All language subtitles for The Onedin Line - Series 2 DVD 4 (XviD)(CD1)-ps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 څرګند شوی 2 00:01:00,000 --> 00:01:23,000 سلام، اوږده کښتۍ، ښاغلی مینیس. 3 00:01:23,000 --> 00:01:30,000 سلام، اوږده کښتۍ. 4 00:01:53,000 --> 00:02:20,000 سلام، اوږده کښتۍ. 5 00:02:20,000 --> 00:02:31,000 دا ماته د البرټ د بخارۍ په یوه کې د اور وژنې یادونه کوي. 6 00:02:31,000 --> 00:02:44,000 ما ډیری وختونه داسې فکر کاوه چې یو نااخت ټوله ورځ د صحنې له لیدو پرته لاندې خوله کوي ، ډبرو سکاره په بټۍ کې اچوي. 7 00:02:44,000 --> 00:02:51,000 شاید تاسو ووایاست چې دوی ما خوښوي. هو، دا بد دی. زما ورور یا بار وړونکی او د هغه میرمن په حوزه کې ژوند کوي. 8 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 هر قلم جیمز موږ ته په شرکت کې د ډیرو ونډو پیرودلو لپاره پیسې راکوي. 9 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 اجازه راکړه چي کومک درسره وکړم. او، تاسو به تاسو ته یو فروټ وپلورئ. وګورئ، تاسو به خپل ځان ته زیان ورسوي. تاسو حتی نشئ کولی دا پورته کړئ. 10 00:03:00,000 --> 00:03:07,000 هو، په حقیقت کې، زه کولی شم. 11 00:03:07,000 --> 00:03:14,000 مورې، ته ښه نه یې؟ 12 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 زه خوشحاله یم، هلکانو. 13 00:03:18,000 --> 00:03:25,000 زه نو. زه به ښه شم. 14 00:03:25,000 --> 00:03:34,000 دا به د کارګو پرته ډیر ارزښت ونلري. 15 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 کارګو هیڅ ارزښت نلري. 16 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 اوس په دې کڅوړو کې یو څه بوره شتون لري. 17 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 زه د هغې په لیدو سره په ښي خوا کې نیول شوی یم. 18 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 حتی د کښتیو د ریف کولو وخت نه درلود. 19 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 د هڅه کولو لپاره ګمپشن. 20 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 تاسو پوهیږئ کله چې یو سړي کښتۍ ترسره کړه پرته لدې چې دوی هلته شتون ولري؟ 21 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 راشئ، خپل شاته یې واچوئ. هېوې! 22 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 کارګو هیڅ ارزښت نلري. 23 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 په ډیر وخت کې د ساتلو لپاره مه ودریږئ. 24 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 دا جرئت دی چې ووایو دا به حتی زموږ کارګو ته د مڼې په واسطه زیان ونه رسوي. 25 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 هغې په دې باندې یو څه ښه سپما پیسې واچولې، هو؟ 26 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 دا هلته د لوګي زوړ سلسله ده. 27 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 اوه، جیمز، زه به د ځواب لپاره یو څه ولرم کله چې هغه بیرته راشي. 28 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 دا یوازې یو ناورین دی چې ډیر ژر تیریږي. 29 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 ځوان ویلیم څنګه دی؟ 30 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 د هغه د ماښام ډوډۍ غواړم، زه باید فکر وکړم، څنګه باید لاړ شم؟ 31 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 نوکره د ماشوم سره هیڅ لاره نه لري. 32 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 تاسو پوهیږئ، جیمز کولی شي ستاسو سره د مرستې لپاره یوه نوکره واخلي. 33 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 نوکران؟ تاسو به د هغه په ​​​​راتلونکي موټر کې وغواړئ. 34 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 ښه، لږترلږه هغه کولی شي یو ښه کور واخلي. 35 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 دلته یو ډیر د تیریدو وړ ملکیت دی، تاسو پوهیږئ، په تثلیث سړک کې. 36 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 دا ټول ژر تر ژره راځي کله چې جیمز بیا په لیکه کې ستاسو اړتیا کنټرول کړي. 37 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 او دا به کله وي؟ دا د البرټ سټینکټ په څیر دی. 38 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 سړي، په وريځو کې سرونه. 39 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 تر څو چې موږ په ځمکه کې پښې ولرو، په دې کې هیڅ لاس نشته. 40 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 ښه، لږترلږه زما په خونه کې بند پاتې نه دي. 41 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 وګوره، لاړ شه او ځوان ولیم ته د هغه ډوډۍ ورکړئ. 42 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 تاسو به سم وي. 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 زه ښه یم. 44 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 دا یوازې د ناروغۍ لمس دی چې کله ناکله ماته راځي. 45 00:04:57,000 --> 00:05:02,000 ناروغي؟ ښه، تاسو هیڅکله نه یاست؟ 46 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 او، نه. 47 00:05:05,000 --> 00:05:18,000 نه، داسې نه شي کېدای. 48 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 دا په ښه توګه راځي، ښاغلی بینز. 49 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 سمه ده. پاتې برخه ستورټلیټ ته واړوئ. 50 00:05:23,000 --> 00:05:28,000 زما په خيال. همدا اوس، راشئ، پاتې برخه یې سټاربورډ ته واړوئ. 51 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 زه یې اخلم. په سهار کې د اضافي حجرو سیټ شتون لري. 52 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 زه هیڅکله نه پیژنم چې سمندر ته کښته شوې وي ، نو تجهیزات به هم وي. 53 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 دا څه وو، صاحب؟ 54 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 ښه، موږ به هغه څه وکاروو چې موږ یې د خپل حجرې څخه کولی شو، اوس نه. 55 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 موږ به یو وینځلو واخلو. 56 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 اوه، الیزابت، ایا دا واقعیا کیدی شي؟ 57 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 ښه، تاسو ډیر انتظار کړی. 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 جیمز به ډیر خوښ وي. 59 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 ښه، تر هغه چې هغه وښيي چې هغه دی. 60 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 مګر دا د ماشوم زیږولو ځای نه دی. 61 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 هغه به اوس ستا لپاره خپل لاس په جیب کې واچوي، این. 62 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 ایا هغه به واقعیا خوښ وي؟ 63 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 البته هغه به. 64 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 د یوازینی وارث، زه نه یم؟ 65 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 دا اونۍ به د مونسټر په پای کې لیورپول ونه کړي. 66 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 تاسو غواړئ چې موږ یې پرې کړو. 67 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 ایا تاسو نه غواړئ، ښاغلی بینز؟ 68 00:06:25,000 --> 00:06:30,000 عملې د خوندي کولو په اړه فکر نه کاوه، صاحب. 69 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 زما په اند هغه یوه ښه بیړۍ ده. 70 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 او زما په نظر، یو چټک. 71 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 د کلمو سپما باید د یوې منظمې اندازې ارزښت ولري. 72 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 زه موافق نشم، صاحب. 73 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 دا د هغه خطر ارزښت نلري چې موږ د اناناس په کارګو کې اخلو. 74 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 هغه کولی شي په اونۍ کې لاندې راوستل شي. 75 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 هوم. 76 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 ایرلینډ. 77 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 سبا ځنډول شوی، ورک شوی، کاربور شوی کښتۍ. 78 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 جیمز تل د څو کلمو سړی و. 79 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 په ځانګړې توګه کله چې کلمې پیسې مصرفوي. 80 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 هغه آیرلینډ ته وسپاره. 81 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 دا باید د جیمز لپاره جدي وي چې د هغه د اناناس کارګو ځنډول او له خطر سره مخ کړي. 82 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 دا کښتۍ باید خورا خرابه شوې وي. 83 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 ښه، دا اوس د دې وړ دی، یا هغه به سبا نه تیریږي. 84 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 هو، مګر په کوم حالت کې؟ 85 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 د شارلوټ سړک هغه کښتۍ نه ده چې هغه په ​​​​آیرلینډ بحر کې وه کیدای شي ویره ولري. 86 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 او زه دا نه شم زغملی کله چې دوی زما پرته کښته کوي. 87 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 تر ټولو بد چې دوی یې په سمندر کې زغملی شي پرته له دې خوښۍ پرته بل څه ندي چې ما په کور کې ځوروي. 88 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 انا، زه تاسو ته ډیره تمه لرم. 89 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 له تاسو سره څه شی دی؟ 90 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 زه بخښنه غواړم، رابرټ. زه یوازې په اوښکو کې خندا ورکوم. 91 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 تېر شو. 92 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 تاسو حیران یاست؟ 93 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 تاسو ډیری وختونه ما ته نه یاست. 94 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 څه شوي دي؟ 95 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 د ټیلیګرام راوړلو لپاره مننه، رابرټ. 96 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 زه ډاډه یم چې تاسو د ګډون لپاره سوداګرۍ لرئ. 97 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 واورئ، ته دلته څه کوې؟ 98 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 زه یوازې زنګ وهم. 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 په یخچال کې. 100 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 زه انی ته په پخلنځي کې لاس ورکوم. 101 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 تاسو یو چا ته لاس ورکوئ؟ 102 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 زه به هیڅکله نه پوهیږم چې تاسو خپل ځان د هیچا لپاره لرې کوئ. 103 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 دا ټول سارا ته ورکړئ. 104 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 واورئ، که په هغې کې کومه ستونزه وي، موږ باید یو ډاکټر ته ورسیږو. 105 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 موږ لا تر اوسه ډاکټر ته اړتیا نه لرو. 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 تر اوسه؟ 107 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 مطلب مو... 108 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 هغې... 109 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 اینه! 110 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 اینه! نه، انی! 111 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 ولې دې راته ونه ویل؟ 112 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 ښه، زه غواړم ستاسو جیمز لومړی وي چې پوه شي، رابرټ. 113 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 مګر زه فکر کوم چې دا خورا ښه خبر دی، زه نه پوهیږم. 114 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 او دا ټول وخت. 115 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 تاسو یوازې انتظار وکړئ تر څو چې زه ساره ته ووایم. 116 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 اې رابرټ! نه! 117 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 اندیښنه مه کوه! 118 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 هغه به هیچا ته کلمه نه لولي. زه ستا سره ژمنه کوم! 119 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 دا به د شپې لخوا په لیورپول کې وي، د دې لپاره ... 120 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 ایا دا واقعیا مهمه ده؟ 121 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 نه که جیمز دلته و. 122 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 تاسو باید له اوس څخه خپل ځان عادت کړئ، تاسو پوهیږئ. 123 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 د جیمز سره به نور سفرونه نه وي کله چې ماشوم زیږیدلی وي. 124 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 ولې هیڅکله نه؟ 125 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 ماشومان یوازې یو عذر ورکوي. 126 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 نو څه؟ د وتلو لپاره؟ په زړه پوری وړیا؟ 127 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 اوه، یوازې د دې لپاره چې البرټ لرې. 128 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 ښه، تر هغه چې جیمز تاسو له دې ځای څخه وباسي، دا یو څه دی. 129 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 مګر تاسو باید ټینګار وکړئ. 130 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 زه فکر نه کوم. 131 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 جیمز به پخپله ټینګار وکړي. 132 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 جیمز، یو پلار! 133 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 بیا دې ته څه وایاست؟ 134 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 ما په حیرانتیا پیل وکړ. 135 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 حیران یم څه؟ 136 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 اوه، تاسو پوهیږئ چې جیمز څنګه ... 137 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 دا ټوله انرژي او حتی یو ماشوم هم نه دی چې د دې لپاره وښیې. 138 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 زما مطلب دی، زموږ پاتې نورو دا اداره کړې، ایا موږ نه؟ 139 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 اوه، واقعا؟ 140 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 دا به د جیمز جوړول وي. تاسو زما ټکي په نښه کوئ، کورنۍ لرئ. 141 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 د پلارتوب په څیر هیڅ شی نشته. 142 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 یوازې یو سړي ته د مسؤلیت احساس ورکول. 143 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 تاسو د خبرونو څخه ډیر خوښ نه ښکاري. 144 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 زه باید وي؟ 145 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 زه پوهیږم چې جیمز په لاره کې اړتیا لري. 146 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 هو، زه شرط لرم چې دا یو هوښیار فکر دی. 147 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 او د اندیښنې وړ یو. 148 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 بیړه وکړئ. 149 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 زه نه پوهیږم چې ته څه وایې. 150 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 اوه، تاسو هیڅکله د خپلې پوزې له پای څخه نه شئ لیدلی، ایا تاسو کولی شئ؟ 151 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 که جیمز زوی ولري، د نه خوړلو کرښه به هغه ته ځي، 152 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 او زموږ کوچني سمویل ته نه. 153 00:10:12,000 --> 00:10:17,000 ښه، زه زما د ژوند 1500 ونډې لرم. 154 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 تاسو د ماشین لږ څه یاست، زما په شرکت کې 100 ونډې. 155 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 زه حتی ساینس پوه نه یم. 156 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 زه نه یم که زموږ د کوچني سمویل لپاره د ارزښت وړ څه وي. 157 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 رابرټ. 158 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 تاسو باید د غیر خوړلو لاین ونډې وپیرئ. 159 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 دا د هچ پوښونه لرې کړئ. 160 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 د خلاصون لپاره ولولئ. 161 00:10:35,000 --> 00:10:48,000 جیمز. 162 00:10:48,000 --> 00:10:55,000 جیمز. 163 00:10:55,000 --> 00:11:07,000 ښه، بیا، ډاکټر، موږ په نړۍ کې یو کارګو لرو. 164 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 یوه شیبه نور پاتې شه. 165 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 ښاغلی فینز، څه نیول؟ 166 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 موږ یو بې کاره په لاس کې واخیست، موږ ته د زرغون بیړۍ قیمت راکړه، 167 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 او Capnod حتی فکر کاوه چې دا ارزښت لري. 168 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 زه یې نه پوهیږم 169 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 په نورمال ډول زه د هغه قاضي ته ارزښت ورکوم. 170 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 هلته ورسره ولاړ شه. 171 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 دا بې وزله، د هغې نوم څه دی؟ 172 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 د ډاګو سکولر، بیری او ویاړ. 173 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 یو پرتګالي زوړ برازیلی، په هرصورت. 174 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 موږ هغه څه چې موږ یې کولی شو هلته واچوو او هغه یې له ځانه سره یوړل. 175 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 مګر باد ختیځ ته بدل شو نو موږ نشو کولی هیڅ پرمخ لاړ شو. 176 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 نو موږ هغه په ​​راس کابوټ کې پریښوده. 177 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 د کتاب جایزه، ایا هغه؟ 178 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 ښه، بینس داسې فکر نه کوي، مګر هغه غلط دی. 179 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 هغه ښوونځی د خپل ځان ډیر ارزښت لري، 180 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 او په دې توګه د هغه څه نجات چې باید ښه وي او، هو. 181 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 جیمز. 182 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 او پیسې به څه ته ځي؟ 183 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 د ډیرو کښتیو پیرود او د بھاپ شرکت شرکت. 184 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 هو. 185 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 او تاسو به بیا د انډین لاین کنټرول ترلاسه کولو ته نږدې نه ګورئ. 186 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 جیمز. 187 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 البته زه د ځنډ په اړه افسوس کوم. 188 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 زه یو ماشوم لرم. 189 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 زه ډاډه نه یم که تاسو دوی په بل اړخ کې لیدلي وي. 190 00:11:59,000 --> 00:12:04,000 ته څه وایې؟ 191 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 زه د ماشوم سره یم. 192 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 تاسو څه وویل، ښاغلی؟ 193 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 ښه، دا سمه ده. 194 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 هغه ماته ځای نه راکاوه چې په څنډه کې یوه کلمه واخلم. 195 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 تاسو ډاډه یاست؟ 196 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 دا په لومړي سر کې نه وه. ما په دې باور نه شو کولی. 197 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 خو زه اوس ډاډه یم. 198 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 جیمز، ایا دا ښه خبر دی؟ 199 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 ښه خبر. 200 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 دا په زړه پوری خبر دی. 201 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 کوم په زړه پورې خبرونه دي چې ما په ټول ژوند کې اوریدلي دي؟ 202 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 بیا هغه څه دي؟ 203 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 دلته، رابرټ. 204 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 زه به پلار شم. 205 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 او، هو، دا. 206 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 ما ته ویل کیږي. دا یقینا ډیر په زړه پوری خبر دی. 207 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 تاسو غواړئ چې دا وي؟ 208 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 دا د جنوري، یا فبروري، شاید. 209 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 دلته، دا د ټیسټ غوښتنه کوي. 210 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 سارا، زه به پلار شم. 211 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 زه پوهیږم، رابرټ ماته وویل. 212 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 او زه یم. مهرباني وکړئ خپل یو شئ. 213 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 رابرټ ، لاړ شه او شهرت ترلاسه کړه نو زه غواړم هرڅوک د انډین لاین هوا ته وڅښي. 214 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 ما هغه له لاسه ورکړ، د سپي د تعقیب لپاره پیسې ورکړم، لکه څنګه چې ستاسو موټر ښکته کړئ او اناناس ته لاړ شئ. 215 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 هو، ښه، ښه، بیا دا مداخله مه کوئ. 216 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 او تاسو کولی شئ هغه وروسته وڅښئ. 217 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 تاسو نه ښه یاست. او اوس تاسو یوه کورنۍ پیل کوئ. 218 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 او زما زوی به د هیڅ شی لپاره عمل وکړي. 219 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 زه باور لرم چې دا یوه نجلۍ ده. 220 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 او، نه. دا به یو هلک وي. 221 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 ښه، دلته دوهم جیمز ته دی. 222 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 او هغه شرکت ته چې یوه ورځ به د هغه وي. 223 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 په ټرینټي روډ کې د پلور لپاره خورا ښه کور شتون لري. 224 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 البته، دا باید چمتو شي او د ماشوم د لویولو لپاره، انی به نوکرانو ته اړتیا ولري. 225 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 این به د انی اړتیاو څخه خبر وي. 226 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 ښه، زه به په سختۍ سره د دې ځای په شاوخوا کې د یو نظر څخه فکر وکړم. 227 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 انی تاسو ته د سفر کولو په حال کې ده چې دا زما خپلو چارو ته پریږدئ، ایا ته به یې؟ 228 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 که این باید دلته خپل ماشوم ولري. 229 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 جیمز لا دمخه د خپل کور ، الیزابیت لپاره پیسې ځانګړې کړې دي. 230 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 د اناناس کارګو ډیره ګټه وکړه. 231 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 ما فکر کاوه چې دا ډیر خراب شوی. 232 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 یوازې 50 پونډه ارزښت لري. 233 00:14:01,000 --> 00:14:06,000 موږ په پاتې برخه کې 500 پونډه ګټه ترلاسه کړه او د هغه څه سره چې موږ به د خورا ایډیګلوریا خدمت کولو څخه ترلاسه کړو. 234 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 انی به د هیڅ هغه راحت لپاره نشتون ولري چې تاسو یې په مهربانۍ سره ورته غواړئ. 235 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 اوه ګرانه. 236 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 نه، نه، انی. الیزابت به دې ته حاضر شي. هغه یوازې پریږدي. 237 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 جیمز، ته ... 238 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 ورور رابرټ. اوس څومره ځمکه لیدل کیږي. 239 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 الوداع، انی. 240 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 الوداع، الیزابیت. تاسو د این سویلبرټ سره واده وکړ. کله چې زه هغه وګورم. 241 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 ستاسو پلار به دلته راتلونکی وي. 242 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 اوه ګرانه. 243 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 ستاسو پلار به دلته راتلونکی وي. 244 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 تاسو به خوشحاله شئ چې د ستوري سن ایلف خبرې وکړئ. 245 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 او اوس تر کرسمس پورې. 246 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 جیمز. 247 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 هغه کښتۍ چې تاسو یې ژغورلې. 248 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 هغه د لیلام لپاره ده. 249 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 څه؟ 250 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 ماریا دی ګلوریا. دا د بار وړلو گزیټ نظر کې دی. 251 00:14:46,000 --> 00:14:52,000 په ویکسفورډ آرمز، راس کاربیري کې د عامه لیلام لپاره وپلورل شي، چیرته چې تاسو یې پریښودل. 252 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 یوه میاشت وخت. 253 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 ښه، دا د هر چا لپاره وخت دی چې لاړ شي او دا وګوري. ډیر لږ پریکړه شوې چې ایا هغه د دې لپاره کارول کیږي. 254 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 او له دریو یا څلورو سوو څخه زیات نه راوړي. 255 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 او هلته باید خپل عقل له لاسه ورکړی وي. 256 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 مالک په دې کې دلچسپي پریښوده کله چې څلور میاشتې دمخه ورک شو. 257 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 دا اوس د بیمه کونکو پورې اړه لري. 258 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 او داسې ښکاري چې دوی غواړي دا ژر تر ژره خپل لاسونه لرې کړي. 259 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 ایا دوی په ورته یوه ګړندۍ کښتۍ نه پوهیږي؟ 260 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 اوه، ډاکټر، فریډ، جیمز، دا د دوی تاوان دی. 261 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 او زموږ. 262 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 په حقیقت کې چې همداسې ده. 263 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 د ژغورنې محکمه به د ارزښت یوازې دریمه برخه اجازه ورکړي. 264 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 نو هر هغه څه چې دا په عامه لیلام کې راوړي ، حتی په آیرلینډ کې به ارزښت وګڼل شي. 265 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 دا واقعیا خورا ډیر ارزښت لري. 266 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 هو، ښه، ښه، هو. 267 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 یوازې جیمز داسې فکر کوي. 268 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 ماریا دی ګلوریا، تاسو پوهیږئ. 269 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 تر اوسه مې داسې څوک نه دي ليدلي چې د هغې په اړه يې اورېدلي وي. 270 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 نه زه لرم. 271 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 داسې ښکاري چې هغه هیڅکله په انګلیسي اوبو کې نه وه لیدل شوې. 272 00:15:44,000 --> 00:15:49,000 او د بار وړلو حرکت لیستونو سره سم ، ښه ، هلته هیڅ یادونه نشته. 273 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 د دې کښتۍ په اړه یو څه عجیب. 274 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 زه به د هغې د پای ته ورسیږم. 275 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 رابرټ، موږ به نن شپه د بخار پاکټ ته لاړ شو، هو؟ 276 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 ډیر اوږد، او اوس موږ په Roscabary کې یو! 277 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 سبا ورځ. 278 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 اوه، کټ، تاسو تاوان، جیمز! 279 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 تاسو به سم یاست، اې، رابرټ او زه، آیرلینډ ته لاړ شئ. 280 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 او، په حقیقت کې، زه به. زه ستا سره راځم 281 00:16:08,000 --> 00:16:13,000 او ستاسو په حالت کې یوه ښځه د بخار په کڅوړه کې د آیرلینډ بحر څخه سفر نه کوي. 282 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 د آیرلینډ سمندر یو بې لید ، خطرناک ، عالي او زړې زینې دي هرکله چې زه غواړم بهر لاړ شم. 283 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 موږ د دې ناوړه بوی لپاره د حجرې څخه نږدې ګورو. 284 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 تاسو به هیڅکله مخکې شکایت ونه کړئ. 285 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 زه مخکې هیڅکله د ماشوم سره نه وم. 286 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 رابرټ چیرته دی؟ 287 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 هغه په ​​ټوله کې د سمندر لپاره د هغې معدې لري. 288 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 پاول، رابرټ. 289 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 ته او زه یې عادت کړل. 290 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 اوس مو اوریدلي دي چې د مکتب د خرڅلاو معامله څوک کوي، صاحب. 291 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 ښاغلی سنکلر. 292 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 یو شارک، البته. 293 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 دا ټول دي. 294 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 دلته، موږ باید څومره نور د دې ټوپ وهونکي ټین کیتلي برداشت وکړو؟ 295 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 ستاسو د ترلاسه کولو لپاره کافي ندي ، تاسو ګورئ ، سمه ده؟ 296 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 سړی. 297 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 یوازې زما توازن واورئ. 298 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 تاسو دلته یاست. 299 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 زه دلته نه یم. 300 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 زه ډیر ښه احساس نه کوم. 301 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 تاسو هیڅکله نه دریږي. 302 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 ماشوم. 303 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 تاسو باید په ټوله کې پاتې شئ. 304 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 ما درته وویل. 305 00:17:29,000 --> 00:17:58,000 زه ښه یم، واقعا، زه یم. 306 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 هغه په ​​اوبو کې یوه ښکلې کرښه ده. 307 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 ډیر زیان. 308 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 ورځې د وړ وړ کښتۍ ترکاڼ لپاره کار کوي. 309 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 او، راځه. 310 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 راځئ چې د لفټ سره یوه کلمه ولرو، یو سانکي. 311 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 ښاغلی سانکی. 