All language subtitles for The Saint S01E10 The Golden Journey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:23,201 - Waiter! - Belinda, don't make a scene. 2 00:00:23,387 --> 00:00:27,790 I ordered the fillet well done and it's practically raw. Waiter! 3 00:00:29,143 --> 00:00:30,588 Don't shout. 4 00:00:30,728 --> 00:00:33,334 I will not eat meat that is still moving. 5 00:00:33,523 --> 00:00:34,968 You're exaggerating. 6 00:00:35,108 --> 00:00:38,112 I've seen cows hurt worse than this get better! 7 00:00:40,114 --> 00:00:43,357 What is that idiot waiter doing? Waiter! 8 00:00:43,576 --> 00:00:47,979 What do you have to do to get some service around here? 9 00:00:51,085 --> 00:00:53,770 People in restaurants always look shocked 10 00:00:53,963 --> 00:00:55,931 when somebody shouts or yells. 11 00:00:56,091 --> 00:00:58,253 I enjoy it. It adds a zest to living. 12 00:00:58,427 --> 00:01:01,749 However, I am not enjoying the spectacle of Belinda Dean 13 00:01:01,973 --> 00:01:03,941 behaving like a spoiled brat. 14 00:01:04,100 --> 00:01:06,068 Because in one month's time, 15 00:01:06,228 --> 00:01:09,914 she's going to marry one of my oldest friends, jack Easton. 16 00:01:10,149 --> 00:01:14,040 Now, jack, he knows there is a cure for what ails Belinda. 17 00:01:14,278 --> 00:01:17,202 But poor jack, he loves her too much to hit her. 18 00:01:17,407 --> 00:01:20,934 - Me? I don't love her at all. 19 00:01:21,161 --> 00:01:23,402 The feeling is mutual. Excuse me. 20 00:01:23,581 --> 00:01:27,063 If you can't understand English, find somebody who can. 21 00:01:27,293 --> 00:01:32,424 I just want a simple, properly cooked, hot, well-done fillet mignon! 22 00:01:32,716 --> 00:01:34,445 Bring me some chicken salad. 23 00:01:40,684 --> 00:01:42,652 Well, look who's here. 24 00:01:44,146 --> 00:01:46,308 Hello, Belinda. Glad to see me? 25 00:01:46,482 --> 00:01:49,929 Delighted. This is my aunt. Aunt Joan. 26 00:01:50,153 --> 00:01:51,723 How do you do? 27 00:01:51,863 --> 00:01:55,754 How do you do? You didn't mention the gentleman's name. 28 00:01:55,993 --> 00:01:58,439 I didn't think I had to. He's Jack's best man. 29 00:01:58,621 --> 00:02:00,544 Simon Templar. 30 00:02:31,701 --> 00:02:34,272 Well, I'll have to hurry. 31 00:02:35,622 --> 00:02:38,387 - Aunt Joan, you're not serious? - Very. 32 00:02:38,584 --> 00:02:42,873 - Belinda, go and have your bath. - I didn't mean to be nasty. Honest. 33 00:02:43,131 --> 00:02:45,737 You never mean to be, you just are. 34 00:02:45,925 --> 00:02:50,328 Aunt Joan, you haven't been mad at me for more than two hours in your life. 35 00:02:50,597 --> 00:02:54,807 My dear, you're my sister's only daughter and I love you very much. 36 00:02:55,061 --> 00:02:58,861 But I think you're hopelessly spoiled and terribly immature. 37 00:02:59,107 --> 00:03:02,634 That display of temper at lunch today was unforgivable. 38 00:03:02,862 --> 00:03:04,227 So was the steak. 39 00:03:06,324 --> 00:03:08,406 - Where are you going? - Home. 40 00:03:08,576 --> 00:03:12,467 I know I promised your mother I'd stay with you until the wedding. 41 00:03:12,706 --> 00:03:15,789 But it's only a week until you meet jack in Tormes, 42 00:03:16,002 --> 00:03:20,644 and frankly, I don't think I can take another week like the last one. 43 00:03:20,924 --> 00:03:23,404 Well, don't. I can take care of myself. 44 00:03:23,594 --> 00:03:26,279 - How about jack? - jack won't complain. 45 00:03:26,472 --> 00:03:29,521 You think marriage is going to be one perpetual round 46 00:03:29,726 --> 00:03:31,808 of fun and dancing and parties. 47 00:03:31,978 --> 00:03:34,788 It won't be, dear. No marriage ever is. 48 00:03:34,982 --> 00:03:37,553 There'll be times when you'll be tested. 49 00:03:37,735 --> 00:03:39,339 I hope you come through. 50 00:03:39,487 --> 00:03:42,252 For heaven's sake, go. I couldn't care less. 51 00:03:42,449 --> 00:03:44,611 Then go and have your bath. 52 00:05:31,699 --> 00:05:32,939 Come in. 53 00:05:33,076 --> 00:05:35,682 Hello, Simon. I'm sorry to bother you... 54 00:05:35,871 --> 00:05:39,080 Any fiancée of jack Easton's is a pal of mine. What's wrong? 55 00:05:39,291 --> 00:05:40,941 I've been robbed. 56 00:05:41,085 --> 00:05:43,087 - Robbed? Of what? - Everything. 57 00:05:43,254 --> 00:05:45,700 Passport, money, jewellery, the lot. 58 00:05:45,882 --> 00:05:49,648 To crown it all, Aunt Joan threw a fit yesterday and went home. 59 00:05:49,887 --> 00:05:53,448 She left yesterday and today you find everything stolen. 60 00:05:53,683 --> 00:05:55,890 Do you suppose there's a connection? 61 00:05:56,061 --> 00:05:59,429 She's my aunt. Anyhow, she's even richer than I am. 62 00:05:59,648 --> 00:06:02,572 I see. So here you are in a foreign land 63 00:06:02,777 --> 00:06:06,827 without a passport or visible means, at the mercy of fate. 64 00:06:07,073 --> 00:06:09,280 Jack gets in to Tormes in ten days. 65 00:06:09,451 --> 00:06:13,217 But it's 100 miles down the coast and I haven't even got bus fare. 66 00:06:13,456 --> 00:06:14,981 Try the bank. 67 00:06:15,124 --> 00:06:17,809 They won't do anything without a passport. 