All language subtitles for The.Rookie.S04E03.720p.WEB.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,884 --> 00:00:15,347
7-Adam-15, det pÄgÄr en brand
pÄ 8650 Magnolia.
2
00:00:15,514 --> 00:00:17,266
Varsko brandkÄren.
3
00:00:18,058 --> 00:00:21,145
-Ăr det nĂ„n dĂ€rinne?
-Ingen borde vara dÀr.
4
00:00:21,311 --> 00:00:23,480
Var det ett skrik?
5
00:00:23,647 --> 00:00:26,900
-NÀr anlÀnder brandkÄren?
-Om tvÄ minuter.
6
00:00:27,067 --> 00:00:28,444
Det Àr för lÄng tid.
7
00:00:28,610 --> 00:00:31,155
Vi gÄr in och letar efter offer.
8
00:00:31,321 --> 00:00:33,282
Ăr du redo?
9
00:00:46,170 --> 00:00:47,546
Jösses!
10
00:00:47,713 --> 00:00:49,339
HjÀlp mig!
11
00:00:52,468 --> 00:00:54,720
HjÀlp! HjÀlp mig!
12
00:01:04,438 --> 00:01:07,775
Kom igen! Upp med dig!
13
00:01:26,543 --> 00:01:29,755
-Finns det nÄn annan dÀrinne?
-Inte vad vi sÄg.
14
00:01:29,922 --> 00:01:32,800
-Ni borde inte ha gÄtt in.
-Det Àr vÄrt jobb.
15
00:01:32,966 --> 00:01:35,886
Ni bekÀmpar brott.
Vi springer inte mot eldgivning.
16
00:01:36,053 --> 00:01:37,846
Det Àr inte bara rök frÄn trÀ.
17
00:01:38,013 --> 00:01:41,433
NÀr giftiga Àmnen fattar eld
blir de till dödliga gaser:
18
00:01:41,600 --> 00:01:44,436
Ammoniak, koldioxid, vÀtecyanid.
19
00:01:44,603 --> 00:01:47,731
SÄvida jag inte mÄste dra er
i sÀkerhet i framtiden-
20
00:01:47,898 --> 00:01:51,068
-ska ni överlÄta rÀddandet
Ät proffsen.
21
00:01:56,115 --> 00:02:00,119
-Hur gÄr det mellan er?
-JĂ€ttebra. Verkligen.
22
00:02:06,083 --> 00:02:09,336
Hur kan jag lukta rök
efter en halvtimmes dusch?
23
00:02:09,503 --> 00:02:11,922
-VÀlkommen till min vÀrld.
-Du doftar fantastiskt.
24
00:02:12,089 --> 00:02:16,051
För att jag lÀgger halva lönen
pÄ parfymer, brygder och tvÀttmedel.
25
00:02:16,218 --> 00:02:19,138
Det funkar.
26
00:02:19,304 --> 00:02:21,557
Tror du att det var en mordbrand?
27
00:02:21,723 --> 00:02:25,811
Kanske. Det luktade brandfarlig
vÀtska. Det ska utredas.
28
00:02:25,978 --> 00:02:29,731
-Har du funderat pÄ det?
-Brandutredning? Nej.
29
00:02:29,898 --> 00:02:31,900
Jag gillar att slÀcka brÀnder.
30
00:02:32,067 --> 00:02:34,027
DÄ hade jag inte haft tid för-
31
00:02:34,194 --> 00:02:37,322
-det militÀra, undervisning
och mc-tÀvlingar.
32
00:02:37,489 --> 00:02:39,241
-Att dejta mig.
-Ja.
33
00:02:39,408 --> 00:02:41,451
Mc-tÀvlingar?
34
00:02:42,953 --> 00:02:45,622
-Vad Àr det?
-De hittade en kropp.
35
00:02:49,668 --> 00:02:51,670
-Karl.
-Hej, Bailey.
36
00:02:51,837 --> 00:02:55,966
John Nolan frÄn LA-polisen.
De drog ut en överlevande.
37
00:02:56,133 --> 00:02:59,845
Sa hon hur korkat det Àr
att gÄ in utan mask?
38
00:03:00,012 --> 00:03:01,471
Ja. Och jag fattade.
39
00:03:01,638 --> 00:03:04,474
-Har ni identifierat offret Àn?
-Nej.
40
00:03:04,641 --> 00:03:09,021
Fem- sexgradiga brÀnnskador, men av
storleken att döma var det en man.
41
00:03:09,188 --> 00:03:13,692
Prata om honom som en misstÀnkt.
Inte ett offer.
42
00:03:13,859 --> 00:03:16,028
Anlade den döde branden?
43
00:03:16,195 --> 00:03:17,613
SpÄren tyder pÄ det.
44
00:03:17,779 --> 00:03:20,699
Han fanns dÀr branden började
och den blev anlagd med nÄt.
45
00:03:20,866 --> 00:03:23,911
Kan han ha varit en missbrukare
som somnade vid ett ljus?
46
00:03:24,077 --> 00:03:27,664
-Nej, det blev för hett för snabbt.
-Vad misstÀnker du?
47
00:03:27,831 --> 00:03:31,835
Att killen vi drog ut
kan berÀtta mer.
48
00:03:33,003 --> 00:03:34,504
Hur Àr boken?
49
00:03:34,671 --> 00:03:37,799
Hemsk, men det Àr den tredje
under mammaledigheten.
50
00:03:37,966 --> 00:03:41,094
Hittills har jag lÀst en om Äret.
51
00:03:41,261 --> 00:03:44,598
Jag kanske ska förlÀnga
och vara mer med Jack.
52
00:03:44,765 --> 00:03:47,809
-Vilken bra idé.
-Vill du inte att jag ska jobba?
53
00:03:47,976 --> 00:03:50,896
Ska jag sluta som polis
och fokusera pÄ viktigare saker?
54
00:03:51,063 --> 00:03:54,650
Kan jag inte vara en bra mamma
om jag Àr pÄ brottsplatser?
55
00:03:54,816 --> 00:03:57,110
Oj! VarifrÄn kom det dÀr?
56
00:03:57,277 --> 00:04:00,030
Jag vet inte.
57
00:04:00,197 --> 00:04:03,408
Jag Àr kluven inför
att börja jobba igen.
58
00:04:04,576 --> 00:04:07,579
Jag vill att du ska göra det
som gör dig lycklig.
59
00:04:07,746 --> 00:04:12,251
Men det Àr dags att lÀmna barnet
hemma en kvÀll och gÄ pÄ en dejt.
60
00:04:12,417 --> 00:04:15,587
-Vem passar Jack?
-Din eller min mamma.
61
00:04:15,754 --> 00:04:20,968
Eller nÄn tonÄring frÄn gatan.
Vi förtjÀnar egentid.
62
00:04:21,134 --> 00:04:23,053
-Och god mat?
-Verkligen.
63
00:04:23,220 --> 00:04:26,556
-Ju tjusigare desto bÀttre.
-Jag Àr med pÄ det.
64
00:04:30,602 --> 00:04:32,479
Elijah Stone sitter pÄ ditt kontor
65
00:04:32,646 --> 00:04:35,524
En klient. Ett möte jag glömde.
66
00:04:35,691 --> 00:04:39,069
Jag bokar till sju.
67
00:04:40,279 --> 00:04:44,783
-Du... Jag Àlskar dig.
-Och jag dig.
68
00:04:49,621 --> 00:04:51,957
Hur gÄr det med Harper?
69
00:04:52,124 --> 00:04:54,876
Jag Àr fortfarande hÀr, sÄ bra.
70
00:04:55,043 --> 00:04:57,713
Hon var min handledare.
Hon Àr duktig.
71
00:04:57,879 --> 00:05:00,007
Jag gör allt jag kan
för att slippa en viss min.
72
00:05:00,173 --> 00:05:05,262
De tre kÀnslorna? Jag vet.
Besvikelse, misstro och förakt.
73
00:05:05,429 --> 00:05:08,515
Hon Àr utvecklad pÄ labb
för att sabba sjÀlvförtroende.
74
00:05:08,682 --> 00:05:10,225
Ja, mamma Àr likadan.
75
00:05:10,392 --> 00:05:14,104
Man tror sig vara immun
med tanke pÄ hennes sÀtt.
76
00:05:14,271 --> 00:05:17,524
Harper Àr sÄn varje dag. Jag Àr
fortfarande inte van. KÀmpa pÄ.
77
00:05:17,691 --> 00:05:20,736
Du ska fÄ tÀcka upp
för C-avdelningen i dag.
78
00:05:20,902 --> 00:05:23,780
NÄt annat? Ska jag mÄla
ert hus eller tvÀtta bilen?
79
00:05:23,947 --> 00:05:27,784
Jag har tvÄ inspektörer
för sex avdelningar.
80
00:05:27,951 --> 00:05:30,162
VĂ€lkommen till din nya verklighet.
81
00:05:30,329 --> 00:05:35,375
-Du borde skaffa dig en assistent.
