All language subtitles for The.Rookie.S04E01.720p.WEB.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,042 --> 00:00:03,419 I tidigare avsnitt: 2 00:00:03,585 --> 00:00:08,257 I mitt land knyter vi ett rött band kring barnet för att avvĂ€rja ondska. 3 00:00:08,424 --> 00:00:10,592 -Jag kommer ut snart. -Nej. 4 00:00:10,759 --> 00:00:14,471 Ljug för dig sjĂ€lv sĂ„som du ljög för dig sjĂ€lv om Diego. 5 00:00:14,638 --> 00:00:16,390 Diego! 6 00:00:16,557 --> 00:00:20,477 Du ser hĂ€nförande ut. DĂ„ sĂ„. Och nĂ„t nytt. 7 00:00:20,644 --> 00:00:22,438 Det Ă€r som Mary Poppins. 8 00:00:22,604 --> 00:00:23,981 Bröllopet börjar strax. 9 00:00:26,150 --> 00:00:27,568 Jag kommer! 10 00:00:28,819 --> 00:00:30,696 Angela? 11 00:00:59,808 --> 00:01:02,603 -De Ă€r klara. -Uppfattat. Inga pĂ„ taken. 12 00:01:02,770 --> 00:01:06,106 Drönarens infraröda ljus kan inte penetrera byggnaden. 13 00:01:06,273 --> 00:01:09,568 -Jag vet inte vad som vĂ€ntar. -Vi tar reda pĂ„ det. Ge order. 14 00:01:11,570 --> 00:01:14,156 Jag upprepar: vi Ă€r redo. 15 00:01:14,323 --> 00:01:17,326 -Angela Ă€r borta. -Jag hittar inte Jackson. 16 00:01:17,493 --> 00:01:20,788 Malos Dorados befriade La Fiera. 17 00:01:20,954 --> 00:01:22,331 Hon mĂ„ste ha tagit dem. 18 00:01:22,498 --> 00:01:26,960 Vi har övervakningsfilm pĂ„ hur Lopez och Jackson förs bort. 19 00:02:09,711 --> 00:02:11,713 Vi Ă€r redo att gĂ„ in. 20 00:02:11,880 --> 00:02:13,757 Vi Ă€r redo att bryta oss in. 21 00:02:13,924 --> 00:02:15,634 Är du dĂ€r? 22 00:02:16,969 --> 00:02:20,430 Avvakta. Drönaren ska avsluta först. 23 00:02:20,597 --> 00:02:23,642 VĂ€nta tills vi gĂ„r in. Vi Ă€r redo om 20. 24 00:02:23,809 --> 00:02:27,146 Det har gĂ„tt tre timmar sen West dödades och Lopez fördes bort. 25 00:02:27,312 --> 00:02:29,857 Vi har spĂ„rat bilen hit. Vi gĂ„r in nu. 26 00:02:30,023 --> 00:02:31,525 GĂ„ in i lagret. 27 00:03:03,348 --> 00:03:05,309 -SĂ€krat. -SĂ€krat. 28 00:03:05,475 --> 00:03:08,228 -Det Ă€r Lopez klĂ€nning. -Stopp! 29 00:03:10,230 --> 00:03:14,276 Det löper en snubbeltrĂ„d frĂ„n klĂ€nningen till SUV:en. 30 00:03:20,866 --> 00:03:22,784 C-4-sprĂ€ngĂ€mne. NĂ„t kilo. 31 00:03:22,951 --> 00:03:25,120 Vi gĂ„r samma vĂ€g som vi kom. 32 00:03:25,287 --> 00:03:28,832 GĂ„ sakta och hĂ„ll utkik efter fler försĂ„tmineringar. 33 00:03:32,085 --> 00:03:35,881 Lagret Ă€r tomt men de lĂ€mnade sprĂ€ngmedel. Vi behöver bombgruppen. 34 00:03:37,299 --> 00:03:39,843 -SpĂ„r efter Lopez? -En bröllopsklĂ€nning. 35 00:03:40,010 --> 00:03:41,720 De bytte nog fordon. 36 00:03:41,887 --> 00:03:44,306 De har nog kört i minst 40 minuter. 37 00:03:44,473 --> 00:03:46,808 De kan vara lĂ„ngt borta. 38 00:03:46,975 --> 00:03:49,770 Skicka hit bombgruppen sĂ„ att vi kan genomsöka platsen. 39 00:03:49,937 --> 00:03:53,315 För ett hitta Lopez mĂ„ste vi identifiera bilen. 40 00:03:53,482 --> 00:03:57,861 Hörni, de hade ingen annan bil som vĂ€ntade. 41 00:03:58,028 --> 00:04:00,656 De anvĂ€nde vĂ€gen som startbana. 42 00:04:00,822 --> 00:04:03,075 De hade ett flygplan. 43 00:04:13,752 --> 00:04:16,797 Jag sa ju att jag skulle komma ut snabbt. 44 00:04:16,964 --> 00:04:21,134 -Vart för ni mig? -Hem. DĂ€r jag Ă€r den starkaste. 45 00:04:22,427 --> 00:04:26,014 Du undrar sĂ€kert varför du fortfarande lever. 46 00:04:26,181 --> 00:04:30,477 En snabb död rĂ€cker inte efter att jag pekade ut dig för Diegos död. 47 00:04:30,644 --> 00:04:33,939 Ni tar mig till en plats dĂ€r hon kan tortera mig. 48 00:04:35,899 --> 00:04:40,445 Nej. Abril Ă€r inte hĂ€r för att göra dig illa. 49 00:04:40,612 --> 00:04:45,117 Hon ska skydda dig. Eller snarare skydda el niño. 50 00:04:45,284 --> 00:04:50,205 Jag tĂ€nker inte döda dig. Åtminstone inte Ă€n. 51 00:04:50,372 --> 00:04:56,336 Inte förrĂ€n mitt barn Ă€r fött. 52 00:05:00,632 --> 00:05:02,467 Det rĂ€cker inte. 53 00:05:02,634 --> 00:05:06,263 Du Ă€r hĂ€r för att en senator Ă€r skyldig dig en tjĂ€nst. 54 00:05:06,430 --> 00:05:09,391 Min fĂ€stmö fördes bort av en kartelldrottning- 55 00:05:09,558 --> 00:05:11,518 -som gör narkotikapolisen till Ă„tlöje. 56 00:05:11,685 --> 00:05:15,814 Okej. Det hĂ€r leder ingenstans. 57 00:05:15,981 --> 00:05:20,444 Vad gör ni för att fĂ„ tillbaka min polis levande? 58 00:05:20,610 --> 00:05:26,533 DEA tar hjĂ€lp av alla resurser för att spĂ„ra La Fiera. 59 00:05:26,700 --> 00:05:31,788 Men sĂ„ hĂ€r ligger det till: Ni vet inte om Lopez befann sig i planet. 60 00:05:31,955 --> 00:05:35,042 Hade de velat döda henne hade de redan gjort det. 61 00:05:35,208 --> 00:05:37,252 Hon lever fortfarande. 62 00:05:37,419 --> 00:05:39,463 Jag tĂ€nker inte förlora en polis till. 63 00:05:39,629 --> 00:05:42,758 HĂ€mtar ni Angela om vi kan styrka att hon var pĂ„ planet? 