All language subtitles for The.Atypical.Family.S01E10.1080p.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-SYNFM-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,365 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 2 00:00:05,446 --> 00:00:08,646 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 3 00:00:08,726 --> 00:00:12,012 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 4 00:00:36,799 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 5 00:00:41,439 --> 00:00:42,777 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:42,858 --> 00:00:44,241 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 7 00:00:48,855 --> 00:00:49,731 It was yellow. 8 00:00:50,648 --> 00:00:51,608 It was blue. 9 00:00:52,817 --> 00:00:54,068 I'm positive it was yellow. 10 00:00:54,152 --> 00:00:55,987 - No, it was blue. - What? 11 00:00:56,571 --> 00:00:58,281 I've watched that movie so many times. 12 00:00:58,364 --> 00:01:00,492 I was a huge fan of that actress. 13 00:01:02,785 --> 00:01:03,870 Wanna bet? 14 00:01:05,455 --> 00:01:07,165 - Winner gets a wish. - You're on. 15 00:01:08,625 --> 00:01:11,085 - Let me look it up. - Hold on. 16 00:01:11,169 --> 00:01:13,880 Why don't you go back and see for yourself? 17 00:01:14,464 --> 00:01:17,300 You should be able to do that if you were such a fan. 18 00:01:19,552 --> 00:01:20,470 Maybe I will. 19 00:01:22,847 --> 00:01:25,266 I watched it at my friend's in high school. 20 00:01:26,017 --> 00:01:28,645 - I never cry during movies, okay? - Okay. 21 00:01:28,728 --> 00:01:30,730 But with that one, 22 00:01:31,731 --> 00:01:34,025 I bawled my eyes out with my friends. 23 00:01:35,568 --> 00:01:37,779 That's great. You'll get to see your friends too. 24 00:01:40,698 --> 00:01:42,450 Fine. I'll be right back. 25 00:01:43,034 --> 00:01:44,077 See you. 26 00:01:52,293 --> 00:01:53,294 I won… 27 00:02:05,765 --> 00:02:06,599 Da-hae. 28 00:02:07,934 --> 00:02:08,768 Da-hae. 29 00:02:20,029 --> 00:02:20,864 What… 30 00:02:33,501 --> 00:02:34,586 Why? 31 00:02:40,842 --> 00:02:43,636 {\an8}5 DAYS BEFORE THE ACCIDENT 32 00:02:54,188 --> 00:02:55,273 {\an8}Welcome. 33 00:02:58,651 --> 00:02:59,736 {\an8}You actually came. 34 00:03:00,486 --> 00:03:03,239 {\an8}You're a perfect fit for this family. 35 00:03:04,324 --> 00:03:06,409 {\an8}You have superpower-grade shamelessness. 36 00:03:07,452 --> 00:03:11,080 {\an8}You're awfully chatty for someone who'll be out of here soon. 37 00:03:11,706 --> 00:03:14,083 {\an8}You said you'd start your own family. 38 00:03:14,167 --> 00:03:16,002 {\an8}Take your sarcasm to your own place. 39 00:03:17,253 --> 00:03:19,130 {\an8}Have a seat. Don't mind her. 40 00:03:22,759 --> 00:03:24,552 Join us, Ms. Bok. 41 00:03:26,346 --> 00:03:27,221 "Ms. Bok"? 42 00:03:28,848 --> 00:03:30,850 Did you really just call me that? 43 00:03:30,933 --> 00:03:31,893 That's my mom's name. 44 00:03:33,394 --> 00:03:34,228 Come on. 45 00:03:35,772 --> 00:03:36,981 Call me Dong-hee. 46 00:03:37,940 --> 00:03:39,609 But that's as far as I'll allow today. 47 00:03:40,234 --> 00:03:41,444 I'm not eating with you. 48 00:03:46,074 --> 00:03:47,075 Come on. 49 00:04:16,562 --> 00:04:18,606 Are you not hungry? 50 00:04:21,442 --> 00:04:23,277 This just feels so surreal. 51 00:04:24,195 --> 00:04:25,780 We're eating together as a family. 52 00:04:26,990 --> 00:04:28,700 You're back in the house, 53 00:04:28,783 --> 00:04:30,576 as if nothing ever happened. 54 00:04:31,869 --> 00:04:33,955 And you let Da-hae into the family. 55 00:04:37,208 --> 00:04:40,253 It almost seems too good to be true. 56 00:04:41,421 --> 00:04:42,463 I'm just grateful. 57 00:04:43,673 --> 00:04:46,384 No one can defy what I see in my dreams. 58 00:04:55,059 --> 00:04:56,144 I had a dream… 59 00:04:57,103 --> 00:04:58,354 {\an8}7 DAYS BEFORE THE ACCIDENT 60 00:04:58,438 --> 00:05:00,314 {\an8}…where we held a funeral without a body. 61 00:05:02,025 --> 00:05:03,609 Who was it for? 62 00:05:04,235 --> 00:05:05,695 Bok Gwi-ju. 63 00:05:06,821 --> 00:05:08,114 My own son. 64 00:05:08,698 --> 00:05:11,909 He's going to go back in time to save you from the fire 13 years ago. 65 00:05:12,493 --> 00:05:14,871 He won't make it back because he'll die in the fire. 66 00:05:14,954 --> 00:05:16,748 We won't even be able to recover his body. 67 00:05:17,665 --> 00:05:19,250 That moment will 68 00:05:20,209 --> 00:05:21,419 finally… 69 00:05:22,587 --> 00:05:24,172 destroy Gwi-ju. 70 00:05:26,215 --> 00:05:28,259 We can try to keep that from happening. 71 00:05:28,342 --> 00:05:31,179 The future I see in my dream is inevitable. 72 00:05:31,262 --> 00:05:34,724 We should tell Gwi-ju not to go back to that moment. 73 00:05:34,807 --> 00:05:38,352 He would gladly jump into the fire even if he knew he'd die. 74 00:05:41,814 --> 00:05:42,899 This is crazy. 75 00:05:43,733 --> 00:05:45,943 We should at least try to convince him! 76 00:05:48,404 --> 00:05:49,655 There must be a way. 77 00:05:49,739 --> 00:05:52,116 I've tried everything a long time ago. 78 00:05:58,539 --> 00:06:00,541 I dreamed about my own father's death. 79 00:06:01,834 --> 00:06:03,544 I tried everything I could. 80 00:06:04,545 --> 00:06:08,549 But the harder I tried to get away, the faster fate caught up with me. 81 00:06:08,633 --> 00:06:10,051 As if it were mocking me. 82 00:06:11,135 --> 00:06:12,887 There's only one thing we can do. 83 00:06:13,971 --> 00:06:15,097 Keeping him happy 84 00:06:16,307 --> 00:06:18,851 for as long as he's around. 85 00:06:19,477 --> 00:06:23,064 I'll let him do whatever he wants, 86 00:06:24,941 --> 00:06:27,652 even if it means letting him marry a swindler. 87 00:06:29,529 --> 00:06:30,863 Move in with us. 88 00:06:33,282 --> 00:06:34,408 No. 89 00:06:35,243 --> 00:06:36,452 This is ridiculous. 90 00:06:37,745 --> 00:06:41,207 How can I stay by his side, knowing he'll die because of me? 91 00:06:42,041 --> 00:06:43,417 I can't do that. 92 00:06:43,501 --> 00:06:44,627 You're a swindler. 93 00:06:44,710 --> 00:06:46,045 So swindle him. 94 00:06:47,046 --> 00:06:49,841 - What? - Give him a perfect moment of happiness. 95 00:06:50,424 --> 00:06:55,054 Think of it as the last scam you pull on him. 96 00:06:59,517 --> 00:07:01,561 - Ms. Bok. - Do you think this is easy for me? 97 00:07:02,144 --> 00:07:04,772 I'm letting you into my family, 98 00:07:04,856 --> 00:07:06,566 knowing you'll be the death of him. 99 00:07:08,401 --> 00:07:10,987 This is all for Gwi-ju's sake. 100 00:07:11,988 --> 00:07:13,114 Please. 