-Jag behöver ingen.
82
00:05:35,542 --> 00:05:36,960
Det Àr inget tecken pÄ svaghet.
83
00:05:37,127 --> 00:05:40,672
Det Àr nödvÀndigt med tanke pÄ
vÄr underbemanning.
84
00:05:40,839 --> 00:05:45,218
Jag kan nog behöva en hjÀlpreda
för att hÀmta kaffe eller utrustning.
85
00:05:45,385 --> 00:05:48,555
Kalla det vad du vill.
VĂ€lj ut en polisman.
86
00:05:48,722 --> 00:05:52,642
Ta Chen. Ni samarbetar vÀl.
87
00:05:52,809 --> 00:05:56,563
Tim ska be dig vara hans hjÀlpreda.
88
00:05:56,730 --> 00:05:58,732
-Hur sa? Hans vad dÄ?
-Hans assistent.
89
00:05:58,899 --> 00:06:02,778
Grey föreslog
att du skulle assistera honom.
90
00:06:02,944 --> 00:06:05,280
-Just jag?
-Ja.
91
00:06:05,447 --> 00:06:08,450
-Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
-Nej, ma'am.
92
00:06:08,617 --> 00:06:11,912
Det ska bli kul att veta
vad ni kom pÄ för smeknamn Ät mig.
93
00:06:12,079 --> 00:06:16,249
Det stÄr mellan tre alternativ:
94
00:06:16,416 --> 00:06:19,753
Backa, SÀtt dig för fan-
95
00:06:19,920 --> 00:06:22,589
-och Jag berÀttar nÀr jag Àr klar.
96
00:06:24,674 --> 00:06:27,844
Jag gillar dem alla.
De tre kÀnslorna.
97
00:06:28,011 --> 00:06:31,264
-UrsÀkta?
-Inget. Jag tar och sÀtter mig.
98
00:06:31,431 --> 00:06:35,644
Ta och sÀtt er.
- Bradford, skulle ni kunna börja?
99
00:06:35,811 --> 00:06:39,314
Ja. Jag Àr i behov av en hjÀlpreda.
100
00:06:39,481 --> 00:06:42,192
Det blir inte glamoröst men lÀrorikt.
101
00:06:44,945 --> 00:06:49,699
-Webb, vad sÀgs?
-Ja, sir. Jag ser fram emot det.
102
00:06:49,866 --> 00:06:51,243
-Du sa ju...
-Jag trodde...
103
00:06:51,410 --> 00:06:55,997
Nolan, ni ansökte om att följa upp
om mannen ni drog ut ur branden.
104
00:06:56,164 --> 00:07:00,752
Ja. Han Äterfick medvetandet.
Det vore bra att fÄ hans redogörelse.
105
00:07:00,919 --> 00:07:05,507
Jag hÄller med. Jag varskor Caradine
nÀr han tillsÀtter en utredare.
106
00:07:05,674 --> 00:07:07,634
Du kör i dag.
107
00:07:07,801 --> 00:07:10,178
Jag var nÀra
att tÀvla i British Grand Prix.
108
00:07:10,345 --> 00:07:12,305
Innan jag rÄkade illa ut.
109
00:07:12,472 --> 00:07:16,184
Man vet inte vad skrÀck Àr
innan man lÀttar med en F1-bil.
110
00:07:16,351 --> 00:07:21,064
NĂ€r du har blivit jagad av torpeder
kan du Äterkomma i Àrendet.
111
00:07:21,231 --> 00:07:23,525
Den historien vill jag höra.
112
00:07:23,692 --> 00:07:28,155
-Nyla.
-Hej. Vad gör du hÀr?
113
00:07:28,321 --> 00:07:30,866
FrÄgar dig ifall
vi kan Àta lunch ihop.
114
00:07:31,032 --> 00:07:34,786
-Klockan Àr nio pÄ morgonen.
-Just ja. FörlÄt.
115
00:07:34,953 --> 00:07:38,832
NĂ€r ens barn vaknar i svinottan
tappar man tidsbegreppet.
116
00:07:38,999 --> 00:07:43,920
Och sÄ undrar jag om du kunde
ta hand om den hÀr boten Ät mig.
117
00:07:44,087 --> 00:07:46,631
Nej. Det kan jag inte.
118
00:07:46,798 --> 00:07:48,508
Jag gör bilen klar.
119
00:07:48,675 --> 00:07:50,844
FörlÄt. Jag borde inte ha frÄgat.
120
00:07:51,011 --> 00:07:54,764
Du borde inte ha kört 100 km/h
pÄ en 50-vÀg.
121
00:07:54,931 --> 00:07:57,851
Mitt ex hade blivit tokig
om jag hÀmtat för sent igen.
122
00:07:58,018 --> 00:07:59,936
Det Àr ingen ursÀkt.
123
00:08:00,103 --> 00:08:03,690
-FÄr jag bjuda pÄ middag i veckan?
-Det vore trevligt.
124
00:08:03,857 --> 00:08:05,400
Det tycker jag ocksÄ.
125
00:08:09,321 --> 00:08:11,198
Ăr der er pojkvĂ€n?
126
00:08:12,449 --> 00:08:16,912
Nej, jag undrar bara
ifall jag gav dig signaler-
127
00:08:17,078 --> 00:08:22,209
-som gör det okej för dig
att stÀlla en personlig frÄga?
128
00:08:22,375 --> 00:08:25,962
Nej, det fanns inga.
Ni gav mig inga signaler.
129
00:08:26,129 --> 00:08:29,466
Det Àr sÄnt som vissa
kallar "mitt misstag".
130
00:08:29,633 --> 00:08:31,593
-In i bilen med dig.
-Javisst.
131
00:08:31,760 --> 00:08:33,970
Varför sa du
att Tim skulle vÀlja mig?
132
00:08:34,137 --> 00:08:35,680
Grey bad honom.
133
00:08:35,847 --> 00:08:38,600
-Varför gjorde han inte det, dÄ?
-Det verkar störa dig.
134
00:08:38,767 --> 00:08:42,437
Nej... Det hade varit
en bra karriÀrmöjlighet.
135
00:08:42,604 --> 00:08:46,024
I chefsposition har Tim att göra med
alla viktiga Àrenden.
136
00:08:46,191 --> 00:08:49,653
Att vara med honom gör att jag mÀrks
nÀr folk ska befordras.
137
00:08:49,819 --> 00:08:53,532
-SÀg att du vill göra det.
-Det skulle han Àlska.
138
00:08:53,698 --> 00:08:55,992
DĂ„ skulle han
kunna styra mitt öde igen.
139
00:08:56,159 --> 00:09:00,205
Nej. Han kommer att Ängra sig.
Jag mÄste bara ge det tid.
140
00:09:00,372 --> 00:09:06,086
Jag Àr helt sÀker pÄ
att Tim saknar mig just nu.
141
00:09:06,253 --> 00:09:09,506
TĂ€nk att domaren tog det beslutet
i slutet av nionde.
142
00:09:09,673 --> 00:09:12,133
-Det var en klar foul.
-Ja. Med en meter.
143
00:09:12,300 --> 00:09:17,138
-Vad Àr det för poÀng med repriser?
-Du predikar för övertygade.
144
00:09:17,305 --> 00:09:20,267
Jag fÄr sÀsongsbiljetter
till Dodgers och Angels.
145
00:09:20,433 --> 00:09:23,728
SĂ€g till om du vill se en match.
Jag fixar det.
146
00:09:23,895 --> 00:09:26,982
SĂ€g inte det om du inte menar det.
Jag ringer.
147
00:09:27,148 --> 00:09:29,234
Det Àr det minsta
en hjÀlpreda kan göra.
148
00:09:29,401 --> 00:09:32,612
-Assistent.
-SÄ ska det lÄta!
149
00:09:32,779 --> 00:09:34,781
-Hejsan.
-Hej.
150
00:09:34,948 --> 00:09:38,159
Mr Hall, minns ni oss?
Vi drog ut er ur branden i gÄr.
151
00:09:38,326 --> 00:09:44,082
-Vad gjorde ni i huset?
-Jag har bott dÀr illegalt.
152
00:09:44,249 --> 00:09:46,293
Det Àr sÀkrare Àn att vara pÄ gatan.
153
00:09:46,459 --> 00:09:50,046
-Hur lÀnge har ni varit dÀr?
-Sen jag ÄtervÀnde.
154
00:09:50,213 --> 00:09:52,465
-VarifrÄn?
-Kremulus.
155
00:09:52,632 --> 00:09:56,845
-Och Kremulus Àr?
-Planeten vid Proxima Centauri.
156
00:09:57,012 --> 00:10:01,516
Men ingen kÀnner till den,
sÄ hÄll det för er sjÀlva.
157
00:10:01,683 --> 00:10:03,310
Ni kan rÀkna med oss.
158
00:10:03,476 --> 00:10:06,813
Var ni dÀr ensam?
Ă
tervÀnde nÄn med er?
