Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:13,260
=The Dangerous Lover=
2
00:00:13,260 --> 00:00:17,940
=Episode 18=
3
00:00:29,180 --> 00:00:30,500
- Tianlin.
- Yeah?
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,820
What are you looking for?
5
00:00:34,580 --> 00:00:35,900
When I was tidying the study,
6
00:00:36,540 --> 00:00:37,940
I found a woman's purse.
7
00:00:39,300 --> 00:00:40,450
It must be Tiantian's.
8
00:00:41,130 --> 00:00:41,970
No,
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,980
this was obviously hidden here
by someone.
10
00:00:45,690 --> 00:00:46,690
Is there money inside?
11
00:00:51,410 --> 00:00:53,050
This purse is quite nice though.
12
00:00:53,370 --> 00:00:55,540
Since it's found, I'll keep it.
13
00:00:56,020 --> 00:00:58,540
Don't tell me you'll give it to Miss Qi.
14
00:00:58,770 --> 00:00:59,660
What's wrong with that?
15
00:01:00,170 --> 00:01:01,300
Tianfang,
16
00:01:01,410 --> 00:01:03,860
a gift should at least be new.
17
00:01:05,860 --> 00:01:06,700
Tianlin,
18
00:01:07,140 --> 00:01:08,300
in love,
19
00:01:08,300 --> 00:01:11,700
you should also do cost accounting.
20
00:01:12,140 --> 00:01:12,980
Excuse me.
21
00:01:29,580 --> 00:01:30,500
Tiantian!
22
00:01:31,730 --> 00:01:32,970
What are you doing?
23
00:01:33,090 --> 00:01:35,090
I have been waiting for you here
for a long time.
24
00:01:35,250 --> 00:01:36,660
If we can't resolve
this misunderstanding,
25
00:01:36,860 --> 00:01:38,140
I will be uneasy day and night.
26
00:01:38,240 --> 00:01:40,060
You don't need to kneel no matter what.
27
00:01:40,060 --> 00:01:41,090
Please get up.
28
00:01:42,250 --> 00:01:43,530
About the hairpin,
29
00:01:43,780 --> 00:01:45,330
I happened to see it
30
00:01:45,370 --> 00:01:47,580
and found it beautiful, so I bought it.
31
00:01:47,700 --> 00:01:49,530
I didn't know you also have one.
32
00:01:52,020 --> 00:01:53,250
If you don't like it,
33
00:01:53,420 --> 00:01:54,730
I'll throw it away.
34
00:01:56,530 --> 00:01:57,530
You misunderstood,
35
00:01:57,530 --> 00:01:58,730
I didn't get upset.
36
00:01:58,730 --> 00:01:59,680
I will not get up.
37
00:02:05,780 --> 00:02:08,330
Tiantian, please forgive me.
38
00:02:09,540 --> 00:02:10,380
Hu Tiantian!
39
00:02:19,040 --> 00:02:20,880
(Blessing)
40
00:02:21,730 --> 00:02:23,100
Fish! Fish!
41
00:02:23,170 --> 00:02:24,170
Freshly caught fish!
42
00:02:24,170 --> 00:02:25,450
Delivered just this morning!
43
00:02:28,210 --> 00:02:30,700
Wow, is this for me?
44
00:02:30,930 --> 00:02:32,860
Yes, carefully selected for you.
45
00:02:32,930 --> 00:02:33,770
Thank you.
46
00:02:37,930 --> 00:02:39,450
Was this used by someone else?
47
00:02:39,450 --> 00:02:41,100
Of course not, how could it be?
48
00:02:41,650 --> 00:02:44,020
It has another woman's scent on it!
49
00:02:45,700 --> 00:02:47,140
(This scent is so familiar.)
50
00:02:47,730 --> 00:02:51,050
Why does this scent resemble Fufeng's?
51
00:02:51,610 --> 00:02:52,930
Fufeng?
52
00:02:52,980 --> 00:02:53,820
Oh...
53
00:02:53,980 --> 00:02:55,380
- I don't know her well.
- Hu Tianfang!