64 00:05:42,924 --> 00:05:47,512 Tror det eller ej, men jag Ă€r inte illasinnad. 65 00:05:47,679 --> 00:05:52,768 Men pĂ„ den hĂ€r höga nivĂ„n mĂ„ste man navigera bland politiken. 66 00:05:52,934 --> 00:05:57,189 Även om ni kan styrka det kan jag inte göra nĂ„t direkt. 67 00:05:57,356 --> 00:06:01,985 Gör vi inte allt för att skydda vĂ„ra egna blir poliserna villebrĂ„d! 68 00:06:02,152 --> 00:06:04,237 Det borde en kostymnisse som ni fatta. 69 00:06:04,404 --> 00:06:07,157 -Jag delar er frustration. -Min frustration?! 70 00:06:08,658 --> 00:06:11,995 Jag förlorade en kille som var som en son för mig. 71 00:06:12,162 --> 00:06:15,248 Det jag kĂ€nner Ă€r nĂ„t oerhört! 72 00:06:15,415 --> 00:06:18,502 Är ni klar med att slösa bort min tid- 73 00:06:18,668 --> 00:06:22,089 -sĂ„ har jag en mördare att haffa och en vĂ€n att rĂ€dda. 74 00:06:25,884 --> 00:06:28,428 Vart skulle La Fiera föra Angela? 75 00:06:28,595 --> 00:06:32,349 Att ta reda pĂ„ den informationen prioriterar vi högst av allt. 76 00:06:32,516 --> 00:06:34,935 Jag ocksĂ„. 77 00:06:48,115 --> 00:06:52,369 VĂ€lkommen till ditt nya hem. Visst Ă€r det fint? 78 00:06:52,536 --> 00:06:55,163 Det kombinerar det gamla med dagens bekvĂ€mligheter. 79 00:06:55,330 --> 00:06:57,082 Och sĂ€kerheten. 80 00:06:57,249 --> 00:07:00,001 Vi kan försvara oss mot allt utom ett flygangrepp. 81 00:07:00,168 --> 00:07:02,587 Jag besparar dig besvĂ€ret. 82 00:07:02,754 --> 00:07:06,633 Vi har sex vaktenheter, som vi roterar dagligen. 83 00:07:06,800 --> 00:07:12,556 Men under de följande tre mĂ„naderna lĂ€mnar jag inte din sida. 84 00:07:12,722 --> 00:07:14,808 Jag ledsagar dig till rummet. 85 00:07:17,727 --> 00:07:21,356 Bienvenida. - Du sa inte hur vacker hon var. 86 00:07:21,523 --> 00:07:26,153 Det hĂ€r Ă€r dr Morales. Hon hjĂ€lpte min Ă€ngel Diego till vĂ€rlden. 87 00:07:26,319 --> 00:07:30,615 Hon ska bo med dig och rikta in sig pĂ„ dig och barnet. 88 00:07:30,782 --> 00:07:32,993 Nu ska jag kolla dina vĂ€rden- 89 00:07:33,160 --> 00:07:35,954 -för att se till att barnet mĂ„r bra efter all stress. 90 00:07:36,121 --> 00:07:40,333 -Rör mig inte! -Hermana, du verkar missförstĂ„. 91 00:07:40,500 --> 00:07:44,921 Du har inget val hĂ€r. Ingen fri vilja. 92 00:07:45,088 --> 00:07:49,134 Du Ă€r hĂ€r som surrogatmamma Ă„t mitt barn. 93 00:07:49,301 --> 00:07:52,596 SĂ„ lĂ€nge du Ă€r tillmötesgĂ„ende gĂ„r det bra. 94 00:07:52,762 --> 00:07:54,723 Du fĂ„r ett liv i lyx. 95 00:07:54,890 --> 00:07:59,478 Men om du gör motstĂ„nd och skapar problem- 96 00:07:59,644 --> 00:08:02,355 -sĂ„ kommer dr Morales att söva ner dig- 97 00:08:02,522 --> 00:08:05,525 -och du tillbringar tre mĂ„nader som en kuvös. 98 00:08:05,692 --> 00:08:11,781 Du vet inte ens nĂ€r barnet föds och ditt liv tar slut. 99 00:08:17,787 --> 00:08:19,372 Vi var pĂ„ vippen att dö. 100 00:08:19,539 --> 00:08:22,918 Jag sĂ„g snubbeltrĂ„den bara för att vinkeln var den rĂ€tta. 101 00:08:23,084 --> 00:08:25,879 Jag borde ha kunnat se efter. 102 00:08:26,046 --> 00:08:29,799 Det lĂ„ter som en övningsmiss. Ta upp det med Tim. 103 00:08:31,009 --> 00:08:32,969 Kan du tĂ€nka dig det? 104 00:08:37,849 --> 00:08:42,854 -TĂ€nk att Jackson Ă€r borta. -Jag fattar. 105 00:08:44,606 --> 00:08:48,693 -Tror du att Lopez Ă€r vid liv? -Ja, det tror jag. 106 00:08:48,860 --> 00:08:52,531 -Varför? -Eftersom de förde bort henne. 107 00:08:52,697 --> 00:08:54,866 De hade kunnat döda henne direkt. 108 00:08:55,033 --> 00:08:58,954 Kanske ville La Fiera döda henne sjĂ€lv. 109 00:08:59,120 --> 00:09:00,497 SĂ„ fĂ„r vi inte tĂ€nka. 110 00:09:00,664 --> 00:09:03,500 Harper har rĂ€tt. Vi mĂ„ste se det som poliser. 111 00:09:03,667 --> 00:09:06,086 Varför skulle La Fiera göra sig besvĂ€ret- 112 00:09:06,253 --> 00:09:08,088 -att föra Lopez till Guatemala? 113 00:09:09,297 --> 00:09:13,009 Barnet. De bĂ„da kvinnorna fann varann genom moderskapet. 114 00:09:13,176 --> 00:09:15,595 Diegos död mĂ„ste ha gjort La Fiera förkrossad. 115 00:09:15,762 --> 00:09:19,808 Hon behöver en syndabock för sin ilska och sorg. 116 00:09:19,975 --> 00:09:21,977 Det var Cesar och hon dödade honom. 117 00:09:22,143 --> 00:09:24,938 Men hon fick inte sonen tillbaka och vi haffade henne. 118 00:09:25,105 --> 00:09:27,148 Kanske har hon vĂ€nt ilskan mot oss. 119 00:09:27,315 --> 00:09:31,152 Hon ansĂ„g att Lopez svek bandet som de delade. 120 00:09:31,319 --> 00:09:36,866 Om La Fiera vill göra Lopez illa Ă€r bĂ€sta hĂ€mnden att ta hennes barn. 121 00:09:37,033 --> 00:09:39,244 Ja, det köper jag. 122 00:09:39,411 --> 00:09:42,163 -Vad hĂ€nde? -Vi fĂ„r klara oss sjĂ€lva. 123 00:09:42,330 --> 00:09:45,208 -Varför hjĂ€lper inte DEA oss? -Politik. 