All language subtitles for The.Rookie.S04E03.720p.WEB.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,884 --> 00:00:15,347 7-Adam-15, det pĂ„gĂ„r en brand pĂ„ 8650 Magnolia. 2 00:00:15,514 --> 00:00:17,266 Varsko brandkĂ„ren. 3 00:00:18,058 --> 00:00:21,145 -Är det nĂ„n dĂ€rinne? -Ingen borde vara dĂ€r. 4 00:00:21,311 --> 00:00:23,480 Var det ett skrik? 5 00:00:23,647 --> 00:00:26,900 -NĂ€r anlĂ€nder brandkĂ„ren? -Om tvĂ„ minuter. 6 00:00:27,067 --> 00:00:28,444 Det Ă€r för lĂ„ng tid. 7 00:00:28,610 --> 00:00:31,155 Vi gĂ„r in och letar efter offer. 8 00:00:31,321 --> 00:00:33,282 Är du redo? 9 00:00:46,170 --> 00:00:47,546 Jösses! 10 00:00:47,713 --> 00:00:49,339 HjĂ€lp mig! 11 00:00:52,468 --> 00:00:54,720 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig! 12 00:01:04,438 --> 00:01:07,775 Kom igen! Upp med dig! 13 00:01:26,543 --> 00:01:29,755 -Finns det nĂ„n annan dĂ€rinne? -Inte vad vi sĂ„g. 14 00:01:29,922 --> 00:01:32,800 -Ni borde inte ha gĂ„tt in. -Det Ă€r vĂ„rt jobb. 15 00:01:32,966 --> 00:01:35,886 Ni bekĂ€mpar brott. Vi springer inte mot eldgivning. 16 00:01:36,053 --> 00:01:37,846 Det Ă€r inte bara rök frĂ„n trĂ€. 17 00:01:38,013 --> 00:01:41,433 NĂ€r giftiga Ă€mnen fattar eld blir de till dödliga gaser: 18 00:01:41,600 --> 00:01:44,436 Ammoniak, koldioxid, vĂ€tecyanid. 19 00:01:44,603 --> 00:01:47,731 SĂ„vida jag inte mĂ„ste dra er i sĂ€kerhet i framtiden- 20 00:01:47,898 --> 00:01:51,068 -ska ni överlĂ„ta rĂ€ddandet Ă„t proffsen. 21 00:01:56,115 --> 00:02:00,119 -Hur gĂ„r det mellan er? -JĂ€ttebra. Verkligen. 22 00:02:06,083 --> 00:02:09,336 Hur kan jag lukta rök efter en halvtimmes dusch? 23 00:02:09,503 --> 00:02:11,922 -VĂ€lkommen till min vĂ€rld. -Du doftar fantastiskt. 24 00:02:12,089 --> 00:02:16,051 För att jag lĂ€gger halva lönen pĂ„ parfymer, brygder och tvĂ€ttmedel. 25 00:02:16,218 --> 00:02:19,138 Det funkar. 26 00:02:19,304 --> 00:02:21,557 Tror du att det var en mordbrand? 27 00:02:21,723 --> 00:02:25,811 Kanske. Det luktade brandfarlig vĂ€tska. Det ska utredas. 28 00:02:25,978 --> 00:02:29,731 -Har du funderat pĂ„ det? -Brandutredning? Nej. 29 00:02:29,898 --> 00:02:31,900 Jag gillar att slĂ€cka brĂ€nder. 30 00:02:32,067 --> 00:02:34,027 DĂ„ hade jag inte haft tid för- 31 00:02:34,194 --> 00:02:37,322 -det militĂ€ra, undervisning och mc-tĂ€vlingar. 32 00:02:37,489 --> 00:02:39,241 -Att dejta mig. -Ja. 33 00:02:39,408 --> 00:02:41,451 Mc-tĂ€vlingar? 34 00:02:42,953 --> 00:02:45,622 -Vad Ă€r det? -De hittade en kropp. 35 00:02:49,668 --> 00:02:51,670 -Karl. -Hej, Bailey. 36 00:02:51,837 --> 00:02:55,966 John Nolan frĂ„n LA-polisen. De drog ut en överlevande. 37 00:02:56,133 --> 00:02:59,845 Sa hon hur korkat det Ă€r att gĂ„ in utan mask? 38 00:03:00,012 --> 00:03:01,471 Ja. Och jag fattade. 39 00:03:01,638 --> 00:03:04,474 -Har ni identifierat offret Ă€n? -Nej. 40 00:03:04,641 --> 00:03:09,021 Fem- sexgradiga brĂ€nnskador, men av storleken att döma var det en man. 41 00:03:09,188 --> 00:03:13,692 Prata om honom som en misstĂ€nkt. Inte ett offer. 42 00:03:13,859 --> 00:03:16,028 Anlade den döde branden? 43 00:03:16,195 --> 00:03:17,613 SpĂ„ren tyder pĂ„ det. 44 00:03:17,779 --> 00:03:20,699 Han fanns dĂ€r branden började och den blev anlagd med nĂ„t. 45 00:03:20,866 --> 00:03:23,911 Kan han ha varit en missbrukare som somnade vid ett ljus? 46 00:03:24,077 --> 00:03:27,664 -Nej, det blev för hett för snabbt. -Vad misstĂ€nker du? 47 00:03:27,831 --> 00:03:31,835 Att killen vi drog ut kan berĂ€tta mer. 48 00:03:33,003 --> 00:03:34,504 Hur Ă€r boken? 49 00:03:34,671 --> 00:03:37,799 Hemsk, men det Ă€r den tredje under mammaledigheten. 50 00:03:37,966 --> 00:03:41,094 Hittills har jag lĂ€st en om Ă„ret. 51 00:03:41,261 --> 00:03:44,598 Jag kanske ska förlĂ€nga och vara mer med Jack. 52 00:03:44,765 --> 00:03:47,809 -Vilken bra idĂ©. -Vill du inte att jag ska jobba? 53 00:03:47,976 --> 00:03:50,896 Ska jag sluta som polis och fokusera pĂ„ viktigare saker? 54 00:03:51,063 --> 00:03:54,650 Kan jag inte vara en bra mamma om jag Ă€r pĂ„ brottsplatser? 55 00:03:54,816 --> 00:03:57,110 Oj! VarifrĂ„n kom det dĂ€r? 56 00:03:57,277 --> 00:04:00,030 Jag vet inte. 57 00:04:00,197 --> 00:04:03,408 Jag Ă€r kluven inför att börja jobba igen. 58 00:04:04,576 --> 00:04:07,579 Jag vill att du ska göra det som gör dig lycklig. 59 00:04:07,746 --> 00:04:12,251 Men det Ă€r dags att lĂ€mna barnet hemma en kvĂ€ll och gĂ„ pĂ„ en dejt. 60 00:04:12,417 --> 00:04:15,587 -Vem passar Jack? -Din eller min mamma. 61 00:04:15,754 --> 00:04:20,968 Eller nĂ„n tonĂ„ring frĂ„n gatan. Vi förtjĂ€nar egentid. 62 00:04:21,134 --> 00:04:23,053 -Och god mat? -Verkligen. 63 00:04:23,220 --> 00:04:26,556 -Ju tjusigare desto bĂ€ttre. -Jag Ă€r med pĂ„ det. 64 00:04:30,602 --> 00:04:32,479 Elijah Stone sitter pĂ„ ditt kontor 65 00:04:32,646 --> 00:04:35,524 En klient. Ett möte jag glömde. 66 00:04:35,691 --> 00:04:39,069 Jag bokar till sju. 67 00:04:40,279 --> 00:04:44,783 -Du... Jag Ă€lskar dig. -Och jag dig. 68 00:04:49,621 --> 00:04:51,957 Hur gĂ„r det med Harper? 69 00:04:52,124 --> 00:04:54,876 Jag Ă€r fortfarande hĂ€r, sĂ„ bra. 70 00:04:55,043 --> 00:04:57,713 Hon var min handledare. Hon Ă€r duktig. 71 00:04:57,879 --> 00:05:00,007 Jag gör allt jag kan för att slippa en viss min. 72 00:05:00,173 --> 00:05:05,262 De tre kĂ€nslorna? Jag vet. Besvikelse, misstro och förakt. 73 00:05:05,429 --> 00:05:08,515 Hon Ă€r utvecklad pĂ„ labb för att sabba sjĂ€lvförtroende. 74 00:05:08,682 --> 00:05:10,225 Ja, mamma Ă€r likadan. 75 00:05:10,392 --> 00:05:14,104 Man tror sig vara immun med tanke pĂ„ hennes sĂ€tt. 76 00:05:14,271 --> 00:05:17,524 Harper Ă€r sĂ„n varje dag. Jag Ă€r fortfarande inte van. KĂ€mpa pĂ„. 77 00:05:17,691 --> 00:05:20,736 Du ska fĂ„ tĂ€cka upp för C-avdelningen i dag. 78 00:05:20,902 --> 00:05:23,780 NĂ„t annat? Ska jag mĂ„la ert hus eller tvĂ€tta bilen? 79 00:05:23,947 --> 00:05:27,784 Jag har tvĂ„ inspektörer för sex avdelningar. 80 00:05:27,951 --> 00:05:30,162 VĂ€lkommen till din nya verklighet. 81 00:05:30,329 --> 00:05:35,375 -Du borde skaffa dig en assistent. -Jag behöver ingen. 