101 00:07:15,575 --> 00:07:17,034 I'm begging you. 102 00:07:27,920 --> 00:07:28,754 How's I-na? 103 00:07:29,922 --> 00:07:31,507 Is everything okay at her school? 104 00:07:32,675 --> 00:07:34,302 Who was the last to leave the gym? 105 00:07:40,308 --> 00:07:41,142 Me? 106 00:07:43,978 --> 00:07:45,730 Weren't you the last one to leave? 107 00:07:46,314 --> 00:07:49,108 We all left the gym together, but you went back in. 108 00:07:50,318 --> 00:07:51,319 Right, guys? 109 00:07:51,402 --> 00:07:52,695 - Yes. - Yes. 110 00:07:54,447 --> 00:07:55,823 Now I remember. 111 00:07:55,907 --> 00:07:58,242 You guys didn't clean up after eating, 112 00:07:58,326 --> 00:08:00,077 so I went back in to take care of it. 113 00:08:00,661 --> 00:08:02,288 - Wow. - What? 114 00:08:04,040 --> 00:08:07,585 Lying will only make things worse. 115 00:08:11,672 --> 00:08:14,425 You're the ones who looked down on her and teased her. 116 00:08:15,635 --> 00:08:16,510 It wasn't me. 117 00:08:17,094 --> 00:08:17,970 I swear. 118 00:08:18,471 --> 00:08:20,306 Damn it, it wasn't me. 119 00:08:23,392 --> 00:08:24,769 Hye-rim, stay behind. 120 00:08:24,852 --> 00:08:26,020 The rest of you can go. 121 00:08:35,488 --> 00:08:37,740 It really wasn't me. 122 00:08:37,823 --> 00:08:39,450 I didn't even know I-na was there. 123 00:08:39,533 --> 00:08:40,368 I swear. 124 00:08:40,451 --> 00:08:41,285 Either way, 125 00:08:41,953 --> 00:08:44,413 one of you locked the door while you were there. 126 00:08:44,497 --> 00:08:46,332 I won't take further action 127 00:08:46,415 --> 00:08:49,502 because there's no proof, and I-na doesn't want anyone punished. 128 00:08:49,585 --> 00:08:50,711 But… 129 00:08:51,212 --> 00:08:53,297 this better not happen again. 130 00:08:53,965 --> 00:08:54,966 Got it? 131 00:08:56,425 --> 00:08:57,969 I'm so shocked by Hye-rim. 132 00:08:58,052 --> 00:09:00,346 She pretended to be so nice and cool, 133 00:09:00,429 --> 00:09:02,139 taking care of the loner, 134 00:09:02,223 --> 00:09:04,350 and then locked I-na in the storage? 135 00:09:05,101 --> 00:09:06,894 She gives me the shivers. 136 00:09:06,978 --> 00:09:09,355 I think I know why she did it. 137 00:09:09,438 --> 00:09:10,314 - Why? - Why? 138 00:09:10,398 --> 00:09:13,609 I-na was the one that Jun-woo asked out. 139 00:09:14,277 --> 00:09:15,278 - Really? - No way. 140 00:09:15,361 --> 00:09:18,030 I-na and Jun-woo are officially together now. 141 00:09:18,114 --> 00:09:22,493 She must have gotten jealous and shown her true self. 142 00:09:22,576 --> 00:09:23,536 She's so scary. 143 00:09:23,619 --> 00:09:25,079 I know, she's so two-faced. 144 00:09:25,162 --> 00:09:29,125 In the back of my mind, I always knew she was bad news. 145 00:09:29,792 --> 00:09:31,294 - Let's go. - Unbelievable. 146 00:09:31,377 --> 00:09:33,045 What a poser. 147 00:09:33,129 --> 00:09:34,338 Let's just ignore her. 148 00:09:38,718 --> 00:09:39,927 You believe me, right? 149 00:09:42,680 --> 00:09:43,556 It wasn't me. 150 00:09:43,639 --> 00:09:45,433 I can find out if it was you 151 00:09:45,516 --> 00:09:47,435 just by looking at your eyes. 152 00:09:47,518 --> 00:09:48,853 Exactly. 153 00:09:48,936 --> 00:09:51,397 We understood each other just by looking at each other. 154 00:09:52,648 --> 00:09:54,233 But I don't want to look anymore. 155 00:09:55,234 --> 00:09:56,235 Not at your eyes… 156 00:09:58,070 --> 00:09:59,071 or at your heart. 157 00:10:01,866 --> 00:10:03,034 What? 158 00:10:05,202 --> 00:10:08,080 You should have done a better job hiding your feelings. 159 00:10:09,123 --> 00:10:11,459 Now everyone knows who you really are. 160 00:10:12,793 --> 00:10:14,420 And how mean you are. 161 00:10:16,422 --> 00:10:17,256 I-na! 162 00:10:17,923 --> 00:10:18,799 Let's go! 163 00:10:31,697 --> 00:10:33,323 Why don't we move elsewhere? 164 00:10:34,825 --> 00:10:38,412 And leave the house we've lived in for generations? 165 00:10:38,495 --> 00:10:40,372 I thought we might try downsizing. 166 00:10:41,081 --> 00:10:44,334 We can't afford this huge house anymore. 167 00:10:46,545 --> 00:10:49,006 We can put Dong-hee in charge of the gym building. 168 00:10:50,007 --> 00:10:54,553 And as for taking care of you, mother, and I-na… 169 00:10:56,096 --> 00:10:57,306 I'll be in charge of that. 170 00:11:05,355 --> 00:11:07,649 - Gwi-ju. - I want a fresh start. 171 00:11:13,363 --> 00:11:14,907 - Gwi-ju. - Let's do that. 172 00:11:16,408 --> 00:11:17,910 Let's do as Gwi-ju says. 173 00:11:18,744 --> 00:11:20,829 Let's move. 174 00:11:37,387 --> 00:11:39,139 I told you to keep your mouth shut. 175 00:11:39,223 --> 00:11:42,184 I can't keep up this damn charade anymore. 176 00:11:42,267 --> 00:11:43,727 Lower your voice. 177 00:11:43,810 --> 00:11:46,563 You heard how obliviously mature he sounded. 178 00:11:49,942 --> 00:11:52,527 Are we really going to move? 179 00:11:52,611 --> 00:11:56,031 It's only a matter of time before we lose this house anyway. 180 00:11:56,114 --> 00:11:57,616 If we're going to move, 181 00:11:57,699 --> 00:12:00,702 let's move abroad with Gwi-ju. 182 00:12:00,786 --> 00:12:02,788 Let's take him far away from Do Da-hae. 183 00:12:03,789 --> 00:12:06,124 If we can't prevent it, we should at least stall it out. 184 00:12:06,208 --> 00:12:08,126 You can't do anything about it. 185 00:12:09,670 --> 00:12:12,547 Don't forget this is just a temporary arrangement. 186 00:12:12,631 --> 00:12:15,550 Once Gwi-ju is gone, it's over between us. 187 00:12:16,260 --> 00:12:18,929 So just focus on being here as Gwi-ju's dad. 188 00:12:31,275 --> 00:12:32,276 Keep this a secret. 189 00:12:34,194 --> 00:12:35,988 Once Gwi-ju is gone, 190 00:12:36,071 --> 00:12:38,532 you can finally have the building 191 00:12:39,116 --> 00:12:40,325 all to yourself. 192 00:12:41,159 --> 00:12:42,744 How can you say that? 193 00:12:44,079 --> 00:12:45,747 I'm Gwi-ju's sister. 194 00:12:46,248 --> 00:12:47,541 He's my little brother. 195 00:12:47,624 --> 00:12:49,543 Don't tell him anything. 196 00:12:50,127 --> 00:12:51,503 Just act normal. 197 00:12:52,170 --> 00:12:53,046 It's that easy. 198 00:12:56,091 --> 00:12:58,260 Why did you have to have a dream like that? 199 00:13:03,724 --> 00:13:05,892 You were so desperate to dream. 200 00:13:06,852 --> 00:13:09,187 You couldn't stop stealing dreams. 201 00:13:09,730 --> 00:13:11,440 And you accuse me of being greedy? 202 00:13:13,025 --> 00:13:16,570 Don't you think you're being punished for your own greed? 203 00:13:18,196 --> 00:13:20,741 Was ruining my life not enough? 