312 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 ښاغلی سانکی. 313 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 تاسې څوک یاست؟ 314 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 او، زما نوم O'Nida دی. 315 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 دا ټول د ژغورلو په حال کې وو، ماریا دی ګلوټ. 316 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 زه په دې خبر یم. 317 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 نه، زه ویره لرم چې ستاسو لپاره به پدې کې ډیر څه نه وي، ښاغلی نیډین. 318 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 او په حقیقت کې. 319 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 ښه، اوس، دا زما ښځه ده، این. 320 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 او موږ رابرټ راوړو. 321 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 دا ضرور ووایه. 322 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 ماته ښه کښتۍ ښکاري، هو؟ 323 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 هغه یو خراب ریکارډ لري. 324 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 موږ هیڅ ریکارډ نه دی لیدلی. 325 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 هغه د څه لپاره کارول شوې؟ 326 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 ښه، زه یوازې د بیمې استازی یم. 327 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 زما لارښوونې دا دي چې د ګړندي پلور تنظیم او د هغې ضایع کول. 328 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 ولې مالکان پریښودل، هو؟ 329 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 دوی حتی نه شي کولی چې یو طوفان هم وخوري. 330 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 بد سمندرګي. 331 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 شاید. 332 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 یوه ورځ د برازیل څخه عمله ځي، هو؟ 333 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 ښه ، زه د عملې په اړه هیڅ نه پوهیږم ، پرته لدې چې دوی ټول نیول شوي او د ریښتیني لپاره کور ته وړل شوي. 334 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 ښاغلی سانکي، تاسو څه فکر کوئ چې هغه به راوړي، صاحب؟ 335 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 زما اصول به د £ 500 ترلاسه کولو لپاره ډیر خوښ وي. 336 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 ایه؟ 337 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 ما تاسو ته خبرداری ورکړی و، په دې کې ستاسو لپاره لږ څه و، د هغې سالار. 338 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 زه فکر کوم چې هغه څلور چنده ارزښت لري، دا تقریبا. 339 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 مګر تاسو څنګه ډاډه یاست، جیمز؟ 340 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 هغه ماته 500 ارزښت نه ښکاري. 341 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 حقایقو سره مخامخ شه، سړی. 342 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 تاسو غلط وو چې هغې ته دومره لوړه بیه ورکړه. 343 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 زه فکر نه کوم، رابرټ. 344 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 دا د ساده دوکاندارۍ خبره ده، دا باید تاسو ته څه وي؟ 345 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 نه، که زه د شمعې بیه په یوه پیسه وټاکم، نو یوه پیسه هغه څه ده چې ارزښت لري. 346 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 که نه، زه به نور چارج کړم. 347 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 ښاغلی سانکي حتی نه غواړي چې د هغې لپاره £ 500 نور ترلاسه کړي، هیڅوک به په هرصورت نور داوطلبي ونه کړي. 348 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 سمه ده. 349 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 هغه به پدې کې علاقه ولري ، زه قسم لرم. 350 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 زه ورته د سپوږمۍ پلورنځي ته اړتیا لرم. 351 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 دلته. 352 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 په دې ګڼه ګوڼه کې. 353 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 جیمز! 354 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 هو؟ 355 00:20:04,000 --> 00:20:08,000 د اناناس سره £ 50، د ځنډ له امله د چارلوټ سړکونو کې خراب شوي. 356 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 ایا تاسو کولی شئ په صادقانه توګه دا ووایئ چې نه یوازې د دې توجیه کولو هڅه کې؟ 357 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 تا هغه ولیدل، تیمبور؟ 358 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 د دوو کلونو څخه زیات نه، په زړه پورې کرښې، تاسو وویل. 359 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 مګر جیمز ، تاسو پخپله وویل ، تاسو هیڅ ځای نه ویل چې کښتۍ څومره ګړندۍ ده تر هغه چې تاسو بحر ته ورسوئ. 360 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 اوس، ښه، دا وخت توپیر لري. 361 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 زه یوازې پوهیږم چې هغه تیزه کښتۍ ده. 362 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 او، ناوخته دی. بستر ته راشه. 363 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 كله؟ 364 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 دوی ولې دومره ژر له موږ څخه لرې کول غواړي؟ 365 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 د دومره لږ مقدار لپاره؟ 366 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 د کښتیو په پرتله ژوند ته ډیر څه شتون لري. 367 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 ما غوښتل چې ته په کور کې پاتې شې، خو نه، ته به دلته راځې چې ځان ناروغه کړې، او اوس چې ته یې. 368 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 بخښنه غواړم زه احمق وم. 369 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 دا الیزابت دی. 370 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 هغه فکر کوي چې البرټ هغه له پامه غورځوي. 371 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 د هغې غفلت؟ 372 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 ښه کور. ګاډۍ. 373 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 نوکران. 374 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 هرڅه چې هغه ورته اړتیا لري، نو هغه اړتیا نلري چې د ځان نه شتون په اړه د ګناه احساس وکړي. 375 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 هغه فکر کوي چې تاسو به همداسې وي. 376 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 د یوې شیبې لپاره کله چې تاسو غوښتل چې زه شاته پاتې شم، زه ... 377 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 اوه، زه اعتراف کوم، زه احمق وم، جیمز. 378 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 جیمز، تاسو چیرته ځئ؟ 379 00:21:09,000 --> 00:21:23,000 جیمز! 380 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 جیمز! 381 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 جیمز! 382 00:22:39,000 --> 00:22:46,000 جیمز! 383 00:23:09,000 --> 00:23:16,000 جیمز! 384 00:23:39,000 --> 00:23:46,000 جیمز! 385 00:23:46,000 --> 00:23:54,000 هلته څوک دی؟ 386 00:23:54,000 --> 00:24:00,000 ښاغلی انیتا. 387 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 ښاغلی ساک دلته. 388 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 زه یوازې شاوخوا ګورم، تاسو پوهیږئ. 389 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 د شپې په دې وخت کې؟ 390 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 ښه، زه خوب نشم کولی، تاسو پوهیږئ. 391 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 تاسو په تیاره کې څه لیدلی شئ؟ 392 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 ټول تیاره، زما په اند. 393 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 ښه، ښه شپه، ښاغلی ساک. 394 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 زه کولی شم تاسو د دې لپاره یو مجسټریټ ته وړاندې کړم. 395 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 دا ستاسو ملکیت نه دی، ښاغلی انیتا. 396 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 او هیڅ شی هم شتون نلري. 397 00:24:23,000 --> 00:24:27,000 نو تاسو نن شپه ډیر کښته شوي یاست، که څه هم؟ 398 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 هغه څه وموندل چې ما غوښتل پوه شم. 399 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 نه. 400 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 او هغه څه وو؟ 401 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 ماریا دی ګلوریا یوه غلامه ده. 402 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 یو غلام؟ 403 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 ما د مینیکیلز لپاره فټینګونه وموندل. 404 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 او هغې په یو وخت یا بل وخت کې د ټویډ ډیک هم درلود. 405 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 د غلامانو تجارت اوس غیر قانوني دی. 406 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 او زه لاهم روان یم. 407 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 اوه، ما فکر کاوه چې د فرانسې او انګلیسي سمندري ځواکونو د افریقا په ساحل کې کښتۍ درلودې ترڅو یې ودروي. 408 00:24:48,000 --> 00:24:53,000 نو تاسو د دوی څخه د تیښتې لپاره ګړندي کښتۍ ته اړتیا لرئ ، یوه کښتۍ په ځانګړي توګه د دې هدف لپاره جوړه شوې. 409 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 برازیلیان په غلامۍ کې خورا ډیر شوي ترڅو تجارت په بشپړ ډول پریږدي. 410 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 په لنډه توګه، دا سکونر په ځانګړې توګه ډیزاین شوی و چې د هغې او هرې کښتۍ تر مینځ اوږده لاره پریږدي. 411 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 هیڅ څوک چې تاسو د هغې په اړه نه شئ موندلی، رابرټ. 412 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 زموږ ډوچونه تل ثبت شوي. 413 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 مګر هغه په ​​شمالي عرض البلدونو کې څه کوي؟ 414 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 ښه، شاید د برازیل واک وروسته وي. 415 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 او هغه غواړي له هغې څخه ځان خلاص کړي، هو؟ 416 00:25:13,000 --> 00:25:20,000 نو هغه د کارګو شاوبر اخلي، او د ورته عملې سره، هغه هغه د بحرونو له لارې سوداګریز سفر ته لیږي چې مخکې یې هیڅکله نه و سفر کړی. 417 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 زه نه پوهیږم چې د هغې د ستونزې نښه، دوی کښتۍ ته ځي. 418 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 نو دا تشریح کوي چې ولې بیمه کونکي ګړندي سیل غواړي. 419 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 لږ پام شاته راښکته شو. 420 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 آه، سوټ، زما هدف ښه دی. 421 00:25:29,000 --> 00:25:34,000 مګر تاسو غواړئ چې کښتۍ دا ریښتیني ارزښت ترلاسه کړي ترڅو تاسو یوازې د ژغورنې جایزه ترلاسه کړئ. 422 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 د ژغورنې جایزه؟ 423 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 زه د دې پرځای بیړۍ لرم. 424 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 څه؟ 425 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 د 500 پونډو لپاره هغه به یو مطلق معامله وي. 426 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 د ازورس څخه په ميوه کې هغه به خامخا د بدن کور وي. 427 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 اوس به تاسو ته یو څه ووایم. 428 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 کله چې موږ لیورپول ته راستون شو، موږ د ماریا ډی ګلوریا سره نوره علاقه نه ښکاره کوو. 429 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 موږ هیچا ته نه وایو! 430 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 مګر ما فکر کاوه چې 500 پونډه د کور لپاره وه. 431 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 او موږ کولی شو تل یو کور ترلاسه کړو. 432 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 مګر موږ به هیڅکله د دې په څیر د سکونر چانس ونه لرو. 433 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 د 500 پونډو لپاره نه. 434 00:25:59,000 --> 00:26:04,000 دا زموږ د کلونو سړي لپاره د حوض لټون دی. 435 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 موږ د هغه زوړ لمسي ته د روغتیا څښلو فرصت رد کړ. 436 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 دا به لږ تر لږه شپږ میاشتې وي مخکې له دې چې هغه زیږیدلی وي. 437 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 اوس کله چې تاسو د هغه روغتیا څښئ نو تاسو به هیڅکله د کریسټمګینګ نه یاست. 438 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 ښه زه پوهیږم چې لږترلږه هغه به د دې په پرتله خورا جدي چاپیریال کې زیږیدلی وي. 439 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 هو، جیمز به زموږ لپاره کور واخلي. 440 00:26:22,000 --> 00:26:27,000 هغه ملکیت چې ما تاسو ته نه دی ویلي په ذهن کې یې داسې ښکاري چې په دې جمبو کې غږیږي. 441 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 دا د استوګنې ځای لږ دی. 442 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 که دا په تثلیث روډ کې یو کور وي چې تاسو ورته اشاره کوئ زه به یې وګورم بس بس. 443 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 زه ډاډه نه یم چې زه په بشپړ ډول د هغې سره اخیستل شوی یم. 444 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 په هر حالت کې دا مهال جیمز د نورو موخو لپاره پیسو ته اړتیا لري. 445 00:26:41,000 --> 00:26:46,000 مګر هغه به یوازې یو بل داوطلب ته درس ورکړي چې د دې کښتۍ په اړه معلومات ومومي او بیه به یې ډیر ژر وي 446 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 خپل مناسب ارزښت ته لوړ کړئ. 447 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 ښه، زه به یوازې دا فرصت ومومم چې نه؟ 448 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 500 پونډه تر هغه چې زه لاړ شم. 449 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 نو انی باید په تثلیث سړک کې د کور پرته ترسره کړي. 450 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 او که څوک زما سره بیا پدې اړه خبرې وکړي. 451 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 تاسو د جیمز سره د مرستې هڅه کوئ. 452 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 اوه. 453 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 هو زما مطلب دی. 454 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 جیمز موږ یو څه خوندي کړی او د هغې کوچنۍ ځالې ورځې سره زما د تره موریل څخه. 455 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 ایا تاسو ماته یو نظر وړاندیز کوئ؟ 456 00:27:10,000 --> 00:27:14,000 ښه سمه نه ده. 457 00:27:14,000 --> 00:27:20,000 نه موږ فکر کاوه چې موږ کولی شو واخلو چې ووایه ستاسو د نه خوړل شوي زمري 500 ونډې. 458 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 نو بیا به دوی لاهم یوه کورنۍ وي. 459 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 اوس که تاسو غواړئ یو څه نور ونډې واخلئ تاسو یې له خلکو څخه واخلئ. 460 00:27:25,000 --> 00:27:31,000 په دې توګه به موږ په کورنۍ کې نور ډیر څه ولرو پرته لدې چې تاسو غواړئ زما ټول شیان کم کړئ. 461 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 سمه ده. 462 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 رابرټ زه باید ځینې ونډې وپلورم مګر که زه یې وکړم. 463 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 زه به یې په هغو خلکو وپلورم چې زه پوهیږم چې زه یې بیرته اخیستلی شم. 464 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 جیمز زه به هغه ته اړتیا ولرم چې وموندله چې هغه یو غلام و. 465 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 زه نشم ویلای مګر زه په کلکه شک لرم چې هغه لري. 466 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 ښه که هغه ولري نو د دې لپاره به داوطلبۍ وکړي. 467 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 او سهار په خیر یما. 468 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 مېرمن ایما کالم ښایي ښاغلي سانکي ته وړاندې کړم. 469 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 د هوا سوداګرۍ لپاره اجنټ چې د ماریو ډی ګلویر بیمه یې کړې. 470 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 او زما رخصت واخله. 471 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 او هیڅ اړتیا نشته. 472 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 تاسو کولی شئ د مس کالم په وړاندې په آزاده توګه خبرې وکړئ. 473 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 هغه د سوداګرۍ خاوند دی. 474 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 په حقیقت کی. 475 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 هغې هم د دې لپاره خپل سر دی. 476 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 ډیر ښکلی هم که زه داسې ووایم. 477 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 اوه! واه. 478 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 ښاغلی سانکي فکر کوي چې جیمز یا نیډم ممکن د ماریو ډی ګلویر په اړه حقیقت ته مخه کړې وي. 479 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 چې هغه غلامه ده. 480 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 په هرصورت، یوه چټکه کښتۍ. 481 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 یوه کښتۍ چې تاسو یې پیرودلو ته لیواله یاست که تاسو دا په کافي اندازه ارزانه ترلاسه کولی شئ. 482 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 ولبرهم به لږترلږه د هغه په ​​​​وړاندې داوطلبي وکړي. 483 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 نو زه به. 484 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 ځکه چې که جیمز یا نیډم په دې نیلام کې وي زه به هم هلته یم. 485 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 او که دا قضیه وي د دې خصوصي پلور کومه پوښتنه نشته چې موږ به یې بحث وکړو. 486 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 ښه شخصي پلور. 487 00:28:36,000 --> 00:28:41,000 ښه ښاغلی سانکي د ماریو دي ګلوریر سره زموږ علاقه په یاد لري کله چې د هغې مالکین شپږ میاشتې دمخه د هغې ژر تر ژره تصفیه کول غوښتل. 488 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 او اوس هغه بیا راپورته شوې. 489 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 د ټولو خلکو جیمز یا نیډم لخوا راوړل شوی. 490 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 ښاغلي سانکي هغه موږ ته د مستقیم £ 2,500 لپاره وړاندیز کوي. 491 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 بیا ولې د لیلام لپاره د هغې د ایښودلو ستونزې ته ځي؟ 492 00:28:52,000 --> 00:28:57,000 د ښاغلي سانکي اصولو ته د جیمز یا نیډم د سپما پیسې ورکول چې هغه یې تمه لري. 493 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 هغه څنګه؟ 494 00:28:58,000 --> 00:29:04,000 ښه که موږ چا ته اجازه ورنکړو چې هغه څومره ګړندۍ کښتۍ ده میرمن هیڅوک به د هغې لپاره داوطلبي کولو لپاره آیرلینډ ته د تګ ټولې لارې ته زړه ښه نه کړي. 495 00:29:04,000 --> 00:29:09,000 مرسل اورکاس ښه دی چې شاوخوا £ 400 وکاروي او د ښاغلي سانکي میرمن د هغه نوم څه دی؟ 496 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 ولبرهم 497 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 سلام ویلبرهم د دې پورته کولو لپاره لارښوونې لري. 498 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 تاسو به دا په £ 450 کې تر ټولو ډیر ترلاسه کړئ. 499 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 له دې جملې څخه جیمز یا نیډم د سپینو زرو دریمه برخه ترلاسه کوي. 500 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 او یوازې £ 150. 501 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 سلام. 502 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 او بیا تاسو ښاغلی ولبرهم ستاسو لپاره کار کوي موږ ته سکونر پلوري. 503 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 په خاموشۍ کې د £ 2,500 لپاره. 504 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 که تاسو هغه په ​​​​عادلانه ډول لیلام کړئ نو څه باید ارزښت ولري؟ 505 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 ښه لږ تر لږه £ 3,000. 506 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 هغه د هغه په ​​څیر ښه ده. 507 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 هغه د پام وړ میرمن ده. 508 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 اوس چې ولې ښاغلي سانکي پوهیږي چې موږ به د هغې په درلودلو خوښ یو. 509 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 او تاسو کولی شئ په لیلام کې داوطلبي وکړئ که تاسو ښاغلي فوګارټي ته ترجیح ورکړئ. خو زما لاره یاد کړه. 510 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 تاسو د پام وړ معامله ترلاسه کوئ. 511 00:29:46,000 --> 00:29:52,000 موږ د بشپړ نجات معاملې ترلاسه کولو څخه د اړتیا په مخنیوي سره خپل ځان لوی مقدار خوندي کوو. 512 00:29:52,000 --> 00:29:57,000 او هغه څه چې زه اورم هغه پخپله ستاسو سره د پام وړ کیدی شي ښاغلی فوګارتي. 513 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 هو مګر که جیمز یا نیډم پخپله د کښتۍ لپاره داوطلبي وکړي. 514 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 ښه په دې حالت کې زموږ معامله نشي کولی. 515 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 نو دا اړینه ده چې موږ ومومئ. 516 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 جیمز وايي چې هغه به د ازورس څخه په څوکۍ کې هرڅه مات کړي. 517 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 اوس د کښتۍ پیرودلو لپاره ښه وخت دی. 518 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 او دا مناسب وخت دی چې دا معامله ده. 519 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 په دې ورځو کې په کور کې پاتې کیدل تاسو جیمز نه یاست؟ 520 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 دا ښه ده چې د خپلې میرمنې سره په داسې وخت کې وي. 521 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 دا لا تر اوسه ډوډۍ چمتو ده. 522 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 دا به ډیر ژر وي که چیرې اور مړ نشي. 523 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 او وايي چې تاسو به دا کور په ټرینټي روډ کې نه اخلئ. 524 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 الیزابت ما مخکې تاسو ته ویلي وو. 525 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 د ټولو چارو څخه ځان وساتئ. 526 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 ستا مطلب دا دی چې هغه دلته پریږده، نه؟ 527 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 ستاسو ګټې او ستاسو کښتۍ حتی ستاسو د خپل ماشوم څخه مخکې راځي. 528 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 زه همدومره بدمرغه یم لکه څنګه چې زه یم چې دا ماشوم به زموږ د ژوند په لاره کې هیڅ توپیر ونه کړي. 529 00:30:43,000 --> 00:30:52,000 هغه په ​​​​ساده ډول پوهیږي چې که زه اړتیا لرم د کاناډا د نوو معاملاتو د کمان مخې ته د کړکۍ یا لیس پوښل شوي پنبې مخې ته کیږدم ، زه دا کار کولو لپاره خورا سم یم. 530 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 ښه زه سم نه یم. 531 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 البته جیمز. 532 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 زه باید لاړ شم. 533 00:30:58,000 --> 00:31:03,000 ما نوکران د پسرلي پاکولو ته پریښودل او د البرټ سره یې لیټ ته وده ورکړه. 534 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 او دوی دندې دي. 535 00:31:05,000 --> 00:31:11,000 تاسو څومره خوشبخته یاست چې آن د دې ستونزو سره مخ نه یاست. 536 00:31:11,000 --> 00:31:17,000 بل ځل چې زموږ خور زموږ فالج ته زنګ ووهئ ترڅو ستاسو د باور سره یو څه نور نرم اوسئ. 537 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 ایا تاسو کولی شئ زما لپاره اور ته یو څه نور سکاره واچوئ؟ 538 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 ما د سطل ډکولو اداره کړې مګر دا یو څه ډیر ښه سخت دی. 539 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 این. 540 00:31:27,000 --> 00:31:36,000 که دا اړینه وي چې له 500 پونډو څخه ډیر ومومئ ایا تاسو به ما له لګښت څخه ناراضه یاست؟ 541 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 ښه، تاسو څنګه پیسې راټولولی شئ؟ 542 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 ځینې ​​ونډې وپلورئ. 543 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 او دا ټوټه تاسو نشئ کولی یو څو نور وپلورئ او موږ هم کولی شو یو کور ولرو؟ 544 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 هو هو مخکې د ماریا ډی ګلوریا د ونډو بیرته اخیستلو لپاره کافي ګټه ترلاسه کړه. 545 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 او یو کور د دوی د پیرودلو لپاره هیڅ ګټه نشي کولی. 546 00:31:50,000 --> 00:31:57,000 نو هو، دا به د سړي سره کرکه وي. 547 00:31:57,000 --> 00:32:25,000 زه کولی شم په اوس وخت کې د غیر مناسب لاسرسي پرته ونډې اداره کړم مګر د ډبرو سکرو نه. 548 00:32:25,000 --> 00:32:33,000 زه امید لرم چې زه حتی تاسو ته نه وایم. 549 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 او زه د مس کیلوین تمه نه لرم. 550 00:32:35,000 --> 00:32:42,000 ښه ما اوریدلي چې ستاسو میرمن د ماشوم سره وه او پوهیدل چې داسې وختونه به راشي کله چې تاسو په بحر کې لرې ما غوښتل هغه پوهه کړم چې ایا زه کوم څه کولی شم. 551 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 زما میرمن هرڅه لري چې ورته اړتیا لري. 552 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 زه د مهربانۍ څخه راغلی یم نه خیرات. 553 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 ایا تاسو به د میرمن کیلوین سره ناست نه یاست؟ 554 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 زه ویره لرم چې تاسو موږ د دې ډرامې لیدو ته چمتو یاست ، میرمن انیتا زما لپاره هیڅ مراسم مه کوئ. 555 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 تاسو به یو شیش وخورئ چې موږ ځینې مادیرا لرو. 556 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 نه زه ګورم چې تاسو اوس د مرګ په حال کې یاست. 557 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 اوه هلک زه فکر کوم چې هیڅوک هیڅکله ماشوم نه درلود. 558 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 ښه ستاسو میرمنې مخکې هیڅکله نه درلوده. 559 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 لږترلږه د نورو شپږو میاشتو لپاره تمه نه کیږي. 560 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 ښه راځئ هیله مند یو چې تاسو د خوښۍ پیښې لپاره کور یاست. 561 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 او دا چې تر هغه وخته به ستاسو برخلیک د دې چمتو کولو لپاره کافي بدل شوی وي. 562 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 مېرمن کالوین دې ولې غږ کړ؟ 563 00:33:20,000 --> 00:33:30,000 زه دا منم چې په داسې حال کې چې ما دلته د بل څه په اړه د پوښتنې کولو اراده درلوده چې ستاسو د میرمنې په اړه زما اندیښنه د دې لپاره کمه نه ده. 564 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 دا کښتۍ تاسو ژغورلې. 565 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 ښه ښاغلی فوګارټي او زه حیران وو چې ایا دا د آیرلینډ ته د تګ ارزښت لري. 566 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 دا به د هغې په وړاندې وي. 567 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 ښه به درته ووایم که دا کور وای؟ 568 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 ښه تاسو به زه فکر کوم که تاسو پوهیدئ په حقیقت کې دا نه و. 569 00:33:44,000 --> 00:33:52,000 که زه تاسو ته ووایم چې ماریا ډی ګلویر دومره بې ثباته ده چې هغې د لومړي اور لګیدو وروسته وموندله؟ 570 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 دا چې هغې په سمندر کې ولیدل چې زه یې باید ډوبیدو ته پریږدم. 571 00:33:54,000 --> 00:33:59,000 له هغې ورځې به څه فکر کوې چې ما غوښتل تا له دې لارې لرې کړم چې په ارزانه بیه یې پخپله ترلاسه کړم؟ 572 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 ډیر احتمال. 573 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 زما کاکا شاید تاسو ټیټ کړي وي مګر زه یې نه کوم. 574 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 ښه څوک چې ماریا ډی ګلوریا اخلي په پوک کې سور اخلي. 575 00:34:08,000 --> 00:34:13,000 د پنځه سوه پونډو لپاره هغه د دې ارزښت لري یا هغه نشي کولی. 576 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 د ګیلون شرکت لپاره دا ډیر خطر ندی. 577 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 مګر زما او زما د میرمنې لپاره. 578 00:34:19,000 --> 00:34:25,000 زموږ د لومړي څاه په تمه موږ د خپلو پیسو مصرف کولو لپاره غوره شیان ترلاسه کړل. 579 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 ښه زه ستاسو د صداقت ستاینه کوم. 580 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 ښه ورځ آغلې ته اړتیا لري. 581 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 زه به ځان بهر وګورم. 582 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 ښه ورځ. 583 00:34:38,000 --> 00:34:38,000 نه ښاغلی 584 00:34:38,000 --> 00:34:43,000 ښه ورځ. 585 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 اوس پرته لدې چې بل چا د دې کښتۍ په اړه اوریدلي وي هغه زموږ په څیر ښه ده. 586 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 او جیمز ما ودراوه. 587 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 څه ودروي؟ 588 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 موږ ټول دومره کوچني ښکاري. 589 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 دا کښتۍ زموږ لپاره د بیرته راستنیدو لاره کیدی شي. 590 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 بله کښتۍ بل قمار. 591 00:34:57,000 --> 00:35:02,000 او زه بخښنه غواړم زه یوازې ډیر ستړی شوی یم. 592 00:35:02,000 --> 00:35:09,000 زه به تاسو ته د شپې ډوډۍ درکړم زه ویره لرم چې دا به ډیر شي. 593 00:35:09,000 --> 00:35:18,000 زه به نن تاسو وګورم ښاغلی بینس. 594 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 زه ښاغلی بوګادین یم. 595 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 د عدن په امر. 596 00:35:21,000 --> 00:35:26,000 د هغه میرمن د هغې په تنګ سره وویل چې الوداع موږ په سمندر کې کښته کیږو. 597 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 نو موږ به په لاس کې نه یو چې وګورو چې هغه د دې سکاونر د ژغورنې لپاره څه ترلاسه کولی شي. 598 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 هغه له دې څخه ډیره تمه نه لري. 599 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 ګوتې یې هلته سوځېدلې وې که نه؟ 600 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 تاسو ولې دلته له موږ څخه نه اخلئ چې تاسو د یو څو زرو مصرف کولی شئ؟ 601 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 څو زره. 602 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 البته تاسو د هغه څه څخه چې ما ته ویل شوي د دریو یا څلورو سوو څخه ډیر ارزښت نلري. 603 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 کپتان او نیډین هیڅکله نه غواړي چې د ماریو دی ګلویر په اړه بیا واوري. 604 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 زه حیران نه یم ښاغلی بینس. 605 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 ښه نو نن ولې کښته کوې؟ 