Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:13,260
=The Dangerous Lover=
2
00:00:13,260 --> 00:00:17,940
=Episode 17=
3
00:00:17,940 --> 00:00:20,180
(Hu Mansion)
4
00:00:29,070 --> 00:00:30,710
Will it be too much for you to stay
5
00:00:31,120 --> 00:00:32,640
at the Hu Mansion after marriage?
6
00:00:32,840 --> 00:00:33,680
How could that be?
7
00:00:34,640 --> 00:00:36,470
I obtained this grace from His Majesty
8
00:00:36,880 --> 00:00:38,750
to accompany you
at your family home for a while.
9
00:00:38,840 --> 00:00:39,680
Humph.
10
00:00:40,600 --> 00:00:41,840
Once your mansion is renovated,
11
00:00:42,110 --> 00:00:42,990
you'll move out immediately.
12
00:00:43,430 --> 00:00:44,270
No matter where I am,
13
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
you must follow me.
14
00:00:47,670 --> 00:00:49,320
Marry a dog, follow the dog.
15
00:00:49,320 --> 00:00:50,160
Understand?
16
00:00:51,430 --> 00:00:53,070
Are you calling yourself a dog?
17
00:00:54,710 --> 00:00:55,710
Her Ladyship is here.
18
00:01:00,080 --> 00:01:01,460
Greetings, Mother.
19
00:01:02,340 --> 00:01:03,390
No need for the formalities, my child.
20
00:01:04,980 --> 00:01:07,420
Your father has allowed me
to accompany you.
21
00:01:07,780 --> 00:01:09,340
From now on, we can
22
00:01:09,540 --> 00:01:11,420
finally be together.
23
00:01:14,570 --> 00:01:16,780
I will serve Mother and His Highness
24
00:01:17,060 --> 00:01:18,140
more diligently.
25
00:01:18,140 --> 00:01:18,980
Good.
26
00:01:23,940 --> 00:01:24,780
Mother,
27
00:01:27,300 --> 00:01:28,380
this is your daughter-in-law.
28
00:01:31,380 --> 00:01:32,380
Greetings, Mother.
29
00:01:41,100 --> 00:01:41,980
Tiantian,
30
00:01:42,500 --> 00:01:43,580
I never expected
31
00:01:43,620 --> 00:01:45,620
you would become my daughter-in-law.
32
00:01:46,220 --> 00:01:48,100
I didn't look at you closely last time,
33
00:01:48,760 --> 00:01:50,320
but seeing you today,
34
00:01:51,140 --> 00:01:51,980
not bad.
35
00:01:52,490 --> 00:01:54,660
Truly a well-matched pair.
36
00:01:55,340 --> 00:01:56,180
Mother,
37
00:01:56,260 --> 00:01:58,350
His Highness treats Tiantian
exceptionally well.
38
00:01:58,830 --> 00:02:00,260
I envy her greatly.
39
00:02:01,060 --> 00:02:02,860
Miss Liu, you will surely
find a good match too.
40
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
I'm afraid I don't have
the good fortune you do.
41
00:02:06,780 --> 00:02:09,020
I can't bear to see you leave me.
42
00:02:10,380 --> 00:02:11,220
How about this,
43
00:02:11,580 --> 00:02:13,900
Yanli, you take Fufeng in
44
00:02:14,380 --> 00:02:15,740
as a concubine, how does that sound?
45
00:02:21,700 --> 00:02:23,060
Please retract that decree, Mother.
46
00:02:23,380 --> 00:02:24,540
His Highness and Tiantian
47
00:02:24,580 --> 00:02:26,060
are a match made in heaven.
48
00:02:26,180 --> 00:02:27,860
I can't ruin this harmony.
49
00:02:28,060 --> 00:02:29,340
Mother loves to joke,
50
00:02:29,540 --> 00:02:30,860
you needn't take it seriously.
51
00:02:31,420 --> 00:02:32,860
Since you've also left the palace,
52
00:02:33,180 --> 00:02:34,060
where is your family?
53
00:02:34,780 --> 00:02:36,060
I'll have someone escort you back home.
54
00:02:36,100 --> 00:02:37,780
Fufeng is my adopted daughter,
55
00:02:38,380 --> 00:02:39,540
wherever I am,
56
00:02:39,580 --> 00:02:40,820
that's where she will be.
57
00:02:42,000 --> 00:02:45,620
Tiantian, arrange a room for Fufeng too.
58
00:02:46,420 --> 00:02:47,660
I've already arranged it.
59
00:02:48,620 --> 00:02:49,860
I don't ask for much,
60
00:02:50,180 --> 00:02:52,420
just give me a maid's room.
61
00:02:52,540 --> 00:02:53,380
Of course.
