All language subtitles for The.Dangerous.Lover.S01E24.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265-HDSWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:13,260 =The Dangerous Lover= 2 00:00:13,260 --> 00:00:17,980 =Episode 24= 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,380 I never expected that remnants of the Hu family 4 00:00:20,660 --> 00:00:22,660 had been lurking around me all this time. 5 00:00:25,380 --> 00:00:26,220 Yanli, 6 00:00:26,940 --> 00:00:29,980 thanks to your efforts, we were able to eradicate 7 00:00:31,140 --> 00:00:32,380 the remnants of Hu Tianba. 8 00:00:32,820 --> 00:00:34,220 I feel proud of you. 9 00:00:34,620 --> 00:00:36,060 Father, you have the grace of Heaven. 10 00:00:36,300 --> 00:00:37,370 Even the most cunning evildoers 11 00:00:37,380 --> 00:00:39,860 cannot escape punishment. 12 00:00:42,820 --> 00:00:43,660 However, 13 00:00:44,540 --> 00:00:45,860 Hu Tiantian 14 00:00:46,900 --> 00:00:50,260 is still nominally your wife. 15 00:00:51,140 --> 00:00:52,820 Do you think she was 16 00:00:54,100 --> 00:00:55,380 involved in this? 17 00:00:58,740 --> 00:01:00,420 She should be executed as well. 18 00:01:02,340 --> 00:01:03,660 - Your Majesty. - Your Majesty. 19 00:01:04,140 --> 00:01:04,980 You may rise. 20 00:01:07,420 --> 00:01:10,620 Your Majesty, at that time, you only punished Hu Tianba 21 00:01:11,060 --> 00:01:12,660 and did not implicate the others, 22 00:01:13,500 --> 00:01:14,740 which led to the Hu family 23 00:01:14,780 --> 00:01:16,660 continuing their 24 00:01:17,500 --> 00:01:19,700 rebellious activities. 25 00:01:20,740 --> 00:01:22,220 Especially that Hu Tiantian, 26 00:01:22,780 --> 00:01:23,940 who is particularly despicable, 27 00:01:24,780 --> 00:01:26,700 using her beauty to seduce His Highness 28 00:01:27,140 --> 00:01:28,220 and conspire against us. 29 00:01:29,140 --> 00:01:29,980 That's right. 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,420 Your Highness, 31 00:01:31,420 --> 00:01:33,260 to catch the remnants of the Hu family, 32 00:01:33,460 --> 00:01:34,940 you had to stay with Hu Tiantian for so long. 33 00:01:35,700 --> 00:01:37,180 You've suffered unjustly. 34 00:01:39,180 --> 00:01:40,900 And so have you. 35 00:01:43,180 --> 00:01:44,020 Indeed, 36 00:01:44,660 --> 00:01:47,340 Fufeng has also contributed greatly 37 00:01:47,940 --> 00:01:49,060 and should be rewarded. 38 00:01:50,780 --> 00:01:52,780 Thank you, Your Majesty, Mother. 39 00:01:53,820 --> 00:01:55,220 I don't feel wronged. 40 00:01:55,220 --> 00:01:56,780 I just feel sorry for His Highness. 41 00:01:58,060 --> 00:01:59,180 I suggest 42 00:01:59,580 --> 00:02:01,500 that His Highness personally oversees the executions 43 00:02:01,780 --> 00:02:03,460 of the Hu family members. 44 00:02:04,140 --> 00:02:04,980 What do you think? 45 00:02:07,700 --> 00:02:08,780 That's a good suggestion. 46 00:02:15,060 --> 00:02:15,900 Who are you? 47 00:02:16,540 --> 00:02:19,340 I'm here on the Seventh Prince's order to visit Hu Tiantian. 48 00:02:28,740 --> 00:02:29,900 What are you doing here? 49 00:02:31,220 --> 00:02:32,780 I'm here to visit you 50 00:02:33,700 --> 00:02:36,620 and bring you good news. 51 00:02:39,340 --> 00:02:41,660 Hu Tianlin and Hu Tianfang conspired with traitors 52 00:02:42,020 --> 00:02:43,540 and organized rebellious remnants 53 00:02:43,900 --> 00:02:45,540 against His Majesty, 54 00:02:45,980 --> 00:02:47,420 committing treason. 55 00:02:47,820 --> 00:02:49,700 They were executed this morning 56 00:02:50,060 --> 00:02:51,520 for their crimes. 57 00:03:04,230 --> 00:03:05,100 That's nonsense! 58 00:03:05,140 --> 00:03:06,180 They haven't even been tried. 