82 00:05:35,542 --> 00:05:36,960 Det Ă€r inget tecken pĂ„ svaghet. 83 00:05:37,127 --> 00:05:40,672 Det Ă€r nödvĂ€ndigt med tanke pĂ„ vĂ„r underbemanning. 84 00:05:40,839 --> 00:05:45,218 Jag kan nog behöva en hjĂ€lpreda för att hĂ€mta kaffe eller utrustning. 85 00:05:45,385 --> 00:05:48,555 Kalla det vad du vill. VĂ€lj ut en polisman. 86 00:05:48,722 --> 00:05:52,642 Ta Chen. Ni samarbetar vĂ€l. 87 00:05:52,809 --> 00:05:56,563 Tim ska be dig vara hans hjĂ€lpreda. 88 00:05:56,730 --> 00:05:58,732 -Hur sa? Hans vad dĂ„? -Hans assistent. 89 00:05:58,899 --> 00:06:02,778 Grey föreslog att du skulle assistera honom. 90 00:06:02,944 --> 00:06:05,280 -Just jag? -Ja. 91 00:06:05,447 --> 00:06:08,450 -Är nĂ„t pĂ„ tok? -Nej, ma'am. 92 00:06:08,617 --> 00:06:11,912 Det ska bli kul att veta vad ni kom pĂ„ för smeknamn Ă„t mig. 93 00:06:12,079 --> 00:06:16,249 Det stĂ„r mellan tre alternativ: 94 00:06:16,416 --> 00:06:19,753 Backa, SĂ€tt dig för fan- 95 00:06:19,920 --> 00:06:22,589 -och Jag berĂ€ttar nĂ€r jag Ă€r klar. 96 00:06:24,674 --> 00:06:27,844 Jag gillar dem alla. De tre kĂ€nslorna. 97 00:06:28,011 --> 00:06:31,264 -UrsĂ€kta? -Inget. Jag tar och sĂ€tter mig. 98 00:06:31,431 --> 00:06:35,644 Ta och sĂ€tt er. - Bradford, skulle ni kunna börja? 99 00:06:35,811 --> 00:06:39,314 Ja. Jag Ă€r i behov av en hjĂ€lpreda. 100 00:06:39,481 --> 00:06:42,192 Det blir inte glamoröst men lĂ€rorikt. 101 00:06:44,945 --> 00:06:49,699 -Webb, vad sĂ€gs? -Ja, sir. Jag ser fram emot det. 102 00:06:49,866 --> 00:06:51,243 -Du sa ju... -Jag trodde... 103 00:06:51,410 --> 00:06:55,997 Nolan, ni ansökte om att följa upp om mannen ni drog ut ur branden. 104 00:06:56,164 --> 00:07:00,752 Ja. Han Ă„terfick medvetandet. Det vore bra att fĂ„ hans redogörelse. 105 00:07:00,919 --> 00:07:05,507 Jag hĂ„ller med. Jag varskor Caradine nĂ€r han tillsĂ€tter en utredare. 106 00:07:05,674 --> 00:07:07,634 Du kör i dag. 107 00:07:07,801 --> 00:07:10,178 Jag var nĂ€ra att tĂ€vla i British Grand Prix. 108 00:07:10,345 --> 00:07:12,305 Innan jag rĂ„kade illa ut. 109 00:07:12,472 --> 00:07:16,184 Man vet inte vad skrĂ€ck Ă€r innan man lĂ€ttar med en F1-bil. 110 00:07:16,351 --> 00:07:21,064 NĂ€r du har blivit jagad av torpeder kan du Ă„terkomma i Ă€rendet. 111 00:07:21,231 --> 00:07:23,525 Den historien vill jag höra. 112 00:07:23,692 --> 00:07:28,155 -Nyla. -Hej. Vad gör du hĂ€r? 113 00:07:28,321 --> 00:07:30,866 FrĂ„gar dig ifall vi kan Ă€ta lunch ihop. 114 00:07:31,032 --> 00:07:34,786 -Klockan Ă€r nio pĂ„ morgonen. -Just ja. FörlĂ„t. 115 00:07:34,953 --> 00:07:38,832 NĂ€r ens barn vaknar i svinottan tappar man tidsbegreppet. 116 00:07:38,999 --> 00:07:43,920 Och sĂ„ undrar jag om du kunde ta hand om den hĂ€r boten Ă„t mig. 117 00:07:44,087 --> 00:07:46,631 Nej. Det kan jag inte. 118 00:07:46,798 --> 00:07:48,508 Jag gör bilen klar. 119 00:07:48,675 --> 00:07:50,844 FörlĂ„t. Jag borde inte ha frĂ„gat. 120 00:07:51,011 --> 00:07:54,764 Du borde inte ha kört 100 km/h pĂ„ en 50-vĂ€g. 121 00:07:54,931 --> 00:07:57,851 Mitt ex hade blivit tokig om jag hĂ€mtat för sent igen. 122 00:07:58,018 --> 00:07:59,936 Det Ă€r ingen ursĂ€kt. 123 00:08:00,103 --> 00:08:03,690 -FĂ„r jag bjuda pĂ„ middag i veckan? -Det vore trevligt. 124 00:08:03,857 --> 00:08:05,400 Det tycker jag ocksĂ„. 125 00:08:09,321 --> 00:08:11,198 Är der er pojkvĂ€n? 126 00:08:12,449 --> 00:08:16,912 Nej, jag undrar bara ifall jag gav dig signaler- 127 00:08:17,078 --> 00:08:22,209 -som gör det okej för dig att stĂ€lla en personlig frĂ„ga? 128 00:08:22,375 --> 00:08:25,962 Nej, det fanns inga. Ni gav mig inga signaler. 129 00:08:26,129 --> 00:08:29,466 Det Ă€r sĂ„nt som vissa kallar "mitt misstag". 130 00:08:29,633 --> 00:08:31,593 -In i bilen med dig. -Javisst. 131 00:08:31,760 --> 00:08:33,970 Varför sa du att Tim skulle vĂ€lja mig? 132 00:08:34,137 --> 00:08:35,680 Grey bad honom. 133 00:08:35,847 --> 00:08:38,600 -Varför gjorde han inte det, dĂ„? -Det verkar störa dig. 134 00:08:38,767 --> 00:08:42,437 Nej... Det hade varit en bra karriĂ€rmöjlighet. 135 00:08:42,604 --> 00:08:46,024 I chefsposition har Tim att göra med alla viktiga Ă€renden. 136 00:08:46,191 --> 00:08:49,653 Att vara med honom gör att jag mĂ€rks nĂ€r folk ska befordras. 137 00:08:49,819 --> 00:08:53,532 -SĂ€g att du vill göra det. -Det skulle han Ă€lska. 138 00:08:53,698 --> 00:08:55,992 DĂ„ skulle han kunna styra mitt öde igen. 139 00:08:56,159 --> 00:09:00,205 Nej. Han kommer att Ă„ngra sig. Jag mĂ„ste bara ge det tid. 140 00:09:00,372 --> 00:09:06,086 Jag Ă€r helt sĂ€ker pĂ„ att Tim saknar mig just nu. 141 00:09:06,253 --> 00:09:09,506 TĂ€nk att domaren tog det beslutet i slutet av nionde. 142 00:09:09,673 --> 00:09:12,133 -Det var en klar foul. -Ja. Med en meter. 143 00:09:12,300 --> 00:09:17,138 -Vad Ă€r det för poĂ€ng med repriser? -Du predikar för övertygade. 144 00:09:17,305 --> 00:09:20,267 Jag fĂ„r sĂ€songsbiljetter till Dodgers och Angels. 145 00:09:20,433 --> 00:09:23,728 SĂ€g till om du vill se en match. Jag fixar det. 146 00:09:23,895 --> 00:09:26,982 SĂ€g inte det om du inte menar det. Jag ringer. 147 00:09:27,148 --> 00:09:29,234 Det Ă€r det minsta en hjĂ€lpreda kan göra. 148 00:09:29,401 --> 00:09:32,612 -Assistent. -SĂ„ ska det lĂ„ta! 149 00:09:32,779 --> 00:09:34,781 -Hejsan. -Hej. 150 00:09:34,948 --> 00:09:38,159 Mr Hall, minns ni oss? Vi drog ut er ur branden i gĂ„r. 151 00:09:38,326 --> 00:09:44,082 -Vad gjorde ni i huset? -Jag har bott dĂ€r illegalt. 152 00:09:44,249 --> 00:09:46,293 Det Ă€r sĂ€krare Ă€n att vara pĂ„ gatan. 153 00:09:46,459 --> 00:09:50,046 -Hur lĂ€nge har ni varit dĂ€r? -Sen jag Ă„tervĂ€nde. 154 00:09:50,213 --> 00:09:52,465 -VarifrĂ„n? -Kremulus. 155 00:09:52,632 --> 00:09:56,845 -Och Kremulus Ă€r? -Planeten vid Proxima Centauri. 156 00:09:57,012 --> 00:10:01,516 Men ingen kĂ€nner till den, sĂ„ hĂ„ll det för er sjĂ€lva. 157 00:10:01,683 --> 00:10:03,310 Ni kan rĂ€kna med oss. 158 00:10:03,476 --> 00:10:06,813 Var ni dĂ€r ensam? ÅtervĂ€nde nĂ„n med er? 159 00:10:06,980 --> 00:10:13,069 Nej. De som vandrar en himmelsk vĂ€g Ă€r dömda till ensamhet. 