62
00:03:06,380 --> 00:03:07,660
My mother-in-law
63
00:03:08,180 --> 00:03:09,020
isn't easy to deal with.
64
00:03:11,820 --> 00:03:12,860
You married me,
65
00:03:13,140 --> 00:03:14,220
not my mother.
66
00:03:16,180 --> 00:03:17,220
As for your relationship,
67
00:03:17,220 --> 00:03:18,260
honey, rest assured,
68
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
I stand on your side.
69
00:03:21,740 --> 00:03:22,860
You are so smooth-tongued.
70
00:03:27,420 --> 00:03:29,660
I have something nice
to show you in our room.
71
00:03:33,420 --> 00:03:34,540
You pervert.
72
00:03:37,780 --> 00:03:38,820
Hurry up then.
73
00:03:40,740 --> 00:03:42,180
Are you having inappropriate thoughts?
74
00:03:42,780 --> 00:03:44,500
I just want to give you a gift.
75
00:03:45,740 --> 00:03:47,220
Su Yanli, you...
76
00:03:47,540 --> 00:03:49,460
Who knows who's the real pervert here.
77
00:03:49,740 --> 00:03:51,060
What were you thinking about?
78
00:03:52,020 --> 00:03:53,140
You are teasing me.
79
00:04:07,300 --> 00:04:08,220
This is for you.
80
00:04:08,820 --> 00:04:10,940
Consider it an apology from my mother.
81
00:04:15,300 --> 00:04:16,380
It's so beautiful!
82
00:04:18,020 --> 00:04:19,340
Thank you, honey.
83
00:04:26,100 --> 00:04:27,300
Su Yanli,
84
00:04:27,860 --> 00:04:29,300
you are destined to be mine.
85
00:04:44,740 --> 00:04:46,220
Thank you so much, Tiantian.
86
00:04:47,100 --> 00:04:49,420
Not only did you clean the room so well,
87
00:04:49,940 --> 00:04:52,260
you also prepared such a lavish feast.
88
00:04:53,060 --> 00:04:54,660
It's been many years
89
00:04:54,660 --> 00:04:56,020
since I enjoyed this.
90
00:04:56,620 --> 00:04:58,100
It's what I should do.
91
00:04:58,940 --> 00:05:01,340
To make your stay comfortable,
92
00:05:01,660 --> 00:05:03,340
Tiantian prepared for three whole days.
93
00:05:09,660 --> 00:05:11,020
Let me taste this.
94
00:05:15,700 --> 00:05:18,020
Hmm, not bad.
95
00:05:19,260 --> 00:05:20,820
Mother, if you like the food,
96
00:05:20,860 --> 00:05:22,420
I'll have the cook prepare more.
97
00:05:24,300 --> 00:05:25,140
Tiantian,
98
00:05:25,660 --> 00:05:27,100
the hairpin you're wearing
99
00:05:27,220 --> 00:05:28,700
looks similar to the one
100
00:05:28,740 --> 00:05:30,260
Fufeng is wearing.
101
00:05:36,620 --> 00:05:39,740
Mother, this hairpin is called
the "Double Flower Gold Hairpin".
102
00:05:39,940 --> 00:05:41,540
It's rare in Nankang.
103
00:05:42,180 --> 00:05:43,740
The one on my head
104
00:05:44,420 --> 00:05:45,940
was bought from a street stall.
105
00:05:47,860 --> 00:05:50,860
You two have a similar taste.
106
00:05:51,740 --> 00:05:52,860
But the price is not
107
00:05:53,420 --> 00:05:54,940
what matters the most,
108
00:05:55,460 --> 00:05:57,860
but the love behind it is.
109
00:05:59,620 --> 00:06:03,450
Fufeng's care for me is pretty rare.
110
00:06:04,300 --> 00:06:05,140
Of course,
111
00:06:06,020 --> 00:06:07,700
Fufeng is your favorite girl,
112
00:06:08,100 --> 00:06:09,620
I will definitely treat her well.
113
00:06:10,940 --> 00:06:13,220
Then I can rest assured.
114
00:06:15,860 --> 00:06:16,860
Fufeng,
115
00:06:18,020 --> 00:06:20,260
I will definitely find you a good husband,
116
00:06:20,660 --> 00:06:22,740
so you can get married in splendor.
117
00:06:24,350 --> 00:06:25,210
Yanli,
118
00:06:25,290 --> 00:06:26,550
you know very well
119
00:06:26,810 --> 00:06:28,220
that's not what I meant.
120
00:06:31,820 --> 00:06:33,100
This matter is settled.
121
00:06:33,820 --> 00:06:34,740
I shall take my leave.
122
00:06:35,300 --> 00:06:37,820
You... You all...
123
00:06:44,220 --> 00:06:46,060
Alright, alright. Mother, don't be angry.