54
00:02:55,380 --> 00:02:56,700
Are you doing that again?
55
00:02:56,820 --> 00:02:57,890
Siyue, let me explain.
56
00:02:57,890 --> 00:02:59,100
I won't listen to your explanations.
57
00:02:59,140 --> 00:03:00,420
You're always like this.
58
00:03:00,420 --> 00:03:01,540
- Are you...
- I'll buy you a new one.
59
00:03:01,540 --> 00:03:03,580
Are you fooling around with other women?
60
00:03:03,580 --> 00:03:04,490
- Tell me!
- No.
61
00:03:09,330 --> 00:03:10,770
It's just a hairpin
62
00:03:11,020 --> 00:03:13,140
and you made Fufeng
apologize to you by kneeling?
63
00:03:13,820 --> 00:03:16,700
Tiantian, aren't you
being a bit too much?
64
00:03:17,210 --> 00:03:20,700
Firstly, I don't mind if Miss Liu and I
have the same hairpin.
65
00:03:21,260 --> 00:03:23,540
Secondly, I didn't make her kneel.
66
00:03:23,610 --> 00:03:24,820
She did it on her own.
67
00:03:24,890 --> 00:03:26,330
Are you suggesting
68
00:03:26,490 --> 00:03:27,930
Fufeng is framing you?
69
00:03:30,140 --> 00:03:31,540
I don't know why Miss Liu
70
00:03:31,540 --> 00:03:32,700
would do that.
71
00:03:32,860 --> 00:03:33,700
Hu Tiantian,
72
00:03:33,980 --> 00:03:35,540
it's okay for you to be jealous,
73
00:03:35,700 --> 00:03:37,450
but now you're slandering others!
74
00:03:38,170 --> 00:03:39,300
With your behavior,
75
00:03:39,650 --> 00:03:41,300
how can you be worthy
of being my daughter-in-law?
76
00:03:41,770 --> 00:03:44,170
Mother, you've misunderstood.
77
00:03:44,210 --> 00:03:45,490
Though I'm old,
78
00:03:45,700 --> 00:03:46,770
I'm not blind.
79
00:03:47,330 --> 00:03:48,170
Kneel!
80
00:03:50,330 --> 00:03:51,170
Mother,
81
00:03:51,380 --> 00:03:53,140
Tiantian really didn't bully me.
82
00:03:53,580 --> 00:03:55,300
It was my own mistake.
83
00:03:55,330 --> 00:03:57,330
So I went to explain to her voluntarily.
84
00:03:58,210 --> 00:03:59,140
With me here,
85
00:03:59,450 --> 00:04:00,540
you don't need to fear her.
86
00:04:01,450 --> 00:04:02,290
Hu Tiantian,
87
00:04:02,980 --> 00:04:05,050
I didn't want to resort to family law,
88
00:04:05,380 --> 00:04:06,980
but you've only been married
for a few days,
89
00:04:07,330 --> 00:04:09,140
and already being jealous and possessive.
90
00:04:09,650 --> 00:04:12,540
Go to the ancestral hall
and copy scriptures.
91
00:04:15,400 --> 00:04:16,440
This is the Hu Mansion,
92
00:04:17,040 --> 00:04:18,680
which family law are you talking about,
Mother?
93
00:04:20,680 --> 00:04:23,800
Yanli, Hu Tiantian bullied Fufeng first.
94
00:04:24,400 --> 00:04:26,280
Why are you defending an outsider?
95
00:04:26,520 --> 00:04:27,440
You, me, Tiantian,
96
00:04:27,480 --> 00:04:28,720
we're all family.
97
00:04:29,360 --> 00:04:31,040
Who is the outsider you are saying?
98
00:04:31,160 --> 00:04:32,400
Fufeng is also family.
99
00:04:32,400 --> 00:04:34,080
Fufeng is your adopted daughter, not mine.
100
00:04:34,440 --> 00:04:36,560
Naturally, I defer to my own wife.
101
00:04:37,320 --> 00:04:39,040
Besides, everything requires evidence.
