All language subtitles for The.Cave.Of.The.Yellow.Dog.2005.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,684 --> 00:01:59,619 Dad, what are you doing with his tail? 2 00:02:00,988 --> 00:02:02,956 I'm putting it under his head... 3 00:02:03,057 --> 00:02:05,924 so he'll be reborn as a person with a ponytail... 4 00:02:06,026 --> 00:02:07,516 and not as a dog with a tail. 5 00:02:07,995 --> 00:02:09,462 Oh, really? 6 00:02:14,001 --> 00:02:18,529 Everyone dies, but no one is ever truly dead. 7 00:02:32,052 --> 00:02:33,246 Let's go. 8 00:03:02,349 --> 00:03:08,549 THE CAVE OF THE YELLOW DOG 9 00:03:27,341 --> 00:03:29,332 Now the ladle is broken, too. 10 00:03:46,927 --> 00:03:48,861 Chuluna, come here. 11 00:03:51,832 --> 00:03:53,060 Hurry up! 12 00:05:12,246 --> 00:05:16,512 Come on. You're home. 13 00:05:17,985 --> 00:05:19,111 Mum! 14 00:05:20,154 --> 00:05:23,713 My daughter, look how you've grown. 15 00:05:25,292 --> 00:05:26,691 Dad! 16 00:05:26,794 --> 00:05:28,728 My big girl! Did you have a good trip? 17 00:05:28,829 --> 00:05:30,956 - Yes. - How did you get here? 18 00:05:31,065 --> 00:05:32,293 The driver brought me. 19 00:05:34,234 --> 00:05:36,668 - Did you miss us? - Yes, very much. 20 00:05:36,770 --> 00:05:38,704 - Did you learn a lot? - Yes. 21 00:05:42,176 --> 00:05:44,337 The school uniform looks so good on her. 22 00:05:45,079 --> 00:05:46,307 It really does. 23 00:05:46,980 --> 00:05:49,505 But the collar is too tight. 24 00:05:49,616 --> 00:05:50,947 It's meant to be like that. 25 00:05:51,852 --> 00:05:53,046 Here's your deel. 26 00:05:53,754 --> 00:05:54,914 Dad? 27 00:05:57,391 --> 00:06:00,087 - What is it, my child? - What were you doing outside? 28 00:06:00,194 --> 00:06:01,627 I was watching the sheep. 29 00:06:03,831 --> 00:06:05,355 Did the wolf come back? 30 00:06:07,868 --> 00:06:08,892 Yes. 31 00:06:11,538 --> 00:06:13,563 Did you learn many new songs? 32 00:06:13,674 --> 00:06:14,800 Yes. 33 00:06:14,908 --> 00:06:17,138 Teach them to your sister, okay? 34 00:06:17,244 --> 00:06:18,711 Let me help you. 35 00:06:27,788 --> 00:06:31,519 Dad, do you want to see my school books? 36 00:06:31,625 --> 00:06:33,058 Sure. 37 00:06:39,566 --> 00:06:41,625 You've grown so much! 38 00:06:41,735 --> 00:06:43,760 Let's have a look then. 39 00:06:47,274 --> 00:06:48,866 Okay. 40 00:06:56,116 --> 00:06:57,947 Is this your math book? 41 00:06:58,051 --> 00:06:59,780 What nice writing. 42 00:06:59,887 --> 00:07:01,616 Look, I got a star. 43 00:07:03,056 --> 00:07:04,751 Let's see. 44 00:07:06,994 --> 00:07:08,154 Yes. 45 00:07:09,830 --> 00:07:10,990 Another star! 46 00:07:53,373 --> 00:07:56,171 Mum, can I have some dung? 47 00:07:56,276 --> 00:07:57,800 Go ahead and take some. 48 00:08:02,983 --> 00:08:05,213 Come on, let's play with it! 49 00:08:07,788 --> 00:08:12,691 We'll build the yurts on top of each other, like in the city. 50 00:08:12,793 --> 00:08:13,760 Okay. 51 00:08:15,162 --> 00:08:21,567 If we were in the city, I'd like to live at the very top. 52 00:08:21,668 --> 00:08:25,502 It's much too dark down below. 53 00:08:27,541 --> 00:08:30,567 Like this. 54 00:08:33,580 --> 00:08:34,774 There we are. 55 00:09:10,250 --> 00:09:12,081 Nansal, instead of playing... 56 00:09:12,185 --> 00:09:14,653 could you collect some dung to cure the meat? 57 00:09:14,755 --> 00:09:18,486 But I've never collected dung before. 