606 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 زه به نږدې پیسې ولېږم. 607 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 تاسو به دا ژر تر ژره بار کړئ تر هغه چې ما حساب کړی نو ولې انتظار کوئ؟ 608 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 نو تاسو کولی شئ آیرلینډ ته لاړ شئ ترڅو دا سکونر واخلئ؟ 609 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 او ته دا وایی؟ 610 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 هو. 611 00:36:08,000 --> 00:36:13,000 جیمز تاسو په دې وروستیو دوو ورځو کې په سختۍ سره ما ته یوه کلمه هم نه ده لیدلې چې زه د اصلاح کولو هڅه کوم. 612 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 زه غواړم تاسو هغه واخلم. 613 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 بل کار بل قمار. 614 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 او زه په هغه ورځ ډیر ستړی وم. 615 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 وېرېده. 616 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 زه حتی یو څه حسد هم وم. 617 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 زه په ښه جامو کې کالون یم او الیزابت. 618 00:36:30,000 --> 00:36:34,000 ګوره زه زموږ د کور لپاره کار نه لرم. 619 00:36:34,000 --> 00:36:41,000 که چیرې د ماریو ګلویر پیرود هغه څه وي چې موږ ورته اړتیا لرو چې سبا به لیلام شي تاسو باید هلته اوسئ هر څه چې لګښت ولري. 620 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 اې سړیه. 621 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 بخښنه غواړم صاحب. 622 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 او کنه. 623 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 ما یوازې فکر کاوه چې تاسو غواړئ پوه شئ چې ما په ټوله لاره کې یو ناڅاپه له لاسه ورکړی. 624 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 هغه فکر کوي چې زه کښتۍ یم. 625 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 ما ورته وویل چې ما د خپل ماسټر سند بیرته ترلاسه کړ. 626 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 او په دې مې خوښ شوم چې ښاغلی بهمس. 627 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 مننه سړی. 628 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 ما ورته وویل چې تاسو نه غواړئ د ماریو ګلوریر په اړه بیا واورئ. 629 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 نو که تاسو اوس ځئ نو تاسو یوازې د کڅوړې د نیولو وخت لرئ. 630 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 هو یوازې پورته پورته کیږي که چیرې دا هم ونه پلورل شي. 631 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 موږ یوازې د دوی پورته ترسره کړل. 632 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 د دې سره که تاسو فکر کوئ چې تاسو یې یاست. 633 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 تاسو به دا ټول د ځان سره ولرئ. 634 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 دا امید دی چې دا د هغه څه ارزښت لري چې تاسو یې تادیه کوئ. 635 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 زه به په څو ورځو کې بیرته راشم. 636 00:37:17,000 --> 00:37:24,000 زه به لاړ شم. 637 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 نو هغه په ​​هر حال روان وو. 638 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 ما باید اټکل کړی وای. 639 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 ښه تاسو ټیټ کیپ اوس هیڅ لیډ نلري. 640 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 هو. 641 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 د یو څه وخت لپاره ما هیر کړ. 642 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 خو د ښاغلي سانکي د ښکلو هنرونو په اړه څه؟ 643 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 زه څنګه هغه لوبغاړو ته وړاندیز وکړم؟ 644 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 یوازې ووایه چې هغه د 300 ټنه سکونر ده چې ترمیم ته اړتیا لري. 645 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 د ترمیم په ښه حالت کې یو پیاوړی ښه سکونر. 646 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 دا هغه څه ندي چې ما وویل ښاغلي ډیلاني. 647 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 یو پراخ بیم په اوبو کې ښه ناست دی. 648 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 د جامدو ښه قوي شاته کوارټرونه. 649 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 هغه بېړۍ ده. 650 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 د انعام بیل نه. 651 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 شاید مګر زه د کښتیو په پرتله د څارویو په پلور کې ډیر ماهر یم. 652 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 او د تخیل یو ډول لږ فکتور شتون لري لکه څنګه چې دا وو. 653 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 آه د ډوبلین کوچ. 654 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 راځئ هیله مند یو چې دا ځینې پیرودونکي راوړي. 655 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 د دې برخو څخه هیڅوک د سپما کولو لپاره پیسې نلري. 656 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 ما باید فکر کړی وای چې هغه یوازې هغه څه وه چې د محلي کچالو سوداګرۍ لپاره ورته اړتیا وه. 657 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 دلته د بزګرانو یوه کوچنۍ ډله ده چې ځانونه یې په یو ډول سنډیکیټ کې جوړ کړي. 658 00:38:17,000 --> 00:38:21,000 او که دوی سبا د لیلام څخه دمخه پیسې نه وي څښلي نو ممکن یو څو سوه وي. 659 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 مګر که تاسو غواړئ هغه مناسب قیمت ترلاسه کړئ. 660 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 موږ یوازې د ښاغلي ډیلاني له مینځه وړل غواړو. 661 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 زه د هغه په ​​​​اړه یو ځل د سم بوی سره یو څوک اورم. 662 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 د هغه نوم ولبر هام دی. 663 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 تاسو به سبا ومومئ چې هغه ستاسو سړی کیدی شي. 664 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 او د ښايسته سړي سره پورته هم هغه څوک هېروي. 665 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 او ښاغلی سړی پورته. 666 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 دا سخته اړتیا وه. 667 00:38:45,000 --> 00:38:50,000 دلته یوازې د ښاغلي سانکي د لیدو لپاره راغلی ترڅو په موضوع کې زما علاقه په پام کې ونیسي. 668 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 ماښام مو پخیر، تیاره. 669 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 ماښام مو پخیر جناب ټولو ته. 670 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 جیمز ټولې هغه پیسې اخیستې چې کولی شي له هغه سره آیرلینډ ته راټول کړي. 671 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 زه نه پوهیږم چې تاسو ولې دا زغملی، این. 672 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 ولې، زه یوه پوښتنه لرم ایا تاسو غواړئ پوه شئ. 673 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 ما د امنیت لپاره ورسره واده وکړ. 674 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 او زه د هغه د نشتوالي لپاره مینه لرم. 675 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 ګرانه الیزابت، تاسو به هیڅکله نه پوهیږئ. 676 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 درې سوه پونډه چې زه داوطلبۍ کوم چې زه یې اورم. 677 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 څلور سوه د دې ښه سکنر لپاره. 678 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 اوس ، ښاغلو ، دا لیلام د شمعې په انچ کې ترسره کیږي. 679 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 کله چې شمع سوځي، لوټ راټیټیږي یا هر هغه داوطلبۍ چې ما په هغه وخت کې منلې وي. 680 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 اوس ، د لیلام کونکي په توګه زما تجربې ته پام وکړئ. 681 00:39:37,000 --> 00:39:42,000 د ارزانه ترلاسه کولو په هیله، تاسو ودریږئ چې دا ټول یوځای له لاسه ورکړئ که تاسو دا وروستۍ شیبې ته پریږدئ. 682 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 نو څوک به ما ته څلور سوه پونډه بولی؟ 683 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 درې سوه او پنځوس. 684 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 درې سوه شل. 685 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 ستاسو ملګری ولبر او ژر به نرخ لوړ نه کړي، نینا به دا یوازې په څلور سوه پونډه ترلاسه کړي. 686 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 هو، زه پوهیږم چې تر هغه به خپل لاس پورته نکړي تر څو چې دا شمع نږدې سوځیدلې وي. 687 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 یوازې د ویلبر او هغه لپاره په وخت کې چې بله داوطلبي وکړي. 688 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 تاسو په دې حساب نشئ کولی. 689 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 ولبر او هغه دا لیلامونه د شمعې په انچ پیژني. 690 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 تاسو انتظار نشئ کولی تر هغه چې تاسو دوی ته د یوې ثانیې یوې برخې ته وخت ورکړئ. 691 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 ارام شه، ښاغلی فوګارتي. 692 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 ویلبر او هغه سکونر به په څلور سوه پنځوسو کې ترلاسه کړي. 693 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 او زموږ راکړه ورکړه د خراب په توګه ترسره کیدی شي. 694 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 مګر که موږ ورته اړتیا ولرو، تاسو به هغه لومړی ترلاسه کړئ. 695 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 زه به دا خطر ونکړم. 696 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 یو شیبه انتظار وکړئ، جسټین. 697 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 آه، اوس راشئ ښاغلو. 698 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 یقینا موږ کولی شو له دې څخه ښه کار وکړو. 699 00:40:22,000 --> 00:40:32,000 الیزابت، صبر وکړه! 700 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 ډیرې پیسې دي. 701 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 زه به سمدلاسه بیرته راشم. 702 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 له نیم انچ څخه لږ شمع پاتې ده او زه لاهم یوازې درې سوه او پنځوس پونډه بولم. 703 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 زه څلور سوه پونډه اورم؟ 704 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 ښاغلی ولبر. 705 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 آه، مننه، ښاغلی. 706 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 اوس به څوک ما ته څلور پنځوس پونډه بولی؟ 707 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 هو، ښاغلی او رادین. 708 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 پنځه سوه پونډه. مننه، ښاغلی ولبر. 709 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 پنځه سوه او پنځوس پونډه. 710 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 د ښاغلي او رادین سره په پنځه سوه پونډه. 711 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 آه، شپږ سوه، زه بولم. 712 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 دا ویلبر دی او هغه حد دی. 713 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 که هغه نور هم لوړ شي، موږ وروسته له تاسو په پلورلو سره هیڅ شی نه لرو. 714 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 مګر که زموږ اړتیاوې باید اوس ترلاسه شي. 715 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 شپږ سوه پنځوس، زه بولم. 716 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 دا ستاسو آیرلینډ دی، د کچالو سوداګر. 717 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 لږ تر لږه د خپلو اړتیاو پیسو رنګ وګورو. 718 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 اووه سوه. زه اوه سوه ګورم. 719 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 څوک به ماته اووه سوه پونډه بولی؟ 720 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 اوه سوه، ښاغلی ولبر. 721 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 ایا تاسو زما سره مرسته کولی شئ، ښاغلی او رادین؟ 722 00:41:45,000 --> 00:41:48,000 اوه سوه او پنځوس، زه بولی یم. 723 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 ښاغلی ولبر. 724 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 اته سوه، ښاغلی ولبر. 725 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 اوس به څوک ماته اته سوه پونډه بولی؟ 726 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 زه اوه سوه پنځوس بولم. 727 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 هغه لا تر اوسه په اتو سوو کې دی، یوازې څومره لوړ کیدی شي؟ 728 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 نه، ښاغلو، دلته یوازې یو یا دوه دقیقې دي. 729 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 هغه وخت چې موږ پوه شو. 730 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 او زه باید اته سوه پونډه ولرم. 731 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 هو، ښاغلی. 732 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 زه اته سوه پونډه لرم او ښاغلى صاحب له موږ سره يو ځاى شوى دى. 733 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 فوګارټي. 734 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 اته سوه او پنځوس. 735 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 مننه، ښاغلی O'Radeen، نهه سوه. 736 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 آه، دا غوره ده. 737 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 نهه سوه پونډه، زه داوطلبي یم. 738 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 نهه سوه او پنځوس. 739 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 يو زر. 740 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 ایا زه زر پونډه اورم؟ 741 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 ښه، څوک به ماته زر پونډه بولی؟ 742 00:42:31,000 --> 00:42:36,000 د ښاغلي او رادین سره په نهه سوه پونډه کې، زه یو زرو اورم؟ 743 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 يو زر. 744 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 مننه ښاغلیه. 745 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 اوس ، ښاغلو ، وخت په تیریدو دی. 746 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 ایا موږ کولی شو ووایو، هو، دولس سوه پونډه؟ 747 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 بیا یوولس سوه. 748 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 څوک به ماته یوولس سوه پونډه راکوي؟ 749 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 له ښاغلي فوګارتي سره. 750 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 په یو زره پونډه، زه یوولس سوه اورم؟ 751 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 زر سوه، درنو ښاغلو. 752 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 جیمز! 753 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 زه یوولس سوه اورم؟ 754 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 یوولس سوه؟ 755 00:43:12,000 --> 00:43:16,000 زه یم، زه یوولس سوه پونډه بولم. 756 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 تاسو یاست، تاسو ناوخته پریږدئ، صاحب. 757 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 ښه، نو بیا ورسره لاړ شه. 758 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 دولس سوه. 759 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 آه، دولس سوه، زه دولس سوه او پنځوس بولم. 760 00:43:26,000 --> 00:43:31,000 څوارلس سوه ښاغلی فوګارتي. 761 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 مننه ښاغلیه. 762 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 څوارلس سوه. 763 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 هو، ښاغلی، پنځلس. 764 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 دا شپاړس دی. 765 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 اولس. 766 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 اتلس. 767 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 زه باید له دې څخه ډیر څه ولرم، ښاغلو. 768 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 ایا زه نولس سوه پونډه اورم؟ 769 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 ته به ماته نولس سوه پونډه راکړې؟ 770 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 دوه زره. 771 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 دوه زره، دوه سوه. 772 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 دوه زره، څلور سوه. 773 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 له ښاغلي او نیډن سره په دوه زره څلور سوه پونډه، 774 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 ته به ماته دوه زره شپږ سوه پونډه راکړې؟ 775 00:44:09,000 --> 00:44:14,000 ایا زه کولی شم دوه زره، اته سوه پونډه ووایم، ښاغلی اونین؟ 776 00:44:14,000 --> 00:44:19,000 زه دوه زره، اته سوه پونډه اورم؟ 777 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 له ښاغلي فوګارتي سره په دوه زره شپږ سوه پونډه 778 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 ایا زه دوه زره او اته سوه اورم؟ 779 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 تاسو دوه زره او اته سوه پونډه اورئ؟ 780 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 دوه زره، اته سوه، زه درې زره بولم. 781 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 دوه زره، نهه سوه. 782 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 دوه زره، اته سوه او پنځوس. 783 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 دا ټول د کپتان او نیډن لپاره د دوه زره او اته سوه پونډو لپاره دي. 784 00:44:48,000 --> 00:44:55,000 زه هیله لرم چې تاسو پیسې ترلاسه کړې، ښاغلی او نیډن. 785 00:44:55,000 --> 00:45:01,000 تاسو د سنکاډ سره معامله کړې، ایا تاسو نه یاست؟ 786 00:45:01,000 --> 00:45:07,000 په ارزانه بیه ونیوه، زما د ژغورنې جایزه یې واخیستله، 787 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 او یو بل، وړتیا شرکت واخلئ. 788 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 زه ښه سړی نه یم. 789 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 زه ښه سړی نه یم. 790 00:45:14,000 --> 00:45:18,000 زه یو ښه سړی یم. 791 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 ښه، تاسو خپل ترلاسه کړی دی 792 00:45:22,000 --> 00:45:26,000 خدمات، ښاغلی اونیډن. 793 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 زه یو ښه سړی یم. 794 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 زه یو ښه سړی یم. 795 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 زه یو ښه سړی یم. 796 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 زه یو ښه سړی یم. 797 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 زه یو ښه سړی یم. 798 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 زه یو ښه سړی یم. 799 00:45:41,000 --> 00:45:46,000 واورئ! 800 00:45:46,000 --> 00:45:52,000 څه حال دی، وانډا؟ 801 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 آه 802 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 هغه چیرته دی؟ 803 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 په بستر کې، ناروغ. 804 00:45:55,000 --> 00:45:58,000 هغې د دې واورې لپاره هدف پورته کاوه. 805 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 او په دې وخت کې دلته بل څوک نشته. 806 00:46:02,000 --> 00:46:06,000 آه؟ 807 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 یو ماشوم؟ 808 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 هغې له لاسه نه ده ورکړې. 809 00:46:10,000 --> 00:46:15,000 هو، مګر څه شی دی؟ جیمز بله کښتۍ ترلاسه کړه. 810 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 ایا تاسو سکونر ترلاسه کړ؟ 811 00:46:25,000 --> 00:46:32,000 ښه. دا هغه څه دي چې موږ ورته اړتیا لرو. 812 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 ته به په دې لاره راځې؟ 813 00:46:51,000 --> 00:46:56,000 ډېر ښه. جیمز په هرصورت خپلې ژمنې ساتي. 814 00:46:57,000 --> 00:47:01,000 زه حیران یم چې د نوي کور لپاره پیسې ورکوم. ما ماشوم له لاسه ورکړ. 815 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 زه فکر نه کوم. 816 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 اوه، هڅه وکړئ چې مدني اوسئ، البرټ. زه ستا ښځه یم. 817 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 تاسو په کلونو کې زما لپاره ښځه نه یاست. 818 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 تاسو هیڅکله په کور کې نه یاست، ایا تاسو یاست؟ 819 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 تاسو زما د تعقیب څخه انکار کوئ. 820 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 او تاسو په ترکیه کې د ټولو حسابونو له مخې میرمنې ته لږ اړتیا درلوده؟ 821 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 که تاسو د میرمنو وظیفو ته ترټولو کوچنی پام لرئ ، نو تاسو به ... 822 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 او دا اوس دنده ده، ایا دا دی؟ 823 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 ایا دا کله مینه وه؟ 824 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 مهرباني وکړئ دلته راشئ؟ 825 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 دوی هلته دي، البرټ. 826 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 الیزابت 827 00:47:34,000 --> 00:47:34,000 خو... 828 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 دا د حیرانتیا خبره ده. 829 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 کلیزه مو نېکمرغه. 830 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 تاسو د واده سړی یاست. دا د انزا مفکوره وه چې یو نوی کور ګرم کړئ. 831 00:47:40,000 --> 00:47:49,000 او په زړه پورې. او دلته هرڅوک. 832 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 ویلیم اوس دومره کوچنی نه دی. 833 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 زما میړه ټینګار وکړ چې هغه ښوونځي ته لاړ. 834 00:47:57,000 --> 00:48:01,000 هغه یو ساعت وخت درلود چې ښه نوکران ومومي، او دا زموږ د نوي کور موندلو لپاره و. 835 00:48:02,000 --> 00:48:07,000 زما میړه، چې د پارلمان غړی دی، دلته ژوند کوي، تل... 836 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 هغه وايي، زه یو زه یم. 837 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 مبارک شه، ښاغلی ونډین. 838 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 په څه باندې؟ 839 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 په یو ښه کور، نوکرانو، نوې سوکالۍ کې؟ 840 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 له هغه وخته چې تاسو ما ماریا دي ګلوریا ته ماته ورکړه، تاسو یو سړی یاست چې بیا به حساب شي. 841 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 هیڅکله شک نه کوي. 842 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 ستاسو دواړه کښتۍ کار کوي؟ 843 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 زه او یو بل د منشور لاندې. 844 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 ښځه زما پر سر کیښوده. 845 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 آه، کوم چې ما ته ستا یادونه کوي. 846 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 بخښنه غواړم، پلار. 847 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 مننه. 848 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 له تاسو مننه. 849 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 له میلمنو ډک کور، هیرا. 850 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 د لیورپول ټولنې کریم، رابرټ. 851 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 او د دوی په څیر ښه. 852 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 ښه، ایا دا هغه څه دي چې تاسو په مزاج کې یاست، یما؟ 853 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 د څه لپاره؟ 854 00:48:49,000 --> 00:48:51,000 زموږ د واده نیټه نومولو لپاره. 855 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 میړه او میرمن. 856 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 زه د دوی ټولنیز مخونه شکوم. 857 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 په بل هلک لرې؟ 858 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 امریکا ته. 859 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 له هغې سره؟ 860 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 نه، دا ځل نه. 861 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 نو که ته له موږ څخه بښنه کوې، په یوه شېبه کې وتښته 862 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 بیا به موږ دلته له هغه وخت راهیسې د هغې د پاملرنې لپاره یو. 863 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 نو موږ به یې وغورځوو. 864 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 زه به دلته وم. 865 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 مننه جناب ولسمشره. 866 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 تاسو خورا ښه ښکاري، الیزابیت. 867 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 ښه، مننه، جناب. 868 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 او ستا په درناوي استقبال؟ 869 00:49:26,000 --> 00:49:32,000 نو داسې ښکاري. 870 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 تاسو باید وغواړئ، ښاغلی انیتا. 871 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 دلته باید د بخښنې غوښتنه وکړئ، میرمن میرمن. 872 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 ستاسو د خپل استقبال په مینځ کې. 873 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 ښه، وخت او جریان، تاسو ... 874 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 او، بې معنی. 875 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 زه به باور ونکړم چې تاسو په لیورپول کې وخت او څپې اخیستي دي. 876 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 سره له دې چې زموږ څخه ډیر څه دي. 877 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 ښه، که دوی د پلور لپاره وي ... 878 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 ښه، زه نه یم. 879 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 ایا تا زما میړه ته ډاډ نه دی راکړی کله چې تا په هغه باندې خپلې ډیرې ونډې پلورلې؟ 880 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 دا چې په بخارۍ کې ستاسو اړتیا به تاسو له دوی څخه خپلواک کړي. 881 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 دا ټول هغه ونډې دي چې خپل میړه ته ورکوي. 882 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 تر څو دوی ته یو شاته ډی جلال او دا کور په تفاهم باندې واخلي 883 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 چې زه یې بیرته واخلم. 884 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 آه، څه شی دی؟ 885 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 نو اوس تاسو د خپل برخلیک د جوړولو لپاره امریکا ته ځئ. 886 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 او د خپل میړه په سوداګرۍ کې؟ 887 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 د ژمي سره په راستنېدو کې، غنم او مالګې. 888 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 اوه، تاسو د سوداګر په څیر غږ کوئ، ښاغلی او نیډم. 889 00:50:17,000 --> 00:50:21,000 مګر ښه سوداګر، که څه هم، میرمن لیشم ډی. 890 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 شاهي جوړه. ښه. 891 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 لنگر په سمه توګه وروستی دی. 892 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 سمه ده، صاحب. 893 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 ښکلی کښتۍ، ښاغلی. 894 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 نه. 895 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 نه. 896 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 نه. 897 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 نه. 898 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 نه. 899 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 نه. 900 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 نه. 901 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 نه. 902 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 نه. 903 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 نه. 904 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 نه. 905 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 نه. 906 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 نه. 907 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 نه. 908 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 نه. 909 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 نه. 910 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 نه. 911 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 نه. 912 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 نه. 913 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 نه. 914 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 نه. 915 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 نه. 916 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 دوی ټول د باد د رڼا په وړاندې ښکلي دي. 917 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 دا بانس وو. 918 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 میرمن لیشام، زما په ذهن کې اوسئ. 919 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 هغه بې چاره نه ده. 920 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 سمه ده. 921 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 او هغه د هغې له نوم څخه خوږه ده، ووایه. 922 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 الیزابت، زه به دا ونه زغمم. 923 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 حتی د میږیانو په استقبال کې، تاسو به په دې کې دوکه نه کوئ. 924 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 موسکا کول او موسکا کول، ملیارد او کووینګ. 925 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 ایا تاسو فکر کوئ چې هیڅوک دا شیان نه ګوري؟ 926 00:51:12,000 --> 00:51:16,000 زه فکر کوم چې که تاسو خپل غږ اعتدال ونه کړئ نو نوکران به یې واوري. 927 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 ښه، دوی یوازې ګپ شپ هم کولی شي. 928 00:51:18,000 --> 00:51:22,000 ایا دا تاسو ته خوښي درکوي چې خلک خندا کوي او په اړه یې خبرې کوي؟ 929 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 خلک به د ټولو نښو سره خبرې وکړي. 930 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 دوی لاملونه لري. 931 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 زما څخه نه. 932 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 کافي لامل. 933 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 که دوی ووایي چې تاسو زما لپاره ښځه نه یاست، دوی سم دي. 934 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 زه نه پوهیږم چې ته څه وایې. 935 00:51:32,000 --> 00:51:36,000 زه له تاسو سره د معقول او صبر څخه ستړی شوی یم. 936 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 ما انتظار وکړ او ما هیله وکړه. 937 00:51:38,000 --> 00:51:44,000 امید لرم چې په مهربانۍ او غور کولو سره به لږترلږه د ساده عدالت څخه زما درناوی وکړي. 938 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 موږ نشو کولی دا ادعا وکړو چې موږ په مینه واده کړی دی. 939 00:51:46,000 --> 00:51:51,000 مګر دا څنګه ښه کیدی شي کله چې تاسو زما سره په خپل کور کې د میلمه په څیر چلند کوئ چې تاسو ستړي یاست؟ 