102
00:04:40,360 --> 00:04:41,680
If I find out someone
103
00:04:42,200 --> 00:04:43,840
wrongly accused Tiantian intentionally,
104
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
don't blame me for being ruthless.
105
00:04:49,440 --> 00:04:50,880
I suffered in the palace
106
00:04:51,440 --> 00:04:52,840
for decades,
107
00:04:53,320 --> 00:04:54,600
now that I'm out,
108
00:04:55,080 --> 00:04:56,480
do I have to behave submissively
109
00:04:56,560 --> 00:04:58,000
in front of the younger generation?
110
00:05:01,040 --> 00:05:02,000
It's okay, it's okay.
111
00:05:03,560 --> 00:05:05,440
I enjoy practicing calligraphy anyway.
112
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
I'll do it.
113
00:05:09,120 --> 00:05:11,040
This thing happened because of me.
114
00:05:11,560 --> 00:05:13,000
- I'll accompany her...
- Shut up!
115
00:05:15,680 --> 00:05:16,520
Yanli,
116
00:05:17,120 --> 00:05:19,040
let's have a private conversation.
117
00:05:25,880 --> 00:05:26,720
Wait for me.
118
00:05:35,120 --> 00:05:36,200
What a trouble.
119
00:05:44,480 --> 00:05:45,920
You and I haven't seen each other
120
00:05:46,120 --> 00:05:47,440
for over ten years,
121
00:05:48,000 --> 00:05:50,640
why do we end up like enemies now?
122
00:05:50,640 --> 00:05:52,120
I have no objection over
123
00:05:52,240 --> 00:05:53,440
you defending your wife,
124
00:05:54,040 --> 00:05:55,920
but you could've talked to me nicely.
125
00:05:56,960 --> 00:05:59,640
Fufeng has been taking care of me
for three years,
126
00:06:00,440 --> 00:06:02,720
naturally, I'll favor her more.
127
00:06:05,040 --> 00:06:09,320
The days in the palace were so hard.
128
00:06:17,240 --> 00:06:19,080
Mother, you have suffered a lot
over these years.
129
00:06:20,120 --> 00:06:21,120
From now on,
130
00:06:21,480 --> 00:06:22,920
I'll consider your feelings more.
131
00:06:28,000 --> 00:06:29,720
Do you remember when you were little?
132
00:06:30,400 --> 00:06:31,640
You loved the flower cakes
133
00:06:32,640 --> 00:06:35,320
from Jinfu Bakery just like I did.
134
00:06:36,640 --> 00:06:37,520
I used to
135
00:06:38,000 --> 00:06:39,640
secretly send people out of the palace
136
00:06:39,640 --> 00:06:41,080
to buy them for you.
137
00:06:42,800 --> 00:06:44,480
I really want to go back to those times.
138
00:06:46,840 --> 00:06:48,440
Since you want to eat flower cakes,
139
00:06:48,920 --> 00:06:50,400
I'll go to Jinfu Bakery right away.
140
00:06:58,960 --> 00:06:59,800
Fufeng.
141
00:07:00,480 --> 00:07:01,320
Mother.
142
00:07:01,440 --> 00:07:02,320
You can rest assured.
143
00:07:03,000 --> 00:07:04,800
I will definitely let Yanli marry you.
144
00:07:06,240 --> 00:07:07,080
Mother,
145
00:07:07,840 --> 00:07:09,480
I'm not fortunate enough for that.
146
00:07:10,000 --> 00:07:11,240
Maybe we should
147
00:07:11,760 --> 00:07:12,960
just forget it.
148
00:07:15,800 --> 00:07:16,920
I don't believe
149
00:07:17,120 --> 00:07:19,400
I can't handle a young woman.
150
00:07:46,760 --> 00:07:47,600
Tiantian.
151
00:07:55,160 --> 00:07:56,000
Mother.
152
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
Fufeng has already explained to me.
153
00:07:59,280 --> 00:08:02,040
It was my fault for suspecting you.
154
00:08:02,120 --> 00:08:03,120
It's okay.
155
00:08:04,040 --> 00:08:05,480
I'm glad the misunderstanding is cleared.