58 00:09:18,592 --> 00:09:19,957 Then just give it a try. 59 00:09:21,328 --> 00:09:23,228 Come on, little one, I need the basket. 60 00:09:43,317 --> 00:09:47,117 - Nansal, please don't go too far away! - All right! 61 00:10:06,940 --> 00:10:09,568 Those two vultures are still circling. 62 00:10:10,243 --> 00:10:12,677 - Greetings. - Greetings. 63 00:10:15,349 --> 00:10:18,011 - Is your herd grazing well? - Yes, everything's fine. 64 00:10:18,118 --> 00:10:19,380 Has it been a good summer? 65 00:10:19,486 --> 00:10:21,283 - Yes, and for you? - For us, too. 66 00:10:21,989 --> 00:10:25,186 - Good hunting? - Yes, the hunting is good. 67 00:10:26,326 --> 00:10:29,090 - Where're you coming from? - We were at Baruun Gol. 68 00:10:31,164 --> 00:10:35,533 We were hunting wolves there. 69 00:10:35,636 --> 00:10:39,163 Is it peaceful in your area? 70 00:10:39,806 --> 00:10:42,138 No, it's not very peaceful around here. 71 00:10:43,410 --> 00:10:45,207 There are more and more wolves. 72 00:10:45,779 --> 00:10:47,974 Yes, there are lots of them. 73 00:10:49,816 --> 00:10:50,976 That's true. 74 00:12:34,788 --> 00:12:36,915 Almost fell and died. 75 00:13:05,986 --> 00:13:07,954 Who's there? 76 00:13:15,228 --> 00:13:18,595 Many people are selling their livestock and moving to the city. 77 00:13:18,698 --> 00:13:20,598 - That's true. - Right. 78 00:13:23,036 --> 00:13:26,164 Times are changing. 79 00:13:26,273 --> 00:13:29,640 Yes, only stray dogs are left behind. 80 00:13:30,277 --> 00:13:34,270 The bad part is that they're mixing with the wolves. 81 00:13:34,881 --> 00:13:37,748 They got two more of my sheep last night! 82 00:13:37,851 --> 00:13:39,375 Oh, my! 83 00:13:39,486 --> 00:13:41,545 It's been happening everywhere lately. 84 00:13:41,655 --> 00:13:45,648 Something ought to be done. 85 00:13:45,759 --> 00:13:46,953 Nowadays... 86 00:13:47,060 --> 00:13:51,963 When I was young, everyone used to fight the wolves together. 87 00:13:52,065 --> 00:13:57,059 But now, fewer and fewer people live here. 88 00:13:57,170 --> 00:14:00,196 This is true. I have to go and check on my sheep. 89 00:14:00,307 --> 00:14:02,537 Do you get around much? 90 00:14:02,642 --> 00:14:06,874 Not really, but tomorrow I'm off to sell the skins of the sheep that were killed. 91 00:14:06,980 --> 00:14:10,677 I ordered some ammunition with Badam. 92 00:14:10,784 --> 00:14:13,912 Could you pick it up for me if you get the chance? 93 00:14:14,020 --> 00:14:15,544 Sure, I can do that. 94 00:14:17,591 --> 00:14:19,149 I'm taking you home. 95 00:14:25,565 --> 00:14:27,556 Wait for me. Here you go. 96 00:14:38,845 --> 00:14:42,008 Come on, let's go, little one. 97 00:14:53,393 --> 00:14:58,330 Come here, little one. 98 00:15:02,168 --> 00:15:03,692 Here you go! 99 00:15:06,640 --> 00:15:08,608 So where's your mother? 100 00:15:11,211 --> 00:15:15,648 Where is she? Where is she? 101 00:15:35,802 --> 00:15:38,737 Dear, where did you get that dog? 102 00:15:40,140 --> 00:15:44,076 I found him. I want to play with him. 103 00:15:44,177 --> 00:15:48,637 You were to collect dung, but decided to play instead. 104 00:15:49,249 --> 00:15:51,080 What if his owner wants him back? 105 00:15:51,651 --> 00:15:53,812 I won't give him back! 106 00:15:53,920 --> 00:15:57,219 You think so? What a cutie. 