59 00:03:06,180 --> 00:03:07,660 How could they be convicted and executed? 60 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 All of you from the Hu family 61 00:03:09,580 --> 00:03:10,900 have been taking turns rebelling. 62 00:03:11,540 --> 00:03:13,220 His Majesty is fed up with the Hu family 63 00:03:13,900 --> 00:03:15,860 and doesn't want to even look at you. 64 00:03:16,540 --> 00:03:18,780 Where is Su Yanli? Where is he? 65 00:03:21,340 --> 00:03:23,660 Do you really think he wants to see you again? 66 00:03:24,660 --> 00:03:26,220 This was all his doing. 67 00:03:28,740 --> 00:03:30,660 Every step of getting close to you, 68 00:03:32,700 --> 00:03:34,100 every conversation you had. 69 00:03:34,740 --> 00:03:36,020 From the moment I first saw you, 70 00:03:36,540 --> 00:03:37,700 I fell in love with you. 71 00:03:38,300 --> 00:03:39,220 I won't marry anyone but you. 72 00:03:39,260 --> 00:03:41,500 It was all part of his plan. 73 00:03:44,540 --> 00:03:45,380 Get out! 74 00:04:01,380 --> 00:04:03,900 (Brothers, I'm sorry.) 75 00:04:27,180 --> 00:04:29,180 Why are you kneeling so early in the morning? 76 00:04:30,740 --> 00:04:32,700 Father, I have committed sins 77 00:04:33,140 --> 00:04:34,500 and have come to ask for your forgiveness. 78 00:04:35,340 --> 00:04:36,180 What happened? 79 00:04:36,380 --> 00:04:37,860 I committed two major crimes. 80 00:04:38,260 --> 00:04:40,020 First, the crime of incompetence. 81 00:04:40,420 --> 00:04:42,340 I interrogated the Hu brothers all night 82 00:04:43,140 --> 00:04:45,420 and did not obtain the list of Hu Tianba's remnants. 83 00:04:45,980 --> 00:04:46,820 Second, 84 00:04:47,620 --> 00:04:49,940 the crime of showing sympathy and sheltering Hu Tiantian, 85 00:04:50,660 --> 00:04:51,980 who deceived me with her beauty 86 00:04:52,300 --> 00:04:53,500 and almost caused a major incident. 87 00:04:53,860 --> 00:04:55,140 What do you propose to do? 88 00:04:55,540 --> 00:04:56,380 I believe 89 00:04:56,620 --> 00:04:59,020 the list is not with the Hu brothers 90 00:04:59,140 --> 00:05:00,620 but with Hu Tiantian. 91 00:05:00,740 --> 00:05:02,820 I want to interrogate her in my own way. 92 00:05:03,420 --> 00:05:04,860 Once I obtain the list, 93 00:05:05,140 --> 00:05:06,620 I will personally kill her. 94 00:05:09,420 --> 00:05:10,260 Very good. 95 00:05:10,660 --> 00:05:12,580 You are becoming more and more like 96 00:05:12,740 --> 00:05:14,420 a future monarch. 97 00:05:28,780 --> 00:05:30,460 Why are you keeping me alive? 98 00:05:31,420 --> 00:05:32,260 When will you 99 00:05:33,620 --> 00:05:35,220 send me to see my brothers? 100 00:05:36,180 --> 00:05:37,260 Are you still 101 00:05:38,020 --> 00:05:39,740 only thinking about your brothers? 102 00:05:42,740 --> 00:05:44,020 Who else would I think about? 103 00:05:47,540 --> 00:05:48,380 You? 104 00:05:49,740 --> 00:05:51,100 A deceiver 105 00:05:51,620 --> 00:05:52,500 who used me 106 00:05:53,740 --> 00:05:55,300 and humiliated me? 107 00:05:59,540 --> 00:06:00,380 Tiantian, 108 00:06:01,620 --> 00:06:02,660 fate has played its tricks on me, 109 00:06:03,340 --> 00:06:04,500 and I can do nothing about it. 110 00:06:05,740 --> 00:06:07,460 I owe you this life, 111 00:06:08,340 --> 00:06:09,660 and I'll repay it in the next. 112 00:06:10,980 --> 00:06:11,980 Your Highness, 113 00:06:13,420 --> 00:06:17,260 I understand fate better than you. 114 00:06:22,980 --> 00:06:24,420 Do you have any other wishes? 115 00:06:26,220 --> 00:06:27,100 Of course, I do. 116 00:06:30,220 --> 00:06:31,220 I once 117 00:06:32,420 --> 00:06:34,740 betrayed my family 118 00:06:37,540 --> 00:06:39,220 and abandoned my brothers 119 00:06:40,500 --> 00:06:42,140 to be forever with a man. 120 00:06:44,220 --> 00:06:47,900 I even gave up the wedding, which is one of the most cherished 121 00:06:48,260 --> 00:06:49,580 moments for a woman. 