68 00:06:18,003 --> 00:06:21,974 They wouldn't even let me phone. They must think I'm a con artist. 69 00:06:22,216 --> 00:06:25,823 There's the American Consul. It's your last hope, I guess. 70 00:06:26,053 --> 00:06:28,897 They may be able to give you temporary papers. 71 00:06:29,099 --> 00:06:30,988 Yes, but what if they can't? 72 00:06:31,143 --> 00:06:35,387 If they can't, you still have two choices. 73 00:06:35,648 --> 00:06:38,777 - You can either take up residence... - Live here? 74 00:06:38,985 --> 00:06:40,794 Or you can go to the station, 75 00:06:40,946 --> 00:06:44,792 lie on the tracks and wait with resignation for the express. 76 00:06:45,034 --> 00:06:48,834 Suppose we cut out the persiflage and get down to business? 77 00:06:49,080 --> 00:06:52,243 - What did you have in mind? - (Ian you lend me $500? 78 00:06:52,459 --> 00:06:54,348 - No. - Why not? 79 00:06:54,503 --> 00:06:56,949 - I haven't got it. - You're a liar. 80 00:06:57,131 --> 00:07:00,692 Do you always try to borrow with such a degree of charm? 81 00:07:00,927 --> 00:07:05,535 Come on, Simon, $500. I'll give it you back in two weeks' time. 82 00:07:05,808 --> 00:07:07,697 I honestly haven't got it. 83 00:07:09,478 --> 00:07:13,039 Like all of Jack's friends, you don't want me to marry him. 84 00:07:13,274 --> 00:07:16,278 - You'd do anything to stop me! - You wound me deeply. 85 00:07:16,486 --> 00:07:20,457 It's my duty to see everything goes perfectly with the wedding. 86 00:07:20,700 --> 00:07:22,589 After all, I am Jack's best man. 87 00:07:22,744 --> 00:07:26,465 Oh, no. At my wedding, I pick the best man and you're not it. 88 00:07:26,707 --> 00:07:27,993 Not he. 89 00:07:33,631 --> 00:07:34,996 Psst. 90 00:07:35,133 --> 00:07:39,104 - Psst. Mr Templar. - Miss West. I thought you'd gone. 91 00:07:39,346 --> 00:07:42,748 I couldn't. Not until I found out how things were going. 92 00:07:42,975 --> 00:07:44,818 - Did you do it? - Mm-hm. 93 00:07:44,978 --> 00:07:46,139 Everything? 94 00:07:46,271 --> 00:07:50,117 Money, passport, traveller's cheques, jewellery, the works. 95 00:07:50,359 --> 00:07:52,805 Oh, dear. How's she taking it? 96 00:07:52,987 --> 00:07:56,469 About as expected. She's off to see the American Consul. 97 00:07:56,699 --> 00:07:59,464 I had a chat with him myself this morning. 98 00:07:59,661 --> 00:08:01,743 I hope we're doing the right thing. 99 00:08:01,914 --> 00:08:04,645 - Of course we are. - You will look after her? 100 00:08:04,834 --> 00:08:06,598 I'll look after her. 101 00:08:06,753 --> 00:08:08,517 I promised I'd stay with her. 102 00:08:08,671 --> 00:08:12,881 Her mother would never forgive me if she knew what I was letting you do. 103 00:08:13,135 --> 00:08:15,581 Still, it's really for her own good. 104 00:08:15,763 --> 00:08:17,527 I think so. 105 00:08:17,682 --> 00:08:21,164 You run along to Tormes and have a nice holiday in the sun. 106 00:08:21,394 --> 00:08:25,080 - It's my week to suffer, not yours. - All right. Good luck. 107 00:08:25,316 --> 00:08:27,637 - Thanks, bye. - Goodbye. 108 00:08:29,320 --> 00:08:32,085 - Buenas dl'as. - Buenas dl'as, Sefior Templar. 109 00:08:32,282 --> 00:08:36,048 I'd like to have a little chat about the young lady in room 106. 110 00:08:36,287 --> 00:08:39,097 - Belinda Dean. - The rich American girl. 111 00:08:39,290 --> 00:08:42,533 The fact is, she just borrowed 1,000 pesetas from me, 112 00:08:42,752 --> 00:08:44,800 and said her room had been robbed. 113 00:08:44,963 --> 00:08:47,045 I know. This was most unfortunate. 114 00:08:47,216 --> 00:08:50,186 We are investigating thoroughly, of course. 115 00:08:50,386 --> 00:08:52,468 Funny thing is, I met another fellow 116 00:08:52,639 --> 00:08:56,086 who loaned her 5,000 pesetas three weeks ago in Barcelona. 117 00:08:56,310 --> 00:08:58,358 He said her room was robbed there. 118 00:08:58,520 --> 00:09:00,329 You don't mean that...? 119 00:09:00,481 --> 00:09:03,690 Oh, no. But she's got one of our best rooms. 120 00:09:03,902 --> 00:09:07,952 So she told me. Well, it was just a thought. 121 00:09:24,383 --> 00:09:25,828 Hello, Simon. 122 00:09:25,969 --> 00:09:28,131 I didn't even know we were speaking. 123 00:09:28,305 --> 00:09:31,673 - I changed my mind. - Would you mind not sitting there? 124 00:09:31,892 --> 00:09:34,498 - Unless you feel faint. - Why not? 125 00:09:34,687 --> 00:09:37,418 It's the cover charge. It's double for two. 126 00:09:41,111 --> 00:09:42,681 There goes the brandy. 127 00:09:42,821 --> 00:09:45,347 I wouldn't be here if I wasn't desperate. 128 00:09:45,533 --> 00:09:46,614 Really? 