107 00:15:58,024 --> 00:16:02,484 Maybe he got lost. 108 00:16:09,336 --> 00:16:11,270 He's so cute! 109 00:16:12,305 --> 00:16:18,177 Maybe someone left him behind when they moved on. 110 00:16:19,813 --> 00:16:23,305 - Let me. - I'll give him mine, too. 111 00:16:38,932 --> 00:16:42,299 I named him Zochor. See the spots? 112 00:17:03,656 --> 00:17:05,055 Listen, Nansal! 113 00:17:06,559 --> 00:17:09,187 - You must bring him back. - No! 114 00:17:09,996 --> 00:17:13,056 What do you mean, "No"? Bring him back! 115 00:17:14,401 --> 00:17:15,959 No. 116 00:17:16,069 --> 00:17:18,299 He probably lived with wolves. 117 00:17:18,405 --> 00:17:20,930 There were no wolves where I found him. 118 00:17:21,875 --> 00:17:22,967 Oh, really? 119 00:17:24,310 --> 00:17:26,141 Only wolves live in caves. 120 00:17:27,614 --> 00:17:28,979 I found him. 121 00:17:31,751 --> 00:17:33,776 Now he belongs to me. 122 00:17:41,394 --> 00:17:43,589 Why weren't you more strict from the start? 123 00:17:44,064 --> 00:17:46,828 If you had said no immediately, it would be easier now. 124 00:17:48,768 --> 00:17:53,000 It could be fate that he came to us. 125 00:18:22,602 --> 00:18:23,762 Go away! 126 00:18:28,241 --> 00:18:29,799 Get going! Go! 127 00:20:43,576 --> 00:20:47,444 After you come back tomorrow, we'll make preparations to move on. 128 00:20:47,547 --> 00:20:48,514 All right. 129 00:20:52,652 --> 00:20:55,177 Do you need anything? Flour? Rice? 130 00:20:56,389 --> 00:20:59,688 That can wait until we've moved on, but I do need a new ladle. 131 00:20:59,792 --> 00:21:00,781 Okay. 132 00:21:12,572 --> 00:21:14,802 And have Nansal send the dog away. 133 00:21:15,975 --> 00:21:18,739 - Take care of yourselves! - Yes. Drive carefully. 134 00:23:46,692 --> 00:23:52,631 You sure are beastly! 135 00:24:05,845 --> 00:24:08,541 Nansal, would you give me a hand with the cheese? 136 00:24:15,121 --> 00:24:17,214 I'll lift, and you pull it out. 137 00:24:18,124 --> 00:24:19,557 Come on. 138 00:24:22,195 --> 00:24:24,595 A little more. 139 00:24:24,697 --> 00:24:26,255 Okay. 140 00:24:27,767 --> 00:24:29,598 Bring me the wooden board, please. 141 00:24:41,380 --> 00:24:42,904 Be careful not to fall. 142 00:24:50,857 --> 00:24:52,051 Put it here. 143 00:24:52,158 --> 00:24:53,591 Hold it like that. 144 00:24:54,527 --> 00:24:55,858 Wait, don't let go. 145 00:25:05,771 --> 00:25:08,239 Shouldn't you cut it in half first? 146 00:25:14,046 --> 00:25:17,072 - The cheese turned out nicely. - That's true. 147 00:25:23,823 --> 00:25:28,886 Mum, I hid Zochor between the sheep so Dad wouldn't find him. 148 00:25:37,570 --> 00:25:41,904 That won't help. Please take him back. 149 00:25:42,008 --> 00:25:46,274 You're mean! He's so cute. 150 00:25:48,581 --> 00:25:52,108 I don't see why you don't want him. 151 00:25:53,519 --> 00:25:55,749 It's not about wanting him or not. 152 00:25:58,224 --> 00:26:00,715 Let's put this aside. 153 00:26:05,765 --> 00:26:08,359 Stretch your hand, like I'm doing. 154 00:26:09,769 --> 00:26:13,102 Now try to bite the palm of your hand. 155 00:26:16,676 --> 00:26:17,973 I can't! 156 00:26:18,077 --> 00:26:21,706 You can't? Try it again. 157 00:26:26,018 --> 00:26:28,009 And now? 158 00:26:28,154 --> 00:26:29,746 It doesn't work. 159 00:26:29,855 --> 00:26:33,484 You see? Although it seems so close, it's still too far away to bite. 160 00:26:33,993 --> 00:26:36,655 You can't have everything that you see. 161 00:26:42,001 --> 00:26:45,266 I just can't do it! 162 00:27:31,283 --> 00:27:36,186 Nansal, please don't leave any young animals behind. 