All language subtitles for The Onedin Line - Series 2 DVD 4 (XviD)(CD1)-ps
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
څرګند شوی
2
00:01:00,000 --> 00:01:23,000
سلام، اوږده کښتۍ، ښاغلی مینیس.
3
00:01:23,000 --> 00:01:30,000
سلام، اوږده کښتۍ.
4
00:01:53,000 --> 00:02:20,000
سلام، اوږده کښتۍ.
5
00:02:20,000 --> 00:02:31,000
دا ماته د البرټ د بخارۍ په یوه کې د اور وژنې یادونه کوي.
6
00:02:31,000 --> 00:02:44,000
ما ډیری وختونه داسې فکر کاوه چې یو نااخت ټوله ورځ د صحنې له لیدو پرته لاندې خوله کوي ، ډبرو سکاره په بټۍ کې اچوي.
7
00:02:44,000 --> 00:02:51,000
شاید تاسو ووایاست چې دوی ما خوښوي. هو، دا بد دی. زما ورور یا بار وړونکی او د هغه میرمن په حوزه کې ژوند کوي.
8
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
هر قلم جیمز موږ ته په شرکت کې د ډیرو ونډو پیرودلو لپاره پیسې راکوي.
9
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
اجازه راکړه چي کومک درسره وکړم. او، تاسو به تاسو ته یو فروټ وپلورئ. وګورئ، تاسو به خپل ځان ته زیان ورسوي. تاسو حتی نشئ کولی دا پورته کړئ.
10
00:03:00,000 --> 00:03:07,000
هو، په حقیقت کې، زه کولی شم.
11
00:03:07,000 --> 00:03:14,000
مورې، ته ښه نه یې؟
12
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
زه خوشحاله یم، هلکانو.
13
00:03:18,000 --> 00:03:25,000
زه نو. زه به ښه شم.
14
00:03:25,000 --> 00:03:34,000
دا به د کارګو پرته ډیر ارزښت ونلري.
15
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
کارګو هیڅ ارزښت نلري.
16
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
اوس په دې کڅوړو کې یو څه بوره شتون لري.
17
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
زه د هغې په لیدو سره په ښي خوا کې نیول شوی یم.
18
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
حتی د کښتیو د ریف کولو وخت نه درلود.
19
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
د هڅه کولو لپاره ګمپشن.
20
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
تاسو پوهیږئ کله چې یو سړي کښتۍ ترسره کړه پرته لدې چې دوی هلته شتون ولري؟
21
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
راشئ، خپل شاته یې واچوئ. هېوې!
22
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
کارګو هیڅ ارزښت نلري.
23
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
په ډیر وخت کې د ساتلو لپاره مه ودریږئ.
24
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
دا جرئت دی چې ووایو دا به حتی زموږ کارګو ته د مڼې په واسطه زیان ونه رسوي.
25
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
هغې په دې باندې یو څه ښه سپما پیسې واچولې، هو؟
26
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
دا هلته د لوګي زوړ سلسله ده.
27
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
اوه، جیمز، زه به د ځواب لپاره یو څه ولرم کله چې هغه بیرته راشي.
28
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
دا یوازې یو ناورین دی چې ډیر ژر تیریږي.
29
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
ځوان ویلیم څنګه دی؟
30
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
د هغه د ماښام ډوډۍ غواړم، زه باید فکر وکړم، څنګه باید لاړ شم؟
31
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
نوکره د ماشوم سره هیڅ لاره نه لري.
32
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
تاسو پوهیږئ، جیمز کولی شي ستاسو سره د مرستې لپاره یوه نوکره واخلي.
33
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
نوکران؟ تاسو به د هغه په راتلونکي موټر کې وغواړئ.
34
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
ښه، لږترلږه هغه کولی شي یو ښه کور واخلي.
35
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
دلته یو ډیر د تیریدو وړ ملکیت دی، تاسو پوهیږئ، په تثلیث سړک کې.
36
00:04:35,000 --> 00:04:39,000
دا ټول ژر تر ژره راځي کله چې جیمز بیا په لیکه کې ستاسو اړتیا کنټرول کړي.
37
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
او دا به کله وي؟ دا د البرټ سټینکټ په څیر دی.
38
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
سړي، په وريځو کې سرونه.
39
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
تر څو چې موږ په ځمکه کې پښې ولرو، په دې کې هیڅ لاس نشته.
40
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
ښه، لږترلږه زما په خونه کې بند پاتې نه دي.
41
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
وګوره، لاړ شه او ځوان ولیم ته د هغه ډوډۍ ورکړئ.
42
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
تاسو به سم وي.
43
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
زه ښه یم.
44
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
دا یوازې د ناروغۍ لمس دی چې کله ناکله ماته راځي.
45
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
ناروغي؟ ښه، تاسو هیڅکله نه یاست؟
46
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
او، نه.
47
00:05:05,000 --> 00:05:18,000
نه، داسې نه شي کېدای.
48
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
دا په ښه توګه راځي، ښاغلی بینز.
49
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
سمه ده. پاتې برخه ستورټلیټ ته واړوئ.
50
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
زما په خيال. همدا اوس، راشئ، پاتې برخه یې سټاربورډ ته واړوئ.
51
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
زه یې اخلم. په سهار کې د اضافي حجرو سیټ شتون لري.
52
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
زه هیڅکله نه پیژنم چې سمندر ته کښته شوې وي ، نو تجهیزات به هم وي.
53
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
دا څه وو، صاحب؟
54
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
ښه، موږ به هغه څه وکاروو چې موږ یې د خپل حجرې څخه کولی شو، اوس نه.
55
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
موږ به یو وینځلو واخلو.
56
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
اوه، الیزابت، ایا دا واقعیا کیدی شي؟
57
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
ښه، تاسو ډیر انتظار کړی.
58
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
جیمز به ډیر خوښ وي.
59
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
ښه، تر هغه چې هغه وښيي چې هغه دی.
60
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
مګر دا د ماشوم زیږولو ځای نه دی.
61
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
هغه به اوس ستا لپاره خپل لاس په جیب کې واچوي، این.
62
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
ایا هغه به واقعیا خوښ وي؟
63
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
البته هغه به.
64
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
د یوازینی وارث، زه نه یم؟
65
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
دا اونۍ به د مونسټر په پای کې لیورپول ونه کړي.
66
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
تاسو غواړئ چې موږ یې پرې کړو.
67
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
ایا تاسو نه غواړئ، ښاغلی بینز؟
68
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
عملې د خوندي کولو په اړه فکر نه کاوه، صاحب.
69
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
زما په اند هغه یوه ښه بیړۍ ده.
70
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
او زما په نظر، یو چټک.
71
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
د کلمو سپما باید د یوې منظمې اندازې ارزښت ولري.
72
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
زه موافق نشم، صاحب.
73
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
دا د هغه خطر ارزښت نلري چې موږ د اناناس په کارګو کې اخلو.
74
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
هغه کولی شي په اونۍ کې لاندې راوستل شي.
75
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
هوم.
76
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
ایرلینډ.
77
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
سبا ځنډول شوی، ورک شوی، کاربور شوی کښتۍ.
78
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
جیمز تل د څو کلمو سړی و.
79
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
په ځانګړې توګه کله چې کلمې پیسې مصرفوي.
80
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
هغه آیرلینډ ته وسپاره.
81
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
دا باید د جیمز لپاره جدي وي چې د هغه د اناناس کارګو ځنډول او له خطر سره مخ کړي.
82
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
دا کښتۍ باید خورا خرابه شوې وي.
83
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
ښه، دا اوس د دې وړ دی، یا هغه به سبا نه تیریږي.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
هو، مګر په کوم حالت کې؟
85
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
د شارلوټ سړک هغه کښتۍ نه ده چې هغه په آیرلینډ بحر کې وه کیدای شي ویره ولري.
86
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
او زه دا نه شم زغملی کله چې دوی زما پرته کښته کوي.
87
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
تر ټولو بد چې دوی یې په سمندر کې زغملی شي پرته له دې خوښۍ پرته بل څه ندي چې ما په کور کې ځوروي.
88
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
انا، زه تاسو ته ډیره تمه لرم.
89
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
له تاسو سره څه شی دی؟
90
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
زه بخښنه غواړم، رابرټ. زه یوازې په اوښکو کې خندا ورکوم.
91
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
تېر شو.
92
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
تاسو حیران یاست؟
93
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
تاسو ډیری وختونه ما ته نه یاست.
94
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
څه شوي دي؟
95
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
د ټیلیګرام راوړلو لپاره مننه، رابرټ.
96
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
زه ډاډه یم چې تاسو د ګډون لپاره سوداګرۍ لرئ.
97
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
واورئ، ته دلته څه کوې؟
98
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
زه یوازې زنګ وهم.
99
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
په یخچال کې.
100
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
زه انی ته په پخلنځي کې لاس ورکوم.
101
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
تاسو یو چا ته لاس ورکوئ؟
102
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
زه به هیڅکله نه پوهیږم چې تاسو خپل ځان د هیچا لپاره لرې کوئ.
103
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
دا ټول سارا ته ورکړئ.
104
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
واورئ، که په هغې کې کومه ستونزه وي، موږ باید یو ډاکټر ته ورسیږو.
105
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
موږ لا تر اوسه ډاکټر ته اړتیا نه لرو.
106
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
تر اوسه؟
107
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
مطلب مو...
108
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
هغې...
109
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
اینه!
110
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
اینه! نه، انی!
111
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
ولې دې راته ونه ویل؟
112
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
ښه، زه غواړم ستاسو جیمز لومړی وي چې پوه شي، رابرټ.
113
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
مګر زه فکر کوم چې دا خورا ښه خبر دی، زه نه پوهیږم.
114
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
او دا ټول وخت.
115
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
تاسو یوازې انتظار وکړئ تر څو چې زه ساره ته ووایم.
116
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
اې رابرټ! نه!
117
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
اندیښنه مه کوه!
118
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
هغه به هیچا ته کلمه نه لولي. زه ستا سره ژمنه کوم!
119
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
دا به د شپې لخوا په لیورپول کې وي، د دې لپاره ...
120
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
ایا دا واقعیا مهمه ده؟
121
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
نه که جیمز دلته و.
122
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
تاسو باید له اوس څخه خپل ځان عادت کړئ، تاسو پوهیږئ.
123
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
د جیمز سره به نور سفرونه نه وي کله چې ماشوم زیږیدلی وي.
124
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
ولې هیڅکله نه؟
125
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
ماشومان یوازې یو عذر ورکوي.
126
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
نو څه؟ د وتلو لپاره؟ په زړه پوری وړیا؟
127
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
اوه، یوازې د دې لپاره چې البرټ لرې.
128
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
ښه، تر هغه چې جیمز تاسو له دې ځای څخه وباسي، دا یو څه دی.
129
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
مګر تاسو باید ټینګار وکړئ.
130
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
زه فکر نه کوم.
131
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
جیمز به پخپله ټینګار وکړي.
132
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
جیمز، یو پلار!
133
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
بیا دې ته څه وایاست؟
134
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
ما په حیرانتیا پیل وکړ.
135
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
حیران یم څه؟
136
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
اوه، تاسو پوهیږئ چې جیمز څنګه ...
137
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
دا ټوله انرژي او حتی یو ماشوم هم نه دی چې د دې لپاره وښیې.
138
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
زما مطلب دی، زموږ پاتې نورو دا اداره کړې، ایا موږ نه؟
139
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
اوه، واقعا؟
140
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
دا به د جیمز جوړول وي. تاسو زما ټکي په نښه کوئ، کورنۍ لرئ.
141
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
د پلارتوب په څیر هیڅ شی نشته.
142
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
یوازې یو سړي ته د مسؤلیت احساس ورکول.
143
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
تاسو د خبرونو څخه ډیر خوښ نه ښکاري.
144
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
زه باید وي؟
145
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
زه پوهیږم چې جیمز په لاره کې اړتیا لري.
146
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
هو، زه شرط لرم چې دا یو هوښیار فکر دی.
147
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
او د اندیښنې وړ یو.
148
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
بیړه وکړئ.
149
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
زه نه پوهیږم چې ته څه وایې.
150
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
اوه، تاسو هیڅکله د خپلې پوزې له پای څخه نه شئ لیدلی، ایا تاسو کولی شئ؟
151
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
که جیمز زوی ولري، د نه خوړلو کرښه به هغه ته ځي،
152
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
او زموږ کوچني سمویل ته نه.
153
00:10:12,000 --> 00:10:17,000
ښه، زه زما د ژوند 1500 ونډې لرم.
154
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
تاسو د ماشین لږ څه یاست، زما په شرکت کې 100 ونډې.
155
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
زه حتی ساینس پوه نه یم.
156
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
زه نه یم که زموږ د کوچني سمویل لپاره د ارزښت وړ څه وي.
157
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
رابرټ.
158
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
تاسو باید د غیر خوړلو لاین ونډې وپیرئ.
159
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
دا د هچ پوښونه لرې کړئ.
160
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
د خلاصون لپاره ولولئ.
161
00:10:35,000 --> 00:10:48,000
جیمز.
162
00:10:48,000 --> 00:10:55,000
جیمز.
163
00:10:55,000 --> 00:11:07,000
ښه، بیا، ډاکټر، موږ په نړۍ کې یو کارګو لرو.
164
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
یوه شیبه نور پاتې شه.
165
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
ښاغلی فینز، څه نیول؟
166
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
موږ یو بې کاره په لاس کې واخیست، موږ ته د زرغون بیړۍ قیمت راکړه،
167
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
او Capnod حتی فکر کاوه چې دا ارزښت لري.
168
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
زه یې نه پوهیږم
169
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
په نورمال ډول زه د هغه قاضي ته ارزښت ورکوم.
170
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
هلته ورسره ولاړ شه.
171
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
دا بې وزله، د هغې نوم څه دی؟
172
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
د ډاګو سکولر، بیری او ویاړ.
173
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
یو پرتګالي زوړ برازیلی، په هرصورت.
174
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
موږ هغه څه چې موږ یې کولی شو هلته واچوو او هغه یې له ځانه سره یوړل.
175
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
مګر باد ختیځ ته بدل شو نو موږ نشو کولی هیڅ پرمخ لاړ شو.
176
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
نو موږ هغه په راس کابوټ کې پریښوده.
177
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
د کتاب جایزه، ایا هغه؟
178
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
ښه، بینس داسې فکر نه کوي، مګر هغه غلط دی.
179
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
هغه ښوونځی د خپل ځان ډیر ارزښت لري،
180
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
او په دې توګه د هغه څه نجات چې باید ښه وي او، هو.
181
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
جیمز.
182
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
او پیسې به څه ته ځي؟
183
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
د ډیرو کښتیو پیرود او د بھاپ شرکت شرکت.
184
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
هو.
185
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
او تاسو به بیا د انډین لاین کنټرول ترلاسه کولو ته نږدې نه ګورئ.
186
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
جیمز.
187
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
البته زه د ځنډ په اړه افسوس کوم.
188
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
زه یو ماشوم لرم.
189
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
زه ډاډه نه یم که تاسو دوی په بل اړخ کې لیدلي وي.
190
00:11:59,000 --> 00:12:04,000
ته څه وایې؟
191
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
زه د ماشوم سره یم.
192
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
تاسو څه وویل، ښاغلی؟
193
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
ښه، دا سمه ده.
194
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
هغه ماته ځای نه راکاوه چې په څنډه کې یوه کلمه واخلم.
195
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
تاسو ډاډه یاست؟
196
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
دا په لومړي سر کې نه وه. ما په دې باور نه شو کولی.
197
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
خو زه اوس ډاډه یم.
198
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
جیمز، ایا دا ښه خبر دی؟
199
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
ښه خبر.
200
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
دا په زړه پوری خبر دی.
201
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
کوم په زړه پورې خبرونه دي چې ما په ټول ژوند کې اوریدلي دي؟
202
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
بیا هغه څه دي؟
203
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
دلته، رابرټ.
204
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
زه به پلار شم.
205
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
او، هو، دا.
206
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
ما ته ویل کیږي. دا یقینا ډیر په زړه پوری خبر دی.
207
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
تاسو غواړئ چې دا وي؟
208
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
دا د جنوري، یا فبروري، شاید.
209
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
دلته، دا د ټیسټ غوښتنه کوي.
210
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
سارا، زه به پلار شم.
211
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
زه پوهیږم، رابرټ ماته وویل.
212
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
او زه یم. مهرباني وکړئ خپل یو شئ.
213
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
رابرټ ، لاړ شه او شهرت ترلاسه کړه نو زه غواړم هرڅوک د انډین لاین هوا ته وڅښي.
214
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
ما هغه له لاسه ورکړ، د سپي د تعقیب لپاره پیسې ورکړم، لکه څنګه چې ستاسو موټر ښکته کړئ او اناناس ته لاړ شئ.
215
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
هو، ښه، ښه، بیا دا مداخله مه کوئ.
216
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
او تاسو کولی شئ هغه وروسته وڅښئ.
217
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
تاسو نه ښه یاست. او اوس تاسو یوه کورنۍ پیل کوئ.
218
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
او زما زوی به د هیڅ شی لپاره عمل وکړي.
219
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
زه باور لرم چې دا یوه نجلۍ ده.
220
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
او، نه. دا به یو هلک وي.
221
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
ښه، دلته دوهم جیمز ته دی.
222
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
او هغه شرکت ته چې یوه ورځ به د هغه وي.
223
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
په ټرینټي روډ کې د پلور لپاره خورا ښه کور شتون لري.
224
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
البته، دا باید چمتو شي او د ماشوم د لویولو لپاره، انی به نوکرانو ته اړتیا ولري.
225
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
این به د انی اړتیاو څخه خبر وي.
226
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
ښه، زه به په سختۍ سره د دې ځای په شاوخوا کې د یو نظر څخه فکر وکړم.
227
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
انی تاسو ته د سفر کولو په حال کې ده چې دا زما خپلو چارو ته پریږدئ، ایا ته به یې؟
228
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
که این باید دلته خپل ماشوم ولري.
229
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
جیمز لا دمخه د خپل کور ، الیزابیت لپاره پیسې ځانګړې کړې دي.
230
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
د اناناس کارګو ډیره ګټه وکړه.
231
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
ما فکر کاوه چې دا ډیر خراب شوی.
232
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
یوازې 50 پونډه ارزښت لري.
233
00:14:01,000 --> 00:14:06,000
موږ په پاتې برخه کې 500 پونډه ګټه ترلاسه کړه او د هغه څه سره چې موږ به د خورا ایډیګلوریا خدمت کولو څخه ترلاسه کړو.
234
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
انی به د هیڅ هغه راحت لپاره نشتون ولري چې تاسو یې په مهربانۍ سره ورته غواړئ.
235
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
اوه ګرانه.
236
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
نه، نه، انی. الیزابت به دې ته حاضر شي. هغه یوازې پریږدي.
237
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
جیمز، ته ...
238
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
ورور رابرټ. اوس څومره ځمکه لیدل کیږي.
239
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
الوداع، انی.
240
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
الوداع، الیزابیت. تاسو د این سویلبرټ سره واده وکړ. کله چې زه هغه وګورم.
241
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
ستاسو پلار به دلته راتلونکی وي.
242
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
اوه ګرانه.
243
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
ستاسو پلار به دلته راتلونکی وي.
244
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
تاسو به خوشحاله شئ چې د ستوري سن ایلف خبرې وکړئ.
245
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
او اوس تر کرسمس پورې.
246
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
جیمز.
247
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
هغه کښتۍ چې تاسو یې ژغورلې.
248
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
هغه د لیلام لپاره ده.
249
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
څه؟
250
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
ماریا دی ګلوریا. دا د بار وړلو گزیټ نظر کې دی.
251
00:14:46,000 --> 00:14:52,000
په ویکسفورډ آرمز، راس کاربیري کې د عامه لیلام لپاره وپلورل شي، چیرته چې تاسو یې پریښودل.
252
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
یوه میاشت وخت.
253
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
ښه، دا د هر چا لپاره وخت دی چې لاړ شي او دا وګوري. ډیر لږ پریکړه شوې چې ایا هغه د دې لپاره کارول کیږي.
254
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
او له دریو یا څلورو سوو څخه زیات نه راوړي.
255
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
او هلته باید خپل عقل له لاسه ورکړی وي.
256
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
مالک په دې کې دلچسپي پریښوده کله چې څلور میاشتې دمخه ورک شو.
257
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
دا اوس د بیمه کونکو پورې اړه لري.
258
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
او داسې ښکاري چې دوی غواړي دا ژر تر ژره خپل لاسونه لرې کړي.
259
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
ایا دوی په ورته یوه ګړندۍ کښتۍ نه پوهیږي؟
260
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
اوه، ډاکټر، فریډ، جیمز، دا د دوی تاوان دی.
261
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
او زموږ.
262
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
په حقیقت کې چې همداسې ده.
263
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
د ژغورنې محکمه به د ارزښت یوازې دریمه برخه اجازه ورکړي.
264
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
نو هر هغه څه چې دا په عامه لیلام کې راوړي ، حتی په آیرلینډ کې به ارزښت وګڼل شي.
265
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
دا واقعیا خورا ډیر ارزښت لري.
266
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
هو، ښه، ښه، هو.
267
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
یوازې جیمز داسې فکر کوي.
268
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
ماریا دی ګلوریا، تاسو پوهیږئ.
269
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
تر اوسه مې داسې څوک نه دي ليدلي چې د هغې په اړه يې اورېدلي وي.
270
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
نه زه لرم.
271
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
داسې ښکاري چې هغه هیڅکله په انګلیسي اوبو کې نه وه لیدل شوې.
272
00:15:44,000 --> 00:15:49,000
او د بار وړلو حرکت لیستونو سره سم ، ښه ، هلته هیڅ یادونه نشته.
273
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
د دې کښتۍ په اړه یو څه عجیب.
274
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
زه به د هغې د پای ته ورسیږم.
275
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
رابرټ، موږ به نن شپه د بخار پاکټ ته لاړ شو، هو؟
276
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
ډیر اوږد، او اوس موږ په Roscabary کې یو!
277
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
سبا ورځ.
278
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
اوه، کټ، تاسو تاوان، جیمز!
279
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
تاسو به سم یاست، اې، رابرټ او زه، آیرلینډ ته لاړ شئ.
280
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
او، په حقیقت کې، زه به. زه ستا سره راځم
281
00:16:08,000 --> 00:16:13,000
او ستاسو په حالت کې یوه ښځه د بخار په کڅوړه کې د آیرلینډ بحر څخه سفر نه کوي.
282
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
د آیرلینډ سمندر یو بې لید ، خطرناک ، عالي او زړې زینې دي هرکله چې زه غواړم بهر لاړ شم.
283
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
موږ د دې ناوړه بوی لپاره د حجرې څخه نږدې ګورو.
284
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
تاسو به هیڅکله مخکې شکایت ونه کړئ.
285
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
زه مخکې هیڅکله د ماشوم سره نه وم.
286
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
رابرټ چیرته دی؟
287
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
هغه په ټوله کې د سمندر لپاره د هغې معدې لري.
288
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
پاول، رابرټ.
289
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
ته او زه یې عادت کړل.
290
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
اوس مو اوریدلي دي چې د مکتب د خرڅلاو معامله څوک کوي، صاحب.
291
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
ښاغلی سنکلر.
292
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
یو شارک، البته.
293
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
دا ټول دي.
294
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
دلته، موږ باید څومره نور د دې ټوپ وهونکي ټین کیتلي برداشت وکړو؟
295
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
ستاسو د ترلاسه کولو لپاره کافي ندي ، تاسو ګورئ ، سمه ده؟
296
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
سړی.
297
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
یوازې زما توازن واورئ.
298
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
تاسو دلته یاست.
299
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
زه دلته نه یم.
300
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
زه ډیر ښه احساس نه کوم.
301
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
تاسو هیڅکله نه دریږي.
302
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
ماشوم.
303
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
تاسو باید په ټوله کې پاتې شئ.
304
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
ما درته وویل.
305
00:17:29,000 --> 00:17:58,000
زه ښه یم، واقعا، زه یم.
306
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
هغه په اوبو کې یوه ښکلې کرښه ده.
307
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
ډیر زیان.
308
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
ورځې د وړ وړ کښتۍ ترکاڼ لپاره کار کوي.
309
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
او، راځه.
310
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
راځئ چې د لفټ سره یوه کلمه ولرو، یو سانکي.
311
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
ښاغلی سانکی.
312
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
ښاغلی سانکی.
313
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
تاسې څوک یاست؟
314
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
او، زما نوم O'Nida دی.
315
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
دا ټول د ژغورلو په حال کې وو، ماریا دی ګلوټ.
316
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
زه په دې خبر یم.
317
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
نه، زه ویره لرم چې ستاسو لپاره به پدې کې ډیر څه نه وي، ښاغلی نیډین.
318
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
او په حقیقت کې.
319
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
ښه، اوس، دا زما ښځه ده، این.
320
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
او موږ رابرټ راوړو.
321
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
دا ضرور ووایه.
322
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
ماته ښه کښتۍ ښکاري، هو؟
323
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
هغه یو خراب ریکارډ لري.
324
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
موږ هیڅ ریکارډ نه دی لیدلی.
325
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
هغه د څه لپاره کارول شوې؟
326
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
ښه، زه یوازې د بیمې استازی یم.
327
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
زما لارښوونې دا دي چې د ګړندي پلور تنظیم او د هغې ضایع کول.
328
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
ولې مالکان پریښودل، هو؟
329
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
دوی حتی نه شي کولی چې یو طوفان هم وخوري.
330
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
بد سمندرګي.
331
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
شاید.
332
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
یوه ورځ د برازیل څخه عمله ځي، هو؟
333
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
ښه ، زه د عملې په اړه هیڅ نه پوهیږم ، پرته لدې چې دوی ټول نیول شوي او د ریښتیني لپاره کور ته وړل شوي.
334
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
ښاغلی سانکي، تاسو څه فکر کوئ چې هغه به راوړي، صاحب؟
335
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
زما اصول به د £ 500 ترلاسه کولو لپاره ډیر خوښ وي.
336
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
ایه؟
337
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
ما تاسو ته خبرداری ورکړی و، په دې کې ستاسو لپاره لږ څه و، د هغې سالار.
338
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
زه فکر کوم چې هغه څلور چنده ارزښت لري، دا تقریبا.
339
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
مګر تاسو څنګه ډاډه یاست، جیمز؟
340
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
هغه ماته 500 ارزښت نه ښکاري.
341
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
حقایقو سره مخامخ شه، سړی.
342
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
تاسو غلط وو چې هغې ته دومره لوړه بیه ورکړه.
343
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
زه فکر نه کوم، رابرټ.
344
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
دا د ساده دوکاندارۍ خبره ده، دا باید تاسو ته څه وي؟
345
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
نه، که زه د شمعې بیه په یوه پیسه وټاکم، نو یوه پیسه هغه څه ده چې ارزښت لري.
346
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
که نه، زه به نور چارج کړم.
347
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
ښاغلی سانکي حتی نه غواړي چې د هغې لپاره £ 500 نور ترلاسه کړي، هیڅوک به په هرصورت نور داوطلبي ونه کړي.
348
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
سمه ده.
349
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
هغه به پدې کې علاقه ولري ، زه قسم لرم.
350
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
زه ورته د سپوږمۍ پلورنځي ته اړتیا لرم.