124
00:06:46,580 --> 00:06:48,460
His Highness is a wise man.
125
00:06:48,660 --> 00:06:51,340
He will know
how to weigh pros and cons.
126
00:06:58,790 --> 00:07:02,380
When I ordered you
to establish the Tianji Game,
127
00:07:02,540 --> 00:07:03,820
I wanted you
to investigate public sentiment
128
00:07:03,820 --> 00:07:04,940
and strengthen the country's foundation
129
00:07:04,980 --> 00:07:06,580
to alleviate the people's worries.
130
00:07:07,150 --> 00:07:08,380
Now it seems that
131
00:07:08,510 --> 00:07:09,860
I can rest easy.
132
00:07:10,020 --> 00:07:12,420
Hahaha...
133
00:07:13,300 --> 00:07:16,540
The celestial phenomena are revealing,
but the heart of man is unpredictable.
134
00:07:16,900 --> 00:07:18,500
That Hu Tiantian
135
00:07:18,500 --> 00:07:20,580
has already cracked your Tianji Game.
136
00:07:21,180 --> 00:07:24,460
In this game, you've lost.
137
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
Oh, really?
138
00:07:29,460 --> 00:07:31,740
Once the prediction appears,
139
00:07:31,820 --> 00:07:33,460
it will inevitably happen.
140
00:07:34,060 --> 00:07:35,500
There's no exception.
141
00:07:36,540 --> 00:07:37,380
Your Majesty,
142
00:07:38,250 --> 00:07:42,060
this game is not yet over.
143
00:08:00,780 --> 00:08:04,260
♪Snow adorns the branches♪
144
00:08:04,620 --> 00:08:07,580
♪Geese pass through leaving wind behind♪
145
00:08:08,460 --> 00:08:11,940
♪I don't care if this path has an end♪
146
00:08:11,940 --> 00:08:15,060
♪I'm just glad you are with me♪
147
00:08:16,020 --> 00:08:19,340
♪If all love and enmity should fade away♪
148
00:08:19,620 --> 00:08:23,020
♪I wish we could quietly wait together♪
149
00:08:23,140 --> 00:08:25,060
♪Stepping into the mortal world♪
150
00:08:25,060 --> 00:08:26,980
♪No need to inquire about the future♪
151
00:08:26,980 --> 00:08:30,100
♪We know who we have missed♪
152
00:08:30,100 --> 00:08:33,620
♪Let's dispel any tenderness♪
153
00:08:34,540 --> 00:08:36,460
♪Lightly arranging the phoenix hairpin♪
154
00:08:36,460 --> 00:08:38,420
♪Smiling as we watch the fish swim♪
155
00:08:38,420 --> 00:08:42,220
♪In the courtyard, flowers fall
without desire♪
156
00:08:42,220 --> 00:08:44,180
♪It's difficult to find kindred spirits♪
157
00:08:44,180 --> 00:08:46,060
♪I dare not look into your eyes♪
158
00:08:46,060 --> 00:08:49,780
♪Are the zither and the lute in harmony?♪
159
00:08:49,780 --> 00:08:51,780
♪Plucking a bunch of red beans♪
160
00:08:51,780 --> 00:08:53,660
♪Old friends standing on the jade tower♪
161
00:08:53,660 --> 00:08:57,500
♪Drunkenly watching the bustling lights
with sorrow♪
162
00:08:57,500 --> 00:08:59,380
♪But heaven does not cease♪
163
00:08:59,380 --> 00:09:01,260
♪Emotions may slash at our sleeves♪
164
00:09:01,260 --> 00:09:04,620
♪One person, one sword,
can we stand together?♪
165
00:09:04,620 --> 00:09:08,340
♪For how long?♪
166
00:09:32,100 --> 00:09:36,020
♪Make wine with green plums♪
167
00:09:36,020 --> 00:09:38,900
♪Unaware of the passage of time♪
168
00:09:39,740 --> 00:09:43,300
♪Respecting the night as if it were day♪
169
00:09:43,300 --> 00:09:46,980
♪Love never stops, never ceases♪
170
00:09:47,460 --> 00:09:51,020
♪If all love and enmity should fade away♪
171
00:09:51,020 --> 00:09:54,380
♪I wish we could quietly wait together♪
172
00:09:54,380 --> 00:09:56,500
♪Stepping into the mortal world♪
173
00:09:56,500 --> 00:09:58,460
♪No need to inquire about the future♪
174
00:09:58,460 --> 00:10:01,460
♪We know who we have missed♪
175
00:10:01,460 --> 00:10:05,500
♪Let's dispel any tenderness♪
176
00:10:06,700 --> 00:10:08,180
(The right of network communication
of this work)
177
00:10:08,180 --> 00:10:09,700
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
11312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.