163 00:27:38,290 --> 00:27:45,753 Always keep that mountain in sight. And don't get lost. 164 00:27:47,600 --> 00:27:50,034 Dad already taught me. 165 00:27:50,136 --> 00:27:53,628 The tip of the mountain is my landmark. 166 00:27:53,739 --> 00:27:55,832 What a smart girl! 167 00:28:01,681 --> 00:28:04,013 Off you go, then. And ride carefully. 168 00:28:13,559 --> 00:28:18,895 Zochor, come on! Zochor, come on! Zochor, come on! 169 00:29:15,154 --> 00:29:19,989 Mum, why didn't you wake me? 170 00:29:20,092 --> 00:29:22,356 Why did you want to get up so early? 171 00:29:22,828 --> 00:29:24,989 I wanted... 172 00:29:26,599 --> 00:29:30,933 to go to town with Dad. 173 00:29:31,036 --> 00:29:32,196 Why? 174 00:29:34,006 --> 00:29:35,667 To look at all the houses. 175 00:29:35,775 --> 00:29:38,608 Why's that? 176 00:29:40,880 --> 00:29:46,045 People can pee inside their houses there. 177 00:29:46,152 --> 00:29:50,816 Is that so? People can pee inside their houses? 178 00:29:51,824 --> 00:29:53,451 Nansal said so. 179 00:29:53,559 --> 00:29:55,789 - Nansal said that? - Yes. 180 00:30:13,212 --> 00:30:15,908 Zochor, can you bite it? 181 00:30:20,085 --> 00:30:21,211 Zochor. 182 00:30:22,087 --> 00:30:24,248 Just try it! 183 00:30:29,728 --> 00:30:31,355 Here, Zochor. 184 00:30:40,339 --> 00:30:43,206 You can't do it either. 185 00:30:49,615 --> 00:30:51,913 Zochor! Zochor! 186 00:30:52,952 --> 00:30:58,185 Zochor, do you want to go back to your cave or stay with me? 187 00:30:59,959 --> 00:31:01,085 Zochor? 188 00:31:01,827 --> 00:31:03,954 That tastes good, doesn't it? 189 00:31:13,739 --> 00:31:18,870 Mum, can I wear the deel that you're sewing? 190 00:31:21,113 --> 00:31:24,742 It won't fit you. It's for your sister. 191 00:31:25,784 --> 00:31:28,218 She has to go back to school soon. 192 00:31:33,259 --> 00:31:36,251 Will she be gone for so long again? 193 00:31:36,362 --> 00:31:39,854 Yes, for a long time. 194 00:31:43,302 --> 00:31:45,202 I'll miss her. 195 00:31:45,304 --> 00:31:47,101 Will you miss her? 196 00:31:53,379 --> 00:31:56,041 Go and get your brother. He's crying. 197 00:33:11,156 --> 00:33:12,646 Where did he go? 198 00:33:35,247 --> 00:33:36,339 Zochor? 199 00:33:45,057 --> 00:33:46,649 Where are you? 200 00:34:01,540 --> 00:34:03,235 Zochor! Zochor! 201 00:34:13,285 --> 00:34:14,809 Stay here. 202 00:34:53,659 --> 00:34:54,921 Zochor! 203 00:34:56,128 --> 00:34:57,186 Zochor! 204 00:35:00,532 --> 00:35:01,624 Zochor! 205 00:35:10,642 --> 00:35:11,836 Zochor! 206 00:35:12,945 --> 00:35:14,037 Zochor! 207 00:35:22,955 --> 00:35:24,513 Wait, wait. 208 00:35:31,830 --> 00:35:33,024 I'll feed you. 209 00:35:35,100 --> 00:35:38,797 Come on. 210 00:35:38,904 --> 00:35:42,931 Fine. You can eat on your own. You eat, too. 211 00:35:52,751 --> 00:35:57,085 The herd came back on its own. I have to go and look for your sister. 212 00:35:58,390 --> 00:36:01,553 - Can you take care of your brother? - Yes, I can. 213 00:36:12,037 --> 00:36:13,834 Do you want more? 214 00:36:24,783 --> 00:36:25,750 There. 215 00:37:48,133 --> 00:37:49,225 Zochor. 216 00:38:02,948 --> 00:38:05,712 Zochor! Hello, Zochor. 