159
00:10:06,980 --> 00:10:13,069
Nej. De som vandrar en himmelsk vÀg
Àr dömda till ensamhet.
160
00:10:14,321 --> 00:10:16,114
Men jag hörde röster i gÄr.
161
00:10:16,281 --> 00:10:18,658
Okej. Hur ska jag uttrycka mig?
162
00:10:18,825 --> 00:10:23,496
Fanns rösterna i ert huvud
eller var de...?
163
00:10:23,663 --> 00:10:27,125
I huset. TvÄ killar.
164
00:10:27,292 --> 00:10:31,963
Jag hörde dem komma bakvÀgen.
Jag gömde mig för dem.
165
00:10:32,130 --> 00:10:38,219
Kanske en halvtimme senare
bröt branden ut.
166
00:10:38,386 --> 00:10:43,016
Hörde ni vad rösterna sa?
Skulle ni kÀnna igen dem?
167
00:10:43,183 --> 00:10:45,226
Nej. De var ganska dÀmpade.
168
00:10:45,393 --> 00:10:47,520
Ăr ni sĂ€ker pĂ„
att det inte bara var en?
169
00:10:47,687 --> 00:10:52,317
Ja, eftersom en av dem skrek.
170
00:10:53,401 --> 00:10:55,403
Och den andre grÀt.
171
00:10:58,907 --> 00:11:03,328
-Mr Stone ville vÀnta pÄ ditt kontor.
-Naturligtvis.
172
00:11:03,495 --> 00:11:06,623
Han har ett par pistolmÀn med sig.
Allvarliga typer.
173
00:11:06,790 --> 00:11:09,125
KÀnns som ett bilstöldslÀge.
174
00:11:09,292 --> 00:11:12,504
Det Àr en bra idé.
Ge mig tvÄ minuter.
175
00:11:20,595 --> 00:11:23,264
-Hej.
-Advokaten.
176
00:11:23,431 --> 00:11:28,144
Punktlighet Àr en egenskap som jag
förvÀntar mig av alla mina anstÀllda.
177
00:11:28,311 --> 00:11:32,315
Har man en nyfödd
kan man glömma punktlighet.
178
00:11:32,482 --> 00:11:35,318
Behöver jag pÄminna dig om
varför du fortfarande har en son?
179
00:11:35,485 --> 00:11:37,195
Jag vet vad jag Àr skyldig dig.
180
00:11:37,362 --> 00:11:40,573
ĂndĂ„ har du varit pĂ„ pappaledighet
den senaste mÄnaden-
181
00:11:40,740 --> 00:11:42,242
-och undvikit att betala igen.
182
00:11:42,409 --> 00:11:46,079
Det fÄr mig att tro
att du försöker backa.
183
00:11:46,246 --> 00:11:47,872
Inte alls.
184
00:11:48,039 --> 00:11:51,376
Men jag anvÀnds bÀst
inom lagens rÄmÀrken.
185
00:11:51,543 --> 00:11:53,962
Jag har tÀnkt prata med dig.
186
00:11:54,129 --> 00:11:57,424
Polisen litar pÄ mig
men mÄste fÄ fortsÀtta...
187
00:11:57,590 --> 00:12:00,260
HÄll tyst!
188
00:12:00,427 --> 00:12:02,595
Du verkar inte förstÄ dynamiken.
189
00:12:02,762 --> 00:12:05,849
Du jobbar Ät mig nu. Det jag sÀger...
190
00:12:06,015 --> 00:12:09,269
FörlÄt att jag stör
men nÄn försökte sno min bil.
191
00:12:09,436 --> 00:12:11,062
Polisen kommer strax.
192
00:12:11,229 --> 00:12:13,481
SĂ€ger du det?
193
00:12:14,941 --> 00:12:21,281
Det enda som Àr vÀrre Àn att stjÀla
i min vÀrld Àr att ljuga.
194
00:12:23,658 --> 00:12:25,994
Men ÀndÄ stjÀl och ljuger du.
195
00:12:26,161 --> 00:12:30,957
Vad kan jag sÀga?
Jag Àr en levande motsÀgelse.
196
00:12:35,837 --> 00:12:38,256
Fundera pÄ vad vi pratade om.
197
00:12:38,423 --> 00:12:42,510
Det vore bÀst för alla
att inte behöva sÀga det igen.
198
00:12:51,603 --> 00:12:55,899
-Var Àr vi just nu?
-San Vicente och...
199
00:12:56,065 --> 00:13:00,153
Du vet inte. Problemen vÀntar inte
pÄ att du ska hitta.
200
00:13:00,320 --> 00:13:03,448
Uppfattat. Jag ska skÀrpa mig.
201
00:13:05,074 --> 00:13:09,913
-Kan jag ta det?
-Gör det som du anser vara bÀst.
202
00:13:11,164 --> 00:13:12,999
Det Àr Aaron.
203
00:13:13,166 --> 00:13:15,502
Det Àr Quinn frÄn TMZ.
Jag vill prata...
204
00:13:15,668 --> 00:13:19,172
Du döljer ditt nummer. Smart.
Jag Àr inte intresserad.
205
00:13:19,339 --> 00:13:20,715
Vi fick ett anrop.
206
00:13:20,882 --> 00:13:22,842
Du svarar aldrig.
207
00:13:23,009 --> 00:13:26,471
Hollywoodavdelningen
har fÄtt in en 246:a.
208
00:13:26,638 --> 00:13:28,848
En skjutning frÄn en bil mot...
209
00:13:29,015 --> 00:13:31,226
Vi betalar 100 000.
210
00:13:31,392 --> 00:13:34,521
Jag Àr inte intresserad!
Ring inte igen!
211
00:13:34,687 --> 00:13:37,774
Mannen i rocken
kanske bÀr ett dolt vapen.
212
00:13:37,941 --> 00:13:40,819
7-Adam-19, Àr ni redo?
213
00:13:40,985 --> 00:13:42,779
Jag sÄg inget. Ska jag vÀnda?
214
00:13:42,946 --> 00:13:45,573
-Borde du göra det?
-SÄg ni ett vapen?
215
00:13:45,740 --> 00:13:48,409
-Sa jag det?
-7-Adam-19, sÀkerhetskoll.
216
00:13:48,576 --> 00:13:51,621
Vad var det för skjutning
som Hollywoodavdelningen fick?
217
00:13:51,788 --> 00:13:53,790
Det kom över radion.
218
00:13:54,874 --> 00:14:01,005
Jag letade efter mannen som kanske
dolde ett vapen. Jag hittar honom.
219
00:14:01,172 --> 00:14:03,258
Den misstÀnktas bil Àr en...
220
00:14:03,424 --> 00:14:08,096
7-Adam-19 svarar inte.
Befann sig senast vid Stoner Park.
221
00:14:08,263 --> 00:14:10,807
7-Adam-100, saknad polis?
222
00:14:10,974 --> 00:14:14,978
-Ăr en polis försvunnen?
-TvÄ. TvÄ poliser Àr försvunna.
223
00:14:15,144 --> 00:14:16,855
Det Àr Ànnu vÀrre.
224
00:14:17,021 --> 00:14:19,524
Ska vi leta efter dem
eller mannen i rock?
225
00:14:19,691 --> 00:14:21,943
7-Adam-100, en polisman saknad.
226
00:14:22,110 --> 00:14:26,114
-Harper, det Àr Bradford. Kod 4?
-Kod 4.
227
00:14:26,281 --> 00:14:30,785
-Vad har vi för anropsnamn?
-7-Adam-19.
228
00:14:33,746 --> 00:14:35,874
Vi Àr de saknade poliserna.
229
00:14:36,040 --> 00:14:38,543
-Vad pinsamt.
-Ja, för dig.
230
00:14:38,710 --> 00:14:44,090
Jag gÄr fri första veckan.
Dina mÄnga misstag skylls pÄ skolan.
231
00:14:44,257 --> 00:14:46,509
SÄ vad har du lÀrt dig?
232
00:14:46,676 --> 00:14:49,012
Att det Àr tillrÀckligt
utmanande att köra-
233
00:14:49,178 --> 00:14:54,267
-och att jag inte borde
blanda in personliga samtal.
234
00:14:56,394 --> 00:14:59,564
Det fanns vÀl en bevÀpnad man
i en rock?
235
00:15:02,525 --> 00:15:09,532
-SÄg jag inte er pÄ en mjölkkartong?
-Jag fattar inte.
236
00:15:09,699 --> 00:15:12,327
Vi ansÄgs saknade.
237
00:15:12,493 --> 00:15:14,913
De sÀtter bilder pÄ försvunna barn
pÄ mjölkkartonger.
238
00:15:15,079 --> 00:15:16,831
-PĂ„ 80-talet.
-Ja.
239
00:15:16,998 --> 00:15:20,209
-Satte jag poÀngen?
-UrsÀkta mig.
240
00:15:20,376 --> 00:15:22,837
Varför valde inte Bradford Lucy
till hjÀlpreda?