156
00:08:06,440 --> 00:08:07,760
To apologize to you,
157
00:08:08,200 --> 00:08:10,480
I've specially prepared a gift for you.
158
00:08:10,480 --> 00:08:11,320
It's okay.
159
00:08:11,440 --> 00:08:13,640
You're the elder,
no need to apologize to me.
160
00:08:22,640 --> 00:08:23,920
Tiantian,
161
00:08:24,120 --> 00:08:25,840
you've been married to my son
for a while,
162
00:08:26,200 --> 00:08:27,800
but you are still not
163
00:08:27,800 --> 00:08:28,920
pregnant.
164
00:08:29,400 --> 00:08:31,920
I've found a miraculous medicine for you.
165
00:08:32,120 --> 00:08:33,280
Take it and eat it.
166
00:08:33,800 --> 00:08:35,520
Mother, what is this?
167
00:08:35,920 --> 00:08:37,160
Why does it smell so strong?
168
00:08:37,280 --> 00:08:40,080
It's a miraculous medicine made from
horse dung and pig blood.
169
00:08:41,720 --> 00:08:42,560
Well, Mother,
170
00:08:42,600 --> 00:08:44,280
both Yanli and I aren't ready yet.
171
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
I don't need it.
172
00:08:46,840 --> 00:08:49,920
Continuing the royal lineage
is a great matter.
173
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Starting from your wedding day,
174
00:08:52,000 --> 00:08:53,440
you should be prepared.
175
00:08:54,440 --> 00:08:57,560
Listen to the experienced,
and take the medicine.
176
00:08:57,600 --> 00:09:00,040
Tiantian, Mother is doing this
for your own good.
177
00:09:04,480 --> 00:09:05,320
Mother!
178
00:09:05,640 --> 00:09:06,480
Hu Tiantian!
179
00:09:07,200 --> 00:09:08,480
I'm doing this for your own good,
180
00:09:08,600 --> 00:09:09,920
why did you push me?
181
00:09:16,760 --> 00:09:17,600
Yanli.
182
00:09:17,840 --> 00:09:20,920
Look, you've married a woman who doesn't
want to continue the royal lineage.
183
00:09:21,640 --> 00:09:23,880
If you inherit the throne in the future,
184
00:09:24,200 --> 00:09:25,720
how will she manage the country?
185
00:09:26,840 --> 00:09:29,240
I just wanted to help you,
186
00:09:29,240 --> 00:09:30,080
but it ended up...
187
00:09:31,160 --> 00:09:33,080
Mother, please don't cry.
188
00:09:33,320 --> 00:09:34,960
Tiantian didn't mean it.
189
00:09:35,640 --> 00:09:36,480
I didn't do it.
190
00:09:37,200 --> 00:09:38,720
Tiantian, what happened?
191
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Mother wants me
to continue the royal lineage
192
00:09:41,000 --> 00:09:42,520
and eat horse dung and pig blood.
193
00:09:45,200 --> 00:09:46,920
Having a child also concerns me.
194
00:09:47,040 --> 00:09:48,920
Then shouldn't I also take this medicine?
195
00:09:49,320 --> 00:09:50,160
Yanli!
196
00:09:50,160 --> 00:09:52,840
Yanli, what problems could you have?
197
00:09:52,840 --> 00:09:54,560
Your Highness, it's not for you.
198
00:09:54,600 --> 00:09:55,520
You are my mother,
199
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
so I'm accommodating you in every way.
200
00:09:56,880 --> 00:09:58,640
But if you continue
to make things difficult for Tiantian,
201
00:09:58,880 --> 00:10:00,680
you and Fufeng can move outside the city
202
00:10:00,800 --> 00:10:02,000
to spend your retirement there.
203
00:10:03,960 --> 00:10:06,120
Or you can return to the palace.
204
00:10:06,560 --> 00:10:07,400
You...
205
00:10:08,400 --> 00:10:10,240
Fufeng, let's go.
206
00:10:25,200 --> 00:10:26,480
Thank goodness you came on time,
207
00:10:26,640 --> 00:10:28,080
otherwise, I would've eaten horse dung.