940 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 تاسو ویلیم هیر نکړئ، یا ما وبښئ. 941 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 ویلیم زما زوی دی. 942 00:51:56,000 --> 00:52:00,000 او د هغه پلار د اوږدې مودې راهیسې بې ارزښته و. 943 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 خو تا له ما سره دومره دوکه وکړه. 944 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 تاسو سړه او غیر عادلانه یاست. 945 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 دا زه نه یم چې یخ یم. 946 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 زه یم؟ 947 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 شاید تاسو د ځینو په څیر ګرم وینه نه یاست. 948 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 ګرمې وینې؟ 949 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 هو. 950 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 له تا سره یې واده وکړ. 951 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 نه لکه نارینه. 952 00:52:15,000 --> 00:52:36,000 ټکر. 953 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 البرټ؟ 954 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 د دوی 955 00:52:40,000 --> 00:52:51,000 جراثیم 956 00:52:51,000 --> 00:52:57,000 سمه ده 957 00:52:57,000 --> 00:53:04,000 اوه... 958 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 واه 959 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 راپورته شه. 960 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 دننه لاړ شه. 961 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 له تاسو سره لاړ شه. 962 00:53:42,000 --> 00:53:53,000 اوه البرټ، تاسو نه پوهیږئ چې زه څنګه خوښ یم چې زه تاسو سره وینم. 963 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 تاسو پوهیږئ چې زه ویره لرم چې تاسو ... 964 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 نه. 965 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 ښه، رښتیا ووایم، زه شرمیږم. 966 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 زه نه پوهېدم چې بل چا ته ورشم. 967 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 ایا تاسو مهربانه یاست، د دې بیلونو تادیه کول؟ 968 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 او، دا سمه ده. 969 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 یوازې ننداره بنده شوه. 970 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 ښه، دا اوس په تیاتر کې بوخت وخت نه دی. 971 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 ما له هغه وخت راهیسې کار نه دی کړی. 972 00:54:16,000 --> 00:54:20,000 دا یوازې د یوې ښځې لپاره خورا سخت دی. 973 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 اوه، کیري، اوه، تاسو اوس سم یاست. 974 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 ښه، ښه. 975 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 زما مطلب دی، هو، د خواړو لپاره پیسې او تاسو کرایه کوم. 976 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 او زه به اداره کړم. 977 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 978 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 که تاسو ورته اړتیا لرئ دا واخلئ، مهرباني وکړئ. 979 00:54:33,000 --> 00:54:37,000 اې ګرانه سړیه. 980 00:54:37,000 --> 00:54:59,000 او زه به مور ته ووایم. 981 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 او زه باید تاسو ته ووایم. 982 00:55:10,000 --> 00:55:13,000 دا به وکړي، مننه میګي. 983 00:55:13,000 --> 00:55:17,000 او ایا زه دلته ستاسو سره د څو ورځو لپاره پاتې شم؟ 984 00:55:17,000 --> 00:55:20,000 لږ تر لږه تر هغه وخته پورې چې زه خپل ځان ته نور استوګنځایونه ومومم. 985 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 څه ضمیمه. 986 00:55:21,000 --> 00:55:50,000 ما البرټ پریښود. 987 00:55:50,000 --> 00:55:56,000 زه د درناوي وړ میټرون لپاره ناوخته نه یم چې بهر وي. 988 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 ښه، په هرصورت، زما لپاره ناوخته دی. 989 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 راځه، سارا. دا هغه وخت دی چې موږ روان وو. 990 00:55:59,000 --> 00:56:00,000 یو لهظه. 991 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 سارا. 992 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 یوازې یوه شیبه، رابرټ. 993 00:56:03,000 --> 00:56:05,000 زه غواړم پوه شم چې الیزابیت دلته څه راوړي. 994 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 ایا ته پوهیږې؟ 995 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 زموږ د ټولو خبرو سره، موږ ستاسو د لیدنې اصلي هدف ترلاسه کړ. 996 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 نو موږ وکړل. 997 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 هغه کاغذونه چې جیمز زموږ لاسلیکونو ته اړتیا لري. 998 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 او زه ستاسو لاسلیکونو ته اړتیا لرم. 999 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 او، ولې، هو. 1000 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 تاسو ګورئ، موږ د خپل زړورتیا لپاره یو مشروع دلیل لرو. 1001 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 مګر الیزابت دلته څه راوړي؟ 1002 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 اوه، لوی بخښنه، مور. 1003 00:56:23,000 --> 00:56:28,000 اوس دا ښاغلی فریزر دی. 1004 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 پوهه شوم. 1005 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 البرټ. 1006 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 زه به لږ تر لږه له تاسو څخه د دې ښه تمه وکړم. 1007 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 دا هغه لاره نه ده چې تاسو فکر کوئ. 1008 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 مګر تاسو به په یو ښه او غوره حماقت کې مرسته وکړئ. 1009 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 موږ یوازې البرټ نه یو. 1010 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 نه. زه دا په بشپړه توګه وینم. 1011 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 وګوره، زه داسې نه پوهیږم چې څه تیریږي، 1012 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 مګر دا زموږ د کورنۍ لپاره وخت نه دی. 1013 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 تاسو او اړتیاوې د کورنۍ په اړه څه پیژنئ؟ 1014 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 ستاسو زړه راښکونکې میرمن کولی شم د هغه سړي سره ناسته وکړم او ... 1015 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 ایا تاسو اراده لرئ چې ستاسو د ټونر مسله دومره ناوړه وي؟ 1016 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 ایا تاسو دا رد کوئ چې تاسو دلته ناست یاست پدې اړه بحث کوئ؟ 1017 00:56:53,000 --> 00:56:57,000 خندا کول او د یوې خرابې نجلۍ سره خبرې کول د وفادارۍ ښه احساس نه لري 1018 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 تر دې چې زه له پښو لرې کړم؟ 1019 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 زه دا ردوم، هو. 1020 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 ما نن شپه تاسو تعقیب کړل. 1021 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 تاسو تل یو ټرولر وئ، مګر اوس تاسو جاسوس یاست. 1022 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 ما له دې مخکې ستا مېرمنې ته مشوره ورکړې وه چې له تا سره پاتې شي. 1023 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 اوه. 1024 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 زه زما واده ستا له دوه جوړه سره لرم، ایا زه؟ 1025 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 ستا واده زما په کار نه دی. 1026 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 هو، دا دی. دا ستاسو د سوداګرۍ ډیره برخه ده. 1027 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 اجازه راکړئ زما میرمن ما پریږدي. 1028 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 زه به هغه ونه ساتم 1029 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 هغه به زما څخه یوه روپۍ هم نه اخلي. 1030 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 تاسو خپلو پیسو ته اړتیا لرئ، ایا تاسو، د مالکینو ملاتړ لپاره؟ 1031 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 تاسو به پیسو ته اړتیا ولرئ. 1032 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 نو دا د هغه سړي څخه ترلاسه کړئ چې تاسو ما ته پریښودل. 1033 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 ودرېږه! ودرېږه! 1034 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 ودرېږه! تاسو ټول! 1035 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 زه به په خپل کور کې داسې چلند ونه کړم. 1036 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 رابرټ، سارا او ښاغلی فوګارټي، موږ په خورا ښه چانس سره اورو 1037 00:57:32,000 --> 00:57:35,000 د نورو وړاندیزونو په پرتله یو رییس زما مخې ته دی. 1038 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 زه په دې باور نه شم کولی. ډیر ښه. 1039 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 رابرټ، مهرباني وکړئ وګورئ چې هغه دا کور پریږدي. 1040 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 که جیمز... 1041 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 نه زه... 1042 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 مګر هغه نه دی. 1043 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 هو، سمه ده، زه پوهیږم. 1044 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 البرټ، زه فکر کوم چې تاسو باید پریږدئ. 1045 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 او زه به لاړ شم. 1046 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 او الیزابت، دا زما نظر دی چې تاسو باید د خپل میړه سره لاړ شئ. 1047 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 لاړ شه، زه به یې ونه کړم. زه به په کوڅو کې ګرځم. 1048 00:57:53,000 --> 00:58:20,000 تر اوسه ماته راکړه، دا کار وکړئ. 1049 00:58:20,000 --> 00:58:27,000 تاسو یې خوښوی؟ 1050 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 ښاغلیه؟ 1051 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 دا ستاسو لومړی سفر نه دی، ایا دا دی؟ 1052 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 نه، صاحب. 1053 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 شیربروک ته دا دوه سفرونه، صاحب. 1054 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 تاسو نن سهار د ټرډر لیمپ یاست. 1055 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 لکه، ښاغلی؟ 1056 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 د دې په اړه څه، هو؟ 1057 00:58:38,000 --> 00:58:43,000 په نیویارک کې ډاکټر ستاسو ذهن ستاسو له کار څخه اخلي. 1058 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 زما مطلب دی، سګرټ څکول. 1059 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 مګر که دا باید د اور څخه پیل شي. 1060 00:58:47,000 --> 00:58:51,000 ښه، له هغې څخه ورسیږئ. 1061 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 هو، ښاغلی. 1062 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 سلام صاحب 1063 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 بخښنه غواړم، صاحب. 1064 00:58:56,000 --> 00:59:01,000 زه ډارېږم، صاحب، خپل میړه یې پریښود. 1065 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 سلام. 1066 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 او تاسو په دې پوهیدل؟ 1067 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 زه له دې ډارېدم، ایا زه د قانون په محکمو کې پای ته رسیدلی شم؟ 1068 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 د قانون محکمې. 1069 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 طلاق څه ته وایی؟ 1070 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 د جلا کولو لپاره. 1071 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 او دا د تصور وړ نه ده. 1072 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 دا به انډیشن خراب کړي او یو انډنس ونیسي. 1073 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 موږ به هیڅکله اجازه ورنکړو چې دې ته راشي. 1074 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 ښه، هغه یو لیدونکی دی. 1075 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 ما ته دا هم ویل شوي چې رابرټ او سارا د هغې د وتلو لپاره ګوند درلود. 1076 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 او مرسته یې ورسره وکړه. 1077 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 او حتی دا چې هغې ممکن هغه د دې لپاره پریښوده ... 1078 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 مخته لاړ شه؟ 1079 00:59:28,000 --> 00:59:32,000 ستاسو لپاره. 1080 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 پوهه شوم. 1081 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 نو په دې کې کومه ماده نشته؟ 1082 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 هیڅ نه. 1083 00:59:36,000 --> 00:59:39,000 ښه، زه له دې څخه خوښ یم. 1084 00:59:39,000 --> 00:59:43,000 ځکه چې زه نشم کولی په خپل حالت کې د هر ډول دسیسې برداشت کړم. 1085 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 نه حتی لږ، تاسو کولی شئ؟ 1086 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 زه؟ 1087 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 رسوایی به مو د واده مخه ونیسي. 1088 00:59:59,000 --> 01:00:03,000 ریښتیا ووایم، زه نشم کولی ستاسو لپاره د خواخوږۍ احساس وکړم، الیزابیت. 1089 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 زما په نظر، تاسو بد چلند کړی. 1090 01:00:06,000 --> 01:00:11,000 تاسو په البرټ باندې یو ماشوم تیر کړی چې د هغه خپل نه و، بیا هم هغه د ځوان ولیم سره مینه لري. 1091 01:00:11,000 --> 01:00:15,000 هغه باید له تاسو څخه د خود غرضۍ او ارادې سره مخ شي. 1092 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 او بیا هم هغه لاهم ستاسو لپاره یو څه درناوی لري. 1093 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 ښه، که تاسو داسې احساس کوئ، شاید زه دلته پاتې نه شم. 1094 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 نه؟ 1095 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 چېرې به ځې؟ 1096 01:00:22,000 --> 01:00:27,000 که زه د البرټ دوکه کولو لپاره ناپاک وم، که څه هم دا زما د واده دمخه و، 1097 01:00:27,000 --> 01:00:31,000 هغه سړی چې ورسره دا پیښ شوی باید لاهم زما لخوا خپله دنده ترسره کړي. 1098 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 هغه غوښتل خپل وظیفه ترسره کړي، لکه څنګه چې تاسو ورته بللی یاست، او تاسو هغه رد کړ. 1099 01:00:35,000 --> 01:00:40,000 اوس، که تاسو د کومې نجلۍ خوب لیدلی شئ چې ښاغلی فوګارټي کولی شي په یو ډول تاسو وژغوري، تاسو په خواشینۍ سره غلط یاست. 1100 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 هر څه چې تاسو وکړل تاسو دواړه به تباه کړي. 1101 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 زه نه ګورم چې ولې. خلک نن ورځ طلاق اخلي. 1102 01:00:44,000 --> 01:00:49,000 د یو ناشونی بد یا غیر اخلاقی ملګری څخه د ځان خلاصولو لپاره وروستی چاره شتون لري. 1103 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 زه فکر کوم چې زه باید تاسو ته ووایم، هرڅومره ژر چې تاسو دلته راغلی، ما مستقیم جیمز ته لیکلي. 1104 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 بیا تاسو باید هغه ته ورسیږئ او تاسو، یارک. 1105 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 تاسو هیڅ حق نه درلود. دا زما ژوند دی. 1106 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 جیمز به ولاړ نه شي او تاسو به یې ویجاړ کړي. 1107 01:01:01,000 --> 01:01:11,000 جیمز ډیر لرې دی. 1108 01:01:32,000 --> 01:01:51,000 او زه باید خفه نه شم. زه ډیر بخښنه غواړم چې د دې ښاغلې سره دومره اوږد وم. 1109 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 البته، ښاغلی ملګري. 1110 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 مګر تاسو به د هغه سره د لیدو څخه خوند نه اخلئ. 1111 01:01:55,000 --> 01:01:59,000 زه ویره لرم چې دوی د هغه په ​​​​کار کې شریف نه دي. 1112 01:01:59,000 --> 01:02:02,000 هغه څه کشف کړل؟ د خوښۍ خبر نه دی، زه ډاریږم. 1113 01:02:02,000 --> 01:02:07,000 دا یوازې د دې ښودلو لپاره ځي چې تاسو څومره هوښیار یاست چې قانوني مشوره واخلئ لکه څنګه چې تاسو پدې کې ترسره کړي. 1114 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 خو څه خبر؟ 1115 01:02:09,000 --> 01:02:16,000 ستاسو میړه هوښیار نه دی. دا د قضایی جلا کولو لپاره د یوې قوي قضیې په جوړولو پیل دی. 1116 01:02:16,000 --> 01:02:21,000 ښه، تاسو پوهیږئ چې دا واقعیا هغه څه ندي چې زه یې غواړم. زه یوازې غواړم چې زما میړه ما وساتي. 1117 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 نه، ما وویل تر هغه چې هغه کور ته راشي او زه یې ولاړ یم یوه پیسه هم نه لرم. 1118 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 مګر تاسو اوس په کور کې نه اوسئ، مګر تاسو د کیڼ په شګو کې ژوند کوئ. 1119 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 زه په خالي کور کې ژوند نه کوم. 1120 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 نو؟ 1121 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 هو، مګر زه تاسو ته په معقول ډول راغلی یم. 1122 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 چې الیزابیت راشي. هغې ما پریښوده. 1123 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 د اشتباه سره، زه به د اشتباه سره لاړ شم. 1124 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 د واده په کلونو کې زما په پرتله لږ اشتباه. 1125 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 زه چمتو نه یم چې تاسو سره زما په اړه خبرې وکړم. 1126 01:02:42,000 --> 01:02:45,000 چارو؟ 1127 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 بیا تاسو باید د دوی سره د یو چا سره بحث وکړئ. 1128 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 باید. او زه فکر کوم نه. 1129 01:02:50,000 --> 01:02:54,000 بیا موږ دلته یو. ما فکر کاوه چې تاسو ممکن د شرابو یو ګیلاس ته پام وکړئ. موږ یوازې یو بوتل راوړو. 1130 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 له تاسو مننه. 1131 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 زه به یې هلته واچوم. 1132 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 نور هیڅ نه. 1133 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 ښه، یوازې البرټ ته زنګ ووهئ. 1134 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 تاسو دلته ډیر آرام ښکاري. 1135 01:03:11,000 --> 01:03:14,000 د میرمن هاریس لخوا ښه پاملرنه وشوه. 1136 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 زه د معرفي کولو یادونه نه کوم. 1137 01:03:16,000 --> 01:03:19,000 دا به نه کوي، البرټ. 1138 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 دا په سوداګرۍ اغیزه کوي، تاسو پوهیږئ. 1139 01:03:22,000 --> 01:03:26,000 او دلته هره ورځ تیاره ده ، ستاسو د سټیمشپ پلانونو لپاره ډیر بې صبره وده کوي. 1140 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 قراردادونه بل ځای ته ځي. سوداګري له منځه ځي. 1141 01:03:29,000 --> 01:03:33,000 سکینډل هیڅکله د سوداګرۍ لپاره ښه نه و، البرټ. دا باید ودرول شي. 1142 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 بیا تاسو یې ودروئ. 1143 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 زه... 1144 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 وګوره، البرټ، تاسو او الیزابیت باید ... 1145 01:03:39,000 --> 01:03:43,000 زه نه پوهیږم. جوړول. بیا یوځای راشه. زه نه... 1146 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 هر څه مګر دا وضعیت منظم کړئ. 1147 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 الیزابت تاسو د دې ویلو لپاره لیږلی و. 1148 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 نه نه نه نه. سارا او ما فکر کاوه چې ... 1149 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 ښه... 1150 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 هو، الیزابیت پوهیده چې زه دلته راغلی یم. 1151 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 هو. او درملنه یې په خپل لاس کې ده. 1152 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 ایا دا؟ 1153 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 وګوره، زه داسې فکر نه کوم چې الیزابت یو اسانه سړی دی چې ورسره ژوند وکړي، 1154 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 مګر ستاسو په خوا کې هم ګناه ده، تاسو پوهیږئ. 1155 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 ښه، د جنت لپاره، میرمن. 1156 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 تاسو دلته یاست، په هغه څه کې ژوند کوئ چې یوازې د ګناه په نوم یادیږي ... 1157 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 د موسیقي سندرغاړي سره بهر. 1158 01:04:13,000 --> 01:04:20,000 وځه! 1159 01:04:20,000 --> 01:04:29,000 دا څه شی دی، ښاغلی؟ 1160 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 دا د سپینو څخه دی. 1161 01:04:31,000 --> 01:04:34,000 په لوی لګښت د اتلانتیک په اوږدو کې ټولې لارې لیږل شوي. 1162 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 ښه، دا بار دننه ځي، نو، هو؟ 1163 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 موږ د ډیک پای هټۍ یو، نږدې نڅاګر. 1164 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 غنم او غنم بار شوي دي. 1165 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 موږ یوازې د طبي توکو هغه کریټ لرو. 1166 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 اوس، په لومړي ځل وپلورئ. 1167 01:04:45,000 --> 01:04:49,000 هلته د خپلې هفتې د بیلینګ پن سره پورته شه، مګر موږ باید پای ته ورسیږو. 1168 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 که اړتیا وي د یو سړي شاټ وپلورئ. 1169 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 بد خبر، ښاغلیه؟ 1170 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 زه بد او بدتر یم تر څو چې موږ بیرته انګلستان ته راستون شو. 1171 01:04:56,000 --> 01:05:00,000 برعکس، میرمن لیز، دا ستاسو د تلیفون کولو لپاره ډیره مهربانه ده. 1172 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 ښه، ما فکر کاوه چې دا وخت دی چې یو څوک ستاسو تلیفون بیرته راولي. 1173 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 زه بخښنه غواړم؟ 1174 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 ای، ستا خور پیژنې؟ 1175 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 سلام، هغې ... 1176 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 ښه روغتیا، مننه. 1177 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 ښه. 1178 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 هوا باید د هغې یو څه ښه کړي. 1179 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 د هوا؟ 1180 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 ښه، هغه کارتونه پریږدي، نو زه پوهیږم. 1181 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 له نیمایي څخه ډیر ښار. 1182 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 او، الیزابیت تل د شرکت او لیدنې سره مینه درلوده. 1183 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 مطمئناً هو. 1184 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 نو هغه باید دوی له لاسه ورکړي. 1185 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 یا زه ډیر مستقیم یم؟ 1186 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 یو کیک؟ 1187 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 زه هیڅکله هم مننه نه کوم. 1188 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 زه د کوچنیو مسلو په لویو تاثیراتو باور لرم. 1189 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 واړه، مجازی، واړه نیمګړتیاوې... 1190 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 دا په اعتدال کې دی. 1191 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 هوښیار. 1192 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 له تاسو مننه. 1193 01:05:42,000 --> 01:05:50,000 زه دا هم باور لرم چې د فضیلتونو راټولول کولی شي خوشحاله ژوند او د یوې خوندي ټولنې رامینځته کړي 1194 01:05:50,000 --> 01:05:56,000 په کوم کې چې هر فرد د هغه د سټیشن مطابق پوره کیدی شي. 1195 01:05:56,000 --> 01:06:00,000 له بلې خوا بدمرغۍ هم د ژوند یوه بیلګه کیدی شي، 1196 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 مګر یوه بیلګه چې په بشپړ ډول د منلو وړ نه ده. 1197 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 د چا لپاره د منلو وړ نه دی؟ 1198 01:06:05,000 --> 01:06:11,000 ولې، په ټولنه کې باید نظم وي، سم یا غلط. 1199 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 ښه، بندرونه نه، میرمن اوډیان. 1200 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 ما لوستي دي چې ښاغلی چارلس ډاروین به موږ په بل ډول باور وکړي. 1201 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 اوه، واقعا؟ 1202 01:06:19,000 --> 01:06:23,000 بیا باید ووایم چې دا ډول لوستل د یو شریف سړي لپاره مناسب ندي. 1203 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 او اوس زما ګرانه. 1204 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 او، نه. 1205 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 ښه، داسې نظر به وي، مشران. 1206 01:06:29,000 --> 01:06:34,000 آغلې اوډیان، زه په شخصي توګه ستاسو لپاره ګرم، ښاغلی خدای لرم. 1207 01:06:34,000 --> 01:06:37,000 نو اوس، زه باید ستاسو په زغم باور وکړم. 1208 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 هو؟ 1209 01:06:38,000 --> 01:06:42,000 ښه، تاسو به پوه شئ چې تاسو په ټولنه کې نه لیدل کیږي. 1210 01:06:42,000 --> 01:06:47,000 او زه باید تاسو ته ووایم، دا ممکن ستاسو د میړه سوداګریزې ګټې په جدي توګه اغیزمن کړي. 1211 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 پوهه شوم. 1212 01:06:48,000 --> 01:06:54,000 فشار دومره لوی دی چې حتی زما خپل میړه دې ته اړ ایستل شي چې ستاسو د اړتیا سره سم خپله برخه په بخارۍ کې وپلوري. 1213 01:06:54,000 --> 01:06:59,000 او زه دا منم چې ستاسو میړه هغه پیسې نلري چې دوی پخپله بیرته واخلي. 1214 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 تر اوسه نه؟ 1215 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 او هغه غواړي چې دوی بیرته واخلي. 1216 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 هغه به هیڅکله په اوسني اقلیم کې پیسې ونه ګټي. 1217 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 ډیره ګپ شپ ده. 1218 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 او دا یوازې پیل دی. 1219 01:07:09,000 --> 01:07:16,000 ما ته ووایه، ایا دا رښتیا ده چې ښاغلی فریزر د هغې څخه لږ څه فکر کوي؟ 1220 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 طلاق؟ 1221 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 دا رښتیا ده. 1222 01:07:21,000 --> 01:07:25,000 میرمن فریزر ته د جلا کیدو لپاره کاغذونه او جیو کراس شوي غوښتنلیکونه ورکړل شوي. 1223 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 ستا کورنۍ دې ژوندي پاتې نه شي، خندا او خندا به مو ختمه کړي. 1224 01:07:28,000 --> 01:07:31,000 اوه ، رسوایی ممکن ځینې وختونه ژوندي پاتې شي ، مګر دا؟ 1225 01:07:31,000 --> 01:07:36,000 دا به د انیټین کورنۍ پای وي. 1226 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 زه څه کولای شم؟ 1227 01:07:38,000 --> 01:07:59,000 هیڅوک ستاسو سره مرسته نشي کولی، میرمن انټین، او هیڅوک نشي کولی تاسو وژغوري، پرته له دې چې طلاق نه وي. 1228 01:08:08,000 --> 01:08:15,000 دا څه شی دی، سړی؟ 1229 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 د ښاغلي بین ستاینه، صاحب. 1230 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 او ایا موږ لاهم په یوکوس ، فرانکلین کې ایښودل شوي؟ 1231 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 موږ؟ 1232 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 زه لرم. 1233 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 بخښنه غواړم، صاحب. 1234 01:08:26,000 --> 01:08:30,000 سمه ده، موږ د نیو فرانکلین په شمال کې ساحل ته نږدې کوو. 1235 01:08:30,000 --> 01:08:35,000 بیا د لوی حلقې په واسطه، هو، اوه، شمال د I لخوا. 1236 01:08:35,000 --> 01:08:39,000 اوه، شمال د I لخوا. 1237 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 ښاغلي بینس ته زما د هیلو څخه خبر کړئ. 1238 01:08:42,000 --> 01:08:49,000 سلام صاحب 1239 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 ښه، نه کپتان، نه د امر پوښتنه. 1240 01:08:51,000 --> 01:08:52,000 ما یوازې هڅه کوله چې دا ووایم. 1241 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 یوازې زموږ داوطلبۍ وکړئ، ښاغلی بینس. 1242 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 ما هڅه کوله چې ووایم، که موږ ستاسو په لاره کې دومره شمال ته وو، 1243 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 هر چانس شته چې موږ د کال په دې وخت کې له یخ سره وینو. 1244 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 ښه، موږ دا مهال لږ چارج لرو. 1245 01:09:01,000 --> 01:09:04,000 باد لا تر اوسه په جنوب ختیځ کې دی. 1246 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 مګر موږ ممکن دومره لرې شمال ته وغورځو ، 1247 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 او موږ د یخ برګونو سره د لیدو خطر چلوو. 1248 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 زه کولی شم وړاندیز وکړم ... 1249 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 زه خطر وزنوم، ښاغلی بینز. 1250 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 دا اړینه ده چې موږ لیورپول ته ګړندی تیریږو. 1251 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 پوهه شوم. 1252 01:09:20,000 --> 01:09:34,000 ودرېږه. 1253 01:09:34,000 --> 01:09:39,000 نه، نه، نه، تاسو یې ودروئ. 1254 01:09:39,000 --> 01:10:08,000 هغه ډیر ښکلی ښکاري، ایما. 1255 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 تاسو ډیر بدکار یاست. 1256 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 تاسو باید خپل ځان شرم کړئ، ډینیل فوګارټي. 1257 01:10:14,000 --> 01:10:20,000 خو زه نه یم. 1258 01:10:20,000 --> 01:10:28,000 تېښته مه کوئ. 1259 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 تاسو ما وېراوه. 1260 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 زه کوم. 1261 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 زه یو وری یم. 1262 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 او تا ماته دروغ وویل. 1263 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 اوس، ما کور ته بوځه. 1264 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 کوم دروغ؟ 