351
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
دلته.
352
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
په دې ګڼه ګوڼه کې.
353
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
جیمز!
354
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
هو؟
355
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
د اناناس سره £ 50، د ځنډ له امله د چارلوټ سړکونو کې خراب شوي.
356
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
ایا تاسو کولی شئ په صادقانه توګه دا ووایئ چې نه یوازې د دې توجیه کولو هڅه کې؟
357
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
تا هغه ولیدل، تیمبور؟
358
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
د دوو کلونو څخه زیات نه، په زړه پورې کرښې، تاسو وویل.
359
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
مګر جیمز ، تاسو پخپله وویل ، تاسو هیڅ ځای نه ویل چې کښتۍ څومره ګړندۍ ده تر هغه چې تاسو بحر ته ورسوئ.
360
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
اوس، ښه، دا وخت توپیر لري.
361
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
زه یوازې پوهیږم چې هغه تیزه کښتۍ ده.
362
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
او، ناوخته دی. بستر ته راشه.
363
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
كله؟
364
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
دوی ولې دومره ژر له موږ څخه لرې کول غواړي؟
365
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
د دومره لږ مقدار لپاره؟
366
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
د کښتیو په پرتله ژوند ته ډیر څه شتون لري.
367
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
ما غوښتل چې ته په کور کې پاتې شې، خو نه، ته به دلته راځې چې ځان ناروغه کړې، او اوس چې ته یې.
368
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
بخښنه غواړم زه احمق وم.
369
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
دا الیزابت دی.
370
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
هغه فکر کوي چې البرټ هغه له پامه غورځوي.
371
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
د هغې غفلت؟
372
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
ښه کور. ګاډۍ.
373
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
نوکران.
374
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
هرڅه چې هغه ورته اړتیا لري، نو هغه اړتیا نلري چې د ځان نه شتون په اړه د ګناه احساس وکړي.
375
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
هغه فکر کوي چې تاسو به همداسې وي.
376
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
د یوې شیبې لپاره کله چې تاسو غوښتل چې زه شاته پاتې شم، زه ...
377
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
اوه، زه اعتراف کوم، زه احمق وم، جیمز.
378
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
جیمز، تاسو چیرته ځئ؟
379
00:21:09,000 --> 00:21:23,000
جیمز!
380
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
جیمز!
381
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
جیمز!
382
00:22:39,000 --> 00:22:46,000
جیمز!
383
00:23:09,000 --> 00:23:16,000
جیمز!
384
00:23:39,000 --> 00:23:46,000
جیمز!
385
00:23:46,000 --> 00:23:54,000
هلته څوک دی؟
386
00:23:54,000 --> 00:24:00,000
ښاغلی انیتا.
387
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
ښاغلی ساک دلته.
388
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
زه یوازې شاوخوا ګورم، تاسو پوهیږئ.
389
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
د شپې په دې وخت کې؟
390
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
ښه، زه خوب نشم کولی، تاسو پوهیږئ.
391
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
تاسو په تیاره کې څه لیدلی شئ؟
392
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
ټول تیاره، زما په اند.
393
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
ښه، ښه شپه، ښاغلی ساک.
394
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
زه کولی شم تاسو د دې لپاره یو مجسټریټ ته وړاندې کړم.
395
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
دا ستاسو ملکیت نه دی، ښاغلی انیتا.
396
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
او هیڅ شی هم شتون نلري.
397
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
نو تاسو نن شپه ډیر کښته شوي یاست، که څه هم؟
398
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
هغه څه وموندل چې ما غوښتل پوه شم.
399
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
نه.
400
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
او هغه څه وو؟
401
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
ماریا دی ګلوریا یوه غلامه ده.
402
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
یو غلام؟
403
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
ما د مینیکیلز لپاره فټینګونه وموندل.
404
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
او هغې په یو وخت یا بل وخت کې د ټویډ ډیک هم درلود.
405
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
د غلامانو تجارت اوس غیر قانوني دی.
406
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
او زه لاهم روان یم.
407
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
اوه، ما فکر کاوه چې د فرانسې او انګلیسي سمندري ځواکونو د افریقا په ساحل کې کښتۍ درلودې ترڅو یې ودروي.
408
00:24:48,000 --> 00:24:53,000
نو تاسو د دوی څخه د تیښتې لپاره ګړندي کښتۍ ته اړتیا لرئ ، یوه کښتۍ په ځانګړي توګه د دې هدف لپاره جوړه شوې.
409
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
برازیلیان په غلامۍ کې خورا ډیر شوي ترڅو تجارت په بشپړ ډول پریږدي.
410
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
په لنډه توګه، دا سکونر په ځانګړې توګه ډیزاین شوی و چې د هغې او هرې کښتۍ تر مینځ اوږده لاره پریږدي.
411
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
هیڅ څوک چې تاسو د هغې په اړه نه شئ موندلی، رابرټ.
412
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
زموږ ډوچونه تل ثبت شوي.
413
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
مګر هغه په شمالي عرض البلدونو کې څه کوي؟
414
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
ښه، شاید د برازیل واک وروسته وي.
415
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
او هغه غواړي له هغې څخه ځان خلاص کړي، هو؟
416
00:25:13,000 --> 00:25:20,000
نو هغه د کارګو شاوبر اخلي، او د ورته عملې سره، هغه هغه د بحرونو له لارې سوداګریز سفر ته لیږي چې مخکې یې هیڅکله نه و سفر کړی.
417
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
زه نه پوهیږم چې د هغې د ستونزې نښه، دوی کښتۍ ته ځي.
418
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
نو دا تشریح کوي چې ولې بیمه کونکي ګړندي سیل غواړي.
419
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
لږ پام شاته راښکته شو.
420
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
آه، سوټ، زما هدف ښه دی.
421
00:25:29,000 --> 00:25:34,000
مګر تاسو غواړئ چې کښتۍ دا ریښتیني ارزښت ترلاسه کړي ترڅو تاسو یوازې د ژغورنې جایزه ترلاسه کړئ.
422
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
د ژغورنې جایزه؟
423
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
زه د دې پرځای بیړۍ لرم.
424
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
څه؟
425
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
د 500 پونډو لپاره هغه به یو مطلق معامله وي.
426
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
د ازورس څخه په ميوه کې هغه به خامخا د بدن کور وي.
427
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
اوس به تاسو ته یو څه ووایم.
428
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
کله چې موږ لیورپول ته راستون شو، موږ د ماریا ډی ګلوریا سره نوره علاقه نه ښکاره کوو.
429
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
موږ هیچا ته نه وایو!
430
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
مګر ما فکر کاوه چې 500 پونډه د کور لپاره وه.
431
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
او موږ کولی شو تل یو کور ترلاسه کړو.
432
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
مګر موږ به هیڅکله د دې په څیر د سکونر چانس ونه لرو.
433
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
د 500 پونډو لپاره نه.
434
00:25:59,000 --> 00:26:04,000
دا زموږ د کلونو سړي لپاره د حوض لټون دی.
435
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
موږ د هغه زوړ لمسي ته د روغتیا څښلو فرصت رد کړ.
436
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
دا به لږ تر لږه شپږ میاشتې وي مخکې له دې چې هغه زیږیدلی وي.
437
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
اوس کله چې تاسو د هغه روغتیا څښئ نو تاسو به هیڅکله د کریسټمګینګ نه یاست.
438
00:26:14,000 --> 00:26:19,000
ښه زه پوهیږم چې لږترلږه هغه به د دې په پرتله خورا جدي چاپیریال کې زیږیدلی وي.
439
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
هو، جیمز به زموږ لپاره کور واخلي.
440
00:26:22,000 --> 00:26:27,000
هغه ملکیت چې ما تاسو ته نه دی ویلي په ذهن کې یې داسې ښکاري چې په دې جمبو کې غږیږي.
441
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
دا د استوګنې ځای لږ دی.
442
00:26:29,000 --> 00:26:34,000
که دا په تثلیث روډ کې یو کور وي چې تاسو ورته اشاره کوئ زه به یې وګورم بس بس.
443
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
زه ډاډه نه یم چې زه په بشپړ ډول د هغې سره اخیستل شوی یم.
444
00:26:37,000 --> 00:26:41,000
په هر حالت کې دا مهال جیمز د نورو موخو لپاره پیسو ته اړتیا لري.
445
00:26:41,000 --> 00:26:46,000
مګر هغه به یوازې یو بل داوطلب ته درس ورکړي چې د دې کښتۍ په اړه معلومات ومومي او بیه به یې ډیر ژر وي
446
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
خپل مناسب ارزښت ته لوړ کړئ.
447
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
ښه، زه به یوازې دا فرصت ومومم چې نه؟
448
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
500 پونډه تر هغه چې زه لاړ شم.
449
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
نو انی باید په تثلیث سړک کې د کور پرته ترسره کړي.
450
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
او که څوک زما سره بیا پدې اړه خبرې وکړي.
451
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
تاسو د جیمز سره د مرستې هڅه کوئ.
452
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
اوه.
453
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
هو زما مطلب دی.
454
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
جیمز موږ یو څه خوندي کړی او د هغې کوچنۍ ځالې ورځې سره زما د تره موریل څخه.
455
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
ایا تاسو ماته یو نظر وړاندیز کوئ؟
456
00:27:10,000 --> 00:27:14,000
ښه سمه نه ده.
457
00:27:14,000 --> 00:27:20,000
نه موږ فکر کاوه چې موږ کولی شو واخلو چې ووایه ستاسو د نه خوړل شوي زمري 500 ونډې.
458
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
نو بیا به دوی لاهم یوه کورنۍ وي.
459
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
اوس که تاسو غواړئ یو څه نور ونډې واخلئ تاسو یې له خلکو څخه واخلئ.
460
00:27:25,000 --> 00:27:31,000
په دې توګه به موږ په کورنۍ کې نور ډیر څه ولرو پرته لدې چې تاسو غواړئ زما ټول شیان کم کړئ.
461
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
سمه ده.
462
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
رابرټ زه باید ځینې ونډې وپلورم مګر که زه یې وکړم.
463
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
زه به یې په هغو خلکو وپلورم چې زه پوهیږم چې زه یې بیرته اخیستلی شم.
464
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
جیمز زه به هغه ته اړتیا ولرم چې وموندله چې هغه یو غلام و.
465
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
زه نشم ویلای مګر زه په کلکه شک لرم چې هغه لري.
466
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
ښه که هغه ولري نو د دې لپاره به داوطلبۍ وکړي.
467
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
او سهار په خیر یما.
468
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
مېرمن ایما کالم ښایي ښاغلي سانکي ته وړاندې کړم.
469
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
د هوا سوداګرۍ لپاره اجنټ چې د ماریو ډی ګلویر بیمه یې کړې.
470
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
او زما رخصت واخله.
471
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
او هیڅ اړتیا نشته.
472
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
تاسو کولی شئ د مس کالم په وړاندې په آزاده توګه خبرې وکړئ.
473
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
هغه د سوداګرۍ خاوند دی.
474
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
په حقیقت کی.
475
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
هغې هم د دې لپاره خپل سر دی.
476
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
ډیر ښکلی هم که زه داسې ووایم.
477
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
اوه! واه.
478
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
ښاغلی سانکي فکر کوي چې جیمز یا نیډم ممکن د ماریو ډی ګلویر په اړه حقیقت ته مخه کړې وي.
479
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
چې هغه غلامه ده.
480
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
په هرصورت، یوه چټکه کښتۍ.
481
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
یوه کښتۍ چې تاسو یې پیرودلو ته لیواله یاست که تاسو دا په کافي اندازه ارزانه ترلاسه کولی شئ.
482
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
ولبرهم به لږترلږه د هغه په وړاندې داوطلبي وکړي.
483
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
نو زه به.
484
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
ځکه چې که جیمز یا نیډم په دې نیلام کې وي زه به هم هلته یم.
485
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
او که دا قضیه وي د دې خصوصي پلور کومه پوښتنه نشته چې موږ به یې بحث وکړو.
486
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
ښه شخصي پلور.
487
00:28:36,000 --> 00:28:41,000
ښه ښاغلی سانکي د ماریو دي ګلوریر سره زموږ علاقه په یاد لري کله چې د هغې مالکین شپږ میاشتې دمخه د هغې ژر تر ژره تصفیه کول غوښتل.
488
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
او اوس هغه بیا راپورته شوې.
489
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
د ټولو خلکو جیمز یا نیډم لخوا راوړل شوی.
490
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
ښاغلي سانکي هغه موږ ته د مستقیم £ 2,500 لپاره وړاندیز کوي.
491
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
بیا ولې د لیلام لپاره د هغې د ایښودلو ستونزې ته ځي؟
492
00:28:52,000 --> 00:28:57,000
د ښاغلي سانکي اصولو ته د جیمز یا نیډم د سپما پیسې ورکول چې هغه یې تمه لري.
493
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
هغه څنګه؟
494
00:28:58,000 --> 00:29:04,000
ښه که موږ چا ته اجازه ورنکړو چې هغه څومره ګړندۍ کښتۍ ده میرمن هیڅوک به د هغې لپاره داوطلبي کولو لپاره آیرلینډ ته د تګ ټولې لارې ته زړه ښه نه کړي.
495
00:29:04,000 --> 00:29:09,000
مرسل اورکاس ښه دی چې شاوخوا £ 400 وکاروي او د ښاغلي سانکي میرمن د هغه نوم څه دی؟
496
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
ولبرهم
497
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
سلام ویلبرهم د دې پورته کولو لپاره لارښوونې لري.
498
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
تاسو به دا په £ 450 کې تر ټولو ډیر ترلاسه کړئ.
499
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
له دې جملې څخه جیمز یا نیډم د سپینو زرو دریمه برخه ترلاسه کوي.
500
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
او یوازې £ 150.
501
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
سلام.
502
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
او بیا تاسو ښاغلی ولبرهم ستاسو لپاره کار کوي موږ ته سکونر پلوري.
503
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
په خاموشۍ کې د £ 2,500 لپاره.
504
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
که تاسو هغه په عادلانه ډول لیلام کړئ نو څه باید ارزښت ولري؟
505
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
ښه لږ تر لږه £ 3,000.
506
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
هغه د هغه په څیر ښه ده.
507
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
هغه د پام وړ میرمن ده.
508
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
اوس چې ولې ښاغلي سانکي پوهیږي چې موږ به د هغې په درلودلو خوښ یو.
509
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
او تاسو کولی شئ په لیلام کې داوطلبي وکړئ که تاسو ښاغلي فوګارټي ته ترجیح ورکړئ. خو زما لاره یاد کړه.
510
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
تاسو د پام وړ معامله ترلاسه کوئ.
511
00:29:46,000 --> 00:29:52,000
موږ د بشپړ نجات معاملې ترلاسه کولو څخه د اړتیا په مخنیوي سره خپل ځان لوی مقدار خوندي کوو.
512
00:29:52,000 --> 00:29:57,000
او هغه څه چې زه اورم هغه پخپله ستاسو سره د پام وړ کیدی شي ښاغلی فوګارتي.
513
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
هو مګر که جیمز یا نیډم پخپله د کښتۍ لپاره داوطلبي وکړي.
514
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
ښه په دې حالت کې زموږ معامله نشي کولی.
515
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
نو دا اړینه ده چې موږ ومومئ.
516
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
جیمز وايي چې هغه به د ازورس څخه په څوکۍ کې هرڅه مات کړي.
517
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
اوس د کښتۍ پیرودلو لپاره ښه وخت دی.
518
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
او دا مناسب وخت دی چې دا معامله ده.
519
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
په دې ورځو کې په کور کې پاتې کیدل تاسو جیمز نه یاست؟
520
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
دا ښه ده چې د خپلې میرمنې سره په داسې وخت کې وي.
521
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
دا لا تر اوسه ډوډۍ چمتو ده.
522
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
دا به ډیر ژر وي که چیرې اور مړ نشي.
523
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
او وايي چې تاسو به دا کور په ټرینټي روډ کې نه اخلئ.
524
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
الیزابت ما مخکې تاسو ته ویلي وو.
525
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
د ټولو چارو څخه ځان وساتئ.
526
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
ستا مطلب دا دی چې هغه دلته پریږده، نه؟
527
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
ستاسو ګټې او ستاسو کښتۍ حتی ستاسو د خپل ماشوم څخه مخکې راځي.
528
00:30:39,000 --> 00:30:43,000
زه همدومره بدمرغه یم لکه څنګه چې زه یم چې دا ماشوم به زموږ د ژوند په لاره کې هیڅ توپیر ونه کړي.
529
00:30:43,000 --> 00:30:52,000
هغه په ساده ډول پوهیږي چې که زه اړتیا لرم د کاناډا د نوو معاملاتو د کمان مخې ته د کړکۍ یا لیس پوښل شوي پنبې مخې ته کیږدم ، زه دا کار کولو لپاره خورا سم یم.
530
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
ښه زه سم نه یم.
531
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
البته جیمز.
532
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
زه باید لاړ شم.
533
00:30:58,000 --> 00:31:03,000
ما نوکران د پسرلي پاکولو ته پریښودل او د البرټ سره یې لیټ ته وده ورکړه.
534
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
او دوی دندې دي.
535
00:31:05,000 --> 00:31:11,000
تاسو څومره خوشبخته یاست چې آن د دې ستونزو سره مخ نه یاست.
536
00:31:11,000 --> 00:31:17,000
بل ځل چې زموږ خور زموږ فالج ته زنګ ووهئ ترڅو ستاسو د باور سره یو څه نور نرم اوسئ.
537
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
ایا تاسو کولی شئ زما لپاره اور ته یو څه نور سکاره واچوئ؟
538
00:31:21,000 --> 00:31:26,000
ما د سطل ډکولو اداره کړې مګر دا یو څه ډیر ښه سخت دی.
539
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
این.
540
00:31:27,000 --> 00:31:36,000
که دا اړینه وي چې له 500 پونډو څخه ډیر ومومئ ایا تاسو به ما له لګښت څخه ناراضه یاست؟
541
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
ښه، تاسو څنګه پیسې راټولولی شئ؟
542
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
ځینې ونډې وپلورئ.
543
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
او دا ټوټه تاسو نشئ کولی یو څو نور وپلورئ او موږ هم کولی شو یو کور ولرو؟
544
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
هو هو مخکې د ماریا ډی ګلوریا د ونډو بیرته اخیستلو لپاره کافي ګټه ترلاسه کړه.
545
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
او یو کور د دوی د پیرودلو لپاره هیڅ ګټه نشي کولی.
546
00:31:50,000 --> 00:31:57,000
نو هو، دا به د سړي سره کرکه وي.
547
00:31:57,000 --> 00:32:25,000
زه کولی شم په اوس وخت کې د غیر مناسب لاسرسي پرته ونډې اداره کړم مګر د ډبرو سکرو نه.
548
00:32:25,000 --> 00:32:33,000
زه امید لرم چې زه حتی تاسو ته نه وایم.
549
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
او زه د مس کیلوین تمه نه لرم.
550
00:32:35,000 --> 00:32:42,000
ښه ما اوریدلي چې ستاسو میرمن د ماشوم سره وه او پوهیدل چې داسې وختونه به راشي کله چې تاسو په بحر کې لرې ما غوښتل هغه پوهه کړم چې ایا زه کوم څه کولی شم.
551
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
زما میرمن هرڅه لري چې ورته اړتیا لري.
552
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
زه د مهربانۍ څخه راغلی یم نه خیرات.
553
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
ایا تاسو به د میرمن کیلوین سره ناست نه یاست؟
554
00:32:51,000 --> 00:32:55,000
زه ویره لرم چې تاسو موږ د دې ډرامې لیدو ته چمتو یاست ، میرمن انیتا زما لپاره هیڅ مراسم مه کوئ.
555
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
تاسو به یو شیش وخورئ چې موږ ځینې مادیرا لرو.
556
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
نه زه ګورم چې تاسو اوس د مرګ په حال کې یاست.
557
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
اوه هلک زه فکر کوم چې هیڅوک هیڅکله ماشوم نه درلود.
558
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
ښه ستاسو میرمنې مخکې هیڅکله نه درلوده.
559
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
لږترلږه د نورو شپږو میاشتو لپاره تمه نه کیږي.
560
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
ښه راځئ هیله مند یو چې تاسو د خوښۍ پیښې لپاره کور یاست.
561
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
او دا چې تر هغه وخته به ستاسو برخلیک د دې چمتو کولو لپاره کافي بدل شوی وي.
562
00:33:16,000 --> 00:33:20,000
مېرمن کالوین دې ولې غږ کړ؟
563
00:33:20,000 --> 00:33:30,000
زه دا منم چې په داسې حال کې چې ما دلته د بل څه په اړه د پوښتنې کولو اراده درلوده چې ستاسو د میرمنې په اړه زما اندیښنه د دې لپاره کمه نه ده.
564
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
دا کښتۍ تاسو ژغورلې.
565
00:33:34,000 --> 00:33:38,000
ښه ښاغلی فوګارټي او زه حیران وو چې ایا دا د آیرلینډ ته د تګ ارزښت لري.
566
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
دا به د هغې په وړاندې وي.
567
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
ښه به درته ووایم که دا کور وای؟
568
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
ښه تاسو به زه فکر کوم که تاسو پوهیدئ په حقیقت کې دا نه و.
569
00:33:44,000 --> 00:33:52,000
که زه تاسو ته ووایم چې ماریا ډی ګلویر دومره بې ثباته ده چې هغې د لومړي اور لګیدو وروسته وموندله؟
570
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
دا چې هغې په سمندر کې ولیدل چې زه یې باید ډوبیدو ته پریږدم.
571
00:33:54,000 --> 00:33:59,000
له هغې ورځې به څه فکر کوې چې ما غوښتل تا له دې لارې لرې کړم چې په ارزانه بیه یې پخپله ترلاسه کړم؟
572
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
ډیر احتمال.
573
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
زما کاکا شاید تاسو ټیټ کړي وي مګر زه یې نه کوم.
574
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
ښه څوک چې ماریا ډی ګلوریا اخلي په پوک کې سور اخلي.
575
00:34:08,000 --> 00:34:13,000
د پنځه سوه پونډو لپاره هغه د دې ارزښت لري یا هغه نشي کولی.
576
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
د ګیلون شرکت لپاره دا ډیر خطر ندی.
577
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
مګر زما او زما د میرمنې لپاره.
578
00:34:19,000 --> 00:34:25,000
زموږ د لومړي څاه په تمه موږ د خپلو پیسو مصرف کولو لپاره غوره شیان ترلاسه کړل.
579
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
ښه زه ستاسو د صداقت ستاینه کوم.
580
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
ښه ورځ آغلې ته اړتیا لري.
581
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
زه به ځان بهر وګورم.
582
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
ښه ورځ.
583
00:34:38,000 --> 00:34:38,000
نه ښاغلی
584
00:34:38,000 --> 00:34:43,000
ښه ورځ.
585
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
اوس پرته لدې چې بل چا د دې کښتۍ په اړه اوریدلي وي هغه زموږ په څیر ښه ده.
586
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
او جیمز ما ودراوه.
587
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
څه ودروي؟
588
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
موږ ټول دومره کوچني ښکاري.
589
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
دا کښتۍ زموږ لپاره د بیرته راستنیدو لاره کیدی شي.
590
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
بله کښتۍ بل قمار.
591
00:34:57,000 --> 00:35:02,000
او زه بخښنه غواړم زه یوازې ډیر ستړی شوی یم.
592
00:35:02,000 --> 00:35:09,000
زه به تاسو ته د شپې ډوډۍ درکړم زه ویره لرم چې دا به ډیر شي.
593
00:35:09,000 --> 00:35:18,000
زه به نن تاسو وګورم ښاغلی بینس.
594
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
زه ښاغلی بوګادین یم.
595
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
د عدن په امر.
596
00:35:21,000 --> 00:35:26,000
د هغه میرمن د هغې په تنګ سره وویل چې الوداع موږ په سمندر کې کښته کیږو.
597
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
نو موږ به په لاس کې نه یو چې وګورو چې هغه د دې سکاونر د ژغورنې لپاره څه ترلاسه کولی شي.
598
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
هغه له دې څخه ډیره تمه نه لري.
599
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
ګوتې یې هلته سوځېدلې وې که نه؟
600
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
تاسو ولې دلته له موږ څخه نه اخلئ چې تاسو د یو څو زرو مصرف کولی شئ؟
601
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
څو زره.
602
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
البته تاسو د هغه څه څخه چې ما ته ویل شوي د دریو یا څلورو سوو څخه ډیر ارزښت نلري.
603
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
کپتان او نیډین هیڅکله نه غواړي چې د ماریو دی ګلویر په اړه بیا واوري.
604
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
زه حیران نه یم ښاغلی بینس.
605
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
ښه نو نن ولې کښته کوې؟
606
00:35:56,000 --> 00:36:00,000
زه به نږدې پیسې ولېږم.
607
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
تاسو به دا ژر تر ژره بار کړئ تر هغه چې ما حساب کړی نو ولې انتظار کوئ؟
608
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
نو تاسو کولی شئ آیرلینډ ته لاړ شئ ترڅو دا سکونر واخلئ؟
609
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
او ته دا وایی؟
610
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
هو.
611
00:36:08,000 --> 00:36:13,000
جیمز تاسو په دې وروستیو دوو ورځو کې په سختۍ سره ما ته یوه کلمه هم نه ده لیدلې چې زه د اصلاح کولو هڅه کوم.
612
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
زه غواړم تاسو هغه واخلم.
613
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
بل کار بل قمار.
614
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
او زه په هغه ورځ ډیر ستړی وم.
615
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
وېرېده.
616
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
زه حتی یو څه حسد هم وم.
617
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
زه په ښه جامو کې کالون یم او الیزابت.
618
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
ګوره زه زموږ د کور لپاره کار نه لرم.
619
00:36:34,000 --> 00:36:41,000
که چیرې د ماریو ګلویر پیرود هغه څه وي چې موږ ورته اړتیا لرو چې سبا به لیلام شي تاسو باید هلته اوسئ هر څه چې لګښت ولري.
620
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
اې سړیه.
621
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
بخښنه غواړم صاحب.
622
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
او کنه.
623
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
ما یوازې فکر کاوه چې تاسو غواړئ پوه شئ چې ما په ټوله لاره کې یو ناڅاپه له لاسه ورکړی.
624
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
هغه فکر کوي چې زه کښتۍ یم.
625
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
ما ورته وویل چې ما د خپل ماسټر سند بیرته ترلاسه کړ.
626
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
او په دې مې خوښ شوم چې ښاغلی بهمس.
627
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
مننه سړی.
628
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
ما ورته وویل چې تاسو نه غواړئ د ماریو ګلوریر په اړه بیا واورئ.
629
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
نو که تاسو اوس ځئ نو تاسو یوازې د کڅوړې د نیولو وخت لرئ.
630
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
هو یوازې پورته پورته کیږي که چیرې دا هم ونه پلورل شي.
631
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
موږ یوازې د دوی پورته ترسره کړل.
632
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
د دې سره که تاسو فکر کوئ چې تاسو یې یاست.
633
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
تاسو به دا ټول د ځان سره ولرئ.
634
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
دا امید دی چې دا د هغه څه ارزښت لري چې تاسو یې تادیه کوئ.
635
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
زه به په څو ورځو کې بیرته راشم.