204 00:13:22,284 --> 00:13:24,202 Your dream is killing Gwi-ju! 205 00:13:25,662 --> 00:13:26,872 This is your fault! 206 00:13:37,007 --> 00:13:38,175 Are you crying? 207 00:13:41,219 --> 00:13:42,220 I'm just sweating. 208 00:13:45,140 --> 00:13:46,308 Take a little break. 209 00:13:48,560 --> 00:13:49,561 Go away. 210 00:13:56,985 --> 00:13:58,487 Are you having fun, I-na? 211 00:13:58,570 --> 00:13:59,571 Yeah! 212 00:14:02,282 --> 00:14:04,117 - Be careful. - Okay. 213 00:14:27,682 --> 00:14:29,684 - How's this one? - It's so cute. 214 00:14:33,355 --> 00:14:35,065 I'm gonna… 215 00:14:35,148 --> 00:14:36,400 check out some other ones. 216 00:14:36,483 --> 00:14:37,484 Pick out some more. 217 00:14:44,825 --> 00:14:45,826 You look great. 218 00:14:51,623 --> 00:14:52,582 How's this one? 219 00:14:53,375 --> 00:14:54,584 It's so cute. 220 00:14:57,129 --> 00:14:58,130 I think… 221 00:14:58,839 --> 00:14:59,923 I'll go with these. 222 00:15:00,465 --> 00:15:01,466 How do I look? 223 00:15:03,510 --> 00:15:04,511 I picked mine out. 224 00:15:05,303 --> 00:15:07,264 - This one's perfect for you, I-na. - Try it on. 225 00:15:07,347 --> 00:15:08,306 Let's see. 226 00:15:11,268 --> 00:15:12,894 That's adorable. 227 00:15:12,978 --> 00:15:14,146 Here we go. 228 00:15:14,229 --> 00:15:16,106 One, two, three. 229 00:15:16,189 --> 00:15:17,232 Cheese. 230 00:15:19,568 --> 00:15:21,445 - One, two, three. - Where's your cheek? 231 00:15:31,329 --> 00:15:32,164 Come in. 232 00:15:38,837 --> 00:15:40,005 Why are you here? 233 00:15:41,465 --> 00:15:42,507 Where else would I be? 234 00:15:43,717 --> 00:15:44,718 Well, I mean… 235 00:15:45,302 --> 00:15:49,014 Dad changed the bedding in my room for some reason. 236 00:15:50,098 --> 00:15:51,057 Apparently, 237 00:15:51,725 --> 00:15:55,020 it's goose down or something. 238 00:15:58,106 --> 00:15:59,232 I'm good here. 239 00:16:03,153 --> 00:16:04,154 Okay. 240 00:16:07,657 --> 00:16:08,784 Good night then. 241 00:16:16,958 --> 00:16:18,126 Hey, I-na. 242 00:16:18,210 --> 00:16:19,419 You're still up. 243 00:16:19,503 --> 00:16:22,631 I was just getting some water, and… 244 00:16:25,050 --> 00:16:26,051 And… 245 00:16:27,636 --> 00:16:29,095 I just… 246 00:16:29,179 --> 00:16:30,388 You're stupid. 247 00:16:41,107 --> 00:16:42,150 Let's have another wedding. 248 00:16:43,276 --> 00:16:44,569 I don't want to. 249 00:16:44,653 --> 00:16:46,321 The last one was crazy enough. 250 00:16:46,404 --> 00:16:47,739 Should we register our marriage first? 251 00:16:48,240 --> 00:16:49,324 Is that necessary? 252 00:16:49,407 --> 00:16:52,661 Or I could go back to the moment I-na was born right now. 253 00:16:52,744 --> 00:16:53,662 No. 254 00:16:54,287 --> 00:16:55,539 You can't do that. 255 00:16:57,165 --> 00:16:59,084 Why not? 256 00:16:59,167 --> 00:17:02,671 I can't wait to go back to 13 years ago and save you. 257 00:17:02,754 --> 00:17:04,172 And give you the ring. 258 00:17:05,549 --> 00:17:09,177 We agreed to put that off for a bit. 259 00:17:11,638 --> 00:17:12,639 Tell you what. 260 00:17:13,390 --> 00:17:15,141 Once we really become family, 261 00:17:16,142 --> 00:17:17,185 you can go back then. 262 00:17:19,187 --> 00:17:22,357 How much longer are you going to be a guest here? 263 00:17:22,440 --> 00:17:24,901 What's the hurry? 264 00:17:26,695 --> 00:17:28,738 We'll have plenty of time to think about that 265 00:17:29,406 --> 00:17:31,449 after your sister's wedding. 266 00:17:32,909 --> 00:17:33,743 Okay? 267 00:17:45,797 --> 00:17:47,757 You can eat today. 268 00:17:48,550 --> 00:17:51,303 As your trainer, I'm allowing you a cheat day. 269 00:17:59,644 --> 00:18:01,062 How's Dodari doing? 270 00:18:01,855 --> 00:18:04,816 I told you not to ask me about that scammer. 271 00:18:04,900 --> 00:18:07,152 You should cut her some slack. 272 00:18:07,235 --> 00:18:08,945 Don't give her a hard time. 273 00:18:09,863 --> 00:18:13,533 She left you guys at the sauna after all those years 274 00:18:13,617 --> 00:18:16,202 to enjoy a life of luxury on her own. 275 00:18:16,703 --> 00:18:18,246 How can you say that? 276 00:18:18,747 --> 00:18:22,083 Because we're family. 277 00:18:23,501 --> 00:18:25,420 You can be mean to her if you want. 278 00:18:25,921 --> 00:18:29,424 You don't stand a chance against her anyway. 279 00:18:34,095 --> 00:18:34,930 What did you say? 280 00:18:38,558 --> 00:18:40,101 My mom is the real problem. 281 00:18:40,685 --> 00:18:43,480 There's no way she'll let her go so easily. 282 00:18:49,861 --> 00:18:51,529 I got everything ready. 283 00:18:52,322 --> 00:18:54,157 But let me ask you one last time. 284 00:18:55,742 --> 00:18:56,743 Are you sure? 285 00:19:01,122 --> 00:19:02,082 Is this what you want? 286 00:19:02,165 --> 00:19:04,501 We have to give her a proper goodbye. 287 00:19:20,850 --> 00:19:22,394 There's a leak in my room. 288 00:19:23,478 --> 00:19:25,063 Water's dripping onto my bed. 289 00:19:29,192 --> 00:19:31,528 It's late, so I'll have to crash here tonight. 290 00:19:31,611 --> 00:19:33,571 What do you think you're doing? 291 00:19:34,990 --> 00:19:36,783 What's a real family anyway? 292 00:19:37,367 --> 00:19:39,285 Family's nothing special. 293 00:19:39,369 --> 00:19:41,287 We're family if we eat and sleep together. 294 00:19:44,374 --> 00:19:45,333 Excuse me. 295 00:19:48,044 --> 00:19:50,255 Your pillow isn't so comfortable. 296 00:19:50,338 --> 00:19:51,715 Mine is goose down. 297 00:19:57,887 --> 00:19:58,972 That's better. 298 00:19:59,055 --> 00:20:00,557 This is nice. 299 00:20:04,227 --> 00:20:05,061 Is my head heavy? 300 00:20:06,521 --> 00:20:07,355 A little. 301 00:20:08,982 --> 00:20:10,608 I'll be saving your life. 302 00:20:11,192 --> 00:20:13,111 I can borrow your arm, can't I? 303 00:20:17,323 --> 00:20:20,618 I'll let you borrow mine when I'm back here from the future. 304 00:20:23,163 --> 00:20:23,997 What? 305 00:20:25,874 --> 00:20:27,417 When I come back from the future, 306 00:20:28,084 --> 00:20:29,836 you can rest your head on my arm. 307 00:20:36,009 --> 00:20:37,135 I'm sure 308 00:20:38,094 --> 00:20:40,180 I'll come back to this moment someday. 309 00:20:42,348 --> 00:20:44,059 I'm really happy right now. 310 00:20:53,735 --> 00:20:54,652 This is nice. 311 00:20:57,238 --> 00:20:58,239 Do you want to… 312 00:21:00,742 --> 00:21:01,826 go on a trip? 313 00:21:03,912 --> 00:21:05,705 Sure, let's do it. 314 00:21:12,545 --> 00:21:13,546 All right. 