1265 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 هغه کاغذونه چې تاسو وویل. 1266 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 هغه کاغذونه چې تاسو باید په ساده ډول راټول کړئ. 1267 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 دا یوازې یوه بهانه ده چې ما له تاسو سره یوازیتوب ته وهڅوم. 1268 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 یو کوچنی سپین دروغ. 1269 01:10:49,000 --> 01:10:56,000 که نه نو زه باید تا کور ته بوتلم. 1270 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 نو تاسو باید. 1271 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 زما د شهرت سره سمون خوري. 1272 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 دومره بد دی چې زه باید ستاسو سره په عامه توګه وخورم. 1273 01:11:04,000 --> 01:11:09,000 تاسو باید ټول ښه کار وکړئ، خلک. 1274 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 تاسو ما ډیر بد احساس کړی، ایما. 1275 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 تاسو ما احساس کړی. 1276 01:11:14,000 --> 01:11:19,000 لږ بدکار هم. 1277 01:11:19,000 --> 01:11:24,000 نه. 1278 01:11:24,000 --> 01:11:33,000 ایما ګرانې. 1279 01:11:33,000 --> 01:11:40,000 ته ډیر ښایسته یی. 1280 01:11:40,000 --> 01:11:52,000 پلاره، ته... 1281 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 زه تا سره مینه لرم، ایما. 1282 01:11:54,000 --> 01:11:55,000 پلاره، ته... 1283 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 زه تا سره مینه لرم. 1284 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 زه تا سره ډیره ښه مینه لرم. 1285 01:11:58,000 --> 01:12:01,000 او دا ټول شیمپین زما سر جوړ کړی دی. 1286 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 او زما ګرانه. 1287 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 هو. 1288 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 مهرباني. 1289 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 هو. 1290 01:12:08,000 --> 01:12:18,000 پلاره، ته... 1291 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 ته ډیر ښایسته یی. 1292 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 زه ډیره بخښنه غواړم. 1293 01:13:11,000 --> 01:13:14,000 زه ډیره بخښنه غواړم. 1294 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 زه ډیر ډاریږم. 1295 01:13:17,000 --> 01:13:22,000 د ویرې کولو لپاره هیڅ شی نشته. 1296 01:13:22,000 --> 01:13:25,000 زه نشم. 1297 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 اوه. 1298 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 تاسو ډیر ښه یاست. 1299 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 زه ډیره بخښنه غواړم. 1300 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 زه ډیره بخښنه غواړم. 1301 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 زه ډیره بخښنه غواړم. 1302 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 مګر تاسو زما لپاره ښه یاست. 1303 01:13:38,000 --> 01:13:41,000 زه ډیر مهربان او نرم او پوه یم. 1304 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 تاسو شاید ما غافل کړی وی. 1305 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 تاسو حتی زه دې ته اړ کړم. 1306 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 تاسو ونه کړل. 1307 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 زه له ما سره ډیر غلط یم. 1308 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 نه، ایما. ته ډېر ښکلی يې. 1309 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 دا ما ډاروي. 1310 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 ما د ماشومانو په اړه فکر وکړ. 1311 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 دا ټول دي؟ 1312 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 زه څنګه واده کولی شم؟ 1313 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 دا ډیره اسانه ده، لوت. 1314 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 ټول باید ووایو زه یې کوم. 1315 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 زه کوم. 1316 01:14:07,000 --> 01:14:10,000 زه تا سره مینه لرم، ایما. 1317 01:14:10,000 --> 01:14:15,000 او زه تاسو سره ډیره مینه لرم. 1318 01:14:15,000 --> 01:14:20,000 زما سره دومره پوهه او دومره صبر کول. 1319 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 ما په سخت ښوونځي کې صبر زده کړ. 1320 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 البته. 1321 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 ایا هغې تا ډیر درد کړی؟ 1322 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 WHO؟ 1323 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 الیزابت 1324 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 مېرمن فریزر. 1325 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 تاسو یو مسله درلوده، ایا تاسو نه یاست؟ 1326 01:14:36,000 --> 01:14:42,000 ښه، دا ډیر وخت دمخه و کله چې یو څه زده کړل. 1327 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 بیا ما فکر وکړ چې زه هم مینه لرم. 1328 01:14:45,000 --> 01:14:49,000 اوس تاسو کولی شئ پوه شئ چې زه غواړم د جذبې په یوه شیبه کې لیرې شم. 1329 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 هو کنه. 1330 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 زه وم. 1331 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 موږ دواړه وو. 1332 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 او بیا... 1333 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 ما د هولډ غږ نه کړ. 1334 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 پوهه شوم. 1335 01:15:02,000 --> 01:15:07,000 او دا ټول وخت تاسو د خپل ضمیر سره غیبت کوئ. 1336 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 زه زر ځله هڅه کوم چې ما ته ووایم. 1337 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 اوس تاسو لرئ. 1338 01:15:12,000 --> 01:15:16,000 او زه به تاسو ته وښیم چې زه هم پوهیدلی شم. 1339 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 او اوس به هیڅکله د هغې په اړه بیا خبرې ونه کړو. 1340 01:15:19,000 --> 01:15:23,000 ښه، زه. 1341 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 ښه... 1342 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 او، نه. 1343 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 یما 1344 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 نو تاسو باید ښکیل شئ. 1345 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 دوی به تاسو په دې ناوړه طلاق کې نوم واخلي. 1346 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 دا کېدای شي. 1347 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 اخر ولې؟ 1348 01:15:39,000 --> 01:15:42,000 او هغه څه چې تاسو راته وویل هغه د البرټ فریزر سره واده کولو دمخه پیښ شوي. 1349 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 دا څنګه امکان لري چې کوم ... 1350 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 دا څه شی دی، ډینیل؟ 1351 01:15:48,000 --> 01:15:50,000 بل څه شته. 1352 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 یو څه چې تاسو ما ته ندي ویلي. 1353 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 الیزابت 1354 01:15:52,000 --> 01:15:54,000 دا څه شی دی چې تاسو زما څخه ساتئ، ډینیل؟ 1355 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 زه غواړم پوه شم. 1356 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 ډیر ښه. 1357 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 ویلیم. 1358 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 د دوی زوی. 1359 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 پلار مې یادیږي. 1360 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 تاسو ماشوم یاست. 1361 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 اوس تاسو وویل چې تاسو هم پوهیدلی شئ. 1362 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 او دا ټول به عدالت ته وړاندې شي. 1363 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 تاسو باید ما ته ووایاست، نه؟ 1364 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 مخکې له دې چې پوه شوم. 1365 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 او تاسو زما د ګمراه کولو هڅه وکړه. 1366 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 تاسو غوښتل چې ما ته وهڅوئ نو تاسو ما ته دا ووایاست. 1367 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 نه یما، نه. 1368 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 تاسو ماشوم یاست. 1369 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 زه له تا نفرت لرم. 1370 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 زه له تا نفرت لرم. 1371 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 زه له تا نفرت لرم. 1372 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 زه له تا نفرت لرم. 1373 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 پوشن ته لاس ورکړئ، ښاغلی لویټ. 1374 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 ولې، ما وویل ... 1375 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 ښاغلی، ډیر لرې او لرې. 1376 01:16:49,000 --> 01:16:53,000 که موږ یو څه نور پلور نه راوړو، نو موږ به د دې مکرر سره آرکټیک ته روښانه شو. 1377 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 د ورځو لپاره مه پریږدئ. 1378 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 تاسو فکر کوئ چې ما سره اړیکه ونیسئ، بهر راغلی یاست. 1379 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 نه، صاحب. بخښنه غواړم، صاحب. 1380 01:17:01,000 --> 01:16:55,000 دا زما د ورور په څیر نه دی 1381 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 ښه، هیڅ شی نه دی، یوازې. 1382 01:17:06,000 --> 01:17:20,000 دا واوره ده او همدا اوس وریږي. 1383 01:17:20,000 --> 01:17:36,000 نه، صاحب. 1384 01:17:50,000 --> 01:17:55,000 نفوذ 1385 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 اوه، تاسو هلکان. 1386 01:17:59,000 --> 01:18:03,000 هو، لاړ شه. 1387 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 مننه. 1388 01:18:08,000 --> 01:18:11,000 مننه. 1389 01:18:18,000 --> 01:18:23,000 د لومړي ځل لپاره لید کله شو؟ 1390 01:18:23,000 --> 01:18:26,000 زه هیڅکله زیږیدلی نه یم، مګر د هیڅ انتخاب سره، ښاغلی ناوې. 1391 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 موږ به د زغره غلط ټوټه ولرو. 1392 01:18:28,000 --> 01:18:29,000 ارګ! 1393 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 آه! 1394 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 هوم. 1395 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 زه له ډاډه لرې یم. 1396 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 قضایی جلا کول زموږ ترټولو هوښیار کورس دی. 1397 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 ستاسو مطلب دا دی چې هغه زما د ساتلو لپاره موافقه کړې؟ 1398 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 نه نه نه. 1399 01:18:43,000 --> 01:18:47,000 زما مطلب دا دی چې هغه د دعوی کولو اراده لري، که څه هم هغه کومه ځانګړې قضیه نلري. 1400 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 ښه، نو تاسو څه وړاندیز کوئ، ښاغلی فیلو؟ 1401 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 ستاسو د وکیل په توګه، زه به موږ ته مشوره درکړم 1402 01:18:52,000 --> 01:18:56,000 کراس له ښاغلي فریزر څخه د طلاق غوښتنه وکړه. 1403 01:18:57,000 --> 01:19:02,000 زپینین وکیل، ایا دا چې ستاسو د طلاق په لاره کې کوم عمل به بد ګڼل کیږي؟ 1404 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 دا بې ارزښته ده. 1405 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 نه، نه، په قانوني معنی کې. 1406 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 هغې ما پریښوده. 1407 01:19:07,000 --> 01:19:12,000 زه ویره لرم چې ستاسو د میرمنې پریښودل د طلاق لپاره کافي زمینه نه جوړوي. 1408 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 د هغې وکیل، زه تاسو ته مشوره درکوم چې ... 1409 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 زه حیران یم که هغه وکیل ته لاړه. 1410 01:19:15,000 --> 01:19:19,000 په زپینا فوګارټي کې، زه له هغه سره د هغې بې رحمي ښکاره کوم. 1411 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 زه به د طلاق لپاره دعوی وکړم. 1412 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 دوی لاهم نشي کولی ستاسو د تیښتې په اساس دعوی وکړي. 1413 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 په هرصورت، ستاسو د میړه زنا. 1414 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 ښاروال دلتور؟ 1415 01:19:27,000 --> 01:19:29,000 یو څو نارینه په بشپړ ډول بې ګناه دي. 1416 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 اوس، د ښاغلي فوګارتي سره د هغې اړیکې. 1417 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 د فوګارټي سره د هغې زنا؟ 1418 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 نه، تاسو واده نه و کړی. 1419 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 او دا حساب نه کوي. 1420 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 تاسو ممکن د غندنې په تور ونیول شي. 1421 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 دوی به وغواړي چې تاسو محکمې ته حاضر کړي. 1422 01:19:39,000 --> 01:19:43,000 شاید یوه هڅه چې تاسو یو نامناسب مور اعلان کړئ. 1423 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 مګر هغه تل یوه مهربانه او مینه ناک مور وه. 1424 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 دا هغه څه دي چې دا شیان ښایي په قانون کې وي. 1425 01:19:48,000 --> 01:19:49,000 دا د شپې خوب دی. 1426 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 لا ډیر اغیزمن. 1427 01:19:51,000 --> 01:19:55,000 ښایي یو عمل وي چې ماشوم یې غیرقانوني اعلان کړي. 1428 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 خو هغه ستا زوی نه دی. 1429 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 اې ګرانه، هغه ... 1430 01:19:58,000 --> 01:20:02,000 د دې ډول عمل ګټې به دا وي چې قضیه وړاندې کړي. 1431 01:20:02,000 --> 01:20:05,000 د محکمې په وړاندې د حقایقو څخه زموږ کرکه به وګوري. 1432 01:20:05,000 --> 01:20:10,000 زپینا، ډینیل فوګارټي، او که دوی وګټي، موږ کولی شو وموندلو چې دا به ... 1433 01:20:10,000 --> 01:20:14,000 د طلاق د راتلونکي عمل په صورت کې زموږ لاسونه پیاوړي کړئ. 1434 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 نه، زه یوازې غواړم چې زما میړه وساتي. 1435 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 زه دومره پیسې نه ورکوم چې زه د دې په مقابل کې دا شیان وکړم. 1436 01:20:20,000 --> 01:20:21,000 نابالغه. 1437 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 دا قانون دی، مګر هغه به مشوره له پامه غورځوي؟ 1438 01:20:24,000 --> 01:20:25,000 نه. 1439 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 دا باید طلاق وي یا هیڅ شی نه وي. 1440 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 ښه نو، تاسو قانون په حرکت کې ترتیب کړی، او موږ لرو. 1441 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 مخکې مو د طلاق لپاره کاغذونه درکړل. 1442 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 په هرصورت، موږ به له لاسه ورکړو. 1443 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 راته مهم نه دی 1444 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 او موږ باید وګټو. 1445 01:20:42,000 --> 01:20:43,000 ښاغلی مینس. 1446 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 ښاغلی مینس. 1447 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 صاحب 1448 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 ټولې وسلې په ډیک کې. 1449 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 ټول لاسونه په ډیک کې. 1450 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 کوم ځواک؟ 1451 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 موږ د یخ سر یو. 1452 01:20:49,000 --> 01:20:50,000 موږ کولی شو دا ټول وپلورو. 1453 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 د لوړ ماسټر لپاره. 1454 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 هغه راوتلې ده. 1455 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 هغه ژاړي. 1456 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 زه لیونی یم 1457 01:20:54,000 --> 01:20:55,000 کښتۍ ښکته کړئ. 1458 01:20:55,000 --> 01:20:56,000 هغه نجلۍ چې په سر کې ده. 1459 01:20:56,000 --> 01:20:57,000 د پورتنۍ برخې لپاره ځینې درمل. 1460 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 او کلپ. 1461 01:20:58,000 --> 01:20:59,000 هغه موټر چې هلته ژوندی ښکاریده. 1462 01:20:59,000 --> 01:21:02,000 موږ باید د دې کریک کک سره دا سر خلاص کړو. 1463 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 هغه خولۍ راته وویل. 1464 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 ژوندی. 1465 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 زه ځم. 1466 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 زه ځم. 1467 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 زه ځم. 1468 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 زه ځم. 1469 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 زه ځم. 1470 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 زه ځم. 1471 01:21:11,000 --> 01:21:12,000 زه ځم. 1472 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 زه ځم. 1473 01:21:13,000 --> 01:21:14,000 زه ځم. 1474 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 هغه خولۍ راته وویل. 1475 01:21:16,000 --> 01:21:17,000 ژوندی. 1476 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 گاجر، اور، او بیا د پورتنۍ څوکۍ ته لاړ شئ. 1477 01:21:20,000 --> 01:21:49,000 دا لاندې وګورئ. 1478 01:21:49,000 --> 01:21:56,000 موږ کښتۍ وژغورله، صاحب. 1479 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 او، سړی. 1480 01:21:57,000 --> 01:22:00,000 تاسو به ماته غلط هلک راکړئ. 1481 01:22:00,000 --> 01:22:01,000 زما پښې. 1482 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 دوی باید قطع شي، ایا دا نه ده؟ 1483 01:22:04,000 --> 01:22:05,000 هو. 1484 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 غلط هلک، غلط. 1485 01:22:07,000 --> 01:22:08,000 لویه بخښنه، صاحب. 1486 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 مګر دلته طبي توکي شتون لري. 1487 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 ښاغلی بینز د کارګو څوکۍ معاینه کوله. 1488 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 زه ځم. 1489 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 زه ځم. 1490 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 زه ځم. 1491 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 زه ځم. 1492 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 زه ځم. 1493 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 ښاغلی بینز د کارګو څوکۍ معاینه کوله. 1494 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 ما ایتان کاربولیک ولید. 1495 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 ایا تاسو د دوی کارولو لپاره ډاکټر لیدلی؟ 1496 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 مګر ایتان د رامسا څخه ډیر لوړ دی. 1497 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 تاسو ګورئ، موږ ناروغ غلط یو، مګر زما مطلب دی، هوښیار. 1498 01:22:27,000 --> 01:22:28,000 او، سړی. 1499 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 تاسو خوښ یاست چې تاسو د کپتان سره بحث کوئ. 1500 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 ما رم کارولی دی. 1501 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 زه پوهیږم. 1502 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 د ایتان په اړه هیڅ شی، هلک. 1503 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 ما ولیدل چې دا عادت شوی دی. 1504 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 زما پلار یو طبي سړی دی. 1505 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 او په ما باور وکړه، ښاغلی. 1506 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 موږ اتلان یو. 1507 01:22:40,000 --> 01:22:41,000 او زه په تاسو باور لرم. 1508 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 ما هم لوستلی دی. 1509 01:22:42,000 --> 01:22:46,000 موږ ممکن هغه بې هوښه وساتو تر هغه چې ممکن وي. 1510 01:22:46,000 --> 01:22:50,000 کپتان، مهرباني وکړئ، کپتان، موږ رامسا پیژنو. 1511 01:22:50,000 --> 01:22:53,000 ما داسې پښې لیدلي دي. 1512 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 او تاسو اړتیا نلرئ چې پرې کړئ. 1513 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 بس ماته کافي رم راکړه. 1514 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 او زه هیڅ احساس نه کوم. 1515 01:22:59,000 --> 01:23:05,000 ایتان، زه یې نشم اخیستلی. 1516 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 ماته د هر یو بوتل راکړئ. 1517 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 ایا دا د څه لپاره؟ 1518 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 د یو بل لپاره چې زه یې نشم ادا کولی. 1519 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 دا وخت څه شی دی؟ 1520 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 جامې، څښاک، خولۍ، بڼکې، 1521 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 دا ښه نه ده. 1522 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 زه باید څنګه ژوند وکړم؟ 1523 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 تاسو کولی شئ هلته لاړ شئ. 1524 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 لکه څنګه؟ 1525 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 حکومتولي؟ 1526 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 څوک به ما استخدام کړي؟ 1527 01:23:24,000 --> 01:23:28,000 او زه کولی شم په سړکونو یا د غریب کور ته لاړ شم. 1528 01:23:28,000 --> 01:23:32,000 تاسو نه پوهیږئ چې دا ستاسو د ټولو ښو اړیکو سره څه شی دی. 1529 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 شاید. 1530 01:23:34,000 --> 01:23:39,000 زه به دا ځل ستاسو بیل تادیه کړم، کیري، مګر دا پای ته رسیږي. 1531 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 اوس چیرته ځئ؟ 1532 01:23:41,000 --> 01:23:42,000 زه بهر ځم 1533 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 چیرته، هم؟ 1534 01:23:44,000 --> 01:23:46,000 بل څوک ستا په ټولو مزاجونو کې درد کوي؟ 1535 01:23:46,000 --> 01:24:15,000 زه بیرته خپل کور ته ځم. 1536 01:24:15,000 --> 01:24:22,000 هغه بې هوښه دی، صاحب. 1537 01:24:22,000 --> 01:24:26,000 هلک، داسې یوه پښه. 1538 01:24:26,000 --> 01:24:34,000 ستا پلار به څه کول؟ 1539 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 نه پوهېږم، صاحب. 1540 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 کټیتسا. 1541 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 څه به دې کړي ول؟ 1542 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 زه غواړم هلته لاړ شم. 1543 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 زه غواړم هلته لاړ شم. 1544 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 زه غواړم هلته لاړ شم. 1545 01:24:41,000 --> 01:24:42,000 زه غواړم هلته لاړ شم. 1546 01:24:42,000 --> 01:24:43,000 زه غواړم هلته لاړ شم. 1547 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 کټیتسا. 1548 01:24:45,000 --> 01:24:46,000 هوم. 1549 01:24:46,000 --> 01:24:51,000 دا د یو معیوب ملاح کیږي. 1550 01:24:51,000 --> 01:24:54,000 بین په غریب کور کې دی. 1551 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 نه. 1552 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 تاسو باید دا ترلاسه کړئ، صاحب. دا کیدای شي gangliness لاړ شي. 1553 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 ښه، ایا موټر شاید د دې مخنیوي کې مرسته ونه کړي؟ 1554 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 موږ هیڅکله په خپله ډله کې نه شو تللی، صاحب. 1555 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 تاسو ووایاست چې ایتر به دوی په تماس کې وساتي. 1556 01:25:05,000 --> 01:25:06,000 سمه ده. 1557 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 ښه، بیرته. 1558 01:25:08,000 --> 01:25:11,000 زه کولی شم د پښې سمولو هڅه وکړم. 1559 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 له همدې امله زه هلته ځم. 1560 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 موږ په آرام کې یو. 1561 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 هغه وژني، صاحب. 1562 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 دلته، راځئ. له کیبن څخه راووځئ، تاسو دواړه. 1563 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 زه نو. 1564 01:25:18,000 --> 01:25:23,000 ایا زه دلته تنفس کولی شم؟ 1565 01:25:23,000 --> 01:25:26,000 البرټ، زه له تاسو څخه غوښتنه کوم چې بیا غور وکړئ که جیمز دلته و. 1566 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 هغه به امر کاوه او زه به یې نه منم. 1567 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 جیمز دلته نه دی. 1568 01:25:29,000 --> 01:25:30,000 نه. 1569 01:25:30,000 --> 01:25:31,000 نو؟ 1570 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 اوه، البرټ، زه له تاسو څخه غوښتنه کوم چې موږ ټول تباه مه کوئ. 1571 01:25:34,000 --> 01:25:35,000 هو، انی. 1572 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 تاسو بخښنه غواړئ. 1573 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 مګر الیزابت. 1574 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 د هغې څخه یوه کلمه نه ده. 1575 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 هغه ستاسو په څیر سخته ده. 1576 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 ما بیا غور کړی دی. 1577 01:25:43,000 --> 01:26:09,000 زه مخکې ځم. 1578 01:26:09,000 --> 01:26:13,000 زه دا ښه کولی شم. 1579 01:26:13,000 --> 01:26:17,000 الیزابت، صاحب. 1580 01:26:17,000 --> 01:26:18,000 زه بخښنه غواړم. 1581 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 هغه په ​​مخ نیلي دی. 1582 01:26:20,000 --> 01:26:23,000 زه دومره چټک نه یم. 1583 01:26:23,000 --> 01:26:27,000 زه دا ښه کولی شم. 1584 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 زه دا ښه کولی شم. 1585 01:26:29,000 --> 01:26:32,000 زه بخښنه غواړم، هغه په ​​​​مخ نیلي دی. 1586 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 زه دومره چټک نه یم. 1587 01:26:35,000 --> 01:26:41,000 زه بخښنه غواړم. 1588 01:26:41,000 --> 01:26:50,000 زه ټوکې نه کوم. 1589 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 آه! 1590 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 وګوره، د کوروالانو سره کورس. 1591 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 زه هیڅ نه لرم چې موږ اوس چیرته یو. 1592 01:27:17,000 --> 01:27:19,000 زه فکر کوم. 1593 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 آه! 1594 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 اوف! 1595 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 اوف! 1596 01:27:42,000 --> 01:27:49,000 تاسو څه احساس کوئ؟ 1597 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 سمه ده، صاحب. 1598 01:27:51,000 --> 01:27:53,000 په پام کې ونیسئ. 1599 01:27:53,000 --> 01:27:56,000 دا زما پای دی، ایډیټزر. 1600 01:27:56,000 --> 01:27:59,000 یو ملایان دی. 1601 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 نه، ښاغلی هانس. 1602 01:28:02,000 --> 01:28:07,000 تاسو پوهیږئ، دا مسخره ده، صاحب. 1603 01:28:07,000 --> 01:28:11,000 ما تل اوریدلي چې تاسو لاهم احساس کولی شئ. 1604 01:28:11,000 --> 01:28:15,000 زه لاهم هلته هغه پښه احساس کولی شم. 1605 01:28:15,000 --> 01:28:17,000 روښانه لکه څنګه چې ما له لاسه ورکړې وي. 1606 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 تاسو یې له لاسه نه دی ورکړی. 1607 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 ما نه دی پرې کړی 1608 01:28:22,000 --> 01:28:25,000 اوه، مولي لیزر نه لري؟ 1609 01:28:25,000 --> 01:28:30,000 د دوو پښو سره ما ته یو کوچنی چپرټ، یو کوچنی زوړ. 1610 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 ما نه دی پرې کړی 1611 01:28:32,000 --> 01:28:35,000 ما ورته وویل. تاسو لاهم دواړه پښې لرئ. 1612 01:28:35,000 --> 01:28:38,000 ما داسې پښې لیدلې، صاحب. 1613 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 تاسو نشئ کولی داسې یوه پښه خوندي کړئ ، صاحب. 1614 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 وګوره. 1615 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 ټوپک راکړه. 1616 01:28:52,000 --> 01:28:55,000 تاسو نه دی پرې کړی. 1617 01:28:55,000 --> 01:28:58,000 زه به ګینګر-ایزر ترلاسه کړم. 1618 01:28:58,000 --> 01:29:11,000 خدایه، زه تاسو نه خوښوم. 1619 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 ښاغلی، کپتان، صاحب، اکا. 1620 01:29:13,000 --> 01:29:17,000 صاحب، اکا. ما فکر کاوه چې دا بلکینګ دی، صاحب. 1621 01:29:17,000 --> 01:29:19,000 شاید زه. 1622 01:29:19,000 --> 01:29:30,000 موږ ممکن لاهم په وخت لیورپول ته ورسیږو. 1623 01:29:30,000 --> 01:29:33,000 تاسو لاهم دوه چنده پیل کوئ؟ 1624 01:29:33,000 --> 01:29:36,000 تاسو دلته د بازارونو په اړه څه فکر کوئ؟ 1625 01:29:36,000 --> 01:29:41,000 ډاډمن. 1626 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 اې. 1627 01:29:43,000 --> 01:29:44,000 سهار. 1628 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 سهار مو پخیر. 1629 01:29:46,000 --> 01:29:49,000 ایا ښاغلی فریزر تر اوسه په محکمه کې دی؟ 1630 01:29:49,000 --> 01:29:52,000 اما، نه، تر اوسه نه. 1631 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 ایا میرمن فریزر تر اوسه په محکمه کې ده؟ 1632 01:29:54,000 --> 01:29:59,000 هو، نه، تر اوسه نه. 1633 01:29:59,000 --> 01:30:03,000 جمی، دلته په دې عمل کې هیڅ اصول نشته. 1634 01:30:03,000 --> 01:30:07,000 ایا تاسو فکر کوئ چې موږ باید کلرک ته ووایو چې د هغه منطق خبر کړي؟ 1635 01:30:07,000 --> 01:30:18,000 دا یو شیبه یو څه وخت ورکړئ. 1636 01:30:37,000 --> 01:30:44,000 هو کنه. 1637 01:30:44,000 --> 01:30:50,000 هو کنه. 1638 01:30:50,000 --> 01:30:53,000 هو کنه. 1639 01:30:53,000 --> 01:30:57,000 هو کنه. 1640 01:30:57,000 --> 01:31:04,000 دلته. 1641 01:31:04,000 --> 01:31:07,000 څه ستونزه ده؟ 1642 01:31:07,000 --> 01:31:10,000 ما فکر کاوه چې تاسو ورک شوي یاست. 1643 01:31:10,000 --> 01:31:15,000 ما تاسو ته مخکې وویل، تاسو ما له لاسه نشئ کولی. 1644 01:31:15,000 --> 01:31:26,000 اوس، دا لیک، البرټ او الیزابیت، دوی څه دي؟ 1645 01:31:26,000 --> 01:31:31,000 تاسو ډیر ناوخته یاست، جیمز. دوی اوس نیول کیږي. 1646 01:31:31,000 --> 01:31:38,000 راځئ، زه فکر کوم. 1647 01:31:38,000 --> 01:31:45,000 راځئ، زه فکر کوم. 1648 01:31:45,000 --> 01:32:07,000 الیزابت 1649 01:32:07,000 --> 01:32:17,000 او خو... 1650 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 دا د شرم وړ دی، ویل. 1651 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 مطمئناً هو. دا زموږ ټول کار دی. 1652 01:32:21,000 --> 01:32:27,000 په یاد ولرئ، موږ، اوه، تقریبا پرته له دقیقې تیریدلای شو. 1653 01:32:27,000 --> 01:32:32,000 له تاسو مننه. 1654 01:32:32,000 --> 01:32:34,000 څه ښه؟ 