217 00:38:07,219 --> 00:38:08,982 What are you doing here? 218 00:38:12,591 --> 00:38:15,856 I was so afraid that you'd left me! 219 00:38:17,262 --> 00:38:20,993 You just sleep wherever you want, don't you? 220 00:38:25,837 --> 00:38:28,237 We have to go home. 221 00:38:29,841 --> 00:38:31,741 Wake up, Zochor. 222 00:39:16,922 --> 00:39:21,256 Stop it. You can't play with Buddha. 223 00:39:21,827 --> 00:39:23,761 You can't play with Buddha. 224 00:39:23,862 --> 00:39:25,591 I'm telling Mum! 225 00:41:27,252 --> 00:41:31,689 It'll dry nicely here. 226 00:42:12,864 --> 00:42:14,559 Take a big sip. 227 00:42:51,570 --> 00:42:55,768 You're lucky the dog didn't end up in the Cave of the Yellow Dog. 228 00:42:58,276 --> 00:43:01,643 What's the Cave of the Yellow Dog? 229 00:43:02,347 --> 00:43:05,316 I'll tell you the story. 230 00:43:06,284 --> 00:43:10,812 Long ago, a rich family lived in these lands. 231 00:43:11,623 --> 00:43:14,592 They had a beautiful daughter. 232 00:43:15,193 --> 00:43:18,651 One day, the daughter became very ill. 233 00:43:18,763 --> 00:43:21,664 No medicine could help... 234 00:43:24,069 --> 00:43:28,062 so the father decided to ask a wise man for advice. 235 00:43:28,773 --> 00:43:33,369 The wise man said, "Your yellow dog is angry. You must send him away." 236 00:43:33,478 --> 00:43:37,244 The father asked, "But why? He protects us and our herd." 237 00:43:37,349 --> 00:43:42,116 The man replied, "That's what I have to say and what you wanted to know." 238 00:43:42,687 --> 00:43:49,058 The father didn't have the heart to kill the yellow dog... 239 00:43:49,160 --> 00:43:52,960 but for his daughter's sake, he had to do something. 240 00:43:54,699 --> 00:43:59,102 So he hid the dog in a cave from which it was impossible to escape. 241 00:43:59,204 --> 00:44:05,575 He brought it food every day. One day, the dog was gone. 242 00:44:06,144 --> 00:44:08,977 But the daughter really did get better. 243 00:44:10,915 --> 00:44:14,510 The reason being... 244 00:44:15,320 --> 00:44:21,190 that the daughter was in love with a young man. 245 00:44:21,292 --> 00:44:24,420 And with the yellow dog gone... 246 00:44:24,529 --> 00:44:35,133 the couple could meet without being disturbed. 247 00:44:40,011 --> 00:44:42,002 I think it's stopped raining. 248 00:44:48,920 --> 00:44:52,287 My daughter took over for her father today, and look what happened. 249 00:44:52,390 --> 00:44:54,722 - Oh, well. - Many thanks! 250 00:44:54,826 --> 00:44:57,192 Goodbye. Travel safely. 251 00:45:17,048 --> 00:45:18,276 Zochor, let's go. 252 00:45:18,983 --> 00:45:20,211 Stay healthy. 253 00:45:20,318 --> 00:45:22,149 Have a good trip home. 254 00:46:13,304 --> 00:46:15,204 My two little dwarfs. 255 00:46:18,743 --> 00:46:20,802 Come on, let's put them to bed. 256 00:46:23,114 --> 00:46:25,514 You get ready for bed, too. 257 00:46:48,273 --> 00:46:50,173 What is it this time? 258 00:47:22,807 --> 00:47:25,970 Mum, do you remember your previous lives? 259 00:47:26,077 --> 00:47:27,840 I don't think so. 260 00:47:27,946 --> 00:47:29,004 Why not? 261 00:47:30,481 --> 00:47:33,939 Only little children can do that. They often tell colorful stories. 262 00:47:34,052 --> 00:47:36,577 People say they're talking about previous lives. 263 00:47:40,525 --> 00:47:42,584 Did I talk about those things? 264 00:47:42,694 --> 00:47:44,924 Of course. You talked quite a lot. 265 00:47:45,029 --> 00:47:47,259 What kind of stories did I tell? 266 00:47:47,365 --> 00:47:50,232 Go to sleep, or your siblings will wake up. 267 00:48:29,741 --> 00:48:31,538 Grandma... 