636
00:37:17,000 --> 00:37:24,000
زه به لاړ شم.
637
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
نو هغه په هر حال روان وو.
638
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
ما باید اټکل کړی وای.
639
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
ښه تاسو ټیټ کیپ اوس هیڅ لیډ نلري.
640
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
هو.
641
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
د یو څه وخت لپاره ما هیر کړ.
642
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
خو د ښاغلي سانکي د ښکلو هنرونو په اړه څه؟
643
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
زه څنګه هغه لوبغاړو ته وړاندیز وکړم؟
644
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
یوازې ووایه چې هغه د 300 ټنه سکونر ده چې ترمیم ته اړتیا لري.
645
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
د ترمیم په ښه حالت کې یو پیاوړی ښه سکونر.
646
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
دا هغه څه ندي چې ما وویل ښاغلي ډیلاني.
647
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
یو پراخ بیم په اوبو کې ښه ناست دی.
648
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
د جامدو ښه قوي شاته کوارټرونه.
649
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
هغه بېړۍ ده.
650
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
د انعام بیل نه.
651
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
شاید مګر زه د کښتیو په پرتله د څارویو په پلور کې ډیر ماهر یم.
652
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
او د تخیل یو ډول لږ فکتور شتون لري لکه څنګه چې دا وو.
653
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
آه د ډوبلین کوچ.
654
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
راځئ هیله مند یو چې دا ځینې پیرودونکي راوړي.
655
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
د دې برخو څخه هیڅوک د سپما کولو لپاره پیسې نلري.
656
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
ما باید فکر کړی وای چې هغه یوازې هغه څه وه چې د محلي کچالو سوداګرۍ لپاره ورته اړتیا وه.
657
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
دلته د بزګرانو یوه کوچنۍ ډله ده چې ځانونه یې په یو ډول سنډیکیټ کې جوړ کړي.
658
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
او که دوی سبا د لیلام څخه دمخه پیسې نه وي څښلي نو ممکن یو څو سوه وي.
659
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
مګر که تاسو غواړئ هغه مناسب قیمت ترلاسه کړئ.
660
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
موږ یوازې د ښاغلي ډیلاني له مینځه وړل غواړو.
661
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
زه د هغه په اړه یو ځل د سم بوی سره یو څوک اورم.
662
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
د هغه نوم ولبر هام دی.
663
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
تاسو به سبا ومومئ چې هغه ستاسو سړی کیدی شي.
664
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
او د ښايسته سړي سره پورته هم هغه څوک هېروي.
665
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
او ښاغلی سړی پورته.
666
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
دا سخته اړتیا وه.
667
00:38:45,000 --> 00:38:50,000
دلته یوازې د ښاغلي سانکي د لیدو لپاره راغلی ترڅو په موضوع کې زما علاقه په پام کې ونیسي.
668
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
ماښام مو پخیر، تیاره.
669
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
ماښام مو پخیر جناب ټولو ته.
670
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
جیمز ټولې هغه پیسې اخیستې چې کولی شي له هغه سره آیرلینډ ته راټول کړي.
671
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
زه نه پوهیږم چې تاسو ولې دا زغملی، این.
672
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
ولې، زه یوه پوښتنه لرم ایا تاسو غواړئ پوه شئ.
673
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
ما د امنیت لپاره ورسره واده وکړ.
674
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
او زه د هغه د نشتوالي لپاره مینه لرم.
675
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
ګرانه الیزابت، تاسو به هیڅکله نه پوهیږئ.
676
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
درې سوه پونډه چې زه داوطلبۍ کوم چې زه یې اورم.
677
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
څلور سوه د دې ښه سکنر لپاره.
678
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
اوس ، ښاغلو ، دا لیلام د شمعې په انچ کې ترسره کیږي.
679
00:39:28,000 --> 00:39:33,000
کله چې شمع سوځي، لوټ راټیټیږي یا هر هغه داوطلبۍ چې ما په هغه وخت کې منلې وي.
680
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
اوس ، د لیلام کونکي په توګه زما تجربې ته پام وکړئ.
681
00:39:37,000 --> 00:39:42,000
د ارزانه ترلاسه کولو په هیله، تاسو ودریږئ چې دا ټول یوځای له لاسه ورکړئ که تاسو دا وروستۍ شیبې ته پریږدئ.
682
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
نو څوک به ما ته څلور سوه پونډه بولی؟
683
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
درې سوه او پنځوس.
684
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
درې سوه شل.
685
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
ستاسو ملګری ولبر او ژر به نرخ لوړ نه کړي، نینا به دا یوازې په څلور سوه پونډه ترلاسه کړي.
686
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
هو، زه پوهیږم چې تر هغه به خپل لاس پورته نکړي تر څو چې دا شمع نږدې سوځیدلې وي.
687
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
یوازې د ویلبر او هغه لپاره په وخت کې چې بله داوطلبي وکړي.
688
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
تاسو په دې حساب نشئ کولی.
689
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
ولبر او هغه دا لیلامونه د شمعې په انچ پیژني.
690
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
تاسو انتظار نشئ کولی تر هغه چې تاسو دوی ته د یوې ثانیې یوې برخې ته وخت ورکړئ.
691
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
ارام شه، ښاغلی فوګارتي.
692
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
ویلبر او هغه سکونر به په څلور سوه پنځوسو کې ترلاسه کړي.
693
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
او زموږ راکړه ورکړه د خراب په توګه ترسره کیدی شي.
694
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
مګر که موږ ورته اړتیا ولرو، تاسو به هغه لومړی ترلاسه کړئ.
695
00:40:16,000 --> 00:40:17,000
زه به دا خطر ونکړم.
696
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
یو شیبه انتظار وکړئ، جسټین.
697
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
آه، اوس راشئ ښاغلو.
698
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
یقینا موږ کولی شو له دې څخه ښه کار وکړو.
699
00:40:22,000 --> 00:40:32,000
الیزابت، صبر وکړه!
700
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
ډیرې پیسې دي.
701
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
زه به سمدلاسه بیرته راشم.
702
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
له نیم انچ څخه لږ شمع پاتې ده او زه لاهم یوازې درې سوه او پنځوس پونډه بولم.
703
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
زه څلور سوه پونډه اورم؟
704
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
ښاغلی ولبر.
705
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
آه، مننه، ښاغلی.
706
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
اوس به څوک ما ته څلور پنځوس پونډه بولی؟
707
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
هو، ښاغلی او رادین.
708
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
پنځه سوه پونډه. مننه، ښاغلی ولبر.
709
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
پنځه سوه او پنځوس پونډه.
710
00:41:10,000 --> 00:41:14,000
د ښاغلي او رادین سره په پنځه سوه پونډه.
711
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
آه، شپږ سوه، زه بولم.
712
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
دا ویلبر دی او هغه حد دی.
713
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
که هغه نور هم لوړ شي، موږ وروسته له تاسو په پلورلو سره هیڅ شی نه لرو.
714
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
مګر که زموږ اړتیاوې باید اوس ترلاسه شي.
715
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
شپږ سوه پنځوس، زه بولم.
716
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
دا ستاسو آیرلینډ دی، د کچالو سوداګر.
717
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
لږ تر لږه د خپلو اړتیاو پیسو رنګ وګورو.
718
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
اووه سوه. زه اوه سوه ګورم.
719
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
څوک به ماته اووه سوه پونډه بولی؟
720
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
اوه سوه، ښاغلی ولبر.
721
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
ایا تاسو زما سره مرسته کولی شئ، ښاغلی او رادین؟
722
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
اوه سوه او پنځوس، زه بولی یم.
723
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
ښاغلی ولبر.
724
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
اته سوه، ښاغلی ولبر.
725
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
اوس به څوک ماته اته سوه پونډه بولی؟
726
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
زه اوه سوه پنځوس بولم.
727
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
هغه لا تر اوسه په اتو سوو کې دی، یوازې څومره لوړ کیدی شي؟
728
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
نه، ښاغلو، دلته یوازې یو یا دوه دقیقې دي.
729
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
هغه وخت چې موږ پوه شو.
730
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
او زه باید اته سوه پونډه ولرم.
731
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
هو، ښاغلی.
732
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
زه اته سوه پونډه لرم او ښاغلى صاحب له موږ سره يو ځاى شوى دى.
733
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
فوګارټي.
734
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
اته سوه او پنځوس.
735
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
مننه، ښاغلی O'Radeen، نهه سوه.
736
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
آه، دا غوره ده.
737
00:42:19,000 --> 00:42:20,000
نهه سوه پونډه، زه داوطلبي یم.
738
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
نهه سوه او پنځوس.
739
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
يو زر.
740
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
ایا زه زر پونډه اورم؟
741
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
ښه، څوک به ماته زر پونډه بولی؟
742
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
د ښاغلي او رادین سره په نهه سوه پونډه کې، زه یو زرو اورم؟
743
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
يو زر.
744
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
مننه ښاغلیه.
745
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
اوس ، ښاغلو ، وخت په تیریدو دی.
746
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
ایا موږ کولی شو ووایو، هو، دولس سوه پونډه؟
747
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
بیا یوولس سوه.
748
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
څوک به ماته یوولس سوه پونډه راکوي؟
749
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
له ښاغلي فوګارتي سره.
750
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
په یو زره پونډه، زه یوولس سوه اورم؟
751
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
زر سوه، درنو ښاغلو.
752
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
جیمز!
753
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
زه یوولس سوه اورم؟
754
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
یوولس سوه؟
755
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
زه یم، زه یوولس سوه پونډه بولم.
756
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
تاسو یاست، تاسو ناوخته پریږدئ، صاحب.
757
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
ښه، نو بیا ورسره لاړ شه.
758
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
دولس سوه.
759
00:43:22,000 --> 00:43:26,000
آه، دولس سوه، زه دولس سوه او پنځوس بولم.
760
00:43:26,000 --> 00:43:31,000
څوارلس سوه ښاغلی فوګارتي.
761
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
مننه ښاغلیه.
762
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
څوارلس سوه.
763
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
هو، ښاغلی، پنځلس.
764
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
دا شپاړس دی.
765
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
اولس.
766
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
اتلس.
767
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
زه باید له دې څخه ډیر څه ولرم، ښاغلو.
768
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
ایا زه نولس سوه پونډه اورم؟
769
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
ته به ماته نولس سوه پونډه راکړې؟
770
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
دوه زره.
771
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
دوه زره، دوه سوه.
772
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
دوه زره، څلور سوه.
773
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
له ښاغلي او نیډن سره په دوه زره څلور سوه پونډه،
774
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
ته به ماته دوه زره شپږ سوه پونډه راکړې؟
775
00:44:09,000 --> 00:44:14,000
ایا زه کولی شم دوه زره، اته سوه پونډه ووایم، ښاغلی اونین؟
776
00:44:14,000 --> 00:44:19,000
زه دوه زره، اته سوه پونډه اورم؟
777
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
له ښاغلي فوګارتي سره په دوه زره شپږ سوه پونډه
778
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
ایا زه دوه زره او اته سوه اورم؟
779
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
تاسو دوه زره او اته سوه پونډه اورئ؟
780
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
دوه زره، اته سوه، زه درې زره بولم.
781
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
دوه زره، نهه سوه.
782
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
دوه زره، اته سوه او پنځوس.
783
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
دا ټول د کپتان او نیډن لپاره د دوه زره او اته سوه پونډو لپاره دي.
784
00:44:48,000 --> 00:44:55,000
زه هیله لرم چې تاسو پیسې ترلاسه کړې، ښاغلی او نیډن.
785
00:44:55,000 --> 00:45:01,000
تاسو د سنکاډ سره معامله کړې، ایا تاسو نه یاست؟
786
00:45:01,000 --> 00:45:07,000
په ارزانه بیه ونیوه، زما د ژغورنې جایزه یې واخیستله،
787
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
او یو بل، وړتیا شرکت واخلئ.
788
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
زه ښه سړی نه یم.
789
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
زه ښه سړی نه یم.
790
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
زه یو ښه سړی یم.
791
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
ښه، تاسو خپل ترلاسه کړی دی
792
00:45:22,000 --> 00:45:26,000
خدمات، ښاغلی اونیډن.
793
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
زه یو ښه سړی یم.
794
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
زه یو ښه سړی یم.
795
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
زه یو ښه سړی یم.
796
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
زه یو ښه سړی یم.
797
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
زه یو ښه سړی یم.
798
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
زه یو ښه سړی یم.
799
00:45:41,000 --> 00:45:46,000
واورئ!
800
00:45:46,000 --> 00:45:52,000
څه حال دی، وانډا؟
801
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
آه
802
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
هغه چیرته دی؟
803
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
په بستر کې، ناروغ.
804
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
هغې د دې واورې لپاره هدف پورته کاوه.
805
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
او په دې وخت کې دلته بل څوک نشته.
806
00:46:02,000 --> 00:46:06,000
آه؟
807
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
یو ماشوم؟
808
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
هغې له لاسه نه ده ورکړې.
809
00:46:10,000 --> 00:46:15,000
هو، مګر څه شی دی؟ جیمز بله کښتۍ ترلاسه کړه.
810
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
ایا تاسو سکونر ترلاسه کړ؟
811
00:46:25,000 --> 00:46:32,000
ښه. دا هغه څه دي چې موږ ورته اړتیا لرو.
812
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
ته به په دې لاره راځې؟
813
00:46:51,000 --> 00:46:56,000
ډېر ښه. جیمز په هرصورت خپلې ژمنې ساتي.
814
00:46:57,000 --> 00:47:01,000
زه حیران یم چې د نوي کور لپاره پیسې ورکوم. ما ماشوم له لاسه ورکړ.
815
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
زه فکر نه کوم.
816
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
اوه، هڅه وکړئ چې مدني اوسئ، البرټ. زه ستا ښځه یم.
817
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
تاسو په کلونو کې زما لپاره ښځه نه یاست.
818
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
تاسو هیڅکله په کور کې نه یاست، ایا تاسو یاست؟
819
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
تاسو زما د تعقیب څخه انکار کوئ.
820
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
او تاسو په ترکیه کې د ټولو حسابونو له مخې میرمنې ته لږ اړتیا درلوده؟
821
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
که تاسو د میرمنو وظیفو ته ترټولو کوچنی پام لرئ ، نو تاسو به ...
822
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
او دا اوس دنده ده، ایا دا دی؟
823
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
ایا دا کله مینه وه؟
824
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
مهرباني وکړئ دلته راشئ؟
825
00:47:30,000 --> 00:47:31,000
دوی هلته دي، البرټ.
826
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
الیزابت
827
00:47:34,000 --> 00:47:34,000
خو...
828
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
دا د حیرانتیا خبره ده.
829
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
کلیزه مو نېکمرغه.
830
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
تاسو د واده سړی یاست. دا د انزا مفکوره وه چې یو نوی کور ګرم کړئ.
831
00:47:40,000 --> 00:47:49,000
او په زړه پورې. او دلته هرڅوک.
832
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
ویلیم اوس دومره کوچنی نه دی.
833
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
زما میړه ټینګار وکړ چې هغه ښوونځي ته لاړ.
834
00:47:57,000 --> 00:48:01,000
هغه یو ساعت وخت درلود چې ښه نوکران ومومي، او دا زموږ د نوي کور موندلو لپاره و.
835
00:48:02,000 --> 00:48:07,000
زما میړه، چې د پارلمان غړی دی، دلته ژوند کوي، تل...
836
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
هغه وايي، زه یو زه یم.
837
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
مبارک شه، ښاغلی ونډین.
838
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
په څه باندې؟
839
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
په یو ښه کور، نوکرانو، نوې سوکالۍ کې؟
840
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
له هغه وخته چې تاسو ما ماریا دي ګلوریا ته ماته ورکړه، تاسو یو سړی یاست چې بیا به حساب شي.
841
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
هیڅکله شک نه کوي.
842
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
ستاسو دواړه کښتۍ کار کوي؟
843
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
زه او یو بل د منشور لاندې.
844
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
ښځه زما پر سر کیښوده.
845
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
آه، کوم چې ما ته ستا یادونه کوي.
846
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
بخښنه غواړم، پلار.
847
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
مننه.
848
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
له تاسو مننه.
849
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
له میلمنو ډک کور، هیرا.
850
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
د لیورپول ټولنې کریم، رابرټ.
851
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
او د دوی په څیر ښه.
852
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
ښه، ایا دا هغه څه دي چې تاسو په مزاج کې یاست، یما؟
853
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
د څه لپاره؟
854
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
زموږ د واده نیټه نومولو لپاره.
855
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
میړه او میرمن.
856
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
زه د دوی ټولنیز مخونه شکوم.
857
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
په بل هلک لرې؟
858
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
امریکا ته.
859
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
له هغې سره؟
860
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
نه، دا ځل نه.
861
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
نو که ته له موږ څخه بښنه کوې، په یوه شېبه کې وتښته
862
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
بیا به موږ دلته له هغه وخت راهیسې د هغې د پاملرنې لپاره یو.
863
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
نو موږ به یې وغورځوو.
864
00:49:07,000 --> 00:49:08,000
زه به دلته وم.
865
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
مننه جناب ولسمشره.
866
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
تاسو خورا ښه ښکاري، الیزابیت.
867
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
ښه، مننه، جناب.
868
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
او ستا په درناوي استقبال؟
869
00:49:26,000 --> 00:49:32,000
نو داسې ښکاري.
870
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
تاسو باید وغواړئ، ښاغلی انیتا.
871
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
دلته باید د بخښنې غوښتنه وکړئ، میرمن میرمن.
872
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
ستاسو د خپل استقبال په مینځ کې.
873
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
ښه، وخت او جریان، تاسو ...
874
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
او، بې معنی.
875
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
زه به باور ونکړم چې تاسو په لیورپول کې وخت او څپې اخیستي دي.
876
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
سره له دې چې زموږ څخه ډیر څه دي.
877
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
ښه، که دوی د پلور لپاره وي ...
878
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
ښه، زه نه یم.
879
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
ایا تا زما میړه ته ډاډ نه دی راکړی کله چې تا په هغه باندې خپلې ډیرې ونډې پلورلې؟
880
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
دا چې په بخارۍ کې ستاسو اړتیا به تاسو له دوی څخه خپلواک کړي.
881
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
دا ټول هغه ونډې دي چې خپل میړه ته ورکوي.
882
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
تر څو دوی ته یو شاته ډی جلال او دا کور په تفاهم باندې واخلي
883
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
چې زه یې بیرته واخلم.
884
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
آه، څه شی دی؟
885
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
نو اوس تاسو د خپل برخلیک د جوړولو لپاره امریکا ته ځئ.
886
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
او د خپل میړه په سوداګرۍ کې؟
887
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
د ژمي سره په راستنېدو کې، غنم او مالګې.
888
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
اوه، تاسو د سوداګر په څیر غږ کوئ، ښاغلی او نیډم.
889
00:50:17,000 --> 00:50:21,000
مګر ښه سوداګر، که څه هم، میرمن لیشم ډی.
890
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
شاهي جوړه. ښه.
891
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
لنگر په سمه توګه وروستی دی.
892
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
سمه ده، صاحب.
893
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
ښکلی کښتۍ، ښاغلی.
894
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
نه.
895
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
نه.
896
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
نه.
897
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
نه.
898
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
نه.
899
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
نه.
900
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
نه.
901
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
نه.
902
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
نه.
903
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
نه.
904
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
نه.
905
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
نه.
906
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
نه.
907
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
نه.
908
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
نه.
909
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
نه.
910
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
نه.
911
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
نه.
912
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
نه.
913
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
نه.
914
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
نه.
915
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
نه.
916
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
دوی ټول د باد د رڼا په وړاندې ښکلي دي.
917
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
دا بانس وو.
918
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
میرمن لیشام، زما په ذهن کې اوسئ.
919
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
هغه بې چاره نه ده.
920
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
سمه ده.
921
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
او هغه د هغې له نوم څخه خوږه ده، ووایه.
922
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
الیزابت، زه به دا ونه زغمم.
923
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
حتی د میږیانو په استقبال کې، تاسو به په دې کې دوکه نه کوئ.
924
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
موسکا کول او موسکا کول، ملیارد او کووینګ.
925
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
ایا تاسو فکر کوئ چې هیڅوک دا شیان نه ګوري؟
926
00:51:12,000 --> 00:51:16,000
زه فکر کوم چې که تاسو خپل غږ اعتدال ونه کړئ نو نوکران به یې واوري.
927
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
ښه، دوی یوازې ګپ شپ هم کولی شي.
928
00:51:18,000 --> 00:51:22,000
ایا دا تاسو ته خوښي درکوي چې خلک خندا کوي او په اړه یې خبرې کوي؟
929
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
خلک به د ټولو نښو سره خبرې وکړي.
930
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
دوی لاملونه لري.
931
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
زما څخه نه.
932
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
کافي لامل.
933
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
که دوی ووایي چې تاسو زما لپاره ښځه نه یاست، دوی سم دي.
934
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
زه نه پوهیږم چې ته څه وایې.
935
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
زه له تاسو سره د معقول او صبر څخه ستړی شوی یم.
936
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
ما انتظار وکړ او ما هیله وکړه.
937
00:51:38,000 --> 00:51:44,000
امید لرم چې په مهربانۍ او غور کولو سره به لږترلږه د ساده عدالت څخه زما درناوی وکړي.
938
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
موږ نشو کولی دا ادعا وکړو چې موږ په مینه واده کړی دی.
939
00:51:46,000 --> 00:51:51,000
مګر دا څنګه ښه کیدی شي کله چې تاسو زما سره په خپل کور کې د میلمه په څیر چلند کوئ چې تاسو ستړي یاست؟
940
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
تاسو ویلیم هیر نکړئ، یا ما وبښئ.
941
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
ویلیم زما زوی دی.
942
00:51:56,000 --> 00:52:00,000
او د هغه پلار د اوږدې مودې راهیسې بې ارزښته و.
943
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
خو تا له ما سره دومره دوکه وکړه.
944
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
تاسو سړه او غیر عادلانه یاست.
945
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
دا زه نه یم چې یخ یم.
946
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
زه یم؟
947
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
شاید تاسو د ځینو په څیر ګرم وینه نه یاست.
948
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
ګرمې وینې؟
949
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
هو.
950
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
له تا سره یې واده وکړ.
951
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
نه لکه نارینه.
952
00:52:15,000 --> 00:52:36,000
ټکر.
953
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
البرټ؟
954
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
د دوی
955
00:52:40,000 --> 00:52:51,000
جراثیم
956
00:52:51,000 --> 00:52:57,000
سمه ده
957
00:52:57,000 --> 00:53:04,000
اوه...
958
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
واه
959
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
راپورته شه.
960
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
دننه لاړ شه.
961
00:53:39,000 --> 00:53:42,000
له تاسو سره لاړ شه.
962
00:53:42,000 --> 00:53:53,000
اوه البرټ، تاسو نه پوهیږئ چې زه څنګه خوښ یم چې زه تاسو سره وینم.
963
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
تاسو پوهیږئ چې زه ویره لرم چې تاسو ...
964
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
نه.
965
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
ښه، رښتیا ووایم، زه شرمیږم.
966
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
زه نه پوهېدم چې بل چا ته ورشم.
967
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
ایا تاسو مهربانه یاست، د دې بیلونو تادیه کول؟
968
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
او، دا سمه ده.
969
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
یوازې ننداره بنده شوه.
970
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
ښه، دا اوس په تیاتر کې بوخت وخت نه دی.
971
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
ما له هغه وخت راهیسې کار نه دی کړی.
972
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
دا یوازې د یوې ښځې لپاره خورا سخت دی.
973
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
اوه، کیري، اوه، تاسو اوس سم یاست.
974
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
ښه، ښه.
975
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
زما مطلب دی، هو، د خواړو لپاره پیسې او تاسو کرایه کوم.
976
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
او زه به اداره کړم.
977
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
978
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
که تاسو ورته اړتیا لرئ دا واخلئ، مهرباني وکړئ.
979
00:54:33,000 --> 00:54:37,000
اې ګرانه سړیه.
980
00:54:37,000 --> 00:54:59,000
او زه به مور ته ووایم.
981
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
او زه باید تاسو ته ووایم.
982
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
دا به وکړي، مننه میګي.
983
00:55:13,000 --> 00:55:17,000
او ایا زه دلته ستاسو سره د څو ورځو لپاره پاتې شم؟
984
00:55:17,000 --> 00:55:20,000
لږ تر لږه تر هغه وخته پورې چې زه خپل ځان ته نور استوګنځایونه ومومم.
985
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
څه ضمیمه.
986
00:55:21,000 --> 00:55:50,000
ما البرټ پریښود.
987
00:55:50,000 --> 00:55:56,000
زه د درناوي وړ میټرون لپاره ناوخته نه یم چې بهر وي.
988
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
ښه، په هرصورت، زما لپاره ناوخته دی.
989
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
راځه، سارا. دا هغه وخت دی چې موږ روان وو.
990
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
یو لهظه.
991
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
سارا.
992
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
یوازې یوه شیبه، رابرټ.
993
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
زه غواړم پوه شم چې الیزابیت دلته څه راوړي.
994
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
ایا ته پوهیږې؟
995
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
زموږ د ټولو خبرو سره، موږ ستاسو د لیدنې اصلي هدف ترلاسه کړ.
996
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
نو موږ وکړل.
997
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
هغه کاغذونه چې جیمز زموږ لاسلیکونو ته اړتیا لري.
998
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
او زه ستاسو لاسلیکونو ته اړتیا لرم.
999
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
او، ولې، هو.
1000
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
تاسو ګورئ، موږ د خپل زړورتیا لپاره یو مشروع دلیل لرو.
1001
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
مګر الیزابت دلته څه راوړي؟
1002
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
اوه، لوی بخښنه، مور.
1003
00:56:23,000 --> 00:56:28,000
اوس دا ښاغلی فریزر دی.
1004
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
پوهه شوم.
1005
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
البرټ.
1006
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
زه به لږ تر لږه له تاسو څخه د دې ښه تمه وکړم.
1007
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
دا هغه لاره نه ده چې تاسو فکر کوئ.
1008
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
مګر تاسو به په یو ښه او غوره حماقت کې مرسته وکړئ.
1009
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
موږ یوازې البرټ نه یو.
1010
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
نه. زه دا په بشپړه توګه وینم.
1011
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
وګوره، زه داسې نه پوهیږم چې څه تیریږي،
1012
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
مګر دا زموږ د کورنۍ لپاره وخت نه دی.
1013
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
تاسو او اړتیاوې د کورنۍ په اړه څه پیژنئ؟
1014
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
ستاسو زړه راښکونکې میرمن کولی شم د هغه سړي سره ناسته وکړم او ...
1015
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
ایا تاسو اراده لرئ چې ستاسو د ټونر مسله دومره ناوړه وي؟
1016
00:56:50,000 --> 00:56:53,000
ایا تاسو دا رد کوئ چې تاسو دلته ناست یاست پدې اړه بحث کوئ؟
1017
00:56:53,000 --> 00:56:57,000
خندا کول او د یوې خرابې نجلۍ سره خبرې کول د وفادارۍ ښه احساس نه لري
1018
00:56:57,000 --> 00:56:58,000
تر دې چې زه له پښو لرې کړم؟
1019
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
زه دا ردوم، هو.
1020
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
ما نن شپه تاسو تعقیب کړل.
1021
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
تاسو تل یو ټرولر وئ، مګر اوس تاسو جاسوس یاست.