129 00:09:46,743 --> 00:09:51,146 The manager moved in and confiscated my luggage until I pay the bill. 130 00:09:51,415 --> 00:09:52,576 My m)'- 131 00:09:52,708 --> 00:09:55,871 You've got to lend me a few dollars. I'm desperate. 132 00:09:56,087 --> 00:09:59,694 I'd love to. But as I told you, I haven't got it. 133 00:09:59,924 --> 00:10:02,973 But there's ten dollars' worth of food in front of you. 134 00:10:03,178 --> 00:10:06,660 This is my last supper. I'm going on a walking trip. 135 00:10:06,891 --> 00:10:10,259 - Walking trip? - Yes, I've sent my bags to Tormes, 136 00:10:10,478 --> 00:10:14,403 packed a rucksack, paid the bill, and I've got 1,500 pesetas left. 137 00:10:14,650 --> 00:10:16,015 What will I do? 138 00:10:17,695 --> 00:10:19,902 You could walk to Tormes with me. 139 00:10:20,073 --> 00:10:22,041 Me, walk 100 miles? 140 00:10:22,200 --> 00:10:24,646 I can't think of any other way you'll get there. 141 00:10:24,828 --> 00:10:27,911 - Can you? - There are men around with cars. 142 00:10:28,123 --> 00:10:31,286 I'm going to find one who can give me a lift. 143 00:10:31,502 --> 00:10:34,073 Nice girls rarely hitchhike in Spain. 144 00:10:42,765 --> 00:10:44,176 But, Sefiorita... 145 00:10:44,309 --> 00:10:46,311 And take your lousy car with you! 146 00:10:46,478 --> 00:10:47,889 Aaah! 147 00:12:01,564 --> 00:12:03,054 See you later, boy. 148 00:12:12,285 --> 00:12:14,253 I was going to pay for it. 149 00:12:14,412 --> 00:12:17,256 I can buy the factory that makes these things. 150 00:12:17,457 --> 00:12:21,098 Let's not have a song and dance about my stealing it. So long. 151 00:12:21,337 --> 00:12:25,308 Would you like to walk to jail, or will you ride, sefiorita? 152 00:12:50,037 --> 00:12:53,564 Corporal, allow me to buy you a drink to soothe your anger. 153 00:12:53,791 --> 00:12:56,874 I'll punish her for that slap later, believe me. 154 00:12:57,086 --> 00:12:58,656 Si, sefior. 155 00:13:00,048 --> 00:13:02,289 That was bright. That cost us lunch. 156 00:13:02,468 --> 00:13:05,074 - You got a pencil and paper? - Mm-hm. What for? 157 00:13:05,262 --> 00:13:08,027 Just give me a piece of paper, will you? 158 00:13:10,852 --> 00:13:13,139 OK. What did it cost to bail me out? 159 00:13:13,313 --> 00:13:15,441 800 pesetas and 100 for the guard. 160 00:13:15,608 --> 00:13:18,418 Right. That's a signed IOU for 900 pesetas. 161 00:13:18,611 --> 00:13:21,421 That's so I don't have to slobber with gratitude. 162 00:13:21,615 --> 00:13:24,061 You don't have to slobber or pay me back. 163 00:13:24,243 --> 00:13:27,213 - How much money have you got? - 600 pesetas. 164 00:13:27,413 --> 00:13:33,694 Ten bucks. I'll give you 500 bucks for it payable in one week in Tormes. 165 00:13:34,045 --> 00:13:36,889 - It's not for sale. - Come on. What's your price? 166 00:13:37,091 --> 00:13:39,617 - Name it. - We need it to walk to Tormes. 167 00:13:39,802 --> 00:13:42,646 I'm not walking. One thousand. 168 00:13:43,765 --> 00:13:46,496 Five thousand. You may as well get compensation, 169 00:13:46,685 --> 00:13:48,574 you've lost jack as a friend. 170 00:13:48,729 --> 00:13:52,256 - How do you figure that? - If I don't like you, he won't. 171 00:13:52,483 --> 00:13:54,804 Belinda, I'm going to Tormes. 172 00:13:54,986 --> 00:13:58,035 I've been looking forward to this for two years. 173 00:13:58,240 --> 00:14:01,449 100 miles of dirt tracks, pine forests and heather. 174 00:14:01,661 --> 00:14:05,507 An experience all your money won't buy and my ten bucks will just cover. 175 00:14:05,749 --> 00:14:07,831 If you're coming, follow me. 176 00:14:09,378 --> 00:14:11,824 I'm not walking and that's final! 177 00:14:53,679 --> 00:14:55,727 Don't laugh at me, you crumb. 178 00:15:00,395 --> 00:15:01,601 Oh, no! 179 00:15:03,565 --> 00:15:05,932 Simon, I'm sorry. Honestly, I am. 180 00:15:06,110 --> 00:15:07,521 I didn't mean... 181 00:15:10,365 --> 00:15:12,129 You phony. 182 00:15:12,283 --> 00:15:14,889 You sneaky, contemptible... 183 00:15:15,078 --> 00:15:17,843 - Ah-ah. - Let go of me! 184 00:15:18,040 --> 00:15:21,522 Like most people with too much energy and not enough to do, 185 00:15:21,753 --> 00:15:26,122 you've discovered losing your temper gets rid of excess steam. 186 00:15:26,383 --> 00:15:27,589 It's a habit. 187 00:15:27,718 --> 00:15:30,847 I've been seen by the best psychos in the business. 188 00:15:31,055 --> 00:15:32,545 You'll need that. 189 00:15:32,682 --> 00:15:36,243 Before this day is through, your tongue'll be hanging out. 190 00:15:36,478 --> 00:15:39,641 - You'll be lucky to keep up. - I can keep up with you! 191 00:15:39,857 --> 00:15:43,304 I may not have your muscles but I'm hot on a tennis court. 192 00:15:43,528 --> 00:15:46,293 Ambling along a road won't strain me. 193 00:15:46,907 --> 00:15:48,477 We'll see. 194 00:16:29,414 --> 00:16:32,941 I got a blister. I'm not walking another step. 195 00:16:33,168 --> 00:16:37,969 Please yourself. If you don't mind the lizards, snakes and scorpions. 