241
00:15:23,004 --> 00:15:26,215
Jag vet inte,
men hon tar inte som en vuxen.
242
00:15:26,382 --> 00:15:30,219
-Hur Àr det att Äka med Tim?
-Det har gÄtt jÀttebra.
243
00:15:30,386 --> 00:15:34,724
Alla pratar hur tuff han kan vara
men vi har haft det bra.
244
00:15:34,891 --> 00:15:37,727
SĂ€ger du det? Toppen.
245
00:15:37,894 --> 00:15:43,733
NÀr jag Äkte med honom lÀrde jag mig
att ta honom pÄ rÀtt sÀtt.
246
00:15:43,900 --> 00:15:47,695
-Utifall du vill ha tips.
-Ja, det vore jÀttebra.
247
00:15:55,870 --> 00:15:58,998
Fram med hÀnderna!
248
00:15:59,165 --> 00:16:01,542
-Fram med hÀnderna!
-Ner med vapnet!
249
00:16:01,709 --> 00:16:05,588
Vi Àr privata sÀkerhetsvakter.
NÄn sköt vÄr kund genom vindrutan.
250
00:16:05,755 --> 00:16:07,465
FramsÀtet sÀkrat.
251
00:16:07,632 --> 00:16:09,842
SlÀpp vapnet!
252
00:16:12,303 --> 00:16:15,598
Chefen. Det Àr nog en krypskytt.
253
00:16:15,765 --> 00:16:17,475
Vad ser du?
254
00:16:17,642 --> 00:16:19,143
Tre skott högt pÄ vindrutan.
255
00:16:19,310 --> 00:16:22,230
Med tanke pÄ bilens lÀge
befinner sig krypskytten nordost.
256
00:16:22,397 --> 00:16:26,567
Vi har en skytt med gevÀr
vid Rochester Avenue.
257
00:16:26,734 --> 00:16:29,570
StÀng av trafiken österut.
Skicka insatsstyrkan.
258
00:16:29,737 --> 00:16:33,950
Harper och Thorsen, sÀkra platsen.
- Nolan, Chen, Webb, följ med mig.
259
00:16:34,117 --> 00:16:35,493
Undan!
260
00:16:35,660 --> 00:16:37,453
-Undan!
-GĂ„ in med er!
261
00:16:37,620 --> 00:16:39,497
NÄn skjuter! Bort frÄn gatan!
262
00:16:39,664 --> 00:16:41,791
Kom igen! Undan!
263
00:16:44,085 --> 00:16:46,087
Stanna dÀr!
264
00:17:05,231 --> 00:17:09,736
7-Adam-15, vi blir beskjutna
i p-garaget i Rochester.
265
00:17:09,902 --> 00:17:12,405
Skicka fler patruller
som tÀcker utgÄngarna.
266
00:17:20,997 --> 00:17:22,749
Upp med hÀnderna!
267
00:17:42,602 --> 00:17:46,230
Vilken besvikelse
att du inte gav dig av efter honom.
268
00:17:46,397 --> 00:17:49,233
Jag var halvvÀgs ute.
Lucy fick dra mig tillbaka.
269
00:17:49,400 --> 00:17:53,237
Han Àr ett proffs. Han satte
tre kulor i en bil i rörelse-
270
00:17:53,404 --> 00:17:57,366
-men trÀffade mitt i prick. Bara ett
par dussin i vÀrlden klarar det.
271
00:17:57,533 --> 00:18:02,497
FlyktvÀgen skriker elittrÀning.
NÄn betalade bra för hans tjÀnster.
272
00:18:02,663 --> 00:18:04,540
-Namn pÄ mÄltavlan?
-Michael Silver.
273
00:18:04,707 --> 00:18:07,710
Sysslar med import-export.
Anlitade en sÀkerhetsfirma nyligen.
274
00:18:07,877 --> 00:18:10,213
Sa inte varför. De sÀger inget.
275
00:18:10,379 --> 00:18:13,591
UnderrÀttelseavdelningen kollar
om Silver finns i vÄr databas.
276
00:18:13,758 --> 00:18:15,927
Han retade riktiga skurkar.
277
00:18:16,094 --> 00:18:18,179
Vi har en identitet pÄ brandoffret.
278
00:18:18,346 --> 00:18:21,432
Nelson Crespo Àr en 35-Ärig
restaurangförestÄndare.
279
00:18:21,599 --> 00:18:25,353
Ett par narkotikaförseelser.
Bor i Culver City med sin fru Celia.
280
00:18:25,520 --> 00:18:27,480
Vi kan underrÀtta henne
om dödsfallet.
281
00:18:27,647 --> 00:18:31,192
Celia kanske vet
vad den döde gjorde i huset.
282
00:18:31,359 --> 00:18:32,735
Gör det.
283
00:18:32,902 --> 00:18:35,655
Harper och Thorsen tar krypskytten
med Bradford.
284
00:18:35,822 --> 00:18:37,448
Nyla. HallÄ.
285
00:18:37,615 --> 00:18:40,535
James, vad gör du hÀr?
286
00:18:40,701 --> 00:18:42,620
Jag hÀmtade grejer
frÄn aktivitetscentret.
287
00:18:42,787 --> 00:18:45,289
Jag tÀnkte frÄga detsamma
men jag vet nog.
288
00:18:45,456 --> 00:18:49,293
Jag kom för kaffet
och stannade för krypskyttens skull.
289
00:18:49,460 --> 00:18:52,630
Det hÀr Àr min nya aspirant. Aaron...
290
00:18:52,797 --> 00:18:55,800
Thorsen. Jag minns ditt fall.
291
00:18:55,967 --> 00:18:59,178
-Jag beklagar det du fick gÄ igenom.
-Tack.
292
00:18:59,345 --> 00:19:01,764
Jag har jobbat med mÄnga
oskyldigt fÀngslade.
293
00:19:01,931 --> 00:19:05,101
Prata med en terapeut.
Jag har namn pÄ sÄna.
294
00:19:05,268 --> 00:19:09,939
-Tack. Jag gÄr tvÄ gÄnger i veckan.
-SĂ„ bra.
295
00:19:10,106 --> 00:19:14,902
Du har tur som har den hÀr
imponerande kvinnan som handledare.
296
00:19:15,069 --> 00:19:17,196
LÄt inte bettet skrÀmma.
Hon har hjÀrta.
297
00:19:17,363 --> 00:19:21,033
-Varför sÀger du sÄ?
-För att göra ditt jobb svÄrare.
298
00:19:22,368 --> 00:19:24,996
-Vi ska vÀl gÄ ut igen snart?
-Det vet du.
299
00:19:25,163 --> 00:19:28,082
DÄ sÄ. Vad bra.
300
00:19:28,249 --> 00:19:29,959
Sköt om dig.
301
00:19:33,462 --> 00:19:35,214
-Vad Àr det?
-Inget.
302
00:19:35,381 --> 00:19:37,884
Bra.
303
00:19:38,050 --> 00:19:40,928
-Tre kÀnslor har ragg.
-Du...
304
00:19:41,095 --> 00:19:44,849
Det hÀnger inte ihop.
Nelson skulle jogga till stranden.
305
00:19:45,016 --> 00:19:48,269
Vad gjorde han vid Griffith Park?
Hur kom han dit?
306
00:19:48,436 --> 00:19:51,981
I huset dÀr han hittades
brukar folk droga.
307
00:19:52,148 --> 00:19:56,903
Nej. Nelson var drogfri sen fyra Är.
308
00:19:57,069 --> 00:19:59,906
Missbrukare Äterfaller
och de ljuger om det.
309
00:20:00,072 --> 00:20:01,866
Jag vet. Jag Àr en sjÀlv.
310
00:20:02,033 --> 00:20:06,120
Om min make drogade igen
hade jag sett tecknen.
311
00:20:06,287 --> 00:20:07,747
Han rÄkade ut för nÄt.
312
00:20:07,914 --> 00:20:11,876
Lova att inte bara
skylla pÄ missbrukaren.
313
00:20:12,043 --> 00:20:16,881
Jag lovar er.
Vi följer spÄren utan förbehÄll.
314
00:20:17,048 --> 00:20:20,801
Kommer ni att tÀnka pÄ nÄt annat
sÄ kan ni ringa, dag som natt.
315
00:20:20,968 --> 00:20:24,722
Jag beklagar verkligen er förlust.
316
00:20:29,393 --> 00:20:30,770
Lever hon i förnekelse?
317
00:20:30,937 --> 00:20:34,398
Kanske.
Det vore bra att bringa klarhet.
318
00:20:34,565 --> 00:20:37,652
Förhoppningsvis ger obduktionen svar.
319
00:20:37,818 --> 00:20:39,487
Tack för att ni kollade upp det.
320
00:20:39,654 --> 00:20:42,990
Enligt underrÀttelseavdelningen
Àr inte Silver pÄ deras radar.
321
00:20:43,157 --> 00:20:44,742
Hur Àr det möjligt?
