Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:13,260
=The Dangerous Lover=
2
00:00:13,260 --> 00:00:17,980
=Episode 21=
3
00:00:19,690 --> 00:00:22,300
Hu Tiantian actually used a fake
military token to deceive me!
4
00:00:22,370 --> 00:00:23,210
Does she
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,360
want to follow in Hu Tianba's footsteps
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,000
and rebel against me?
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,800
Father, I spend every day with Tiantian
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,040
and can guarantee
9
00:00:32,320 --> 00:00:33,560
she has no such intentions.
10
00:00:33,680 --> 00:00:34,600
I suspect
11
00:00:34,600 --> 00:00:36,840
the real military token has long been
swapped by Hu Tianba's remnants.
12
00:00:37,160 --> 00:00:38,600
I will personally investigate
13
00:00:39,040 --> 00:00:40,120
and give you an explanation.
14
00:00:42,160 --> 00:00:43,920
You have three days.
15
00:00:44,400 --> 00:00:45,240
Thank you, Father.
16
00:00:53,040 --> 00:00:53,880
Fufeng,
17
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
if something happens to me,
18
00:00:56,600 --> 00:00:58,480
this genuine military token
19
00:00:59,020 --> 00:01:00,920
(Hu Tianba's Private House)
can mobilize a hundred soldiers
20
00:01:01,360 --> 00:01:03,800
to protect you, if not thousands.
21
00:01:04,800 --> 00:01:06,680
You must live well.
22
00:01:09,400 --> 00:01:15,040
(Three years ago)
23
00:01:15,040 --> 00:01:15,880
Fufeng,
24
00:01:17,360 --> 00:01:18,200
starting tomorrow,
25
00:01:18,480 --> 00:01:19,680
go to the palace
26
00:01:19,920 --> 00:01:21,160
and accompany Concubine Yu.
27
00:01:22,440 --> 00:01:24,120
She's Su Yanli's birth mother,
28
00:01:24,200 --> 00:01:25,360
foolish and ignorant,
29
00:01:25,960 --> 00:01:28,080
but she'll be useful in the future.
30
00:01:30,680 --> 00:01:31,880
I can't bear to part with you.
31
00:01:40,160 --> 00:01:41,080
Take this,
32
00:01:43,040 --> 00:01:45,520
my general, don't ever forget me.
33
00:01:48,720 --> 00:01:51,720
When I ascend the throne,
I'll bring you back.
34
00:01:52,800 --> 00:01:55,840
You'll be my only empress.
35
00:02:26,480 --> 00:02:27,320
General,
36
00:02:28,400 --> 00:02:30,080
they've started to come after me.
37
00:02:31,320 --> 00:02:32,200
Don't worry.
38
00:02:33,320 --> 00:02:35,320
I'll make Su Yanli and the Hu family pay,
39
00:02:35,760 --> 00:02:37,680
one by one!
40
00:03:12,560 --> 00:03:13,400
Lamb skewers.
41
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
Where did you get this dagger?
42
00:03:17,000 --> 00:03:18,080
Tianfang gave it to me.
43
00:03:19,040 --> 00:03:20,120
You know what?
44
00:03:20,400 --> 00:03:22,560
This dagger is really sharp.
45
00:03:26,400 --> 00:03:28,840
It's late. Where were you?
46
00:03:33,400 --> 00:03:34,320
I was hungry,
47
00:03:34,720 --> 00:03:36,960
so I made some skewers with Chui'er.
48
00:03:41,240 --> 00:03:42,160
Don't hold it like that.
49
00:03:42,760 --> 00:03:44,160
You might get hurt.
50
00:03:45,560 --> 00:03:46,400
Got it.
51
00:03:46,560 --> 00:03:48,000
Let's go eat skewers together.
52
00:04:12,520 --> 00:04:13,360
Enjoy.
53
00:04:17,160 --> 00:04:18,880
Chui'er, bring more cumin.
54
00:04:27,200 --> 00:04:28,320
What are you thinking about?
55
00:04:32,200 --> 00:04:33,040
I'm thinking,
56
00:04:33,760 --> 00:04:34,840
if a sheep knew
57
00:04:34,920 --> 00:04:36,760
it would eventually die,
58
00:04:37,440 --> 00:04:39,160
how would it choose to live?
59
00:04:45,160 --> 00:04:49,280
It would probably
struggle to free itself
60
00:04:50,320 --> 00:04:51,160
just like what I did.
61
00:04:51,680 --> 00:04:53,440
I used to believe
that fate couldn't be changed,
62
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
but now I want to try to change it.
63
00:05:03,080 --> 00:05:06,320
Tiantian, do you trust me?
64
00:05:11,240 --> 00:05:12,280
I trust you.
65
00:05:12,880 --> 00:05:15,360
I will always firmly trust you.
66
00:05:27,000 --> 00:05:27,920
It smells good.
67
00:05:32,120 --> 00:05:32,960
I'm sorry.
68
00:05:33,520 --> 00:05:35,840
Mother asked me
to bring incense to Your Highness.
69
00:05:36,800 --> 00:05:39,480
I am sorry for the disturbance.
70
00:05:41,600 --> 00:05:42,880
Please leave it outside my room.
71
00:05:43,080 --> 00:05:43,920
Thank you.
72
00:05:49,720 --> 00:05:50,560
Miss Liu.
73
00:05:53,520 --> 00:05:55,040
You are a clever girl.