196 00:16:38,257 --> 00:16:40,498 Lizards, snakes and scorpions. 197 00:16:40,677 --> 00:16:43,760 I'll have you know, I majored in zoology, buster. 198 00:16:43,972 --> 00:16:45,736 Hasta la vista. 199 00:16:50,521 --> 00:16:53,001 Lizards, snakes and scorpions! 200 00:16:55,694 --> 00:16:56,934 Simon. 201 00:17:00,658 --> 00:17:01,944 Simon! 202 00:17:19,763 --> 00:17:23,006 - (Ian I give you a hand? - I'm all right. 203 00:17:40,454 --> 00:17:44,300 Come on. Let's not fool around. We've got a long way to go today. 204 00:17:46,252 --> 00:17:48,141 I'll kill him! 205 00:18:02,062 --> 00:18:04,986 Now, watch me and you'll keep your feet dry. 206 00:18:05,191 --> 00:18:08,195 There, there and there. OK? 207 00:18:30,511 --> 00:18:32,115 You can't win all the time. 208 00:18:32,263 --> 00:18:34,311 I'm watching you, daddy-o. 209 00:19:08,388 --> 00:19:10,789 Belinda, not down there. There's... 210 00:19:16,689 --> 00:19:20,011 Come on. Only another three more miles before lunch. 211 00:19:35,127 --> 00:19:38,654 OK, it's the Garden of Eden. Want me to dress for the part? 212 00:19:40,717 --> 00:19:42,207 Here. Try this. 213 00:19:44,555 --> 00:19:48,605 I hate you. Parents, friends, relatives, I hate the lot! 214 00:19:48,851 --> 00:19:50,774 Why didn't you leave me in jail? 215 00:19:50,937 --> 00:19:54,419 I considered it, but you have to pay your board in Spanish jails. 216 00:19:54,650 --> 00:19:56,937 How did you spring me without my passport? 217 00:19:57,111 --> 00:20:00,115 I paid your fine. They were glad to get rid of you. 218 00:20:00,323 --> 00:20:02,485 That is lunch? 219 00:20:02,659 --> 00:20:04,900 Bread, butter, liver sausage and cheese. 220 00:20:05,078 --> 00:20:07,968 All the vitamins and minerals a dietician could want. 221 00:20:08,165 --> 00:20:11,453 Preserves the teeth, massages the gums, aids the digestion. 222 00:20:11,669 --> 00:20:14,240 I'm not hungry. just thirsty. 223 00:20:15,006 --> 00:20:17,532 There's a creek full of water over there. 224 00:20:17,718 --> 00:20:19,243 You trying to poison me? 225 00:20:19,386 --> 00:20:22,276 From the mountain, crystal clear and cold. 226 00:20:22,473 --> 00:20:26,114 - I know about the temperature. - Good for drinking, too. 227 00:20:31,317 --> 00:20:34,127 - Not bad. Thanks. - You're welcome. 228 00:20:34,320 --> 00:20:38,291 Honestly, Simon, I can't walk another inch. Please. 229 00:20:40,536 --> 00:20:43,904 Eat up. Another ten miles to go before dinner. 230 00:21:05,064 --> 00:21:07,192 What do you think I am, a human fly? 231 00:21:07,358 --> 00:21:09,326 It might help if you were. 232 00:21:09,486 --> 00:21:11,966 Come on, Belinda. It's not as tough as it looks. 233 00:21:12,155 --> 00:21:13,600 Oh, yeah? 234 00:21:36,559 --> 00:21:38,243 Jerk 235 00:22:10,180 --> 00:22:13,104 I didn't know I had to be a mountain goat. 236 00:22:13,309 --> 00:22:14,799 Let's take a breather. 237 00:22:14,936 --> 00:22:17,780 If you keep resting, you won't sleep tonight. 238 00:22:24,363 --> 00:22:26,491 Now what's the matter? 239 00:22:26,658 --> 00:22:29,707 That did it. That did it! Now my heel's broken. 240 00:22:29,912 --> 00:22:32,153 Really? What's keeping your toes on? 241 00:22:33,874 --> 00:22:35,922 You have another lesson to learn. 242 00:22:36,085 --> 00:22:40,056 When a girl slaps a man, she's trading on a false sense of chivalry. 243 00:22:40,298 --> 00:22:43,142 Do that again, I'll put you across my knee. 244 00:22:48,850 --> 00:22:50,500 You wouldn't dare. 245 00:22:52,104 --> 00:22:53,993 Touch me and I'll kill you! 246 00:22:54,148 --> 00:22:58,119 I'm warning you. Nobody ever laid a hand on me. You're not gonna start. 247 00:22:58,361 --> 00:23:00,489 I thought this would happen. 248 00:23:00,655 --> 00:23:02,623 These are your size. 249 00:23:02,783 --> 00:23:05,468 Put 'em on. They'll be more comfortable. 250 00:23:08,456 --> 00:23:09,821 It's getting dark. 251 00:23:09,958 --> 00:23:13,440 If we're gonna make the village, we'd better get moving. 252 00:23:15,422 --> 00:23:17,186 I know your type! 253 00:23:17,341 --> 00:23:19,309 Jails are full of them. 254 00:24:10,903 --> 00:24:13,474 - Shh. - What's the matter? 255 00:24:33,971 --> 00:24:35,257 When do we eat? 256 00:24:42,189 --> 00:24:43,998 (Ian we have a drink? 257 00:24:54,411 --> 00:24:56,379 I want a drink, not a concert! 258 00:25:02,754 --> 00:25:05,758 I must apologise. My friend is an ignorant child 259 00:25:05,966 --> 00:25:09,687 - and cannot appreciate an artist. - I will play no more. 260 00:25:24,696 --> 00:25:26,221 So, I'm thirsty. 261 00:25:26,364 --> 00:25:29,527 He's a great artist. People were listening to him. 262 00:25:29,743 --> 00:25:32,747 If he's so great, what's he doing in a hole like this? 263 00:25:32,955 --> 00:25:35,037 Why did he stop because I cried out? 264 00:25:35,208 --> 00:25:38,496 - He's allowed a little temperament. - And I'm not? 265 00:25:38,712 --> 00:25:42,159 Belinda, you only look like an angel. He plays like one. 266 00:25:42,383 --> 00:25:44,147 That takes talent. 