160 00:10:14,321 --> 00:10:16,114 Men jag hörde röster i gĂ„r. 161 00:10:16,281 --> 00:10:18,658 Okej. Hur ska jag uttrycka mig? 162 00:10:18,825 --> 00:10:23,496 Fanns rösterna i ert huvud eller var de...? 163 00:10:23,663 --> 00:10:27,125 I huset. TvĂ„ killar. 164 00:10:27,292 --> 00:10:31,963 Jag hörde dem komma bakvĂ€gen. Jag gömde mig för dem. 165 00:10:32,130 --> 00:10:38,219 Kanske en halvtimme senare bröt branden ut. 166 00:10:38,386 --> 00:10:43,016 Hörde ni vad rösterna sa? Skulle ni kĂ€nna igen dem? 167 00:10:43,183 --> 00:10:45,226 Nej. De var ganska dĂ€mpade. 168 00:10:45,393 --> 00:10:47,520 Är ni sĂ€ker pĂ„ att det inte bara var en? 169 00:10:47,687 --> 00:10:52,317 Ja, eftersom en av dem skrek. 170 00:10:53,401 --> 00:10:55,403 Och den andre grĂ€t. 171 00:10:58,907 --> 00:11:03,328 -Mr Stone ville vĂ€nta pĂ„ ditt kontor. -Naturligtvis. 172 00:11:03,495 --> 00:11:06,623 Han har ett par pistolmĂ€n med sig. Allvarliga typer. 173 00:11:06,790 --> 00:11:09,125 KĂ€nns som ett bilstöldslĂ€ge. 174 00:11:09,292 --> 00:11:12,504 Det Ă€r en bra idĂ©. Ge mig tvĂ„ minuter. 175 00:11:20,595 --> 00:11:23,264 -Hej. -Advokaten. 176 00:11:23,431 --> 00:11:28,144 Punktlighet Ă€r en egenskap som jag förvĂ€ntar mig av alla mina anstĂ€llda. 177 00:11:28,311 --> 00:11:32,315 Har man en nyfödd kan man glömma punktlighet. 178 00:11:32,482 --> 00:11:35,318 Behöver jag pĂ„minna dig om varför du fortfarande har en son? 179 00:11:35,485 --> 00:11:37,195 Jag vet vad jag Ă€r skyldig dig. 180 00:11:37,362 --> 00:11:40,573 ÄndĂ„ har du varit pĂ„ pappaledighet den senaste mĂ„naden- 181 00:11:40,740 --> 00:11:42,242 -och undvikit att betala igen. 182 00:11:42,409 --> 00:11:46,079 Det fĂ„r mig att tro att du försöker backa. 183 00:11:46,246 --> 00:11:47,872 Inte alls. 184 00:11:48,039 --> 00:11:51,376 Men jag anvĂ€nds bĂ€st inom lagens rĂ„mĂ€rken. 185 00:11:51,543 --> 00:11:53,962 Jag har tĂ€nkt prata med dig. 186 00:11:54,129 --> 00:11:57,424 Polisen litar pĂ„ mig men mĂ„ste fĂ„ fortsĂ€tta... 187 00:11:57,590 --> 00:12:00,260 HĂ„ll tyst! 188 00:12:00,427 --> 00:12:02,595 Du verkar inte förstĂ„ dynamiken. 189 00:12:02,762 --> 00:12:05,849 Du jobbar Ă„t mig nu. Det jag sĂ€ger... 190 00:12:06,015 --> 00:12:09,269 FörlĂ„t att jag stör men nĂ„n försökte sno min bil. 191 00:12:09,436 --> 00:12:11,062 Polisen kommer strax. 192 00:12:11,229 --> 00:12:13,481 SĂ€ger du det? 193 00:12:14,941 --> 00:12:21,281 Det enda som Ă€r vĂ€rre Ă€n att stjĂ€la i min vĂ€rld Ă€r att ljuga. 194 00:12:23,658 --> 00:12:25,994 Men Ă€ndĂ„ stjĂ€l och ljuger du. 195 00:12:26,161 --> 00:12:30,957 Vad kan jag sĂ€ga? Jag Ă€r en levande motsĂ€gelse. 196 00:12:35,837 --> 00:12:38,256 Fundera pĂ„ vad vi pratade om. 197 00:12:38,423 --> 00:12:42,510 Det vore bĂ€st för alla att inte behöva sĂ€ga det igen. 198 00:12:51,603 --> 00:12:55,899 -Var Ă€r vi just nu? -San Vicente och... 199 00:12:56,065 --> 00:13:00,153 Du vet inte. Problemen vĂ€ntar inte pĂ„ att du ska hitta. 200 00:13:00,320 --> 00:13:03,448 Uppfattat. Jag ska skĂ€rpa mig. 201 00:13:05,074 --> 00:13:09,913 -Kan jag ta det? -Gör det som du anser vara bĂ€st. 202 00:13:11,164 --> 00:13:12,999 Det Ă€r Aaron. 203 00:13:13,166 --> 00:13:15,502 Det Ă€r Quinn frĂ„n TMZ. Jag vill prata... 204 00:13:15,668 --> 00:13:19,172 Du döljer ditt nummer. Smart. Jag Ă€r inte intresserad. 205 00:13:19,339 --> 00:13:20,715 Vi fick ett anrop. 206 00:13:20,882 --> 00:13:22,842 Du svarar aldrig. 207 00:13:23,009 --> 00:13:26,471 Hollywoodavdelningen har fĂ„tt in en 246:a. 208 00:13:26,638 --> 00:13:28,848 En skjutning frĂ„n en bil mot... 209 00:13:29,015 --> 00:13:31,226 Vi betalar 100 000. 210 00:13:31,392 --> 00:13:34,521 Jag Ă€r inte intresserad! Ring inte igen! 211 00:13:34,687 --> 00:13:37,774 Mannen i rocken kanske bĂ€r ett dolt vapen. 212 00:13:37,941 --> 00:13:40,819 7-Adam-19, Ă€r ni redo? 213 00:13:40,985 --> 00:13:42,779 Jag sĂ„g inget. Ska jag vĂ€nda? 214 00:13:42,946 --> 00:13:45,573 -Borde du göra det? -SĂ„g ni ett vapen? 215 00:13:45,740 --> 00:13:48,409 -Sa jag det? -7-Adam-19, sĂ€kerhetskoll. 216 00:13:48,576 --> 00:13:51,621 Vad var det för skjutning som Hollywoodavdelningen fick? 217 00:13:51,788 --> 00:13:53,790 Det kom över radion. 218 00:13:54,874 --> 00:14:01,005 Jag letade efter mannen som kanske dolde ett vapen. Jag hittar honom. 219 00:14:01,172 --> 00:14:03,258 Den misstĂ€nktas bil Ă€r en... 220 00:14:03,424 --> 00:14:08,096 7-Adam-19 svarar inte. Befann sig senast vid Stoner Park. 221 00:14:08,263 --> 00:14:10,807 7-Adam-100, saknad polis? 222 00:14:10,974 --> 00:14:14,978 -Är en polis försvunnen? -TvĂ„. TvĂ„ poliser Ă€r försvunna. 223 00:14:15,144 --> 00:14:16,855 Det Ă€r Ă€nnu vĂ€rre. 224 00:14:17,021 --> 00:14:19,524 Ska vi leta efter dem eller mannen i rock? 225 00:14:19,691 --> 00:14:21,943 7-Adam-100, en polisman saknad. 226 00:14:22,110 --> 00:14:26,114 -Harper, det Ă€r Bradford. Kod 4? -Kod 4. 227 00:14:26,281 --> 00:14:30,785 -Vad har vi för anropsnamn? -7-Adam-19. 228 00:14:33,746 --> 00:14:35,874 Vi Ă€r de saknade poliserna. 229 00:14:36,040 --> 00:14:38,543 -Vad pinsamt. -Ja, för dig. 230 00:14:38,710 --> 00:14:44,090 Jag gĂ„r fri första veckan. Dina mĂ„nga misstag skylls pĂ„ skolan. 231 00:14:44,257 --> 00:14:46,509 SĂ„ vad har du lĂ€rt dig? 232 00:14:46,676 --> 00:14:49,012 Att det Ă€r tillrĂ€ckligt utmanande att köra- 233 00:14:49,178 --> 00:14:54,267 -och att jag inte borde blanda in personliga samtal. 234 00:14:56,394 --> 00:14:59,564 Det fanns vĂ€l en bevĂ€pnad man i en rock? 235 00:15:02,525 --> 00:15:09,532 -SĂ„g jag inte er pĂ„ en mjölkkartong? -Jag fattar inte. 236 00:15:09,699 --> 00:15:12,327 Vi ansĂ„gs saknade. 237 00:15:12,493 --> 00:15:14,913 De sĂ€tter bilder pĂ„ försvunna barn pĂ„ mjölkkartonger. 238 00:15:15,079 --> 00:15:16,831 -PĂ„ 80-talet. -Ja. 239 00:15:16,998 --> 00:15:20,209 -Satte jag poĂ€ngen? -UrsĂ€kta mig. 240 00:15:20,376 --> 00:15:22,837 Varför valde inte Bradford Lucy till hjĂ€lpreda? 241 00:15:23,004 --> 00:15:26,215 Jag vet inte, men hon tar inte som en vuxen. 242 00:15:26,382 --> 00:15:30,219 -Hur Ă€r det att Ă„ka med Tim? -Det har gĂ„tt jĂ€ttebra. 