315 00:21:14,756 --> 00:21:15,757 Let's do it. 316 00:21:30,438 --> 00:21:33,108 Perfect weather for the beach. 317 00:21:34,359 --> 00:21:36,319 I could really use some coffee though. 318 00:21:39,114 --> 00:21:40,115 Hold on. 319 00:21:43,535 --> 00:21:44,702 This will do the trick. 320 00:21:52,502 --> 00:21:54,087 - It's so good. - Good thinking. 321 00:21:56,464 --> 00:21:57,298 Don't worry. 322 00:21:58,341 --> 00:21:59,634 Why don't you let me drive? 323 00:21:59,717 --> 00:22:01,845 I love driving in the rain. 324 00:22:03,304 --> 00:22:05,849 But I am getting a little chilly. 325 00:22:05,932 --> 00:22:07,225 Are you cold? 326 00:22:07,934 --> 00:22:10,061 It's okay. Just hand me my jacket. 327 00:22:17,152 --> 00:22:18,528 - Let me put it on you. - Oh my. 328 00:22:22,448 --> 00:22:23,533 Thank you. 329 00:22:26,995 --> 00:22:28,204 Do you remember this jacket? 330 00:22:29,414 --> 00:22:31,249 Hey, it's the one I bought you. 331 00:22:31,332 --> 00:22:33,334 What? As if. 332 00:22:33,418 --> 00:22:34,794 Well, I paid for it. 333 00:22:35,712 --> 00:22:37,046 After you ruined my blouse. 334 00:22:37,130 --> 00:22:39,507 Hey, you were smiling then. 335 00:22:40,508 --> 00:22:41,384 No, I wasn't. 336 00:22:41,968 --> 00:22:43,469 Yes, you were. 337 00:22:44,053 --> 00:22:46,848 That was the first time I'd ever seen you smile. 338 00:22:47,515 --> 00:22:50,602 I just remember being really annoyed by some weird lady. 339 00:22:52,896 --> 00:22:55,231 Go back and see for yourself. 340 00:22:55,315 --> 00:22:56,399 You can do that, right? 341 00:22:57,442 --> 00:22:59,068 Sure, I'll be right back. 342 00:22:59,152 --> 00:23:00,194 See you. 343 00:23:04,115 --> 00:23:05,491 Let me help you. 344 00:23:26,387 --> 00:23:27,388 Give me that. 345 00:23:34,270 --> 00:23:36,272 Did you see it? Was I right? 346 00:23:37,190 --> 00:23:38,399 I guess I smiled. 347 00:23:38,483 --> 00:23:39,442 I told you. 348 00:23:39,525 --> 00:23:40,526 My bad. 349 00:23:42,070 --> 00:23:43,404 Do you like the color yellow? 350 00:23:45,156 --> 00:23:47,951 There's this movie that I love, 351 00:23:48,534 --> 00:23:50,745 and the female lead wears a yellow cardigan. 352 00:23:51,871 --> 00:23:55,375 I can't remember the title right now. 353 00:23:56,834 --> 00:23:59,796 The man runs a photo studio, and the woman is a parking attendant. 354 00:24:00,380 --> 00:24:02,298 - Have you seen it? - Hold on. 355 00:24:04,175 --> 00:24:06,260 - The man's terminally ill, right? - Yes. 356 00:24:06,344 --> 00:24:08,930 And he disappears without saying anything to her. 357 00:24:09,013 --> 00:24:10,348 - Yes. - Leaving a picture behind. 358 00:24:10,431 --> 00:24:11,516 Exactly. 359 00:24:11,599 --> 00:24:16,604 The woman is wearing a yellow cardigan in that picture. 360 00:24:18,773 --> 00:24:20,316 Wasn't it a blue sweater? 361 00:24:21,651 --> 00:24:22,777 It was yellow. 362 00:24:24,028 --> 00:24:25,321 It was blue. 363 00:24:25,947 --> 00:24:27,657 I'm positive it was yellow. 364 00:24:27,740 --> 00:24:29,575 - No, it was blue. - What? 365 00:24:30,159 --> 00:24:31,869 I've watched that movie so many times. 366 00:24:31,953 --> 00:24:34,163 I was a huge fan of that actress. 367 00:24:36,332 --> 00:24:37,458 Wanna bet? 368 00:24:39,002 --> 00:24:40,753 - Winner gets a wish. - You're on. 369 00:24:42,213 --> 00:24:44,674 - Let me look it up. - Hold on. 370 00:24:44,757 --> 00:24:47,468 Why don't you go back and see for yourself? 371 00:24:48,052 --> 00:24:50,847 You should be able to do that if you were such a fan. 372 00:24:53,141 --> 00:24:54,058 Maybe I will. 373 00:24:56,436 --> 00:24:58,855 I watched it at my friend's in high school. 374 00:24:59,564 --> 00:25:02,233 - I never cry during movies, okay? - Okay. 375 00:25:02,316 --> 00:25:04,318 But with that one, 376 00:25:05,278 --> 00:25:07,697 I bawled my eyes out with my friends. 377 00:25:09,198 --> 00:25:11,409 That's great. You'll get to see your friends too. 378 00:25:14,287 --> 00:25:16,039 Fine. I'll be right back. 379 00:25:16,622 --> 00:25:17,665 See you. 380 00:25:42,231 --> 00:25:43,232 I won… 381 00:25:55,161 --> 00:25:56,662 Da-hae. 382 00:25:56,746 --> 00:25:57,997 Da-hae. 383 00:26:06,923 --> 00:26:07,882 Da-hae. 384 00:26:11,719 --> 00:26:13,262 What… 385 00:26:32,698 --> 00:26:34,033 The passenger saw nothing. 386 00:26:34,617 --> 00:26:37,662 He just keeps saying it happened in the blink of an eye. 387 00:26:37,745 --> 00:26:40,206 It must have happened that quickly. 388 00:26:40,289 --> 00:26:42,041 The shock may have fried his memory. 389 00:26:42,125 --> 00:26:44,544 But he doesn't seem injured at all. 390 00:26:45,419 --> 00:26:47,130 Not even a scratch. 391 00:26:47,213 --> 00:26:48,840 The dashcam is broken too. 392 00:26:48,923 --> 00:26:50,133 It doesn't make sense. 393 00:26:51,008 --> 00:26:53,761 There's an accident around here every time it rains or snows. 394 00:26:55,930 --> 00:26:57,390 Let's find that missing person. 395 00:26:57,473 --> 00:26:58,307 Yes, sir. 396 00:27:10,945 --> 00:27:12,196 Search everywhere! 397 00:27:12,864 --> 00:27:15,658 From the river mouth to the bushes! 398 00:27:15,741 --> 00:27:17,535 - Yes, sir! - Yes, sir! 399 00:27:19,370 --> 00:27:20,204 It's dangerous here. 400 00:27:21,455 --> 00:27:24,375 Get closer to the river! 401 00:27:28,671 --> 00:27:31,799 Report every little thing you find! 402 00:27:34,093 --> 00:27:35,845 - We can't let you through. - Step back, sir. 403 00:27:35,928 --> 00:27:37,847 - I have to… - We're sorry. 404 00:27:48,608 --> 00:27:51,235 Make sure to search every corner! 405 00:27:51,319 --> 00:27:52,612 - Yes, sir! - Yes, sir! 406 00:28:13,549 --> 00:28:14,842 What do we have so far? 407 00:28:14,926 --> 00:28:16,052 We're still searching, 408 00:28:17,094 --> 00:28:18,346 but we've found nothing. 409 00:28:20,264 --> 00:28:21,390 Seriously? 410 00:28:21,474 --> 00:28:23,100 We haven't found a thing. 411 00:28:23,184 --> 00:28:26,229 We've searched along the entire river, 412 00:28:26,312 --> 00:28:27,521 but nothing's turned up. 413 00:28:33,319 --> 00:28:34,654 Not again. 414 00:28:34,737 --> 00:28:35,571 Stop him. 415 00:28:35,655 --> 00:28:38,366 - Stop, it's dangerous here! - Stop him! 416 00:28:40,660 --> 00:28:42,787 Grab him! 417 00:28:45,122 --> 00:28:45,957 Grab him! 418 00:28:52,296 --> 00:28:55,091 - It's dangerous here! - Get him out of here! 419 00:28:57,885 --> 00:28:58,719 Get him out! 420 00:29:03,724 --> 00:29:05,685 It's not safe for you to be here! 421 00:29:05,768 --> 00:29:08,187 - You, call an ambulance. - Yes, sir. 422 00:29:11,691 --> 00:29:12,775 I found something! 