267 00:25:44,302 --> 00:25:45,508 Sefior. 268 00:25:46,679 --> 00:25:49,285 Some artist. He's the waiter in this dump. 269 00:25:49,474 --> 00:25:51,920 Correction. I own this dump. 270 00:25:52,102 --> 00:25:56,312 You're welcome to whatever I can provide for your comfort. 271 00:25:57,609 --> 00:25:59,373 You order, Simon. 272 00:25:59,527 --> 00:26:03,168 Apologise or I will personally throw you into the street. 273 00:26:05,326 --> 00:26:08,091 I'm sorry I broke up your concert. Forgive me. 274 00:26:08,288 --> 00:26:12,737 It was nothing. Your graciousness is my compensation. Sefior? 275 00:26:13,001 --> 00:26:16,528 A Fundador and a cup of coffee for the sefiorita. 276 00:26:19,175 --> 00:26:23,339 Would you fix us up with rooms before dinner? I'd like to clean up. 277 00:26:23,597 --> 00:26:26,521 We're not having dinner and we're not staying. 278 00:26:26,725 --> 00:26:28,614 I can't walk another step. 279 00:26:28,769 --> 00:26:31,136 We only have a few hundred yards to go. 280 00:26:31,314 --> 00:26:33,840 Hotels are the same in this kind of place. 281 00:26:34,025 --> 00:26:35,834 We're not staying in an hotel. 282 00:26:35,986 --> 00:26:38,353 - We're sleeping in the woods. - Where? 283 00:26:38,531 --> 00:26:41,694 In the woods. You don't seem to grasp the situation. 284 00:26:41,910 --> 00:26:45,357 At this rate, we'll need another five days to get to Tormes. 285 00:26:45,998 --> 00:26:47,921 You've got money. 286 00:26:48,083 --> 00:26:50,973 I have a newsflash - after having bailed you out of jail, 287 00:26:51,170 --> 00:26:53,935 we are the proud possessors of 512 pesetas. 288 00:26:54,132 --> 00:26:57,375 Staying in a place like this costs 35 to 50 a night. 289 00:26:57,594 --> 00:27:00,438 - And we still have to eat. - This is madness. 290 00:27:01,432 --> 00:27:05,323 Utter, utter madness. It's cold. 291 00:27:08,941 --> 00:27:12,184 I asked you to get some water for the coffee. 292 00:27:12,403 --> 00:27:14,610 I've a feeling you're not reading me. 293 00:27:14,781 --> 00:27:17,512 I heard you, but I'm not a servant. 294 00:27:17,701 --> 00:27:21,262 Neither am I. So you can do your share or go hungry. 295 00:27:21,497 --> 00:27:23,022 Whichever you prefer. 296 00:27:25,626 --> 00:27:29,028 When I tell jack, he's gonna punch you right on the nose. 297 00:27:39,309 --> 00:27:41,073 Good night, Belinda. 298 00:28:29,158 --> 00:28:31,923 Eight o'clock and a lovely morning. 299 00:28:50,557 --> 00:28:51,922 What's the matter? 300 00:28:52,059 --> 00:28:55,268 If jack saw me like this he'd put me in the fright jar. 301 00:28:55,480 --> 00:28:58,802 The bath is on the doorstep. Breakfast in five minutes. 302 00:28:59,651 --> 00:29:03,417 That water will ruin me. I always use cold cream. 303 00:29:03,656 --> 00:29:07,058 Darn. You know I forgot to bring the cold cream. 304 00:29:30,603 --> 00:29:33,288 Amazing how good an egg can taste in the morning. 305 00:29:33,482 --> 00:29:37,771 Let's not get poetic over eggs. I'm not feeling very outdoorsy this a.m. 306 00:29:38,029 --> 00:29:40,270 I'll do the bedrolls, you wash up. 307 00:29:40,448 --> 00:29:43,019 How can I wash dishes without hot water? 308 00:29:43,201 --> 00:29:45,568 Didn't you go to summer camp as a kid? 309 00:29:45,746 --> 00:29:49,148 - Sure. Every year. - Didn't you learn to wash plates? 310 00:29:49,375 --> 00:29:52,584 The camps I went to had people to do that. 311 00:29:52,796 --> 00:29:56,801 I see. I'd better teach you to be one of the people, hadn't I? 312 00:29:57,051 --> 00:29:58,894 Come on. 313 00:30:05,393 --> 00:30:08,397 First, take a handful of dirt. 314 00:30:09,773 --> 00:30:12,822 Scrub the dirt around with a handful of grass. 315 00:30:14,738 --> 00:30:16,069 Rinse... 316 00:30:19,326 --> 00:30:20,930 And dry. There. 317 00:30:21,912 --> 00:30:23,152 You try that. 318 00:30:23,289 --> 00:30:25,656 There are limits to which I will not go. 319 00:30:25,834 --> 00:30:29,600 You've reached them. Anyway, that one's yours. Mine's done. 320 00:30:29,838 --> 00:30:33,240 Hadn't it occurred to you that plates have to be washed? 321 00:30:33,467 --> 00:30:34,832 It hadn't occurred to me 322 00:30:34,969 --> 00:30:37,939 that a man could expect me to put my hands in that. 323 00:30:38,139 --> 00:30:41,507 I thought you might still have some gentlemanly instincts. 324 00:30:41,727 --> 00:30:43,889 - I see. - We all make mistakes. 325 00:30:44,063 --> 00:30:47,909 I explained last night that camp chores have to be split. 326 00:30:48,151 --> 00:30:50,597 - (Ian you make a fire? - I've never tried. 327 00:30:50,779 --> 00:30:54,022 - Then you can't. Cooking? - I wasn't raised in a kitchen. 328 00:30:54,241 --> 00:30:56,926 You can't make a fire and you can't cook. 329 00:30:57,120 --> 00:31:00,522 You can only be useful by fetching water and washing up. 330 00:31:00,749 --> 00:31:02,319 You are unskilled labour. 