243 00:15:30,386 --> 00:15:34,724 Alla pratar hur tuff han kan vara men vi har haft det bra. 244 00:15:34,891 --> 00:15:37,727 SĂ€ger du det? Toppen. 245 00:15:37,894 --> 00:15:43,733 NĂ€r jag Ă„kte med honom lĂ€rde jag mig att ta honom pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 246 00:15:43,900 --> 00:15:47,695 -Utifall du vill ha tips. -Ja, det vore jĂ€ttebra. 247 00:15:55,870 --> 00:15:58,998 Fram med hĂ€nderna! 248 00:15:59,165 --> 00:16:01,542 -Fram med hĂ€nderna! -Ner med vapnet! 249 00:16:01,709 --> 00:16:05,588 Vi Ă€r privata sĂ€kerhetsvakter. NĂ„n sköt vĂ„r kund genom vindrutan. 250 00:16:05,755 --> 00:16:07,465 FramsĂ€tet sĂ€krat. 251 00:16:07,632 --> 00:16:09,842 SlĂ€pp vapnet! 252 00:16:12,303 --> 00:16:15,598 Chefen. Det Ă€r nog en krypskytt. 253 00:16:15,765 --> 00:16:17,475 Vad ser du? 254 00:16:17,642 --> 00:16:19,143 Tre skott högt pĂ„ vindrutan. 255 00:16:19,310 --> 00:16:22,230 Med tanke pĂ„ bilens lĂ€ge befinner sig krypskytten nordost. 256 00:16:22,397 --> 00:16:26,567 Vi har en skytt med gevĂ€r vid Rochester Avenue. 257 00:16:26,734 --> 00:16:29,570 StĂ€ng av trafiken österut. Skicka insatsstyrkan. 258 00:16:29,737 --> 00:16:33,950 Harper och Thorsen, sĂ€kra platsen. - Nolan, Chen, Webb, följ med mig. 259 00:16:34,117 --> 00:16:35,493 Undan! 260 00:16:35,660 --> 00:16:37,453 -Undan! -GĂ„ in med er! 261 00:16:37,620 --> 00:16:39,497 NĂ„n skjuter! Bort frĂ„n gatan! 262 00:16:39,664 --> 00:16:41,791 Kom igen! Undan! 263 00:16:44,085 --> 00:16:46,087 Stanna dĂ€r! 264 00:17:05,231 --> 00:17:09,736 7-Adam-15, vi blir beskjutna i p-garaget i Rochester. 265 00:17:09,902 --> 00:17:12,405 Skicka fler patruller som tĂ€cker utgĂ„ngarna. 266 00:17:20,997 --> 00:17:22,749 Upp med hĂ€nderna! 267 00:17:42,602 --> 00:17:46,230 Vilken besvikelse att du inte gav dig av efter honom. 268 00:17:46,397 --> 00:17:49,233 Jag var halvvĂ€gs ute. Lucy fick dra mig tillbaka. 269 00:17:49,400 --> 00:17:53,237 Han Ă€r ett proffs. Han satte tre kulor i en bil i rörelse- 270 00:17:53,404 --> 00:17:57,366 -men trĂ€ffade mitt i prick. Bara ett par dussin i vĂ€rlden klarar det. 271 00:17:57,533 --> 00:18:02,497 FlyktvĂ€gen skriker elittrĂ€ning. NĂ„n betalade bra för hans tjĂ€nster. 272 00:18:02,663 --> 00:18:04,540 -Namn pĂ„ mĂ„ltavlan? -Michael Silver. 273 00:18:04,707 --> 00:18:07,710 Sysslar med import-export. Anlitade en sĂ€kerhetsfirma nyligen. 274 00:18:07,877 --> 00:18:10,213 Sa inte varför. De sĂ€ger inget. 275 00:18:10,379 --> 00:18:13,591 UnderrĂ€ttelseavdelningen kollar om Silver finns i vĂ„r databas. 276 00:18:13,758 --> 00:18:15,927 Han retade riktiga skurkar. 277 00:18:16,094 --> 00:18:18,179 Vi har en identitet pĂ„ brandoffret. 278 00:18:18,346 --> 00:18:21,432 Nelson Crespo Ă€r en 35-Ă„rig restaurangförestĂ„ndare. 279 00:18:21,599 --> 00:18:25,353 Ett par narkotikaförseelser. Bor i Culver City med sin fru Celia. 280 00:18:25,520 --> 00:18:27,480 Vi kan underrĂ€tta henne om dödsfallet. 281 00:18:27,647 --> 00:18:31,192 Celia kanske vet vad den döde gjorde i huset. 282 00:18:31,359 --> 00:18:32,735 Gör det. 283 00:18:32,902 --> 00:18:35,655 Harper och Thorsen tar krypskytten med Bradford. 284 00:18:35,822 --> 00:18:37,448 Nyla. HallĂ„. 285 00:18:37,615 --> 00:18:40,535 James, vad gör du hĂ€r? 286 00:18:40,701 --> 00:18:42,620 Jag hĂ€mtade grejer frĂ„n aktivitetscentret. 287 00:18:42,787 --> 00:18:45,289 Jag tĂ€nkte frĂ„ga detsamma men jag vet nog. 288 00:18:45,456 --> 00:18:49,293 Jag kom för kaffet och stannade för krypskyttens skull. 289 00:18:49,460 --> 00:18:52,630 Det hĂ€r Ă€r min nya aspirant. Aaron... 290 00:18:52,797 --> 00:18:55,800 Thorsen. Jag minns ditt fall. 291 00:18:55,967 --> 00:18:59,178 -Jag beklagar det du fick gĂ„ igenom. -Tack. 292 00:18:59,345 --> 00:19:01,764 Jag har jobbat med mĂ„nga oskyldigt fĂ€ngslade. 293 00:19:01,931 --> 00:19:05,101 Prata med en terapeut. Jag har namn pĂ„ sĂ„na. 294 00:19:05,268 --> 00:19:09,939 -Tack. Jag gĂ„r tvĂ„ gĂ„nger i veckan. -SĂ„ bra. 295 00:19:10,106 --> 00:19:14,902 Du har tur som har den hĂ€r imponerande kvinnan som handledare. 296 00:19:15,069 --> 00:19:17,196 LĂ„t inte bettet skrĂ€mma. Hon har hjĂ€rta. 297 00:19:17,363 --> 00:19:21,033 -Varför sĂ€ger du sĂ„? -För att göra ditt jobb svĂ„rare. 298 00:19:22,368 --> 00:19:24,996 -Vi ska vĂ€l gĂ„ ut igen snart? -Det vet du. 299 00:19:25,163 --> 00:19:28,082 DĂ„ sĂ„. Vad bra. 300 00:19:28,249 --> 00:19:29,959 Sköt om dig. 301 00:19:33,462 --> 00:19:35,214 -Vad Ă€r det? -Inget. 302 00:19:35,381 --> 00:19:37,884 Bra. 303 00:19:38,050 --> 00:19:40,928 -Tre kĂ€nslor har ragg. -Du... 304 00:19:41,095 --> 00:19:44,849 Det hĂ€nger inte ihop. Nelson skulle jogga till stranden. 305 00:19:45,016 --> 00:19:48,269 Vad gjorde han vid Griffith Park? Hur kom han dit? 306 00:19:48,436 --> 00:19:51,981 I huset dĂ€r han hittades brukar folk droga. 307 00:19:52,148 --> 00:19:56,903 Nej. Nelson var drogfri sen fyra Ă„r. 308 00:19:57,069 --> 00:19:59,906 Missbrukare Ă„terfaller och de ljuger om det. 309 00:20:00,072 --> 00:20:01,866 Jag vet. Jag Ă€r en sjĂ€lv. 310 00:20:02,033 --> 00:20:06,120 Om min make drogade igen hade jag sett tecknen. 311 00:20:06,287 --> 00:20:07,747 Han rĂ„kade ut för nĂ„t. 312 00:20:07,914 --> 00:20:11,876 Lova att inte bara skylla pĂ„ missbrukaren. 313 00:20:12,043 --> 00:20:16,881 Jag lovar er. Vi följer spĂ„ren utan förbehĂ„ll. 314 00:20:17,048 --> 00:20:20,801 Kommer ni att tĂ€nka pĂ„ nĂ„t annat sĂ„ kan ni ringa, dag som natt. 315 00:20:20,968 --> 00:20:24,722 Jag beklagar verkligen er förlust. 316 00:20:29,393 --> 00:20:30,770 Lever hon i förnekelse? 317 00:20:30,937 --> 00:20:34,398 Kanske. Det vore bra att bringa klarhet. 318 00:20:34,565 --> 00:20:37,652 Förhoppningsvis ger obduktionen svar. 319 00:20:37,818 --> 00:20:39,487 Tack för att ni kollade upp det. 320 00:20:39,654 --> 00:20:42,990 Enligt underrĂ€ttelseavdelningen Ă€r inte Silver pĂ„ deras radar. 321 00:20:43,157 --> 00:20:44,742 Hur Ă€r det möjligt? 322 00:20:44,909 --> 00:20:47,828 En som fimpas av en krypskytt kan inte vara helt ren. 323 00:20:47,995 --> 00:20:49,622 Han mĂ„ste ha kriminella band. 324 00:20:49,789 --> 00:20:51,499 Jag kollar med arkivet. 