1655 01:32:34,000 --> 01:32:52,000 دا څه دي؟ 1656 01:32:52,000 --> 01:33:03,000 زه بیرته راغلی یم. 1657 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 که ته به ما ولري. 1658 01:33:05,000 --> 01:33:10,000 ایا تاسو؟ هو. 1659 01:33:10,000 --> 01:33:15,000 هو کنه. 1660 01:33:15,000 --> 01:33:18,000 ځکه... 1661 01:33:18,000 --> 01:33:46,000 بل به څوک وي؟ 1662 01:33:46,000 --> 01:33:51,000 یما، تاسو په لیدلو سره ډیر ښه یاست. 1663 01:33:51,000 --> 01:33:55,000 هغه مخلوق. یوازې هغه جامې وګورئ. 1664 01:33:55,000 --> 01:33:56,000 شابلونه. 1665 01:33:56,000 --> 01:34:05,000 الیزابت! کور ته ښه راغلاست. 1666 01:34:05,000 --> 01:34:11,000 کله مو ترلاسه کړ؟ ستاسو مخلوط ښکاري. 1667 01:34:11,000 --> 01:34:17,000 دا په بشپړ ډول د پاریس څخه مستقیم فیشن وروستی دی. ووایه چې تاسو خوښ کړی، البرټ. 1668 01:34:17,000 --> 01:34:24,000 یوازې یو ړوند سړی د خپلې ستاینې په څرګندولو کې پاتې راغلی. 1669 01:34:24,000 --> 01:34:31,000 آغلې ګیلون 1670 01:34:31,000 --> 01:34:35,000 د ساتیرۍ لپاره مننه، ښاغلی فوګارتي. 1671 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 زما خوښي، میرمن فریزر. 1672 01:34:37,000 --> 01:34:40,000 البته، زه به هیڅکله بیا کرینولین ونه اغوندم. دوی ډیر ډیموډي دي. 1673 01:34:40,000 --> 01:34:44,000 نه، مس ایما، ګیلون، زه به تاسو ته اجازه ورنکړم چې ما ته ووایم. نه دلته، نه په عامه توګه. 1674 01:34:44,000 --> 01:34:51,000 تاسو غواړئ خپل غږ د کب میرمنې په څیر پورته کړئ ، نو زما د دفتر په محرمیت کې یې وکړئ. 1675 01:34:51,000 --> 01:34:54,000 د اوږد، بختور تصادف پرته بل څه نشته. 1676 01:34:54,000 --> 01:34:55,000 تاسو به یوازې دننه نه شئ. 1677 01:34:55,000 --> 01:34:58,000 د پاریس څخه د بیرته راستنیدو په لاره کې، تاسو د لیورپول لپاره د لومړۍ کښتۍ څخه تیریدل. 1678 01:34:58,000 --> 01:35:02,000 هغه یو بې ایمانه مخلوق دی او په تیرو وختونو کې یې ثابت کړی، لکه څنګه چې تاسو ښه پوهیږئ. 1679 01:35:02,000 --> 01:35:05,000 او دا ما له کینه او حسد لرونکو ښځو څخه ساتلی دی. 1680 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 ما یو ځل د حسد دلیل درلود. 1681 01:35:07,000 --> 01:35:10,000 یا تاسو غوره کوئ چې هیر کړئ چې هغه یو ځل ستاسو ماشوم لیږدوي؟ 1682 01:35:10,000 --> 01:35:13,000 زه به دا هیر کړم چې ډیر ژر به موږ په دوامداره توګه زما په یادولو کې زړه نازړه نه یو. 1683 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 ما ته یادونه وکړه، د ذهن خاوندان، هغې ته یو رومانتيک نظر لري. 1684 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 هګلي هویست د (Womanhood) په نوم امتیاز ترلاسه کړ. 1685 01:35:18,000 --> 01:35:21,000 موږ به یوه ورځ او یوه شپه په کښتۍ کې سپاره شو. 1686 01:35:21,000 --> 01:35:24,000 د شلو کښتیو او اوو مسافرینو په شرکت کې. 1687 01:35:24,000 --> 01:35:29,000 او زه تاسو ته ډاډ درکوم چې په هر وخت کې میرمن فریزر او زه دواړه په خورا دقت سره چلند کوم. 1688 01:35:29,000 --> 01:35:33,000 تاسو ډاډه یاست چې دا یوازې تصادف نه و؟ 1689 01:35:33,000 --> 01:35:35,000 البته دا یوه وه ... 1690 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 که څه هم زه به دا د جیمز او نیډم څخه تیر نه کړم. 1691 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 څه؟ 1692 01:35:38,000 --> 01:35:43,000 ښه، تاسو پوهیږئ، مګر فریزر نه غواړي چې ستاسو او زما ترمنځ د اختلاف لامل شي. 1693 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 ښاغلی او نیډم لرې دی. 1694 01:35:45,000 --> 01:35:48,000 او ښاغلی فریزر ډیر باعزته سړی دی چې د خپلې میرمنې شهرت په خطر کې اچوي. 1695 01:35:48,000 --> 01:35:51,000 بیا دا یو تصادف وو. ایا موږ موافق یو؟ 1696 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 بخښنه غواړم، ډینیل. 1697 01:35:56,000 --> 01:36:00,000 زه پوهیږم چې زه د حسد سره شنه سترګې یم، مګر زه نشم کولی مرسته وکړم. 1698 01:36:00,000 --> 01:36:02,000 د ایما لپاره. 1699 01:36:02,000 --> 01:36:05,000 ښه، دلته یوازې یوه لاره ده چې تاسو کولی شئ ما د ښځو د ډیزاین کولو له چلونو څخه وژغورئ. 1700 01:36:05,000 --> 01:36:06,000 ډینیل. 1701 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 تاسو باید ... 1702 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 تاسو باید ورځ نوم کړئ. 1703 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 کاش چې تا له ما مخکې مشوره کړې وای، مېرمن او نیډم. 1704 01:36:12,000 --> 01:36:16,000 دا هیڅ نه وو، ډاکټر. یوازې یوه ټوټه. د معدې دردونو شاته غورځول. 1705 01:36:16,000 --> 01:36:20,000 ایا تاسو تصور کوئ چې یو له هغه اختلالاتو څخه وي چې ستاسو جنسیت تابع دی ، هوم؟ 1706 01:36:20,000 --> 01:36:21,000 هو. 1707 01:36:21,000 --> 01:36:24,000 ښه، دا زما څخه مه پټوه، میرمن او نیډم. 1708 01:36:24,000 --> 01:36:30,000 دا اختلال ډیر جدي دی او مستقیم ستاسو د وروستي سقط سره تړاو لري. 1709 01:36:30,000 --> 01:36:35,000 او تاسو پوهیږئ چې ستاسو طبي تاریخ په تیرو څلورو کلونو کې ښه و، ښه نه و. 1710 01:36:35,000 --> 01:36:37,000 او دا هیڅ نه وو. 1711 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 درد آغلې او نیدهم د خدای د رحمت برخه ده. 1712 01:36:39,000 --> 01:36:42,000 او موږ په خپل خطر کې د هغه خبرداری له پامه غورځوو. 1713 01:36:42,000 --> 01:36:47,000 تاسو ښه کور لرئ، نوکران چې ستاسو داوطلبۍ وکړي. 1714 01:36:47,000 --> 01:36:50,000 تاسو د ډیری څخه ډیر بختور یاست. 1715 01:36:50,000 --> 01:36:53,000 هو. جیمز یو ښه میړه دی. 1716 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 او یو مینه ناک؟ 1717 01:36:55,000 --> 01:36:59,000 موږ یو بل په ډیر احترام سره ساتو. 1718 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 که دا ستاسو معنی وي. 1719 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 دا زما مطلب نه دی. 1720 01:37:03,000 --> 01:37:05,000 اوه. 1721 01:37:05,000 --> 01:37:08,000 زه به په واضح ډول خبرې وکړم، میرمن او نیډم. 1722 01:37:08,000 --> 01:37:12,000 او په هیڅ حالت کې تاسو باید ماشومان ونه زیږوئ. 1723 01:37:12,000 --> 01:37:16,000 زه نشم کولی ماشوم ولرم. 1724 01:37:16,000 --> 01:37:18,000 کله هم. 1725 01:37:18,000 --> 01:37:20,000 ما داسې ونه ویل. 1726 01:37:20,000 --> 01:37:22,000 ما وویل چې تاسو باید نه. 1727 01:37:22,000 --> 01:37:27,000 مګر زما میړه، هغه د خپل زوی لپاره ډیر لیواله دی. 1728 01:37:27,000 --> 01:37:30,000 د پوښتنې څخه بهر. 1729 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 زه بخښنه غواړم. 1730 01:37:32,000 --> 01:37:35,000 زه څه ووایم؟ 1731 01:37:35,000 --> 01:37:38,000 زه څنګه کولی شم هغه ته ووایم؟ 1732 01:37:38,000 --> 01:37:42,000 زه کولی شم تاسو له هغه شرم څخه وژغورم کله چې ښاغلی او نیډم بیرته راشي. 1733 01:37:42,000 --> 01:37:44,000 نه. 1734 01:37:44,000 --> 01:37:53,000 زه به هغه ته پخپله ووایم کله چې هغه بیرته راشي. 1735 01:37:53,000 --> 01:37:57,000 ویډیو یو څو نور وخت واخیست. 1736 01:37:57,000 --> 01:38:02,000 ویډیو یوازې هغه میلمه پالنه ته لیږدول شوې چې موږ یې په دې خدای کې د دوهم بندر لپاره لرو. 1737 01:38:02,000 --> 01:38:05,000 تاسو سانتا باربرا ته د پیشو لپاره تللي یاست. 1738 01:38:05,000 --> 01:38:06,000 نه نه. 1739 01:38:06,000 --> 01:38:08,000 دا زما ملګری دی. 1740 01:38:08,000 --> 01:38:10,000 زه بخښنه غواړم. 1741 01:38:10,000 --> 01:38:15,000 تاسو سانتا باربرا ته د پیشو لپاره تللي یاست. 1742 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 نه نه. دا زما لومړۍ تجربه ده. 1743 01:38:17,000 --> 01:38:18,000 زه به دا ستاسو وروستی جوړ کړم. 1744 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 له تاسو مننه. 1745 01:38:19,000 --> 01:38:20,000 زه نور هم پوه شوم. 1746 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 آه، دوی وینیل دي. 1747 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 د دوی هر یو وروستی ویینیل. 1748 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 نه. 1749 01:38:24,000 --> 01:38:26,000 زما په اند ستاسو بخښنه، کپتان، د کښتۍ خپګان و. 1750 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 دا به د هغه نپس وي. 1751 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 هغه یو... 1752 01:38:29,000 --> 01:38:32,000 سید بن سلیم. 1753 01:38:32,000 --> 01:38:35,000 ځان ته پسه وايي. 1754 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 تاسو ورته څه وایی؟ 1755 01:38:37,000 --> 01:38:40,000 بدمعاشانو، صاحب. بدمعاش 1756 01:38:40,000 --> 01:38:42,000 مخته لاړ شه. 1757 01:38:42,000 --> 01:38:50,000 د 1758 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 شیخ سیی بن سلیم. 1759 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 سلام. 1760 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 تورن O'Nudh. 1761 01:39:10,000 --> 01:39:12,000 سلامونه او نیکی هیلی مو ومنئ جناب. 1762 01:39:27,000 --> 01:39:29,000 کپتان فرانک. 1763 01:39:29,000 --> 01:39:31,000 دا د خوښۍ ځای دی چې تاسو سره یو ځل بیا لیدنه وکړئ. 1764 01:39:31,000 --> 01:39:35,000 دا یو اړخیزه خوښي ده. زه کله د کارګو خارجول پیل کړم؟ 1765 01:39:35,000 --> 01:39:38,000 افسوس، کپتان، لیکونه لا تر اوسه د دوی د نورو څخه خلاص نه دي ... 1766 01:39:38,000 --> 01:39:41,000 دلته به نور شتون نه وي، نور به بیرته شیش نه وي. 1767 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 ایا دا روښانه ده؟ 1768 01:39:42,000 --> 01:39:47,000 دومره وړې نذرانې چې تا د خپل زړه له نیکۍ څخه کړې وي د الله جل جلاله برکت دی. 1769 01:39:47,000 --> 01:39:49,000 نه بل روپۍ. 1770 01:39:49,000 --> 01:39:52,000 اوس تاسو خپلو هلکانو ته زما د شفټ اجازه ورکول پیل کړئ. 1771 01:39:52,000 --> 01:39:55,000 یا تاسو به زما کنسول ستاسو په غاړه کې تنفس کړئ. 1772 01:39:55,000 --> 01:39:56,000 شیخ 1773 01:39:58,000 --> 01:39:59,000 ښه ورځ، کپتان. 1774 01:39:59,000 --> 01:40:00,000 خوښي. 1775 01:40:04,000 --> 01:40:06,000 امریکایان د نسل لپاره څلورم حق دی. 1776 01:40:06,000 --> 01:40:11,000 مګر دوی د خپلو فضیلتونو او همدارنګه د دوی توکو صادرولو کې ناخوښه تمایل لري. 1777 01:40:11,000 --> 01:40:14,000 هوښیار سړی د عجیب هیواد رسمونه مني. 1778 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 ښه، جلالتمآب، تاسو به څوکۍ ونیسئ؟ 1779 01:40:17,000 --> 01:40:18,000 له تاسو مننه. 1780 01:40:18,000 --> 01:40:20,000 ایا زه تاسو ته یو څه تازه کول وړاندیز کولی شم؟ 1781 01:40:20,000 --> 01:40:23,000 زه افسوس کوم چې زما دین د الکول څښل منع کوي. 1782 01:40:23,000 --> 01:40:27,000 ښه، سړی، نه، مګر زه هیڅکله د جان بارلي جوار ډیر نه اخلم. 1783 01:40:27,000 --> 01:40:29,000 دغه اقلیم... 1784 01:40:30,000 --> 01:40:32,000 زه لیمونډ غوره کوم. 1785 01:40:32,000 --> 01:40:35,000 دا چې زه خورا غیر معمولي وموم، کپتان. 1786 01:40:35,000 --> 01:40:41,000 دا زما تجربه ده چې ډیری اروپایان د خپلې تندې د پوره کولو لپاره دومره څښاک نه کوي، مګر د دوی د جذبولو لپاره. 1787 01:40:42,000 --> 01:40:46,000 دا لیکل شوي چې د زکم د ونې میوه به واقعیا د ګناهکارانو خواړه وي. 1788 01:40:46,000 --> 01:40:49,000 لکه د تودو اوبو په څیر، دا به د هغه په ​​​​خیټه کې وخوري. 1789 01:40:50,000 --> 01:40:52,000 تاسو یو ریښتینی مومن یاست، کپتان. 1790 01:40:52,000 --> 01:40:54,000 او نه، زه د یو شی څخه نه یم. 1791 01:40:54,000 --> 01:40:55,000 دا هم لیکل شوی دی. 1792 01:40:55,000 --> 01:40:59,000 هغه قرآن چې نازل کونکی دی، د هغه د زړه تقوا څرګندوي. 1793 01:40:59,000 --> 01:41:02,000 هو، ښه، ما د تقوی په پرتله یو څه ډیر پیرود. 1794 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 ایا تاسو غوره امریکایی یاست؟ 1795 01:41:06,000 --> 01:41:07,000 شل داسې رولونه. 1796 01:41:08,000 --> 01:41:09,000 ستاسو د عظمت لپاره ډالۍ ده. 1797 01:41:10,000 --> 01:41:12,000 ستاسو د جلالتماب لپاره هم؟ 1798 01:41:16,000 --> 01:41:19,000 یوه کوچنۍ ډالۍ، حتی د صادقانو لاره بوی کوي. 1799 01:41:20,000 --> 01:41:22,000 ډیر فکر کوونکی، کپتان. 1800 01:41:22,000 --> 01:41:26,000 د کپتان لپاره نه. 1801 01:41:26,000 --> 01:41:30,000 تاسو د مریکانی څو بیرغونه د پلور لپاره لرئ؟ 1802 01:41:30,000 --> 01:41:32,000 دولس زره داسې رولونه. 1803 01:41:32,000 --> 01:41:35,000 دوه سوه میله وسلې او مهمات . 1804 01:41:36,000 --> 01:41:37,000 ټول په عادلانه توګه. 1805 01:41:38,000 --> 01:41:42,000 یو مناسب قیمت، کپتان، هغه دی چې دواړو خواوو ته اطمینان ورکوي. 1806 01:41:43,000 --> 01:41:44,000 ستاسو لومړی قیمت څه دی؟ 1807 01:41:45,000 --> 01:41:46,000 ښه، اوس. 1808 01:41:46,000 --> 01:41:53,000 د څو رولونو لپاره؟ 1809 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 بیرته دلته، بیرته دلته، Pa. 1810 01:41:59,000 --> 01:42:00,000 ښاغلی O'Nedin. 1811 01:42:01,000 --> 01:42:02,000 هو دا صحیح دی. 1812 01:42:02,000 --> 01:42:04,000 ښاغلی رابرټ O'Nedin. 1813 01:42:05,000 --> 01:42:06,000 هو زه يم. 1814 01:42:06,000 --> 01:42:07,000 زما نوم مچل دی، صاحب. 1815 01:42:07,000 --> 01:42:08,000 زما کارت. 1816 01:42:08,000 --> 01:42:09,000 اوه. 1817 01:42:10,000 --> 01:42:12,000 ښاغلی مچل، تاسو د ټیم سوداګر یاست، او بیا. 1818 01:42:12,000 --> 01:42:14,000 هو، مګر دا زما د سوداګرۍ موخه نه ده. 1819 01:42:14,000 --> 01:42:18,000 ما هیله درلوده چې د ښاغلي جیمز او اینډین سره د لیدو امتیاز ترلاسه کړم. 1820 01:42:18,000 --> 01:42:21,000 اوه، ښه، زه ډاریږم چې تاسو بې ګټې سفر کړی دی، صاحب. 1821 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 زما ورور لرې دی. 1822 01:42:22,000 --> 01:42:23,000 هو زه پوه شوم. 1823 01:42:23,000 --> 01:42:26,000 له همدې امله زه ستاسو لیدو ته راغلی یم. 1824 01:42:27,000 --> 01:42:28,000 اوه. 1825 01:42:28,000 --> 01:42:30,000 ښه، که زه د کومې مرستې وړ نه شم، زه ... 1826 01:42:30,000 --> 01:42:34,000 هو، زه د O'Nedin Steamship لاین ونډه اخیستونکی یم. 1827 01:42:35,000 --> 01:42:36,000 او، ښه، ښاغلی. 1828 01:42:36,000 --> 01:42:39,000 ښاغلی مچل، زه ډیر خوښ یم چې ستاسو پیژندنه وکړم. 1829 01:42:40,000 --> 01:42:41,000 اوبخښه. 1830 01:42:41,000 --> 01:42:46,000 هو، زما د ورور په نشتوالي کې، زه د شرکت د سوداګریزو چارو مسولیت لرم. 1831 01:42:46,000 --> 01:42:51,000 یو مسؤلیت چې تاسو ورسره شریک یاست، ښاغلی فریزر، او ستاسو رییس، ښاغلی فوګارټي. 1832 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 دا بالکل سمه ده. هو، ښاغلی. 1833 01:42:53,000 --> 01:42:54,000 او، جورج. 1834 01:42:55,000 --> 01:43:00,000 زه یوازې انلاین ډایرکټران کوم چې معمولا په سړک کې خپل کاروبار ترسره کوي، ښاغلی اونین. 1835 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 زه ستاسو بخښنه غواړم، صاحب. 1836 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 ته به دې لارې راځې، پیس؟ 1837 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 دا زما میرمن ده، ښاغلی مچل. 1838 01:43:07,000 --> 01:43:11,000 اوه، زه د ګډوډۍ لپاره بخښنه غواړم، ښاغلی مچل. 1839 01:43:11,000 --> 01:43:15,000 نه، هغه څوک چې درملنه یې نشي کولی، زه باید بخښنه وغواړم چې دا د داسې نا آرامه شیبې په نوم یادیږي. 1840 01:43:15,000 --> 01:43:20,000 زه پوهیږم، آغلې او نیدین، دا سوداګري د مراسمو پر بنسټ ولاړه نه ده. 1841 01:43:22,000 --> 01:43:25,000 اوه، ایا تاسو یو ګیلاس شراب ته پام کوئ، صاحب؟ 1842 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 دا ډیر ډول دی ... 1843 01:43:28,000 --> 01:43:30,000 او بخښنه غواړم. 1844 01:43:31,000 --> 01:43:32,000 له تاسو مننه. 1845 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 ډیر نا آرامه، تاسو په ساده ډول هیڅ لیکل نه لرئ ... 1846 01:43:39,000 --> 01:43:40,000 بخښنه غواړم. 1847 01:43:40,000 --> 01:43:42,000 او، راحیل. 1848 01:43:45,000 --> 01:43:48,000 نو، تاسو ونډه لرونکی یاست، تاسو وویل، بیا، ښاغلی مچل. 1849 01:43:49,000 --> 01:43:52,000 ښه، تاسو ... تاسو په هوښیارۍ سره پانګه اچونه کړې، صاحب. 1850 01:43:52,000 --> 01:43:54,000 زه فکر کوم نه، صاحب. شرکت لا تر اوسه موږ لري. 1851 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 یوه پیسه نه جوړه شوې، په ونډې کې. 1852 01:43:56,000 --> 01:43:58,000 هو، ښه، دا به وي، صاحب. 1853 01:43:58,000 --> 01:44:06,000 دا به تر هغه وخته پورې نه وي چې کښتۍ په لاره واچول شي، او که تاسو ما ته بخښنه وغواړئ، ښاغلي او نیدین، داسې ښکاري چې ډیر وخت نیسي. 1854 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 ستاسو روغتیا، ښاغلی. 1855 01:44:09,000 --> 01:44:18,000 هو، ښه، البته، ښاغلی فریزر زموږ ډیزاینر دی، او زه تاسو ته ډاډ درکوم چې زه په هغه پوره باور لرم. 1856 01:44:18,000 --> 01:44:24,000 هو، ما د ښاغلي فریزر، په حقیقت کې ښاغلي فوګارټي ته د زنګ وهلو ازادي اخیستې ده، خو په کور کې نه یو سړی نه و. 1857 01:44:24,000 --> 01:44:26,000 له همدې امله خبره ستاسو پورې اړه لري، ښاغلی اونین. 1858 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 اوه! اوه! 1859 01:44:31,000 --> 01:44:33,000 څه خبره ده؟ 1860 01:44:33,000 --> 01:44:35,000 څومره د بخښنې وړ زما یادونه. 1861 01:44:35,000 --> 01:44:38,000 نه، زه غواړم چې زما د ونډې منحل کړم. 1862 01:44:39,000 --> 01:44:46,000 اوه! اوه، ښه، نو، که دا ستاسو هیله وي، ښاغلی، دا زما څخه لیرې وي ... 1863 01:44:46,000 --> 01:44:49,000 تاسو په وړاندیز کې څومره ونډې لرئ؟ 1864 01:44:49,000 --> 01:44:51,000 پنځه زره. 1865 01:44:51,000 --> 01:44:52,000 پنځه زره؟ 1866 01:44:52,000 --> 01:44:56,000 مګر دا هغه پنځه سلنه دي چې جیمز ورته اړتیا لري ترڅو د شرکت کنټرول بیرته ترلاسه کړي. 1867 01:44:56,000 --> 01:44:57,000 مننه ښاغلیه. 1868 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 دا سمه ده، اوس. دا چیرته ځي، زما ملګري؟ 1869 01:44:59,000 --> 01:45:00,000 سمه ده، هو، هو. 1870 01:45:03,000 --> 01:45:06,000 نو، تاسو په وړاندیز کې ونډې لرئ، صاحب. 1871 01:45:07,000 --> 01:45:10,000 او تاسو د کوم قیمت پوښتنه کوئ؟ 1872 01:45:10,000 --> 01:45:23,000 ایا ترټولو لوړ داوطلبۍ ته وړاندیز شتون لري؟ 1873 01:45:40,000 --> 01:45:58,000 اوه، سهار په خیر، ښاغلی سهار. ښاغلی او ښاغلی فریزر. 1874 01:45:58,000 --> 01:45:59,000 هو. 1875 01:45:59,000 --> 01:46:03,000 زه یوازې د ښاغلي رابرټ O'Nedin د ودانۍ څخه راغلی یم. 1876 01:46:03,000 --> 01:46:05,000 زما نوم مچل دی. 1877 01:46:05,000 --> 01:46:08,000 تر ټولو لوړ داوطلب. دا بې رحمانه ده. 1878 01:46:08,000 --> 01:46:15,000 ښه، څوک کولی شي سړی ملامت کړي؟ هغه ښه پوهیږي چې څوک چې د دې ونډو کنټرول ترلاسه کوي د شرکت کنټرول ترلاسه کوي. 1879 01:46:15,000 --> 01:46:17,000 موږ نه شو کولای چې تاسو ځوروو. 1880 01:46:17,000 --> 01:46:19,000 او دا د پوښتنې څخه بهر ده. 1881 01:46:19,000 --> 01:46:24,000 زما مطلب دا دی چې دا ټول پراخه ترمیمونه او بدلونونه به زموږ د پلازمینې هره قلمه واخلي. 1882 01:46:24,000 --> 01:46:28,000 او جیمز چیرته دی؟ ولې هغه دلته نه دی؟ 1883 01:46:28,000 --> 01:46:32,000 دا فوګارټي به دا فرصت په دواړو لاسونو وکاروي. تاسو زما خبرې پورته کړئ. 1884 01:46:32,000 --> 01:46:35,000 او جیمز هیڅوک نه لري چې پخپله ملامت کړي ، بخښنه غواړم. 1885 01:46:35,000 --> 01:46:39,000 تاسو په ما باندې د تور لګولو یوه لاره ومومئ. تاسو زما خبرې پورته کړئ. 1886 01:46:39,000 --> 01:46:44,000 ښه، تاسو څه کولی شئ؟ هغه قیمت چې ښاغلی مچل یې غوښتنه کوي زموږ له لاسرسي څخه خورا بهر دی. 1887 01:46:44,000 --> 01:46:49,000 ښه، حتی که موږ دوی ته پیسې درلودې، زما مطلب دی، زما مطلب دا دی چې فوګارټي پرته له داوطلبانو. 1888 01:46:52,000 --> 01:46:57,000 ښه، ښاغلی، د دې لپاره یوازې یو شی دی. 1889 01:46:57,000 --> 01:47:00,000 تاسو څه فکر کوئ چې تاسو اوس پوهیږئ؟ 1890 01:47:00,000 --> 01:47:04,000 ښه، زه باید جیمز ته کیبل ولیږم. ورته ووایه چې سمدلاسه کور ته راشي. 1891 01:47:04,000 --> 01:47:09,000 او هر څه چې پیښیږي، ښاغلی مچل باید دا ونه موندل شي چې موږ پیسې نه لرو. 1892 01:47:09,000 --> 01:47:11,000 مګر هغه به بیا تلیفون وکړي. 1893 01:47:11,000 --> 01:47:14,000 البته هغه به وي، مګر موږ به دلته نه یو. 1894 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 څه؟ 1895 01:47:15,000 --> 01:47:21,000 موږ خپله رخصتي اخلو او اوس یې اخلو. 1896 01:47:21,000 --> 01:47:25,000 ما نورو شریکانو ته مراجعه وکړه او دوی یې وهڅول چې ما وپلوري. 1897 01:47:25,000 --> 01:47:28,000 او اوس تاسو دوی ته لس زره پونډه وړاندیز کوئ. 1898 01:47:28,000 --> 01:47:31,000 کله چې تاسو د دوی لپاره یوازې دوه زره پنځه سوه پیسې ورکړې. 1899 01:47:31,000 --> 01:47:34,000 ښه، دوی خپلې ونډې کنټرولوي، میرمن. دوی شرکت کنټرولوي. 1900 01:47:34,000 --> 01:47:38,000 ستاسو د میړه دریځ، ما به د لسو زرو پونډو په اړه فکر کړی وي. 1901 01:47:38,000 --> 01:47:42,000 د پام وړ وړه اندازه پیسې چې د ټول عمر د هیلو په وده کې تادیه کیږي. 1902 01:47:42,000 --> 01:47:45,000 زه نه پوهیږم چې ستاسو وړاندیز ته به زما د ملګري غبرګون څه وي. 1903 01:47:45,000 --> 01:47:48,000 مګر زما په نظر، ونډې د دې مقدار نیمایي ارزښت نلري. 1904 01:47:48,000 --> 01:47:53,000 ښه، تاسو څه فکر کوئ؟ دوی ممکن دوه ارزښت ولري، او ښاغلی فوګارټي. 1905 01:47:54,000 --> 01:47:55,000 ایا تاسو دمخه هغه ته نږدې شوي یاست؟ 1906 01:47:55,000 --> 01:47:56,000 تر اوسه نه. 1907 01:47:56,000 --> 01:47:57,000 مګر تاسو اراده لرئ. 1908 01:47:57,000 --> 01:47:58,000 په ښکاره ډول. 1909 01:47:58,000 --> 01:48:02,000 زه باید تاسو ته خبرداری ورکړم، ښاغلی فوګارتي یو سخت مزاج سړی دی. 1910 01:48:02,000 --> 01:48:05,000 ایا تاسو باید هغه ته د هغه د نږدې کیدو حوصله ولرئ لکه څنګه چې تاسو ما ته نږدې یاست؟ 1911 01:48:05,000 --> 01:48:07,000 دا ممکن د نږدې کړکۍ له لارې وي. 1912 01:48:07,000 --> 01:48:09,000 زه باید په ساده ډول دا خطر واخلم. 1913 01:48:09,000 --> 01:48:11,000 تاسو ته یو څه ښه ورځ، صاحب. 1914 01:48:18,000 --> 01:48:25,000 یوازې په یوه شیبه کې، ښاغلی مچل، داسې ښکاري، صاحب، تاسو په ځانګړي ډول ښه خبر نه یاست. 1915 01:48:25,000 --> 01:48:30,000 د اویناد ان لاین د کنټرول لپاره مبارزه د جیمز اونایډ ان او ډینیل فوګارټي ترمینځ ده. 1916 01:48:30,000 --> 01:48:33,000 ایا هغه دوه ښاغلو د پرس تارونه نیولي وو. 1917 01:48:33,000 --> 01:48:38,000 نو تاسو د لاسه ورکولو لپاره هیڅ نلرئ، او شاید د جیمز اونایډ انیس بیرته راستنیدو په انتظار کې ډیر څه ترلاسه کړئ. 1918 01:48:38,000 --> 01:48:40,000 مننه، آغلې فریزر. 1919 01:48:40,000 --> 01:48:43,000 شاید زه ستاسو مشوره واخلم. 1920 01:48:43,000 --> 01:48:45,000 او تاسو ته ښه ورځ. 1921 01:48:48,000 --> 01:48:50,000 زه نشم لیدلی چې تاسو بیا څه هیله لرئ. 1922 01:48:50,000 --> 01:48:53,000 د جیمز او فوګارټي د یو بل په غیږ کې ترتیب کولو هاخوا. 1923 01:48:53,000 --> 01:48:56,000 جیمز تر اوسه په یوه معامله کې غوره شوی دی. 1924 01:48:56,000 --> 01:49:01,000 هغه به د ښاغلي مچل څخه دا ونډې د عادلانه وسیلو یا فاول له لارې آرام کړي. 1925 01:49:08,000 --> 01:49:12,000 زه نه پوهیږم چې څنګه یو څوک کولی شي په کافي اندازه کار وکړي، تاسو ته لاسونه. 1926 01:49:12,000 --> 01:49:14,000 دا تخیل پلي کوي. 1927 01:49:14,000 --> 01:49:24,000 او دا تودوخه، دا باید پچ خراب کړي. 1928 01:49:24,000 --> 01:49:26,000 واورئ. 1929 01:49:26,000 --> 01:49:27,000 دا څه دي؟ 1930 01:49:27,000 --> 01:49:29,000 د بخار هامر. 1931 01:49:29,000 --> 01:49:32,000 دا په کیل پیل شو. 1932 01:49:38,000 --> 01:49:40,000 ولې ښاغلی فوګارتي؟ 1933 01:49:40,000 --> 01:49:43,000 هغه ستا له واک څخه تېر شو، فریزر. 1934 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 آه، د ځان څخه لوی پان جان. 1935 01:49:45,000 --> 01:49:47,000 د انګړ څخه ګرم پښه، نادال. 1936 01:49:47,000 --> 01:49:50,000 زه پوهیږم چې تاسو د شرکت په استازیتوب لارښوونه کړې ده. 1937 01:49:50,000 --> 01:49:53,000 دا د مس سټیمشپ په کیل کې پروت دی ، کار په پرمختګ کې دی. 1938 01:49:53,000 --> 01:49:59,000 د چا په واک کې قرارداد کولی شي د بخار کښتۍ ډیزاین او جوړولو وخت ټاکي. 1939 01:49:59,000 --> 01:50:03,000 ډیزاین بشپړ شوی، مګر مشخصات لا تر اوسه موافقه نه ده شوې. 1940 01:50:03,000 --> 01:50:04,000 پرې توافق شوی دی. 1941 01:50:04,000 --> 01:50:07,000 زما او د ښاغلي رابرټ او ایډین ترمنځ. 1942 01:50:07,000 --> 01:50:08,000 رابرټ؟ 1943 01:50:08,000 --> 01:50:11,000 موږ یوازې زموږ د بدلون لارښوونې لیږدوو. 1944 01:50:11,000 --> 01:50:13,000 ایا تاسو دا لارښوونې په لیکلو کې لرئ؟ 1945 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 رابرټ، پاس. 1946 01:50:14,000 --> 01:50:17,000 زه به دا له هغه سره واخلم که زه تاسو وم. 1947 01:50:17,000 --> 01:50:19,000 راځه زما سره. 1948 01:50:19,000 --> 01:50:21,000 دومره چټک نه، فریزر. 1949 01:50:21,000 --> 01:50:24,000 تاسو د شرکت څوکۍ ګډوډ کوئ. 1950 01:50:24,000 --> 01:50:29,000 که ته د خپل لاس په لیرې کولو سره ما مجبوره کړې، زه به یو ځل ستا تر ټولو ناوړه چلند له پامه غورځوم. 1951 01:50:29,000 --> 01:50:33,000 که تاسو د بلوټونو جوړه باید وخورئ، مهرباني وکړئ دا په ویاړ سره وکړئ. 1952 01:50:33,000 --> 01:50:38,000 که ته مهربانی وکړی زه به ستا لاس کیږدم. 1953 01:50:44,000 --> 01:50:49,000 دا د خوښۍ خبره ده چې د داسې یو نازک تفاهم سره سوداګرۍ معامله وکړئ. 1954 01:50:49,000 --> 01:50:50,000 راځه. 1955 01:50:50,000 --> 01:50:52,000 ښه، دا یو اړتیا ده. 1956 01:50:52,000 --> 01:50:54,000 بدني، پټۍ، د عاج. 1957 01:50:54,000 --> 01:50:56,000 دا ټول باید تنظیم شي. 1958 01:50:56,000 --> 01:51:03,000 او په بدل کې، تاسو زما لپاره یو کوچنی خدمت وکړئ. 1959 01:51:03,000 --> 01:51:04,000 اوه. 1960 01:51:04,000 --> 01:51:08,000 زما د هیوادوالو یوه ډله غواړي چې مکې ته حج وکړي. 1961 01:51:08,000 --> 01:51:10,000 حاجیان؟ 1962 01:51:10,000 --> 01:51:12,000 او د انګلستان بورډ. 1963 01:51:12,000 --> 01:51:16,000 دا د زانزیبار بندر نه دی، یوازې د دې ډول ټرافیک لپاره لیوالتیا لپاره د ډوبونو څخه ډک دی. 1964 01:51:16,000 --> 01:51:19,000 یو ډوډی به یو درجن پورته کړي. 1965 01:51:19,000 --> 01:51:23,000 او د جدې بندر شمال ته سفر اوږد او سخت دی. 1966 01:51:23,000 --> 01:51:28,000 ښه، ما هیله درلوده چې د کیپ له لارې سویل ته لاړ شم، تاسو پوهیږئ، او بیا کور ته. 1967 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 ولې د سوز له لارې نه راستنیږي؟ 1968 01:51:30,000 --> 01:51:33,000 زموږ د کښتۍ کښتۍ د سویستالو له لارې؟ 1969 01:51:33,000 --> 01:51:34,000 او د پوښتنې څخه بهر. 1970 01:51:34,000 --> 01:51:35,000 غوښه نامعلومه نه ده. 1971 01:51:35,000 --> 01:51:38,000 یو بھاپ ټګ کولی شي ستاسو کښتۍ د کانال له لارې تیر کړي. 1972 01:51:38,000 --> 01:51:39,000 د بخار ټګ؟ 1973 01:51:39,000 --> 01:51:41,000 دا به زما په ګټه کې خورا ښه وخوري. 1974 01:51:41,000 --> 01:51:44,000 دا به ستاسو سفر د پام وړ لنډ کړي. 1975 01:51:48,000 --> 01:51:50,000 د تلګراف پته درته وخورم. 1976 01:51:50,000 --> 01:51:53,000 یوازې ستاسو د قونسلګرۍ له لارې راشئ. 1977 01:52:02,000 --> 01:52:04,000 ستاسو د ډال په واسطه. 1978 01:52:04,000 --> 01:52:07,000 یو ځل، هر څه چې لګښت وي. 1979 01:52:07,000 --> 01:52:12,000 ستاسو عالي ، ووایه ، زه نږدې یوځل لیورپول ته راستون شوم. 1980 01:52:12,000 --> 01:52:15,000 بیا تاسو باید د سوز په لاره لاړ شئ. 1981 01:52:15,000 --> 01:52:20,000 داسې ښکاري چې زه به نور زموږ ستونزه حل کړي. 1982 01:52:20,000 --> 01:52:23,000 ډیر ښه، زه به ستاسو حاجیان ونیسم. 1983 01:52:23,000 --> 01:52:25,000 څلور پونډه مخکې. 1984 01:52:27,000 --> 01:52:28,000 موافقه وکړه. 1985 01:52:28,000 --> 01:52:30,000 مخکې نغدې پیسې. 1986 01:52:30,000 --> 01:52:33,000 کوم الیسي ماشوم؟ 1987 01:52:33,000 --> 01:52:35,000 په حقیقت کې Ailsie څه؟ 1988 01:52:35,000 --> 01:52:37,000 ما تاسو ته ویلي دي. 1989 01:52:37,000 --> 01:52:38,000 نو تاسو لرئ. 1990 01:52:38,000 --> 01:52:41,000 مګر ځینې وختونه تاسو کولی شئ د خپل میړه په څیر نږدې او نرم وي. 1991 01:52:41,000 --> 01:52:43,000 هغه شیطان چیرته دی؟ 1992 01:52:43,000 --> 01:52:45,000 د کور په لاره کې؟ رابرټ هغه ته ټیلیګراف ولیږه. 1993 01:52:45,000 --> 01:52:48,000 زه به د غلو په اړه فکر وکړم، مګر زه به په دې وخت کې خندا وکړم 1994 01:52:48,000 --> 01:52:51,000 ترڅو وګوري چې هغه په ​​هغه دروازه کې ولاړ دی. 1995 01:52:51,000 --> 01:52:53,000 ایا هغه زما پرس راکړ؟ 1996 01:52:53,000 --> 01:52:54,000 هو. 1997 01:52:54,000 --> 01:52:55,000 دلته. 1998 01:52:59,000 --> 01:53:01,000 ښه بخت، پیسې. 1999 01:53:01,000 --> 01:53:03,000 ما د خیرات لپاره ټول خوند له لاسه ورکړ. 2000 01:53:03,000 --> 01:53:05,000 دا صدقه نه ده. 2001 01:53:05,000 --> 01:53:07,000 تاسو ښه پوهیږئ چې جیمز او ما لومړی واده کړی و. 2002 01:53:07,000 --> 01:53:10,000 هغه یوه معامله وکړه چې تاسو به په زاړه عمر کې نه غواړئ. 2003 01:53:10,000 --> 01:53:12,000 ښه، هغه په ​​دې معامله کې ساتل شوی دی. 2004 01:53:12,000 --> 01:53:13,000 د هغه شاوخوا نه. 2005 01:53:13,000 --> 01:53:15,000 زه هرڅه لرم چې زه ورته اړتیا لرم او هیڅ شی نه غواړم. 2006 01:53:15,000 --> 01:53:20,000 زه به یو ښه کالي اغوستونکی سوالګر شم چې د هغه لاس دننه پراخ شوی وي. 2007 01:53:20,000 --> 01:53:24,000 ایا تاسو یو جوړجاړي ته ترجیح ورکوئ، هره اونۍ دوه ګونی ووایاست؟ 2008 01:53:24,000 --> 01:53:26,000 ښه، هغه به هیڅکله له دې سره موافق نه وي. 2009 01:53:26,000 --> 01:53:29,000 دا به دا ځل په لیکلو کې ترتیب شي. 2010 01:53:29,000 --> 01:53:32,000 تاسو لیکئ؟ ولې نه لیکل؟ 2011 01:53:32,000 --> 01:53:34,000 که ستاسو د ذهن ټوټه، البته، ولې بل؟ 2012 01:53:34,000 --> 01:53:36,000 ستاسو لپاره، شاید. 2013 01:53:36,000 --> 01:53:39,000 ستاسو جلا شوی ماشوم. 2014 01:53:39,000 --> 01:53:41,000 اوه، ټاټي ګینین، لاړ شه، پلار. 2015 01:53:41,000 --> 01:53:43,000 تاسو پوهیږئ هغه باید ستاسو په جیب کې سوري سوځوي. 2016 01:53:43,000 --> 01:53:47,000 د ذهن دا احمقانه قانون د هغه د معاملې لیک ته ساتل کیږي یوازې ځکه چې تاسو تل یاست 2017 01:53:47,000 --> 01:53:49,000 دلته د لیدلو لپاره راغلی چې هغه کوي. 2018 01:53:49,000 --> 01:53:50,000 هغه ستاسو ویره ده. 2019 01:53:50,000 --> 01:53:51,000 زه نه پوهیږم چې ته څه وایې. 2020 01:53:51,000 --> 01:53:53,000 اوه. 2021 01:53:53,000 --> 01:53:55,000 او زما دوا. 2022 01:53:55,000 --> 01:53:56,000 ایا تاسو کولی شئ زما درمل تیر کړئ؟ 2023 01:53:56,000 --> 01:53:58,000 ایا دا یو کوچنی نسواري بوتل دی؟ 2024 01:53:58,000 --> 01:54:00,000 ښه، دوی ټول. 2025 01:54:00,000 --> 01:54:03,000 دا هغه درد دی چې د هغه وخت په څیر دی. 2026 01:54:03,000 --> 01:54:04,000 اوه. 2027 01:54:04,000 --> 01:54:05,000 او دوی هلته دي. 2028 01:54:05,000 --> 01:54:06,000 دوی هلته دي. 2029 01:54:06,000 --> 01:54:07,000 هلته. 2030 01:54:07,000 --> 01:54:12,000 اوه. 2031 01:54:12,000 --> 01:54:15,000 د لمانځه وخت را نږدې شو. 2032 01:54:15,000 --> 01:54:20,000 ایا ته به دومره مهربانه وي چې د مکې لور ته اشاره وکړي، کپتان؟ 2033 01:54:20,000 --> 01:54:23,000 مننه، کپتان. 