331 00:31:02,459 --> 00:31:05,349 I didn't know I was any kind of labour. 332 00:31:05,546 --> 00:31:08,550 You are. And if you like eating eggs for breakfast, 333 00:31:08,758 --> 00:31:11,443 you'd better do your share of the cleaning. 334 00:31:11,636 --> 00:31:14,446 Or eat bread and water which involves no washing-up. 335 00:31:14,640 --> 00:31:16,244 Now you're starving me. 336 00:31:16,392 --> 00:31:18,394 I am not running a conducted tour 337 00:31:18,561 --> 00:31:21,007 with a team of cooks and bottle-washers. 338 00:31:21,189 --> 00:31:23,954 This is a matter of a fair division of labour. 339 00:31:24,151 --> 00:31:26,802 We have another five or maybe six days 340 00:31:26,987 --> 00:31:31,311 so you might as well resign yourself to working your passage. 341 00:31:31,576 --> 00:31:34,307 - You understand? - Keep your hands off me! 342 00:31:34,496 --> 00:31:37,978 I could buy five men like you with my monthly allowance. 343 00:31:38,208 --> 00:31:39,858 You tried, it didn't work. 344 00:31:40,002 --> 00:31:44,052 As for working my passage, I don't have to work my passage anywhere! 345 00:31:44,299 --> 00:31:45,585 What do you think I am? 346 00:31:45,717 --> 00:31:48,846 A spoiled brat who could learn a little about work. 347 00:31:49,054 --> 00:31:50,499 You do? 348 00:31:50,639 --> 00:31:53,040 And you have ceased being ornamental. 349 00:31:53,226 --> 00:31:56,275 You look like a charwoman, now start acting like one. 350 00:31:56,479 --> 00:31:59,483 Do I? I've known some stupid jerks in my time, 351 00:31:59,691 --> 00:32:01,500 but you're about the worst... 352 00:32:01,652 --> 00:32:03,097 Let me go! 353 00:32:04,614 --> 00:32:06,025 Let me... 354 00:32:09,119 --> 00:32:10,723 Ow! 355 00:32:11,455 --> 00:32:12,741 Ow! 356 00:32:13,708 --> 00:32:16,109 Ow! Ow! 357 00:32:16,294 --> 00:32:19,821 Ow. Let go of me! 358 00:32:20,048 --> 00:32:22,654 Let go of me, I hate you. 359 00:32:25,555 --> 00:32:26,716 Olé! 360 00:32:48,956 --> 00:32:51,084 - I'll kill you! - Want some more, huh? 361 00:32:51,251 --> 00:32:53,697 Don't you dare come near. I'll kill you. 362 00:33:27,334 --> 00:33:30,258 Hello. Hello. 363 00:33:30,463 --> 00:33:32,784 Buenas dl'as, sefiorita. 364 00:33:32,965 --> 00:33:36,936 (Ian you take me to Tormes? I'll give you anything. Mucho pesetas. 365 00:33:37,179 --> 00:33:39,022 - Tormes. - Tormes? 366 00:33:39,181 --> 00:33:44,950 Yes, Tormes. You, me, go to Tormes. Me pay mucho pesetas. 367 00:33:45,271 --> 00:33:47,751 You, me, Tormes. 368 00:33:47,941 --> 00:33:51,991 Yes. That's it. We go now. 369 00:33:52,238 --> 00:33:54,718 - Now! - Yes! Yes. 370 00:33:54,907 --> 00:33:58,275 Go now, Tormes. Mucho pesetas. 371 00:33:58,495 --> 00:34:01,544 Oh, we go Tormes in truck. 372 00:34:01,748 --> 00:34:02,909 Yes! 373 00:34:05,753 --> 00:34:07,437 What's so funny? 374 00:34:07,589 --> 00:34:11,196 Oh, no. We go Tormes now. 5l', 5l'. OK. 375 00:34:18,768 --> 00:34:20,611 What's the matter with it? 376 00:34:26,402 --> 00:34:27,927 What's the matter? 377 00:35:09,702 --> 00:35:14,185 Poor Belinda. Life's finally caught up with you. There's no running away. 378 00:35:31,101 --> 00:35:34,503 I thought the rain in Spain stayed mostly on the plains. 379 00:35:34,730 --> 00:35:37,700 - What's the matter? You wet? - I'm a sodden mess. 380 00:35:37,901 --> 00:35:41,872 - Me, too. Why don't we walk on? - And just ignore it, I suppose? 381 00:35:42,114 --> 00:35:44,355 - Why not? - Some day, Simon Templar, 382 00:35:44,533 --> 00:35:47,901 I'll get my revenge. When I do, it'll make the tortures 383 00:35:48,121 --> 00:35:51,489 of the Spanish Inquisition look like kids' stuff. 384 00:35:51,708 --> 00:35:54,473 - Excuse me. - Some gentleman(!) 385 00:35:54,670 --> 00:35:56,718 Got to keep the blankets dry. 386 00:36:06,642 --> 00:36:08,610 If I catch pneumonia tonight... 387 00:36:08,769 --> 00:36:12,694 I'll inform your mother you died bravely. Loudly, but bravely. 388 00:36:12,941 --> 00:36:17,185 When it's wet, how can you sleep outside and not catch something? 389 00:36:17,446 --> 00:36:19,813 You're healthy. You'll be all right. 390 00:36:21,618 --> 00:36:24,781 I believe you washed the frying pan this morning. 391 00:36:24,996 --> 00:36:28,318 Shall I cook your beans in dirt or will you clean it now? 392 00:36:33,673 --> 00:36:36,279 - OK? - Oh, fine. 393 00:36:37,761 --> 00:36:39,684 - Lend me your top. - No. 394 00:36:39,847 --> 00:36:43,135 I can't dry my hair on this, it's filthy. 395 00:36:43,351 --> 00:36:45,513 You should have thought of that before. 396 00:36:45,687 --> 00:36:48,736 You must have taken a course in how to be nasty. 397 00:36:48,941 --> 00:36:52,263 Nobody could be born like this. You must have studied. 398 00:36:52,486 --> 00:36:53,897 Why don't you wash it? 399 00:36:54,030 --> 00:36:57,921 Now I'm supposed to do laundry. There's just no end to this. 400 00:36:58,160 --> 00:37:01,289 Once we've crossed Spain, we could take a crack at Africa. 