325 00:20:51,666 --> 00:20:55,795 Nej. Jag ringer LAClear nĂ€r vi kommer till stationen. 326 00:20:58,256 --> 00:21:01,592 -Vilket mĂ€rkligt fall. -Ja. 327 00:21:02,677 --> 00:21:06,430 MĂ€rkligt passar mig bra. Jag Ă€r en Manx. 328 00:21:07,848 --> 00:21:10,351 UrsĂ€kta? Vad Ă€r du? 329 00:21:10,518 --> 00:21:13,437 En Manx. En Manxkatt. 330 00:21:13,604 --> 00:21:17,191 Det Ă€r min kattras. Min kattpersonlighet. 331 00:21:17,358 --> 00:21:19,235 Vilken Ă€r din kattpersonlighet? 332 00:21:19,402 --> 00:21:22,655 -Ligger Chen bakom det hĂ€r? -Ligger bakom vad dĂ„? 333 00:21:26,784 --> 00:21:28,160 Lukten? 334 00:21:28,327 --> 00:21:30,955 Det luktar mĂ„nadsgamla Ă€gg och likmaskkött. 335 00:21:31,122 --> 00:21:36,127 Du behöver inte gĂ„ in, men det hĂ€r Ă€r en del av jobbet. 336 00:21:36,294 --> 00:21:40,631 -Det gĂ„r bra. Kan jag vĂ€nta en stund? -JadĂ„. Samla ihop dig. 337 00:21:40,798 --> 00:21:45,011 Det som vĂ€ntar luktar som en septisk tank fylld med tumörer. 338 00:21:45,177 --> 00:21:48,514 Okej. Jag fattar vad ni Ă€r ute efter. 339 00:21:48,681 --> 00:21:51,600 Det hĂ€r Ă€r för att jag försökte bli för familjĂ€r. 340 00:21:51,767 --> 00:21:54,228 Det gĂ„r bra. Jag kan hantera det. 341 00:21:54,395 --> 00:21:57,106 Men jag mĂ„ste avboka Eliza and Elektra. 342 00:21:57,273 --> 00:21:59,483 Efter det hĂ€r kan jag inte Ă€ta. 343 00:21:59,650 --> 00:22:03,779 DĂ€r mĂ„ste man boka sex mĂ„nader i förvĂ€g. 344 00:22:03,946 --> 00:22:05,781 Jag drömmer om att fĂ„ Ă€ta dĂ€r. 345 00:22:05,948 --> 00:22:08,117 Vill ni överta bokningen? 346 00:22:08,284 --> 00:22:11,287 -Menar du allvar? -Ja. Den Ă€r er. 347 00:22:11,454 --> 00:22:14,665 -Om ni slutar tortera mig. -Överenskommet. 348 00:22:14,832 --> 00:22:16,500 Visst... 349 00:22:16,667 --> 00:22:19,920 Den enda frĂ„ga Ă€r vilken toyboy ni tar med. 350 00:22:20,087 --> 00:22:25,468 Är det fartdĂ„ren frĂ„n i morse eller den ordentlige frĂ„n i eftermiddags? 351 00:22:25,634 --> 00:22:27,887 -Det kanske finns en tredje? -Nej. 352 00:22:28,054 --> 00:22:31,932 Det fĂ„r helt klart bli James, men han Ă€r nog upptagen. 353 00:22:32,099 --> 00:22:33,976 Sms:a honom, dĂ„. 354 00:22:37,563 --> 00:22:39,440 LĂ„t gĂ„. 355 00:22:51,827 --> 00:22:57,166 Åh, nej. De försvinnande tre punkterna. Det Ă€r det vĂ€rsta. 356 00:22:57,333 --> 00:23:00,711 Han svarar nog senare. Vi Ă„tergĂ„r till jobbet. 357 00:23:00,878 --> 00:23:02,254 Visst. 358 00:23:07,259 --> 00:23:09,970 Inspektören, vad trevligt att ses. 359 00:23:10,137 --> 00:23:13,849 Att döma av de lĂ„nga Ă€rmarna och kvĂ€ljningarna har du en ny aspirant. 360 00:23:14,016 --> 00:23:18,187 Ja. Dr Lowell, det hĂ€r Ă€r Thorsen. 361 00:23:18,354 --> 00:23:20,398 Just ja. Nu kĂ€nner jag igen dig. 362 00:23:20,564 --> 00:23:24,527 Det kriminaltekniska arbetet i ditt fall verkade ganska gediget. 363 00:23:24,693 --> 00:23:26,779 Tur att parisarna slĂ€ppte dig. 364 00:23:26,946 --> 00:23:30,116 Det var tur att domstolen fattade att kriminalteknik- 365 00:23:30,282 --> 00:23:33,494 -kan vara lika korrupt som resten av polisen. 366 00:23:34,870 --> 00:23:37,373 -Första obduktionen? -Ja. 367 00:23:37,540 --> 00:23:39,917 Smeta det hĂ€r under nĂ€san. Det hjĂ€lper mot lukten. 368 00:23:40,084 --> 00:23:42,336 MĂ€rkligt att handledaren inte sa nĂ„t. 369 00:23:42,503 --> 00:23:46,132 Jag kan inte avslöja allt direkt. 370 00:23:46,298 --> 00:23:49,135 Har obduktionen gett nĂ„t av vĂ€rde? 371 00:23:49,301 --> 00:23:52,346 Ja. Jag hittade den hĂ€r i kota T4. 372 00:23:52,513 --> 00:23:56,267 Den ser ut att vara frĂ„n en .223. 373 00:23:56,434 --> 00:23:59,103 Ja. Möjligen 77 grain. 374 00:23:59,270 --> 00:24:02,314 De kallas Nato-kulor pĂ„ grund av att de Ă€r helmantlade. 375 00:24:02,481 --> 00:24:07,194 Den Ă€r tung och dödlig i hĂ€nderna pĂ„ en duktig skytt. 376 00:24:07,361 --> 00:24:10,448 För att skjuta frĂ„n lĂ„ngt avstĂ„nd med en sĂ„n kula- 377 00:24:10,614 --> 00:24:16,745 -krĂ€ver ett specialvapen. Det tycks styrka militĂ€r trĂ€ning. 378 00:24:16,912 --> 00:24:18,956 Hej pĂ„ er. 379 00:24:19,123 --> 00:24:22,042 VĂ€nta lite. Gav hon dig menthol första gĂ„ngen? 380 00:24:22,209 --> 00:24:25,004 -Nej, det var obducenten. -DĂ„ fattar jag. 381 00:24:25,171 --> 00:24:28,799 Nu fĂ„r ni prata med honom. - Du ska fĂ„ ingefĂ€rsdricka. 382 00:24:28,966 --> 00:24:31,552 -Och ni Ă€r hĂ€r för? -Nelson Crespo. 383 00:24:31,719 --> 00:24:33,179 Han som brann inne. 384 00:24:33,345 --> 00:24:35,806 RĂ€nner du in i eldsvĂ„dor utan syrgasmask- 385 00:24:35,973 --> 00:24:37,766 -hamnar du i en av mina fack. 386 00:24:37,933 --> 00:24:40,311 Det sĂ€gs sĂ„. Har ni hittat nĂ„t? 387 00:24:40,478 --> 00:24:46,275 Jag följer upp undersökningarna, men sĂ„g nĂ„t ovĂ€ntat pĂ„ röntgen. 388 00:24:46,442 --> 00:24:49,153 Han hade en tvĂ€rgĂ„ende fraktur i vĂ€nster lĂ„rben- 389 00:24:49,320 --> 00:24:51,530 -och en bĂ€ckenfraktur. 390 00:24:51,697 --> 00:24:53,616 -Efter takraset? -Nej. 391 00:24:53,782 --> 00:24:58,245 Frakturerna kom före döden. Förmodligen en timme innan. 392 00:24:58,412 --> 00:25:00,998 Det hĂ€nger inte ihop. Han hade plĂ„gats av smĂ€rtor. 393 00:25:01,165 --> 00:25:03,375 Det skulle förklara varför han blev kvar. 394 00:25:03,542 --> 00:25:05,002 Han anlade inte branden. 395 00:25:05,169 --> 00:25:08,130 Det fanns ingen kolmonoxid i blodet eller sot i lungorna. 396 00:25:08,297 --> 00:25:10,925 Nelson Crespo var död innan branden. 397 00:25:14,762 --> 00:25:16,472 Hoppas du och James gillar restaurangen. 398 00:25:16,639 --> 00:25:22,394 Han svarade aldrig sĂ„ jag verkar fĂ„ gĂ„ sjĂ€lv. 399 00:25:22,561 --> 00:25:25,731 -Bjud den andra killen. Alonzo. -Nej. 400 00:25:25,898 --> 00:25:31,570 Lita pĂ„ mig. StĂ€llet Ă€r romantiskt. DĂ€r vill man inte Ă€ta ensam. 401 00:25:35,324 --> 00:25:40,162 -NĂ„gra spĂ„r efter krypskytten? -Nej. Kriminalarna utreder det. 402 00:25:40,329 --> 00:25:43,082 FrĂ„ga varifrĂ„n han fĂ„r utrustningen nĂ€r ni haffar honom. 403 00:25:43,249 --> 00:25:47,670 -Vad ska du med en zipline till? -Det Ă€r lĂ„ngt till p-platsen. 