2034 01:54:23,000 --> 01:54:25,000 الله دې اجر درکړي. 2035 01:54:25,000 --> 01:54:26,000 تاسو ممکن. 2036 01:54:26,000 --> 01:54:28,000 خپل نفوذ وکاروئ او یو څه باد وغواړئ. 2037 01:54:28,000 --> 01:54:32,000 باد به چیرته او کله چې الله وګټي. 2038 01:54:32,000 --> 01:54:35,000 دا ستاسو حاجیان، ټول حبشیان، 2039 01:54:35,000 --> 01:54:40,000 ټول ریښتیني مومنان د الله تعالی په سترګو کې یو شان دي. 2040 01:54:40,000 --> 01:54:42,000 تاسو رښتیا مومنان یاست. 2041 01:54:42,000 --> 01:54:45,000 دوی به د خپلو لمونځونو په لارښوونه کې یو څه مشکل ولري، ایا دوی نه دي؟ 2042 01:54:45,000 --> 01:54:46,000 لارښودنه. 2043 01:54:46,000 --> 01:54:53,000 ښه، د دوی په څیر تړل شوي، دوی څنګه کولی شي شمال له جنوب څخه یا ختیځ له لویدیځ څخه ووایی؟ 2044 01:54:53,000 --> 01:54:56,000 دوی تاسو ته لارښوونه کوي. 2045 01:54:56,000 --> 01:54:59,000 وویل که تا زه غلام کړم 2046 01:54:59,000 --> 01:55:04,000 او نه الله ښه بخښونکی او رحم کوونکی و، زه به یې ونه کړم. 2047 01:55:04,000 --> 01:55:10,000 د دې پراخو بدلونونو په جریان کې، موږ یو ښه عاید رخصت اخلو، کپتان بینس. 2048 01:55:10,000 --> 01:55:14,000 نو زه به ستاسو څخه مننه وکړم چې وګورم چې زموږ سامان په خوندي ډول د چارلوټ سړکونو کې ایښودل شوی. 2049 01:55:14,000 --> 01:55:17,000 له تاسو مننه. 2050 01:55:23,000 --> 01:55:25,000 سمه ده. د عبادت لپاره ولاړ. 2051 01:55:25,000 --> 01:55:34,000 آرام شه، کوارټر ماسټر. 2052 01:55:34,000 --> 01:55:35,000 تاسو څه کوئ؟ 2053 01:55:35,000 --> 01:55:40,000 زه د ساحل باد څخه ګټه اخلم. 2054 01:55:40,000 --> 01:55:43,000 خو کپتان، د جدل بندر په همدې لور پروت دی. 2055 01:55:43,000 --> 01:55:46,000 هو، مګر باد په دې لوري روان دی. 2056 01:55:46,000 --> 01:55:49,000 مګر که موږ په دې لاره کې پاتې شو، موږ نشو کولی په جدل کې واچوو. 2057 01:55:49,000 --> 01:55:52,000 ښه، لکه څنګه چې تاسو عالي یاست نو په سمه توګه یې ځای په ځای کړئ، 2058 01:55:52,000 --> 01:55:56,000 باد زموږ د نورو ناروغانو سره تیریږي. 2059 01:56:00,000 --> 01:56:01,000 په جدل کې واچوه، کپتان. 2060 01:56:01,000 --> 01:56:05,000 خپله ګټه واخله او د الله تعالی د مهربانۍ شکر ادا کړه. 2061 01:56:05,000 --> 01:56:08,000 یوځل زه د پروپاګند سره اندیښنه نلرم. 2062 01:56:08,000 --> 01:56:13,000 کله چې تاسو ته مخکې له مخکې پیسې درکړل شوي وي نو دا اسانه ده. 2063 01:56:14,000 --> 01:56:16,000 زه به یې د افریقا په ساحل کې واچوم. 2064 01:56:16,000 --> 01:56:18,000 اجازه راکړئ چې خپل مسولیت په غاړه واخلي. 2065 01:56:18,000 --> 01:56:20,000 دوی به وږي وي. 2066 01:56:20,000 --> 01:56:24,000 او تاسو به دوی ته پیسې ورکړئ. د دوی د تیریدو پیسې یې ورکړې؟ 2067 01:56:24,000 --> 01:56:26,000 زه د دوی پاسپورټ ورکوم. 2068 01:56:26,000 --> 01:56:29,000 زه لرم، زه نه یم. تاسو به دې ته لاړ شئ. 2069 01:56:29,000 --> 01:56:32,000 زه به دوی ته پیسې نه ورکوم. 2070 01:56:32,000 --> 01:56:57,000 نقاش، زه به تاسو د دوی سره ساحل کېږدم. 2071 01:57:03,000 --> 01:57:06,000 اجازه راکړئ چې اوس ضایع شي. 2072 01:57:10,000 --> 01:57:11,000 یو ښکلی، غوړ کیپر. 2073 01:57:11,000 --> 01:57:14,000 لکه څنګه چې د بال په څیر خوندور، نو هرڅوک یې خوند اخلي. 2074 01:57:16,000 --> 01:57:19,000 تاسو هغه سړی یاست چې په سترګو کې راځي، صاحب. 2075 01:57:25,000 --> 01:57:28,000 ما زموږ ملګری، ښاغلی مچل لیدلی دی. 2076 01:57:28,000 --> 01:57:30,000 لس زره پونډه، هو، د دوی لپاره، خندا، هو. 2077 01:57:30,000 --> 01:57:33,000 دقیقا زما لپاره د لاسلیک نوم. 2078 01:57:33,000 --> 01:57:35,000 په ښکاره ډول تاسو باید انکار وکړئ. 2079 01:57:35,000 --> 01:57:38,000 هو، ما پیسې موندلې وې. 2080 01:57:38,000 --> 01:57:42,000 ځکه چې هغه غوښتل ما هڅه وکړي، تاسو وګورئ، که زه هغه ته نور وړاندیز وکړم. 2081 01:57:42,000 --> 01:57:44,000 او تاسو وکړل؟ 2082 01:57:45,000 --> 01:57:48,000 نه، هغه وویل چې هغه به انتظار وکړي تر هغه چې جیمز ټول ورته اړتیا لري بیرته راشي. 2083 01:57:48,000 --> 01:57:51,000 هغه د یو بل په وړاندې د لوبې کولو اراده لري. 2084 01:57:51,000 --> 01:57:54,000 ښه، زه په نهوري کې یم. ما د دې ونډو لپاره کافي انتظار وکړ. 2085 01:57:54,000 --> 01:57:57,000 زه یو څو اونۍ نور انتظار کولی شم. 2086 01:57:57,000 --> 01:58:00,000 بیا موږ دلته یو. 2087 01:58:00,000 --> 01:58:04,000 اوس دا وڅښئ. دا د غوښې غوره چای دی. ما پخپله جوړ کړ. 2088 01:58:04,000 --> 01:58:06,000 اوه، مننه، الیزابیت. 2089 01:58:06,000 --> 01:58:10,000 موږ به تاسو په پښو او ستاسو په ګالونو کې یو څه رنګ ولرئ تر هغه چې جیمز کور وي. 2090 01:58:10,000 --> 01:58:14,000 همداسې هيله لرم. زه د بار کیدو څخه نفرت کوم. بې ادبه. 2091 01:58:14,000 --> 01:58:17,000 اوس، د وروستي ګپ شپ لپاره. 2092 01:58:17,000 --> 01:58:22,000 ایما کالان او ډینیل فوګارټي به د اکتوبر په 15 نیټه واده وکړي. 2093 01:58:22,000 --> 01:58:26,000 په نهایت کې ، او موږ ټول باید بلنه ورکړو ، نو تاسو باید د دې لپاره ښه اوسئ. 2094 01:58:26,000 --> 01:58:28,000 دلته راشه. 2095 01:58:33,000 --> 01:58:36,000 اوه، ښځه دننه ښکاره کړه، مهرباني وکړئ، نانی. 2096 01:58:36,000 --> 01:58:42,000 او ایما کالن. بې له شکه هغه دلته ده چې زموږ مبارکۍ ترلاسه کړي. 2097 01:58:43,000 --> 01:58:45,000 او، الیزابت. 2098 01:58:50,000 --> 01:58:52,000 اوه، زما ګرانه، آغلې انډین. تاسو څنګه یئ؟ 2099 01:58:52,000 --> 01:58:54,000 او، مننه. 2100 01:58:54,000 --> 01:58:57,000 ډینیل او زه ډیر اندیښمن وو کله چې موږ ستاسو د ناروغۍ په اړه واوریدل. 2101 01:58:57,000 --> 01:59:02,000 ستاسو د اندیښنې لپاره مننه، آغلې کالان. زه هر دلیل لرم چې باور لرم ناروغ به روغ شي. 2102 01:59:03,000 --> 01:59:07,000 اوه، سهار مو پخیر، آغلې فریزر. سهار مو پخیر، آغلې کالان. 2103 01:59:07,000 --> 01:59:12,000 څومره ښکلی جامې. داسې زړورې پټې. ایا تاسو یې پخپله جوړ کړی؟ 2104 01:59:12,000 --> 01:59:15,000 نه، ما زما د جامو جوړونکي څخه کاپي کړې وه ... 2105 01:59:15,000 --> 01:59:21,000 د لندن ماډل څخه. سټایل یو ښکلی موټر ته اړتیا لري، البته. 2106 01:59:21,000 --> 01:59:24,000 ایا د ښاغلي اندین په اړه کوم خبر شته؟ 2107 01:59:24,000 --> 01:59:26,000 هو، هغه له زانزیبار څخه کور ته روان دی. 2108 01:59:26,000 --> 01:59:30,000 نو تاسو کولی شئ ښاغلي فوګارتي ته ووایاست چې خپل چرګان مه شمیرئ. په حقیقت کی. 2109 01:59:30,000 --> 01:59:32,000 مګر ایا دا اوږد سفر نه دی؟ 2110 01:59:32,000 --> 01:59:35,000 او، نه. جیمز د فاضله کانال له لارې کور ته راځي. 2111 01:59:43,000 --> 01:59:45,000 توکبورټ. 2112 01:59:45,000 --> 01:59:49,000 زه به د کانال څخه ډیره ګټه پورته کړم. 2113 01:59:49,000 --> 01:59:52,000 د لیدونو لیدو ته لاړه، صاحب، میرمن. 2114 01:59:52,000 --> 01:59:55,000 ډاډه اوسئ چې زموږ د غړو د اوږدولو لپاره ولاړ شئ، ښاغلی پینس. 2115 01:59:55,000 --> 01:59:58,000 دا یو وحشتناک سفر و. ډارونکی. 2116 02:00:11,000 --> 02:00:14,000 ښه، یما، تاسو د پانډورا په اړه څه فکر کوئ؟ 2117 02:00:14,000 --> 02:00:16,000 هغه ډېره ښکلې ده. 2118 02:00:16,000 --> 02:00:18,000 په بشپړ ډول ریفټ شوی او بیا ریګ شوی. 2119 02:00:18,000 --> 02:00:21,000 هغه به د لیورپول څخه بهر هرې کښتۍ ته پاک پیروییل وښیې. 2120 02:00:21,000 --> 02:00:23,000 پانډورا؟ دا یو ښکلی نوم دی. 2121 02:00:23,000 --> 02:00:26,000 د کارکونکي کښتۍ په پرتله د بډایه سړي کښتۍ په څیر. 2122 02:00:26,000 --> 02:00:31,000 داسې آرایشي. او د سمندرونو د دې جواهر امر څوک کوي؟ 2123 02:00:31,000 --> 02:00:33,000 زه. تاسو. 2124 02:00:33,000 --> 02:00:36,000 هغه د مدیترانې لپاره سیټ سیل دی. 2125 02:00:36,000 --> 02:00:40,000 ته به څنګه غواړې چې خپله شاتو په هغې کې تېره کړي؟ 2126 02:00:40,000 --> 02:00:45,000 او ډینیل. ښه، دا به ترټولو غوره پیل وي. 2127 02:00:45,000 --> 02:01:10,000 او ما تاسو په غیر رومانتيک تورن کړل. 2128 02:01:45,000 --> 02:01:49,000 تاسو کوم کارګو لیږدئ، صاحب؟ 2129 02:01:49,000 --> 02:01:52,000 آه د هنر کارګو مصري پنبه. 2130 02:01:52,000 --> 02:01:56,000 ایا تاسو یوازې دا کاغذ لاسلیک کړی؟ دا پاکول به ډیر وخت ونه نیسي. 2131 02:02:07,000 --> 02:02:10,000 او بله بڼه، که تاسو وغواړئ، صاحب. 2132 02:02:10,000 --> 02:02:17,000 یوازې هلته لاسلیک کړئ، مهرباني وکړئ، صاحب. 2133 02:02:17,000 --> 02:02:22,000 اوس، دا ټول د بوخت پټو او بې هوښه فټ په اړه دي. 2134 02:02:22,000 --> 02:02:24,000 د معدې د ګوتو پرته بل څه نشته. 2135 02:02:24,000 --> 02:02:26,000 دا هغه څه دي چې ډاکټر ورته وویل؟ 2136 02:02:26,000 --> 02:02:29,000 دومره ډېرې خبرې. خبرې يې څه وې؟ 2137 02:02:29,000 --> 02:02:31,000 د ښځینه شکایت. 2138 02:02:31,000 --> 02:02:33,000 هو. 2139 02:02:33,000 --> 02:02:36,000 او تاسو کوم علاج وړاندیز کړی؟ 2140 02:02:36,000 --> 02:02:37,000 وخت. 2141 02:02:37,000 --> 02:02:38,000 صاحب 2142 02:02:38,000 --> 02:02:40,000 ایا تاسو بریالی سفر کړی، جیمز؟ 2143 02:02:40,000 --> 02:02:41,000 وخت. 2144 02:02:41,000 --> 02:02:44,000 که دا غوره وي چې تاسو یې کولی شئ، موږ به دویم نظر ترلاسه کړو. 2145 02:02:44,000 --> 02:02:48,000 زه یو پیټینټ درمل لرم کوم چې زه په منظمه توګه اخلم او د نیولو مشوره ورکوم. 2146 02:02:48,000 --> 02:02:50,000 زه تنظیم کیدی شم. 2147 02:02:50,000 --> 02:02:52,000 هو. 2148 02:02:52,000 --> 02:02:55,000 تاسو څنګه غواړئ چې هغې ته لاړ شئ؟ اوبه واخله، هو؟ 2149 02:02:55,000 --> 02:02:56,000 واخله... 2150 02:02:56,000 --> 02:02:58,000 جیمز، د لګښت په اړه فکر وکړئ. 2151 02:02:58,000 --> 02:03:02,000 او کنه. د مسلکي مشورې لپاره یو سړي ته پیسې ورکول او بیا به یې واخلو، دا خراب کاروبار دی. 2152 02:03:02,000 --> 02:03:05,000 زه په کور کې په اسانۍ سره آرام کولی شم. 2153 02:03:05,000 --> 02:03:08,000 زه د درملو اوبو په اړه ضعیف نظر لرم پرته لدې چې نمونه یې غواړم. 2154 02:03:08,000 --> 02:03:09,000 مګر تاسو پوهیږئ ... 2155 02:03:09,000 --> 02:03:12,000 د سویز کانال په اړه راته ووایه. 2156 02:03:12,000 --> 02:03:16,000 دا د نړۍ له اتو عجوبو څخه یوه ده. دا واقعیا څه ډول دی؟ 2157 02:03:16,000 --> 02:03:19,000 نه، یوازې یوه کنده. نور هیڅ نه. 2158 02:03:19,000 --> 02:03:21,000 اوس به راته ووایه. 2159 02:03:21,000 --> 02:03:25,000 دا ټول د ونډو په وړاندیز کې د اړتیا په اړه څه دي، هو؟ 2160 02:03:25,000 --> 02:03:26,000 دا ریښتیا ده، جیمز. 2161 02:03:26,000 --> 02:03:30,000 د مچل په نوم یو سړی د 5,000 ونډو بیلانس لري. 2162 02:03:30,000 --> 02:03:33,000 هغه یوازې ستاسو په خپل فوګارټي باوري ښوونکي کې ستاسو بیرته راستنیدو ته انتظار باسي. 2163 02:03:33,000 --> 02:03:37,000 زه ډاډه یم چې ښه. زه به د ماسپښین د جوړولو لپاره زموږ د دریو تنو لپاره بندوبست وکړم. 2164 02:03:37,000 --> 02:03:39,000 زه شک لرم چې ښاغلی فوګارټي، تاسو به موجود وي. 2165 02:03:39,000 --> 02:03:41,000 اوه، ولې نه؟ 2166 02:03:41,000 --> 02:03:43,000 زه یوازې د هغه له واده څخه راغلی یم. 2167 02:03:48,000 --> 02:03:49,000 آح وبښئ. 2168 02:03:49,000 --> 02:03:51,000 نو، هو... 2169 02:03:51,000 --> 02:03:54,000 فوګارټي اوس کلان او شرکت دی. 2170 02:03:54,000 --> 02:03:57,000 د دې شرکت شتمني د هغه په ​​​​لاس کې ده. 2171 02:03:57,000 --> 02:04:00,000 نو تاسو څنګه ممکن د هغه څخه د وتلو تمه کولی شئ؟ 2172 02:04:00,000 --> 02:04:03,000 یما، معقول اوسئ. دا به ډیر وخت ونه نیسي. 2173 02:04:03,000 --> 02:04:08,000 تاسو اراده لرئ چې خپل ځان زما د واده په ورځ یوې سوداګریزې غونډې ته ورسوئ او تاسو له ما څخه د معقول کیدو غوښتنه کوئ. 2174 02:04:08,000 --> 02:04:09,000 یما... 2175 02:04:09,000 --> 02:04:12,000 ښاغلي مچل ډیر انتظار وکړ. یقینا هغه یو څه نور انتظار کولی شي. 2176 02:04:12,000 --> 02:04:14,000 اوس نه، جیمز، د لیدلو اړتیا ته، هو؟ 2177 02:04:14,000 --> 02:04:18,000 وګوره، که زه هلته نه وم، هغه به ښاغلی مچل وهڅوي چې په دې ونډو وپلوري. 2178 02:04:18,000 --> 02:04:20,000 ما فکر کاوه چې تاسو وویل چې تاسو کولی شئ هغه منع کړئ. 2179 02:04:20,000 --> 02:04:23,000 ښه، زه کولی شم هغه منع کړم که زه هلته نه یم. 2180 02:04:23,000 --> 02:04:25,000 مګر دا زما د واده ورځ ده. 2181 02:04:25,000 --> 02:04:27,000 ایما، زما مینه. 2182 02:04:27,000 --> 02:04:30,000 زه باید هلته وم، تاسو نه ګورئ؟ 2183 02:04:30,000 --> 02:04:34,000 څوک چې د دې ونډو کنټرول ترلاسه کوي یوازې په ذهن کې د اړتیا کنټرول ترلاسه کوي. 2184 02:04:34,000 --> 02:04:35,000 زما لور! 2185 02:04:35,000 --> 02:04:38,000 نور زما مینه نه ده، زه ژمنه کوم. 2186 02:04:41,000 --> 02:04:46,000 ښاغلی مچل، تاسو څنګه 5000 ونډې ترلاسه کړې؟ 2187 02:04:46,000 --> 02:04:50,000 او ټوټه ټوټه. ما هغه بل ونډې ته نږدې کړه چې څوک یې نه اخلي. 2188 02:04:50,000 --> 02:04:51,000 زه دلته احساس کوم، زه هلته احساس کوم. 2189 02:04:51,000 --> 02:04:53,000 ډیر خطر مو اخیستی، نه؟ 2190 02:04:53,000 --> 02:04:55,000 دا د سپورت خطر و. 2191 02:04:55,000 --> 02:04:57,000 او دا ښه ده. 2192 02:04:57,000 --> 02:04:59,000 ښاغلو، ایا موږ داوطلبۍ پیل کوو؟ 2193 02:05:02,000 --> 02:05:05,000 تاسو د دې ونډو لپاره 2,500 پونډه ورکړې. 2194 02:05:05,000 --> 02:05:09,000 زه به ووایم چې یو مناسب وړاندیز به 4,000 پونډه وي. 2195 02:05:09,000 --> 02:05:12,000 ما په ذهن کې نږدې 10,000 شمیره درلوده. 2196 02:05:12,000 --> 02:05:14,000 تاسو بدمعاش یاست، صاحب. 2197 02:05:14,000 --> 02:05:15,000 نه، موافق نه یم. 2198 02:05:15,000 --> 02:05:18,000 ښاغلی مچل د سپورت هر انچ ماته راکوي. 2199 02:05:18,000 --> 02:05:22,000 هغه خپلې پیسې په خطر کې اچوي او اوس هغه تمه لري چې د انعام ترلاسه کړي، هو؟ 2200 02:05:22,000 --> 02:05:25,000 مننه، ښاغلی O'Neaden، تاسو زما د خپل زړه وروسته یو شریف سړی یاست. 2201 02:05:25,000 --> 02:05:28,000 په بدل کې، اجازه راکړئ تاسو ته د سپورت اشاره وکړم. 2202 02:05:28,000 --> 02:05:33,000 زه چمتو یم چې د 5,000 پونډو یوه پرانیستې داوطلبۍ ومنم. 2203 02:05:36,000 --> 02:05:37,000 زه لږترلږه 6 یم. 2204 02:05:37,000 --> 02:05:39,000 ښاغلی اونیډن؟ 2205 02:05:39,000 --> 02:05:42,000 او نه، لوی. زه بخښنه غواړم چې دا به هیڅکله ونه شي. 2206 02:05:42,000 --> 02:05:44,000 اجازه راکړئ چې 7 واورم، صاحب. 2207 02:05:45,000 --> 02:05:48,000 ښاغلی او نیډین، تاسو ما مایوسه کړی. 2208 02:05:48,000 --> 02:05:50,000 تاسو واقعیا کوئ. 2209 02:05:50,000 --> 02:05:52,000 او، راشه، صاحب. د هغې سره لوبه وکړئ. 2210 02:05:53,000 --> 02:05:55,000 زه به تاسو ته د سپورت اشاره وکړم. 2211 02:05:55,000 --> 02:05:59,000 ښاغلی فوګارټي دلته، زه فکر کوم چې هغه زما په پرتله د کښتیو ښه کپتان دی. 2212 02:05:59,000 --> 02:06:01,000 ښه، صاحب، ایا تاسو غواړئ چې اونۍ واورئ یا اړتیا لرئ؟ 2213 02:06:01,000 --> 02:06:03,000 نه. ایا تاسو پام کوئ چې دا ازموینه ترسره کړئ؟ 2214 02:06:03,000 --> 02:06:06,000 ښه، هغه شیبه چې دا سوداګرۍ په خوښۍ سره پای ته رسیږي. 2215 02:06:06,000 --> 02:06:08,000 تاسو د چای په سوداګرۍ کې یاست، زه پوهیږم، ښاغلی مچل. 2216 02:06:08,000 --> 02:06:10,000 هو، زه یم، مګر زه نه پوهیږم چې دا څه معنی لري. 2217 02:06:10,000 --> 02:06:14,000 ښه، چای، Clippers، د لومړي فصل د نوي ملکیت د راټولولو لپاره ډېر ژر پلورل. 2218 02:06:14,000 --> 02:06:17,000 اوس دلته ښاغلی فوګارتي غواړي خپل غرور ثابت کړي. 2219 02:06:17,000 --> 02:06:25,000 زه وړاندیز کوم چې موږ له هغه سره کښتۍ وکړو، او هر یو 500 ټنه چای بیرته راوړو، هر یو ستاسو لپاره، درې ډارونکي تورونه. 2220 02:06:25,000 --> 02:06:27,000 زما د ونډې په بدل کې، ملکیتونه. 2221 02:06:27,000 --> 02:06:33,000 ښه جنتونه، نه، صاحب. دا ډول پانګونه به ما ته د هغه مقدار څخه لږ حاصل راکړي چې ما دمخه د ښاغلي فوګارټي لخوا وړاندیز شوی و. 2222 02:06:33,000 --> 02:06:35,000 یوازې یوه دقیقه. ما پای ته نه ده رسولې 2223 02:06:35,000 --> 02:06:39,000 اوس، دا کارګو به تاسو ته د £ 5,000 ګټه راوړي. 2224 02:06:39,000 --> 02:06:46,000 اوس، برسېره پردې، او دلته ستاسو د سپورت وړتیا ده، تاسو یې پلورئ، تاسو د £ 5,000 په اصلي قیمت کې یاست چې زموږ څخه هر یو یې کولی شي. 2225 02:06:46,000 --> 02:06:49,000 زموږ څخه هر یو به لومړی لیورپول ته راستون شي. 2226 02:06:49,000 --> 02:06:52,000 دا به هغه ته 10,000 پونډه ګټه ورکړي. 2227 02:06:54,000 --> 02:06:55,000 ښه... 2228 02:06:58,000 --> 02:07:00,000 اوس، د ټکي فیری کې ورزشکاران. 2229 02:07:03,000 --> 02:07:07,000 زه به تاسو ته د ښاغلي فوګارټي لومړی وړاندیز د 6,000 پونډو سره پریږدم. 2230 02:07:07,000 --> 02:07:09,000 یوازې یوه شیبه، صاحب. 2231 02:07:12,000 --> 02:07:13,000 یو نسل. 2232 02:07:13,000 --> 02:07:16,000 یو چې تاسو نشی کولی له لاسه ورکړئ. 2233 02:07:17,000 --> 02:07:21,000 زه دا مفکوره خوښوم، ښاغلی فوګارتي، آیا تاسو ننګونه منئ؟ 2234 02:07:26,000 --> 02:07:28,000 بیلشیرونه زما په څیر ښه دي. 2235 02:07:31,000 --> 02:07:33,000 ستاسو یو چانس. 2236 02:07:33,000 --> 02:07:35,000 فوګارټي اوسبورن ته د لمس کولو لپاره هیڅ نه لري. 2237 02:07:36,000 --> 02:07:40,000 فوګارټي پانډورا د یوې شیبې په خبرتیا کې کښتۍ ته چمتو کړه. 2238 02:07:40,000 --> 02:07:43,000 هغه په ​​​​بشپړ ډول بیا رغول شوی دی. 2239 02:07:43,000 --> 02:07:45,000 زه باید ووایم چې هغه د لیورپول څخه ترټولو ګړندۍ کښتۍ ده. 2240 02:07:45,000 --> 02:07:47,000 بیا به زه سمدلاسه بسته بندي پیل کړم. 2241 02:07:47,000 --> 02:07:48,000 بسته بندي؟ 2242 02:07:48,000 --> 02:07:49,000 هو، جیمز. 2243 02:07:49,000 --> 02:07:53,000 تاسو لا تر اوسه ښه نه یاست روغ شوي، اوږد سفر مه کوئ. 2244 02:07:53,000 --> 02:07:57,000 ډاکټر هولسټر د بشپړ استراحت سپارښتنه وکړه. زه اراده لرم چې د هغه مشوره واخلم. 2245 02:07:57,000 --> 02:08:06,000 هغه روغ شوی دی. 2246 02:08:28,000 --> 02:08:30,000 اوه! 2247 02:08:42,000 --> 02:08:45,000 د چین بیړۍ، ښاغلی بینز. 2248 02:08:46,000 --> 02:08:47,000 سمه ده. 2249 02:08:47,000 --> 02:08:48,000 ګردچاپیره وګوره. 2250 02:08:49,000 --> 02:08:50,000 بیا هم د لوېدیځ خوا - لویدیځ. 2251 02:08:51,000 --> 02:08:52,000 موږ به بسته سرته ورسوو. 2252 02:08:52,000 --> 02:08:57,000 سلام، ښاغلی. 2253 02:09:23,000 --> 02:09:27,000 ښه، سیالي روانه ده. 2254 02:09:27,000 --> 02:09:31,000 زموږ لپاره عادي نسل نه، انا. 2255 02:09:31,000 --> 02:09:34,000 دا ځل ډیر څه په خطر کې دي. 2256 02:09:34,000 --> 02:09:55,000 اې؟ 2257 02:10:05,000 --> 02:10:07,000 ښه، زه اوس هم تیاره یم. 2258 02:10:07,000 --> 02:10:10,000 زه به لږ ترلږه دوه ورځې د سټرنوریسور وم. 2259 02:10:10,000 --> 02:10:13,000 دا د اوسبورن په څیر یو ښه نااخت دی، صاحب. 2260 02:10:13,000 --> 02:10:16,000 موږ به د خوړو په ښار کې لومړی وي، هیڅکله ویره مه کوئ. 2261 02:10:16,000 --> 02:10:20,000 د ریس په نیمایي کې، هغه کښتۍ چې د ساحل یوه کرښه کېږدي، دوی به هیڅکله د ګټونکي لپاره کش کړي. 2262 02:10:20,000 --> 02:10:25,000 تاسو کشتۍ پریږدئ ، صاحب. زه به تاسو ته خپله خبره درکړم. موږ به د ټیم سره لومړی کور یو. 2263 02:10:25,000 --> 02:10:27,000 تاسو به ښه وي، ښاغلی بینز. 2264 02:10:27,000 --> 02:10:35,000 ګټونکی د ځمکې لاندې کولو شرکت نه کنټرولوي. 2265 02:10:35,000 --> 02:10:36,000 تاسو آرام یاست؟ 2266 02:10:36,000 --> 02:10:38,000 هو، مننه، جیمز. 2267 02:10:38,000 --> 02:10:40,000 اوس به څومره وخت وي؟ 2268 02:10:40,000 --> 02:10:44,000 تاسو د تیرې میاشتې راهیسې هره ورځ له ما څخه ورته پوښتنه کړې. 2269 02:10:44,000 --> 02:10:48,000 زه تاسو سره ژمنه کوم، زموږ زوی به په لیورپول کې زیږیدلی وي. 2270 02:10:48,000 --> 02:10:51,000 د چټک تیریدو لپاره اوس نیم دوه دلیلونه، هو؟ 2271 02:10:51,000 --> 02:10:53,000 انا 2272 02:10:53,000 --> 02:10:55,000 ایا تاسو ډاډه یاست چې تاسو وخورئ، بس؟ 2273 02:10:55,000 --> 02:10:57,000 جیمز، زه هیڅکله خواړه نه پریږدم. 2274 02:10:57,000 --> 02:11:00,000 ښه، د ناروغۍ هغه ټوپونه، هو، مخکې له دې چې موږ تاسو ته ویلي وای، تاسو پوهیږئ څه؟ 2275 02:11:00,000 --> 02:11:03,000 ما هغه وخت تاسو ته وویل، دا د یوې میرمنې مرستې پرته بل څه ندي. 2276 02:11:03,000 --> 02:11:06,000 دومره اندیښنه مه کوه. 2277 02:11:06,000 --> 02:11:09,000 کله چې موږ بشپړ چاو ته ورسیږو، تاسو به غوره لور ولرئ. 2278 02:11:09,000 --> 02:11:11,000 دا به کله وي؟ 2279 02:11:11,000 --> 02:11:13,000 زه به تاسو ته وښیم. 2280 02:11:13,000 --> 02:11:15,000 تاسو پوهیږئ، تاسو چیرته ناست یاست. 2281 02:11:15,000 --> 02:11:22,000 هلته موږ یو. 2282 02:11:22,000 --> 02:11:25,000 اوس زه د دوه ورځو خدمت په اړه غلیظ فکر کوم. 2283 02:11:25,000 --> 02:11:27,000 موږ باید په شاوخوا 48 ساعتونو کې د خواړو چاو کې واوسو. 2284 02:11:27,000 --> 02:11:30,000 بیا به موږ بار کړو، معلومه شي کله چې د نوي کال څخه مخکې تړل کیږي ډیر په لیکه کې وي. 2285 02:11:30,000 --> 02:11:33,000 ډیر باور مه کوئ، جیمز. د چای فصل ممکن چمتو نه وي. 2286 02:11:33,000 --> 02:11:34,000 هو، دا به وي. 2287 02:11:34,000 --> 02:11:39,000 د لیورپول څخه زموږ کیبل زموږ په اجنټ کې زموږ د شرکت په وړاندې د لسو زرو قضیو غوښتنه کوي. 2288 02:11:39,000 --> 02:11:41,000 که څه هم لګښت. 2289 02:11:41,000 --> 02:11:43,000 موږ باید دا سیالي وګټو، این. 2290 02:11:43,000 --> 02:11:47,000 او بیا البرټ باید یو نه بلکه د بخارۍ بیړۍ جوړ کړي. 2291 02:11:47,000 --> 02:11:49,000 زموږ د زوی لپاره په هرڅه کې. 2292 02:12:08,000 --> 02:12:10,000 زه فکر کوم چې یوازې هغه زموږ پښې لري. 2293 02:12:10,000 --> 02:12:13,000 زه به تاسو ته یو یا دوه چلونه وښیم، ښاغلی بنی. 2294 02:12:13,000 --> 02:12:16,000 زه به د هغې هره ګنډه وساتم. 2295 02:12:20,000 --> 02:12:24,000 په څلورو یا پنځو ورځو کې به موږ د خواړو چاو کې یو. 2296 02:12:24,000 --> 02:12:28,000 ملګری وايي جیمز یا اډن ممکن په دوه کې وي. 2297 02:12:28,000 --> 02:12:34,000 هغه تاسو ډیر هوښیار کړی او تاسو یې له لاسه ورکړی او زه تصور نشم کولی چې تاسو پدې حالت کې څه په زړه پوري ومومئ. 2298 02:12:34,000 --> 02:12:37,000 دا زما پیسې دي چې تاسو ورسره قمار کوئ، په یاد ولرئ؟ 2299 02:12:37,000 --> 02:12:40,000 زما پیسې، ګرانه. 2300 02:12:40,000 --> 02:12:43,000 ځینې ​​​​وختونه زه فکر کوم چې دا یوازینی دلیل دی چې تاسو ما سره واده کړی. 2301 02:12:46,000 --> 02:12:48,000 زه یو... 2302 02:12:48,000 --> 02:12:50,000 ماشومتوب پریږده. 2303 02:12:53,000 --> 02:12:55,000 سمه ده، دا وخت څه دی؟ 2304 02:12:55,000 --> 02:12:57,000 دا دومره بې رحمه ده. 2305 02:12:57,000 --> 02:13:01,000 کوچنۍ مس قیمتي باید لمس نه شي. ایا تاسو هیر کړی چې چیرته واده شوی؟ 2306 02:13:03,000 --> 02:13:04,000 زه بخښنه غواړم، ډینیل. 2307 02:13:04,000 --> 02:13:07,000 هو، د ځان لپاره بخښنه غواړئ. 2308 02:13:07,000 --> 02:13:08,000 زه ولې نه وای؟ 2309 02:13:08,000 --> 02:13:12,000 دا څه ډول شاتو د کښتۍ په کیبن کې یوځای پخیږي؟ 2310 02:13:12,000 --> 02:13:16,000 ستاسو د اتلولۍ په اړه څه تمه لرئ چې خپل ټول ملګري له دې سره راوړي؟ 2311 02:13:16,000 --> 02:13:34,000 او تاسو! 2312 02:13:34,000 --> 02:13:35,000 یو پونډ یو ټن. 2313 02:13:35,000 --> 02:13:37,000 زه ډاډه یم چې زما پرنسپل به هیڅ اعتراض ونه کړي. 2314 02:13:37,000 --> 02:13:39,000 او ستا پرنسپل دی؟ 2315 02:13:39,000 --> 02:13:40,000 ښاغلی مچل. 2316 02:13:40,000 --> 02:13:44,000 د ښاغلي مچل شهرت له موږ سره ډېر ښه ملګری دی. 2317 02:13:44,000 --> 02:13:48,000 هغه داسې بریښي چې سږکال خپل بار وړلو لپاره غیر معمولي ګړندي وي. 2318 02:13:48,000 --> 02:13:52,000 زه پوهیږم چې تل د نوي فصلونو د ښه کولو لپاره غوښتنه شتون لري. 2319 02:13:52,000 --> 02:13:54,000 څه؟ 2320 02:13:54,000 --> 02:13:56,000 تاسو پخپله، کپتان. 2321 02:13:56,000 --> 02:13:59,000 کیبل د لیورپول څخه دی. قیمت په ښکاره ډول هیڅ شی نلري. 2322 02:13:59,000 --> 02:14:05,000 او موږ د کالن او د لیورپول شرکت څخه لارښوونې هم لرو چې د کریک چای کلیپرونو څخه یو پورته کړئ. 2323 02:14:05,000 --> 02:14:09,000 داسې ښکاري چې له یوکوهاما څخه راستون شوی او د هغې سره ولاړ ساتئ. 2324 02:14:09,000 --> 02:14:11,000 کالن شیفټیټ 2325 02:14:11,000 --> 02:14:15,000 وایپر، هغه کلمه یوازې یو لید او لید دی. 2326 02:14:15,000 --> 02:14:23,000 د هغې کپتان لارښوونې لري چې هغه باید د پانډورا د کپتان فوګارټي سره هغه وخت بدل کړي کله چې هغه راشي. 2327 02:14:23,000 --> 02:14:25,000 یقینا، جوش. 2328 02:14:25,000 --> 02:14:27,000 څلور میاشتې په سمندر کې. 2329 02:14:27,000 --> 02:14:34,000 او اوس تاسو زما څخه په ساده ډول تمه لرئ چې له یوې کښتۍ څخه بلې کښتۍ ته پرته له دې چې په ځمکه کې پښه تیر کړم. 2330 02:14:34,000 --> 02:14:36,000 واقعیا، دا شیطاني ده! 2331 02:14:36,000 --> 02:14:39,000 نو جیمز ټول په ما کې هوښیار ته اړتیا لري ، زه ګورم. 2332 02:14:39,000 --> 02:14:44,000 ښه ، موږ به د لیورپول لپاره سفر وکړو مخکې لدې چې هغه حتی بار کول پیل کړي. 2333 02:14:44,000 --> 02:14:48,000 زه د فوګارټي د پیژندلو څخه بهر یم چې د هغه آستین ته ځي. 2334 02:14:48,000 --> 02:14:50,000 یو وایپر. 2335 02:14:50,000 --> 02:14:52,000 نوي کلیپرونه په سمه توګه نومول شوي. 2336 02:14:52,000 --> 02:14:53,000 او هغه د مچۍ ځواب دی. 2337 02:14:53,000 --> 02:14:55,000 فوګارټي به د سهار له څپو سره بهر وي. 2338 02:14:55,000 --> 02:14:57,000 دا به هغه ته لږترلږه دوه ورځې رهبري ورکړي. 2339 02:14:57,000 --> 02:14:59,000 زه پدې پوهیږم. 2340 02:14:59,000 --> 02:15:03,000 ښه، تاسو زاړه چین یاست او موږ څه کوو؟ 2341 02:15:03,000 --> 02:15:05,000 ښه، دوه شیان، ښاغلی. 2342 02:15:05,000 --> 02:15:09,000 د روژې په درشل کې ده او ما نن سهار په شمال لویدیځ کې د تندر غږ واورېد. 2343 02:15:09,000 --> 02:15:11,000 او د دوی په غرونو کې د بریښنا ځینې چمکونه. 2344 02:15:11,000 --> 02:15:12,000 نو؟ 2345 02:15:12,000 --> 02:15:16,000 خوا ته مې وکتل، د سیند په شاوخوا کې د ژېړو خټو یوه اندازه پړسېدلې وه. 2346 02:15:16,000 --> 02:15:19,000 اوس، زه فکر کوم چې موږ د مونسون د مینځلو لپاره کوو. 2347 02:15:19,000 --> 02:15:22,000 دا ښه نه وي، جمیکا. 2348 02:15:22,000 --> 02:15:25,000 دا تبه له منځه وړي. 2349 02:15:25,000 --> 02:15:27,000 له دې سره ښکته شه، ملګري. 2350 02:15:27,000 --> 02:15:32,000 اوس، که ښاغلی فوګارټي په مونسون کې زموږ څخه مخکې سفر وکړي، تاسو به په ډیر احتیاط سره حرکت وکړئ. 2351 02:15:32,000 --> 02:15:35,000 ځکه چې دا سیند له ټوټو او شګو ډک دی. 2352 02:15:35,000 --> 02:15:38,000 او هغه نشي کولی خپل سرعت وکاروي تر څو چې هغه روښانه نه وي او دا به هغه لږترلږه 12 ساعته وخت ونیسي. 2353 02:15:38,000 --> 02:15:40,000 په پای کې موږ دواړه. 2354 02:15:40,000 --> 02:15:41,000 نو ګټه چیرته ده؟ 2355 02:15:41,000 --> 02:15:43,000 ښه، په پخوانیو ورځو کې، صاحب، موږ یو چال زده کړ. 2356 02:15:43,000 --> 02:15:47,000 هلته به د چینايي جنګی الوتکو بیړۍ د هغه د سیند لپاره ویښ پرتې وې. 2357 02:15:47,000 --> 02:15:51,000 کله چې مونسون مات شي، د سر اوبه په بشپړ ډول په ژړا راځي. 2358 02:15:51,000 --> 02:15:54,000 او کله چې دا سیند تیریږي، دا هرڅه د هغې څخه مخکې اخلي. 2359 02:15:54,000 --> 02:15:55,000 د شګو کڅوړو په څیر د دوی خزانې په شمول. 2360 02:15:55,000 --> 02:15:59,000 نو هغه څه چې موږ یې کول، موږ یوازې زموږ د طوفان کیمرې جوړې کړې. 2361 02:15:59,000 --> 02:16:02,000 او زموږ د مورینګ لینونو ته ځړول. 2362 02:16:02,000 --> 02:16:07,000 او کله چې باد راغی، د هغې له لارې ټوټه ټوټه کړه او موږ ځو. 2363 02:16:07,000 --> 02:16:09,000 کار کولای شو. 2364 02:16:09,000 --> 02:16:12,000 مخکې لدې چې فوګارټي په دې پوه شي ، موږ به د هغه په ​​​​اییل کې وخورو. 2365 02:16:12,000 --> 02:16:18,000 دلته بیلفیوزر شتون لري او دا ټول اړین دي او ځوان باید وي. 2366 02:16:18,000 --> 02:16:20,000 تاسو دوه شیان وړاندیز کړی، بین. 2367 02:16:20,000 --> 02:16:22,000 بل څه وو، هو؟ 2368 02:16:22,000 --> 02:16:26,000 ښه، ما د ښاغلي فوګارټي وائپر ته نږدې کتنه درلوده او زه فکر کوم چې هغه تېروتنه کړې او په دې ریس کې یې غوره کړی دی. 2369 02:16:26,000 --> 02:16:27,000 تاسو یې کوئ، تاسو یې کوئ؟ 2370 02:16:27,000 --> 02:16:30,000 هغه یو جوړه کینوس لري، مګر هغې بیم پراخ کړی دی. 2371 02:16:30,000 --> 02:16:32,000 هغه د سخت موسم کښتۍ ده. 2372 02:16:32,000 --> 02:16:35,000 په ژړا کلا کې، هغه خرراټی کوي او معیار پریږدي. 2373 02:16:35,000 --> 02:16:38,000 مګر پدې لاره کې، موږ د اوس لپاره یو. هغې یو مناسب باد درلود. 2374 02:16:38,000 --> 02:16:39,000 آه 2375 02:16:39,000 --> 02:16:41,000 نو موږ خپل څلور او معنی گزونه ګرد بدل کړو. 2376 02:16:41,000 --> 02:16:44,000 تاسو ګورئ ، دا به موږ ته په څلورو کې د کینوس دوه پلن سره نږدې راکړي. 2377 02:16:44,000 --> 02:16:46,000 اوس دا د سپکو بادونو لپاره مناسب دی. 2378 02:16:46,000 --> 02:16:49,000 یو ځل د هند په بحر کې، موږ دوی بیرته بدلوو. 2379 02:16:49,000 --> 02:16:51,000 بیا سمه ده. 2380 02:16:51,000 --> 02:16:53,000 زه به تاسو ته انتقال کړم. 2381 02:16:53,000 --> 02:16:55,000 زه به سهار له دوی څخه وغواړم او کار به یې لاس ته راوړم. 2382 02:16:55,000 --> 02:17:00,000 مګر موږ به بیرته نه بدلوو. موږ به یو اضافي اصلي انګړ او اضافي شپږ فوټ دواړه خواوو ته راوړو. 2383 02:17:00,000 --> 02:17:03,000 یو ناڅاپه سکوت واچوئ او لښتي یې د هغې څخه سم واخلئ. 2384 02:17:03,000 --> 02:17:04,000 او دا یو چانس دی چې موږ یې باید واخلو. 2385 02:17:04,000 --> 02:17:07,000 زه د دې سیالۍ ګټلو ته لیواله نه یم ، زموږ له اوبو څخه راشئ. 2386 02:17:07,000 --> 02:17:10,000 زما زوی به په لیورپول کې زیږیدلی وي. 2387 02:17:12,000 --> 02:17:15,000 آه، زه هیڅ شی په جدي توګه غلط نشم موندلی. 2388 02:17:15,000 --> 02:17:17,000 آه، ناوخته تبه، شاید. 2389 02:17:17,000 --> 02:17:24,000 مګر، یا، زه په ورځ کې درې ځله د سب میرین درملنې په توګه د لږ تریاک سره د بټلي د آرام کولو وړاندیز کوم. 2390 02:17:24,000 --> 02:17:31,000 هو، زما فیس به د مشورې لپاره پنځه ډالر وي او د ځانګړي لپاره نیم ډالر. 2391 02:17:34,000 --> 02:17:36,000 او د مهربانۍ له مخې مننه. 2392 02:17:36,000 --> 02:17:39,000 زه به هره ورځ تر هغه وخته پورې کښته کیږم تر څو چې تاسو کښته نه شئ. 2393 02:17:39,000 --> 02:17:42,000 ښځه اړینه ده، موږ د جوار سره ودریږو. ښه ورځ په سر کې. 2394 02:17:42,000 --> 02:17:44,000 او ښه ورځ. 2395 02:17:46,000 --> 02:17:47,000 د څاڅکو سره کښتۍ. 2396 02:17:47,000 --> 02:17:48,000 اوس، نور خپګان مه کوئ که تاسو خوښ یاست. 2397 02:17:48,000 --> 02:17:49,000 څه؟ 2398 02:17:49,000 --> 02:17:51,000 ډیر کار کول او د کولو لپاره وخت نشته. موږ د بخارونو سره سم یو. 2399 02:17:51,000 --> 02:17:57,000 ته دومره ظالم نه شې. زه آرام او آرام ته اړتیا لرم، او زه باید ساحل ته لاړ شم. 2400 02:17:59,000 --> 02:18:01,000 زه به بله دقیقه په دې کښتۍ کې پاتې نه شم. 2401 02:18:01,000 --> 02:18:03,000 هو، تاسو به، ایما. 2402 02:18:03,000 --> 02:18:04,000 زه ساحل ته ځم 2403 02:18:04,000 --> 02:18:06,000 دا به زما مخه ونه نیسي. 2404 02:18:09,000 --> 02:18:11,000 ستا مطلب دا دی چې ته به له ما پرته سفر کوې؟ 2405 02:18:11,000 --> 02:18:14,000 د خراب شوي ماشوم په لیوالتیا کې د دې نسل د لاسه ورکولو هیڅ اراده نشته. 2406 02:18:14,000 --> 02:18:16,000 زه تاسو د کښتۍ څخه منع کوم. 2407 02:18:16,000 --> 02:18:21,000 تاسو هیڅ شی نه منع کوئ. 2408 02:18:21,000 --> 02:18:23,000 زه د شرکت کالین یم. 2409 02:18:23,000 --> 02:18:26,000 له اوس څخه، زه پریکړه کوم. 2410 02:18:26,000 --> 02:18:29,000 موږ د څپو سره کښته کوو. 2411 02:18:32,000 --> 02:18:34,000 تاسو لا تر اوسه د درد سره مخ یاست، میرمن اندین. 