401 00:37:01,497 --> 00:37:05,627 I'll write a book - "Ten Years on the Darkest Continent with a Sadist." 402 00:37:40,458 --> 00:37:42,506 First floods, then heat. 403 00:37:42,669 --> 00:37:44,637 What's next? An earthquake? 404 00:38:00,398 --> 00:38:02,526 Hey, Belinda! Water! 405 00:38:04,152 --> 00:38:06,075 Water! 406 00:38:36,022 --> 00:38:39,071 - Don't drink too quickly. - Drop dead. 407 00:38:43,239 --> 00:38:46,561 Oh, it's marvellous. Like ice. 408 00:38:46,784 --> 00:38:48,593 Let's drink all of it, huh? 409 00:38:58,256 --> 00:39:00,020 The heck with it! 410 00:39:04,013 --> 00:39:07,017 Ooh, it's delicious. Giving me goose pimples. 411 00:39:08,893 --> 00:39:11,214 It's heavenly! 412 00:39:13,065 --> 00:39:14,510 Cut it out, will you? 413 00:39:14,650 --> 00:39:17,972 Sissy. Simon's afraid of the water. 414 00:39:18,196 --> 00:39:20,403 I guess I had it coming to me. 415 00:41:30,973 --> 00:41:33,453 - Good morning. - Morning. 416 00:41:33,643 --> 00:41:36,533 By the look of you, I'd say you slept last night. 417 00:41:36,730 --> 00:41:39,620 I managed a few minutes now and again, thanks. 418 00:41:39,817 --> 00:41:44,539 We've got enough cheese and bread and eggs to make one good meal. 419 00:41:44,822 --> 00:41:48,827 Shall we have breakfast now and push on or starve now and eat later? 420 00:41:50,371 --> 00:41:53,693 - I caught our breakfast. - Hmm? 421 00:41:56,878 --> 00:41:59,643 Shrimp. Where'd you get 'em? 422 00:41:59,840 --> 00:42:03,640 I suppose you didn't notice, the Mediterranean's over the rise. 423 00:42:03,886 --> 00:42:07,049 I had noticed, but you must swim like a fish. 424 00:42:07,265 --> 00:42:11,827 I'm proficient. They had to teach us something at school besides swearing. 425 00:42:12,104 --> 00:42:14,505 You're a very clever girl. 426 00:42:17,443 --> 00:42:19,332 What was that supposed to mean? 427 00:42:19,487 --> 00:42:20,488 Nothing. 428 00:42:20,614 --> 00:42:23,015 Why this morning do you have to work overtime 429 00:42:23,200 --> 00:42:25,282 to keep the smile off your face? 430 00:42:25,453 --> 00:42:29,583 I do feel good. I never felt so good in my life. 431 00:42:29,833 --> 00:42:31,244 I wonder why. 432 00:42:31,376 --> 00:42:34,585 Everything smells so fresh and clean this morning. 433 00:42:34,797 --> 00:42:36,765 The water was like crystal. 434 00:42:36,924 --> 00:42:40,531 Is it because I slept well or have you drugged me? 435 00:42:40,762 --> 00:42:44,812 It's a touch of the outdoor fever. Don't worry, you'll get over it. 436 00:42:45,058 --> 00:42:49,029 I don't want to! I know why you kissed me. 437 00:42:49,272 --> 00:42:51,001 Why? 438 00:42:51,149 --> 00:42:55,120 As a reward for finding breakfast. All men only think of their stomach. 439 00:42:55,362 --> 00:42:57,091 That's a good enough reason. 440 00:42:57,239 --> 00:42:59,765 It was a reward for catching breakfast. 441 00:42:59,950 --> 00:43:02,760 I had to dive ten feet amongst dangerous rocks 442 00:43:02,954 --> 00:43:06,515 and treacherous currents for those shrimp - some reward! 443 00:43:12,924 --> 00:43:17,134 - Truce. Jack's girl. - Truce. 444 00:43:17,387 --> 00:43:19,754 Now that you've done the shopping, 445 00:43:19,932 --> 00:43:23,254 how about cooking breakfast, so I can go for a swim? 446 00:43:23,478 --> 00:43:25,367 With pleasure. 447 00:43:27,274 --> 00:43:29,356 Oh, don't burn the porridge. 448 00:44:10,406 --> 00:44:12,249 Perfect timing! 449 00:44:12,409 --> 00:44:16,653 One order of bread and assorted seafood coming up. 450 00:44:16,914 --> 00:44:19,360 Don't think I can't use it. Smells good. 451 00:44:19,542 --> 00:44:23,149 It's funny, but only the other day I was planning to kill you. 452 00:44:23,380 --> 00:44:24,950 Oh? How? 453 00:44:25,090 --> 00:44:28,617 With that. Short, sharp jab at the base of the scalp. 454 00:44:28,844 --> 00:44:31,734 Your toes would twitch a bit, then curtains. 455 00:44:31,931 --> 00:44:35,413 - Why didn't you do it? - I figured it was too quick for you. 456 00:44:35,644 --> 00:44:37,612 I decided to poison you instead. 457 00:44:37,771 --> 00:44:40,422 Slowly, while acting as your nurse. 458 00:44:40,608 --> 00:44:42,576 Drip, drip into your coffee. 459 00:44:42,735 --> 00:44:45,978 "You'll be all right, dear Simon. I'll look after you." 460 00:44:46,198 --> 00:44:49,884 Drip, drip. A few drops a day. 461 00:44:51,120 --> 00:44:54,681 Now, getting your breakfast gives me a curious pleasure. 462 00:44:54,916 --> 00:44:58,966 - How about washing dishes? - I want to wash dishes. 463 00:44:59,213 --> 00:45:02,183 I want to wash them extra well so you'll notice 464 00:45:02,383 --> 00:45:04,545 - and feel proud of me. - Oh? 465 00:45:04,719 --> 00:45:06,369 You know why I feel that way? 466 00:45:06,513 --> 00:45:09,357 Why, you're in better shape now. You... 467 00:45:09,558 --> 00:45:11,242 - No. - No? 468 00:45:12,770 --> 00:45:15,580 - It wasn't sleeping well either. - No? 469 00:45:17,776 --> 00:45:19,938 Well, it's a nice day. 470 00:45:20,112 --> 00:45:22,877 - Because I'm in love with you. - Belinda. 