1022
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
ما له دې مخکې ستا مېرمنې ته مشوره ورکړې وه چې له تا سره پاتې شي.
1023
00:57:06,000 --> 00:57:07,000
اوه.
1024
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
زه زما واده ستا له دوه جوړه سره لرم، ایا زه؟
1025
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
ستا واده زما په کار نه دی.
1026
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
هو، دا دی. دا ستاسو د سوداګرۍ ډیره برخه ده.
1027
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
اجازه راکړئ زما میرمن ما پریږدي.
1028
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
زه به هغه ونه ساتم
1029
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
هغه به زما څخه یوه روپۍ هم نه اخلي.
1030
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
تاسو خپلو پیسو ته اړتیا لرئ، ایا تاسو، د مالکینو ملاتړ لپاره؟
1031
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
تاسو به پیسو ته اړتیا ولرئ.
1032
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
نو دا د هغه سړي څخه ترلاسه کړئ چې تاسو ما ته پریښودل.
1033
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
ودرېږه! ودرېږه!
1034
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
ودرېږه! تاسو ټول!
1035
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
زه به په خپل کور کې داسې چلند ونه کړم.
1036
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
رابرټ، سارا او ښاغلی فوګارټي، موږ په خورا ښه چانس سره اورو
1037
00:57:32,000 --> 00:57:35,000
د نورو وړاندیزونو په پرتله یو رییس زما مخې ته دی.
1038
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
زه په دې باور نه شم کولی. ډیر ښه.
1039
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
رابرټ، مهرباني وکړئ وګورئ چې هغه دا کور پریږدي.
1040
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
که جیمز...
1041
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
نه زه...
1042
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
مګر هغه نه دی.
1043
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
هو، سمه ده، زه پوهیږم.
1044
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
البرټ، زه فکر کوم چې تاسو باید پریږدئ.
1045
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
او زه به لاړ شم.
1046
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
او الیزابت، دا زما نظر دی چې تاسو باید د خپل میړه سره لاړ شئ.
1047
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
لاړ شه، زه به یې ونه کړم. زه به په کوڅو کې ګرځم.
1048
00:57:53,000 --> 00:58:20,000
تر اوسه ماته راکړه، دا کار وکړئ.
1049
00:58:20,000 --> 00:58:27,000
تاسو یې خوښوی؟
1050
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
ښاغلیه؟
1051
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
دا ستاسو لومړی سفر نه دی، ایا دا دی؟
1052
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
نه، صاحب.
1053
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
شیربروک ته دا دوه سفرونه، صاحب.
1054
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
تاسو نن سهار د ټرډر لیمپ یاست.
1055
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
لکه، ښاغلی؟
1056
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
د دې په اړه څه، هو؟
1057
00:58:38,000 --> 00:58:43,000
په نیویارک کې ډاکټر ستاسو ذهن ستاسو له کار څخه اخلي.
1058
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
زما مطلب دی، سګرټ څکول.
1059
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
مګر که دا باید د اور څخه پیل شي.
1060
00:58:47,000 --> 00:58:51,000
ښه، له هغې څخه ورسیږئ.
1061
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
هو، ښاغلی.
1062
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
سلام صاحب
1063
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
بخښنه غواړم، صاحب.
1064
00:58:56,000 --> 00:59:01,000
زه ډارېږم، صاحب، خپل میړه یې پریښود.
1065
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
سلام.
1066
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
او تاسو په دې پوهیدل؟
1067
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
زه له دې ډارېدم، ایا زه د قانون په محکمو کې پای ته رسیدلی شم؟
1068
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
د قانون محکمې.
1069
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
طلاق څه ته وایی؟
1070
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
د جلا کولو لپاره.
1071
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
او دا د تصور وړ نه ده.
1072
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
دا به انډیشن خراب کړي او یو انډنس ونیسي.
1073
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
موږ به هیڅکله اجازه ورنکړو چې دې ته راشي.
1074
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
ښه، هغه یو لیدونکی دی.
1075
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
ما ته دا هم ویل شوي چې رابرټ او سارا د هغې د وتلو لپاره ګوند درلود.
1076
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
او مرسته یې ورسره وکړه.
1077
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
او حتی دا چې هغې ممکن هغه د دې لپاره پریښوده ...
1078
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
مخته لاړ شه؟
1079
00:59:28,000 --> 00:59:32,000
ستاسو لپاره.
1080
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
پوهه شوم.
1081
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
نو په دې کې کومه ماده نشته؟
1082
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
هیڅ نه.
1083
00:59:36,000 --> 00:59:39,000
ښه، زه له دې څخه خوښ یم.
1084
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
ځکه چې زه نشم کولی په خپل حالت کې د هر ډول دسیسې برداشت کړم.
1085
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
نه حتی لږ، تاسو کولی شئ؟
1086
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
زه؟
1087
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
رسوایی به مو د واده مخه ونیسي.
1088
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
ریښتیا ووایم، زه نشم کولی ستاسو لپاره د خواخوږۍ احساس وکړم، الیزابیت.
1089
01:00:03,000 --> 01:00:06,000
زما په نظر، تاسو بد چلند کړی.
1090
01:00:06,000 --> 01:00:11,000
تاسو په البرټ باندې یو ماشوم تیر کړی چې د هغه خپل نه و، بیا هم هغه د ځوان ولیم سره مینه لري.
1091
01:00:11,000 --> 01:00:15,000
هغه باید له تاسو څخه د خود غرضۍ او ارادې سره مخ شي.
1092
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
او بیا هم هغه لاهم ستاسو لپاره یو څه درناوی لري.
1093
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
ښه، که تاسو داسې احساس کوئ، شاید زه دلته پاتې نه شم.
1094
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
نه؟
1095
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
چېرې به ځې؟
1096
01:00:22,000 --> 01:00:27,000
که زه د البرټ دوکه کولو لپاره ناپاک وم، که څه هم دا زما د واده دمخه و،
1097
01:00:27,000 --> 01:00:31,000
هغه سړی چې ورسره دا پیښ شوی باید لاهم زما لخوا خپله دنده ترسره کړي.
1098
01:00:31,000 --> 01:00:35,000
هغه غوښتل خپل وظیفه ترسره کړي، لکه څنګه چې تاسو ورته بللی یاست، او تاسو هغه رد کړ.
1099
01:00:35,000 --> 01:00:40,000
اوس، که تاسو د کومې نجلۍ خوب لیدلی شئ چې ښاغلی فوګارټي کولی شي په یو ډول تاسو وژغوري، تاسو په خواشینۍ سره غلط یاست.
1100
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
هر څه چې تاسو وکړل تاسو دواړه به تباه کړي.
1101
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
زه نه ګورم چې ولې. خلک نن ورځ طلاق اخلي.
1102
01:00:44,000 --> 01:00:49,000
د یو ناشونی بد یا غیر اخلاقی ملګری څخه د ځان خلاصولو لپاره وروستی چاره شتون لري.
1103
01:00:51,000 --> 01:00:54,000
زه فکر کوم چې زه باید تاسو ته ووایم، هرڅومره ژر چې تاسو دلته راغلی، ما مستقیم جیمز ته لیکلي.
1104
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
بیا تاسو باید هغه ته ورسیږئ او تاسو، یارک.
1105
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
تاسو هیڅ حق نه درلود. دا زما ژوند دی.
1106
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
جیمز به ولاړ نه شي او تاسو به یې ویجاړ کړي.
1107
01:01:01,000 --> 01:01:11,000
جیمز ډیر لرې دی.
1108
01:01:32,000 --> 01:01:51,000
او زه باید خفه نه شم. زه ډیر بخښنه غواړم چې د دې ښاغلې سره دومره اوږد وم.
1109
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
البته، ښاغلی ملګري.
1110
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
مګر تاسو به د هغه سره د لیدو څخه خوند نه اخلئ.
1111
01:01:55,000 --> 01:01:59,000
زه ویره لرم چې دوی د هغه په کار کې شریف نه دي.
1112
01:01:59,000 --> 01:02:02,000
هغه څه کشف کړل؟ د خوښۍ خبر نه دی، زه ډاریږم.
1113
01:02:02,000 --> 01:02:07,000
دا یوازې د دې ښودلو لپاره ځي چې تاسو څومره هوښیار یاست چې قانوني مشوره واخلئ لکه څنګه چې تاسو پدې کې ترسره کړي.
1114
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
خو څه خبر؟
1115
01:02:09,000 --> 01:02:16,000
ستاسو میړه هوښیار نه دی. دا د قضایی جلا کولو لپاره د یوې قوي قضیې په جوړولو پیل دی.
1116
01:02:16,000 --> 01:02:21,000
ښه، تاسو پوهیږئ چې دا واقعیا هغه څه ندي چې زه یې غواړم. زه یوازې غواړم چې زما میړه ما وساتي.
1117
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
نه، ما وویل تر هغه چې هغه کور ته راشي او زه یې ولاړ یم یوه پیسه هم نه لرم.
1118
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
مګر تاسو اوس په کور کې نه اوسئ، مګر تاسو د کیڼ په شګو کې ژوند کوئ.
1119
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
زه په خالي کور کې ژوند نه کوم.
1120
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
نو؟
1121
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
هو، مګر زه تاسو ته په معقول ډول راغلی یم.
1122
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
چې الیزابیت راشي. هغې ما پریښوده.
1123
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
د اشتباه سره، زه به د اشتباه سره لاړ شم.
1124
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
د واده په کلونو کې زما په پرتله لږ اشتباه.
1125
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
زه چمتو نه یم چې تاسو سره زما په اړه خبرې وکړم.
1126
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
چارو؟
1127
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
بیا تاسو باید د دوی سره د یو چا سره بحث وکړئ.
1128
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
باید. او زه فکر کوم نه.
1129
01:02:50,000 --> 01:02:54,000
بیا موږ دلته یو. ما فکر کاوه چې تاسو ممکن د شرابو یو ګیلاس ته پام وکړئ. موږ یوازې یو بوتل راوړو.
1130
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
له تاسو مننه.
1131
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
زه به یې هلته واچوم.
1132
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
نور هیڅ نه.
1133
01:02:59,000 --> 01:03:02,000
ښه، یوازې البرټ ته زنګ ووهئ.
1134
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
تاسو دلته ډیر آرام ښکاري.
1135
01:03:11,000 --> 01:03:14,000
د میرمن هاریس لخوا ښه پاملرنه وشوه.
1136
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
زه د معرفي کولو یادونه نه کوم.
1137
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
دا به نه کوي، البرټ.
1138
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
دا په سوداګرۍ اغیزه کوي، تاسو پوهیږئ.
1139
01:03:22,000 --> 01:03:26,000
او دلته هره ورځ تیاره ده ، ستاسو د سټیمشپ پلانونو لپاره ډیر بې صبره وده کوي.
1140
01:03:26,000 --> 01:03:29,000
قراردادونه بل ځای ته ځي. سوداګري له منځه ځي.
1141
01:03:29,000 --> 01:03:33,000
سکینډل هیڅکله د سوداګرۍ لپاره ښه نه و، البرټ. دا باید ودرول شي.
1142
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
بیا تاسو یې ودروئ.
1143
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
زه...
1144
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
وګوره، البرټ، تاسو او الیزابیت باید ...
1145
01:03:39,000 --> 01:03:43,000
زه نه پوهیږم. جوړول. بیا یوځای راشه. زه نه...
1146
01:03:43,000 --> 01:03:46,000
هر څه مګر دا وضعیت منظم کړئ.
1147
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
الیزابت تاسو د دې ویلو لپاره لیږلی و.
1148
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
نه نه نه نه. سارا او ما فکر کاوه چې ...
1149
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
ښه...
1150
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
هو، الیزابیت پوهیده چې زه دلته راغلی یم.
1151
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
هو. او درملنه یې په خپل لاس کې ده.
1152
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
ایا دا؟
1153
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
وګوره، زه داسې فکر نه کوم چې الیزابت یو اسانه سړی دی چې ورسره ژوند وکړي،
1154
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
مګر ستاسو په خوا کې هم ګناه ده، تاسو پوهیږئ.
1155
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
ښه، د جنت لپاره، میرمن.
1156
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
تاسو دلته یاست، په هغه څه کې ژوند کوئ چې یوازې د ګناه په نوم یادیږي ...
1157
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
د موسیقي سندرغاړي سره بهر.
1158
01:04:13,000 --> 01:04:20,000
وځه!
1159
01:04:20,000 --> 01:04:29,000
دا څه شی دی، ښاغلی؟
1160
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
دا د سپینو څخه دی.
1161
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
په لوی لګښت د اتلانتیک په اوږدو کې ټولې لارې لیږل شوي.
1162
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
ښه، دا بار دننه ځي، نو، هو؟
1163
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
موږ د ډیک پای هټۍ یو، نږدې نڅاګر.
1164
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
غنم او غنم بار شوي دي.
1165
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
موږ یوازې د طبي توکو هغه کریټ لرو.
1166
01:04:42,000 --> 01:04:45,000
اوس، په لومړي ځل وپلورئ.
1167
01:04:45,000 --> 01:04:49,000
هلته د خپلې هفتې د بیلینګ پن سره پورته شه، مګر موږ باید پای ته ورسیږو.
1168
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
که اړتیا وي د یو سړي شاټ وپلورئ.
1169
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
بد خبر، ښاغلیه؟
1170
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
زه بد او بدتر یم تر څو چې موږ بیرته انګلستان ته راستون شو.
1171
01:04:56,000 --> 01:05:00,000
برعکس، میرمن لیز، دا ستاسو د تلیفون کولو لپاره ډیره مهربانه ده.
1172
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
ښه، ما فکر کاوه چې دا وخت دی چې یو څوک ستاسو تلیفون بیرته راولي.
1173
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
زه بخښنه غواړم؟
1174
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
ای، ستا خور پیژنې؟
1175
01:05:07,000 --> 01:05:08,000
سلام، هغې ...
1176
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
ښه روغتیا، مننه.
1177
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
ښه.
1178
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
هوا باید د هغې یو څه ښه کړي.
1179
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
د هوا؟
1180
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
ښه، هغه کارتونه پریږدي، نو زه پوهیږم.
1181
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
له نیمایي څخه ډیر ښار.
1182
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
او، الیزابیت تل د شرکت او لیدنې سره مینه درلوده.
1183
01:05:20,000 --> 01:05:22,000
مطمئناً هو.
1184
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
نو هغه باید دوی له لاسه ورکړي.
1185
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
یا زه ډیر مستقیم یم؟
1186
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
یو کیک؟
1187
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
زه هیڅکله هم مننه نه کوم.
1188
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
زه د کوچنیو مسلو په لویو تاثیراتو باور لرم.
1189
01:05:33,000 --> 01:05:35,000
واړه، مجازی، واړه نیمګړتیاوې...
1190
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
دا په اعتدال کې دی.
1191
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
هوښیار.
1192
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
له تاسو مننه.
1193
01:05:42,000 --> 01:05:50,000
زه دا هم باور لرم چې د فضیلتونو راټولول کولی شي خوشحاله ژوند او د یوې خوندي ټولنې رامینځته کړي
1194
01:05:50,000 --> 01:05:56,000
په کوم کې چې هر فرد د هغه د سټیشن مطابق پوره کیدی شي.
1195
01:05:56,000 --> 01:06:00,000
له بلې خوا بدمرغۍ هم د ژوند یوه بیلګه کیدی شي،
1196
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
مګر یوه بیلګه چې په بشپړ ډول د منلو وړ نه ده.
1197
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
د چا لپاره د منلو وړ نه دی؟
1198
01:06:05,000 --> 01:06:11,000
ولې، په ټولنه کې باید نظم وي، سم یا غلط.
1199
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
ښه، بندرونه نه، میرمن اوډیان.
1200
01:06:14,000 --> 01:06:18,000
ما لوستي دي چې ښاغلی چارلس ډاروین به موږ په بل ډول باور وکړي.
1201
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
اوه، واقعا؟
1202
01:06:19,000 --> 01:06:23,000
بیا باید ووایم چې دا ډول لوستل د یو شریف سړي لپاره مناسب ندي.
1203
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
او اوس زما ګرانه.
1204
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
او، نه.
1205
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
ښه، داسې نظر به وي، مشران.
1206
01:06:29,000 --> 01:06:34,000
آغلې اوډیان، زه په شخصي توګه ستاسو لپاره ګرم، ښاغلی خدای لرم.
1207
01:06:34,000 --> 01:06:37,000
نو اوس، زه باید ستاسو په زغم باور وکړم.
1208
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
هو؟
1209
01:06:38,000 --> 01:06:42,000
ښه، تاسو به پوه شئ چې تاسو په ټولنه کې نه لیدل کیږي.
1210
01:06:42,000 --> 01:06:47,000
او زه باید تاسو ته ووایم، دا ممکن ستاسو د میړه سوداګریزې ګټې په جدي توګه اغیزمن کړي.
1211
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
پوهه شوم.
1212
01:06:48,000 --> 01:06:54,000
فشار دومره لوی دی چې حتی زما خپل میړه دې ته اړ ایستل شي چې ستاسو د اړتیا سره سم خپله برخه په بخارۍ کې وپلوري.
1213
01:06:54,000 --> 01:06:59,000
او زه دا منم چې ستاسو میړه هغه پیسې نلري چې دوی پخپله بیرته واخلي.
1214
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
تر اوسه نه؟
1215
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
او هغه غواړي چې دوی بیرته واخلي.
1216
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
هغه به هیڅکله په اوسني اقلیم کې پیسې ونه ګټي.
1217
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
ډیره ګپ شپ ده.
1218
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
او دا یوازې پیل دی.
1219
01:07:09,000 --> 01:07:16,000
ما ته ووایه، ایا دا رښتیا ده چې ښاغلی فریزر د هغې څخه لږ څه فکر کوي؟
1220
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
طلاق؟
1221
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
دا رښتیا ده.
1222
01:07:21,000 --> 01:07:25,000
میرمن فریزر ته د جلا کیدو لپاره کاغذونه او جیو کراس شوي غوښتنلیکونه ورکړل شوي.
1223
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
ستا کورنۍ دې ژوندي پاتې نه شي، خندا او خندا به مو ختمه کړي.
1224
01:07:28,000 --> 01:07:31,000
اوه ، رسوایی ممکن ځینې وختونه ژوندي پاتې شي ، مګر دا؟
1225
01:07:31,000 --> 01:07:36,000
دا به د انیټین کورنۍ پای وي.
1226
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
زه څه کولای شم؟
1227
01:07:38,000 --> 01:07:59,000
هیڅوک ستاسو سره مرسته نشي کولی، میرمن انټین، او هیڅوک نشي کولی تاسو وژغوري، پرته له دې چې طلاق نه وي.
1228
01:08:08,000 --> 01:08:15,000
دا څه شی دی، سړی؟
1229
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
د ښاغلي بین ستاینه، صاحب.
1230
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
او ایا موږ لاهم په یوکوس ، فرانکلین کې ایښودل شوي؟
1231
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
موږ؟
1232
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
زه لرم.
1233
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
بخښنه غواړم، صاحب.
1234
01:08:26,000 --> 01:08:30,000
سمه ده، موږ د نیو فرانکلین په شمال کې ساحل ته نږدې کوو.
1235
01:08:30,000 --> 01:08:35,000
بیا د لوی حلقې په واسطه، هو، اوه، شمال د I لخوا.
1236
01:08:35,000 --> 01:08:39,000
اوه، شمال د I لخوا.
1237
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
ښاغلي بینس ته زما د هیلو څخه خبر کړئ.
1238
01:08:42,000 --> 01:08:49,000
سلام صاحب
1239
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
ښه، نه کپتان، نه د امر پوښتنه.
1240
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
ما یوازې هڅه کوله چې دا ووایم.
1241
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
یوازې زموږ داوطلبۍ وکړئ، ښاغلی بینس.
1242
01:08:54,000 --> 01:08:57,000
ما هڅه کوله چې ووایم، که موږ ستاسو په لاره کې دومره شمال ته وو،
1243
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
هر چانس شته چې موږ د کال په دې وخت کې له یخ سره وینو.
1244
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
ښه، موږ دا مهال لږ چارج لرو.
1245
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
باد لا تر اوسه په جنوب ختیځ کې دی.
1246
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
مګر موږ ممکن دومره لرې شمال ته وغورځو ،
1247
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
او موږ د یخ برګونو سره د لیدو خطر چلوو.
1248
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
زه کولی شم وړاندیز وکړم ...
1249
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
زه خطر وزنوم، ښاغلی بینز.
1250
01:09:13,000 --> 01:09:17,000
دا اړینه ده چې موږ لیورپول ته ګړندی تیریږو.
1251
01:09:17,000 --> 01:09:20,000
پوهه شوم.
1252
01:09:20,000 --> 01:09:34,000
ودرېږه.
1253
01:09:34,000 --> 01:09:39,000
نه، نه، نه، تاسو یې ودروئ.
1254
01:09:39,000 --> 01:10:08,000
هغه ډیر ښکلی ښکاري، ایما.
1255
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
تاسو ډیر بدکار یاست.
1256
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
تاسو باید خپل ځان شرم کړئ، ډینیل فوګارټي.
1257
01:10:14,000 --> 01:10:20,000
خو زه نه یم.
1258
01:10:20,000 --> 01:10:28,000
تېښته مه کوئ.
1259
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
تاسو ما وېراوه.
1260
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
زه کوم.
1261
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
زه یو وری یم.
1262
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
او تا ماته دروغ وویل.
1263
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
اوس، ما کور ته بوځه.
1264
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
کوم دروغ؟
1265
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
هغه کاغذونه چې تاسو وویل.
1266
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
هغه کاغذونه چې تاسو باید په ساده ډول راټول کړئ.
1267
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
دا یوازې یوه بهانه ده چې ما له تاسو سره یوازیتوب ته وهڅوم.
1268
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
یو کوچنی سپین دروغ.
1269
01:10:49,000 --> 01:10:56,000
که نه نو زه باید تا کور ته بوتلم.
1270
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
نو تاسو باید.
1271
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
زما د شهرت سره سمون خوري.
1272
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
دومره بد دی چې زه باید ستاسو سره په عامه توګه وخورم.
1273
01:11:04,000 --> 01:11:09,000
تاسو باید ټول ښه کار وکړئ، خلک.
1274
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
تاسو ما ډیر بد احساس کړی، ایما.
1275
01:11:11,000 --> 01:11:14,000
تاسو ما احساس کړی.
1276
01:11:14,000 --> 01:11:19,000
لږ بدکار هم.
1277
01:11:19,000 --> 01:11:24,000
نه.
1278
01:11:24,000 --> 01:11:33,000
ایما ګرانې.
1279
01:11:33,000 --> 01:11:40,000
ته ډیر ښایسته یی.
1280
01:11:40,000 --> 01:11:52,000
پلاره، ته...
1281
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
زه تا سره مینه لرم، ایما.
1282
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
پلاره، ته...
1283
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
زه تا سره مینه لرم.
1284
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
زه تا سره ډیره ښه مینه لرم.
1285
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
او دا ټول شیمپین زما سر جوړ کړی دی.
1286
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
او زما ګرانه.
1287
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
هو.
1288
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
مهرباني.
1289
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
هو.
1290
01:12:08,000 --> 01:12:18,000
پلاره، ته...
1291
01:12:38,000 --> 01:12:41,000
ته ډیر ښایسته یی.
1292
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
زه ډیره بخښنه غواړم.
1293
01:13:11,000 --> 01:13:14,000
زه ډیره بخښنه غواړم.
1294
01:13:14,000 --> 01:13:17,000
زه ډیر ډاریږم.
1295
01:13:17,000 --> 01:13:22,000
د ویرې کولو لپاره هیڅ شی نشته.
1296
01:13:22,000 --> 01:13:25,000
زه نشم.
1297
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
اوه.
1298
01:13:27,000 --> 01:13:30,000
تاسو ډیر ښه یاست.
1299
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
زه ډیره بخښنه غواړم.
1300
01:13:32,000 --> 01:13:33,000
زه ډیره بخښنه غواړم.
1301
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
زه ډیره بخښنه غواړم.
1302
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
مګر تاسو زما لپاره ښه یاست.
1303
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
زه ډیر مهربان او نرم او پوه یم.
1304
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
تاسو شاید ما غافل کړی وی.
1305
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
تاسو حتی زه دې ته اړ کړم.
1306
01:13:45,000 --> 01:13:47,000
تاسو ونه کړل.
1307
01:13:47,000 --> 01:13:49,000
زه له ما سره ډیر غلط یم.
1308
01:13:49,000 --> 01:13:51,000
نه، ایما. ته ډېر ښکلی يې.
1309
01:13:51,000 --> 01:13:54,000
دا ما ډاروي.
1310
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
ما د ماشومانو په اړه فکر وکړ.
1311
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
دا ټول دي؟
1312
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
زه څنګه واده کولی شم؟
1313
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
دا ډیره اسانه ده، لوت.
1314
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
ټول باید ووایو زه یې کوم.
1315
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
زه کوم.
1316
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
زه تا سره مینه لرم، ایما.
1317
01:14:10,000 --> 01:14:15,000
او زه تاسو سره ډیره مینه لرم.
1318
01:14:15,000 --> 01:14:20,000
زما سره دومره پوهه او دومره صبر کول.
1319
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
ما په سخت ښوونځي کې صبر زده کړ.
1320
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
البته.
1321
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
ایا هغې تا ډیر درد کړی؟
1322
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
WHO؟
1323
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
الیزابت
1324
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
مېرمن فریزر.
1325
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
تاسو یو مسله درلوده، ایا تاسو نه یاست؟
1326
01:14:36,000 --> 01:14:42,000
ښه، دا ډیر وخت دمخه و کله چې یو څه زده کړل.
1327
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
بیا ما فکر وکړ چې زه هم مینه لرم.
1328
01:14:45,000 --> 01:14:49,000
اوس تاسو کولی شئ پوه شئ چې زه غواړم د جذبې په یوه شیبه کې لیرې شم.
1329
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
هو کنه.
1330
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
زه وم.
1331
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
موږ دواړه وو.
1332
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
او بیا...
1333
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
ما د هولډ غږ نه کړ.
1334
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
پوهه شوم.
1335
01:15:02,000 --> 01:15:07,000
او دا ټول وخت تاسو د خپل ضمیر سره غیبت کوئ.
1336
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
زه زر ځله هڅه کوم چې ما ته ووایم.
1337
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
اوس تاسو لرئ.
1338
01:15:12,000 --> 01:15:16,000
او زه به تاسو ته وښیم چې زه هم پوهیدلی شم.
1339
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
او اوس به هیڅکله د هغې په اړه بیا خبرې ونه کړو.
1340
01:15:19,000 --> 01:15:23,000
ښه، زه.
1341
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
ښه...
1342
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
او، نه.
1343
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
یما
1344
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
نو تاسو باید ښکیل شئ.
1345
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
دوی به تاسو په دې ناوړه طلاق کې نوم واخلي.
1346
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
دا کېدای شي.
1347
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
اخر ولې؟
1348
01:15:39,000 --> 01:15:42,000
او هغه څه چې تاسو راته وویل هغه د البرټ فریزر سره واده کولو دمخه پیښ شوي.
1349
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
دا څنګه امکان لري چې کوم ...
1350
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
دا څه شی دی، ډینیل؟
1351
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
بل څه شته.