208
00:10:32,600 --> 00:10:33,680
I came back late.
209
00:10:36,200 --> 00:10:37,240
It's not your fault.
210
00:10:37,800 --> 00:10:39,400
You were sent away.
211
00:10:40,600 --> 00:10:41,920
One is your mother,
212
00:10:42,200 --> 00:10:43,720
the other is your newlywed wife.
213
00:10:44,640 --> 00:10:46,080
You're caught in the middle, it's tough.
214
00:10:46,640 --> 00:10:47,520
I understand you.
215
00:10:56,000 --> 00:10:56,840
Tiantian,
216
00:10:58,240 --> 00:10:59,080
don't worry,
217
00:10:59,880 --> 00:11:00,920
I'll handle
218
00:11:01,640 --> 00:11:04,080
these matters one by one.
219
00:11:24,560 --> 00:11:28,040
♪Snow adorns the branches♪
220
00:11:28,400 --> 00:11:31,360
♪Geese pass through leaving wind behind♪
221
00:11:32,240 --> 00:11:35,720
♪I don't care if this path has an end♪
222
00:11:35,720 --> 00:11:38,840
♪I'm just glad you are with me♪
223
00:11:39,800 --> 00:11:43,120
♪If all love and enmity should fade away♪
224
00:11:43,400 --> 00:11:46,800
♪I wish we could quietly wait together♪
225
00:11:46,920 --> 00:11:48,840
♪Stepping into the mortal world♪
226
00:11:48,840 --> 00:11:50,760
♪No need to inquire about the future♪
227
00:11:50,760 --> 00:11:53,880
♪We know who we have missed♪
228
00:11:53,880 --> 00:11:57,400
♪Let's dispel any tenderness♪
229
00:11:58,320 --> 00:12:00,240
♪Lightly arranging the phoenix hairpin♪
230
00:12:00,240 --> 00:12:02,200
♪Smiling as we watch the fish swim♪
231
00:12:02,200 --> 00:12:06,000
♪In the courtyard, flowers fall
without desire♪
232
00:12:06,000 --> 00:12:07,960
♪It's difficult to find kindred spirits♪
233
00:12:07,960 --> 00:12:09,840
♪I dare not look into your eyes♪
234
00:12:09,840 --> 00:12:13,560
♪Are the zither and the lute in harmony?♪
235
00:12:13,560 --> 00:12:15,560
♪Plucking a bunch of red beans♪
236
00:12:15,560 --> 00:12:17,440
♪Old friends standing on the jade tower♪
237
00:12:17,440 --> 00:12:21,280
♪Drunkenly watching the bustling lights
with sorrow♪
238
00:12:21,280 --> 00:12:23,160
♪But heaven does not cease♪
239
00:12:23,160 --> 00:12:25,040
♪Emotions may slash at our sleeves♪
240
00:12:25,040 --> 00:12:28,400
♪One person, one sword,
can we stand together?♪
241
00:12:28,400 --> 00:12:32,120
♪For how long?♪
242
00:12:55,880 --> 00:12:59,800
♪Make wine with green plums♪
243
00:12:59,800 --> 00:13:02,680
♪Unaware of the passage of time♪
244
00:13:03,520 --> 00:13:07,080
♪Respecting the night as if it were day♪
245
00:13:07,080 --> 00:13:10,760
♪Love never stops, never ceases♪
246
00:13:11,240 --> 00:13:14,800
♪If all love and enmity should fade away♪
247
00:13:14,800 --> 00:13:18,160
♪I wish we could quietly wait together♪
248
00:13:18,160 --> 00:13:20,280
♪Stepping into the mortal world♪
249
00:13:20,280 --> 00:13:22,240
♪No need to inquire about the future♪
250
00:13:22,240 --> 00:13:25,240
♪We know who we have missed♪
251
00:13:25,240 --> 00:13:29,280
♪Let's dispel any tenderness♪
252
00:13:30,520 --> 00:13:31,960
(The right of network communication
of this work)
253
00:13:31,960 --> 00:13:33,520
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
17220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.