404 00:25:47,836 --> 00:25:50,756 -Angela. -FrĂ„ga om barnet. 405 00:25:50,923 --> 00:25:52,550 Hej. Hur mĂ„r Jack? 406 00:25:52,716 --> 00:25:55,761 Ta reda pĂ„ det sjĂ€lv ifall du kommer och passar honom. 407 00:25:55,928 --> 00:25:58,806 -BĂ„da vĂ„ra mammor svek. -Det Ă€r till dig. 408 00:26:01,684 --> 00:26:05,271 -Tack för att ni stĂ€llde upp. -Nöjet Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. 409 00:26:05,437 --> 00:26:08,649 -Var Ă€r den lilla krabaten? -Wesley lĂ€gger honom. 410 00:26:08,816 --> 00:26:11,485 Se pĂ„ honom! 411 00:26:11,652 --> 00:26:15,197 Röker du? Du fĂ„r inte röka vid barnet. 412 00:26:15,364 --> 00:26:18,659 SnĂ€lla nĂ„n. Jag gick in i en husbrand i gĂ„r- 413 00:26:18,826 --> 00:26:22,204 -istĂ€llet för att vĂ€nta pĂ„ brandkĂ„ren som jag borde ha gjort. 414 00:26:22,371 --> 00:26:26,292 Det utvecklar sig till ett intressant Ă€rende. 415 00:26:26,458 --> 00:26:29,295 Först trodde vi att den som anlagt branden dog- 416 00:26:29,461 --> 00:26:32,214 -men obduktionen visade att han var död innan. 417 00:26:32,381 --> 00:26:35,259 Med ett krossat bĂ€cken. Ingen vet hur eller nĂ€r. 418 00:26:35,426 --> 00:26:39,096 -Finns det vittnen? -Ett med psykiska problem. 419 00:26:39,263 --> 00:26:42,266 Han sa att han hörde röster innan branden bröt ut. 420 00:26:42,433 --> 00:26:45,227 -Hörde eller "hörde"? -Det undrade vi ocksĂ„. 421 00:26:45,394 --> 00:26:49,815 Men med tanke pĂ„ offrets tillstĂ„nd hörde han nog mördaren. 422 00:26:49,982 --> 00:26:52,818 Barnet sover. Vi gĂ„r innan han inser att vi Ă€r borta. 423 00:26:52,985 --> 00:26:56,030 -Hej dĂ„. -Vi ses senare. 424 00:26:56,196 --> 00:26:59,825 -Ring oss inte. -SjĂ€lvklart inte. DĂ„ sĂ„. 425 00:26:59,992 --> 00:27:03,412 SĂ„ vad ska vi göra först? 426 00:27:03,579 --> 00:27:08,000 BestĂ€lla mat eller hĂ„ngla? 427 00:27:08,167 --> 00:27:11,462 Vi bestĂ€ller först och hĂ„nglar medan vi vĂ€ntar. 428 00:27:11,629 --> 00:27:13,922 Jag gillar att du alltid funderar. 429 00:27:14,089 --> 00:27:16,425 -Är det det du gillar? -Det finns mer. 430 00:27:16,592 --> 00:27:18,719 Men först mĂ„ste jag bestĂ€lla middag. 431 00:27:18,886 --> 00:27:21,305 Du spelar svĂ„rfĂ„ngad! 432 00:27:21,472 --> 00:27:24,767 -Och sött stekt ris med majs. -Absolut. 433 00:27:24,933 --> 00:27:26,727 -Och köttbullar? -TvĂ„ bestĂ€llningar. 434 00:27:26,894 --> 00:27:31,065 Och...rödbetssalladen. 435 00:27:31,231 --> 00:27:33,025 Tackar. 436 00:27:33,192 --> 00:27:37,112 -Det hĂ€r Ă€r trevligt. -Det hĂ€r Ă€r fantastiskt. 437 00:27:39,865 --> 00:27:41,784 Hörde du Nolan prata om mordfallet? 438 00:27:41,950 --> 00:27:45,204 Det lĂ€t utmanande pĂ„ ett intressant sĂ€tt. 439 00:27:46,580 --> 00:27:49,625 -Jag lovar! -Det Ă€r vĂ„r första dejt pĂ„ mĂ„nader. 440 00:27:49,792 --> 00:27:52,670 Vad Ă€r roligare Ă€n middag och ett mord? 441 00:27:53,796 --> 00:27:55,506 LĂ„t gĂ„. Inget mord. 442 00:27:55,673 --> 00:28:00,386 -Är det dĂ€r Nyla? -DĂ€rför kunde hon inte vara barnvakt. 443 00:28:06,809 --> 00:28:08,435 Herregud. 444 00:28:09,937 --> 00:28:13,691 -Jag Ă€r inte tillrĂ€ckligt uppklĂ€dd. -Det hĂ€r Ă€r LA. 445 00:28:13,857 --> 00:28:16,777 Jag har sett folk i tofflor pĂ„ topprestauranger. 446 00:28:16,944 --> 00:28:21,365 -Ingen reagerar. -Jag ska faktiskt trĂ€ffa nĂ„n. 447 00:28:21,532 --> 00:28:23,075 -Nyla. -Hej. 448 00:28:23,242 --> 00:28:26,328 -KĂ€nner du henne? -Hon Ă€r min dejt. 449 00:28:26,495 --> 00:28:29,790 Nej, hon Ă€r min dejt. 450 00:28:29,957 --> 00:28:35,963 Ni Ă€r faktiskt bĂ„da mina dejter. 451 00:28:36,130 --> 00:28:38,048 Vad lustigt. 452 00:28:38,215 --> 00:28:41,719 -Åh, nej! Hon dubbelbokade. -Du svarade inte pĂ„ mitt sms. 453 00:28:41,885 --> 00:28:46,181 -Jo, det gjorde jag nog. -Nej. 454 00:28:46,348 --> 00:28:49,643 Nej. Jag antar att jag inte tryckte pĂ„ "skicka". 455 00:28:49,810 --> 00:28:53,439 Och sen ringde du mig. Ditt andrahandsalternativ. 456 00:28:53,605 --> 00:28:55,858 Det Ă€r okej. Nog sagt. 457 00:28:56,024 --> 00:28:58,152 -Du fĂ„r henne. -Nej, Alonzo. VĂ€nta. 458 00:28:58,318 --> 00:28:59,862 Jag gĂ„r nog ocksĂ„. 459 00:29:00,028 --> 00:29:03,365 Kan vi inte dricka ett glas vin och prata om det? 460 00:29:03,532 --> 00:29:08,829 Nej. Jag har lĂ„tsas som om det Ă€r okej att vara en av tvĂ„ killar- 461 00:29:08,996 --> 00:29:10,748 -eftersom jag gillar dig sĂ„ mycket. 462 00:29:10,914 --> 00:29:14,960 Och sĂ„ trodde jag att du en dag skulle vĂ€lja mig. 463 00:29:15,127 --> 00:29:18,547 -James, jag... -Det Ă€r lite jobbigt för egot. 464 00:29:18,714 --> 00:29:23,469 SĂ„ ha en fin fortsĂ€ttning pĂ„ kvĂ€llen. 465 00:29:23,635 --> 00:29:28,515 Förresten, du ser fantastisk ut. 466 00:29:33,103 --> 00:29:35,147 Det dĂ€r var brutalt. 467 00:29:36,356 --> 00:29:38,025 Jag bjuder hit henne. 468 00:29:38,192 --> 00:29:41,403 Är du tokig? LĂ„tsas som inget. 469 00:29:42,613 --> 00:29:47,910 Advokaten! Vilken trevlig överraskning. 470 00:29:48,076 --> 00:29:53,123 Ja. - Angela, det hĂ€r Ă€r min klient Elijah. 471 00:29:53,290 --> 00:29:56,752 Och delĂ€gare i det hĂ€r fina etablissemanget. 472 00:29:56,919 --> 00:29:59,671 -Visst Ă€r köttbullarna dödligt goda? -Verkligen. 473 00:29:59,838 --> 00:30:02,424 -UrsĂ€ktar ni mig? -SjĂ€lvfallet. 474 00:30:05,427 --> 00:30:07,721 Vad fan gör du? 475 00:30:07,888 --> 00:30:13,227 Det Ă€r alldeles för lĂ€tt att hacka sig in i en babyvakt. 476 00:30:16,647 --> 00:30:19,608 Det Ă€r ett misstag att hota oss. 477 00:30:19,775 --> 00:30:21,652 Jag avger bara löften. 478 00:30:21,819 --> 00:30:25,405 Och jag hĂ„ller dem alltid, precis som du ska göra. 479 00:30:25,572 --> 00:30:29,409 FrĂ„n och med nu mĂ„ste du passera den grĂ€ns som Ă€r nödvĂ€ndig. 480 00:30:29,576 --> 00:30:32,329 Den jag ber dig representera ska du ta dig an. 481 00:30:32,496 --> 00:30:36,083 Ber jag dig svika dem sĂ„ gör du det. 482 00:30:36,250 --> 00:30:39,586 -Jag blir utesluten som advokat. -Bara om man Ă„ker fast. 483 00:30:39,753 --> 00:30:42,673 Du gick med pĂ„ det för fruns och barnets skull. 484 00:30:45,133 --> 00:30:49,721 Den hĂ€r skulden vill du inte försumma. 