1352
01:15:50,000 --> 01:15:51,000
یو څه چې تاسو ما ته ندي ویلي.
1353
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
الیزابت
1354
01:15:52,000 --> 01:15:54,000
دا څه شی دی چې تاسو زما څخه ساتئ، ډینیل؟
1355
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
زه غواړم پوه شم.
1356
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
ډیر ښه.
1357
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
ویلیم.
1358
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
د دوی زوی.
1359
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
پلار مې یادیږي.
1360
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
تاسو ماشوم یاست.
1361
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
اوس تاسو وویل چې تاسو هم پوهیدلی شئ.
1362
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
او دا ټول به عدالت ته وړاندې شي.
1363
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
تاسو باید ما ته ووایاست، نه؟
1364
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
مخکې له دې چې پوه شوم.
1365
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
او تاسو زما د ګمراه کولو هڅه وکړه.
1366
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
تاسو غوښتل چې ما ته وهڅوئ نو تاسو ما ته دا ووایاست.
1367
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
نه یما، نه.
1368
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
تاسو ماشوم یاست.
1369
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
زه له تا نفرت لرم.
1370
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
زه له تا نفرت لرم.
1371
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
زه له تا نفرت لرم.
1372
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
زه له تا نفرت لرم.
1373
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
پوشن ته لاس ورکړئ، ښاغلی لویټ.
1374
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
ولې، ما وویل ...
1375
01:16:47,000 --> 01:16:49,000
ښاغلی، ډیر لرې او لرې.
1376
01:16:49,000 --> 01:16:53,000
که موږ یو څه نور پلور نه راوړو، نو موږ به د دې مکرر سره آرکټیک ته روښانه شو.
1377
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
د ورځو لپاره مه پریږدئ.
1378
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
تاسو فکر کوئ چې ما سره اړیکه ونیسئ، بهر راغلی یاست.
1379
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
نه، صاحب. بخښنه غواړم، صاحب.
1380
01:17:01,000 --> 01:16:55,000
دا زما د ورور په څیر نه دی
1381
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
ښه، هیڅ شی نه دی، یوازې.
1382
01:17:06,000 --> 01:17:20,000
دا واوره ده او همدا اوس وریږي.
1383
01:17:20,000 --> 01:17:36,000
نه، صاحب.
1384
01:17:50,000 --> 01:17:55,000
نفوذ
1385
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
اوه، تاسو هلکان.
1386
01:17:59,000 --> 01:18:03,000
هو، لاړ شه.
1387
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
مننه.
1388
01:18:08,000 --> 01:18:11,000
مننه.
1389
01:18:18,000 --> 01:18:23,000
د لومړي ځل لپاره لید کله شو؟
1390
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
زه هیڅکله زیږیدلی نه یم، مګر د هیڅ انتخاب سره، ښاغلی ناوې.
1391
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
موږ به د زغره غلط ټوټه ولرو.
1392
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
ارګ!
1393
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
آه!
1394
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
هوم.
1395
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
زه له ډاډه لرې یم.
1396
01:18:37,000 --> 01:18:40,000
قضایی جلا کول زموږ ترټولو هوښیار کورس دی.
1397
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
ستاسو مطلب دا دی چې هغه زما د ساتلو لپاره موافقه کړې؟
1398
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
نه نه نه.
1399
01:18:43,000 --> 01:18:47,000
زما مطلب دا دی چې هغه د دعوی کولو اراده لري، که څه هم هغه کومه ځانګړې قضیه نلري.
1400
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
ښه، نو تاسو څه وړاندیز کوئ، ښاغلی فیلو؟
1401
01:18:49,000 --> 01:18:52,000
ستاسو د وکیل په توګه، زه به موږ ته مشوره درکړم
1402
01:18:52,000 --> 01:18:56,000
کراس له ښاغلي فریزر څخه د طلاق غوښتنه وکړه.
1403
01:18:57,000 --> 01:19:02,000
زپینین وکیل، ایا دا چې ستاسو د طلاق په لاره کې کوم عمل به بد ګڼل کیږي؟
1404
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
دا بې ارزښته ده.
1405
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
نه، نه، په قانوني معنی کې.
1406
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
هغې ما پریښوده.
1407
01:19:07,000 --> 01:19:12,000
زه ویره لرم چې ستاسو د میرمنې پریښودل د طلاق لپاره کافي زمینه نه جوړوي.
1408
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
د هغې وکیل، زه تاسو ته مشوره درکوم چې ...
1409
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
زه حیران یم که هغه وکیل ته لاړه.
1410
01:19:15,000 --> 01:19:19,000
په زپینا فوګارټي کې، زه له هغه سره د هغې بې رحمي ښکاره کوم.
1411
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
زه به د طلاق لپاره دعوی وکړم.
1412
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
دوی لاهم نشي کولی ستاسو د تیښتې په اساس دعوی وکړي.
1413
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
په هرصورت، ستاسو د میړه زنا.
1414
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
ښاروال دلتور؟
1415
01:19:27,000 --> 01:19:29,000
یو څو نارینه په بشپړ ډول بې ګناه دي.
1416
01:19:29,000 --> 01:19:31,000
اوس، د ښاغلي فوګارتي سره د هغې اړیکې.
1417
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
د فوګارټي سره د هغې زنا؟
1418
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
نه، تاسو واده نه و کړی.
1419
01:19:34,000 --> 01:19:35,000
او دا حساب نه کوي.
1420
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
تاسو ممکن د غندنې په تور ونیول شي.
1421
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
دوی به وغواړي چې تاسو محکمې ته حاضر کړي.
1422
01:19:39,000 --> 01:19:43,000
شاید یوه هڅه چې تاسو یو نامناسب مور اعلان کړئ.
1423
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
مګر هغه تل یوه مهربانه او مینه ناک مور وه.
1424
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
دا هغه څه دي چې دا شیان ښایي په قانون کې وي.
1425
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
دا د شپې خوب دی.
1426
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
لا ډیر اغیزمن.
1427
01:19:51,000 --> 01:19:55,000
ښایي یو عمل وي چې ماشوم یې غیرقانوني اعلان کړي.
1428
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
خو هغه ستا زوی نه دی.
1429
01:19:57,000 --> 01:19:58,000
اې ګرانه، هغه ...
1430
01:19:58,000 --> 01:20:02,000
د دې ډول عمل ګټې به دا وي چې قضیه وړاندې کړي.
1431
01:20:02,000 --> 01:20:05,000
د محکمې په وړاندې د حقایقو څخه زموږ کرکه به وګوري.
1432
01:20:05,000 --> 01:20:10,000
زپینا، ډینیل فوګارټي، او که دوی وګټي، موږ کولی شو وموندلو چې دا به ...
1433
01:20:10,000 --> 01:20:14,000
د طلاق د راتلونکي عمل په صورت کې زموږ لاسونه پیاوړي کړئ.
1434
01:20:14,000 --> 01:20:17,000
نه، زه یوازې غواړم چې زما میړه وساتي.
1435
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
زه دومره پیسې نه ورکوم چې زه د دې په مقابل کې دا شیان وکړم.
1436
01:20:20,000 --> 01:20:21,000
نابالغه.
1437
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
دا قانون دی، مګر هغه به مشوره له پامه غورځوي؟
1438
01:20:24,000 --> 01:20:25,000
نه.
1439
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
دا باید طلاق وي یا هیڅ شی نه وي.
1440
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
ښه نو، تاسو قانون په حرکت کې ترتیب کړی، او موږ لرو.
1441
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
مخکې مو د طلاق لپاره کاغذونه درکړل.
1442
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
په هرصورت، موږ به له لاسه ورکړو.
1443
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
راته مهم نه دی
1444
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
او موږ باید وګټو.
1445
01:20:42,000 --> 01:20:43,000
ښاغلی مینس.
1446
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
ښاغلی مینس.
1447
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
صاحب
1448
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
ټولې وسلې په ډیک کې.
1449
01:20:46,000 --> 01:20:47,000
ټول لاسونه په ډیک کې.
1450
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
کوم ځواک؟
1451
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
موږ د یخ سر یو.
1452
01:20:49,000 --> 01:20:50,000
موږ کولی شو دا ټول وپلورو.
1453
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
د لوړ ماسټر لپاره.
1454
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
هغه راوتلې ده.
1455
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
هغه ژاړي.
1456
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
زه لیونی یم
1457
01:20:54,000 --> 01:20:55,000
کښتۍ ښکته کړئ.
1458
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
هغه نجلۍ چې په سر کې ده.
1459
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
د پورتنۍ برخې لپاره ځینې درمل.
1460
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
او کلپ.
1461
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
هغه موټر چې هلته ژوندی ښکاریده.
1462
01:20:59,000 --> 01:21:02,000
موږ باید د دې کریک کک سره دا سر خلاص کړو.
1463
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
هغه خولۍ راته وویل.
1464
01:21:04,000 --> 01:21:05,000
ژوندی.
1465
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
زه ځم.
1466
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
زه ځم.
1467
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
زه ځم.
1468
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
زه ځم.
1469
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
زه ځم.
1470
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
زه ځم.
1471
01:21:11,000 --> 01:21:12,000
زه ځم.
1472
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
زه ځم.
1473
01:21:13,000 --> 01:21:14,000
زه ځم.
1474
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
هغه خولۍ راته وویل.
1475
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
ژوندی.
1476
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
گاجر، اور، او بیا د پورتنۍ څوکۍ ته لاړ شئ.
1477
01:21:20,000 --> 01:21:49,000
دا لاندې وګورئ.
1478
01:21:49,000 --> 01:21:56,000
موږ کښتۍ وژغورله، صاحب.
1479
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
او، سړی.
1480
01:21:57,000 --> 01:22:00,000
تاسو به ماته غلط هلک راکړئ.
1481
01:22:00,000 --> 01:22:01,000
زما پښې.
1482
01:22:01,000 --> 01:22:04,000
دوی باید قطع شي، ایا دا نه ده؟
1483
01:22:04,000 --> 01:22:05,000
هو.
1484
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
غلط هلک، غلط.
1485
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
لویه بخښنه، صاحب.
1486
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
مګر دلته طبي توکي شتون لري.
1487
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
ښاغلی بینز د کارګو څوکۍ معاینه کوله.
1488
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
زه ځم.
1489
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
زه ځم.
1490
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
زه ځم.
1491
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
زه ځم.
1492
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
زه ځم.
1493
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
ښاغلی بینز د کارګو څوکۍ معاینه کوله.
1494
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
ما ایتان کاربولیک ولید.
1495
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
ایا تاسو د دوی کارولو لپاره ډاکټر لیدلی؟
1496
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
مګر ایتان د رامسا څخه ډیر لوړ دی.
1497
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
تاسو ګورئ، موږ ناروغ غلط یو، مګر زما مطلب دی، هوښیار.
1498
01:22:27,000 --> 01:22:28,000
او، سړی.
1499
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
تاسو خوښ یاست چې تاسو د کپتان سره بحث کوئ.
1500
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
ما رم کارولی دی.
1501
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
زه پوهیږم.
1502
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
د ایتان په اړه هیڅ شی، هلک.
1503
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
ما ولیدل چې دا عادت شوی دی.
1504
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
زما پلار یو طبي سړی دی.
1505
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
او په ما باور وکړه، ښاغلی.
1506
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
موږ اتلان یو.
1507
01:22:40,000 --> 01:22:41,000
او زه په تاسو باور لرم.
1508
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
ما هم لوستلی دی.
1509
01:22:42,000 --> 01:22:46,000
موږ ممکن هغه بې هوښه وساتو تر هغه چې ممکن وي.
1510
01:22:46,000 --> 01:22:50,000
کپتان، مهرباني وکړئ، کپتان، موږ رامسا پیژنو.
1511
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
ما داسې پښې لیدلي دي.
1512
01:22:53,000 --> 01:22:55,000
او تاسو اړتیا نلرئ چې پرې کړئ.
1513
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
بس ماته کافي رم راکړه.
1514
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
او زه هیڅ احساس نه کوم.
1515
01:22:59,000 --> 01:23:05,000
ایتان، زه یې نشم اخیستلی.
1516
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
ماته د هر یو بوتل راکړئ.
1517
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
ایا دا د څه لپاره؟
1518
01:23:08,000 --> 01:23:10,000
د یو بل لپاره چې زه یې نشم ادا کولی.
1519
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
دا وخت څه شی دی؟
1520
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
جامې، څښاک، خولۍ، بڼکې،
1521
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
دا ښه نه ده.
1522
01:23:16,000 --> 01:23:18,000
زه باید څنګه ژوند وکړم؟
1523
01:23:18,000 --> 01:23:19,000
تاسو کولی شئ هلته لاړ شئ.
1524
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
لکه څنګه؟
1525
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
حکومتولي؟
1526
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
څوک به ما استخدام کړي؟
1527
01:23:24,000 --> 01:23:28,000
او زه کولی شم په سړکونو یا د غریب کور ته لاړ شم.
1528
01:23:28,000 --> 01:23:32,000
تاسو نه پوهیږئ چې دا ستاسو د ټولو ښو اړیکو سره څه شی دی.
1529
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
شاید.
1530
01:23:34,000 --> 01:23:39,000
زه به دا ځل ستاسو بیل تادیه کړم، کیري، مګر دا پای ته رسیږي.
1531
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
اوس چیرته ځئ؟
1532
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
زه بهر ځم
1533
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
چیرته، هم؟
1534
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
بل څوک ستا په ټولو مزاجونو کې درد کوي؟
1535
01:23:46,000 --> 01:24:15,000
زه بیرته خپل کور ته ځم.
1536
01:24:15,000 --> 01:24:22,000
هغه بې هوښه دی، صاحب.
1537
01:24:22,000 --> 01:24:26,000
هلک، داسې یوه پښه.
1538
01:24:26,000 --> 01:24:34,000
ستا پلار به څه کول؟
1539
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
نه پوهېږم، صاحب.
1540
01:24:35,000 --> 01:24:36,000
کټیتسا.
1541
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
څه به دې کړي ول؟
1542
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
زه غواړم هلته لاړ شم.
1543
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
زه غواړم هلته لاړ شم.
1544
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
زه غواړم هلته لاړ شم.
1545
01:24:41,000 --> 01:24:42,000
زه غواړم هلته لاړ شم.
1546
01:24:42,000 --> 01:24:43,000
زه غواړم هلته لاړ شم.
1547
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
کټیتسا.
1548
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
هوم.
1549
01:24:46,000 --> 01:24:51,000
دا د یو معیوب ملاح کیږي.
1550
01:24:51,000 --> 01:24:54,000
بین په غریب کور کې دی.
1551
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
نه.
1552
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
تاسو باید دا ترلاسه کړئ، صاحب. دا کیدای شي gangliness لاړ شي.
1553
01:24:59,000 --> 01:25:01,000
ښه، ایا موټر شاید د دې مخنیوي کې مرسته ونه کړي؟
1554
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
موږ هیڅکله په خپله ډله کې نه شو تللی، صاحب.
1555
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
تاسو ووایاست چې ایتر به دوی په تماس کې وساتي.
1556
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
سمه ده.
1557
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
ښه، بیرته.
1558
01:25:08,000 --> 01:25:11,000
زه کولی شم د پښې سمولو هڅه وکړم.
1559
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
له همدې امله زه هلته ځم.
1560
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
موږ په آرام کې یو.
1561
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
هغه وژني، صاحب.
1562
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
دلته، راځئ. له کیبن څخه راووځئ، تاسو دواړه.
1563
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
زه نو.
1564
01:25:18,000 --> 01:25:23,000
ایا زه دلته تنفس کولی شم؟
1565
01:25:23,000 --> 01:25:26,000
البرټ، زه له تاسو څخه غوښتنه کوم چې بیا غور وکړئ که جیمز دلته و.
1566
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
هغه به امر کاوه او زه به یې نه منم.
1567
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
جیمز دلته نه دی.
1568
01:25:29,000 --> 01:25:30,000
نه.
1569
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
نو؟
1570
01:25:31,000 --> 01:25:34,000
اوه، البرټ، زه له تاسو څخه غوښتنه کوم چې موږ ټول تباه مه کوئ.
1571
01:25:34,000 --> 01:25:35,000
هو، انی.
1572
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
تاسو بخښنه غواړئ.
1573
01:25:37,000 --> 01:25:38,000
مګر الیزابت.
1574
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
د هغې څخه یوه کلمه نه ده.
1575
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
هغه ستاسو په څیر سخته ده.
1576
01:25:41,000 --> 01:25:43,000
ما بیا غور کړی دی.
1577
01:25:43,000 --> 01:26:09,000
زه مخکې ځم.
1578
01:26:09,000 --> 01:26:13,000
زه دا ښه کولی شم.
1579
01:26:13,000 --> 01:26:17,000
الیزابت، صاحب.
1580
01:26:17,000 --> 01:26:18,000
زه بخښنه غواړم.
1581
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
هغه په مخ نیلي دی.
1582
01:26:20,000 --> 01:26:23,000
زه دومره چټک نه یم.
1583
01:26:23,000 --> 01:26:27,000
زه دا ښه کولی شم.
1584
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
زه دا ښه کولی شم.
1585
01:26:29,000 --> 01:26:32,000
زه بخښنه غواړم، هغه په مخ نیلي دی.
1586
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
زه دومره چټک نه یم.
1587
01:26:35,000 --> 01:26:41,000
زه بخښنه غواړم.
1588
01:26:41,000 --> 01:26:50,000
زه ټوکې نه کوم.
1589
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
آه!
1590
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
وګوره، د کوروالانو سره کورس.
1591
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
زه هیڅ نه لرم چې موږ اوس چیرته یو.
1592
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
زه فکر کوم.
1593
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
آه!
1594
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
اوف!
1595
01:27:40,000 --> 01:27:42,000
اوف!
1596
01:27:42,000 --> 01:27:49,000
تاسو څه احساس کوئ؟
1597
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
سمه ده، صاحب.
1598
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
په پام کې ونیسئ.
1599
01:27:53,000 --> 01:27:56,000
دا زما پای دی، ایډیټزر.
1600
01:27:56,000 --> 01:27:59,000
یو ملایان دی.
1601
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
نه، ښاغلی هانس.
1602
01:28:02,000 --> 01:28:07,000
تاسو پوهیږئ، دا مسخره ده، صاحب.
1603
01:28:07,000 --> 01:28:11,000
ما تل اوریدلي چې تاسو لاهم احساس کولی شئ.
1604
01:28:11,000 --> 01:28:15,000
زه لاهم هلته هغه پښه احساس کولی شم.
1605
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
روښانه لکه څنګه چې ما له لاسه ورکړې وي.
1606
01:28:17,000 --> 01:28:20,000
تاسو یې له لاسه نه دی ورکړی.
1607
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
ما نه دی پرې کړی
1608
01:28:22,000 --> 01:28:25,000
اوه، مولي لیزر نه لري؟
1609
01:28:25,000 --> 01:28:30,000
د دوو پښو سره ما ته یو کوچنی چپرټ، یو کوچنی زوړ.
1610
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
ما نه دی پرې کړی
1611
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
ما ورته وویل. تاسو لاهم دواړه پښې لرئ.
1612
01:28:35,000 --> 01:28:38,000
ما داسې پښې لیدلې، صاحب.
1613
01:28:38,000 --> 01:28:42,000
تاسو نشئ کولی داسې یوه پښه خوندي کړئ ، صاحب.
1614
01:28:42,000 --> 01:28:46,000
وګوره.
1615
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
ټوپک راکړه.
1616
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
تاسو نه دی پرې کړی.
1617
01:28:55,000 --> 01:28:58,000
زه به ګینګر-ایزر ترلاسه کړم.
1618
01:28:58,000 --> 01:29:11,000
خدایه، زه تاسو نه خوښوم.
1619
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
ښاغلی، کپتان، صاحب، اکا.
1620
01:29:13,000 --> 01:29:17,000
صاحب، اکا. ما فکر کاوه چې دا بلکینګ دی، صاحب.
1621
01:29:17,000 --> 01:29:19,000
شاید زه.
1622
01:29:19,000 --> 01:29:30,000
موږ ممکن لاهم په وخت لیورپول ته ورسیږو.
1623
01:29:30,000 --> 01:29:33,000
تاسو لاهم دوه چنده پیل کوئ؟
1624
01:29:33,000 --> 01:29:36,000
تاسو دلته د بازارونو په اړه څه فکر کوئ؟
1625
01:29:36,000 --> 01:29:41,000
ډاډمن.
1626
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
اې.
1627
01:29:43,000 --> 01:29:44,000
سهار.
1628
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
سهار مو پخیر.
1629
01:29:46,000 --> 01:29:49,000
ایا ښاغلی فریزر تر اوسه په محکمه کې دی؟
1630
01:29:49,000 --> 01:29:52,000
اما، نه، تر اوسه نه.
1631
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
ایا میرمن فریزر تر اوسه په محکمه کې ده؟
1632
01:29:54,000 --> 01:29:59,000
هو، نه، تر اوسه نه.
1633
01:29:59,000 --> 01:30:03,000
جمی، دلته په دې عمل کې هیڅ اصول نشته.
1634
01:30:03,000 --> 01:30:07,000
ایا تاسو فکر کوئ چې موږ باید کلرک ته ووایو چې د هغه منطق خبر کړي؟
1635
01:30:07,000 --> 01:30:18,000
دا یو شیبه یو څه وخت ورکړئ.
1636
01:30:37,000 --> 01:30:44,000
هو کنه.
1637
01:30:44,000 --> 01:30:50,000
هو کنه.
1638
01:30:50,000 --> 01:30:53,000
هو کنه.
1639
01:30:53,000 --> 01:30:57,000
هو کنه.
1640
01:30:57,000 --> 01:31:04,000
دلته.
1641
01:31:04,000 --> 01:31:07,000
څه ستونزه ده؟
1642
01:31:07,000 --> 01:31:10,000
ما فکر کاوه چې تاسو ورک شوي یاست.
1643
01:31:10,000 --> 01:31:15,000
ما تاسو ته مخکې وویل، تاسو ما له لاسه نشئ کولی.
1644
01:31:15,000 --> 01:31:26,000
اوس، دا لیک، البرټ او الیزابیت، دوی څه دي؟
1645
01:31:26,000 --> 01:31:31,000
تاسو ډیر ناوخته یاست، جیمز. دوی اوس نیول کیږي.
1646
01:31:31,000 --> 01:31:38,000
راځئ، زه فکر کوم.
1647
01:31:38,000 --> 01:31:45,000
راځئ، زه فکر کوم.
1648
01:31:45,000 --> 01:32:07,000
الیزابت
1649
01:32:07,000 --> 01:32:17,000
او خو...
1650
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
دا د شرم وړ دی، ویل.
1651
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
مطمئناً هو. دا زموږ ټول کار دی.
1652
01:32:21,000 --> 01:32:27,000
په یاد ولرئ، موږ، اوه، تقریبا پرته له دقیقې تیریدلای شو.
1653
01:32:27,000 --> 01:32:32,000
له تاسو مننه.
1654
01:32:32,000 --> 01:32:34,000
څه ښه؟
1655
01:32:34,000 --> 01:32:52,000
دا څه دي؟
1656
01:32:52,000 --> 01:33:03,000
زه بیرته راغلی یم.
1657
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
که ته به ما ولري.
1658
01:33:05,000 --> 01:33:10,000
ایا تاسو؟ هو.
1659
01:33:10,000 --> 01:33:15,000
هو کنه.
1660
01:33:15,000 --> 01:33:18,000
ځکه...
1661
01:33:18,000 --> 01:33:46,000
بل به څوک وي؟
1662
01:33:46,000 --> 01:33:51,000
یما، تاسو په لیدلو سره ډیر ښه یاست.
1663
01:33:51,000 --> 01:33:55,000
هغه مخلوق. یوازې هغه جامې وګورئ.
1664
01:33:55,000 --> 01:33:56,000
شابلونه.
1665
01:33:56,000 --> 01:34:05,000
الیزابت! کور ته ښه راغلاست.
1666
01:34:05,000 --> 01:34:11,000
کله مو ترلاسه کړ؟ ستاسو مخلوط ښکاري.
1667
01:34:11,000 --> 01:34:17,000
دا په بشپړ ډول د پاریس څخه مستقیم فیشن وروستی دی. ووایه چې تاسو خوښ کړی، البرټ.
1668
01:34:17,000 --> 01:34:24,000
یوازې یو ړوند سړی د خپلې ستاینې په څرګندولو کې پاتې راغلی.
1669
01:34:24,000 --> 01:34:31,000
آغلې ګیلون
1670
01:34:31,000 --> 01:34:35,000
د ساتیرۍ لپاره مننه، ښاغلی فوګارتي.
1671
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
زما خوښي، میرمن فریزر.
1672
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
البته، زه به هیڅکله بیا کرینولین ونه اغوندم. دوی ډیر ډیموډي دي.
1673
01:34:40,000 --> 01:34:44,000
نه، مس ایما، ګیلون، زه به تاسو ته اجازه ورنکړم چې ما ته ووایم. نه دلته، نه په عامه توګه.
1674
01:34:44,000 --> 01:34:51,000
تاسو غواړئ خپل غږ د کب میرمنې په څیر پورته کړئ ، نو زما د دفتر په محرمیت کې یې وکړئ.
1675
01:34:51,000 --> 01:34:54,000
د اوږد، بختور تصادف پرته بل څه نشته.
1676
01:34:54,000 --> 01:34:55,000
تاسو به یوازې دننه نه شئ.
1677
01:34:55,000 --> 01:34:58,000
د پاریس څخه د بیرته راستنیدو په لاره کې، تاسو د لیورپول لپاره د لومړۍ کښتۍ څخه تیریدل.
1678
01:34:58,000 --> 01:35:02,000
هغه یو بې ایمانه مخلوق دی او په تیرو وختونو کې یې ثابت کړی، لکه څنګه چې تاسو ښه پوهیږئ.
1679
01:35:02,000 --> 01:35:05,000
او دا ما له کینه او حسد لرونکو ښځو څخه ساتلی دی.
1680
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
ما یو ځل د حسد دلیل درلود.
1681
01:35:07,000 --> 01:35:10,000
یا تاسو غوره کوئ چې هیر کړئ چې هغه یو ځل ستاسو ماشوم لیږدوي؟
1682
01:35:10,000 --> 01:35:13,000
زه به دا هیر کړم چې ډیر ژر به موږ په دوامداره توګه زما په یادولو کې زړه نازړه نه یو.
1683
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
ما ته یادونه وکړه، د ذهن خاوندان، هغې ته یو رومانتيک نظر لري.
1684
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
هګلي هویست د (Womanhood) په نوم امتیاز ترلاسه کړ.
1685
01:35:18,000 --> 01:35:21,000
موږ به یوه ورځ او یوه شپه په کښتۍ کې سپاره شو.
1686
01:35:21,000 --> 01:35:24,000
د شلو کښتیو او اوو مسافرینو په شرکت کې.
1687
01:35:24,000 --> 01:35:29,000
او زه تاسو ته ډاډ درکوم چې په هر وخت کې میرمن فریزر او زه دواړه په خورا دقت سره چلند کوم.
1688
01:35:29,000 --> 01:35:33,000
تاسو ډاډه یاست چې دا یوازې تصادف نه و؟
1689
01:35:33,000 --> 01:35:35,000
البته دا یوه وه ...