124 00:09:45,375 --> 00:09:47,419 Vi mĂ„ste göra nĂ„t. 125 00:09:47,586 --> 00:09:50,839 Vi ska spĂ„ra upp mannen som dödade West. 126 00:09:51,006 --> 00:09:52,757 Jag gick igenom övervakningsfilmen. 127 00:09:52,924 --> 00:09:57,262 Mördaren reagerade mot nĂ„t innan han sköt West. 128 00:09:57,429 --> 00:09:59,764 Han ryckte tillbaka sin arm. 129 00:09:59,931 --> 00:10:02,309 Jackson rev honom. Han visste att han skulle dö. 130 00:10:02,475 --> 00:10:04,102 Han hjĂ€lpte oss. 131 00:10:04,269 --> 00:10:07,480 Man hittade hud under Wests naglar. Vi tar dna-prover. 132 00:10:07,647 --> 00:10:09,024 Hoppas att svaren kommer i morgon. 133 00:10:09,190 --> 00:10:12,027 Och att de matchar nĂ„n i vĂ„rt system. 134 00:10:12,193 --> 00:10:14,863 -Angela, dĂ„? -Jag vet inte Ă€n. 135 00:10:16,156 --> 00:10:18,408 Jag bara... 136 00:10:18,575 --> 00:10:23,330 Vi tĂ€nker alla sĂ„ att det knakar. Vi utarbetar en plan. 137 00:10:23,496 --> 00:10:28,043 Det var en jobbig dag i dag. Den vĂ€rsta dagen. 138 00:10:28,209 --> 00:10:32,631 GĂ„ hem och försök vila. Caradines team tar över. 139 00:10:32,797 --> 00:10:34,966 Det blir inte lĂ€ttare i morgon. 140 00:10:41,681 --> 00:10:46,478 Jag kan inte Ă„tervĂ€nda till lyan. Till hans tomma rum. 141 00:10:46,645 --> 00:10:51,316 -Du kan bo hos mig. -Jag vill inte trĂ€nga mig pĂ„. 142 00:10:51,483 --> 00:10:53,652 Lucy, du fĂ„r inte vara ensam nu. 143 00:10:55,403 --> 00:10:58,740 -Tack. -Jo... 144 00:10:58,907 --> 00:11:00,950 Hur mĂ„r Wesley? 145 00:11:06,206 --> 00:11:08,083 Jag vill prata med Elijah. 146 00:11:11,252 --> 00:11:14,714 Det hĂ€r mĂ„ste du se. Det Ă€r min favoritsekvens. Kolla. 147 00:11:26,601 --> 00:11:28,895 Advokaten! 148 00:11:29,062 --> 00:11:31,356 -Du ska ha hamnat i trubbel. -Ja. 149 00:11:31,523 --> 00:11:34,776 -Och jag ska hjĂ€lpa dig? -Jag har inte mĂ„nga alternativ. 150 00:11:34,943 --> 00:11:37,362 Jag mĂ„ste fĂ„ veta var La Fiera hĂ„ller Angela. 151 00:11:37,529 --> 00:11:39,739 -Inga problem. -I Guatemala. 152 00:11:41,366 --> 00:11:44,077 Det höjer svĂ„righetsgraden. 153 00:11:44,244 --> 00:11:47,997 -Kan du inte fĂ„ reda pĂ„ det? -Det fixar jag. 154 00:11:48,164 --> 00:11:50,709 -Men det kostar. -Jag vet. 155 00:11:50,875 --> 00:11:52,919 Du mĂ„ste sĂ€ga det. 156 00:11:57,048 --> 00:11:59,259 Jag blir en korrupt advokat för din skull. 157 00:11:59,426 --> 00:12:02,554 Jag anvĂ€nder mina kontakter för att bryta min ed. 158 00:12:02,721 --> 00:12:07,142 Jag ger pengar till folk som du inte kan komma nĂ€ra. 159 00:12:07,308 --> 00:12:12,439 GĂ„r det för sig? Första gĂ„ngen jag frĂ„gade blev du högfĂ€rdig. 160 00:12:12,605 --> 00:12:14,607 Jag gör allt. 161 00:12:14,774 --> 00:12:17,318 En desperat man. Det gillar jag. 162 00:12:17,485 --> 00:12:20,613 Jag hör mig för. Jag ringer dig sen. 163 00:12:29,372 --> 00:12:33,376 Det Ă€r inte alls lĂ€skigt. Du mĂ„ste sova nĂ„n gĂ„ng. 164 00:12:33,543 --> 00:12:34,961 Jag sover aldrig. 165 00:12:35,128 --> 00:12:38,381 Alla sover. Annars blir man tokig. 166 00:12:38,548 --> 00:12:42,427 NĂ€r jag var ett litet barn- 167 00:12:42,594 --> 00:12:45,805 -kom soldaterna och rövade bort min pappa. 168 00:12:45,972 --> 00:12:50,310 De slet mig ur hans armar. De slĂ€ngde ivĂ€g mig som skrĂ€p. 169 00:12:51,478 --> 00:12:57,859 LĂ€karna sa att fallet skadade den delen i hjĂ€rnan som styr sömnen. 170 00:12:58,026 --> 00:12:59,694 Och upphetsning. 171 00:12:59,861 --> 00:13:05,074 Jag kan ironiskt nog inte somna men jag Ă€r upphetsad för jĂ€mnan. 172 00:13:05,241 --> 00:13:06,826 Det lĂ„ter urjobbigt. 173 00:13:09,370 --> 00:13:14,125 Abril, Sandra har tappat kontrollen. Det mĂ„ste Ă€ven du inse. 174 00:13:14,292 --> 00:13:19,214 Hon tĂ€nker inte rationellt lĂ€ngre. Det fĂ„r er bĂ„da dödade. 175 00:13:20,632 --> 00:13:22,342 DĂ„ fĂ„r jag vĂ€l dö, dĂ„. 176 00:13:23,968 --> 00:13:25,845 DĂ„ fĂ„r jag Ă€ntligen ro. 177 00:13:27,180 --> 00:13:28,640 Jag tar soffan. 178 00:13:31,184 --> 00:13:33,311 Skulle inte jag sova i den? 179 00:13:33,478 --> 00:13:35,980 Min gĂ€st ska inte sova i soffan. 180 00:13:36,147 --> 00:13:39,818 Jag sparkar inte ut dig ur din egen sĂ€ng. Upp med dig. 181 00:13:39,984 --> 00:13:41,528 LĂ„t gĂ„. 182 00:13:46,032 --> 00:13:50,245 -Behöver du nĂ„t? -FĂ„ tillbaka det senaste dygnet. 183 00:13:51,329 --> 00:13:53,164 Jag har inte den kraften. 