485 00:30:52,099 --> 00:30:57,896 Du mĂ„ste bestĂ€lla pot de crĂšme. Den Ă€r syndigt god. 486 00:31:13,120 --> 00:31:15,080 Chen. 487 00:31:15,247 --> 00:31:18,458 Vill du ha jobbet Ă€r det bara att frĂ„ga. 488 00:31:18,625 --> 00:31:20,794 -Hur sa? -Du saboterade Webb. 489 00:31:20,961 --> 00:31:23,505 Jag vet inte vad du snackar om. 490 00:31:23,672 --> 00:31:26,884 Hans kattpersonlighet? Det Ă€r typiskt dig. 491 00:31:27,050 --> 00:31:30,596 Vill du att jag Ă„ker med dig behöver du inte komma pĂ„ en ursĂ€kt. 492 00:31:30,762 --> 00:31:32,514 FrĂ„ga mig bara. 493 00:31:32,681 --> 00:31:34,308 God morgon. 494 00:31:34,474 --> 00:31:38,312 Vi vet mer om gĂ„rdagens skjutning. 495 00:31:38,478 --> 00:31:42,691 Enligt gĂ€ngenheten hade offret en konflikt med Elijah Stone. 496 00:31:42,858 --> 00:31:45,569 -SĂ„ det var ett bestĂ€llningsmord? -Det verkar sĂ„. 497 00:31:45,736 --> 00:31:49,031 GĂ€ngenheten sammanstĂ€llde en lista över möjliga skyttar. 498 00:31:49,197 --> 00:31:53,785 Vi körde den mot militĂ€r personal och fick fram ett dussin namn. 499 00:31:53,952 --> 00:31:57,915 Ni gissade rĂ€tt. Man vill att vi gör den första genomgĂ„ngen. 500 00:31:58,081 --> 00:32:00,334 Vi sĂ€tter igĂ„ng. 501 00:32:01,919 --> 00:32:04,546 En sak till. - VarsĂ„god. 502 00:32:04,713 --> 00:32:07,883 Jag beslöt mig för att sprida mina gracer- 503 00:32:08,050 --> 00:32:11,803 -och ger en annan chansen att bli min hjĂ€lpreda i dag. 504 00:32:13,472 --> 00:32:17,100 -Smitty, det blir du. -Du skĂ€mtar. 505 00:32:17,267 --> 00:32:21,480 -Vill ni tillĂ€gga nĂ„t, Chen? -Nej, sir. 506 00:32:21,647 --> 00:32:25,609 DĂ„ sĂ„. Det var allt. Ta det varligt dĂ€rute. 507 00:32:26,944 --> 00:32:29,237 Chefen. 508 00:32:29,404 --> 00:32:34,242 Det krĂ€vs vĂ€l inte tunga lyft? Jag har problem med ryggen. 509 00:32:34,409 --> 00:32:35,953 Nej, inga lyft krĂ€vs. 510 00:32:36,119 --> 00:32:37,788 Jag behöver inte lyfta vĂ€skorna heller? 511 00:32:37,955 --> 00:32:40,582 Jag hĂ€mtar vĂ€skorna. 512 00:32:42,876 --> 00:32:47,673 -Hur var restaurangen? Vad hĂ€nde? -De dök upp bĂ„da tvĂ„. 513 00:32:47,839 --> 00:32:50,384 -Åh, nej. -Åh, jo. 514 00:32:50,550 --> 00:32:55,681 I gĂ„r dejtade jag tvĂ„ gulliga killar och i dag ingen. 515 00:32:55,847 --> 00:32:58,100 NĂ„n gĂ„ng mĂ„ste det ju ta slut. 516 00:32:58,266 --> 00:33:02,145 Om du hade gillat en av dem hade du fattat beslut för lĂ€nge sen. 517 00:33:02,312 --> 00:33:07,526 Jag gillade friheten. Det var kul att kunna ta det lĂ„ngsamt. 518 00:33:07,693 --> 00:33:09,069 Men? 519 00:33:10,570 --> 00:33:15,409 Men jag kan inte fĂ„ James min ur min skalle. 520 00:33:15,575 --> 00:33:17,953 Ja... 521 00:33:19,997 --> 00:33:22,040 Och vem Ă€r vĂ„r nĂ€sta tĂ€vlande? 522 00:33:22,207 --> 00:33:27,504 Aiden Merritt, 32. Efter Afghanistan tar han emot privata uppdrag. 523 00:33:27,671 --> 00:33:31,550 -Tidigare straffad? -Ett par brĂ„k med extjejen i Houston. 524 00:33:31,717 --> 00:33:34,553 Men inget sen han flyttade till LA. 525 00:33:34,720 --> 00:33:37,973 -Aiden Merritt? -Ja, det Ă€r jag. 526 00:33:38,140 --> 00:33:39,933 Vad gjorde ni i gĂ„r vid lunchtid? 527 00:33:40,100 --> 00:33:42,769 Vilken olycksbĂ„dande frĂ„ga. 528 00:33:42,936 --> 00:33:46,106 -Varför vill ni veta? -Det var en skjutning i gĂ„r. 529 00:33:46,273 --> 00:33:47,649 Jag sĂ„g det pĂ„ nyheterna. 530 00:33:47,816 --> 00:33:51,737 PĂ„ grund av min bakgrund fattar jag varför ni kommer. 531 00:33:51,903 --> 00:33:54,364 Mitt svar innehĂ„ller en gnutta ironi. 532 00:33:54,531 --> 00:33:57,784 I gĂ„r eftermiddag var jag pĂ„ skytteklubben i centrum. 533 00:33:57,951 --> 00:33:59,703 Kan ni styrka det? 534 00:33:59,870 --> 00:34:06,043 Jag kan ha ett kvitto för ammunition. Jag kan gĂ„ och se efter. 535 00:34:06,209 --> 00:34:10,297 -Har ni nĂ„t emot att vi stiger pĂ„? -Jo, det har jag. 536 00:34:10,464 --> 00:34:12,340 Men jag kommer strax. 537 00:34:16,720 --> 00:34:21,183 -Jag fĂ„r dĂ„liga vibbar. FĂ„r du det? -Verkligen. 538 00:34:21,349 --> 00:34:25,562 Smart med alibit. Det ger honom anledning att vara i nĂ€rheten. 539 00:34:27,355 --> 00:34:31,401 -Lucy, jag ser ett gevĂ€r. -Det ger oss sannolika skĂ€l. 540 00:34:35,530 --> 00:34:40,577 -Ni skulle ju vĂ€nta utanför. -Sir, visa oss era hĂ€nder. 541 00:34:40,744 --> 00:34:43,371 Det Ă€r ett misstag. Jag har kvittot hĂ€r. 542 00:34:43,538 --> 00:34:47,250 Vi kommer till det. Min partner bad er att visa hĂ€nderna. 543 00:34:48,960 --> 00:34:53,006 -Ni vill inte att jag ska göra det. -JodĂ„. LĂ„ngsamt. 544 00:34:53,173 --> 00:34:55,592 LĂ„t gĂ„. 545 00:34:59,179 --> 00:35:03,600 Jag har redan osĂ€krat den. Jag tĂ€nkte sprĂ€nga er bil. 546 00:35:03,767 --> 00:35:06,019 Jag tĂ€nkte sjappa innan röken lagt sig- 547 00:35:06,186 --> 00:35:09,606 -en ni skyndade pĂ„ saken. 548 00:35:09,773 --> 00:35:11,942 Du överlevde inte krig för att dö sĂ„ hĂ€r. 549 00:35:12,109 --> 00:35:13,985 Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n fĂ€ngelse. 550 00:35:14,152 --> 00:35:19,199 LĂ€gg ner era vapen. Annars fĂ„r vi alla veta hur splitter smakar. 551 00:35:22,744 --> 00:35:25,872 LĂ„t gĂ„. Du vinner. 552 00:35:26,039 --> 00:35:27,499 -Vad gör du? -Du skjuter bĂ€ttre. 553 00:35:27,666 --> 00:35:30,460 -Jag Ă€r lite snabbare. -Nolan... 554 00:35:30,627 --> 00:35:33,171 -Har du en bĂ€ttre plan? -Vad fan snackar ni om? 555 00:35:33,338 --> 00:35:36,424 Det tar cirka fyra sekunder innan granaten detonerar. 556 00:35:36,591 --> 00:35:39,594 Skjuter jag dig i förlĂ€ngda mĂ€rgen kan han ta handgranaten- 557 00:35:39,761 --> 00:35:43,181 -efter att du tappar den och kasta ut den. - Nolan. 558 00:35:43,348 --> 00:35:45,559 Jag tĂ€nkte sparka in den i huset. 559 00:35:45,725 --> 00:35:50,021 -DĂ€r har han nog fler handgranater. -Du har rĂ€tt. 560 00:35:50,188 --> 00:35:52,023 DĂ„ fĂ„r jag Ă€ndra planen. 561 00:36:10,125 --> 00:36:13,962 Grepen sitter fortfarande pĂ„. Vi klarar oss. Tack. 562 00:36:14,129 --> 00:36:16,339 Det funkade. 563 00:36:16,506 --> 00:36:21,094 7-Adam-15, skicka förstĂ€rkning och en insatsledare till platsen. 564 00:36:21,261 --> 00:36:24,264 Och bombenheten. Ta ut den medan vi vĂ€ntar. 565 00:36:24,431 --> 00:36:26,349 Vi behöver en bombenhet. 