1690
01:35:35,000 --> 01:35:37,000
که څه هم زه به دا د جیمز او نیډم څخه تیر نه کړم.
1691
01:35:37,000 --> 01:35:38,000
څه؟
1692
01:35:38,000 --> 01:35:43,000
ښه، تاسو پوهیږئ، مګر فریزر نه غواړي چې ستاسو او زما ترمنځ د اختلاف لامل شي.
1693
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
ښاغلی او نیډم لرې دی.
1694
01:35:45,000 --> 01:35:48,000
او ښاغلی فریزر ډیر باعزته سړی دی چې د خپلې میرمنې شهرت په خطر کې اچوي.
1695
01:35:48,000 --> 01:35:51,000
بیا دا یو تصادف وو. ایا موږ موافق یو؟
1696
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
بخښنه غواړم، ډینیل.
1697
01:35:56,000 --> 01:36:00,000
زه پوهیږم چې زه د حسد سره شنه سترګې یم، مګر زه نشم کولی مرسته وکړم.
1698
01:36:00,000 --> 01:36:02,000
د ایما لپاره.
1699
01:36:02,000 --> 01:36:05,000
ښه، دلته یوازې یوه لاره ده چې تاسو کولی شئ ما د ښځو د ډیزاین کولو له چلونو څخه وژغورئ.
1700
01:36:05,000 --> 01:36:06,000
ډینیل.
1701
01:36:06,000 --> 01:36:07,000
تاسو باید ...
1702
01:36:07,000 --> 01:36:09,000
تاسو باید ورځ نوم کړئ.
1703
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
کاش چې تا له ما مخکې مشوره کړې وای، مېرمن او نیډم.
1704
01:36:12,000 --> 01:36:16,000
دا هیڅ نه وو، ډاکټر. یوازې یوه ټوټه. د معدې دردونو شاته غورځول.
1705
01:36:16,000 --> 01:36:20,000
ایا تاسو تصور کوئ چې یو له هغه اختلالاتو څخه وي چې ستاسو جنسیت تابع دی ، هوم؟
1706
01:36:20,000 --> 01:36:21,000
هو.
1707
01:36:21,000 --> 01:36:24,000
ښه، دا زما څخه مه پټوه، میرمن او نیډم.
1708
01:36:24,000 --> 01:36:30,000
دا اختلال ډیر جدي دی او مستقیم ستاسو د وروستي سقط سره تړاو لري.
1709
01:36:30,000 --> 01:36:35,000
او تاسو پوهیږئ چې ستاسو طبي تاریخ په تیرو څلورو کلونو کې ښه و، ښه نه و.
1710
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
او دا هیڅ نه وو.
1711
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
درد آغلې او نیدهم د خدای د رحمت برخه ده.
1712
01:36:39,000 --> 01:36:42,000
او موږ په خپل خطر کې د هغه خبرداری له پامه غورځوو.
1713
01:36:42,000 --> 01:36:47,000
تاسو ښه کور لرئ، نوکران چې ستاسو داوطلبۍ وکړي.
1714
01:36:47,000 --> 01:36:50,000
تاسو د ډیری څخه ډیر بختور یاست.
1715
01:36:50,000 --> 01:36:53,000
هو. جیمز یو ښه میړه دی.
1716
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
او یو مینه ناک؟
1717
01:36:55,000 --> 01:36:59,000
موږ یو بل په ډیر احترام سره ساتو.
1718
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
که دا ستاسو معنی وي.
1719
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
دا زما مطلب نه دی.
1720
01:37:03,000 --> 01:37:05,000
اوه.
1721
01:37:05,000 --> 01:37:08,000
زه به په واضح ډول خبرې وکړم، میرمن او نیډم.
1722
01:37:08,000 --> 01:37:12,000
او په هیڅ حالت کې تاسو باید ماشومان ونه زیږوئ.
1723
01:37:12,000 --> 01:37:16,000
زه نشم کولی ماشوم ولرم.
1724
01:37:16,000 --> 01:37:18,000
کله هم.
1725
01:37:18,000 --> 01:37:20,000
ما داسې ونه ویل.
1726
01:37:20,000 --> 01:37:22,000
ما وویل چې تاسو باید نه.
1727
01:37:22,000 --> 01:37:27,000
مګر زما میړه، هغه د خپل زوی لپاره ډیر لیواله دی.
1728
01:37:27,000 --> 01:37:30,000
د پوښتنې څخه بهر.
1729
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
زه بخښنه غواړم.
1730
01:37:32,000 --> 01:37:35,000
زه څه ووایم؟
1731
01:37:35,000 --> 01:37:38,000
زه څنګه کولی شم هغه ته ووایم؟
1732
01:37:38,000 --> 01:37:42,000
زه کولی شم تاسو له هغه شرم څخه وژغورم کله چې ښاغلی او نیډم بیرته راشي.
1733
01:37:42,000 --> 01:37:44,000
نه.
1734
01:37:44,000 --> 01:37:53,000
زه به هغه ته پخپله ووایم کله چې هغه بیرته راشي.
1735
01:37:53,000 --> 01:37:57,000
ویډیو یو څو نور وخت واخیست.
1736
01:37:57,000 --> 01:38:02,000
ویډیو یوازې هغه میلمه پالنه ته لیږدول شوې چې موږ یې په دې خدای کې د دوهم بندر لپاره لرو.
1737
01:38:02,000 --> 01:38:05,000
تاسو سانتا باربرا ته د پیشو لپاره تللي یاست.
1738
01:38:05,000 --> 01:38:06,000
نه نه.
1739
01:38:06,000 --> 01:38:08,000
دا زما ملګری دی.
1740
01:38:08,000 --> 01:38:10,000
زه بخښنه غواړم.
1741
01:38:10,000 --> 01:38:15,000
تاسو سانتا باربرا ته د پیشو لپاره تللي یاست.
1742
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
نه نه. دا زما لومړۍ تجربه ده.
1743
01:38:17,000 --> 01:38:18,000
زه به دا ستاسو وروستی جوړ کړم.
1744
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
له تاسو مننه.
1745
01:38:19,000 --> 01:38:20,000
زه نور هم پوه شوم.
1746
01:38:20,000 --> 01:38:21,000
آه، دوی وینیل دي.
1747
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
د دوی هر یو وروستی ویینیل.
1748
01:38:23,000 --> 01:38:24,000
نه.
1749
01:38:24,000 --> 01:38:26,000
زما په اند ستاسو بخښنه، کپتان، د کښتۍ خپګان و.
1750
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
دا به د هغه نپس وي.
1751
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
هغه یو...
1752
01:38:29,000 --> 01:38:32,000
سید بن سلیم.
1753
01:38:32,000 --> 01:38:35,000
ځان ته پسه وايي.
1754
01:38:35,000 --> 01:38:37,000
تاسو ورته څه وایی؟
1755
01:38:37,000 --> 01:38:40,000
بدمعاشانو، صاحب. بدمعاش
1756
01:38:40,000 --> 01:38:42,000
مخته لاړ شه.
1757
01:38:42,000 --> 01:38:50,000
د
1758
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
شیخ سیی بن سلیم.
1759
01:39:08,000 --> 01:39:09,000
سلام.
1760
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
تورن O'Nudh.
1761
01:39:10,000 --> 01:39:12,000
سلامونه او نیکی هیلی مو ومنئ جناب.
1762
01:39:27,000 --> 01:39:29,000
کپتان فرانک.
1763
01:39:29,000 --> 01:39:31,000
دا د خوښۍ ځای دی چې تاسو سره یو ځل بیا لیدنه وکړئ.
1764
01:39:31,000 --> 01:39:35,000
دا یو اړخیزه خوښي ده. زه کله د کارګو خارجول پیل کړم؟
1765
01:39:35,000 --> 01:39:38,000
افسوس، کپتان، لیکونه لا تر اوسه د دوی د نورو څخه خلاص نه دي ...
1766
01:39:38,000 --> 01:39:41,000
دلته به نور شتون نه وي، نور به بیرته شیش نه وي.
1767
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
ایا دا روښانه ده؟
1768
01:39:42,000 --> 01:39:47,000
دومره وړې نذرانې چې تا د خپل زړه له نیکۍ څخه کړې وي د الله جل جلاله برکت دی.
1769
01:39:47,000 --> 01:39:49,000
نه بل روپۍ.
1770
01:39:49,000 --> 01:39:52,000
اوس تاسو خپلو هلکانو ته زما د شفټ اجازه ورکول پیل کړئ.
1771
01:39:52,000 --> 01:39:55,000
یا تاسو به زما کنسول ستاسو په غاړه کې تنفس کړئ.
1772
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
شیخ
1773
01:39:58,000 --> 01:39:59,000
ښه ورځ، کپتان.
1774
01:39:59,000 --> 01:40:00,000
خوښي.
1775
01:40:04,000 --> 01:40:06,000
امریکایان د نسل لپاره څلورم حق دی.
1776
01:40:06,000 --> 01:40:11,000
مګر دوی د خپلو فضیلتونو او همدارنګه د دوی توکو صادرولو کې ناخوښه تمایل لري.
1777
01:40:11,000 --> 01:40:14,000
هوښیار سړی د عجیب هیواد رسمونه مني.
1778
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
ښه، جلالتمآب، تاسو به څوکۍ ونیسئ؟
1779
01:40:17,000 --> 01:40:18,000
له تاسو مننه.
1780
01:40:18,000 --> 01:40:20,000
ایا زه تاسو ته یو څه تازه کول وړاندیز کولی شم؟
1781
01:40:20,000 --> 01:40:23,000
زه افسوس کوم چې زما دین د الکول څښل منع کوي.
1782
01:40:23,000 --> 01:40:27,000
ښه، سړی، نه، مګر زه هیڅکله د جان بارلي جوار ډیر نه اخلم.
1783
01:40:27,000 --> 01:40:29,000
دغه اقلیم...
1784
01:40:30,000 --> 01:40:32,000
زه لیمونډ غوره کوم.
1785
01:40:32,000 --> 01:40:35,000
دا چې زه خورا غیر معمولي وموم، کپتان.
1786
01:40:35,000 --> 01:40:41,000
دا زما تجربه ده چې ډیری اروپایان د خپلې تندې د پوره کولو لپاره دومره څښاک نه کوي، مګر د دوی د جذبولو لپاره.
1787
01:40:42,000 --> 01:40:46,000
دا لیکل شوي چې د زکم د ونې میوه به واقعیا د ګناهکارانو خواړه وي.
1788
01:40:46,000 --> 01:40:49,000
لکه د تودو اوبو په څیر، دا به د هغه په خیټه کې وخوري.
1789
01:40:50,000 --> 01:40:52,000
تاسو یو ریښتینی مومن یاست، کپتان.
1790
01:40:52,000 --> 01:40:54,000
او نه، زه د یو شی څخه نه یم.
1791
01:40:54,000 --> 01:40:55,000
دا هم لیکل شوی دی.
1792
01:40:55,000 --> 01:40:59,000
هغه قرآن چې نازل کونکی دی، د هغه د زړه تقوا څرګندوي.
1793
01:40:59,000 --> 01:41:02,000
هو، ښه، ما د تقوی په پرتله یو څه ډیر پیرود.
1794
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
ایا تاسو غوره امریکایی یاست؟
1795
01:41:06,000 --> 01:41:07,000
شل داسې رولونه.
1796
01:41:08,000 --> 01:41:09,000
ستاسو د عظمت لپاره ډالۍ ده.
1797
01:41:10,000 --> 01:41:12,000
ستاسو د جلالتماب لپاره هم؟
1798
01:41:16,000 --> 01:41:19,000
یوه کوچنۍ ډالۍ، حتی د صادقانو لاره بوی کوي.
1799
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
ډیر فکر کوونکی، کپتان.
1800
01:41:22,000 --> 01:41:26,000
د کپتان لپاره نه.
1801
01:41:26,000 --> 01:41:30,000
تاسو د مریکانی څو بیرغونه د پلور لپاره لرئ؟
1802
01:41:30,000 --> 01:41:32,000
دولس زره داسې رولونه.
1803
01:41:32,000 --> 01:41:35,000
دوه سوه میله وسلې او مهمات .
1804
01:41:36,000 --> 01:41:37,000
ټول په عادلانه توګه.
1805
01:41:38,000 --> 01:41:42,000
یو مناسب قیمت، کپتان، هغه دی چې دواړو خواوو ته اطمینان ورکوي.
1806
01:41:43,000 --> 01:41:44,000
ستاسو لومړی قیمت څه دی؟
1807
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
ښه، اوس.
1808
01:41:46,000 --> 01:41:53,000
د څو رولونو لپاره؟
1809
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
بیرته دلته، بیرته دلته، Pa.
1810
01:41:59,000 --> 01:42:00,000
ښاغلی O'Nedin.
1811
01:42:01,000 --> 01:42:02,000
هو دا صحیح دی.
1812
01:42:02,000 --> 01:42:04,000
ښاغلی رابرټ O'Nedin.
1813
01:42:05,000 --> 01:42:06,000
هو زه يم.
1814
01:42:06,000 --> 01:42:07,000
زما نوم مچل دی، صاحب.
1815
01:42:07,000 --> 01:42:08,000
زما کارت.
1816
01:42:08,000 --> 01:42:09,000
اوه.
1817
01:42:10,000 --> 01:42:12,000
ښاغلی مچل، تاسو د ټیم سوداګر یاست، او بیا.
1818
01:42:12,000 --> 01:42:14,000
هو، مګر دا زما د سوداګرۍ موخه نه ده.
1819
01:42:14,000 --> 01:42:18,000
ما هیله درلوده چې د ښاغلي جیمز او اینډین سره د لیدو امتیاز ترلاسه کړم.
1820
01:42:18,000 --> 01:42:21,000
اوه، ښه، زه ډاریږم چې تاسو بې ګټې سفر کړی دی، صاحب.
1821
01:42:21,000 --> 01:42:22,000
زما ورور لرې دی.
1822
01:42:22,000 --> 01:42:23,000
هو زه پوه شوم.
1823
01:42:23,000 --> 01:42:26,000
له همدې امله زه ستاسو لیدو ته راغلی یم.
1824
01:42:27,000 --> 01:42:28,000
اوه.
1825
01:42:28,000 --> 01:42:30,000
ښه، که زه د کومې مرستې وړ نه شم، زه ...
1826
01:42:30,000 --> 01:42:34,000
هو، زه د O'Nedin Steamship لاین ونډه اخیستونکی یم.
1827
01:42:35,000 --> 01:42:36,000
او، ښه، ښاغلی.
1828
01:42:36,000 --> 01:42:39,000
ښاغلی مچل، زه ډیر خوښ یم چې ستاسو پیژندنه وکړم.
1829
01:42:40,000 --> 01:42:41,000
اوبخښه.
1830
01:42:41,000 --> 01:42:46,000
هو، زما د ورور په نشتوالي کې، زه د شرکت د سوداګریزو چارو مسولیت لرم.
1831
01:42:46,000 --> 01:42:51,000
یو مسؤلیت چې تاسو ورسره شریک یاست، ښاغلی فریزر، او ستاسو رییس، ښاغلی فوګارټي.
1832
01:42:51,000 --> 01:42:53,000
دا بالکل سمه ده. هو، ښاغلی.
1833
01:42:53,000 --> 01:42:54,000
او، جورج.
1834
01:42:55,000 --> 01:43:00,000
زه یوازې انلاین ډایرکټران کوم چې معمولا په سړک کې خپل کاروبار ترسره کوي، ښاغلی اونین.
1835
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
زه ستاسو بخښنه غواړم، صاحب.
1836
01:43:03,000 --> 01:43:05,000
ته به دې لارې راځې، پیس؟
1837
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
دا زما میرمن ده، ښاغلی مچل.
1838
01:43:07,000 --> 01:43:11,000
اوه، زه د ګډوډۍ لپاره بخښنه غواړم، ښاغلی مچل.
1839
01:43:11,000 --> 01:43:15,000
نه، هغه څوک چې درملنه یې نشي کولی، زه باید بخښنه وغواړم چې دا د داسې نا آرامه شیبې په نوم یادیږي.
1840
01:43:15,000 --> 01:43:20,000
زه پوهیږم، آغلې او نیدین، دا سوداګري د مراسمو پر بنسټ ولاړه نه ده.
1841
01:43:22,000 --> 01:43:25,000
اوه، ایا تاسو یو ګیلاس شراب ته پام کوئ، صاحب؟
1842
01:43:25,000 --> 01:43:27,000
دا ډیر ډول دی ...
1843
01:43:28,000 --> 01:43:30,000
او بخښنه غواړم.
1844
01:43:31,000 --> 01:43:32,000
له تاسو مننه.
1845
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
ډیر نا آرامه، تاسو په ساده ډول هیڅ لیکل نه لرئ ...
1846
01:43:39,000 --> 01:43:40,000
بخښنه غواړم.
1847
01:43:40,000 --> 01:43:42,000
او، راحیل.
1848
01:43:45,000 --> 01:43:48,000
نو، تاسو ونډه لرونکی یاست، تاسو وویل، بیا، ښاغلی مچل.
1849
01:43:49,000 --> 01:43:52,000
ښه، تاسو ... تاسو په هوښیارۍ سره پانګه اچونه کړې، صاحب.
1850
01:43:52,000 --> 01:43:54,000
زه فکر کوم نه، صاحب. شرکت لا تر اوسه موږ لري.
1851
01:43:54,000 --> 01:43:56,000
یوه پیسه نه جوړه شوې، په ونډې کې.
1852
01:43:56,000 --> 01:43:58,000
هو، ښه، دا به وي، صاحب.
1853
01:43:58,000 --> 01:44:06,000
دا به تر هغه وخته پورې نه وي چې کښتۍ په لاره واچول شي، او که تاسو ما ته بخښنه وغواړئ، ښاغلي او نیدین، داسې ښکاري چې ډیر وخت نیسي.
1854
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
ستاسو روغتیا، ښاغلی.
1855
01:44:09,000 --> 01:44:18,000
هو، ښه، البته، ښاغلی فریزر زموږ ډیزاینر دی، او زه تاسو ته ډاډ درکوم چې زه په هغه پوره باور لرم.
1856
01:44:18,000 --> 01:44:24,000
هو، ما د ښاغلي فریزر، په حقیقت کې ښاغلي فوګارټي ته د زنګ وهلو ازادي اخیستې ده، خو په کور کې نه یو سړی نه و.
1857
01:44:24,000 --> 01:44:26,000
له همدې امله خبره ستاسو پورې اړه لري، ښاغلی اونین.
1858
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
اوه! اوه!
1859
01:44:31,000 --> 01:44:33,000
څه خبره ده؟
1860
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
څومره د بخښنې وړ زما یادونه.
1861
01:44:35,000 --> 01:44:38,000
نه، زه غواړم چې زما د ونډې منحل کړم.
1862
01:44:39,000 --> 01:44:46,000
اوه! اوه، ښه، نو، که دا ستاسو هیله وي، ښاغلی، دا زما څخه لیرې وي ...
1863
01:44:46,000 --> 01:44:49,000
تاسو په وړاندیز کې څومره ونډې لرئ؟
1864
01:44:49,000 --> 01:44:51,000
پنځه زره.
1865
01:44:51,000 --> 01:44:52,000
پنځه زره؟
1866
01:44:52,000 --> 01:44:56,000
مګر دا هغه پنځه سلنه دي چې جیمز ورته اړتیا لري ترڅو د شرکت کنټرول بیرته ترلاسه کړي.
1867
01:44:56,000 --> 01:44:57,000
مننه ښاغلیه.
1868
01:44:57,000 --> 01:44:59,000
دا سمه ده، اوس. دا چیرته ځي، زما ملګري؟
1869
01:44:59,000 --> 01:45:00,000
سمه ده، هو، هو.
1870
01:45:03,000 --> 01:45:06,000
نو، تاسو په وړاندیز کې ونډې لرئ، صاحب.
1871
01:45:07,000 --> 01:45:10,000
او تاسو د کوم قیمت پوښتنه کوئ؟
1872
01:45:10,000 --> 01:45:23,000
ایا ترټولو لوړ داوطلبۍ ته وړاندیز شتون لري؟
1873
01:45:40,000 --> 01:45:58,000
اوه، سهار په خیر، ښاغلی سهار. ښاغلی او ښاغلی فریزر.
1874
01:45:58,000 --> 01:45:59,000
هو.
1875
01:45:59,000 --> 01:46:03,000
زه یوازې د ښاغلي رابرټ O'Nedin د ودانۍ څخه راغلی یم.
1876
01:46:03,000 --> 01:46:05,000
زما نوم مچل دی.
1877
01:46:05,000 --> 01:46:08,000
تر ټولو لوړ داوطلب. دا بې رحمانه ده.
1878
01:46:08,000 --> 01:46:15,000
ښه، څوک کولی شي سړی ملامت کړي؟ هغه ښه پوهیږي چې څوک چې د دې ونډو کنټرول ترلاسه کوي د شرکت کنټرول ترلاسه کوي.
1879
01:46:15,000 --> 01:46:17,000
موږ نه شو کولای چې تاسو ځوروو.
1880
01:46:17,000 --> 01:46:19,000
او دا د پوښتنې څخه بهر ده.
1881
01:46:19,000 --> 01:46:24,000
زما مطلب دا دی چې دا ټول پراخه ترمیمونه او بدلونونه به زموږ د پلازمینې هره قلمه واخلي.
1882
01:46:24,000 --> 01:46:28,000
او جیمز چیرته دی؟ ولې هغه دلته نه دی؟
1883
01:46:28,000 --> 01:46:32,000
دا فوګارټي به دا فرصت په دواړو لاسونو وکاروي. تاسو زما خبرې پورته کړئ.
1884
01:46:32,000 --> 01:46:35,000
او جیمز هیڅوک نه لري چې پخپله ملامت کړي ، بخښنه غواړم.
1885
01:46:35,000 --> 01:46:39,000
تاسو په ما باندې د تور لګولو یوه لاره ومومئ. تاسو زما خبرې پورته کړئ.
1886
01:46:39,000 --> 01:46:44,000
ښه، تاسو څه کولی شئ؟ هغه قیمت چې ښاغلی مچل یې غوښتنه کوي زموږ له لاسرسي څخه خورا بهر دی.
1887
01:46:44,000 --> 01:46:49,000
ښه، حتی که موږ دوی ته پیسې درلودې، زما مطلب دی، زما مطلب دا دی چې فوګارټي پرته له داوطلبانو.
1888
01:46:52,000 --> 01:46:57,000
ښه، ښاغلی، د دې لپاره یوازې یو شی دی.
1889
01:46:57,000 --> 01:47:00,000
تاسو څه فکر کوئ چې تاسو اوس پوهیږئ؟
1890
01:47:00,000 --> 01:47:04,000
ښه، زه باید جیمز ته کیبل ولیږم. ورته ووایه چې سمدلاسه کور ته راشي.
1891
01:47:04,000 --> 01:47:09,000
او هر څه چې پیښیږي، ښاغلی مچل باید دا ونه موندل شي چې موږ پیسې نه لرو.
1892
01:47:09,000 --> 01:47:11,000
مګر هغه به بیا تلیفون وکړي.
1893
01:47:11,000 --> 01:47:14,000
البته هغه به وي، مګر موږ به دلته نه یو.
1894
01:47:14,000 --> 01:47:15,000
څه؟
1895
01:47:15,000 --> 01:47:21,000
موږ خپله رخصتي اخلو او اوس یې اخلو.
1896
01:47:21,000 --> 01:47:25,000
ما نورو شریکانو ته مراجعه وکړه او دوی یې وهڅول چې ما وپلوري.
1897
01:47:25,000 --> 01:47:28,000
او اوس تاسو دوی ته لس زره پونډه وړاندیز کوئ.
1898
01:47:28,000 --> 01:47:31,000
کله چې تاسو د دوی لپاره یوازې دوه زره پنځه سوه پیسې ورکړې.
1899
01:47:31,000 --> 01:47:34,000
ښه، دوی خپلې ونډې کنټرولوي، میرمن. دوی شرکت کنټرولوي.
1900
01:47:34,000 --> 01:47:38,000
ستاسو د میړه دریځ، ما به د لسو زرو پونډو په اړه فکر کړی وي.
1901
01:47:38,000 --> 01:47:42,000
د پام وړ وړه اندازه پیسې چې د ټول عمر د هیلو په وده کې تادیه کیږي.
1902
01:47:42,000 --> 01:47:45,000
زه نه پوهیږم چې ستاسو وړاندیز ته به زما د ملګري غبرګون څه وي.
1903
01:47:45,000 --> 01:47:48,000
مګر زما په نظر، ونډې د دې مقدار نیمایي ارزښت نلري.
1904
01:47:48,000 --> 01:47:53,000
ښه، تاسو څه فکر کوئ؟ دوی ممکن دوه ارزښت ولري، او ښاغلی فوګارټي.
1905
01:47:54,000 --> 01:47:55,000
ایا تاسو دمخه هغه ته نږدې شوي یاست؟
1906
01:47:55,000 --> 01:47:56,000
تر اوسه نه.
1907
01:47:56,000 --> 01:47:57,000
مګر تاسو اراده لرئ.
1908
01:47:57,000 --> 01:47:58,000
په ښکاره ډول.
1909
01:47:58,000 --> 01:48:02,000
زه باید تاسو ته خبرداری ورکړم، ښاغلی فوګارتي یو سخت مزاج سړی دی.
1910
01:48:02,000 --> 01:48:05,000
ایا تاسو باید هغه ته د هغه د نږدې کیدو حوصله ولرئ لکه څنګه چې تاسو ما ته نږدې یاست؟
1911
01:48:05,000 --> 01:48:07,000
دا ممکن د نږدې کړکۍ له لارې وي.
1912
01:48:07,000 --> 01:48:09,000
زه باید په ساده ډول دا خطر واخلم.
1913
01:48:09,000 --> 01:48:11,000
تاسو ته یو څه ښه ورځ، صاحب.
1914
01:48:18,000 --> 01:48:25,000
یوازې په یوه شیبه کې، ښاغلی مچل، داسې ښکاري، صاحب، تاسو په ځانګړي ډول ښه خبر نه یاست.
1915
01:48:25,000 --> 01:48:30,000
د اویناد ان لاین د کنټرول لپاره مبارزه د جیمز اونایډ ان او ډینیل فوګارټي ترمینځ ده.
1916
01:48:30,000 --> 01:48:33,000
ایا هغه دوه ښاغلو د پرس تارونه نیولي وو.
1917
01:48:33,000 --> 01:48:38,000
نو تاسو د لاسه ورکولو لپاره هیڅ نلرئ، او شاید د جیمز اونایډ انیس بیرته راستنیدو په انتظار کې ډیر څه ترلاسه کړئ.
1918
01:48:38,000 --> 01:48:40,000
مننه، آغلې فریزر.
1919
01:48:40,000 --> 01:48:43,000
شاید زه ستاسو مشوره واخلم.
1920
01:48:43,000 --> 01:48:45,000
او تاسو ته ښه ورځ.
1921
01:48:48,000 --> 01:48:50,000
زه نشم لیدلی چې تاسو بیا څه هیله لرئ.
1922
01:48:50,000 --> 01:48:53,000
د جیمز او فوګارټي د یو بل په غیږ کې ترتیب کولو هاخوا.