268 00:48:31,643 --> 00:48:34,134 what happened to the yellow dog? 269 00:48:34,245 --> 00:48:38,238 The young couple got married, and then they had a child. 270 00:48:38,883 --> 00:48:43,081 Perhaps the dog was reborn with a ponytail. 271 00:48:44,222 --> 00:48:45,553 Really? 272 00:48:47,091 --> 00:48:50,288 Will I be reborn as a person in my next life? 273 00:48:51,195 --> 00:48:53,595 Come here. I'll show you something. 274 00:49:19,791 --> 00:49:23,784 Tell me when a grain of rice balances on the tip of the needle. 275 00:49:36,741 --> 00:49:39,073 That's impossible! 276 00:49:41,012 --> 00:49:45,176 See, my child? That's how hard it is to be born again as a person. 277 00:49:45,283 --> 00:49:49,845 That's why a human life is so valuable. 278 00:50:15,646 --> 00:50:18,171 I see a child on a camel. 279 00:50:20,385 --> 00:50:25,152 - Yes, you're right. - Or on a horse. 280 00:50:25,256 --> 00:50:26,621 Where? 281 00:50:29,193 --> 00:50:31,787 - Look there! - Oh, that. 282 00:50:33,264 --> 00:50:36,199 I see lots of animals at once. 283 00:50:36,834 --> 00:50:40,668 I found an elephant. 284 00:50:41,372 --> 00:50:42,896 Yes, I see him! 285 00:50:45,343 --> 00:50:47,208 I see a giraffe. 286 00:50:48,046 --> 00:50:49,946 What's a giraffe? 287 00:50:50,048 --> 00:50:53,017 Look! What does he look like? 288 00:50:53,751 --> 00:50:56,242 - I don't know. - See? 289 00:50:56,988 --> 00:50:58,683 I'd say that's a giraffe! 290 00:51:08,566 --> 00:51:09,658 Not so close. 291 00:51:45,870 --> 00:51:47,394 Come out of the smoke. 292 00:51:50,875 --> 00:51:57,781 I'll sing to you, and you dance. 293 00:52:27,378 --> 00:52:29,608 Mum, I have to tell you something. 294 00:52:30,214 --> 00:52:31,977 What is it? 295 00:52:32,617 --> 00:52:34,812 Nansalmaa's lying. 296 00:52:34,919 --> 00:52:36,079 How's that? 297 00:52:39,924 --> 00:52:41,084 What did she say? 298 00:52:41,659 --> 00:52:44,958 That she saw a giraffe and stuff. 299 00:52:48,266 --> 00:52:52,202 Let her be, and don't laugh at her. 300 00:52:55,339 --> 00:52:56,670 Maybe... 301 00:52:59,844 --> 00:53:03,940 she's talking about a previous life, just like you said. 302 00:53:04,649 --> 00:53:05,911 Yes, maybe. 303 00:53:08,786 --> 00:53:11,721 If it's true... 304 00:53:18,796 --> 00:53:20,058 Imagine! 305 00:53:23,601 --> 00:53:24,761 It's so funny. 306 00:53:30,875 --> 00:53:32,001 Now we'll dance. 307 00:54:17,021 --> 00:54:18,045 Zochor! 308 00:54:19,657 --> 00:54:20,749 Zochor? 309 00:54:22,260 --> 00:54:23,557 Zochor! 310 00:54:32,870 --> 00:54:34,030 Zochor! 311 00:54:44,849 --> 00:54:46,714 Zochor... 312 00:55:13,678 --> 00:55:17,239 - I'm home. - So good to have you back! 313 00:55:17,348 --> 00:55:18,576 Zochor. 314 00:55:18,916 --> 00:55:21,817 Did you get everything done? Are you tired? 315 00:55:21,919 --> 00:55:23,511 The trip wasn't too bad. 316 00:55:24,588 --> 00:55:27,216 I sold the sheepskins. 317 00:55:33,597 --> 00:55:36,532 - Did you see Uncle Dorj? - Yes, I visited him. 318 00:55:39,070 --> 00:55:42,733 Did you talk to him about Nansal? 319 00:55:42,840 --> 00:55:46,867 Yes, he agreed to let her live with him while she's at school. 320 00:55:48,546 --> 00:55:51,811 But we don't know if that's all right with Nansal. 