184 00:13:54,415 --> 00:13:56,501 En kram. 185 00:13:56,668 --> 00:13:58,503 Ja. Kom hĂ€r. 186 00:14:00,463 --> 00:14:03,132 -Det Ă€r ingen fara. -Tack. 187 00:14:09,681 --> 00:14:11,349 -God natt. -God natt. 188 00:14:11,516 --> 00:14:13,101 Ja... 189 00:14:45,717 --> 00:14:47,886 Ja, okej. Vi kommer med en gĂ„ng. 190 00:14:48,052 --> 00:14:51,431 -Wesley vet var de hĂ„ller Lopez. -Va? 191 00:14:54,058 --> 00:14:58,605 La Fiera hĂ„ller Angela pĂ„ en gĂ„rd utanför Guatemala City. 192 00:14:58,771 --> 00:15:01,900 -Jag behöver hjĂ€lp. -Jag Ă€r med. 193 00:15:02,066 --> 00:15:03,443 -Jag ocksĂ„. -Det Ă€r vi alla. 194 00:15:03,610 --> 00:15:05,653 VĂ€nta lite. 195 00:15:05,820 --> 00:15:10,033 De enda som kommer pĂ„ frĂ„ga Ă€r Bradford och Harper. 196 00:15:10,199 --> 00:15:12,827 Ska vi inte försöka rĂ€dda henne? 197 00:15:12,994 --> 00:15:16,247 Men vi kan inte ta oss in utan en jĂ€kligt bra plan. 198 00:15:16,414 --> 00:15:19,959 Torpeder och halva polisstyrkan skyddar henne. 199 00:15:20,126 --> 00:15:23,463 -Hon skulle veta nĂ€r vi kommer. -Vi flyger inte reguljĂ€rt. 200 00:15:23,630 --> 00:15:28,134 LA-polisen har inget flygvapen och DEA lĂ„nar inte ut sitt. 201 00:15:30,386 --> 00:15:33,598 -Max, dĂ„? -Vem fan Ă€r Max? 202 00:15:35,725 --> 00:15:37,685 Jag lyssnar. 203 00:15:37,852 --> 00:15:41,439 Minns du förfalskningsĂ€rendet som började med ett mord? 204 00:15:41,606 --> 00:15:46,152 Mördaren som kom fram till dig i Long Beach? Jag minns det. 205 00:15:46,319 --> 00:15:50,782 Du vet inte allt om det gripandet. 206 00:15:50,949 --> 00:15:53,534 Max jobbar pĂ„ försvarsdepartementet. 207 00:15:53,701 --> 00:15:56,955 De utför hemliga operationer. De tryckte de falska sedlarna. 208 00:15:57,121 --> 00:16:00,166 Han fick dem i utbyte mot vĂ„r mördare. 209 00:16:00,333 --> 00:16:04,545 Han kan flyga in oss diskret. Kanske Ă€ven ge oss stöd pĂ„ marken. 210 00:16:04,712 --> 00:16:08,132 -Varför skulle han göra det? -Han vill inte avslöja sina synder. 211 00:16:08,299 --> 00:16:10,843 -Kan ni kontakta honom? -Nej. 212 00:16:11,010 --> 00:16:15,932 Han hittade oss nĂ€r vi sökte namnet pĂ„ en överste. 213 00:16:16,099 --> 00:16:20,019 AnvĂ€nder vi namnet igen hittar han oss pĂ„ nytt. 214 00:16:24,440 --> 00:16:25,858 LĂ„t gĂ„, gör det. 215 00:16:26,025 --> 00:16:29,696 Nolan, jobba med Bradford och Harper. Utarbeta en plan. 216 00:16:29,862 --> 00:16:32,865 -Chen, vi jobbar med mordfallet. -Ja, sir. 217 00:16:33,032 --> 00:16:35,451 Nolan, kom. 218 00:16:39,831 --> 00:16:41,833 Med tanke pĂ„ allt som hĂ€nde- 219 00:16:42,000 --> 00:16:46,295 -Ă€r det lĂ€tt att glömma vad den hĂ€r dagen innebĂ€r för dig. 220 00:16:46,462 --> 00:16:48,297 Du Ă€r inte lĂ€ngre en aspirant. 221 00:16:49,799 --> 00:16:52,969 Du godtog din bestraffning med ödmjukhet. 222 00:16:53,136 --> 00:16:56,305 Jag Ă€r stolt över att sĂ€ga att du nu Ă€r en polis. 223 00:16:58,141 --> 00:16:59,934 Gratulerar. 224 00:17:00,101 --> 00:17:02,937 -Tack, sir. -Ingen orsak. 225 00:17:05,982 --> 00:17:08,443 -HallĂ„? -Grattis. 226 00:17:09,235 --> 00:17:10,737 Vi kommer att hitta henne. 227 00:17:10,903 --> 00:17:12,822 -Bra gjort. -Tack, sir. 228 00:17:16,242 --> 00:17:20,455 Vi har fĂ„tt ett dna-svar. Vi har en identitet pĂ„ Jacksons mördare. 229 00:17:20,621 --> 00:17:23,291 Han heter Armando De Leon. 17 Ă„r. 230 00:17:23,458 --> 00:17:27,462 Enligt gĂ€ngenheten började han i Malos Dorados för ett halvĂ„r sen. 231 00:17:27,628 --> 00:17:31,007 Mordvapnet har inte hittats. Han Ă€r bevĂ€pnad och farlig. 232 00:17:31,174 --> 00:17:34,260 Man slog till mot hans hus men han var inte dĂ€r. 233 00:17:34,427 --> 00:17:37,388 Vi letar upp alla han kĂ€nner. 234 00:17:37,555 --> 00:17:38,931 Nu tar vi honom. 235 00:17:39,098 --> 00:17:43,603 Även om han flyr fĂ„r vi anvĂ€nda dödligt vĂ„ld. 236 00:17:43,770 --> 00:17:45,188 Han har dödat en av oss. 237 00:17:45,354 --> 00:17:48,066 VĂ€nta. Vi Ă€r inte ute efter att hĂ€mnas. 238 00:17:48,232 --> 00:17:51,986 Han ska komma i handfĂ€ngsel. Gör allt ni förmĂ„r. 239 00:17:52,153 --> 00:17:54,197 -Är det förstĂ„tt? -Ja, sir. 240 00:17:54,363 --> 00:17:55,782 -Ja, sir. -Bra. 241 00:17:55,948 --> 00:17:59,952 Alla ska köra tvĂ„ och tvĂ„. Var försiktiga dĂ€rute. 242 00:18:05,458 --> 00:18:09,462 -Han Ă€r bara barnet. -Nej, han Ă€r en mördare. 243 00:18:10,630 --> 00:18:13,007 Nu letar vi rĂ€tt pĂ„ honom. 244 00:18:15,134 --> 00:18:19,680 Satellitbilderna Ă€r skrĂ€p. Jag kan inte ens se stĂ€llet. 245 00:18:19,847 --> 00:18:23,935 Om jag ska kunna hitta en vĂ€g in behöver jag högupplösta bilder. 246 00:18:24,102 --> 00:18:27,939 -Ritningar skulle vara Ă€nnu bĂ€ttre. -SĂ„na fĂ„r vi inte tag i. 247 00:18:28,106 --> 00:18:30,650 StĂ€llet Ă€r knappast med pĂ„ bostadssajter. 248 00:18:30,817 --> 00:18:33,402 Men den som designade stĂ€llet har ritningarna. 