2412 02:18:34,000 --> 02:18:35,000 یو څه. 2413 02:18:35,000 --> 02:18:37,000 د لږ څه څخه ډیر، زه خوښوم. 2414 02:18:37,000 --> 02:18:39,000 یو ماشوم، دا به سم وي؟ 2415 02:18:39,000 --> 02:18:42,000 ولې، تاسو به د خرگوش ریچھ ولرئ او په دې کې هیڅ شک نشته. 2416 02:18:42,000 --> 02:18:44,000 مګر دا هغه بابا نه دی چې موږ یې په اړه اندیښمن یو، نه، دا؟ 2417 02:18:44,000 --> 02:18:46,000 او دا زما روح اندیښمن دی. 2418 02:18:46,000 --> 02:18:50,000 بیا باید داسې نه وای. ټول ژوند قیمتي دی، ستاسو په ګډون. 2419 02:18:50,000 --> 02:18:52,000 ښاغلی ورست، بیا هغه درجې. 2420 02:18:52,000 --> 02:18:57,000 مګر ایا زه کولی شم ووایم چې ستاسو خپل طبي ذهن به تاسو ته بیرته حوض ته ووایی؟ 2421 02:18:57,000 --> 02:18:59,000 ستا میړه بې زړه احمق دی. 2422 02:18:59,000 --> 02:19:00,000 هغه نه پوهیږي. 2423 02:19:00,000 --> 02:19:02,000 دا یې نه دي ویلي؟ 2424 02:19:02,000 --> 02:19:04,000 هغه د خپل زوی په لټه کې دی. 2425 02:19:04,000 --> 02:19:06,000 ایا تاسو فکر کاوه چې دوی به هغه ته یو انتخاب ورکړي؟ 2426 02:19:06,000 --> 02:19:09,000 هغه قوي روح و او تاسو مناسب چانس لرئ. 2427 02:19:09,000 --> 02:19:13,000 یوځل چې تاسو لیورپول ته راستون شئ ، تاسو د غوره طبي پاملرنې ګټه لرئ. 2428 02:19:13,000 --> 02:19:17,000 دلته دوی کلوروفارم او انټي سیپټیکونه لري. 2429 02:19:17,000 --> 02:19:20,000 درمل زما د ځوانۍ راهیسې خورا ښه پرمختګ کړی. 2430 02:19:20,000 --> 02:19:23,000 دلته په ساحل کې، سړی تماس له لاسه ورکوي. 2431 02:19:23,000 --> 02:19:27,000 په ورته وخت کې، هغه د چینایي ترکیب دی. 2432 02:19:27,000 --> 02:19:29,000 زه یې په کلکه وړاندیز کوم کله چې تاسو د درد احساس کوئ. 2433 02:19:29,000 --> 02:19:30,000 او، انتظار وکړئ. 2434 02:19:30,000 --> 02:19:34,000 نه، نه، دا به ماشوم ته لږ زیان ونه رسوي، مګر د اړتیا سره سم یې واخلئ. 2435 02:19:34,000 --> 02:19:36,000 ښه، تاسو ته ښه ورځ، آغلې اندین. 2436 02:19:36,000 --> 02:19:37,000 مننه، سپی. 2437 02:19:37,000 --> 02:19:40,000 او په یاد ولرئ، له دې ورځې څخه، دا ستاسو روغتیا ده چې مهم دي. 2438 02:19:40,000 --> 02:19:42,000 ستاسو روغتیا، بل څه نه. 2439 02:19:42,000 --> 02:19:44,000 له دې څخه میړه مه اخلئ. 2440 02:19:56,000 --> 02:19:57,000 ښه، هغه هلته ځي، ښاغلی بینس. 2441 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 سلام. 2442 02:19:58,000 --> 02:20:00,000 زه د پنبې مهرونه پرې کوم. 2443 02:20:00,000 --> 02:20:01,000 څه؟ 2444 02:20:01,000 --> 02:20:02,000 دلته د غوښې اړخ دی. 2445 02:20:02,000 --> 02:20:03,000 ما تیره شپه له هغه سره څښاک وخوړل. 2446 02:20:03,000 --> 02:20:05,000 هغه د الوتونکي کب سیلر دی. 2447 02:20:05,000 --> 02:20:07,000 ښه هوا، سړی. 2448 02:20:07,000 --> 02:20:09,000 دا د بونسو پوهه لاره ده. 2449 02:20:33,000 --> 02:20:34,000 دا دومره ظلم دی. 2450 02:20:34,000 --> 02:20:36,000 دا دومره ورو حرکت کوي. 2451 02:20:36,000 --> 02:20:37,000 دا سیند دی. 2452 02:20:37,000 --> 02:20:39,000 دا محتاط نیویګیشن ته اړتیا لري. 2453 02:20:41,000 --> 02:20:43,000 مګر سبا به په خلاص سمندر کې وي. 2454 02:20:43,000 --> 02:20:45,000 زه ګومان کوم چې تاسو د اییل پین پاکولو ته ځئ. 2455 02:20:47,000 --> 02:20:49,000 ما ستاسو لپاره خپل ښه کار کړی، ښاغلی اندین. 2456 02:20:49,000 --> 02:20:52,000 موږ د معمول بار کولو وخت نږدې نیمه ورځ کم کړی دی. 2457 02:20:52,000 --> 02:20:55,000 زه ستاسو په لیدو ډیر ښه یم ، ښاغلي چان ، مګر موږ لاهم د لمر انتظار باسو. 2458 02:20:55,000 --> 02:20:58,000 ما فکر کاوه چې دا لاهم زموږ څخه دوه ورځې مخکې دی. 2459 02:20:58,000 --> 02:20:59,000 هو، ښاغلی. 2460 02:20:59,000 --> 02:21:06,000 بونسو یوازې د مینځلو په حال کې دی. 2461 02:21:18,000 --> 02:21:20,000 په حقیقت کې هیڅ نوم نه دی. 2462 02:21:20,000 --> 02:21:22,000 کله مو هغه چارټ کړ؟ 2463 02:21:22,000 --> 02:21:23,000 څو میاشتې مخکې. 2464 02:21:23,000 --> 02:21:25,000 هغه زموږ د پیسو سره د جملو لپاره چارټ شوې وه. 2465 02:21:25,000 --> 02:21:27,000 ستا ورور ته يوه روپۍ هم درنه نه کړه. 2466 02:21:27,000 --> 02:21:29,000 که څه هم دا باید تاسو ته یو ښه پیسي مصرف کړي. 2467 02:21:29,000 --> 02:21:33,000 زما مطلب دا دی چې تاسو د کارګو لپاره د کرکې پرته د رحم څخه پورته او ښکته کړئ. 2468 02:21:33,000 --> 02:21:35,000 ما اراده نه درلوده چې هغه د بار وړلو لپاره وکاروم. 2469 02:21:35,000 --> 02:21:37,000 هغه یوازې د تجربوي موخو لپاره کارول کیږي. 2470 02:21:37,000 --> 02:21:40,000 ښه، د سرو زرو لپاره ستاسو مطلب؟ 2471 02:21:40,000 --> 02:21:41,000 ښه، نور څه؟ 2472 02:21:41,000 --> 02:21:45,000 د مناسب سټیرینګ انجن پوښتنه شتون لري، د بیلګې په توګه، د بویلر لوړ فشار. 2473 02:21:45,000 --> 02:21:48,000 مګر تاسو څنګه اراده لرئ چې خپل لګښتونه بیرته ترلاسه کړئ؟ 2474 02:21:48,000 --> 02:21:51,000 هغه کښتۍ چې پرته له کارګو څخه تیریږي خوري، ایا دا نه ده؟ 2475 02:21:51,000 --> 02:21:53,000 دا زما تاوان دی، د بل چا نه. 2476 02:21:53,000 --> 02:21:56,000 زه د شخصي لګښتونو څخه بې برخې کیدو ته حساب ورکوم. 2477 02:21:56,000 --> 02:22:00,000 او نور احمقان، زما مشوره واخله زه به د نوم نه لرې کړم. 2478 02:22:00,000 --> 02:22:01,000 له هغې لرې شه. 2479 02:22:01,000 --> 02:22:02,000 سمدستي. 2480 02:22:02,000 --> 02:22:06,000 مګر زه به هغه د inedence Steamship شرکت ته انتقال کړم. 2481 02:22:06,000 --> 02:22:10,000 ښه، تاسو نه ګورئ؟ اجازه راکړئ چې شرکت هغې ته پیسې ورکړي. 2482 02:22:10,000 --> 02:22:14,000 هو، موږ به له شمالي ویلز څخه سلیټ واستوو. 2483 02:22:14,000 --> 02:22:16,000 آیرلینډ ته زنګ ووهئ، هو. 2484 02:22:16,000 --> 02:22:19,000 او تاسو کولی شئ په ورته وخت کې خپلې تجربې ترسره کړئ. 2485 02:22:19,000 --> 02:22:22,000 تاسو ګورئ، سړی، په عام ډول په ګټو کې پام کوي، روبی. 2486 02:22:22,000 --> 02:22:24,000 موږ به یو څو مسافر او ټول یوو. 2487 02:22:24,000 --> 02:22:26,000 لیورپول، هولی هیډ، کارک. 2488 02:22:26,000 --> 02:22:28,000 په مسافرینو کې مخ په زیاتیدونکي تجارت دی، تاسو پوهیږئ. 2489 02:22:28,000 --> 02:22:29,000 او، زه ګورم. 2490 02:22:29,000 --> 02:22:32,000 د رابرټ او اډین لخوا چمتو شوي خواړو او پلورنځیو سره. 2491 02:22:32,000 --> 02:22:33,000 چاندلر. 2492 02:22:33,000 --> 02:22:34,000 ولې نه؟ 2493 02:22:34,000 --> 02:22:36,000 بار وړل زموږ کاروبار دی. 2494 02:22:36,000 --> 02:22:39,000 زه به سمدلاسه اړین اسناد چمتو کړم. 2495 02:22:39,000 --> 02:22:43,000 ورور رابرټس یو ریښتینی سوداګر شو. 2496 02:22:43,000 --> 02:22:45,000 البرټ، تاسو هیر کړی؟ 2497 02:22:45,000 --> 02:22:46,000 څه؟ 2498 02:22:46,000 --> 02:22:48,000 د خپلې مور لیدو ته چیرته پیسې ورکړئ؟ 2499 02:22:48,000 --> 02:22:50,000 اوه، نه، میلاویک، د پوښتنې لپاره بخښنه غواړم. 2500 02:22:50,000 --> 02:22:52,000 ښه، رابرټس ما د هغه په ​​​​څیر ونیول. 2501 02:22:52,000 --> 02:22:54,000 مګر موږ ستاسو لپاره د هغې د باور ژمنه کړې وه. 2502 02:22:54,000 --> 02:22:56,000 وګوره، زه باید دا کار پاک کړم. 2503 02:22:56,000 --> 02:22:59,000 ته لاړ شه، ګاډی واخله زه به وروسته هلته درسره یوځای شم. 2504 02:22:59,000 --> 02:23:09,000 دا یو ښه ماښام دی، زه به لاړ شم. 2505 02:23:29,000 --> 02:23:36,000 زه په تخته کې یم. 2506 02:23:36,000 --> 02:23:38,000 زه په تخته کې یم. 2507 02:23:38,000 --> 02:23:45,000 زه په تخته کې یم. 2508 02:23:45,000 --> 02:23:48,000 زه په تخته کې یم. 2509 02:23:48,000 --> 02:23:50,000 زه په تخته کې یم. 2510 02:23:50,000 --> 02:23:51,000 زه پوهیږم چې ته لاړ شه. 2511 02:23:51,000 --> 02:23:55,000 هو، ښاغلی. 2512 02:23:55,000 --> 02:24:00,000 هو، ښاغلی. 2513 02:24:00,000 --> 02:24:03,000 ستاسو جیمز او اډین خور. 2514 02:24:03,000 --> 02:24:04,000 زه به نه اخلم. 2515 02:24:04,000 --> 02:24:05,000 بیا نه. 2516 02:24:05,000 --> 02:24:06,000 بیا نه. 2517 02:24:11,000 --> 02:24:16,000 ژر شه، زما سره راشه. 2518 02:24:23,000 --> 02:24:24,000 ته څه لرې؟ 2519 02:24:24,000 --> 02:24:25,000 تاسو په یاد ولرئ، جیسپ؟ 2520 02:24:25,000 --> 02:24:26,000 په حقیقت کې، زه یې کوم. 2521 02:24:26,000 --> 02:24:28,000 د دې ګډوډ سیمنز اعتصاب مشر. 2522 02:24:28,000 --> 02:24:31,000 او ته دومره حوصله لرې چې داسې سړی زما کور ته راولې. 2523 02:24:31,000 --> 02:24:33,000 زموږ کور، البرټ. 2524 02:24:33,000 --> 02:24:35,000 او ما زموږ په اصطبل کې پټ نه دی کړی. 2525 02:24:35,000 --> 02:24:38,000 ایا تاسو د ایډین او ابیټون له جزا څخه خبر یاست او د مجرم تښتیدلي؟ 2526 02:24:38,000 --> 02:24:41,000 هغه باید هیڅکله په لومړي ځای کې زندان ته نه وای تللی. 2527 02:24:41,000 --> 02:24:43,000 حتی جیمز د دوی په سیمنز اعتصاب کې یو څه عدالت لیدلی. 2528 02:24:43,000 --> 02:24:45,000 جیمز د ځان لپاره یو پیغمبر ولید. 2529 02:24:45,000 --> 02:24:48,000 د جیسوپ ښځه په بې وزلۍ کې مړه شوه او ماشومان یې په غریب کور کې وو. 2530 02:24:48,000 --> 02:24:50,000 هغه باید لومړی د میرمنې او کورنۍ فکر وکړي. 2531 02:24:50,000 --> 02:24:52,000 دا یو دلیل نه دی چې احتمال لري یو نا امید سړي ته اپیل وکړي. 2532 02:24:52,000 --> 02:24:54,000 د هغه لپاره دلته پاتې کیدل ناممکن دي. 2533 02:25:07,000 --> 02:25:09,000 زه پوهیږم چې تاسو به د یو څه په اړه فکر وکړئ. 2534 02:25:09,000 --> 02:25:11,000 هغه بېړۍ ده، Mo. 2535 02:25:11,000 --> 02:25:13,000 خو سپي به یې کتل. 2536 02:25:13,000 --> 02:25:15,000 او هغه به هیڅ کاغذ ونه لري. 2537 02:25:15,000 --> 02:25:22,000 هغه به نوي هویت او نوي مسلک ته اړتیا ولري. 2538 02:25:29,000 --> 02:25:31,000 دا ممکنه ده. 2539 02:25:31,000 --> 02:25:32,000 ستاسو لپاره، نه د هغه لپاره. 2540 02:25:32,000 --> 02:25:34,000 زه پوهیدم چې تاسو به د یو څه په اړه فکر وکړئ. 2541 02:25:34,000 --> 02:25:39,000 تاسو به د چای لپاره زنګ ووهئ پداسې حال کې چې زه به د فیلا له لارې ایرلینډ ته د لیږلو بندوبست وکړم. 2542 02:25:39,000 --> 02:25:40,000 مننه، البرټ. 2543 02:25:40,000 --> 02:25:46,000 مګر هغه به کار وکړي، مارکي. 2544 02:25:47,000 --> 02:25:54,000 جیسپ؟ 2545 02:25:58,000 --> 02:26:02,000 او تاسو د دې وړتیا لرئ چې هلته ناست شئ او ما ته زما مخ ته ووایاست چې تاسو یو مجرم ته پناه ورکوئ. 2546 02:26:02,000 --> 02:26:05,000 زه په تاسو باور لرم او رابرټ کولی شي د یو ځل لپاره ستاسو په سرونو کې لاهم ژبه وساتي. 2547 02:26:05,000 --> 02:26:12,000 زما میړه ډیر ډیر شریف سړی دی. دوی د هغه د خور د جنایی ایسک په اړه غږیز نظر لري، 2548 02:26:12,000 --> 02:26:14,000 زه وړاندیز کوم چې تاسو بیا د هغه مثال تعقیب کړئ ، سارا. 2549 02:26:14,000 --> 02:26:15,000 او ولې باید؟ 2550 02:26:15,000 --> 02:26:19,000 که تاسو دا د خپلې میرمنې دنده نه ګڼئ چې د خپل میړه د غوښتنو سره موافق وي، 2551 02:26:19,000 --> 02:26:23,000 بیا زه وړاندیز کوم چې تاسو زاړه متل ته پام وکړئ ، د خټو لرګیو. 2552 02:26:23,000 --> 02:26:25,000 دا به په موږ باندې برش ونه کړي. 2553 02:26:25,000 --> 02:26:28,000 که کوم معلومات ایښودل شي، تاسو ممکن ډاډه اوسئ چې دا به وي، سارا. 2554 02:26:28,000 --> 02:26:31,000 الیزابت، تاسو به د ټولو په څیر غیږ کې ونیسئ. 2555 02:26:31,000 --> 02:26:34,000 سمه ده، زه بشپړ شوی یم. راشه، میرمن سارا. 2556 02:26:34,000 --> 02:26:37,000 هیڅ نوم باید ټیم جوړ او د تګ لپاره چمتو وي. 2557 02:26:37,000 --> 02:26:39,000 زه احمقه نجلۍ 2558 02:26:39,000 --> 02:26:42,000 هو، پورته. هغه له موږ ټولو څخه تمه لري چې چوپ پاتې شو. 2559 02:26:42,000 --> 02:27:07,000 د جیسپ پلور په هیڅ نوم کې سټکر لري او پای یې شتون لري. زه نو. 2560 02:27:12,000 --> 02:27:34,000 موږ اوس د بشپړ چاو څخه 21 ورځې پلورل شوي یو او تر اوسه د ښاغلي فوګوټ وایپر نه دی لیدل شوی. 2561 02:27:34,000 --> 02:27:38,000 په باد کې هوا یو څه ظالمه، رڼا او مناسبه ده. 2562 02:27:38,000 --> 02:27:44,000 لکه څنګه چې دا روښانه بادونه موږ ته غوره کوي، جیمز د ویب د بیارغونې لپاره لوی امیدونه لري. 2563 02:27:44,000 --> 02:27:52,000 خرڅلاو، بوم! 2564 02:27:58,000 --> 02:28:02,000 دا د هغې ده. دا هغه وایپر دی چې هغه شوه. 2565 02:28:02,000 --> 02:28:06,000 ښه شپه، ښاغلی بیګس. 2566 02:28:06,000 --> 02:28:08,000 اې! 2567 02:28:08,000 --> 02:28:34,000 خبرې کول 2568 02:28:34,000 --> 02:28:35,000 نه! 2569 02:28:41,000 --> 02:28:42,000 نه! 2570 02:28:42,000 --> 02:28:43,000 جیف؟ 2571 02:28:45,000 --> 02:28:46,000 تاسو رسیدلو ته چمتو یاست؟ 2572 02:28:46,000 --> 02:28:47,000 هو. 2573 02:28:47,000 --> 02:28:54,000 تاسو څه کوئ؟ 2574 02:28:54,000 --> 02:28:57,000 زه تاسو ته ځم. 2575 02:28:57,000 --> 02:29:00,000 تاسو څه کوئ؟ 2576 02:29:00,000 --> 02:29:21,000 زه تاسو ته ځم. 2577 02:29:21,000 --> 02:29:23,000 اې، راځه، دنده، جیف. 2578 02:29:23,000 --> 02:29:27,000 سمه ده. 2579 02:29:27,000 --> 02:29:34,000 حرکت ته چمتو یاست؟ 2580 02:29:34,000 --> 02:29:36,000 ودریږئ، ودریږئ. 2581 02:29:36,000 --> 02:29:38,000 ښه، چپ شه، ځواک صاحب. 2582 02:29:38,000 --> 02:29:41,000 سمه ده، کپتان، تاسو به ډیر ژر ځواک ترلاسه کړئ. 2583 02:29:41,000 --> 02:29:43,000 زه دلته یم، تاسو نه دی درکړل شوی. 2584 02:29:43,000 --> 02:29:45,000 سمه ده. 2585 02:29:49,000 --> 02:29:52,000 ډراو په بار کې د فلیټ څپې او باد د پورته کیدو په مقابل کې دی. 2586 02:29:52,000 --> 02:29:56,000 هغه د بربرډ بانکونو اعلانولو لپاره کافي جامې نلري. 2587 02:29:56,000 --> 02:30:00,000 ایا دا زه یم؟ 2588 02:30:00,000 --> 02:30:02,000 که زه حیران شم چې اور به نه راښکته شي 2589 02:30:02,000 --> 02:30:09,000 لعنت، احمقانو وینټیلیټر بند پریښود. 2590 02:30:09,000 --> 02:30:11,000 د فایر باکس وینټیلیټر خلاص کړئ ، ایا تاسو به ، جازب؟ 2591 02:30:11,000 --> 02:30:26,000 نه، صاحب. 2592 02:30:26,000 --> 02:30:29,000 دې بارون بیا چاودنه وکړه. 2593 02:30:29,000 --> 02:30:36,000 بارون، دلته، ته به، جیزب؟ 2594 02:30:36,000 --> 02:30:46,000 جازب؟ 2595 02:30:46,000 --> 02:30:51,000 جازب؟ 2596 02:30:51,000 --> 02:30:58,000 جازب؟ 2597 02:30:58,000 --> 02:31:01,000 جازب؟ 2598 02:31:01,000 --> 02:31:06,000 جازب؟ 2599 02:31:06,000 --> 02:31:07,000 جایزب؟ 2600 02:31:07,000 --> 02:31:10,000 اور خلاص کړئ، ژر لیونۍ. 2601 02:31:10,000 --> 02:31:13,000 جازب؟ 2602 02:31:13,000 --> 02:31:15,000 جازب؟ 2603 02:31:15,000 --> 02:31:18,000 جازب؟ 2604 02:31:18,000 --> 02:31:20,000 جازب؟ 2605 02:31:20,000 --> 02:31:27,000 جازب؟ 2606 02:31:27,000 --> 02:31:29,000 جازب؟ 2607 02:31:29,000 --> 02:31:35,000 جازب؟ 2608 02:31:35,000 --> 02:31:37,000 کپتان! 2609 02:31:37,000 --> 02:31:50,000 لیورپول بیرته وګرځوئ! 2610 02:31:50,000 --> 02:31:57,000 موږ حرکت کوو، موږ د ګل کولو لپاره یو. 2611 02:31:57,000 --> 02:32:04,000 د پنبې سیل! 2612 02:32:04,000 --> 02:32:12,000 زه پوهیدم چې دوی د پنبې غالۍ به پیژني. 2613 02:32:12,000 --> 02:32:17,000 په پلور کې ترټولو غوره لنډیز په اسانۍ سره ډیر چټک دي. 2614 02:32:17,000 --> 02:32:30,000 د هغې سره یې وساتئ. 2615 02:32:47,000 --> 02:32:54,000 جازب؟ 2616 02:32:54,000 --> 02:33:01,000 جازب؟ 2617 02:33:01,000 --> 02:33:07,000 جازب؟ 2618 02:33:07,000 --> 02:33:10,000 تاسو به د غوره Tubman پیسو لخوا استازیتوب وکړئ چې پیرود کولی شئ. 2619 02:33:10,000 --> 02:33:14,000 ډاکټر ایمیل تیل به په اردو کې ناوې ته زنګ ووهي. 2620 02:33:14,000 --> 02:33:15,000 مننه ښاغلیه. 2621 02:33:15,000 --> 02:33:22,000 مننه، ښه میرمن. 2622 02:33:45,000 --> 02:33:55,000 زه به هر موسم واخلم، زه به ځم. 2623 02:33:55,000 --> 02:33:58,000 راځئ وګورو چې تاسو د ریښتیني وخت سره څه کولی شئ. 2624 02:33:58,000 --> 02:34:02,000 تاسو څنګه کولی شئ لاړ شئ؟ 2625 02:34:02,000 --> 02:34:05,000 د ګوند لپاره وخت، ټول څلور کیمرې، صاحب. 2626 02:34:05,000 --> 02:34:08,000 نارنج بند کړئ، ښاغلی ای! 2627 02:34:08,000 --> 02:34:11,000 هغه ته د پیسو لپاره یوه خونه ورکړئ! 2628 02:34:11,000 --> 02:34:15,000 پایپونه هرچیرې دي، کښتۍ اوس دلته دي! 2629 02:34:15,000 --> 02:34:43,000 منډه کړه، ښاغلی بریډ! 2630 02:34:43,000 --> 02:34:50,000 لاړ شه! 2631 02:34:50,000 --> 02:34:55,000 لاړ شه! 2632 02:34:55,000 --> 02:35:02,000 لاړ شه! 2633 02:35:02,000 --> 02:35:08,000 لاړ شه! 2634 02:35:08,000 --> 02:35:15,000 لاړ شه! 2635 02:35:15,000 --> 02:35:20,000 لاړ شه! 2636 02:35:20,000 --> 02:35:23,000 څه شوي دي؟ 2637 02:35:23,000 --> 02:35:25,000 تاسو انتظار پیل کړ. 2638 02:35:25,000 --> 02:35:27,000 او، هم. 2639 02:35:27,000 --> 02:35:31,000 دا دلته څه دي؟ 2640 02:35:31,000 --> 02:35:33,000 ستا مخ! 2641 02:35:33,000 --> 02:35:36,000 تاسو اوس هم هلته یاست. 2642 02:35:36,000 --> 02:35:38,000 دا یو څو کرښې دي، صاحب. 2643 02:35:38,000 --> 02:35:46,000 دا ټول ټکي دي. 2644 02:35:46,000 --> 02:35:49,000 نږدې په ډیک کې لاړ شه. زه اړ یم 2645 02:35:49,000 --> 02:35:53,000 هو، جیمز. زه پوهیږم. 2646 02:35:53,000 --> 02:35:55,000 ګرانه؟ 2647 02:35:55,000 --> 02:36:08,000 نه نه نه. 2648 02:36:08,000 --> 02:36:29,000 بخت! 2649 02:36:29,000 --> 02:36:32,000 څراغ بند کړئ، یما، زما مینه. 2650 02:36:32,000 --> 02:36:36,000 کله چې موږ وګټو، دا یما ده، زما مینه. 2651 02:36:36,000 --> 02:36:39,000 او موږ خپله ایما له لاسه ورکوو ، کیري راوړو. 2652 02:36:39,000 --> 02:36:42,000 ښه، موږ یوازې د سوداګرۍ بریا غوره کړې. 2653 02:36:42,000 --> 02:36:58,000 نو ، د راتلونکو څو اونیو لپاره ، دا ټول به ساده کښتۍ وي او ایما ، زما مینه. 2654 02:36:58,000 --> 02:37:03,000 دا ډیره مینه ده، الیزابت. 2655 02:37:03,000 --> 02:37:12,000 وخت، هو. 2656 02:37:12,000 --> 02:37:14,000 خو نور نه. 2657 02:37:14,000 --> 02:37:15,000 نور نه. 2658 02:37:15,000 --> 02:37:17,000 مګر ته زما سره مینه لري. 2659 02:37:17,000 --> 02:37:18,000 البته. 2660 02:37:18,000 --> 02:37:22,000 ښه، بیا مینه دوامداره نه ده. 2661 02:37:22,000 --> 02:37:23,000 دا بدلیږي. 2662 02:37:23,000 --> 02:37:24,000 دا کیدای شي ثابت وي. 2663 02:37:24,000 --> 02:37:25,000 دا کولی شي بدلون ومومي. 2664 02:37:25,000 --> 02:37:26,000 هیڅ ډاډ نشته. 2665 02:37:26,000 --> 02:37:29,000 دا باید په متقابل مینه او درناوي پورې اړه ولري، او ... 2666 02:37:29,000 --> 02:37:32,000 او باور، یما. 2667 02:37:32,000 --> 02:37:33,000 باید باور وي. 2668 02:37:33,000 --> 02:37:40,000 په هغه ورځ چې موږ واده وکړ، ما یوازې خپل ځان نه، بلکې زما ټول بخت تاسو ته وسپارل. 2669 02:37:40,000 --> 02:37:43,000 ایا تاسو به هم همداسې کړي وای؟ 2670 02:37:43,000 --> 02:37:45,000 پرته له شکه. 2671 02:37:45,000 --> 02:37:46,000 بیا یې ثابت کړئ. 2672 02:37:46,000 --> 02:37:47,000 هغه څنګه؟ 2673 02:37:47,000 --> 02:37:51,000 اوس زما لپاره دا احمقانه ریس پریږده. 2674 02:37:51,000 --> 02:37:52,000 څه؟ 2675 02:37:52,000 --> 02:37:53,000 او، نه. 2676 02:37:53,000 --> 02:37:57,000 ټول هغه څه چې کولی شي دا ثابت کړي چې تاسو به له احمق سره واده وکړئ. 2677 02:37:57,000 --> 02:37:59,000 موږ او تاسو به له لاسه ورنکړو چې لاهم د کلام او شرکت مالکیت لرو. 2678 02:37:59,000 --> 02:38:03,000 تاسو به د پایلې په اړه د لیوالتیا پرته نور پاتې نه شئ. 2679 02:38:03,000 --> 02:38:05,000 که جیمز ورته اړتیا نه وي، هغه به دا سیالي وګټي. 2680 02:38:05,000 --> 02:38:08,000 په څو کلونو کې، دا به هیڅ کلام او شرکت نه وي. 2681 02:38:08,000 --> 02:38:12,000 له همدې امله موږ باید دا سیالي وګټو ، یما. 2682 02:38:12,000 --> 02:38:19,000 زه د مینې خبرې کولې، ډینیل. 2683 02:38:19,000 --> 02:38:26,000 زه دننه یم. 2684 02:38:26,000 --> 02:38:35,000 ما د تورن سر ساتل پیل کړل، صاحب. 2685 02:38:35,000 --> 02:38:40,000 او، نه. 2686 02:38:40,000 --> 02:38:49,000 زما په حساب ، انجیل شاوخوا دوه ورځې مخکې دی. 2687 02:38:49,000 --> 02:38:53,000 اوس، که زه پوهیږم چې فوګارټي به هغه ته یو څه سیرم ورکړي، هغه به اوس د اتلانتیک په مینځ کې وي 2688 02:38:53,000 --> 02:38:55,000 تر څو لویدیځ یې ونیسي. 2689 02:38:55,000 --> 02:38:57,000 نو موږ به ختیځ ته وساتو، د ازود لپاره خوندي، هو؟ 2690 02:38:57,000 --> 02:38:58,000 هغه د فلیپ فریوز په څیر نه و. 2691 02:38:58,000 --> 02:38:59,000 آه، ښه. 2692 02:38:59,000 --> 02:39:01,000 موږ به د ټوټو د نیولو لپاره ورسیږو. 2693 02:39:01,000 --> 02:39:03,000 یوازې خپل کونجونه پرې کړئ. 2694 02:39:03,000 --> 02:39:06,000 نه، هغه... 2695 02:39:06,000 --> 02:39:10,000 له آس څخه لیرې شه، ښاغلی بینس. 2696 02:39:10,000 --> 02:39:14,000 په ښه روغتیا کې ساتل، میرمن. 2697 02:39:14,000 --> 02:39:18,000 اوه، او ایا صاحب بیرته ستا د بریالیتوب لپاره راغلی، ایلی، مننه، ښاغلی بینس؟ 2698 02:39:18,000 --> 02:39:20,000 څومره وخت مخکې موږ ته رسیدو؟ 2699 02:39:20,000 --> 02:39:22,000 شاوخوا درې اونۍ، هغه ته مناسبه هوا ورکړئ. 2700 02:39:22,000 --> 02:39:24,000 دا ښه پرې کوي. 2701 02:39:24,000 --> 02:39:27,000 ډیری لچک لرونکي پرتونه په کښتۍ کې زیږیدلي دي، ما. 2702 02:39:27,000 --> 02:39:29,000 زما زوی به په لیورپول کې زیږیدلی وي، ښاغلی بینس. 2703 02:39:29,000 --> 02:39:31,000 ما په هغه باندې خپل ذهن جوړ کړ. 2704 02:39:31,000 --> 02:39:35,000 په دې حالت کې، زه هیڅ کثافات نه لرم، میرمن. 2705 02:39:35,000 --> 02:39:38,000 تاسو به ودریږئ، ښاغلی او نیدي، په هر څه کې چې پیښیږي، څه شی، ښاغلی بینس؟ 2706 02:39:38,000 --> 02:39:40,000 ښه، البته، میرمن. 2707 02:39:40,000 --> 02:39:44,000 ښاغلی اونیډی کولی شم ښاغلی فوګارتي یا د اونۍ په هره ورځ کې په درجنونو کې کښته کړم؟ 2708 02:39:44,000 --> 02:39:49,000 زه ډاډه یم، مګر زه هغه وخت جوړوم کله چې هغه د قوي ملګرو ته اړتیا لري. 2709 02:39:49,000 --> 02:39:52,000 ښاغلی او نیډي کولی شي تل په ما تکیه وکړي، میرمن. 2710 02:39:52,000 --> 02:40:20,000 مننه، ښاغلی بینس. 2711 02:40:20,000 --> 02:40:25,000 سمه ده، دا به وکړي. 2712 02:40:25,000 --> 02:40:28,000 زه به یې د ګډون په سیالۍ کې واخلم. 2713 02:40:28,000 --> 02:40:30,000 ښاغلی بینز، زه به له تاسو سره کښته کړم. 2714 02:40:30,000 --> 02:40:31,000 سمه ده، صاحب. 2715 02:40:31,000 --> 02:40:32,000 یو څرخ واستول. 2716 02:40:32,000 --> 02:40:33,000 سمه ده. 2717 02:40:33,000 --> 02:40:50,000 کښته کول، نیول. 2718 02:40:50,000 --> 02:40:51,000 وګرځي. 2719 02:40:51,000 --> 02:40:53,000 دا وایپر دی. 2720 02:40:53,000 --> 02:41:14,000 محکمه، ښاغلی بینز، موږ هغه نیولی دی. 2721 02:41:14,000 --> 02:41:15,000 د بانکونو شاته. 2722 02:41:15,000 --> 02:41:16,000 د راتلو لپاره ولاړ شه. 2723 02:41:16,000 --> 02:41:17,000 اې. 2724 02:41:17,000 --> 02:41:21,000 سیل، تاسو به په اړه راشي. 2725 02:41:21,000 --> 02:41:23,000 مرسته را سره وکړه. 2726 02:41:23,000 --> 02:41:25,000 مرسته را سره وکړه. 2727 02:41:25,000 --> 02:41:29,000 د مینسویل تالار. 2728 02:41:29,000 --> 02:41:32,000 د مینسویل تالار. 2729 02:41:32,000 --> 02:41:39,000 د مینسویل تالار. 2730 02:41:39,000 --> 02:41:56,000 د مینسویل تالار. 2731 02:41:56,000 --> 02:41:58,000 په لاره کې رحم خلاص کړئ. 2732 02:41:58,000 --> 02:42:01,000 یو څو دقیقې او موږ به د پیلوټ بیرغ یخ کړو. 2733 02:42:01,000 --> 02:42:03,000 بیا به نسل زموږ وي. 2734 02:42:03,000 --> 02:42:11,000 او، جیک. 2735 02:42:11,000 --> 02:42:12,000 جک. 2736 02:42:12,000 --> 02:42:16,000 هو، مهرباني وکړئ، نه. 2737 02:42:16,000 --> 02:42:17,000 ګړندی، جیمز. 2738 02:42:17,000 --> 02:42:19,000 ژر. 2739 02:42:19,000 --> 02:42:23,000 تاسو اوس ډاکټر ته اړتیا لرئ. 2740 02:42:23,000 --> 02:42:26,000 ښاغلی بینس! 2741 02:42:26,000 --> 02:42:30,000 لږترلږه یو څه شتون لري چې زه یې په اړه کولی شم. 2742 02:42:30,000 --> 02:42:33,000 بینز د پیلوټ پرچم سره خبرې نه کوي. 2743 02:42:33,000 --> 02:42:34,000 ملایان مه اخلئ. 2744 02:42:34,000 --> 02:42:35,000 ښاغلیه؟ 2745 02:42:35,000 --> 02:42:36,000 نه، جیمز. 2746 02:42:36,000 --> 02:42:38,000 تاسو د پیلوټ پورته کولو انتظار نه کوئ. 2747 02:42:38,000 --> 02:42:39,000 په ځان کې ملایان. 2748 02:42:39,000 --> 02:42:43,000 موږ باید د ویډیو ادعا کولو لپاره د پیلوټانو د بندر مقررات غوره کړو. 2749 02:42:43,000 --> 02:42:47,000 بینز، دا بندر ته کش کړه. 2750 02:42:47,000 --> 02:42:48,000 غوره. 2751 02:42:53,000 --> 02:42:56,000 نسل ستاسو وه. 2752 02:42:56,000 --> 02:43:03,000 زه به تاسو یا ماشوم له لاسه نه ورکوم. 2753 02:43:03,000 --> 02:43:13,000 مهرباني وکړئ، زه به تاسو ودروم چې پیلوټ پورته کړم. 2754 02:43:13,000 --> 02:43:16,000 یا اړتیا ده چې دا ځل ځان له لاسه ورکړي. 2755 02:43:16,000 --> 02:43:18,000 زه به په ترتیب سره سیالي وګټم. 2756 02:43:18,000 --> 02:43:20,000 ښه، دا دواړه د کپتان تر څنګ دي. 2757 02:43:20,000 --> 02:43:22,000 زه د بایسون پور ورکوم. 2758 02:43:22,000 --> 02:43:24,000 مګر یو تل. 2759 02:43:24,000 --> 02:43:27,000 د یو سره. 2760 02:44:25,000 --> 02:44:28,000 دا د انځور لپاره زما لاره ده. 2761 02:44:28,000 --> 02:44:30,000 زه دلته ځم. 2762 02:44:30,000 --> 02:44:32,000 نه، جیمز په لټه کې دی. 2763 02:44:32,000 --> 02:44:34,000 تاسو یې کولی شئ. 2764 02:44:34,000 --> 02:44:42,000 هغه جیمز دی. 2765 02:45:05,000 --> 02:45:08,000 تاسو دواړه زموږ د موافقې کاپي لرئ. 2766 02:45:08,000 --> 02:45:10,000 هو، ښاغلی مچل. 2767 02:45:10,000 --> 02:45:12,000 زه ډاډه یم چې شرایط د پیژندلو څخه ډیر دي. 2768 02:45:12,000 --> 02:45:15,000 په اصل کې، ګټونکي چې زما څخه ترلاسه کوي، 2769 02:45:15,000 --> 02:45:28,000 د لیډ انډول توازن 2770 02:45:28,000 --> 02:45:36,000 د لاین سټیمشپ ونډو ، د £ 5,000 موافقه شوې قیمت. 2771 02:45:36,000 --> 02:45:38,000 زه د ریس ادعا کوم. 2772 02:45:38,000 --> 02:45:42,000 زه پوهیدم چې د ښاغلي او نیډن کښتۍ لومړی ډوب شوی و. 2773 02:45:42,000 --> 02:45:49,000 یوازې د خپل عادي ګړندۍ تمرین په واسطه، هغه د پیلوټ اخیستلو مخه نه ده نیولې، د بندر د مقرراتو سره سم. 2774 02:45:49,000 --> 02:45:51,000 زه د ډیفالټ ریس ادعا کوم. 2775 02:45:51,000 --> 02:45:53,000 وګورئ، ایا دا ریښتیا ښاغلی او نیډن دی؟ 2776 02:45:53,000 --> 02:45:55,000 ایا تاسو د پیلوټ پرته ډوب کړی؟ 2777 02:45:55,000 --> 02:45:58,000 ما هیڅ انتخاب نه درلود. زما میرمن په درد کې وه. 2778 02:45:58,000 --> 02:46:00,000 نو هلته یو سړی دی. 2779 02:46:00,000 --> 02:46:01,000 یو سړی؟ 2780 02:46:01,000 --> 02:46:03,000 زه چمتو نه یم چې هغه سیالي پریږدم چې دمخه یې ګټلې وي ، صاحب. 2781 02:46:03,000 --> 02:46:05,000 دا لا دمخه نه و ګټلی. 2782 02:46:05,000 --> 02:46:09,000 که ما د پیلوټ د نیولو لپاره نه ودرولی، ما کولی شوای چې هغه په ​​​​رحم کې سمدستي سفر کړی وای. 2783 02:46:09,000 --> 02:46:11,000 تاسو نشئ کولی هغه دواړه وپلورئ. 2784 02:46:11,000 --> 02:46:12,000 هغه هېر کړه. 2785 02:46:12,000 --> 02:46:15,000 لومړۍ کښتۍ چې په لیکه کې کیښودل کیږي ساحل دی 2786 02:46:15,000 --> 02:46:17,000 او په دې سند کې د پیلوټ کولو په اړه هیڅ شی نشته. 2787 02:46:17,000 --> 02:46:20,000 ښه، په دې سند کې د میرمنو د زیږون په اړه هیڅ شی نشته. 2788 02:46:20,000 --> 02:46:23,000 که ښاغلی اونیډن غواړي د بندر غضب وکړي، 2789 02:46:23,000 --> 02:46:28,000 یا دا په بشپړه توګه د هغه خپله معامله ده، زه پخپله یو سپورت سړی یم، 2790 02:46:28,000 --> 02:46:33,000 او زه د یو سړي ستاینه کوم چې هر ډول دلیل خطر ته چمتو کوي. 2791 02:46:33,000 --> 02:46:35,000 څه؟ 2792 02:46:38,000 --> 02:46:40,000 دا په دې معنی ده چې موږ باید د بندر مقرراتو سره سم عمل وکړو. 2793 02:46:40,000 --> 02:46:43,000 زه بخښنه غواړم، زه قضاوت کوم چې ښاغلی اونین ګټونکی وي. 2794 02:46:47,000 --> 02:46:49,000 ته نه غواړې چې ورسره وویني. 2795 02:46:49,000 --> 02:46:52,000 مبارک، ښاغلی، ستاسو د شرکت کنټرول ترلاسه کولو لپاره. 2796 02:46:52,000 --> 02:46:53,000 هو؟ 2797 02:46:56,000 --> 02:46:58,000 دا زما مطلب دی. 2798 02:47:16,000 --> 02:47:18,000 تاسو باید اوس پریږدئ، صاحب. 2799 02:47:18,000 --> 02:47:20,000 دا نیمه دروازه ده، صاحب، تاسو وګورئ. 2800 02:47:20,000 --> 02:47:22,000 او ډیر ژر به تاسو یو ښکلی لمسۍ ولرئ. 2801 02:47:22,000 --> 02:47:23,000 زه نو. 2802 02:47:24,000 --> 02:47:26,000 دا به وي، صاحب. 2803 02:47:29,000 --> 02:47:32,000 زه ویره لرم چې دا به ستونزمن زیږون وي، میرمن او نیډن. 2804 02:47:32,000 --> 02:47:33,000 تاسو ودرول. 2805 02:47:33,000 --> 02:47:34,000 تاسو ما ته خبرداری ورکړ. 2806 02:47:34,000 --> 02:47:36,000 تاسو پوهیږئ چې موږ باید څه وکړو؟ 2807 02:47:36,000 --> 02:47:38,000 زه چمتو یم. 2808 02:47:38,000 --> 02:47:40,000 ډیر ښه. 2809 02:47:40,000 --> 02:47:42,000 زه تاسو سره د یوې شی وعده کولی شم. 2810 02:47:42,000 --> 02:47:44,000 دا به بې درده وي. 2811 02:47:44,000 --> 02:47:46,000 Clarifol؟ 2812 02:47:46,000 --> 02:47:48,000 دا به ماشوم ته زیان ونه رسوي. 2813 02:47:48,000 --> 02:47:50,000 نه، نه، البته نه. 2814 02:47:55,000 --> 02:47:57,000 په موږ باور وکړه، آغلې O'Neden. 2815 02:48:09,000 --> 02:48:11,000 د هغې په وړاندې مبارزه مه کوئ. 2816 02:48:12,000 --> 02:48:16,000 په تدریجي او ژوره توګه تنفس وکړئ. 2817 02:48:16,000 --> 02:48:17,000 شرم؟ 2818 02:48:23,000 --> 02:48:24,000 ورو ورو. 2819 02:48:24,000 --> 02:48:31,000 ورو ورو. 2820 02:48:31,000 --> 02:48:41,000 بیپ 2821 02:49:01,000 --> 02:49:04,000 بیپ 2822 02:49:31,000 --> 02:49:33,000 جیمز، تاسو ډیر لرې یاست! 2823 02:49:33,000 --> 02:49:35,000 جیمز، مبارکي. 2824 02:49:35,000 --> 02:49:36,000 جیمز! 2825 02:49:36,000 --> 02:49:38,000 راځئ، جیمز. 2826 02:49:38,000 --> 02:49:41,000 ستا شرارت څنګه دی، جیمز؟ 2827 02:49:41,000 --> 02:49:44,000 تاسو باید دوی ته یو څو دقیقو اجازه ورکړئ، جیمز. 2828 02:49:44,000 --> 02:49:46,000 هو، البته. 2829 02:49:46,000 --> 02:49:48,000 او زه به په غیږ کې ونیسم. 2830 02:49:56,000 --> 02:49:58,000 زما سره ښکته شه، یلف. 2831 02:49:58,000 --> 02:50:01,000 تاسو به اوس پورته راشئ. 2832 02:50:29,000 --> 02:50:31,000 زه بخښنه غواړم. 2833 02:50:31,000 --> 02:50:34,000 ما هغې ته خبرداری ورکړ. 2834 02:50:37,000 --> 02:50:42,000 لکه څنګه چې خدای زما شاهد دی، لږ تر لږه 12 میاشتې مخکې په دې خونه کې، 2835 02:50:42,000 --> 02:50:44,000 ما هغې ته وویل. 2836 02:50:44,000 --> 02:50:46,000 ماشومان نشته. 2837 02:50:53,000 --> 02:50:55,000 هغه لاړ. 2838 02:50:55,000 --> 02:50:58,000 هغه لاړ. 2839 02:51:04,000 --> 02:51:06,000 ته یوه لور لرې. 2840 02:51:06,000 --> 02:51:26,000 دا یوه ښکلې کوچنۍ نجلۍ ده. 2841 02:51:36,000 --> 02:51:39,000 تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ. 2842 02:52:06,000 --> 02:52:09,000 تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ. 2843 02:52:36,000 --> 02:52:40,000 تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ. 2844 02:53:06,000 --> 02:53:09,000 تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ. 2845 02:53:36,000 --> 02:53:40,000 تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ. 2846 02:54:06,000 --> 02:54:10,000 تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ. 2847 02:54:36,000 --> 02:54:40,000 تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ. 2848 02:55:06,000 --> 02:55:10,000 تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ. 270940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.