321 00:55:51,916 --> 00:55:55,352 I could also get a job in town, at a department store, for example. 322 00:55:55,686 --> 00:55:59,588 A salary like that wouldn't be enough for us to live on. 323 00:56:04,295 --> 00:56:07,423 - Where are the children? - They're playing outside. 324 00:56:23,781 --> 00:56:26,147 Just like I promised. 325 00:56:26,250 --> 00:56:28,047 How nice. 326 00:56:29,687 --> 00:56:32,952 Can this resist heat? What a color. 327 00:56:33,057 --> 00:56:36,754 - This is also for us. - Small and light. 328 00:56:37,862 --> 00:56:40,854 A torch. How practical. 329 00:56:41,799 --> 00:56:44,199 I figured we could use one. 330 00:56:52,076 --> 00:56:54,135 How did the elections turn out? 331 00:56:54,712 --> 00:56:57,237 They say they'll be repeated. 332 00:56:57,348 --> 00:56:59,179 Why is that? 333 00:57:01,318 --> 00:57:03,684 I don't know. 334 00:57:08,259 --> 00:57:09,590 Zochor. 335 00:57:10,594 --> 00:57:12,687 Come now, do as I say. 336 00:57:14,064 --> 00:57:18,228 Come to me, my little ones. 337 00:57:19,270 --> 00:57:22,034 I missed you so much. 338 00:57:23,707 --> 00:57:26,039 Come here. 339 00:57:27,978 --> 00:57:30,105 - Here, little one. - Here, little one. 340 00:57:33,918 --> 00:57:35,852 Here, for you. 341 00:57:37,988 --> 00:57:39,512 Here. 342 00:57:39,623 --> 00:57:41,318 - Here we go. - Here we go. 343 00:57:43,194 --> 00:57:45,788 - Here. - That's for you. 344 00:57:45,896 --> 00:57:47,796 Wow, so many... 345 00:57:50,000 --> 00:57:53,561 Wait, I'll show you how it works. 346 00:58:12,890 --> 00:58:15,188 Like this. 347 00:58:27,271 --> 00:58:29,034 Let me see. 348 00:58:29,139 --> 00:58:30,163 Wait, wait. 349 00:58:31,709 --> 00:58:34,974 He'll come to you all by himself. 350 00:58:35,980 --> 00:58:37,504 That's how it works. 351 00:58:40,985 --> 00:58:43,283 That's how it works. 352 00:58:44,955 --> 00:58:46,013 Zochor! 353 00:58:47,558 --> 00:58:51,119 Listen, Nansal! Didn't I tell you to send the dog away? 354 00:59:10,614 --> 00:59:13,777 - Did you pack your ammunition? - Yes. Thank you. 355 00:59:13,884 --> 00:59:16,182 This is the dog I was telling you about. 356 00:59:16,520 --> 00:59:17,885 The dog looks healthy. 357 00:59:19,690 --> 00:59:21,521 He'll surely make a good hunting dog. 358 00:59:21,625 --> 00:59:23,923 - His color is good for hunting. - That's true. 359 00:59:25,129 --> 00:59:27,063 Is your hunting dog getting too old? 360 00:59:27,164 --> 00:59:30,725 Yes, he won't be able to help for much longer. 361 00:59:31,936 --> 00:59:35,838 Where did you get him? Is he a hunting breed? 362 00:59:35,940 --> 00:59:37,669 My daughter found him. 363 00:59:37,775 --> 00:59:39,766 I found him in a cave. 364 00:59:40,778 --> 00:59:41,938 In a cave? 365 00:59:42,646 --> 00:59:45,672 I told you often enough that we can't keep him. 366 01:00:44,475 --> 01:00:45,635 Here's your deel. 367 01:00:46,010 --> 01:00:48,171 Wasn't the last wolf attack bad enough? 368 01:00:52,616 --> 01:00:54,709 What does that have to do with the dog? 369 01:00:55,986 --> 01:00:59,012 I'm worried about our future. 370 01:01:01,125 --> 01:01:04,720 If he lived with wolves, they'll follow his trail and decimate our herd. 371 01:01:09,700 --> 01:01:11,930 We don't know where he comes from. 372 01:01:17,007 --> 01:01:19,976 - Mum, come quick! - What happened? 373 01:01:20,077 --> 01:01:22,705 Mum, come quick! 374 01:01:24,181 --> 01:01:27,810 Get back, children. Water, quick! 