471 00:45:23,073 --> 00:45:26,520 You're such a man. I love you, I love you. 472 00:45:26,744 --> 00:45:29,827 - Now, Belinda! - I've waited all my life for this. 473 00:45:30,040 --> 00:45:32,202 - But jack... - He's just a child. 474 00:45:32,376 --> 00:45:34,743 Am I the kind of woman who needs a child? 475 00:45:34,920 --> 00:45:38,049 - Jack is my best friend. - And just a child. 476 00:45:38,257 --> 00:45:41,500 I think you're all sorts of things, but not a child. 477 00:45:41,720 --> 00:45:44,007 If we have the courage of our love, 478 00:45:44,181 --> 00:45:46,991 we can face the world and hurt who we must. 479 00:45:48,186 --> 00:45:51,588 - I think you may be right, darling. - Say that again. 480 00:45:51,815 --> 00:45:53,783 Darling. 481 00:45:53,942 --> 00:45:58,106 If you knew how that sings in my heart just to hear your lips. 482 00:45:58,364 --> 00:46:01,254 Darling, darling. I'm sure my wife won't mind. 483 00:46:01,451 --> 00:46:03,977 - She's terribly broadminded... - What? 484 00:46:04,162 --> 00:46:05,687 My wife and the children. 485 00:46:05,831 --> 00:46:08,516 - Belinda, darling... - Your wife AND kids? 486 00:46:08,709 --> 00:46:13,192 Seven of them. They're farming maple syrup in Vermont at the moment. 487 00:46:13,465 --> 00:46:16,275 The youngest is only six, but... 488 00:46:16,468 --> 00:46:20,189 All the same, I had you fooled for a minute, didn't I? 489 00:46:20,431 --> 00:46:21,796 You sure did. 490 00:46:21,933 --> 00:46:23,935 I can be convincing when I'm kidding. 491 00:46:24,102 --> 00:46:27,265 - What are you getting at? - I was looking in that pack 492 00:46:27,481 --> 00:46:30,530 and discovered who stole my passport and jewels. 493 00:46:30,734 --> 00:46:32,498 Oh. So now you know. 494 00:46:32,653 --> 00:46:35,862 I don't mind. I'm flattered. 495 00:46:36,074 --> 00:46:39,123 What did jack ever do to deserve a friend like you? 496 00:46:39,328 --> 00:46:42,775 I was once in a pretty bad spot and he saved my neck. 497 00:46:42,999 --> 00:46:44,922 And now you've saved his. 498 00:46:45,084 --> 00:46:48,327 Let's say you needed a little exercise. 499 00:46:48,547 --> 00:46:52,916 No. It wasn't the exercise or the licking you gave me. 500 00:46:53,177 --> 00:46:57,739 That taming of the shrew stuff's off the beam. Not even the birds. 501 00:46:58,016 --> 00:47:02,226 What really did it was realising you were willing to spend time on me. 502 00:47:02,479 --> 00:47:04,925 I didn't want to travel alone. 503 00:47:05,107 --> 00:47:08,634 Nobody I've ever known, especially my family, 504 00:47:08,862 --> 00:47:11,752 ever bothered spending time on me before. 505 00:47:11,949 --> 00:47:13,792 Money, yes, but... 506 00:47:13,951 --> 00:47:16,602 time's worth a lot more than money, isn't it? 507 00:47:16,787 --> 00:47:18,357 It's all we have. 508 00:47:18,498 --> 00:47:22,105 That's why people get married, to spend time together. 509 00:47:23,670 --> 00:47:26,401 I never thought of it that way before. 510 00:47:26,590 --> 00:47:30,720 Time's what counts because... it's your life. 511 00:47:30,970 --> 00:47:32,495 Keep that in mind. 512 00:47:32,639 --> 00:47:36,166 How about finishing those shrimps before we hit the road? 513 00:47:36,393 --> 00:47:37,804 OK. 514 00:47:37,937 --> 00:47:40,304 And I'll do the washing-up. 515 00:47:55,832 --> 00:47:59,632 The desk says jack checked into his room half an hour ago. 516 00:47:59,879 --> 00:48:03,281 Good. Then we can have one last drink together. 517 00:48:03,508 --> 00:48:05,590 Oh, your belongings. 518 00:48:07,888 --> 00:48:10,175 Your money, passport, 519 00:48:11,350 --> 00:48:13,273 traveller's cheques, 520 00:48:14,187 --> 00:48:17,077 and your jewels, madam. 521 00:48:18,442 --> 00:48:19,682 Thanks. 522 00:48:19,818 --> 00:48:22,549 Now go and call jack on the house phone. 523 00:48:22,738 --> 00:48:27,619 In a minute. I don't want it to end. Our walk, I mean. 524 00:48:27,911 --> 00:48:31,632 I feel I just wasted it all. Acting so silly and stupid. 525 00:48:31,874 --> 00:48:36,243 (Ian you believe how anybody could be so complaining and selfish and... 526 00:48:36,504 --> 00:48:37,994 I was horrible. 527 00:48:38,131 --> 00:48:41,738 You were learning something. That's often very painful. 528 00:48:43,888 --> 00:48:46,494 I don't want to go and phone jack. 529 00:48:47,725 --> 00:48:49,090 But I will, won't I? 530 00:48:49,978 --> 00:48:50,945 Mm-hm. 531 00:48:51,062 --> 00:48:52,632 Why? 532 00:48:52,773 --> 00:48:56,778 Because he's your life. I'm just a walk by the shore. 533 00:49:00,949 --> 00:49:02,713 Bye, Simon. 534 00:49:06,914 --> 00:49:08,882 See you at the wedding. 42304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.