566 00:36:31,438 --> 00:36:34,691 -HallĂ„? -Var fan Ă€r alla babyvakter? 567 00:36:34,858 --> 00:36:38,278 Jag slĂ€ngde dem. 568 00:36:38,445 --> 00:36:41,781 -Varför det? -De Ă„terkallades. Brandrisk. 569 00:36:41,948 --> 00:36:46,244 -Men vi kan skaffa nya. Modernare. -Okej. Vilket kap. 570 00:36:49,789 --> 00:36:51,917 Gumman, jag mĂ„ste sluta. 571 00:36:52,083 --> 00:36:56,171 Sekreteraren var inte pĂ„ plats, sĂ„ jag tĂ€nkte titta förbi. 572 00:36:56,338 --> 00:37:00,050 Ja, visst. Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 573 00:37:00,217 --> 00:37:02,010 Jag Ă€lskar den nya attityden. 574 00:37:02,177 --> 00:37:08,642 Det Ă€r rĂ€tt balans mellan sjĂ€lvförtroende och fjĂ€sk. 575 00:37:08,808 --> 00:37:11,978 Leverera det hĂ€r till din nya klient. 576 00:37:13,730 --> 00:37:15,232 Vilken ny klient? 577 00:37:33,875 --> 00:37:36,586 Wesley Evers. Jag ska representera dig. 578 00:37:36,753 --> 00:37:38,338 Det var pĂ„ tiden. 579 00:37:40,006 --> 00:37:43,468 SĂ€g som det Ă€r. Hur rökt Ă€r jag? 580 00:37:45,262 --> 00:37:47,889 Vi kommer till det. 581 00:37:48,056 --> 00:37:51,476 Först har jag nĂ„t Ă„t dig. 582 00:37:53,853 --> 00:37:57,691 Han tvekar. Du har inte jobbat Ă„t vĂ„r vĂ€n lĂ€nge. 583 00:37:57,857 --> 00:38:00,694 Du tror dig fortfarande ha en fri vilja. 584 00:38:00,860 --> 00:38:05,031 LĂ„t mig gissa. Du svor att upprĂ€tthĂ„lla lagen. Inte bryta den. 585 00:38:05,198 --> 00:38:06,825 SĂ„ nu Ă€r du kluven. 586 00:38:06,992 --> 00:38:11,079 BistĂ„r du till ett brott om du ger mig det som finns i kuvertet? 587 00:38:11,246 --> 00:38:15,333 Att ge det till mig strider mot god advokatsed- 588 00:38:15,500 --> 00:38:18,086 -vilket kan fĂ„ dig utesluten. 589 00:38:18,253 --> 00:38:24,342 Men du hade vĂ€l inte varit hĂ€r om du hade haft ett val? 590 00:38:38,857 --> 00:38:42,152 Det Ă€r i sjĂ€lva verket till dig. 591 00:38:45,572 --> 00:38:47,949 Gratulerar, du blev godkĂ€nd 592 00:38:49,159 --> 00:38:54,039 Du har tur. Misslyckas man pĂ„ Elijahs prov slutar man som gödsel. 593 00:38:54,205 --> 00:38:57,417 Hur planerar du att ta mig ur den hĂ€r knipan? 594 00:39:10,430 --> 00:39:15,101 -Hur gĂ„r det, chefen? -Bra. 595 00:39:15,268 --> 00:39:18,772 Varför gör inte Smitty pappersarbetet? 596 00:39:20,523 --> 00:39:23,526 Han pĂ„stĂ„r sig vara allergisk mot papper. 597 00:39:23,693 --> 00:39:26,905 -Det Ă€r inte roligt. -Du borde ha frĂ„gat mig. 598 00:39:27,072 --> 00:39:29,282 Jag gjorde dig en tjĂ€nst. 599 00:39:29,449 --> 00:39:35,288 Genom att berĂ€tta för alla att du hellre Ă„ker med Smitty Ă€n mig? 600 00:39:35,455 --> 00:39:37,999 Vissa skulle se det som en nedflyttning- 601 00:39:38,166 --> 00:39:40,251 -att gĂ„ tillbaka till sin handledare. 602 00:39:40,418 --> 00:39:44,297 Andra kanske skulle lĂ€sa in nĂ„t annat i det. 603 00:39:44,464 --> 00:39:48,593 Varför det? För att jag Ă€r en tjej och du Ă€r en kille? 604 00:39:48,760 --> 00:39:50,345 En vĂ€ldigt snygg kille. 605 00:39:50,512 --> 00:39:56,142 Vad kul! Jag uppskattar avsikten men skit i vad andra tycker. 606 00:39:56,309 --> 00:40:00,021 -Att vara din assistent... -HjĂ€lpreda. 607 00:40:00,188 --> 00:40:04,526 Det skulle fĂ„ mig att sticka ut nĂ€r det Ă€r dags för befordringar. 608 00:40:04,692 --> 00:40:07,070 Det gör det vĂ€rt att stĂ„ ut med dina test- 609 00:40:07,237 --> 00:40:10,323 -och din gamla hederskodex pĂ„ nytt. 610 00:40:12,158 --> 00:40:17,247 -SĂ„ du vill ha jobbet? -Ifall du vill att jag ska ta det. 611 00:40:21,126 --> 00:40:22,961 Vi gör vĂ€l det, dĂ„. 612 00:40:23,128 --> 00:40:27,590 Kom en timme innan genomgĂ„ngen sĂ„ informerar jag dig om allt nytt. 613 00:40:27,757 --> 00:40:32,429 -Det ska bli. Tack ska du ha. -Det var sĂ„ lite sĂ„. 614 00:40:32,595 --> 00:40:34,139 Lycka till med pappersarbetet. 615 00:40:38,059 --> 00:40:39,519 James. 616 00:40:42,063 --> 00:40:43,690 Vad gör du hĂ€r? 617 00:40:43,857 --> 00:40:47,402 Aaron bad mig att komma. Han ville prata med mig. 618 00:40:47,569 --> 00:40:49,863 Det var en lögn. Jag för er samman. 619 00:40:50,029 --> 00:40:51,448 -Gröngöling... -VĂ€nta lite. 620 00:40:51,614 --> 00:40:54,117 Jag försöker ordna upp det som jag orsakade. 621 00:40:54,284 --> 00:40:58,204 Du var snĂ€ll mot mig i gĂ„r. Jag vill Ă„tergĂ€lda det. 622 00:40:58,371 --> 00:41:03,835 SĂ„ fort jag gav Harper min bokning bjöd hon dig. 623 00:41:04,002 --> 00:41:07,297 NĂ€r du inte svarade tĂ€nkte hon gĂ„ ensam. 624 00:41:07,464 --> 00:41:09,924 Jag pressade henne att bjuda den andre. 625 00:41:11,885 --> 00:41:13,720 Du vet att hon inte visar kĂ€nslor. 626 00:41:13,887 --> 00:41:17,640 Men jag sĂ„g hur ledsen hon blev nĂ€r hon sĂ„g att hon sĂ„rade dig. 627 00:41:17,807 --> 00:41:21,644 SĂ„ kanske kan du ge henne en andra chans. 628 00:41:21,811 --> 00:41:24,439 Vi ses i morgon. 629 00:41:29,986 --> 00:41:33,239 -Är det dĂ€r sant? -Ja. 630 00:41:35,074 --> 00:41:39,996 Jag Ă€r ledsen för att jag sabbade allt. 631 00:41:42,248 --> 00:41:47,670 Visst. Du fĂ„r bjuda mig pĂ„ middag. 632 00:41:47,837 --> 00:41:50,298 -FĂ„r jag? -Jo, det fĂ„r du. 633 00:41:50,465 --> 00:41:57,013 Men finns det nĂ„t pĂ„ menyn som jag mĂ„ste googla sĂ„ sjappar jag. 634 00:41:57,180 --> 00:42:00,808 -Jag klarar inte sĂ„nt. -Okej. 635 00:42:00,975 --> 00:42:03,520 Jag har funderat pĂ„ ert mordbrandsĂ€rende. 636 00:42:03,686 --> 00:42:07,106 Man dödar nĂ„n och döljer det genom att anlĂ€gga en brand. 637 00:42:07,273 --> 00:42:10,568 Men det mĂ€rkliga Ă€r frakturerna. 638 00:42:10,735 --> 00:42:14,739 Jag hittade tvĂ„ andra olösta fall med liknande tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 639 00:42:14,906 --> 00:42:18,535 BĂ„da i Nevada. BĂ„da fick frakturer innan de brann inne. 640 00:42:18,701 --> 00:42:21,871 Tre mord med samma sjuka tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. 641 00:42:22,038 --> 00:42:23,790 Vi har en seriemördare pĂ„ halsen. 642 00:42:25,875 --> 00:42:27,585 Text: Pontus Janhunen lyuno 643 00:42:27,585 --> 00:42:30,585 Resync by testbug 52298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.