375 01:01:27,918 --> 01:01:30,045 Careful! Don't get burnt! 376 01:01:33,691 --> 01:01:36,626 What bad luck. 377 01:01:37,995 --> 01:01:39,553 Such a pity. 378 01:01:45,703 --> 01:01:46,761 Let's see. 379 01:01:48,405 --> 01:01:50,669 Too bad about your dad's present. 380 01:02:27,811 --> 01:02:31,269 Mum, can I play with the torch? 381 01:02:31,381 --> 01:02:34,009 - Yes, but be careful. - Okay. 382 01:02:39,189 --> 01:02:40,781 Nansal! 383 01:02:44,194 --> 01:02:50,190 Nansal, look at me! Nansal, look at me! 384 01:02:54,605 --> 01:02:55,697 Get up. 385 01:02:58,509 --> 01:03:00,136 Come on, let's play! 386 01:06:24,448 --> 01:06:27,144 Nansal, come and help us! 387 01:06:55,479 --> 01:06:58,107 What a good job you're doing! 388 01:07:30,380 --> 01:07:32,143 Look at the little one! 389 01:07:32,949 --> 01:07:36,043 - Careful that you don't fall! - Get down. 390 01:07:37,354 --> 01:07:38,844 Come on, don't fall. 391 01:09:03,840 --> 01:09:05,205 There. 392 01:09:24,928 --> 01:09:27,192 Nansal, come and clean up! 393 01:10:53,783 --> 01:11:00,120 What would we do without you, great livestock herder? 394 01:11:04,327 --> 01:11:06,761 Nansal, please stay with your brother. 395 01:11:19,843 --> 01:11:22,209 Watch him. 396 01:11:23,280 --> 01:11:25,748 Don't let him get out. 397 01:12:09,759 --> 01:12:13,627 Beautiful country of Khangai, thank you for letting us spend the summer here. 398 01:12:13,730 --> 01:12:14,662 Yes, you are right. 399 01:14:58,695 --> 01:15:00,890 Nansal, get back on the cart! 400 01:15:00,997 --> 01:15:03,693 I was just picking up Batbayar's belt! 401 01:15:10,840 --> 01:15:12,068 Chuluna, stop! 402 01:15:16,045 --> 01:15:18,172 The child is gone! 403 01:15:18,281 --> 01:15:21,546 Nansal, where's your brother? Have you seen him? 404 01:15:22,118 --> 01:15:25,485 - He's not here! - Wasn't he there? 405 01:15:25,588 --> 01:15:26,646 He's gone! 406 01:15:27,357 --> 01:15:29,985 Where's my boy? He's not here! 407 01:15:32,829 --> 01:15:35,229 Stay with the children. I'll ride back. 408 01:15:36,866 --> 01:15:38,561 Mum, what's wrong? 409 01:19:01,938 --> 01:19:03,098 My son. 410 01:19:14,383 --> 01:19:15,975 Let's have a look at you. 411 01:19:51,187 --> 01:19:52,677 Little one. 412 01:19:58,327 --> 01:19:59,658 Zochor. 413 01:21:13,002 --> 01:21:15,971 - Okay. - Over here. 414 01:21:16,606 --> 01:21:17,937 Here we go. 415 01:21:21,010 --> 01:21:23,535 Look how comfortable it is. 416 01:21:23,713 --> 01:21:28,173 - Keep an eye on your brother. - Watch your brother and hold onto him. 417 01:21:28,918 --> 01:21:31,785 You have to hold him if he tries to climb out. 418 01:21:33,189 --> 01:21:34,884 I had better tie you down. 419 01:21:44,967 --> 01:21:46,798 Hold on to him. 420 01:21:49,906 --> 01:21:52,932 I'll take your horse. 421 01:21:54,877 --> 01:21:56,242 Nansal, hold on! 422 01:23:09,719 --> 01:23:16,750 We remind you to vote... 423 01:23:16,859 --> 01:23:21,091 in the upcoming elections. 424 01:23:21,197 --> 01:23:46,614 We hope you'll make the right decision. 425 01:25:40,636 --> 01:25:48,543 SPECIAL THANKS TO THE BATCHULUUN FAMILY 426 01:26:57,947 --> 01:27:00,677 You're always asleep when I want to play. 427 01:27:03,219 --> 01:27:04,709 Maybe... 428 01:27:07,289 --> 01:27:14,195 you were a real lazybones in a previous life. 29682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.