322
00:20:44,909 --> 00:20:47,828
En som fimpas av en krypskytt
kan inte vara helt ren.
323
00:20:47,995 --> 00:20:49,622
Han mÄste ha kriminella band.
324
00:20:49,789 --> 00:20:51,499
Jag kollar med arkivet.
325
00:20:51,666 --> 00:20:55,795
Nej. Jag ringer LAClear
nÀr vi kommer till stationen.
326
00:20:58,256 --> 00:21:01,592
-Vilket mÀrkligt fall.
-Ja.
327
00:21:02,677 --> 00:21:06,430
MĂ€rkligt passar mig bra.
Jag Àr en Manx.
328
00:21:07,848 --> 00:21:10,351
UrsÀkta? Vad Àr du?
329
00:21:10,518 --> 00:21:13,437
En Manx. En Manxkatt.
330
00:21:13,604 --> 00:21:17,191
Det Àr min kattras.
Min kattpersonlighet.
331
00:21:17,358 --> 00:21:19,235
Vilken Àr din kattpersonlighet?
332
00:21:19,402 --> 00:21:22,655
-Ligger Chen bakom det hÀr?
-Ligger bakom vad dÄ?
333
00:21:26,784 --> 00:21:28,160
Lukten?
334
00:21:28,327 --> 00:21:30,955
Det luktar mÄnadsgamla Àgg
och likmaskkött.
335
00:21:31,122 --> 00:21:36,127
Du behöver inte gÄ in,
men det hÀr Àr en del av jobbet.
336
00:21:36,294 --> 00:21:40,631
-Det gÄr bra. Kan jag vÀnta en stund?
-JadÄ. Samla ihop dig.
337
00:21:40,798 --> 00:21:45,011
Det som vÀntar luktar som
en septisk tank fylld med tumörer.
338
00:21:45,177 --> 00:21:48,514
Okej. Jag fattar vad ni Àr ute efter.
339
00:21:48,681 --> 00:21:51,600
Det hÀr Àr för
att jag försökte bli för familjÀr.
340
00:21:51,767 --> 00:21:54,228
Det gÄr bra. Jag kan hantera det.
341
00:21:54,395 --> 00:21:57,106
Men jag mÄste avboka
Eliza and Elektra.
342
00:21:57,273 --> 00:21:59,483
Efter det hÀr kan jag inte Àta.
343
00:21:59,650 --> 00:22:03,779
DÀr mÄste man boka
sex mÄnader i förvÀg.
344
00:22:03,946 --> 00:22:05,781
Jag drömmer om att fÄ Àta dÀr.
345
00:22:05,948 --> 00:22:08,117
Vill ni överta bokningen?
346
00:22:08,284 --> 00:22:11,287
-Menar du allvar?
-Ja. Den Àr er.
347
00:22:11,454 --> 00:22:14,665
-Om ni slutar tortera mig.
-Ăverenskommet.
348
00:22:14,832 --> 00:22:16,500
Visst...
349
00:22:16,667 --> 00:22:19,920
Den enda frÄga Àr
vilken toyboy ni tar med.
350
00:22:20,087 --> 00:22:25,468
Ăr det fartdĂ„ren frĂ„n i morse eller
den ordentlige frÄn i eftermiddags?
351
00:22:25,634 --> 00:22:27,887
-Det kanske finns en tredje?
-Nej.
352
00:22:28,054 --> 00:22:31,932
Det fÄr helt klart bli James,
men han Àr nog upptagen.
353
00:22:32,099 --> 00:22:33,976
Sms:a honom, dÄ.
354
00:22:37,563 --> 00:22:39,440
LÄt gÄ.
355
00:22:51,827 --> 00:22:57,166
Ă
h, nej. De försvinnande tre
punkterna. Det Àr det vÀrsta.
356
00:22:57,333 --> 00:23:00,711
Han svarar nog senare.
Vi ÄtergÄr till jobbet.
357
00:23:00,878 --> 00:23:02,254
Visst.
358
00:23:07,259 --> 00:23:09,970
Inspektören, vad trevligt att ses.
359
00:23:10,137 --> 00:23:13,849
Att döma av de lÄnga Àrmarna och
kvÀljningarna har du en ny aspirant.
360
00:23:14,016 --> 00:23:18,187
Ja. Dr Lowell, det hÀr Àr Thorsen.
361
00:23:18,354 --> 00:23:20,398
Just ja. Nu kÀnner jag igen dig.
362
00:23:20,564 --> 00:23:24,527
Det kriminaltekniska arbetet
i ditt fall verkade ganska gediget.
363
00:23:24,693 --> 00:23:26,779
Tur att parisarna slÀppte dig.
364
00:23:26,946 --> 00:23:30,116
Det var tur att domstolen
fattade att kriminalteknik-
365
00:23:30,282 --> 00:23:33,494
-kan vara lika korrupt
som resten av polisen.
366
00:23:34,870 --> 00:23:37,373
-Första obduktionen?
-Ja.
367
00:23:37,540 --> 00:23:39,917
Smeta det hÀr under nÀsan.
Det hjÀlper mot lukten.
368
00:23:40,084 --> 00:23:42,336
MÀrkligt att handledaren inte sa nÄt.
369
00:23:42,503 --> 00:23:46,132
Jag kan inte avslöja allt direkt.
370
00:23:46,298 --> 00:23:49,135
Har obduktionen gett nÄt av vÀrde?
371
00:23:49,301 --> 00:23:52,346
Ja. Jag hittade den hÀr i kota T4.
372
00:23:52,513 --> 00:23:56,267
Den ser ut att vara frÄn en .223.
373
00:23:56,434 --> 00:23:59,103
Ja. Möjligen 77 grain.
374
00:23:59,270 --> 00:24:02,314
De kallas Nato-kulor
pÄ grund av att de Àr helmantlade.
375
00:24:02,481 --> 00:24:07,194
Den Àr tung och dödlig
i hÀnderna pÄ en duktig skytt.
376
00:24:07,361 --> 00:24:10,448
För att skjuta frÄn lÄngt avstÄnd
med en sÄn kula-
377
00:24:10,614 --> 00:24:16,745
-krÀver ett specialvapen.
Det tycks styrka militÀr trÀning.
378
00:24:16,912 --> 00:24:18,956
Hej pÄ er.
379
00:24:19,123 --> 00:24:22,042
VĂ€nta lite.
Gav hon dig menthol första gÄngen?
380
00:24:22,209 --> 00:24:25,004
-Nej, det var obducenten.
-DĂ„ fattar jag.
381
00:24:25,171 --> 00:24:28,799
Nu fÄr ni prata med honom.
- Du ska fÄ ingefÀrsdricka.
382
00:24:28,966 --> 00:24:31,552
-Och ni Àr hÀr för?
-Nelson Crespo.
383
00:24:31,719 --> 00:24:33,179
Han som brann inne.
384
00:24:33,345 --> 00:24:35,806
RÀnner du in i eldsvÄdor
utan syrgasmask-
385
00:24:35,973 --> 00:24:37,766
-hamnar du i en av mina fack.
386
00:24:37,933 --> 00:24:40,311
Det sÀgs sÄ. Har ni hittat nÄt?
387
00:24:40,478 --> 00:24:46,275
Jag följer upp undersökningarna,
men sÄg nÄt ovÀntat pÄ röntgen.
388
00:24:46,442 --> 00:24:49,153
Han hade en tvÀrgÄende fraktur
i vÀnster lÄrben-
389
00:24:49,320 --> 00:24:51,530
-och en bÀckenfraktur.
390
00:24:51,697 --> 00:24:53,616
-Efter takraset?
-Nej.
391
00:24:53,782 --> 00:24:58,245
Frakturerna kom före döden.
Förmodligen en timme innan.
392
00:24:58,412 --> 00:25:00,998
Det hÀnger inte ihop.
Han hade plÄgats av smÀrtor.
393
00:25:01,165 --> 00:25:03,375
Det skulle förklara
varför han blev kvar.
394
00:25:03,542 --> 00:25:05,002
Han anlade inte branden.
395
00:25:05,169 --> 00:25:08,130
Det fanns ingen kolmonoxid i blodet
eller sot i lungorna.
396
00:25:08,297 --> 00:25:10,925
Nelson Crespo var död innan branden.
397
00:25:14,762 --> 00:25:16,472
Hoppas du och James
gillar restaurangen.
398
00:25:16,639 --> 00:25:22,394
Han svarade aldrig
sÄ jag verkar fÄ gÄ sjÀlv.
399
00:25:22,561 --> 00:25:25,731
-Bjud den andra killen. Alonzo.
-Nej.
400
00:25:25,898 --> 00:25:31,570
Lita pÄ mig. StÀllet Àr romantiskt.
DÀr vill man inte Àta ensam.
401
00:25:35,324 --> 00:25:40,162
-NÄgra spÄr efter krypskytten?
-Nej. Kriminalarna utreder det.