249 00:18:33,569 --> 00:18:36,823 Vi tar reda pĂ„ vem det Ă€r och lĂ„nar dem. 250 00:18:53,381 --> 00:18:55,007 Ni skulle ju lĂ€mna oss i fred. 251 00:18:55,174 --> 00:18:57,468 -Var Ă€r Max? -Vi Ă€r alla Max. 252 00:18:58,845 --> 00:19:01,472 -Varför Ă€r jag hĂ€r? -Vi behöver hjĂ€lp. 253 00:19:01,639 --> 00:19:04,851 En av de vĂ„ra hĂ„lls i Guatemala. Angela Lopez. 254 00:19:05,017 --> 00:19:06,644 Tjejen med kaliber .50. 255 00:19:06,811 --> 00:19:09,272 Kvinnan. Och du ska hjĂ€lpa oss. 256 00:19:09,438 --> 00:19:11,566 Vi anordnar inte privatfester. 257 00:19:11,732 --> 00:19:14,944 SĂ„ bra. Jag reder ut det pĂ„ CNN. 258 00:19:15,111 --> 00:19:16,529 Vi hade en deal. 259 00:19:16,696 --> 00:19:19,782 LĂ€get har förĂ€ndrats. Vi gör en ny deal. 260 00:19:23,119 --> 00:19:26,205 Jag fĂ„r er dit och hem och kan förse er med utrustning. 261 00:19:26,372 --> 00:19:29,792 Men ingen personal. Åker ni fast fĂ„r ni klara er sjĂ€lva. 262 00:19:35,214 --> 00:19:37,300 NĂ€sta anhalt Guatemala. 263 00:20:00,573 --> 00:20:02,950 TvĂ„ bilar som inte gĂ„r att spĂ„ra. Fulltankade. 264 00:20:03,117 --> 00:20:05,828 Tre automatkarbiner, fem magasin var. 265 00:20:05,995 --> 00:20:08,664 Förvandlas det till krig förlorar vi. 266 00:20:08,831 --> 00:20:11,334 Visst, men jag tar min. 267 00:20:11,500 --> 00:20:13,961 I vĂ€skorna finns pistoler, en markdrönare- 268 00:20:14,128 --> 00:20:17,340 -radio, ficklampor, mat och vatten. 269 00:20:17,506 --> 00:20:20,718 Ni har tio timmar pĂ„ er att föra hit kvinnan. 270 00:20:20,885 --> 00:20:26,057 Vi vĂ€ntar inte och gör inte mer Ă€n en hĂ€mtning. Är det uppfattat? 271 00:20:26,224 --> 00:20:28,309 -Ja. -God jakt. 272 00:20:39,028 --> 00:20:41,614 Vi rekognoserar gĂ„rden. 273 00:20:41,781 --> 00:20:44,951 Ni stjĂ€l ritningarna sĂ„ att vi hittar en vĂ€g in. 274 00:20:45,117 --> 00:20:48,371 -Wesleys plan landar nu. -Han mĂ„ste spela sin roll perfekt. 275 00:20:48,537 --> 00:20:51,082 Annars dödar de honom nĂ€r de lĂ€mnat flygplatsen. 276 00:20:53,042 --> 00:20:54,585 -Hola, señor. -Hola. 277 00:20:54,752 --> 00:20:56,671 Den hĂ€r vĂ€gen. 278 00:20:56,837 --> 00:21:00,174 -Kom nu. -SĂ€ra pĂ„ benen. 279 00:21:00,341 --> 00:21:02,885 Jag Ă€r hĂ€r för att prata med Sandra de la Cruz. 280 00:21:03,052 --> 00:21:06,180 Vet du vad, gringo. Hon vill inte prata med dig. 281 00:21:06,347 --> 00:21:09,934 SĂ„ du verkar ha flugit lĂ„ngt rĂ€tt in i döden. 282 00:21:10,101 --> 00:21:12,687 -Kom sĂ„ gĂ„r vi. -Nej, det gjorde jag inte. 283 00:21:13,688 --> 00:21:16,607 Jag har ett oemotstĂ„ndligt erbjudande till La Fiera. 284 00:21:16,774 --> 00:21:19,151 SĂ„ vi ska till henne med en gĂ„ng. 285 00:21:21,904 --> 00:21:26,075 Lugna dig. Vi presenterar dig för döden senare. 286 00:21:45,928 --> 00:21:48,973 -Jag Ă€r hĂ€r. -Vi med. Lycka till. 287 00:22:13,914 --> 00:22:15,750 - Señor Mitchell. -Ja. sĂ­! 288 00:22:15,916 --> 00:22:20,338 -Tack för att ni tog emot mig. -Ert samtal var intressant. 289 00:22:20,504 --> 00:22:21,964 Som jag sa i telefon- 290 00:22:22,131 --> 00:22:25,801 -Ă€r jag projektledare för USA:s 17:e rikaste man. 291 00:22:25,968 --> 00:22:29,638 Han förĂ€lskade sig i ert land efter att ha semestrat hĂ€r i julas. 292 00:22:29,805 --> 00:22:32,808 -Det finns mycket att Ă€lska. -Verkligen. 293 00:22:32,975 --> 00:22:37,396 Han vill köpa 40 hektar utanför Puerto Barrios. 294 00:22:37,563 --> 00:22:40,441 Han vill bygga nĂ„t som Ă€r unikt. 295 00:22:40,608 --> 00:22:43,277 Vi brukar anlita Munson Jennings frĂ„n New York- 296 00:22:43,444 --> 00:22:46,781 -men jag övertygade honom om att leta efter lokala förmĂ„gor. 297 00:22:46,947 --> 00:22:50,659 Det glĂ€der mig. Vad för slags hus vill han bygga? 298 00:22:50,826 --> 00:22:56,749 NĂ„nting massivt. En gĂ„rd. Huvudbyggnad, gĂ€sthus, stall. 299 00:22:56,916 --> 00:23:01,045 Det ska vara sĂ„ hög sĂ€kerhet som kĂ€ndisar och diktatorer gillar. 300 00:23:01,212 --> 00:23:02,797 Kan ni göra nĂ„t sĂ„nt? 301 00:23:02,963 --> 00:23:07,760 SjĂ€lvfallet. Vi har flera unika alternativ hĂ€r. 302 00:23:07,927 --> 00:23:11,764 De hĂ€r Ă€r enastĂ„ende. Ja, verkligen fint. 303 00:23:11,931 --> 00:23:16,018 Han vill ha huvudbyggnaden pĂ„ en bergstopp. 304 00:23:16,185 --> 00:23:19,188 Har ni ritat nĂ„t sĂ„nt? 305 00:23:20,606 --> 00:23:22,650 Ja. 306 00:23:22,817 --> 00:23:25,903 Visa mig hus som ni har byggt Ă„t honom- 307 00:23:26,070 --> 00:23:30,116 -sĂ„ att jag ser hans stil och era fĂ€rdigheter. 308 00:23:30,282 --> 00:23:34,078 Vilken bra idĂ©. FĂ„r jag lĂ„na ert badrum? 309 00:23:34,245 --> 00:23:36,372 SjĂ€lvfallet. Bakom hissarna. 310 00:23:36,539 --> 00:23:40,042 -Tack. Gracias. -De nada. 311 00:24:19,331 --> 00:24:23,002 Lösenord. Vad för slags lösenord? 