74
00:05:55,760 --> 00:05:57,280
Some things can't be forced,
75
00:05:58,040 --> 00:06:00,400
and you should understand that.
76
00:06:02,240 --> 00:06:03,760
Thank you for your advice, Tiantian.
77
00:06:14,720 --> 00:06:16,440
You're too lenient with her.
78
00:06:21,280 --> 00:06:22,680
She's been faithfully serving Mother
79
00:06:22,680 --> 00:06:24,400
in the palace for so many years.
80
00:06:25,160 --> 00:06:28,440
She must be a loyal person.
81
00:06:29,640 --> 00:06:31,320
At times, people make mistakes
82
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
when they're desperate.
83
00:06:34,800 --> 00:06:36,560
I think we should
give her another chance.
84
00:06:40,560 --> 00:06:42,000
Do you think I'm wrong?
85
00:06:46,240 --> 00:06:47,320
I think maybe we should continue
86
00:06:47,320 --> 00:06:48,920
what we were doing earlier.
87
00:06:52,480 --> 00:06:53,600
I'm not in the mood anymore.
88
00:06:54,240 --> 00:06:55,920
♪Spring wind brushes across my face♪
89
00:06:55,920 --> 00:06:57,890
♪Whom is the smile for?♪
90
00:06:57,890 --> 00:06:59,740
♪Paper kites fly outside the window♪
91
00:06:59,740 --> 00:07:01,730
♪It's your favor♪
92
00:07:01,730 --> 00:07:03,650
♪How do you see me♪
93
00:07:03,650 --> 00:07:06,100
♪In your eyes?♪
94
00:07:06,100 --> 00:07:09,160
♪Am I lovely?♪
95
00:07:09,160 --> 00:07:13,170
♪The bright moonlight shines
outside the heart♪
96
00:07:13,170 --> 00:07:16,880
♪Smiling as we experience
the first stirrings of love♪
97
00:07:16,880 --> 00:07:19,630
♪Our green days
that we are unable to return to♪
98
00:07:31,570 --> 00:07:32,410
(Tiantian,)
99
00:07:33,920 --> 00:07:35,240
(please don't hate me.)
100
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
What are you doing here?
101
00:08:27,400 --> 00:08:30,880
♪Snow adorns the branches♪
102
00:08:31,240 --> 00:08:34,200
♪Geese pass through leaving wind behind♪
103
00:08:35,080 --> 00:08:38,560
♪I don't care if this path has an end♪
104
00:08:38,560 --> 00:08:41,680
♪I'm just glad you are with me♪
105
00:08:42,640 --> 00:08:45,960
♪If all love and enmity should fade away♪
106
00:08:46,240 --> 00:08:49,640
♪I wish we could quietly wait together♪
107
00:08:49,760 --> 00:08:51,680
♪Stepping into the mortal world♪
108
00:08:51,680 --> 00:08:53,600
♪No need to inquire about the future♪
109
00:08:53,600 --> 00:08:56,720
♪We know who we have missed♪
110
00:08:56,720 --> 00:09:00,240
♪Let's dispel any tenderness♪
111
00:09:01,160 --> 00:09:03,080
♪Lightly arranging the phoenix hairpin♪
112
00:09:03,080 --> 00:09:05,040
♪Smiling as we watch the fish swim♪
113
00:09:05,040 --> 00:09:08,840
♪In the courtyard, flowers fall
without desire♪
114
00:09:08,840 --> 00:09:10,800
♪It's difficult to find kindred spirits♪
115
00:09:10,800 --> 00:09:12,680
♪I dare not look into your eyes♪
116
00:09:12,680 --> 00:09:16,400
♪Are the zither and the lute in harmony?♪
117
00:09:16,400 --> 00:09:18,400
♪Plucking a bunch of red beans♪
118
00:09:18,400 --> 00:09:20,280
♪Old friends standing on the jade tower♪
119
00:09:20,280 --> 00:09:24,120
♪Drunkenly watching the bustling lights
with sorrow♪
120
00:09:24,120 --> 00:09:26,000
♪But heaven does not cease♪
121
00:09:26,000 --> 00:09:27,880
♪Emotions may slash at our sleeves♪
122
00:09:27,880 --> 00:09:31,240
♪One person, one sword,
can we stand together?♪
123
00:09:31,240 --> 00:09:34,960
♪For how long?♪
124
00:09:58,720 --> 00:10:02,640
♪Make wine with green plums♪
125
00:10:02,640 --> 00:10:05,520
♪Unaware of the passage of time♪
126
00:10:06,360 --> 00:10:09,920
♪Respecting the night as if it were day♪
127
00:10:09,920 --> 00:10:13,600
♪Love never stops, never ceases♪
128
00:10:14,080 --> 00:10:17,640
♪If all love and enmity should fade away♪
129
00:10:17,640 --> 00:10:21,000
♪I wish we could quietly wait together♪
130
00:10:21,000 --> 00:10:23,120
♪Stepping into the mortal world♪
131
00:10:23,120 --> 00:10:25,080
♪No need to inquire about the future♪
132
00:10:25,080 --> 00:10:28,080
♪We know who we have missed♪
133
00:10:28,080 --> 00:10:32,120
♪Let's dispel any tenderness♪
134
00:10:33,360 --> 00:10:35,000
(The right of network communication
of this work)
135
00:10:35,000 --> 00:10:36,360
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
9360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.