402
00:25:40,329 --> 00:25:43,082
FrÄga varifrÄn han fÄr utrustningen
nÀr ni haffar honom.
403
00:25:43,249 --> 00:25:47,670
-Vad ska du med en zipline till?
-Det Àr lÄngt till p-platsen.
404
00:25:47,836 --> 00:25:50,756
-Angela.
-FrÄga om barnet.
405
00:25:50,923 --> 00:25:52,550
Hej. Hur mÄr Jack?
406
00:25:52,716 --> 00:25:55,761
Ta reda pÄ det sjÀlv
ifall du kommer och passar honom.
407
00:25:55,928 --> 00:25:58,806
-BÄda vÄra mammor svek.
-Det Àr till dig.
408
00:26:01,684 --> 00:26:05,271
-Tack för att ni stÀllde upp.
-Nöjet Àr pÄ vÄr sida.
409
00:26:05,437 --> 00:26:08,649
-Var Àr den lilla krabaten?
-Wesley lÀgger honom.
410
00:26:08,816 --> 00:26:11,485
Se pÄ honom!
411
00:26:11,652 --> 00:26:15,197
Röker du?
Du fÄr inte röka vid barnet.
412
00:26:15,364 --> 00:26:18,659
SnÀlla nÄn.
Jag gick in i en husbrand i gÄr-
413
00:26:18,826 --> 00:26:22,204
-istÀllet för att vÀnta pÄ brandkÄren
som jag borde ha gjort.
414
00:26:22,371 --> 00:26:26,292
Det utvecklar sig till
ett intressant Àrende.
415
00:26:26,458 --> 00:26:29,295
Först trodde vi
att den som anlagt branden dog-
416
00:26:29,461 --> 00:26:32,214
-men obduktionen visade
att han var död innan.
417
00:26:32,381 --> 00:26:35,259
Med ett krossat bÀcken.
Ingen vet hur eller nÀr.
418
00:26:35,426 --> 00:26:39,096
-Finns det vittnen?
-Ett med psykiska problem.
419
00:26:39,263 --> 00:26:42,266
Han sa att han hörde röster
innan branden bröt ut.
420
00:26:42,433 --> 00:26:45,227
-Hörde eller "hörde"?
-Det undrade vi ocksÄ.
421
00:26:45,394 --> 00:26:49,815
Men med tanke pÄ offrets tillstÄnd
hörde han nog mördaren.
422
00:26:49,982 --> 00:26:52,818
Barnet sover. Vi gÄr
innan han inser att vi Àr borta.
423
00:26:52,985 --> 00:26:56,030
-Hej dÄ.
-Vi ses senare.
424
00:26:56,196 --> 00:26:59,825
-Ring oss inte.
-SjÀlvklart inte. DÄ sÄ.
425
00:26:59,992 --> 00:27:03,412
SÄ vad ska vi göra först?
426
00:27:03,579 --> 00:27:08,000
BestÀlla mat eller hÄngla?
427
00:27:08,167 --> 00:27:11,462
Vi bestÀller först
och hÄnglar medan vi vÀntar.
428
00:27:11,629 --> 00:27:13,922
Jag gillar att du alltid funderar.
429
00:27:14,089 --> 00:27:16,425
-Ăr det det du gillar?
-Det finns mer.
430
00:27:16,592 --> 00:27:18,719
Men först mÄste jag bestÀlla middag.
431
00:27:18,886 --> 00:27:21,305
Du spelar svÄrfÄngad!
432
00:27:21,472 --> 00:27:24,767
-Och sött stekt ris med majs.
-Absolut.
433
00:27:24,933 --> 00:27:26,727
-Och köttbullar?
-TvÄ bestÀllningar.
434
00:27:26,894 --> 00:27:31,065
Och...rödbetssalladen.
435
00:27:31,231 --> 00:27:33,025
Tackar.
436
00:27:33,192 --> 00:27:37,112
-Det hÀr Àr trevligt.
-Det hÀr Àr fantastiskt.
437
00:27:39,865 --> 00:27:41,784
Hörde du Nolan prata om mordfallet?
438
00:27:41,950 --> 00:27:45,204
Det lÀt utmanande
pÄ ett intressant sÀtt.
439
00:27:46,580 --> 00:27:49,625
-Jag lovar!
-Det Àr vÄr första dejt pÄ mÄnader.
440
00:27:49,792 --> 00:27:52,670
Vad Àr roligare Àn middag
och ett mord?
441
00:27:53,796 --> 00:27:55,506
LÄt gÄ. Inget mord.
442
00:27:55,673 --> 00:28:00,386
-Ăr det dĂ€r Nyla?
-DÀrför kunde hon inte vara barnvakt.
443
00:28:06,809 --> 00:28:08,435
Herregud.
444
00:28:09,937 --> 00:28:13,691
-Jag Àr inte tillrÀckligt uppklÀdd.
-Det hÀr Àr LA.
445
00:28:13,857 --> 00:28:16,777
Jag har sett folk i tofflor
pÄ topprestauranger.
446
00:28:16,944 --> 00:28:21,365
-Ingen reagerar.
-Jag ska faktiskt trÀffa nÄn.
447
00:28:21,532 --> 00:28:23,075
-Nyla.
-Hej.
448
00:28:23,242 --> 00:28:26,328
-KĂ€nner du henne?
-Hon Àr min dejt.
449
00:28:26,495 --> 00:28:29,790
Nej, hon Àr min dejt.
450
00:28:29,957 --> 00:28:35,963
Ni Àr faktiskt bÄda mina dejter.
451
00:28:36,130 --> 00:28:38,048
Vad lustigt.
452
00:28:38,215 --> 00:28:41,719
-Ă
h, nej! Hon dubbelbokade.
-Du svarade inte pÄ mitt sms.
453
00:28:41,885 --> 00:28:46,181
-Jo, det gjorde jag nog.
-Nej.
454
00:28:46,348 --> 00:28:49,643
Nej. Jag antar att jag inte
tryckte pÄ "skicka".
455
00:28:49,810 --> 00:28:53,439
Och sen ringde du mig.
Ditt andrahandsalternativ.
456
00:28:53,605 --> 00:28:55,858
Det Àr okej. Nog sagt.
457
00:28:56,024 --> 00:28:58,152
-Du fÄr henne.
-Nej, Alonzo. VĂ€nta.
458
00:28:58,318 --> 00:28:59,862
Jag gÄr nog ocksÄ.
459
00:29:00,028 --> 00:29:03,365
Kan vi inte dricka ett glas vin
och prata om det?
460
00:29:03,532 --> 00:29:08,829
Nej. Jag har lÄtsas som om det Àr
okej att vara en av tvÄ killar-
461
00:29:08,996 --> 00:29:10,748
-eftersom jag gillar dig sÄ mycket.
462
00:29:10,914 --> 00:29:14,960
Och sÄ trodde jag
att du en dag skulle vÀlja mig.
463
00:29:15,127 --> 00:29:18,547
-James, jag...
-Det Àr lite jobbigt för egot.
464
00:29:18,714 --> 00:29:23,469
SÄ ha en fin fortsÀttning pÄ kvÀllen.
465
00:29:23,635 --> 00:29:28,515
Förresten, du ser fantastisk ut.
466
00:29:33,103 --> 00:29:35,147
Det dÀr var brutalt.
467
00:29:36,356 --> 00:29:38,025
Jag bjuder hit henne.
468
00:29:38,192 --> 00:29:41,403
Ăr du tokig? LĂ„tsas som inget.
469
00:29:42,613 --> 00:29:47,910
Advokaten!
Vilken trevlig överraskning.
470
00:29:48,076 --> 00:29:53,123
Ja. - Angela, det hÀr Àr
min klient Elijah.
471
00:29:53,290 --> 00:29:56,752
Och delÀgare i
det hÀr fina etablissemanget.
472
00:29:56,919 --> 00:29:59,671
-Visst Àr köttbullarna dödligt goda?
-Verkligen.
473
00:29:59,838 --> 00:30:02,424
-UrsÀktar ni mig?
-SjÀlvfallet.
474
00:30:05,427 --> 00:30:07,721
Vad fan gör du?
475
00:30:07,888 --> 00:30:13,227
Det Àr alldeles för lÀtt
att hacka sig in i en babyvakt.
476
00:30:16,647 --> 00:30:19,608
Det Àr ett misstag att hota oss.
477
00:30:19,775 --> 00:30:21,652
Jag avger bara löften.
478
00:30:21,819 --> 00:30:25,405
Och jag hÄller dem alltid,
precis som du ska göra.
479
00:30:25,572 --> 00:30:29,409
FrÄn och med nu mÄste du passera
den grÀns som Àr nödvÀndig.
480
00:30:29,576 --> 00:30:32,329
Den jag ber dig representera
ska du ta dig an.
481
00:30:32,496 --> 00:30:36,083
Ber jag dig svika dem sÄ gör du det.
482
00:30:36,250 --> 00:30:39,586
-Jag blir utesluten som advokat.
-Bara om man Äker fast.