122 00:06:52,380 --> 00:06:53,220 My family, 123 00:06:55,860 --> 00:06:56,700 my brothers. 124 00:06:57,660 --> 00:06:58,500 Tiantian. 125 00:06:59,780 --> 00:07:00,620 You... 126 00:07:01,380 --> 00:07:02,620 They are all gone. 127 00:07:02,770 --> 00:07:06,370 ♪If all love and enmity should fade away♪ 128 00:07:06,370 --> 00:07:09,630 ♪I wish we could quietly wait together♪ 129 00:07:10,060 --> 00:07:11,860 Compensate me with a wedding, 130 00:07:11,860 --> 00:07:13,700 ♪No need to inquire about the future♪ 131 00:07:13,980 --> 00:07:16,100 and give my tragic life 132 00:07:16,780 --> 00:07:18,020 a decent ending. 133 00:07:19,740 --> 00:07:20,980 Even if it's fake. 134 00:07:21,330 --> 00:07:23,240 ♪Lightly arranging the phoenix hairpin♪ 135 00:07:23,240 --> 00:07:24,940 ♪Smiling as we watch the fish swim♪ 136 00:07:24,940 --> 00:07:25,780 Sure. 137 00:07:28,980 --> 00:07:30,900 ♪It's difficult to find kindred spirits♪ 138 00:07:30,900 --> 00:07:32,150 ♪I dare not look into your eyes♪ 139 00:07:47,450 --> 00:07:50,930 ♪Snow adorns the branches♪ 140 00:07:51,290 --> 00:07:54,250 ♪Geese pass through leaving wind behind♪ 141 00:07:55,130 --> 00:07:58,610 ♪I don't care if this path has an end♪ 142 00:07:58,610 --> 00:08:01,730 ♪I'm just glad you are with me♪ 143 00:08:02,690 --> 00:08:06,010 ♪If all love and enmity should fade away♪ 144 00:08:06,290 --> 00:08:09,690 ♪I wish we could quietly wait together♪ 145 00:08:09,810 --> 00:08:11,730 ♪Stepping into the mortal world♪ 146 00:08:11,730 --> 00:08:13,650 ♪No need to inquire about the future♪ 147 00:08:13,650 --> 00:08:16,770 ♪We know who we have missed♪ 148 00:08:16,770 --> 00:08:20,290 ♪Let's dispel any tenderness♪ 149 00:08:21,210 --> 00:08:23,130 ♪Lightly arranging the phoenix hairpin♪ 150 00:08:23,130 --> 00:08:25,090 ♪Smiling as we watch the fish swim♪ 151 00:08:25,090 --> 00:08:28,890 ♪In the courtyard, flowers fall without desire♪ 152 00:08:28,890 --> 00:08:30,850 ♪It's difficult to find kindred spirits♪ 153 00:08:30,850 --> 00:08:32,730 ♪I dare not look into your eyes♪ 154 00:08:32,730 --> 00:08:36,450 ♪Are the zither and the lute in harmony?♪ 155 00:08:36,450 --> 00:08:38,450 ♪Plucking a bunch of red beans♪ 156 00:08:38,450 --> 00:08:40,330 ♪Old friends standing on the jade tower♪ 157 00:08:40,330 --> 00:08:44,170 ♪Drunkenly watching the bustling lights with sorrow♪ 158 00:08:44,170 --> 00:08:46,050 ♪But heaven does not cease♪ 159 00:08:46,050 --> 00:08:47,930 ♪Emotions may slash at our sleeves♪ 160 00:08:47,930 --> 00:08:51,290 ♪One person, one sword, can we stand together?♪ 161 00:08:51,290 --> 00:08:55,010 ♪For how long?♪ 162 00:09:18,770 --> 00:09:22,690 ♪Make wine with green plums♪ 163 00:09:22,690 --> 00:09:25,570 ♪Unaware of the passage of time♪ 164 00:09:26,410 --> 00:09:29,970 ♪Respecting the night as if it were day♪ 165 00:09:29,970 --> 00:09:33,650 ♪Love never stops, never ceases♪ 166 00:09:34,130 --> 00:09:37,690 ♪If all love and enmity should fade away♪ 167 00:09:37,690 --> 00:09:41,050 ♪I wish we could quietly wait together♪ 168 00:09:41,050 --> 00:09:43,170 ♪Stepping into the mortal world♪ 169 00:09:43,170 --> 00:09:45,130 ♪No need to inquire about the future♪ 170 00:09:45,130 --> 00:09:48,130 ♪We know who we have missed♪ 171 00:09:48,130 --> 00:09:52,170 ♪Let's dispel any tenderness♪ 172 00:09:53,370 --> 00:09:55,050 (The right of network communication of this work) 173 00:09:55,050 --> 00:09:56,380 (is exclusively owned by Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.) 11919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.