312 00:24:54,658 --> 00:24:58,746 Falskt alarm. Alla kan Ă„tervĂ€nda. 313 00:25:25,856 --> 00:25:28,108 De har Ă„tminstone ingen stridsvagn. 314 00:25:28,275 --> 00:25:31,570 Men de har allt annat. Det kryllar av vakter dĂ€r. 315 00:25:31,737 --> 00:25:33,322 En polisbil kör mot huset. 316 00:25:47,294 --> 00:25:48,796 De dödade inte honom. 317 00:25:55,886 --> 00:26:00,474 Mr Evers, ni överraskar mig. 318 00:26:00,641 --> 00:26:03,644 -Vill ni dö för kĂ€rleken? -Jag Ă€r hĂ€r för att förhandla. 319 00:26:04,436 --> 00:26:08,983 Ert kontor ligger bredvid en akvariefirma. Vad kan ni erbjuda mig? 320 00:26:09,149 --> 00:26:12,444 DĂ„ vet ni att min familj har mycket pengar. 321 00:26:12,611 --> 00:26:14,405 -Jag har mer. -Utan tvivel. 322 00:26:14,572 --> 00:26:16,657 Men ingen amerikansk senator. 323 00:26:16,824 --> 00:26:21,203 En som kan villkora handelsavtalet som förhandlas med ert land. 324 00:26:21,370 --> 00:26:24,039 Handelsavtal omfattar inte det jag sĂ€ljer. 325 00:26:24,206 --> 00:26:27,876 Men de pĂ„verkar exportföretagen ni anvĂ€nder för penningtvĂ€tt i USA. 326 00:26:28,043 --> 00:26:30,963 Jag kan fĂ„ tullavgifterna halverade. 327 00:26:31,130 --> 00:26:35,384 -Om jag lĂ„ter er fĂ„ Angela. -Och mitt barn. 328 00:26:38,887 --> 00:26:42,975 Jag ringer nĂ„gra samtal för att se om ni kan hĂ„lla vad ni lovar. 329 00:26:43,142 --> 00:26:45,477 -Har vi en överenskommelse sen? -Kanske. 330 00:26:47,896 --> 00:26:51,108 Eller sĂ„ bryr jag mig inte om pengarna- 331 00:26:51,275 --> 00:26:53,819 -och lĂ„ter mina hundar Ă€ta er. 332 00:27:01,660 --> 00:27:06,665 7-Adam-100, ge oss info om 1305 Dozier. 333 00:27:06,832 --> 00:27:11,754 -Armandos kusin bor pĂ„ 3C. Redo? -Ja. 334 00:27:14,548 --> 00:27:17,843 Jag vet att det smĂ€rtar, men du Ă€r en yrkesmĂ€nniska. 335 00:27:19,511 --> 00:27:24,808 Det Ă€r ditt jobb. Alla rĂ€knar med dig, i synnerhet Jacksons familj. 336 00:27:24,975 --> 00:27:27,603 -Du vill vĂ€l inte svika dem? -Nej, sir. 337 00:27:27,770 --> 00:27:29,438 Bra. Kom sĂ„ gĂ„r vi. 338 00:27:37,029 --> 00:27:41,200 7-Adam-100. Skicka förstĂ€rkning hit! Kod 3! 339 00:28:21,323 --> 00:28:24,576 Armando! StĂ„ still! 340 00:28:24,743 --> 00:28:31,709 -Armando, visa mig dina hĂ€nder! -LĂ„t gĂ„. Du haffade mig. 341 00:28:31,875 --> 00:28:34,962 7-Adam-100. B till A. Var befinner du dig? 342 00:28:35,129 --> 00:28:37,798 Grey, var Ă€r du? Var... 343 00:28:50,060 --> 00:28:53,772 -Jag Ă€r inte rĂ€dd. -Jo, det Ă€r du. 344 00:28:53,939 --> 00:28:58,610 Du var nog rĂ€dd nĂ€r du sköt ihjĂ€l min polisman. 345 00:28:59,903 --> 00:29:02,448 En ung man som var sĂ„ full av liv. 346 00:29:02,614 --> 00:29:07,536 Det smĂ€rtar att förestĂ€lla sig honom ligga pĂ„ ett kallt bord. 347 00:29:07,703 --> 00:29:10,122 Är du hĂ€r för att hĂ€mnas? 348 00:29:10,289 --> 00:29:14,960 HĂ€mnd... Det Ă€r en fantasi. 349 00:29:15,127 --> 00:29:20,674 En djĂ€vul sitter pĂ„ min axel. De vore lĂ€tt att lyssna pĂ„ honom. 350 00:29:21,842 --> 00:29:27,306 SĂ„ lĂ€tt att ge efter och krama den hĂ€r avtryckaren. 351 00:29:27,473 --> 00:29:30,642 Precis som du kramade den dĂ€r avtryckaren. 352 00:29:33,312 --> 00:29:35,230 Men det gör jag inte. 353 00:29:38,567 --> 00:29:42,696 Jag griper dig misstĂ€nkt för mordet pĂ„ Jackson West. 354 00:29:45,449 --> 00:29:48,327 Finns det nĂ„n rĂ€ttvisa i vĂ€rlden- 355 00:29:48,494 --> 00:29:52,498 -kommer du att inse sorgen du vĂ„llade och livet du kastade bort. 356 00:29:54,875 --> 00:29:57,044 7-Adam-100, min partner svarar inte. 357 00:29:57,211 --> 00:30:01,048 En polis kan vara skjuten. Skicka förstĂ€rkning och en ambulans. 358 00:30:02,633 --> 00:30:04,468 Tack gode Gud. 359 00:30:06,345 --> 00:30:10,265 Jag drar tillbaka nödanropet. 7-Adam-100. LĂ€get Ă€r under kontroll. 360 00:30:16,188 --> 00:30:17,606 Hej. Är allt vĂ€l? 361 00:30:17,773 --> 00:30:20,442 -Vad fan gör du hĂ€r? -Förhandlar om ditt frislĂ€ppande. 362 00:30:20,609 --> 00:30:22,277 Vi har en plan. 363 00:30:22,444 --> 00:30:24,905 Vi köper oss tid tills Tim och Harper tar oss hĂ€rifrĂ„n. 364 00:30:25,072 --> 00:30:27,866 HallĂ„ dĂ€r! Backa undan! Hon Ă€r inte din lĂ€ngre. 365 00:30:28,033 --> 00:30:31,537 Hon Ă€r min. Du fĂ„r bara röra henne med min tillĂ„telse. 366 00:30:32,329 --> 00:30:33,956 Uppfattat? 367 00:30:34,122 --> 00:30:37,251 Han fattar. Det Ă€r ingen fara. 368 00:30:37,417 --> 00:30:39,920 Eller hur? 369 00:30:40,963 --> 00:30:42,923 Det Ă€r ingen fara med mig. 370 00:30:44,007 --> 00:30:47,302 Enligt ritningarna Ă€r stĂ€llet rena fortet. 