423 00:29:36,882 --> 00:29:38,718 Is this what she was wearing? 424 00:29:52,940 --> 00:29:53,941 We found something. 425 00:30:31,395 --> 00:30:32,897 Good work, everyone. 426 00:30:32,980 --> 00:30:34,065 Let's move out. 427 00:31:23,030 --> 00:31:25,408 {\an8}PALACE SAUNA 428 00:31:25,491 --> 00:31:27,576 CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE 429 00:31:38,921 --> 00:31:40,005 It was you, wasn't it? 430 00:31:45,136 --> 00:31:48,389 You did this to Da-hae. 431 00:31:48,472 --> 00:31:50,057 Answer me, damn it! 432 00:31:50,808 --> 00:31:52,059 Let him go. 433 00:31:56,856 --> 00:31:59,275 I heard the car skidded in the rain. 434 00:32:03,362 --> 00:32:06,449 But I don't remember having some superpower that controls rain. 435 00:32:06,532 --> 00:32:08,075 You made it look like an accident. 436 00:32:09,452 --> 00:32:12,705 And what were you doing right next to her? 437 00:32:14,582 --> 00:32:16,876 I heard she was thrown through the windshield 438 00:32:16,959 --> 00:32:19,003 and fell into the river. 439 00:32:20,171 --> 00:32:22,131 Didn't you even buckle her up? 440 00:32:24,425 --> 00:32:28,429 Where the hell were you taking her in the pouring rain? 441 00:32:29,054 --> 00:32:30,723 You even made her drive. 442 00:32:32,016 --> 00:32:36,479 I don't understand how I'm responsible for any of that. 443 00:32:44,278 --> 00:32:47,072 And now you show up here without a scratch on your body 444 00:32:47,156 --> 00:32:48,365 and say that? 445 00:32:49,617 --> 00:32:51,452 Don't put the blame on me. 446 00:32:55,331 --> 00:32:57,208 I thought you had superpowers. 447 00:32:58,000 --> 00:32:59,293 What were you doing? 448 00:33:00,169 --> 00:33:01,629 Why can't you find her? 449 00:33:02,588 --> 00:33:05,007 Why couldn't you save her? 450 00:33:44,088 --> 00:33:45,047 Are you… 451 00:33:48,092 --> 00:33:49,009 Yes. 452 00:33:50,553 --> 00:33:51,554 I'm drinking again. 453 00:33:53,264 --> 00:33:55,266 I thought I was finally back on track, 454 00:33:56,725 --> 00:33:58,102 but nothing's changed. 455 00:34:00,354 --> 00:34:01,188 Gwi-ju. 456 00:34:01,272 --> 00:34:03,107 I thought it'd be different this time. 457 00:34:04,441 --> 00:34:06,652 I thought I could make a difference. 458 00:34:08,237 --> 00:34:09,905 But I ended up like this again. 459 00:34:12,283 --> 00:34:13,325 I can't do anything. 460 00:34:15,077 --> 00:34:16,495 Da-hae is gone. 461 00:34:18,581 --> 00:34:20,374 I have to go back and find out… 462 00:34:22,084 --> 00:34:23,836 how it all happened. 463 00:34:29,049 --> 00:34:30,718 I have to find her. 464 00:34:54,825 --> 00:34:55,826 Ms. Da-hae. 465 00:34:58,579 --> 00:35:00,080 You're alive, aren't you? 466 00:35:01,498 --> 00:35:02,583 I can't believe this. 467 00:35:03,083 --> 00:35:06,420 It's exactly like seven years ago. 468 00:35:08,130 --> 00:35:09,131 I know. 469 00:35:10,132 --> 00:35:11,508 I can't believe it either. 470 00:35:12,426 --> 00:35:14,929 But if I'm being honest, 471 00:35:16,430 --> 00:35:18,724 I'm kind of relieved. 472 00:35:19,934 --> 00:35:21,477 Watch your mouth. 473 00:35:22,394 --> 00:35:26,607 Look, I feel sorry for Da-hae, 474 00:35:27,316 --> 00:35:31,278 but if Gwi-ju loses his power to go back to the past, 475 00:35:32,488 --> 00:35:35,699 he might not die just yet. 476 00:35:39,286 --> 00:35:41,705 Could Gwi-ju's future have changed? 477 00:35:55,427 --> 00:35:57,179 I was foolish. 478 00:35:58,639 --> 00:36:02,559 It was only natural that we lost our powers. 479 00:36:03,143 --> 00:36:04,436 In modern society, 480 00:36:05,562 --> 00:36:08,607 superpowers don't mean anything anymore. 481 00:36:09,358 --> 00:36:13,195 The fact that we lost our powers due to lifestyle diseases proves it. 482 00:36:14,780 --> 00:36:17,241 Even I-na was born without powers. 483 00:36:17,324 --> 00:36:19,618 It's just natural selection. 484 00:36:19,702 --> 00:36:21,578 You were so obsessed with superpowers. 485 00:36:22,538 --> 00:36:25,082 - Why the sudden change of heart? - I'm tired. 486 00:36:25,582 --> 00:36:28,544 My insomnia must have been a blessing from our ancestors. 487 00:36:28,627 --> 00:36:30,671 They were telling me to stop dreaming. 488 00:36:30,754 --> 00:36:32,297 That it was okay to stop. 489 00:36:33,215 --> 00:36:36,093 You don't have to try to go back to the past either. 490 00:36:37,219 --> 00:36:38,971 Let's live in the present from now on. 491 00:36:39,054 --> 00:36:41,015 We'll live a normal life, 492 00:36:41,098 --> 00:36:43,434 adapting to the times like everyone else. 493 00:36:44,560 --> 00:36:46,311 Stop looking back. 494 00:37:01,952 --> 00:37:02,828 Wow. 495 00:37:04,371 --> 00:37:06,582 Welcome back, Dong-hee. 496 00:37:07,583 --> 00:37:09,418 You look gorgeous. 497 00:37:11,003 --> 00:37:11,879 Hey. 498 00:37:14,006 --> 00:37:15,549 Can we postpone our wedding? 499 00:37:18,302 --> 00:37:19,595 What for? 500 00:37:19,678 --> 00:37:22,139 My brother's going through a lot. 501 00:37:22,723 --> 00:37:25,184 Can we wait until he's feeling better? 502 00:37:25,267 --> 00:37:29,271 Didn't you say he was always a bit depressed? 503 00:37:30,189 --> 00:37:32,232 Aren't you concerned about him at all? 504 00:37:32,316 --> 00:37:36,195 Of course, but I'm also upset. 505 00:37:36,278 --> 00:37:39,114 We already sent out invitations, and it's just around the corner. 506 00:37:39,198 --> 00:37:41,492 Our business is on the line too. 507 00:37:42,743 --> 00:37:43,786 Hold on. 508 00:37:45,829 --> 00:37:48,457 See? My phone's been blowing up. 509 00:37:48,540 --> 00:37:50,793 This franchise wants to open a store in our building. 510 00:37:51,335 --> 00:37:52,878 I'll be right back, okay? 511 00:37:54,421 --> 00:37:55,380 Hello? 512 00:38:03,889 --> 00:38:06,850 Will you give me a break? I'm not going anywhere, babe. 513 00:38:09,770 --> 00:38:11,772 I'll open a salad café for you, 514 00:38:12,272 --> 00:38:14,108 so you just think about what to call it. 515 00:38:14,691 --> 00:38:15,776 Got it? 516 00:38:37,005 --> 00:38:38,048 Over there. 517 00:38:38,882 --> 00:38:42,010 Why does he keep coming to the scrapyard looking for his car? 518 00:38:42,094 --> 00:38:43,095 That's him. 519 00:38:45,931 --> 00:38:46,849 Sir. 520 00:38:47,850 --> 00:38:50,227 You really need to stop coming here. 521 00:38:50,310 --> 00:38:54,106 Like I told you, we scrapped that car ages ago. 522 00:38:55,482 --> 00:38:57,901 We have work to do, so please leave. 