483
00:30:39,753 --> 00:30:42,673
Du gick med pÄ det
för fruns och barnets skull.
484
00:30:45,133 --> 00:30:49,721
Den hÀr skulden
vill du inte försumma.
485
00:30:52,099 --> 00:30:57,896
Du mÄste bestÀlla pot de crÚme.
Den Àr syndigt god.
486
00:31:13,120 --> 00:31:15,080
Chen.
487
00:31:15,247 --> 00:31:18,458
Vill du ha jobbet
Àr det bara att frÄga.
488
00:31:18,625 --> 00:31:20,794
-Hur sa?
-Du saboterade Webb.
489
00:31:20,961 --> 00:31:23,505
Jag vet inte vad du snackar om.
490
00:31:23,672 --> 00:31:26,884
Hans kattpersonlighet?
Det Àr typiskt dig.
491
00:31:27,050 --> 00:31:30,596
Vill du att jag Äker med dig
behöver du inte komma pÄ en ursÀkt.
492
00:31:30,762 --> 00:31:32,514
FrÄga mig bara.
493
00:31:32,681 --> 00:31:34,308
God morgon.
494
00:31:34,474 --> 00:31:38,312
Vi vet mer om gÄrdagens skjutning.
495
00:31:38,478 --> 00:31:42,691
Enligt gÀngenheten hade offret
en konflikt med Elijah Stone.
496
00:31:42,858 --> 00:31:45,569
-SÄ det var ett bestÀllningsmord?
-Det verkar sÄ.
497
00:31:45,736 --> 00:31:49,031
GÀngenheten sammanstÀllde en lista
över möjliga skyttar.
498
00:31:49,197 --> 00:31:53,785
Vi körde den mot militÀr personal
och fick fram ett dussin namn.
499
00:31:53,952 --> 00:31:57,915
Ni gissade rÀtt. Man vill att vi
gör den första genomgÄngen.
500
00:31:58,081 --> 00:32:00,334
Vi sÀtter igÄng.
501
00:32:01,919 --> 00:32:04,546
En sak till. - VarsÄgod.
502
00:32:04,713 --> 00:32:07,883
Jag beslöt mig för
att sprida mina gracer-
503
00:32:08,050 --> 00:32:11,803
-och ger en annan chansen
att bli min hjÀlpreda i dag.
504
00:32:13,472 --> 00:32:17,100
-Smitty, det blir du.
-Du skÀmtar.
505
00:32:17,267 --> 00:32:21,480
-Vill ni tillÀgga nÄt, Chen?
-Nej, sir.
506
00:32:21,647 --> 00:32:25,609
DÄ sÄ. Det var allt.
Ta det varligt dÀrute.
507
00:32:26,944 --> 00:32:29,237
Chefen.
508
00:32:29,404 --> 00:32:34,242
Det krÀvs vÀl inte tunga lyft?
Jag har problem med ryggen.
509
00:32:34,409 --> 00:32:35,953
Nej, inga lyft krÀvs.
510
00:32:36,119 --> 00:32:37,788
Jag behöver inte
lyfta vÀskorna heller?
511
00:32:37,955 --> 00:32:40,582
Jag hÀmtar vÀskorna.
512
00:32:42,876 --> 00:32:47,673
-Hur var restaurangen? Vad hÀnde?
-De dök upp bÄda tvÄ.
513
00:32:47,839 --> 00:32:50,384
-Ă
h, nej.
-Ă
h, jo.
514
00:32:50,550 --> 00:32:55,681
I gÄr dejtade jag tvÄ gulliga killar
och i dag ingen.
515
00:32:55,847 --> 00:32:58,100
NÄn gÄng mÄste det ju ta slut.
516
00:32:58,266 --> 00:33:02,145
Om du hade gillat en av dem
hade du fattat beslut för lÀnge sen.
517
00:33:02,312 --> 00:33:07,526
Jag gillade friheten. Det var kul
att kunna ta det lÄngsamt.
518
00:33:07,693 --> 00:33:09,069
Men?
519
00:33:10,570 --> 00:33:15,409
Men jag kan inte fÄ James min
ur min skalle.
520
00:33:15,575 --> 00:33:17,953
Ja...
521
00:33:19,997 --> 00:33:22,040
Och vem Àr vÄr nÀsta tÀvlande?
522
00:33:22,207 --> 00:33:27,504
Aiden Merritt, 32. Efter Afghanistan
tar han emot privata uppdrag.
523
00:33:27,671 --> 00:33:31,550
-Tidigare straffad?
-Ett par brÄk med extjejen i Houston.
524
00:33:31,717 --> 00:33:34,553
Men inget sen han flyttade till LA.
525
00:33:34,720 --> 00:33:37,973
-Aiden Merritt?
-Ja, det Àr jag.
526
00:33:38,140 --> 00:33:39,933
Vad gjorde ni i gÄr vid lunchtid?
527
00:33:40,100 --> 00:33:42,769
Vilken olycksbÄdande frÄga.
528
00:33:42,936 --> 00:33:46,106
-Varför vill ni veta?
-Det var en skjutning i gÄr.
529
00:33:46,273 --> 00:33:47,649
Jag sÄg det pÄ nyheterna.
530
00:33:47,816 --> 00:33:51,737
PĂ„ grund av min bakgrund
fattar jag varför ni kommer.
531
00:33:51,903 --> 00:33:54,364
Mitt svar innehÄller en gnutta ironi.
532
00:33:54,531 --> 00:33:57,784
I gÄr eftermiddag var jag
pÄ skytteklubben i centrum.
533
00:33:57,951 --> 00:33:59,703
Kan ni styrka det?
534
00:33:59,870 --> 00:34:06,043
Jag kan ha ett kvitto för ammunition.
Jag kan gÄ och se efter.
535
00:34:06,209 --> 00:34:10,297
-Har ni nÄt emot att vi stiger pÄ?
-Jo, det har jag.
536
00:34:10,464 --> 00:34:12,340
Men jag kommer strax.
537
00:34:16,720 --> 00:34:21,183
-Jag fÄr dÄliga vibbar. FÄr du det?
-Verkligen.
538
00:34:21,349 --> 00:34:25,562
Smart med alibit. Det ger honom
anledning att vara i nÀrheten.
539
00:34:27,355 --> 00:34:31,401
-Lucy, jag ser ett gevÀr.
-Det ger oss sannolika skÀl.
540
00:34:35,530 --> 00:34:40,577
-Ni skulle ju vÀnta utanför.
-Sir, visa oss era hÀnder.
541
00:34:40,744 --> 00:34:43,371
Det Àr ett misstag.
Jag har kvittot hÀr.
542
00:34:43,538 --> 00:34:47,250
Vi kommer till det.
Min partner bad er att visa hÀnderna.
543
00:34:48,960 --> 00:34:53,006
-Ni vill inte att jag ska göra det.
-JodÄ. LÄngsamt.
544
00:34:53,173 --> 00:34:55,592
LÄt gÄ.
545
00:34:59,179 --> 00:35:03,600
Jag har redan osÀkrat den.
Jag tÀnkte sprÀnga er bil.
546
00:35:03,767 --> 00:35:06,019
Jag tÀnkte sjappa
innan röken lagt sig-
547
00:35:06,186 --> 00:35:09,606
-en ni skyndade pÄ saken.
548
00:35:09,773 --> 00:35:11,942
Du överlevde inte krig
för att dö sÄ hÀr.
549
00:35:12,109 --> 00:35:13,985
Det Àr bÀttre Àn fÀngelse.
550
00:35:14,152 --> 00:35:19,199
LÀgg ner era vapen. Annars fÄr vi
alla veta hur splitter smakar.
551
00:35:22,744 --> 00:35:25,872
LÄt gÄ. Du vinner.
552
00:35:26,039 --> 00:35:27,499
-Vad gör du?
-Du skjuter bÀttre.
553
00:35:27,666 --> 00:35:30,460
-Jag Àr lite snabbare.
-Nolan...
554
00:35:30,627 --> 00:35:33,171
-Har du en bÀttre plan?
-Vad fan snackar ni om?
555
00:35:33,338 --> 00:35:36,424
Det tar cirka fyra sekunder
innan granaten detonerar.
556
00:35:36,591 --> 00:35:39,594
Skjuter jag dig i förlÀngda mÀrgen
kan han ta handgranaten-
557
00:35:39,761 --> 00:35:43,181
-efter att du tappar den
och kasta ut den. - Nolan.
558
00:35:43,348 --> 00:35:45,559
Jag tÀnkte sparka in den i huset.
559
00:35:45,725 --> 00:35:50,021
-DĂ€r har han nog fler handgranater.
-Du har rÀtt.
560
00:35:50,188 --> 00:35:52,023
DÄ fÄr jag Àndra planen.
561
00:36:10,125 --> 00:36:13,962
Grepen sitter fortfarande pÄ.
Vi klarar oss. Tack.
562
00:36:14,129 --> 00:36:16,339
Det funkade.