371 00:30:47,469 --> 00:30:49,930 En massa sĂ€kerhetssystem, tryckkĂ€nsliga larm. 372 00:30:50,097 --> 00:30:54,351 -Men du har vĂ€l Ă€ven goda nyheter? -Ja. Det bör finnas en vĂ€g in. 373 00:30:54,518 --> 00:30:58,355 En tunnel som leder till vinkĂ€llaren. Filma Ă„t vĂ€nster. 374 00:30:58,522 --> 00:31:01,483 Nederst i huset. DĂ€r. Zooma in. 375 00:31:01,650 --> 00:31:03,610 Och... JĂ€klar! 376 00:31:03,777 --> 00:31:07,781 De insĂ„g att det var en svaghet och satte dit en grind. 377 00:31:07,948 --> 00:31:10,534 Vi kanske kan klippa lĂ„set eller forcera den. 378 00:31:10,701 --> 00:31:13,328 DĂ„ syns vi för lĂ€nge. Vi skulle bli upptĂ€ckta. 379 00:31:13,495 --> 00:31:16,540 Det kan finnas nya sĂ€kerhetssystem inomhus. 380 00:31:18,500 --> 00:31:22,462 -Vi mĂ„ste anvĂ€nda plan B. -Det finns för mĂ„nga osĂ€kerheter. 381 00:31:22,629 --> 00:31:27,426 -Föredrar du ett frontalangrepp? -Nej. 382 00:31:52,659 --> 00:31:55,329 -Fick ni henne? -Nej. Vi övergĂ„r till plan B. 383 00:31:55,495 --> 00:31:57,539 Jag gillar inte plan B. 384 00:31:58,749 --> 00:32:01,501 GĂ„ med i klubben. Det Ă€r allt vi har. Är du redo? 385 00:32:02,836 --> 00:32:05,547 Snart. Ring mig nĂ€r ni Ă€r i stĂ€llning. 386 00:32:07,716 --> 00:32:09,343 -Max, kom. -Max. 387 00:32:10,093 --> 00:32:11,803 -Vi tar plan B. -Verkligen? 388 00:32:11,970 --> 00:32:15,307 Vi har inget val. Pickupen Ă€r pĂ„ ett nytt stĂ€lle. 389 00:32:15,474 --> 00:32:19,728 Vi Ă€r dĂ€r om 60. Är ni inte dĂ€r i tid sĂ„ vĂ€ntar vi inte. 390 00:32:21,521 --> 00:32:23,273 Vi mĂ„ste göra oss klara. 391 00:32:23,440 --> 00:32:26,526 Jag Ă€r hĂ€r och varskor er nĂ€r de rör pĂ„ sig. 392 00:32:26,693 --> 00:32:29,529 Vi trĂ€ffas pĂ„ evakueringsplatsen. VĂ€nta. 393 00:32:30,948 --> 00:32:32,950 Vi mĂ„ste varsko Wesley. 394 00:32:40,999 --> 00:32:43,293 -Vi mĂ„ste anvĂ€nda plan B. -Vad innebĂ€r det? 395 00:32:43,460 --> 00:32:46,505 De kan inte ta sig in. La Fiera mĂ„ste ta ut oss. 396 00:32:46,672 --> 00:32:49,591 Jag fĂ„r inte Ă„ka hĂ€rifrĂ„n förrĂ€n jag har fött barnet. 397 00:32:51,218 --> 00:32:55,222 HallĂ„ dĂ€r! HĂ€mta en lĂ€kare! Hon kĂ€nner sig yr. 398 00:32:55,389 --> 00:32:57,933 Hon har haft problem med blodtrycket. 399 00:32:58,100 --> 00:33:00,185 -LĂ€gg henne pĂ„ sĂ€ngen. -SĂ€tt fart! 400 00:33:01,812 --> 00:33:04,231 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Det framkallar vĂ€rkar. 401 00:33:06,942 --> 00:33:09,903 Nej, det Ă€r för tidigt. Vi förlorar barnet. 402 00:33:10,070 --> 00:33:12,781 Angela, vi mĂ„ste fĂ„ dem att köra oss till sjukhuset. 403 00:33:12,948 --> 00:33:16,660 Harper har en medicin som hĂ€ver effekterna. 404 00:33:16,827 --> 00:33:21,748 Vi Ă€r bĂ„da rĂ€dda, men det hĂ€r Ă€r det enda sĂ€ttet att komma hĂ€rifrĂ„n. 405 00:33:23,792 --> 00:33:25,585 Lita pĂ„ mig. 406 00:33:28,338 --> 00:33:31,883 Hon har fĂ„tt prematura vĂ€rkar. Hon Ă€r bara i vecka 29. 407 00:33:32,050 --> 00:33:36,888 Under vĂ€rkarna Ă€r magen hĂ„rd och Ă€ven livmodern kĂ€nns hĂ„rd. 408 00:33:37,055 --> 00:33:39,891 -Vad gjorde du? -Ingenting. 409 00:33:40,058 --> 00:33:42,269 -Vad gör du? -Ta honom till odlingen! 410 00:33:42,436 --> 00:33:47,357 -Vi trĂ€ffas pĂ„ sjukhuset! -Vad gör du?! Nej! Nej! 411 00:33:47,524 --> 00:33:50,193 Nej! 412 00:33:53,947 --> 00:33:56,283 -Vi har ett problem. -Vad dĂ„? 413 00:33:56,450 --> 00:33:59,786 De för bort Wesley för att döda honom. Jag följer efter. 414 00:33:59,953 --> 00:34:02,456 Helikoptern Ă€r hĂ€r om 30 minuter. Han hinner inte. 415 00:34:02,622 --> 00:34:04,374 -Du kan inte, John. -Jag mĂ„ste. 416 00:34:04,541 --> 00:34:07,002 Annars kan jag aldrig se Angela i ögonen. 417 00:34:08,462 --> 00:34:10,005 John, lyssna pĂ„ mig. 418 00:34:10,172 --> 00:34:13,008 -Vi kan inte hjĂ€lpa honom nu. -Fan! 419 00:34:14,468 --> 00:34:16,720 -Ser du dem? -Inte Ă€n. 420 00:34:19,222 --> 00:34:22,809 VĂ€nta. Ja. En svart SUV med gula rĂ€nder. 421 00:34:22,976 --> 00:34:25,520 En polisbil eskorterar dem. 422 00:34:25,687 --> 00:34:27,814 -Hur lĂ„ngt borta? -Fem minuter. 423 00:34:27,981 --> 00:34:30,233 Tack. Vi tar över nu. 424 00:34:30,400 --> 00:34:34,196 -SnĂ€lla, var försiktig. -Det Ă€r jag alltid. 425 00:34:34,362 --> 00:34:37,240 -Är du redo? -Jag avskyr den hĂ€r planen. 426 00:34:37,407 --> 00:34:39,534 Du har sagt det tvĂ„ gĂ„nger, men den funkar. 427 00:34:39,701 --> 00:34:42,579 Överraskning, chock och kontrollerad retrĂ€tt. 428 00:34:42,746 --> 00:34:47,042 Vi fĂ„r vĂ€l se hur kontrollerad den blir. Vi ses pĂ„ andra sidan. 429 00:35:11,358 --> 00:35:14,986 DĂ„ sĂ„. LĂ„ngsamt. 430 00:35:50,814 --> 00:35:53,316 Vad sĂ€gs om att springa? 431 00:35:53,483 --> 00:35:56,278 -Jag hĂ„ller pĂ„ att föda. -Inte lĂ€nge till. 432 00:35:57,404 --> 00:35:59,531 Ge mig sprutan! 