523 00:38:58,485 --> 00:38:59,820 Show him out. 524 00:39:00,404 --> 00:39:01,864 - Let's go, sir. - It's not safe here. 525 00:39:01,947 --> 00:39:03,740 - We'll have to call the cops on you. - Come on. 526 00:39:04,366 --> 00:39:05,742 There you are! 527 00:39:06,660 --> 00:39:09,329 Hello, sir. 528 00:39:09,413 --> 00:39:11,874 I'll get him out of here. I'm his sister. 529 00:39:13,333 --> 00:39:15,169 Please hurry up. 530 00:39:15,252 --> 00:39:18,046 Okay. Have a nice day. 531 00:39:18,130 --> 00:39:19,298 Bye. 532 00:39:28,515 --> 00:39:29,433 Dad. 533 00:39:31,810 --> 00:39:32,686 I-na. 534 00:39:38,483 --> 00:39:40,277 Why are you looking for the car? 535 00:39:41,111 --> 00:39:42,362 You'll never find it. 536 00:39:42,446 --> 00:39:44,239 Even if you did, it wouldn't change a thing. 537 00:39:46,074 --> 00:39:47,326 Da-hae is alive. 538 00:39:47,409 --> 00:39:49,203 They searched everywhere. 539 00:39:49,286 --> 00:39:50,913 Even to the bottom of the river. 540 00:39:52,080 --> 00:39:53,415 Mother dreamt about me 541 00:39:54,416 --> 00:39:56,001 saving Da-hae. 542 00:39:57,336 --> 00:39:58,879 It hasn't come true yet. 543 00:39:59,463 --> 00:40:00,964 Mom is getting old. 544 00:40:01,548 --> 00:40:04,343 We've lost all our superpowers for good. 545 00:40:04,426 --> 00:40:05,510 No. 546 00:40:06,094 --> 00:40:07,304 We have you. 547 00:40:08,305 --> 00:40:09,765 You can fly now, can't you? 548 00:40:09,848 --> 00:40:10,974 Please find the car. 549 00:40:11,558 --> 00:40:13,644 There might be some clues left in it. 550 00:40:15,145 --> 00:40:15,979 Me? 551 00:40:26,782 --> 00:40:28,659 I never should have come here. 552 00:40:56,436 --> 00:40:57,437 Let's go home. 553 00:40:58,605 --> 00:40:59,773 Let's just go. 554 00:41:01,316 --> 00:41:02,693 Take I-na home. 555 00:41:02,776 --> 00:41:04,069 Get a hold of yourself! 556 00:41:04,861 --> 00:41:06,488 You're not the only one struggling. 557 00:41:06,571 --> 00:41:09,032 The whole family is in shambles. 558 00:41:09,116 --> 00:41:11,827 Do you even know that I'm getting married next week? 559 00:41:20,085 --> 00:41:21,461 We're never going to change. 560 00:41:22,921 --> 00:41:24,923 We'll always be like this. 561 00:41:27,676 --> 00:41:28,510 Let's go, I-na. 562 00:41:43,275 --> 00:41:44,526 Some things have changed. 563 00:41:54,703 --> 00:41:55,704 For one thing, 564 00:41:57,372 --> 00:41:59,124 I've grown up a bit. 565 00:42:02,627 --> 00:42:04,963 She was the first person 566 00:42:05,797 --> 00:42:08,216 I wasn't scared to look in the eye. 567 00:42:10,802 --> 00:42:14,389 And she was the one who brought you and me closer. 568 00:42:16,266 --> 00:42:18,185 She's our family. 569 00:42:21,313 --> 00:42:23,190 So you have to find her. 570 00:42:25,359 --> 00:42:26,276 Go back to the past. 571 00:42:27,569 --> 00:42:29,112 You can do it, Dad. 572 00:43:03,438 --> 00:43:04,898 Are you having fun, I-na? 573 00:43:04,981 --> 00:43:05,899 Yeah! 574 00:43:11,279 --> 00:43:12,406 Da-hae. 575 00:43:13,740 --> 00:43:14,616 Da-hae. 576 00:43:15,242 --> 00:43:16,326 Da-hae! 577 00:43:20,622 --> 00:43:21,456 Do Da-hae! 578 00:43:25,794 --> 00:43:27,504 Da-hae! 579 00:43:49,484 --> 00:43:51,278 - How's this one? - It's so cute. 580 00:43:58,118 --> 00:43:59,870 I'm gonna… 581 00:43:59,953 --> 00:44:01,329 check out some other ones. 582 00:44:01,413 --> 00:44:02,330 Pick out some more. 583 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 Da-hae. 584 00:44:06,418 --> 00:44:07,461 Da-hae! 585 00:44:09,796 --> 00:44:10,839 How's this one? 586 00:44:11,548 --> 00:44:13,049 It's so cute. 587 00:44:15,844 --> 00:44:17,137 I think… 588 00:44:17,220 --> 00:44:18,597 I'll go with these. 589 00:44:18,680 --> 00:44:19,556 How do I look? 590 00:44:23,643 --> 00:44:26,104 Did it feel like she was avoiding eye contact? 591 00:44:29,149 --> 00:44:30,192 Come to think of it, 592 00:44:30,775 --> 00:44:34,321 when I looked into her eyes, 593 00:44:35,697 --> 00:44:37,574 she suddenly started singing 594 00:44:39,159 --> 00:44:40,911 the national anthem in her mind. 595 00:44:42,120 --> 00:44:44,873 I just found it funny at the time, 596 00:44:44,956 --> 00:44:46,833 so I laughed it off. 597 00:44:50,128 --> 00:44:51,546 What was she hiding? 598 00:44:51,630 --> 00:44:53,215 Go back to another time. 599 00:45:01,765 --> 00:45:02,599 Da-hae. 600 00:45:15,904 --> 00:45:17,405 You're actually here. 601 00:45:28,875 --> 00:45:29,960 Why are you crying? 602 00:45:33,171 --> 00:45:34,965 Are you here to let me borrow your arm? 603 00:45:38,301 --> 00:45:39,678 Why are you crying? 604 00:45:44,849 --> 00:45:45,850 It's just… 605 00:45:50,188 --> 00:45:52,065 I had a nightmare. 606 00:46:02,867 --> 00:46:04,077 What's wrong? 607 00:46:12,043 --> 00:46:13,378 Listen carefully. 608 00:46:13,878 --> 00:46:15,171 Don't go on that trip. 609 00:46:16,047 --> 00:46:17,465 And don't drive. 610 00:46:17,549 --> 00:46:19,759 No, don't get in the car at all. 611 00:46:20,844 --> 00:46:21,886 All right? 612 00:46:24,931 --> 00:46:26,308 What's this all about? 613 00:46:31,771 --> 00:46:33,356 There will be an accident. 614 00:46:34,482 --> 00:46:35,817 The car will skid in the rain 615 00:46:37,402 --> 00:46:38,862 on our way to the beach. 616 00:46:40,155 --> 00:46:40,989 And you… 617 00:46:42,449 --> 00:46:43,283 You… 618 00:46:46,828 --> 00:46:48,288 So do as I say. 619 00:46:48,371 --> 00:46:49,789 Don't go on that trip. 620 00:46:51,374 --> 00:46:52,584 Please don't go anywhere. 621 00:46:54,836 --> 00:46:57,088 Promise me. 622 00:46:58,256 --> 00:46:59,716 Please, Da-hae. 623 00:47:01,343 --> 00:47:02,761 You can't go. 624 00:47:09,684 --> 00:47:11,311 What happened to Da-hae? 625 00:47:12,437 --> 00:47:14,898 - What do you mean? - I told her everything. 626 00:47:14,981 --> 00:47:17,275 - I told her about the accident. - Really? 627 00:47:31,373 --> 00:47:33,249 DRIVER IN HER THIRTIES MISSING IN RIVER AFTER A WET ROAD CRASH 628 00:47:33,333 --> 00:47:34,376 How come… 629 00:47:35,585 --> 00:47:36,586 nothing has changed? 630 00:47:37,212 --> 00:47:38,588 Are you sure you told her? 631 00:47:39,381 --> 00:47:40,882 Did she understand what you said? 632 00:47:45,345 --> 00:47:46,596 Is it impossible to change… 633 00:47:48,598 --> 00:47:50,016 what's already happened? 634 00:47:54,979 --> 00:47:56,356 This doesn't make sense. 635 00:47:57,524 --> 00:47:58,400 I think… 636 00:47:59,442 --> 00:48:01,653 she knew there would be an accident. 