1923
01:48:53,000 --> 01:48:56,000
جیمز تر اوسه په یوه معامله کې غوره شوی دی.
1924
01:48:56,000 --> 01:49:01,000
هغه به د ښاغلي مچل څخه دا ونډې د عادلانه وسیلو یا فاول له لارې آرام کړي.
1925
01:49:08,000 --> 01:49:12,000
زه نه پوهیږم چې څنګه یو څوک کولی شي په کافي اندازه کار وکړي، تاسو ته لاسونه.
1926
01:49:12,000 --> 01:49:14,000
دا تخیل پلي کوي.
1927
01:49:14,000 --> 01:49:24,000
او دا تودوخه، دا باید پچ خراب کړي.
1928
01:49:24,000 --> 01:49:26,000
واورئ.
1929
01:49:26,000 --> 01:49:27,000
دا څه دي؟
1930
01:49:27,000 --> 01:49:29,000
د بخار هامر.
1931
01:49:29,000 --> 01:49:32,000
دا په کیل پیل شو.
1932
01:49:38,000 --> 01:49:40,000
ولې ښاغلی فوګارتي؟
1933
01:49:40,000 --> 01:49:43,000
هغه ستا له واک څخه تېر شو، فریزر.
1934
01:49:43,000 --> 01:49:45,000
آه، د ځان څخه لوی پان جان.
1935
01:49:45,000 --> 01:49:47,000
د انګړ څخه ګرم پښه، نادال.
1936
01:49:47,000 --> 01:49:50,000
زه پوهیږم چې تاسو د شرکت په استازیتوب لارښوونه کړې ده.
1937
01:49:50,000 --> 01:49:53,000
دا د مس سټیمشپ په کیل کې پروت دی ، کار په پرمختګ کې دی.
1938
01:49:53,000 --> 01:49:59,000
د چا په واک کې قرارداد کولی شي د بخار کښتۍ ډیزاین او جوړولو وخت ټاکي.
1939
01:49:59,000 --> 01:50:03,000
ډیزاین بشپړ شوی، مګر مشخصات لا تر اوسه موافقه نه ده شوې.
1940
01:50:03,000 --> 01:50:04,000
پرې توافق شوی دی.
1941
01:50:04,000 --> 01:50:07,000
زما او د ښاغلي رابرټ او ایډین ترمنځ.
1942
01:50:07,000 --> 01:50:08,000
رابرټ؟
1943
01:50:08,000 --> 01:50:11,000
موږ یوازې زموږ د بدلون لارښوونې لیږدوو.
1944
01:50:11,000 --> 01:50:13,000
ایا تاسو دا لارښوونې په لیکلو کې لرئ؟
1945
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
رابرټ، پاس.
1946
01:50:14,000 --> 01:50:17,000
زه به دا له هغه سره واخلم که زه تاسو وم.
1947
01:50:17,000 --> 01:50:19,000
راځه زما سره.
1948
01:50:19,000 --> 01:50:21,000
دومره چټک نه، فریزر.
1949
01:50:21,000 --> 01:50:24,000
تاسو د شرکت څوکۍ ګډوډ کوئ.
1950
01:50:24,000 --> 01:50:29,000
که ته د خپل لاس په لیرې کولو سره ما مجبوره کړې، زه به یو ځل ستا تر ټولو ناوړه چلند له پامه غورځوم.
1951
01:50:29,000 --> 01:50:33,000
که تاسو د بلوټونو جوړه باید وخورئ، مهرباني وکړئ دا په ویاړ سره وکړئ.
1952
01:50:33,000 --> 01:50:38,000
که ته مهربانی وکړی زه به ستا لاس کیږدم.
1953
01:50:44,000 --> 01:50:49,000
دا د خوښۍ خبره ده چې د داسې یو نازک تفاهم سره سوداګرۍ معامله وکړئ.
1954
01:50:49,000 --> 01:50:50,000
راځه.
1955
01:50:50,000 --> 01:50:52,000
ښه، دا یو اړتیا ده.
1956
01:50:52,000 --> 01:50:54,000
بدني، پټۍ، د عاج.
1957
01:50:54,000 --> 01:50:56,000
دا ټول باید تنظیم شي.
1958
01:50:56,000 --> 01:51:03,000
او په بدل کې، تاسو زما لپاره یو کوچنی خدمت وکړئ.
1959
01:51:03,000 --> 01:51:04,000
اوه.
1960
01:51:04,000 --> 01:51:08,000
زما د هیوادوالو یوه ډله غواړي چې مکې ته حج وکړي.
1961
01:51:08,000 --> 01:51:10,000
حاجیان؟
1962
01:51:10,000 --> 01:51:12,000
او د انګلستان بورډ.
1963
01:51:12,000 --> 01:51:16,000
دا د زانزیبار بندر نه دی، یوازې د دې ډول ټرافیک لپاره لیوالتیا لپاره د ډوبونو څخه ډک دی.
1964
01:51:16,000 --> 01:51:19,000
یو ډوډی به یو درجن پورته کړي.
1965
01:51:19,000 --> 01:51:23,000
او د جدې بندر شمال ته سفر اوږد او سخت دی.
1966
01:51:23,000 --> 01:51:28,000
ښه، ما هیله درلوده چې د کیپ له لارې سویل ته لاړ شم، تاسو پوهیږئ، او بیا کور ته.
1967
01:51:28,000 --> 01:51:30,000
ولې د سوز له لارې نه راستنیږي؟
1968
01:51:30,000 --> 01:51:33,000
زموږ د کښتۍ کښتۍ د سویستالو له لارې؟
1969
01:51:33,000 --> 01:51:34,000
او د پوښتنې څخه بهر.
1970
01:51:34,000 --> 01:51:35,000
غوښه نامعلومه نه ده.
1971
01:51:35,000 --> 01:51:38,000
یو بھاپ ټګ کولی شي ستاسو کښتۍ د کانال له لارې تیر کړي.
1972
01:51:38,000 --> 01:51:39,000
د بخار ټګ؟
1973
01:51:39,000 --> 01:51:41,000
دا به زما په ګټه کې خورا ښه وخوري.
1974
01:51:41,000 --> 01:51:44,000
دا به ستاسو سفر د پام وړ لنډ کړي.
1975
01:51:48,000 --> 01:51:50,000
د تلګراف پته درته وخورم.
1976
01:51:50,000 --> 01:51:53,000
یوازې ستاسو د قونسلګرۍ له لارې راشئ.
1977
01:52:02,000 --> 01:52:04,000
ستاسو د ډال په واسطه.
1978
01:52:04,000 --> 01:52:07,000
یو ځل، هر څه چې لګښت وي.
1979
01:52:07,000 --> 01:52:12,000
ستاسو عالي ، ووایه ، زه نږدې یوځل لیورپول ته راستون شوم.
1980
01:52:12,000 --> 01:52:15,000
بیا تاسو باید د سوز په لاره لاړ شئ.
1981
01:52:15,000 --> 01:52:20,000
داسې ښکاري چې زه به نور زموږ ستونزه حل کړي.
1982
01:52:20,000 --> 01:52:23,000
ډیر ښه، زه به ستاسو حاجیان ونیسم.
1983
01:52:23,000 --> 01:52:25,000
څلور پونډه مخکې.
1984
01:52:27,000 --> 01:52:28,000
موافقه وکړه.
1985
01:52:28,000 --> 01:52:30,000
مخکې نغدې پیسې.
1986
01:52:30,000 --> 01:52:33,000
کوم الیسي ماشوم؟
1987
01:52:33,000 --> 01:52:35,000
په حقیقت کې Ailsie څه؟
1988
01:52:35,000 --> 01:52:37,000
ما تاسو ته ویلي دي.
1989
01:52:37,000 --> 01:52:38,000
نو تاسو لرئ.
1990
01:52:38,000 --> 01:52:41,000
مګر ځینې وختونه تاسو کولی شئ د خپل میړه په څیر نږدې او نرم وي.
1991
01:52:41,000 --> 01:52:43,000
هغه شیطان چیرته دی؟
1992
01:52:43,000 --> 01:52:45,000
د کور په لاره کې؟ رابرټ هغه ته ټیلیګراف ولیږه.
1993
01:52:45,000 --> 01:52:48,000
زه به د غلو په اړه فکر وکړم، مګر زه به په دې وخت کې خندا وکړم
1994
01:52:48,000 --> 01:52:51,000
ترڅو وګوري چې هغه په هغه دروازه کې ولاړ دی.
1995
01:52:51,000 --> 01:52:53,000
ایا هغه زما پرس راکړ؟
1996
01:52:53,000 --> 01:52:54,000
هو.
1997
01:52:54,000 --> 01:52:55,000
دلته.
1998
01:52:59,000 --> 01:53:01,000
ښه بخت، پیسې.
1999
01:53:01,000 --> 01:53:03,000
ما د خیرات لپاره ټول خوند له لاسه ورکړ.
2000
01:53:03,000 --> 01:53:05,000
دا صدقه نه ده.
2001
01:53:05,000 --> 01:53:07,000
تاسو ښه پوهیږئ چې جیمز او ما لومړی واده کړی و.
2002
01:53:07,000 --> 01:53:10,000
هغه یوه معامله وکړه چې تاسو به په زاړه عمر کې نه غواړئ.
2003
01:53:10,000 --> 01:53:12,000
ښه، هغه په دې معامله کې ساتل شوی دی.
2004
01:53:12,000 --> 01:53:13,000
د هغه شاوخوا نه.
2005
01:53:13,000 --> 01:53:15,000
زه هرڅه لرم چې زه ورته اړتیا لرم او هیڅ شی نه غواړم.
2006
01:53:15,000 --> 01:53:20,000
زه به یو ښه کالي اغوستونکی سوالګر شم چې د هغه لاس دننه پراخ شوی وي.
2007
01:53:20,000 --> 01:53:24,000
ایا تاسو یو جوړجاړي ته ترجیح ورکوئ، هره اونۍ دوه ګونی ووایاست؟
2008
01:53:24,000 --> 01:53:26,000
ښه، هغه به هیڅکله له دې سره موافق نه وي.
2009
01:53:26,000 --> 01:53:29,000
دا به دا ځل په لیکلو کې ترتیب شي.
2010
01:53:29,000 --> 01:53:32,000
تاسو لیکئ؟ ولې نه لیکل؟
2011
01:53:32,000 --> 01:53:34,000
که ستاسو د ذهن ټوټه، البته، ولې بل؟
2012
01:53:34,000 --> 01:53:36,000
ستاسو لپاره، شاید.
2013
01:53:36,000 --> 01:53:39,000
ستاسو جلا شوی ماشوم.
2014
01:53:39,000 --> 01:53:41,000
اوه، ټاټي ګینین، لاړ شه، پلار.
2015
01:53:41,000 --> 01:53:43,000
تاسو پوهیږئ هغه باید ستاسو په جیب کې سوري سوځوي.
2016
01:53:43,000 --> 01:53:47,000
د ذهن دا احمقانه قانون د هغه د معاملې لیک ته ساتل کیږي یوازې ځکه چې تاسو تل یاست
2017
01:53:47,000 --> 01:53:49,000
دلته د لیدلو لپاره راغلی چې هغه کوي.
2018
01:53:49,000 --> 01:53:50,000
هغه ستاسو ویره ده.
2019
01:53:50,000 --> 01:53:51,000
زه نه پوهیږم چې ته څه وایې.
2020
01:53:51,000 --> 01:53:53,000
اوه.
2021
01:53:53,000 --> 01:53:55,000
او زما دوا.
2022
01:53:55,000 --> 01:53:56,000
ایا تاسو کولی شئ زما درمل تیر کړئ؟
2023
01:53:56,000 --> 01:53:58,000
ایا دا یو کوچنی نسواري بوتل دی؟
2024
01:53:58,000 --> 01:54:00,000
ښه، دوی ټول.
2025
01:54:00,000 --> 01:54:03,000
دا هغه درد دی چې د هغه وخت په څیر دی.
2026
01:54:03,000 --> 01:54:04,000
اوه.
2027
01:54:04,000 --> 01:54:05,000
او دوی هلته دي.
2028
01:54:05,000 --> 01:54:06,000
دوی هلته دي.
2029
01:54:06,000 --> 01:54:07,000
هلته.
2030
01:54:07,000 --> 01:54:12,000
اوه.
2031
01:54:12,000 --> 01:54:15,000
د لمانځه وخت را نږدې شو.
2032
01:54:15,000 --> 01:54:20,000
ایا ته به دومره مهربانه وي چې د مکې لور ته اشاره وکړي، کپتان؟
2033
01:54:20,000 --> 01:54:23,000
مننه، کپتان.
2034
01:54:23,000 --> 01:54:25,000
الله دې اجر درکړي.
2035
01:54:25,000 --> 01:54:26,000
تاسو ممکن.
2036
01:54:26,000 --> 01:54:28,000
خپل نفوذ وکاروئ او یو څه باد وغواړئ.
2037
01:54:28,000 --> 01:54:32,000
باد به چیرته او کله چې الله وګټي.
2038
01:54:32,000 --> 01:54:35,000
دا ستاسو حاجیان، ټول حبشیان،
2039
01:54:35,000 --> 01:54:40,000
ټول ریښتیني مومنان د الله تعالی په سترګو کې یو شان دي.
2040
01:54:40,000 --> 01:54:42,000
تاسو رښتیا مومنان یاست.
2041
01:54:42,000 --> 01:54:45,000
دوی به د خپلو لمونځونو په لارښوونه کې یو څه مشکل ولري، ایا دوی نه دي؟
2042
01:54:45,000 --> 01:54:46,000
لارښودنه.
2043
01:54:46,000 --> 01:54:53,000
ښه، د دوی په څیر تړل شوي، دوی څنګه کولی شي شمال له جنوب څخه یا ختیځ له لویدیځ څخه ووایی؟
2044
01:54:53,000 --> 01:54:56,000
دوی تاسو ته لارښوونه کوي.
2045
01:54:56,000 --> 01:54:59,000
وویل که تا زه غلام کړم
2046
01:54:59,000 --> 01:55:04,000
او نه الله ښه بخښونکی او رحم کوونکی و، زه به یې ونه کړم.
2047
01:55:04,000 --> 01:55:10,000
د دې پراخو بدلونونو په جریان کې، موږ یو ښه عاید رخصت اخلو، کپتان بینس.
2048
01:55:10,000 --> 01:55:14,000
نو زه به ستاسو څخه مننه وکړم چې وګورم چې زموږ سامان په خوندي ډول د چارلوټ سړکونو کې ایښودل شوی.
2049
01:55:14,000 --> 01:55:17,000
له تاسو مننه.
2050
01:55:23,000 --> 01:55:25,000
سمه ده. د عبادت لپاره ولاړ.
2051
01:55:25,000 --> 01:55:34,000
آرام شه، کوارټر ماسټر.
2052
01:55:34,000 --> 01:55:35,000
تاسو څه کوئ؟
2053
01:55:35,000 --> 01:55:40,000
زه د ساحل باد څخه ګټه اخلم.
2054
01:55:40,000 --> 01:55:43,000
خو کپتان، د جدل بندر په همدې لور پروت دی.
2055
01:55:43,000 --> 01:55:46,000
هو، مګر باد په دې لوري روان دی.
2056
01:55:46,000 --> 01:55:49,000
مګر که موږ په دې لاره کې پاتې شو، موږ نشو کولی په جدل کې واچوو.
2057
01:55:49,000 --> 01:55:52,000
ښه، لکه څنګه چې تاسو عالي یاست نو په سمه توګه یې ځای په ځای کړئ،
2058
01:55:52,000 --> 01:55:56,000
باد زموږ د نورو ناروغانو سره تیریږي.
2059
01:56:00,000 --> 01:56:01,000
په جدل کې واچوه، کپتان.
2060
01:56:01,000 --> 01:56:05,000
خپله ګټه واخله او د الله تعالی د مهربانۍ شکر ادا کړه.
2061
01:56:05,000 --> 01:56:08,000
یوځل زه د پروپاګند سره اندیښنه نلرم.
2062
01:56:08,000 --> 01:56:13,000
کله چې تاسو ته مخکې له مخکې پیسې درکړل شوي وي نو دا اسانه ده.
2063
01:56:14,000 --> 01:56:16,000
زه به یې د افریقا په ساحل کې واچوم.
2064
01:56:16,000 --> 01:56:18,000
اجازه راکړئ چې خپل مسولیت په غاړه واخلي.
2065
01:56:18,000 --> 01:56:20,000
دوی به وږي وي.
2066
01:56:20,000 --> 01:56:24,000
او تاسو به دوی ته پیسې ورکړئ. د دوی د تیریدو پیسې یې ورکړې؟
2067
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
زه د دوی پاسپورټ ورکوم.
2068
01:56:26,000 --> 01:56:29,000
زه لرم، زه نه یم. تاسو به دې ته لاړ شئ.
2069
01:56:29,000 --> 01:56:32,000
زه به دوی ته پیسې نه ورکوم.
2070
01:56:32,000 --> 01:56:57,000
نقاش، زه به تاسو د دوی سره ساحل کېږدم.
2071
01:57:03,000 --> 01:57:06,000
اجازه راکړئ چې اوس ضایع شي.
2072
01:57:10,000 --> 01:57:11,000
یو ښکلی، غوړ کیپر.
2073
01:57:11,000 --> 01:57:14,000
لکه څنګه چې د بال په څیر خوندور، نو هرڅوک یې خوند اخلي.
2074
01:57:16,000 --> 01:57:19,000
تاسو هغه سړی یاست چې په سترګو کې راځي، صاحب.
2075
01:57:25,000 --> 01:57:28,000
ما زموږ ملګری، ښاغلی مچل لیدلی دی.
2076
01:57:28,000 --> 01:57:30,000
لس زره پونډه، هو، د دوی لپاره، خندا، هو.
2077
01:57:30,000 --> 01:57:33,000
دقیقا زما لپاره د لاسلیک نوم.
2078
01:57:33,000 --> 01:57:35,000
په ښکاره ډول تاسو باید انکار وکړئ.
2079
01:57:35,000 --> 01:57:38,000
هو، ما پیسې موندلې وې.
2080
01:57:38,000 --> 01:57:42,000
ځکه چې هغه غوښتل ما هڅه وکړي، تاسو وګورئ، که زه هغه ته نور وړاندیز وکړم.
2081
01:57:42,000 --> 01:57:44,000
او تاسو وکړل؟
2082
01:57:45,000 --> 01:57:48,000
نه، هغه وویل چې هغه به انتظار وکړي تر هغه چې جیمز ټول ورته اړتیا لري بیرته راشي.
2083
01:57:48,000 --> 01:57:51,000
هغه د یو بل په وړاندې د لوبې کولو اراده لري.
2084
01:57:51,000 --> 01:57:54,000
ښه، زه په نهوري کې یم. ما د دې ونډو لپاره کافي انتظار وکړ.
2085
01:57:54,000 --> 01:57:57,000
زه یو څو اونۍ نور انتظار کولی شم.
2086
01:57:57,000 --> 01:58:00,000
بیا موږ دلته یو.
2087
01:58:00,000 --> 01:58:04,000
اوس دا وڅښئ. دا د غوښې غوره چای دی. ما پخپله جوړ کړ.
2088
01:58:04,000 --> 01:58:06,000
اوه، مننه، الیزابیت.
2089
01:58:06,000 --> 01:58:10,000
موږ به تاسو په پښو او ستاسو په ګالونو کې یو څه رنګ ولرئ تر هغه چې جیمز کور وي.
2090
01:58:10,000 --> 01:58:14,000
همداسې هيله لرم. زه د بار کیدو څخه نفرت کوم. بې ادبه.
2091
01:58:14,000 --> 01:58:17,000
اوس، د وروستي ګپ شپ لپاره.
2092
01:58:17,000 --> 01:58:22,000
ایما کالان او ډینیل فوګارټي به د اکتوبر په 15 نیټه واده وکړي.
2093
01:58:22,000 --> 01:58:26,000
په نهایت کې ، او موږ ټول باید بلنه ورکړو ، نو تاسو باید د دې لپاره ښه اوسئ.
2094
01:58:26,000 --> 01:58:28,000
دلته راشه.
2095
01:58:33,000 --> 01:58:36,000
اوه، ښځه دننه ښکاره کړه، مهرباني وکړئ، نانی.
2096
01:58:36,000 --> 01:58:42,000
او ایما کالن. بې له شکه هغه دلته ده چې زموږ مبارکۍ ترلاسه کړي.
2097
01:58:43,000 --> 01:58:45,000
او، الیزابت.
2098
01:58:50,000 --> 01:58:52,000
اوه، زما ګرانه، آغلې انډین. تاسو څنګه یئ؟
2099
01:58:52,000 --> 01:58:54,000
او، مننه.
2100
01:58:54,000 --> 01:58:57,000
ډینیل او زه ډیر اندیښمن وو کله چې موږ ستاسو د ناروغۍ په اړه واوریدل.
2101
01:58:57,000 --> 01:59:02,000
ستاسو د اندیښنې لپاره مننه، آغلې کالان. زه هر دلیل لرم چې باور لرم ناروغ به روغ شي.
2102
01:59:03,000 --> 01:59:07,000
اوه، سهار مو پخیر، آغلې فریزر. سهار مو پخیر، آغلې کالان.
2103
01:59:07,000 --> 01:59:12,000
څومره ښکلی جامې. داسې زړورې پټې. ایا تاسو یې پخپله جوړ کړی؟
2104
01:59:12,000 --> 01:59:15,000
نه، ما زما د جامو جوړونکي څخه کاپي کړې وه ...
2105
01:59:15,000 --> 01:59:21,000
د لندن ماډل څخه. سټایل یو ښکلی موټر ته اړتیا لري، البته.
2106
01:59:21,000 --> 01:59:24,000
ایا د ښاغلي اندین په اړه کوم خبر شته؟
2107
01:59:24,000 --> 01:59:26,000
هو، هغه له زانزیبار څخه کور ته روان دی.
2108
01:59:26,000 --> 01:59:30,000
نو تاسو کولی شئ ښاغلي فوګارتي ته ووایاست چې خپل چرګان مه شمیرئ. په حقیقت کی.
2109
01:59:30,000 --> 01:59:32,000
مګر ایا دا اوږد سفر نه دی؟
2110
01:59:32,000 --> 01:59:35,000
او، نه. جیمز د فاضله کانال له لارې کور ته راځي.
2111
01:59:43,000 --> 01:59:45,000
توکبورټ.
2112
01:59:45,000 --> 01:59:49,000
زه به د کانال څخه ډیره ګټه پورته کړم.
2113
01:59:49,000 --> 01:59:52,000
د لیدونو لیدو ته لاړه، صاحب، میرمن.
2114
01:59:52,000 --> 01:59:55,000
ډاډه اوسئ چې زموږ د غړو د اوږدولو لپاره ولاړ شئ، ښاغلی پینس.
2115
01:59:55,000 --> 01:59:58,000
دا یو وحشتناک سفر و. ډارونکی.
2116
02:00:11,000 --> 02:00:14,000
ښه، یما، تاسو د پانډورا په اړه څه فکر کوئ؟
2117
02:00:14,000 --> 02:00:16,000
هغه ډېره ښکلې ده.
2118
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
په بشپړ ډول ریفټ شوی او بیا ریګ شوی.
2119
02:00:18,000 --> 02:00:21,000
هغه به د لیورپول څخه بهر هرې کښتۍ ته پاک پیروییل وښیې.
2120
02:00:21,000 --> 02:00:23,000
پانډورا؟ دا یو ښکلی نوم دی.
2121
02:00:23,000 --> 02:00:26,000
د کارکونکي کښتۍ په پرتله د بډایه سړي کښتۍ په څیر.
2122
02:00:26,000 --> 02:00:31,000
داسې آرایشي. او د سمندرونو د دې جواهر امر څوک کوي؟
2123
02:00:31,000 --> 02:00:33,000
زه. تاسو.
2124
02:00:33,000 --> 02:00:36,000
هغه د مدیترانې لپاره سیټ سیل دی.
2125
02:00:36,000 --> 02:00:40,000
ته به څنګه غواړې چې خپله شاتو په هغې کې تېره کړي؟
2126
02:00:40,000 --> 02:00:45,000
او ډینیل. ښه، دا به ترټولو غوره پیل وي.
2127
02:00:45,000 --> 02:01:10,000
او ما تاسو په غیر رومانتيک تورن کړل.
2128
02:01:45,000 --> 02:01:49,000
تاسو کوم کارګو لیږدئ، صاحب؟
2129
02:01:49,000 --> 02:01:52,000
آه د هنر کارګو مصري پنبه.
2130
02:01:52,000 --> 02:01:56,000
ایا تاسو یوازې دا کاغذ لاسلیک کړی؟ دا پاکول به ډیر وخت ونه نیسي.
2131
02:02:07,000 --> 02:02:10,000
او بله بڼه، که تاسو وغواړئ، صاحب.
2132
02:02:10,000 --> 02:02:17,000
یوازې هلته لاسلیک کړئ، مهرباني وکړئ، صاحب.
2133
02:02:17,000 --> 02:02:22,000
اوس، دا ټول د بوخت پټو او بې هوښه فټ په اړه دي.
2134
02:02:22,000 --> 02:02:24,000
د معدې د ګوتو پرته بل څه نشته.
2135
02:02:24,000 --> 02:02:26,000
دا هغه څه دي چې ډاکټر ورته وویل؟
2136
02:02:26,000 --> 02:02:29,000
دومره ډېرې خبرې. خبرې يې څه وې؟
2137
02:02:29,000 --> 02:02:31,000
د ښځینه شکایت.
2138
02:02:31,000 --> 02:02:33,000
هو.
2139
02:02:33,000 --> 02:02:36,000
او تاسو کوم علاج وړاندیز کړی؟
2140
02:02:36,000 --> 02:02:37,000
وخت.
2141
02:02:37,000 --> 02:02:38,000
صاحب
2142
02:02:38,000 --> 02:02:40,000
ایا تاسو بریالی سفر کړی، جیمز؟
2143
02:02:40,000 --> 02:02:41,000
وخت.
2144
02:02:41,000 --> 02:02:44,000
که دا غوره وي چې تاسو یې کولی شئ، موږ به دویم نظر ترلاسه کړو.
2145
02:02:44,000 --> 02:02:48,000
زه یو پیټینټ درمل لرم کوم چې زه په منظمه توګه اخلم او د نیولو مشوره ورکوم.
2146
02:02:48,000 --> 02:02:50,000
زه تنظیم کیدی شم.
2147
02:02:50,000 --> 02:02:52,000
هو.
2148
02:02:52,000 --> 02:02:55,000
تاسو څنګه غواړئ چې هغې ته لاړ شئ؟ اوبه واخله، هو؟
2149
02:02:55,000 --> 02:02:56,000
واخله...
2150
02:02:56,000 --> 02:02:58,000
جیمز، د لګښت په اړه فکر وکړئ.
2151
02:02:58,000 --> 02:03:02,000
او کنه. د مسلکي مشورې لپاره یو سړي ته پیسې ورکول او بیا به یې واخلو، دا خراب کاروبار دی.
2152
02:03:02,000 --> 02:03:05,000
زه په کور کې په اسانۍ سره آرام کولی شم.
2153
02:03:05,000 --> 02:03:08,000
زه د درملو اوبو په اړه ضعیف نظر لرم پرته لدې چې نمونه یې غواړم.