433 00:35:59,698 --> 00:36:02,784 -Det stoppar vĂ€rkarna. -Vi mĂ„ste gĂ„ nu. 434 00:36:12,127 --> 00:36:13,795 DitĂ„t! 435 00:36:17,799 --> 00:36:20,010 Max, vi mĂ„ste evakueras omgĂ„ende. 436 00:36:20,177 --> 00:36:22,596 -Vi Ă€r dĂ€r om tre minuter. -Okej. 437 00:36:25,056 --> 00:36:27,058 DĂ„ Ă€r vi döda. Snabba pĂ„! 438 00:36:27,225 --> 00:36:30,020 -Vi mĂ„ste rĂ€dda Wesley. -Nolan har honom. 439 00:36:58,673 --> 00:37:00,091 SĂ€tt fart! SĂ€tt fart! 440 00:37:01,927 --> 00:37:03,428 Nej! 441 00:37:24,699 --> 00:37:27,953 -Är du vĂ€lbehĂ„llen? -Kulan snuddade mig bara. 442 00:37:28,119 --> 00:37:30,997 Hur Ă€r det med Wesley och Nolan? 443 00:37:31,164 --> 00:37:34,626 -Vi mĂ„ste göra ett till stopp. -Nej. Jag sa ju det. 444 00:37:38,505 --> 00:37:41,424 LĂ„t gĂ„. Vi gör ett stopp till. 445 00:37:47,806 --> 00:37:49,599 SĂ„ dramatiskt. 446 00:37:49,766 --> 00:37:52,936 Livet Ă€r vĂ€l heligt? Vi bör hedra det nĂ€r vi tar det. 447 00:37:53,103 --> 00:37:57,315 De anvĂ€nder din kropp som gödsel. Det gör apelsinerna extra söta. 448 00:37:57,482 --> 00:37:59,609 Vi behöver inte gĂ„ lĂ€ngre. 449 00:37:59,776 --> 00:38:02,195 Vill du ha den i ansiktet eller bakhuvudet? 450 00:38:04,114 --> 00:38:05,949 Ingetdera. 451 00:38:55,832 --> 00:38:57,250 Kom. Det Ă€r vĂ„r skjuts. 452 00:39:09,137 --> 00:39:10,555 Rappa pĂ„! Rappa pĂ„! 453 00:39:12,640 --> 00:39:14,142 In med er! 454 00:39:39,667 --> 00:39:41,378 TRE MÅNADER SENARE 455 00:39:41,544 --> 00:39:44,547 Jag saknar sköterskorna. Varför mĂ„ste vi lĂ€mna sjukhuset? 456 00:39:44,714 --> 00:39:47,717 -De sparkade ut oss. -VĂ€lkomna hem! 457 00:39:47,884 --> 00:39:51,679 -Åh, nej! VĂ€ckte vi barnet? -Nej. Ingen fara. Kolla. 458 00:39:52,972 --> 00:39:56,267 7-Adam-20, skottlossning vid Pico och Arlington! 459 00:39:56,434 --> 00:39:58,144 Han sover sig igenom allt. 460 00:39:58,311 --> 00:40:01,314 Han Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta barn, sĂ„ jag Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta mamma. 461 00:40:01,481 --> 00:40:03,525 De sover gott bara de första dagarna. 462 00:40:03,691 --> 00:40:05,735 Det tĂ€nker vi inte berĂ€tta. 463 00:40:05,902 --> 00:40:10,115 -Jag tar honom. -Tack. 464 00:40:10,281 --> 00:40:12,909 -Ni behöver inte göra det hĂ€r. -Vi ville. 465 00:40:13,076 --> 00:40:15,912 Ni fĂ„r blöjor för ett Ă„r bĂ„da frysarna Ă€r fulla. 466 00:40:16,079 --> 00:40:17,872 -BĂ„da? -Vi fick inte plats. 467 00:40:18,039 --> 00:40:19,457 Vi köpte en andra frys. 468 00:40:19,624 --> 00:40:21,167 Vad fĂ„r det vara? 469 00:40:21,334 --> 00:40:24,671 Makaroner med ost, lasagne, enchillada, makaroner med ost? 470 00:40:24,838 --> 00:40:27,090 -Jag tar allt. -Jag gillar din stil. 471 00:40:27,257 --> 00:40:29,092 Hoppas det smakar. 472 00:40:29,259 --> 00:40:31,928 Nyla och jag gjorde den hĂ€r. 473 00:40:32,095 --> 00:40:35,098 DĂ€r finns bockhornsklöver, shatavari, getruta - bra för amning. 474 00:40:35,265 --> 00:40:38,268 TranbĂ€rsblad Ă€r bra för livmodern- 475 00:40:38,435 --> 00:40:43,398 -och smĂ„kakor med bryggerijĂ€st och moringa. De Ă€r hembakade. 476 00:40:43,565 --> 00:40:45,650 Tack sĂ„ mycket. 477 00:40:45,817 --> 00:40:48,153 Jag stĂ€ller undan resten. 478 00:40:49,779 --> 00:40:54,075 Jag sĂ€ger bara att jag inte skulle Ă€ta nĂ„t av det dĂ€r. 479 00:40:54,242 --> 00:40:57,328 -Inte ens smĂ„kakorna? -I synnerhet inte dem. 480 00:40:57,495 --> 00:41:01,624 Men det gjorde att hon kunde fokusera pĂ„ nĂ„nting positivt. 481 00:41:02,876 --> 00:41:05,211 Jag gĂ„r och gömmer dem. 482 00:41:20,894 --> 00:41:24,647 Jag trodde att de skulle brĂ„ka vid det hĂ€r laget- 483 00:41:24,814 --> 00:41:30,612 -men mamma och Patrice leker med barnet och skvallrar om "Bachelor". 484 00:41:30,778 --> 00:41:33,698 Jag fruktar att de börjar titta pĂ„ "Real Housewives". 485 00:41:33,865 --> 00:41:35,492 Vad mer? 486 00:41:35,658 --> 00:41:41,456 Jag saknar stationen. Inte lukterna, men resten. 487 00:41:41,623 --> 00:41:44,209 Jag vet att jag kan skatta mig lycklig. 488 00:41:45,168 --> 00:41:47,754 Jag kan inte tĂ€nka mig att Ă„ka dit- 489 00:41:48,880 --> 00:41:53,301 -och inte se ditt leende eller höra din röst. 490 00:41:55,345 --> 00:41:57,764 NĂ€r barnledigheten Ă€r slut... 491 00:41:59,724 --> 00:42:02,560 DĂ„ kanske jag kan konfrontera det. 492 00:42:02,727 --> 00:42:06,731 Hur som helst, det Ă€r min uppdatering. 493 00:42:08,066 --> 00:42:13,029 Kom nu, Jackson. Nu Ă„ker vi hem till pappa. 494 00:42:20,161 --> 00:42:23,915 Text: Pontus Janhunen Iyuno 495 00:42:23,915 --> 00:42:26,915 Resync by testbug 39903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.