637 00:48:05,990 --> 00:48:07,158 She knew? 638 00:48:08,785 --> 00:48:10,495 But why would she… 639 00:48:16,463 --> 00:48:18,965 CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE 640 00:48:26,056 --> 00:48:27,057 Hey! 641 00:48:29,518 --> 00:48:30,644 We need to talk. 642 00:48:31,603 --> 00:48:33,188 - Please. - What? 643 00:48:40,570 --> 00:48:42,531 - What? - You know something, don't you? 644 00:48:43,448 --> 00:48:44,741 What was Ms. Da-hae hiding? 645 00:48:45,909 --> 00:48:48,119 You knew there'd be an accident, didn't you? 646 00:48:48,203 --> 00:48:49,538 Shut up. Go away. 647 00:48:57,254 --> 00:48:59,548 Hey, wait! 648 00:49:05,011 --> 00:49:07,013 Was Da-hae hiding something? 649 00:49:08,348 --> 00:49:09,683 Kid's talking nonsense. 650 00:49:11,560 --> 00:49:14,271 Did you take care of everything like I said? 651 00:49:15,981 --> 00:49:16,815 Yes. 652 00:49:17,816 --> 00:49:18,692 Hey. 653 00:49:19,359 --> 00:49:20,777 Look what I got in the mail. 654 00:49:30,245 --> 00:49:31,121 TRAFFIC TICKET 655 00:49:31,204 --> 00:49:34,874 The accident happened at the river. What were you doing at the beach? 656 00:49:34,958 --> 00:49:37,919 I felt uneasy after finishing the job, 657 00:49:38,545 --> 00:49:39,588 so I went for some air. 658 00:49:43,300 --> 00:49:44,509 Give me your phone. 659 00:49:52,934 --> 00:49:53,935 NO CALL HISTORY 660 00:49:55,270 --> 00:49:56,229 NO MESSAGES 661 00:49:57,647 --> 00:49:59,065 It's clean. 662 00:49:59,149 --> 00:50:00,775 Almost too clean. 663 00:50:05,822 --> 00:50:06,656 Get the car. 664 00:50:10,744 --> 00:50:12,829 - Where are we going? - To the beach you were at. 665 00:50:14,164 --> 00:50:16,333 I could use some air too. 666 00:50:20,045 --> 00:50:21,588 Ms. Da-hae is alive, isn't she? 667 00:50:21,671 --> 00:50:23,673 I know you didn't kill her. 668 00:50:23,757 --> 00:50:25,216 You're not that kind of person. 669 00:50:37,062 --> 00:50:38,188 Listen, kid. 670 00:50:45,278 --> 00:50:46,946 If you show up here again, 671 00:50:47,989 --> 00:50:49,032 you're dead. 672 00:50:50,659 --> 00:50:51,660 Let's go. 673 00:51:10,512 --> 00:51:11,388 Dad. 674 00:51:12,972 --> 00:51:14,766 I know where Ms. Da-hae is. 675 00:51:15,684 --> 00:51:16,601 What? 676 00:51:17,394 --> 00:51:18,687 She's alive. 677 00:51:24,609 --> 00:51:25,485 Are you serious? 678 00:51:27,320 --> 00:51:28,154 Hurry. 679 00:51:28,238 --> 00:51:29,864 We have to find her first. 680 00:51:29,948 --> 00:51:31,991 Give him a perfect moment of happiness. 681 00:51:32,075 --> 00:51:36,746 {\an8}Think of it as the last scam you pull on him. 682 00:51:39,332 --> 00:51:40,875 No, we can't make him happy. 683 00:51:41,668 --> 00:51:42,919 Not if we want him to live. 684 00:51:44,879 --> 00:51:45,880 I'll… 685 00:51:47,048 --> 00:51:48,258 save Gwi-ju. 686 00:51:50,093 --> 00:51:52,429 I was the one who got him his power back, 687 00:51:52,512 --> 00:51:54,389 so I should be the one to take it away. 688 00:51:55,682 --> 00:51:58,143 Do you mean to make him unable to go back in time? 689 00:51:58,226 --> 00:52:01,062 The last scam I pull on Gwi-ju… 690 00:52:02,939 --> 00:52:04,566 won't make him happy. 691 00:52:06,276 --> 00:52:07,902 It'll make him miserable. 692 00:52:08,820 --> 00:52:10,780 {\an8}You want to fool someone who has a superpower? 693 00:52:10,864 --> 00:52:12,699 {\an8}I can do it with your help. 694 00:52:12,782 --> 00:52:14,868 Bok Gwi-ju can return to the past. 695 00:52:14,951 --> 00:52:16,619 He could just go back in time 696 00:52:16,703 --> 00:52:17,996 and see what happened. 697 00:52:18,079 --> 00:52:19,706 He won't be able to go back. 698 00:52:20,582 --> 00:52:24,794 The accident will happen while he's in the past. 699 00:52:27,547 --> 00:52:29,090 And once I'm gone, 700 00:52:29,174 --> 00:52:31,509 it won't be easy for him to return to the past. 701 00:52:33,094 --> 00:52:34,596 That's what I'm trying to do. 702 00:52:35,180 --> 00:52:36,639 He came to you from the future 703 00:52:37,932 --> 00:52:39,601 and warned you about the accident. 704 00:52:40,769 --> 00:52:43,188 When he realizes he can't change anything, 705 00:52:44,355 --> 00:52:46,024 it will destroy him. 706 00:52:48,651 --> 00:52:50,612 He'll fall into depression again. 707 00:52:57,285 --> 00:53:00,705 What happens to you if he can't go back to 13 years ago? 708 00:53:01,414 --> 00:53:02,999 Wouldn't that make you disappear? 709 00:53:03,082 --> 00:53:04,667 Has that ever occurred to you? 710 00:53:08,379 --> 00:53:11,341 Do you think I'll slowly vanish into thin air or something? 711 00:53:12,759 --> 00:53:14,677 You've seen too many movies. 712 00:53:18,223 --> 00:53:19,057 Plus… 713 00:53:22,727 --> 00:53:25,021 I actually wouldn't mind vanishing. 714 00:53:47,043 --> 00:53:48,044 Help me. 715 00:53:49,128 --> 00:53:50,338 It's my one last job. 716 00:53:56,469 --> 00:53:57,554 Fine. 717 00:53:58,555 --> 00:53:59,430 I'll do it. 718 00:54:04,102 --> 00:54:05,103 Thanks. 719 00:54:07,480 --> 00:54:09,232 Fine. I'll be right back. 720 00:54:09,816 --> 00:54:10,859 See you. 721 00:56:05,598 --> 00:56:06,557 Be careful. 722 00:56:44,512 --> 00:56:45,471 Uncle. 723 00:56:46,055 --> 00:56:47,056 Are you okay? 724 00:56:50,143 --> 00:56:51,060 Uncle! 725 00:57:03,531 --> 00:57:04,532 That was scary. 726 00:57:05,783 --> 00:57:07,201 It's been a while. 727 00:58:46,634 --> 00:58:47,885 Goodbye, Bok Gwi-ju. 728 00:58:49,387 --> 00:58:52,432 I wish you all the misery in the world. 729 00:59:14,287 --> 00:59:15,204 Are you okay? 730 00:59:16,914 --> 00:59:17,748 Yeah. 731 00:59:19,417 --> 00:59:20,334 Let's go. 732 00:59:40,771 --> 00:59:41,731 Hurry. 733 00:59:42,482 --> 00:59:45,443 We have to find her before the sauna lady does. 734 01:00:09,342 --> 01:00:10,718 Is that your family? 735 01:00:12,136 --> 01:00:13,221 No. 736 01:00:13,304 --> 01:00:14,639 Yes, they are. 737 01:00:16,891 --> 01:00:18,100 No, they're not. 738 01:00:18,643 --> 01:00:20,603 I'll never see them again. 739 01:00:21,979 --> 01:00:22,980 You're lying. 740 01:00:23,064 --> 01:00:27,652 You've been looking at them over and over 741 01:00:27,735 --> 01:00:30,821 and over and over 742 01:00:31,447 --> 01:00:34,492 and over and over 743 01:00:34,575 --> 01:00:38,162 and over and over again. 744 01:00:56,305 --> 01:00:58,724 You have missed your turn. Recalculating. 745 01:01:11,445 --> 01:01:12,822 Step on it. 746 01:01:13,406 --> 01:01:14,699 We don't have all day. 747 01:01:32,758 --> 01:01:34,010 {\an8}BED AND BREAKFAST 748 01:01:37,847 --> 01:01:39,473 I knew you were her family. 749 01:01:40,474 --> 01:01:41,309 What? 750 01:01:41,392 --> 01:01:43,102 Are you here for the lady from Seoul? 