563
00:36:16,506 --> 00:36:21,094
7-Adam-15, skicka förstÀrkning
och en insatsledare till platsen.
564
00:36:21,261 --> 00:36:24,264
Och bombenheten.
Ta ut den medan vi vÀntar.
565
00:36:24,431 --> 00:36:26,349
Vi behöver en bombenhet.
566
00:36:31,438 --> 00:36:34,691
-HallÄ?
-Var fan Àr alla babyvakter?
567
00:36:34,858 --> 00:36:38,278
Jag slÀngde dem.
568
00:36:38,445 --> 00:36:41,781
-Varför det?
-De Äterkallades. Brandrisk.
569
00:36:41,948 --> 00:36:46,244
-Men vi kan skaffa nya. Modernare.
-Okej. Vilket kap.
570
00:36:49,789 --> 00:36:51,917
Gumman, jag mÄste sluta.
571
00:36:52,083 --> 00:36:56,171
Sekreteraren var inte pÄ plats,
sÄ jag tÀnkte titta förbi.
572
00:36:56,338 --> 00:37:00,050
Ja, visst.
Hur kan jag stÄ till tjÀnst?
573
00:37:00,217 --> 00:37:02,010
Jag Àlskar den nya attityden.
574
00:37:02,177 --> 00:37:08,642
Det Àr rÀtt balans
mellan sjÀlvförtroende och fjÀsk.
575
00:37:08,808 --> 00:37:11,978
Leverera det hÀr till din nya klient.
576
00:37:13,730 --> 00:37:15,232
Vilken ny klient?
577
00:37:33,875 --> 00:37:36,586
Wesley Evers.
Jag ska representera dig.
578
00:37:36,753 --> 00:37:38,338
Det var pÄ tiden.
579
00:37:40,006 --> 00:37:43,468
SÀg som det Àr. Hur rökt Àr jag?
580
00:37:45,262 --> 00:37:47,889
Vi kommer till det.
581
00:37:48,056 --> 00:37:51,476
Först har jag nÄt Ät dig.
582
00:37:53,853 --> 00:37:57,691
Han tvekar.
Du har inte jobbat Ät vÄr vÀn lÀnge.
583
00:37:57,857 --> 00:38:00,694
Du tror dig fortfarande
ha en fri vilja.
584
00:38:00,860 --> 00:38:05,031
LÄt mig gissa. Du svor att
upprÀtthÄlla lagen. Inte bryta den.
585
00:38:05,198 --> 00:38:06,825
SÄ nu Àr du kluven.
586
00:38:06,992 --> 00:38:11,079
BistÄr du till ett brott om du
ger mig det som finns i kuvertet?
587
00:38:11,246 --> 00:38:15,333
Att ge det till mig
strider mot god advokatsed-
588
00:38:15,500 --> 00:38:18,086
-vilket kan fÄ dig utesluten.
589
00:38:18,253 --> 00:38:24,342
Men du hade vÀl inte varit hÀr
om du hade haft ett val?
590
00:38:38,857 --> 00:38:42,152
Det Àr i sjÀlva verket till dig.
591
00:38:45,572 --> 00:38:47,949
Gratulerar, du blev godkÀnd
592
00:38:49,159 --> 00:38:54,039
Du har tur. Misslyckas man pÄ Elijahs
prov slutar man som gödsel.
593
00:38:54,205 --> 00:38:57,417
Hur planerar du att ta mig
ur den hÀr knipan?
594
00:39:10,430 --> 00:39:15,101
-Hur gÄr det, chefen?
-Bra.
595
00:39:15,268 --> 00:39:18,772
Varför gör inte
Smitty pappersarbetet?
596
00:39:20,523 --> 00:39:23,526
Han pÄstÄr sig
vara allergisk mot papper.
597
00:39:23,693 --> 00:39:26,905
-Det Àr inte roligt.
-Du borde ha frÄgat mig.
598
00:39:27,072 --> 00:39:29,282
Jag gjorde dig en tjÀnst.
599
00:39:29,449 --> 00:39:35,288
Genom att berÀtta för alla att du
hellre Äker med Smitty Àn mig?
600
00:39:35,455 --> 00:39:37,999
Vissa skulle se det
som en nedflyttning-
601
00:39:38,166 --> 00:39:40,251
-att gÄ tillbaka till sin handledare.
602
00:39:40,418 --> 00:39:44,297
Andra kanske skulle
lÀsa in nÄt annat i det.
603
00:39:44,464 --> 00:39:48,593
Varför det? För att jag Àr en tjej
och du Àr en kille?
604
00:39:48,760 --> 00:39:50,345
En vÀldigt snygg kille.
605
00:39:50,512 --> 00:39:56,142
Vad kul! Jag uppskattar avsikten
men skit i vad andra tycker.
606
00:39:56,309 --> 00:40:00,021
-Att vara din assistent...
-HjÀlpreda.
607
00:40:00,188 --> 00:40:04,526
Det skulle fÄ mig att sticka ut
nÀr det Àr dags för befordringar.
608
00:40:04,692 --> 00:40:07,070
Det gör det vÀrt
att stÄ ut med dina test-
609
00:40:07,237 --> 00:40:10,323
-och din gamla hederskodex
pÄ nytt.
610
00:40:12,158 --> 00:40:17,247
-SĂ„ du vill ha jobbet?
-Ifall du vill att jag ska ta det.
611
00:40:21,126 --> 00:40:22,961
Vi gör vÀl det, dÄ.
612
00:40:23,128 --> 00:40:27,590
Kom en timme innan genomgÄngen
sÄ informerar jag dig om allt nytt.
613
00:40:27,757 --> 00:40:32,429
-Det ska bli. Tack ska du ha.
-Det var sÄ lite sÄ.
614
00:40:32,595 --> 00:40:34,139
Lycka till med pappersarbetet.
615
00:40:38,059 --> 00:40:39,519
James.
616
00:40:42,063 --> 00:40:43,690
Vad gör du hÀr?
617
00:40:43,857 --> 00:40:47,402
Aaron bad mig att komma.
Han ville prata med mig.
618
00:40:47,569 --> 00:40:49,863
Det var en lögn. Jag för er samman.
619
00:40:50,029 --> 00:40:51,448
-Gröngöling...
-VĂ€nta lite.
620
00:40:51,614 --> 00:40:54,117
Jag försöker ordna upp det
som jag orsakade.
621
00:40:54,284 --> 00:40:58,204
Du var snÀll mot mig i gÄr.
Jag vill ÄtergÀlda det.
622
00:40:58,371 --> 00:41:03,835
SĂ„ fort jag gav Harper min bokning
bjöd hon dig.
623
00:41:04,002 --> 00:41:07,297
NĂ€r du inte svarade
tÀnkte hon gÄ ensam.
624
00:41:07,464 --> 00:41:09,924
Jag pressade henne
att bjuda den andre.
625
00:41:11,885 --> 00:41:13,720
Du vet att hon inte visar kÀnslor.
626
00:41:13,887 --> 00:41:17,640
Men jag sÄg hur ledsen hon blev
nÀr hon sÄg att hon sÄrade dig.
627
00:41:17,807 --> 00:41:21,644
SĂ„ kanske kan du ge henne
en andra chans.
628
00:41:21,811 --> 00:41:24,439
Vi ses i morgon.
629
00:41:29,986 --> 00:41:33,239
-Ăr det dĂ€r sant?
-Ja.
630
00:41:35,074 --> 00:41:39,996
Jag Àr ledsen
för att jag sabbade allt.
631
00:41:42,248 --> 00:41:47,670
Visst. Du fÄr bjuda mig pÄ middag.
632
00:41:47,837 --> 00:41:50,298
-FÄr jag?
-Jo, det fÄr du.
633
00:41:50,465 --> 00:41:57,013
Men finns det nÄt pÄ menyn
som jag mÄste googla sÄ sjappar jag.
634
00:41:57,180 --> 00:42:00,808
-Jag klarar inte sÄnt.
-Okej.
635
00:42:00,975 --> 00:42:03,520
Jag har funderat
pÄ ert mordbrandsÀrende.
636
00:42:03,686 --> 00:42:07,106
Man dödar nÄn och döljer det
genom att anlÀgga en brand.
637
00:42:07,273 --> 00:42:10,568
Men det mÀrkliga Àr frakturerna.
638
00:42:10,735 --> 00:42:14,739
Jag hittade tvÄ andra olösta fall
med liknande tillvÀgagÄngssÀtt.
639
00:42:14,906 --> 00:42:18,535
BÄda i Nevada. BÄda fick frakturer
innan de brann inne.
640
00:42:18,701 --> 00:42:21,871
Tre mord
med samma sjuka tillvÀgagÄngssÀtt.
641
00:42:22,038 --> 00:42:23,790
Vi har en seriemördare pÄ halsen.
642
00:42:25,875 --> 00:42:27,585
Text: Pontus Janhunen
lyuno
643
00:42:27,585 --> 00:42:30,585
Resync by testbug
52298