751 01:01:43,185 --> 01:01:44,729 Yes, where is she right now? 752 01:01:45,730 --> 01:01:46,981 She's out on the beach. 753 01:01:48,316 --> 01:01:49,191 Thanks. 754 01:01:51,694 --> 01:01:52,695 Da-hae! 755 01:01:53,696 --> 01:01:54,530 Do Da-hae! 756 01:01:55,906 --> 01:01:57,158 Do Da-hae! 757 01:02:14,008 --> 01:02:15,259 Do Da-hae! 758 01:02:20,556 --> 01:02:21,390 Da-hae! 759 01:02:23,601 --> 01:02:24,602 Da-hae! 760 01:02:26,729 --> 01:02:27,605 Do Da-hae! 761 01:02:35,571 --> 01:02:37,239 Gwi-ju isn't in his room. 762 01:02:37,323 --> 01:02:38,616 He isn't? 763 01:02:39,784 --> 01:02:42,370 Is he at the river again? 764 01:02:42,453 --> 01:02:43,287 No. 765 01:02:48,167 --> 01:02:49,210 Actually… 766 01:02:53,339 --> 01:02:55,007 he went to find Ms. Da-hae. 767 01:02:55,758 --> 01:02:57,927 - What? - What do you mean? 768 01:02:59,261 --> 01:03:00,179 He went to Da-hae? 769 01:03:03,307 --> 01:03:05,976 She must've been hiding from the sauna lady. 770 01:03:06,519 --> 01:03:07,895 What are you talking about? 771 01:03:08,979 --> 01:03:10,523 Are you saying she's alive? 772 01:03:10,606 --> 01:03:12,149 How did he find out? 773 01:03:14,568 --> 01:03:16,404 He went to the past and saw-- 774 01:03:16,487 --> 01:03:19,031 He went back to the past? He couldn't have. 775 01:03:19,615 --> 01:03:22,034 - He can't do that anymore. - He's okay now. 776 01:03:22,535 --> 01:03:23,869 And he'll bring Ms. Da-hae back. 777 01:03:25,287 --> 01:03:27,456 - So don't worry-- - He can't do that. 778 01:03:27,540 --> 01:03:29,458 This wasn't supposed to happen. 779 01:03:31,293 --> 01:03:33,379 - Honey. - Mom. 780 01:03:34,130 --> 01:03:35,506 Are you okay, Grandma? 781 01:04:03,701 --> 01:04:04,702 Da-hae. 782 01:04:08,247 --> 01:04:09,623 Don't come near me. 783 01:04:13,586 --> 01:04:14,837 - What? - Why are you here? 784 01:04:15,337 --> 01:04:17,173 What the hell are you doing here? 785 01:04:24,930 --> 01:04:26,474 I could ask you the same thing. 786 01:04:27,892 --> 01:04:28,893 I… 787 01:04:29,602 --> 01:04:31,437 After you disappeared, 788 01:04:33,606 --> 01:04:35,357 I searched everywhere for you. 789 01:04:35,941 --> 01:04:37,109 How did you find me? 790 01:04:41,697 --> 01:04:43,324 You've been alive the whole time. 791 01:04:44,742 --> 01:04:45,868 Is this about Ms. Baek? 792 01:04:47,036 --> 01:04:48,662 You should have just told me! 793 01:04:49,288 --> 01:04:50,122 Did you… 794 01:04:52,500 --> 01:04:54,919 manage to go back to the past? 795 01:04:55,002 --> 01:04:56,253 What's going on? 796 01:04:56,962 --> 01:04:58,672 Why did you pull something like this? 797 01:04:59,173 --> 01:05:00,508 Why did you do this to me? 798 01:05:00,591 --> 01:05:01,425 Because… 799 01:05:04,220 --> 01:05:05,429 you're going to die. 800 01:05:10,392 --> 01:05:11,393 Dad is… 801 01:05:15,105 --> 01:05:16,440 going to die? 802 01:05:28,744 --> 01:05:30,955 - What? - So just go back. 803 01:05:31,038 --> 01:05:32,790 You can't be with me! 804 01:05:33,999 --> 01:05:35,501 You should be with I-na. 805 01:05:36,085 --> 01:05:37,878 You promised you'd be there for her. 806 01:05:39,547 --> 01:05:40,381 Go to her. 807 01:05:50,766 --> 01:05:51,767 So you did this… 808 01:05:54,603 --> 01:05:56,814 to stop me from going back to the past? 809 01:06:00,985 --> 01:06:03,195 But this is a bit too cruel, don't you think? 810 01:06:04,655 --> 01:06:06,782 You know what I was like before I met you. 811 01:06:07,408 --> 01:06:09,034 I can't go back to that. 812 01:06:11,120 --> 01:06:12,997 Not after I've met you. 813 01:06:14,206 --> 01:06:15,499 I can't give this up. 814 01:06:16,709 --> 01:06:19,336 You're the reason I can breathe, walk, and run again. 815 01:06:20,462 --> 01:06:21,714 I finally feel like myself. 816 01:06:23,883 --> 01:06:25,885 How can I live on when all that's taken away? 817 01:06:27,094 --> 01:06:28,721 Can you even call that living? 818 01:06:29,930 --> 01:06:32,558 I can't be there for I-na like that. 819 01:06:33,267 --> 01:06:34,435 You're right. 820 01:06:35,936 --> 01:06:37,646 I-na might just be an excuse. 821 01:06:39,982 --> 01:06:41,442 I guess I'm just being selfish. 822 01:06:42,484 --> 01:06:44,320 Even if you can't walk or run, 823 01:06:45,446 --> 01:06:47,781 even if all you can do is breathe… 824 01:06:50,784 --> 01:06:51,785 I just… 825 01:06:54,580 --> 01:06:56,707 want you to be alive. 826 01:06:59,752 --> 01:07:01,879 That's better than you being gone. 827 01:07:04,381 --> 01:07:05,591 I don't think… 828 01:07:09,470 --> 01:07:11,221 I can handle that. 829 01:07:17,227 --> 01:07:19,146 I thought you were a clever scammer, 830 01:07:20,689 --> 01:07:21,732 but you're an idiot. 831 01:07:24,610 --> 01:07:25,444 Go. 832 01:07:26,278 --> 01:07:27,780 Get away from me. 833 01:07:29,281 --> 01:07:30,783 Go! 834 01:07:30,866 --> 01:07:32,701 You're telling me to do what you can't. 835 01:07:35,621 --> 01:07:37,623 I'm sorry, but I can't lose you either. 836 01:07:44,713 --> 01:07:46,215 I won the bet. 837 01:07:47,591 --> 01:07:48,842 Let me have my wish. 838 01:07:52,429 --> 01:07:53,472 Bok Gwi-ju… 839 01:08:04,441 --> 01:08:05,317 I love you. 840 01:08:26,672 --> 01:08:27,881 THE ATYPICAL FAMILY 841 01:08:56,493 --> 01:08:58,412 {\an8}I'm not done yet. 842 01:08:58,495 --> 01:09:01,290 {\an8}I'll find another way. 843 01:09:01,373 --> 01:09:03,625 {\an8}There's no way to change the future. 844 01:09:04,418 --> 01:09:06,003 {\an8}I put my life on the line. 845 01:09:06,503 --> 01:09:09,923 {\an8}So whoever comes after Da-hae 846 01:09:10,632 --> 01:09:12,384 {\an8}better be ready to do the same. 847 01:09:13,052 --> 01:09:14,344 {\an8}Tell Mom 848 01:09:14,928 --> 01:09:16,388 {\an8}that I'm looking forward to it. 849 01:09:18,348 --> 01:09:20,142 {\an8}I'll save Da-hae, 850 01:09:20,726 --> 01:09:22,811 {\an8}Da-hae will save our family, 851 01:09:23,520 --> 01:09:25,314 {\an8}and you'll make my dream come true. 852 01:09:26,356 --> 01:09:27,191 {\an8}Come here. 853 01:09:27,775 --> 01:09:29,443 {\an8}This may look like the end, 854 01:09:29,526 --> 01:09:32,112 {\an8}- but there's always a tomorrow. - Thank you for the food. 855 01:09:32,196 --> 01:09:33,614 {\an8}My happy moment will 856 01:09:35,157 --> 01:09:36,450 {\an8}bring everyone happiness. 857 01:09:38,038 --> 01:09:41,549 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 858 01:09:41,630 --> 01:09:43,297 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 56653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.