2154
02:03:08,000 --> 02:03:09,000
مګر تاسو پوهیږئ ...
2155
02:03:09,000 --> 02:03:12,000
د سویز کانال په اړه راته ووایه.
2156
02:03:12,000 --> 02:03:16,000
دا د نړۍ له اتو عجوبو څخه یوه ده. دا واقعیا څه ډول دی؟
2157
02:03:16,000 --> 02:03:19,000
نه، یوازې یوه کنده. نور هیڅ نه.
2158
02:03:19,000 --> 02:03:21,000
اوس به راته ووایه.
2159
02:03:21,000 --> 02:03:25,000
دا ټول د ونډو په وړاندیز کې د اړتیا په اړه څه دي، هو؟
2160
02:03:25,000 --> 02:03:26,000
دا ریښتیا ده، جیمز.
2161
02:03:26,000 --> 02:03:30,000
د مچل په نوم یو سړی د 5,000 ونډو بیلانس لري.
2162
02:03:30,000 --> 02:03:33,000
هغه یوازې ستاسو په خپل فوګارټي باوري ښوونکي کې ستاسو بیرته راستنیدو ته انتظار باسي.
2163
02:03:33,000 --> 02:03:37,000
زه ډاډه یم چې ښه. زه به د ماسپښین د جوړولو لپاره زموږ د دریو تنو لپاره بندوبست وکړم.
2164
02:03:37,000 --> 02:03:39,000
زه شک لرم چې ښاغلی فوګارټي، تاسو به موجود وي.
2165
02:03:39,000 --> 02:03:41,000
اوه، ولې نه؟
2166
02:03:41,000 --> 02:03:43,000
زه یوازې د هغه له واده څخه راغلی یم.
2167
02:03:48,000 --> 02:03:49,000
آح وبښئ.
2168
02:03:49,000 --> 02:03:51,000
نو، هو...
2169
02:03:51,000 --> 02:03:54,000
فوګارټي اوس کلان او شرکت دی.
2170
02:03:54,000 --> 02:03:57,000
د دې شرکت شتمني د هغه په لاس کې ده.
2171
02:03:57,000 --> 02:04:00,000
نو تاسو څنګه ممکن د هغه څخه د وتلو تمه کولی شئ؟
2172
02:04:00,000 --> 02:04:03,000
یما، معقول اوسئ. دا به ډیر وخت ونه نیسي.
2173
02:04:03,000 --> 02:04:08,000
تاسو اراده لرئ چې خپل ځان زما د واده په ورځ یوې سوداګریزې غونډې ته ورسوئ او تاسو له ما څخه د معقول کیدو غوښتنه کوئ.
2174
02:04:08,000 --> 02:04:09,000
یما...
2175
02:04:09,000 --> 02:04:12,000
ښاغلي مچل ډیر انتظار وکړ. یقینا هغه یو څه نور انتظار کولی شي.
2176
02:04:12,000 --> 02:04:14,000
اوس نه، جیمز، د لیدلو اړتیا ته، هو؟
2177
02:04:14,000 --> 02:04:18,000
وګوره، که زه هلته نه وم، هغه به ښاغلی مچل وهڅوي چې په دې ونډو وپلوري.
2178
02:04:18,000 --> 02:04:20,000
ما فکر کاوه چې تاسو وویل چې تاسو کولی شئ هغه منع کړئ.
2179
02:04:20,000 --> 02:04:23,000
ښه، زه کولی شم هغه منع کړم که زه هلته نه یم.
2180
02:04:23,000 --> 02:04:25,000
مګر دا زما د واده ورځ ده.
2181
02:04:25,000 --> 02:04:27,000
ایما، زما مینه.
2182
02:04:27,000 --> 02:04:30,000
زه باید هلته وم، تاسو نه ګورئ؟
2183
02:04:30,000 --> 02:04:34,000
څوک چې د دې ونډو کنټرول ترلاسه کوي یوازې په ذهن کې د اړتیا کنټرول ترلاسه کوي.
2184
02:04:34,000 --> 02:04:35,000
زما لور!
2185
02:04:35,000 --> 02:04:38,000
نور زما مینه نه ده، زه ژمنه کوم.
2186
02:04:41,000 --> 02:04:46,000
ښاغلی مچل، تاسو څنګه 5000 ونډې ترلاسه کړې؟
2187
02:04:46,000 --> 02:04:50,000
او ټوټه ټوټه. ما هغه بل ونډې ته نږدې کړه چې څوک یې نه اخلي.
2188
02:04:50,000 --> 02:04:51,000
زه دلته احساس کوم، زه هلته احساس کوم.
2189
02:04:51,000 --> 02:04:53,000
ډیر خطر مو اخیستی، نه؟
2190
02:04:53,000 --> 02:04:55,000
دا د سپورت خطر و.
2191
02:04:55,000 --> 02:04:57,000
او دا ښه ده.
2192
02:04:57,000 --> 02:04:59,000
ښاغلو، ایا موږ داوطلبۍ پیل کوو؟
2193
02:05:02,000 --> 02:05:05,000
تاسو د دې ونډو لپاره 2,500 پونډه ورکړې.
2194
02:05:05,000 --> 02:05:09,000
زه به ووایم چې یو مناسب وړاندیز به 4,000 پونډه وي.
2195
02:05:09,000 --> 02:05:12,000
ما په ذهن کې نږدې 10,000 شمیره درلوده.
2196
02:05:12,000 --> 02:05:14,000
تاسو بدمعاش یاست، صاحب.
2197
02:05:14,000 --> 02:05:15,000
نه، موافق نه یم.
2198
02:05:15,000 --> 02:05:18,000
ښاغلی مچل د سپورت هر انچ ماته راکوي.
2199
02:05:18,000 --> 02:05:22,000
هغه خپلې پیسې په خطر کې اچوي او اوس هغه تمه لري چې د انعام ترلاسه کړي، هو؟
2200
02:05:22,000 --> 02:05:25,000
مننه، ښاغلی O'Neaden، تاسو زما د خپل زړه وروسته یو شریف سړی یاست.
2201
02:05:25,000 --> 02:05:28,000
په بدل کې، اجازه راکړئ تاسو ته د سپورت اشاره وکړم.
2202
02:05:28,000 --> 02:05:33,000
زه چمتو یم چې د 5,000 پونډو یوه پرانیستې داوطلبۍ ومنم.
2203
02:05:36,000 --> 02:05:37,000
زه لږترلږه 6 یم.
2204
02:05:37,000 --> 02:05:39,000
ښاغلی اونیډن؟
2205
02:05:39,000 --> 02:05:42,000
او نه، لوی. زه بخښنه غواړم چې دا به هیڅکله ونه شي.
2206
02:05:42,000 --> 02:05:44,000
اجازه راکړئ چې 7 واورم، صاحب.
2207
02:05:45,000 --> 02:05:48,000
ښاغلی او نیډین، تاسو ما مایوسه کړی.
2208
02:05:48,000 --> 02:05:50,000
تاسو واقعیا کوئ.
2209
02:05:50,000 --> 02:05:52,000
او، راشه، صاحب. د هغې سره لوبه وکړئ.
2210
02:05:53,000 --> 02:05:55,000
زه به تاسو ته د سپورت اشاره وکړم.
2211
02:05:55,000 --> 02:05:59,000
ښاغلی فوګارټي دلته، زه فکر کوم چې هغه زما په پرتله د کښتیو ښه کپتان دی.
2212
02:05:59,000 --> 02:06:01,000
ښه، صاحب، ایا تاسو غواړئ چې اونۍ واورئ یا اړتیا لرئ؟
2213
02:06:01,000 --> 02:06:03,000
نه. ایا تاسو پام کوئ چې دا ازموینه ترسره کړئ؟
2214
02:06:03,000 --> 02:06:06,000
ښه، هغه شیبه چې دا سوداګرۍ په خوښۍ سره پای ته رسیږي.
2215
02:06:06,000 --> 02:06:08,000
تاسو د چای په سوداګرۍ کې یاست، زه پوهیږم، ښاغلی مچل.
2216
02:06:08,000 --> 02:06:10,000
هو، زه یم، مګر زه نه پوهیږم چې دا څه معنی لري.
2217
02:06:10,000 --> 02:06:14,000
ښه، چای، Clippers، د لومړي فصل د نوي ملکیت د راټولولو لپاره ډېر ژر پلورل.
2218
02:06:14,000 --> 02:06:17,000
اوس دلته ښاغلی فوګارتي غواړي خپل غرور ثابت کړي.
2219
02:06:17,000 --> 02:06:25,000
زه وړاندیز کوم چې موږ له هغه سره کښتۍ وکړو، او هر یو 500 ټنه چای بیرته راوړو، هر یو ستاسو لپاره، درې ډارونکي تورونه.
2220
02:06:25,000 --> 02:06:27,000
زما د ونډې په بدل کې، ملکیتونه.
2221
02:06:27,000 --> 02:06:33,000
ښه جنتونه، نه، صاحب. دا ډول پانګونه به ما ته د هغه مقدار څخه لږ حاصل راکړي چې ما دمخه د ښاغلي فوګارټي لخوا وړاندیز شوی و.
2222
02:06:33,000 --> 02:06:35,000
یوازې یوه دقیقه. ما پای ته نه ده رسولې
2223
02:06:35,000 --> 02:06:39,000
اوس، دا کارګو به تاسو ته د £ 5,000 ګټه راوړي.
2224
02:06:39,000 --> 02:06:46,000
اوس، برسېره پردې، او دلته ستاسو د سپورت وړتیا ده، تاسو یې پلورئ، تاسو د £ 5,000 په اصلي قیمت کې یاست چې زموږ څخه هر یو یې کولی شي.
2225
02:06:46,000 --> 02:06:49,000
زموږ څخه هر یو به لومړی لیورپول ته راستون شي.
2226
02:06:49,000 --> 02:06:52,000
دا به هغه ته 10,000 پونډه ګټه ورکړي.
2227
02:06:54,000 --> 02:06:55,000
ښه...
2228
02:06:58,000 --> 02:07:00,000
اوس، د ټکي فیری کې ورزشکاران.
2229
02:07:03,000 --> 02:07:07,000
زه به تاسو ته د ښاغلي فوګارټي لومړی وړاندیز د 6,000 پونډو سره پریږدم.
2230
02:07:07,000 --> 02:07:09,000
یوازې یوه شیبه، صاحب.
2231
02:07:12,000 --> 02:07:13,000
یو نسل.
2232
02:07:13,000 --> 02:07:16,000
یو چې تاسو نشی کولی له لاسه ورکړئ.
2233
02:07:17,000 --> 02:07:21,000
زه دا مفکوره خوښوم، ښاغلی فوګارتي، آیا تاسو ننګونه منئ؟
2234
02:07:26,000 --> 02:07:28,000
بیلشیرونه زما په څیر ښه دي.
2235
02:07:31,000 --> 02:07:33,000
ستاسو یو چانس.
2236
02:07:33,000 --> 02:07:35,000
فوګارټي اوسبورن ته د لمس کولو لپاره هیڅ نه لري.
2237
02:07:36,000 --> 02:07:40,000
فوګارټي پانډورا د یوې شیبې په خبرتیا کې کښتۍ ته چمتو کړه.
2238
02:07:40,000 --> 02:07:43,000
هغه په بشپړ ډول بیا رغول شوی دی.
2239
02:07:43,000 --> 02:07:45,000
زه باید ووایم چې هغه د لیورپول څخه ترټولو ګړندۍ کښتۍ ده.
2240
02:07:45,000 --> 02:07:47,000
بیا به زه سمدلاسه بسته بندي پیل کړم.
2241
02:07:47,000 --> 02:07:48,000
بسته بندي؟
2242
02:07:48,000 --> 02:07:49,000
هو، جیمز.
2243
02:07:49,000 --> 02:07:53,000
تاسو لا تر اوسه ښه نه یاست روغ شوي، اوږد سفر مه کوئ.
2244
02:07:53,000 --> 02:07:57,000
ډاکټر هولسټر د بشپړ استراحت سپارښتنه وکړه. زه اراده لرم چې د هغه مشوره واخلم.
2245
02:07:57,000 --> 02:08:06,000
هغه روغ شوی دی.
2246
02:08:28,000 --> 02:08:30,000
اوه!
2247
02:08:42,000 --> 02:08:45,000
د چین بیړۍ، ښاغلی بینز.
2248
02:08:46,000 --> 02:08:47,000
سمه ده.
2249
02:08:47,000 --> 02:08:48,000
ګردچاپیره وګوره.
2250
02:08:49,000 --> 02:08:50,000
بیا هم د لوېدیځ خوا - لویدیځ.
2251
02:08:51,000 --> 02:08:52,000
موږ به بسته سرته ورسوو.
2252
02:08:52,000 --> 02:08:57,000
سلام، ښاغلی.
2253
02:09:23,000 --> 02:09:27,000
ښه، سیالي روانه ده.
2254
02:09:27,000 --> 02:09:31,000
زموږ لپاره عادي نسل نه، انا.
2255
02:09:31,000 --> 02:09:34,000
دا ځل ډیر څه په خطر کې دي.
2256
02:09:34,000 --> 02:09:55,000
اې؟
2257
02:10:05,000 --> 02:10:07,000
ښه، زه اوس هم تیاره یم.
2258
02:10:07,000 --> 02:10:10,000
زه به لږ ترلږه دوه ورځې د سټرنوریسور وم.
2259
02:10:10,000 --> 02:10:13,000
دا د اوسبورن په څیر یو ښه نااخت دی، صاحب.
2260
02:10:13,000 --> 02:10:16,000
موږ به د خوړو په ښار کې لومړی وي، هیڅکله ویره مه کوئ.
2261
02:10:16,000 --> 02:10:20,000
د ریس په نیمایي کې، هغه کښتۍ چې د ساحل یوه کرښه کېږدي، دوی به هیڅکله د ګټونکي لپاره کش کړي.
2262
02:10:20,000 --> 02:10:25,000
تاسو کشتۍ پریږدئ ، صاحب. زه به تاسو ته خپله خبره درکړم. موږ به د ټیم سره لومړی کور یو.
2263
02:10:25,000 --> 02:10:27,000
تاسو به ښه وي، ښاغلی بینز.
2264
02:10:27,000 --> 02:10:35,000
ګټونکی د ځمکې لاندې کولو شرکت نه کنټرولوي.
2265
02:10:35,000 --> 02:10:36,000
تاسو آرام یاست؟
2266
02:10:36,000 --> 02:10:38,000
هو، مننه، جیمز.
2267
02:10:38,000 --> 02:10:40,000
اوس به څومره وخت وي؟
2268
02:10:40,000 --> 02:10:44,000
تاسو د تیرې میاشتې راهیسې هره ورځ له ما څخه ورته پوښتنه کړې.
2269
02:10:44,000 --> 02:10:48,000
زه تاسو سره ژمنه کوم، زموږ زوی به په لیورپول کې زیږیدلی وي.
2270
02:10:48,000 --> 02:10:51,000
د چټک تیریدو لپاره اوس نیم دوه دلیلونه، هو؟
2271
02:10:51,000 --> 02:10:53,000
انا
2272
02:10:53,000 --> 02:10:55,000
ایا تاسو ډاډه یاست چې تاسو وخورئ، بس؟
2273
02:10:55,000 --> 02:10:57,000
جیمز، زه هیڅکله خواړه نه پریږدم.
2274
02:10:57,000 --> 02:11:00,000
ښه، د ناروغۍ هغه ټوپونه، هو، مخکې له دې چې موږ تاسو ته ویلي وای، تاسو پوهیږئ څه؟
2275
02:11:00,000 --> 02:11:03,000
ما هغه وخت تاسو ته وویل، دا د یوې میرمنې مرستې پرته بل څه ندي.
2276
02:11:03,000 --> 02:11:06,000
دومره اندیښنه مه کوه.
2277
02:11:06,000 --> 02:11:09,000
کله چې موږ بشپړ چاو ته ورسیږو، تاسو به غوره لور ولرئ.
2278
02:11:09,000 --> 02:11:11,000
دا به کله وي؟
2279
02:11:11,000 --> 02:11:13,000
زه به تاسو ته وښیم.
2280
02:11:13,000 --> 02:11:15,000
تاسو پوهیږئ، تاسو چیرته ناست یاست.
2281
02:11:15,000 --> 02:11:22,000
هلته موږ یو.
2282
02:11:22,000 --> 02:11:25,000
اوس زه د دوه ورځو خدمت په اړه غلیظ فکر کوم.
2283
02:11:25,000 --> 02:11:27,000
موږ باید په شاوخوا 48 ساعتونو کې د خواړو چاو کې واوسو.
2284
02:11:27,000 --> 02:11:30,000
بیا به موږ بار کړو، معلومه شي کله چې د نوي کال څخه مخکې تړل کیږي ډیر په لیکه کې وي.
2285
02:11:30,000 --> 02:11:33,000
ډیر باور مه کوئ، جیمز. د چای فصل ممکن چمتو نه وي.
2286
02:11:33,000 --> 02:11:34,000
هو، دا به وي.
2287
02:11:34,000 --> 02:11:39,000
د لیورپول څخه زموږ کیبل زموږ په اجنټ کې زموږ د شرکت په وړاندې د لسو زرو قضیو غوښتنه کوي.
2288
02:11:39,000 --> 02:11:41,000
که څه هم لګښت.
2289
02:11:41,000 --> 02:11:43,000
موږ باید دا سیالي وګټو، این.
2290
02:11:43,000 --> 02:11:47,000
او بیا البرټ باید یو نه بلکه د بخارۍ بیړۍ جوړ کړي.
2291
02:11:47,000 --> 02:11:49,000
زموږ د زوی لپاره په هرڅه کې.
2292
02:12:08,000 --> 02:12:10,000
زه فکر کوم چې یوازې هغه زموږ پښې لري.
2293
02:12:10,000 --> 02:12:13,000
زه به تاسو ته یو یا دوه چلونه وښیم، ښاغلی بنی.
2294
02:12:13,000 --> 02:12:16,000
زه به د هغې هره ګنډه وساتم.
2295
02:12:20,000 --> 02:12:24,000
په څلورو یا پنځو ورځو کې به موږ د خواړو چاو کې یو.
2296
02:12:24,000 --> 02:12:28,000
ملګری وايي جیمز یا اډن ممکن په دوه کې وي.
2297
02:12:28,000 --> 02:12:34,000
هغه تاسو ډیر هوښیار کړی او تاسو یې له لاسه ورکړی او زه تصور نشم کولی چې تاسو پدې حالت کې څه په زړه پوري ومومئ.
2298
02:12:34,000 --> 02:12:37,000
دا زما پیسې دي چې تاسو ورسره قمار کوئ، په یاد ولرئ؟
2299
02:12:37,000 --> 02:12:40,000
زما پیسې، ګرانه.
2300
02:12:40,000 --> 02:12:43,000
ځینې وختونه زه فکر کوم چې دا یوازینی دلیل دی چې تاسو ما سره واده کړی.
2301
02:12:46,000 --> 02:12:48,000
زه یو...
2302
02:12:48,000 --> 02:12:50,000
ماشومتوب پریږده.
2303
02:12:53,000 --> 02:12:55,000
سمه ده، دا وخت څه دی؟
2304
02:12:55,000 --> 02:12:57,000
دا دومره بې رحمه ده.
2305
02:12:57,000 --> 02:13:01,000
کوچنۍ مس قیمتي باید لمس نه شي. ایا تاسو هیر کړی چې چیرته واده شوی؟
2306
02:13:03,000 --> 02:13:04,000
زه بخښنه غواړم، ډینیل.
2307
02:13:04,000 --> 02:13:07,000
هو، د ځان لپاره بخښنه غواړئ.
2308
02:13:07,000 --> 02:13:08,000
زه ولې نه وای؟
2309
02:13:08,000 --> 02:13:12,000
دا څه ډول شاتو د کښتۍ په کیبن کې یوځای پخیږي؟
2310
02:13:12,000 --> 02:13:16,000
ستاسو د اتلولۍ په اړه څه تمه لرئ چې خپل ټول ملګري له دې سره راوړي؟
2311
02:13:16,000 --> 02:13:34,000
او تاسو!
2312
02:13:34,000 --> 02:13:35,000
یو پونډ یو ټن.
2313
02:13:35,000 --> 02:13:37,000
زه ډاډه یم چې زما پرنسپل به هیڅ اعتراض ونه کړي.
2314
02:13:37,000 --> 02:13:39,000
او ستا پرنسپل دی؟
2315
02:13:39,000 --> 02:13:40,000
ښاغلی مچل.
2316
02:13:40,000 --> 02:13:44,000
د ښاغلي مچل شهرت له موږ سره ډېر ښه ملګری دی.
2317
02:13:44,000 --> 02:13:48,000
هغه داسې بریښي چې سږکال خپل بار وړلو لپاره غیر معمولي ګړندي وي.
2318
02:13:48,000 --> 02:13:52,000
زه پوهیږم چې تل د نوي فصلونو د ښه کولو لپاره غوښتنه شتون لري.
2319
02:13:52,000 --> 02:13:54,000
څه؟
2320
02:13:54,000 --> 02:13:56,000
تاسو پخپله، کپتان.
2321
02:13:56,000 --> 02:13:59,000
کیبل د لیورپول څخه دی. قیمت په ښکاره ډول هیڅ شی نلري.
2322
02:13:59,000 --> 02:14:05,000
او موږ د کالن او د لیورپول شرکت څخه لارښوونې هم لرو چې د کریک چای کلیپرونو څخه یو پورته کړئ.
2323
02:14:05,000 --> 02:14:09,000
داسې ښکاري چې له یوکوهاما څخه راستون شوی او د هغې سره ولاړ ساتئ.
2324
02:14:09,000 --> 02:14:11,000
کالن شیفټیټ
2325
02:14:11,000 --> 02:14:15,000
وایپر، هغه کلمه یوازې یو لید او لید دی.
2326
02:14:15,000 --> 02:14:23,000
د هغې کپتان لارښوونې لري چې هغه باید د پانډورا د کپتان فوګارټي سره هغه وخت بدل کړي کله چې هغه راشي.
2327
02:14:23,000 --> 02:14:25,000
یقینا، جوش.
2328
02:14:25,000 --> 02:14:27,000
څلور میاشتې په سمندر کې.
2329
02:14:27,000 --> 02:14:34,000
او اوس تاسو زما څخه په ساده ډول تمه لرئ چې له یوې کښتۍ څخه بلې کښتۍ ته پرته له دې چې په ځمکه کې پښه تیر کړم.
2330
02:14:34,000 --> 02:14:36,000
واقعیا، دا شیطاني ده!
2331
02:14:36,000 --> 02:14:39,000
نو جیمز ټول په ما کې هوښیار ته اړتیا لري ، زه ګورم.
2332
02:14:39,000 --> 02:14:44,000
ښه ، موږ به د لیورپول لپاره سفر وکړو مخکې لدې چې هغه حتی بار کول پیل کړي.
2333
02:14:44,000 --> 02:14:48,000
زه د فوګارټي د پیژندلو څخه بهر یم چې د هغه آستین ته ځي.
2334
02:14:48,000 --> 02:14:50,000
یو وایپر.
2335
02:14:50,000 --> 02:14:52,000
نوي کلیپرونه په سمه توګه نومول شوي.
2336
02:14:52,000 --> 02:14:53,000
او هغه د مچۍ ځواب دی.
2337
02:14:53,000 --> 02:14:55,000
فوګارټي به د سهار له څپو سره بهر وي.
2338
02:14:55,000 --> 02:14:57,000
دا به هغه ته لږترلږه دوه ورځې رهبري ورکړي.
2339
02:14:57,000 --> 02:14:59,000
زه پدې پوهیږم.
2340
02:14:59,000 --> 02:15:03,000
ښه، تاسو زاړه چین یاست او موږ څه کوو؟
2341
02:15:03,000 --> 02:15:05,000
ښه، دوه شیان، ښاغلی.
2342
02:15:05,000 --> 02:15:09,000
د روژې په درشل کې ده او ما نن سهار په شمال لویدیځ کې د تندر غږ واورېد.
2343
02:15:09,000 --> 02:15:11,000
او د دوی په غرونو کې د بریښنا ځینې چمکونه.
2344
02:15:11,000 --> 02:15:12,000
نو؟
2345
02:15:12,000 --> 02:15:16,000
خوا ته مې وکتل، د سیند په شاوخوا کې د ژېړو خټو یوه اندازه پړسېدلې وه.
2346
02:15:16,000 --> 02:15:19,000
اوس، زه فکر کوم چې موږ د مونسون د مینځلو لپاره کوو.
2347
02:15:19,000 --> 02:15:22,000
دا ښه نه وي، جمیکا.
2348
02:15:22,000 --> 02:15:25,000
دا تبه له منځه وړي.
2349
02:15:25,000 --> 02:15:27,000
له دې سره ښکته شه، ملګري.
2350
02:15:27,000 --> 02:15:32,000
اوس، که ښاغلی فوګارټي په مونسون کې زموږ څخه مخکې سفر وکړي، تاسو به په ډیر احتیاط سره حرکت وکړئ.
2351
02:15:32,000 --> 02:15:35,000
ځکه چې دا سیند له ټوټو او شګو ډک دی.
2352
02:15:35,000 --> 02:15:38,000
او هغه نشي کولی خپل سرعت وکاروي تر څو چې هغه روښانه نه وي او دا به هغه لږترلږه 12 ساعته وخت ونیسي.
2353
02:15:38,000 --> 02:15:40,000
په پای کې موږ دواړه.
2354
02:15:40,000 --> 02:15:41,000
نو ګټه چیرته ده؟
2355
02:15:41,000 --> 02:15:43,000
ښه، په پخوانیو ورځو کې، صاحب، موږ یو چال زده کړ.
2356
02:15:43,000 --> 02:15:47,000
هلته به د چینايي جنګی الوتکو بیړۍ د هغه د سیند لپاره ویښ پرتې وې.
2357
02:15:47,000 --> 02:15:51,000
کله چې مونسون مات شي، د سر اوبه په بشپړ ډول په ژړا راځي.
2358
02:15:51,000 --> 02:15:54,000
او کله چې دا سیند تیریږي، دا هرڅه د هغې څخه مخکې اخلي.
2359
02:15:54,000 --> 02:15:55,000
د شګو کڅوړو په څیر د دوی خزانې په شمول.
2360
02:15:55,000 --> 02:15:59,000
نو هغه څه چې موږ یې کول، موږ یوازې زموږ د طوفان کیمرې جوړې کړې.
2361
02:15:59,000 --> 02:16:02,000
او زموږ د مورینګ لینونو ته ځړول.
2362
02:16:02,000 --> 02:16:07,000
او کله چې باد راغی، د هغې له لارې ټوټه ټوټه کړه او موږ ځو.
2363
02:16:07,000 --> 02:16:09,000
کار کولای شو.
2364
02:16:09,000 --> 02:16:12,000
مخکې لدې چې فوګارټي په دې پوه شي ، موږ به د هغه په اییل کې وخورو.
2365
02:16:12,000 --> 02:16:18,000
دلته بیلفیوزر شتون لري او دا ټول اړین دي او ځوان باید وي.
2366
02:16:18,000 --> 02:16:20,000
تاسو دوه شیان وړاندیز کړی، بین.
2367
02:16:20,000 --> 02:16:22,000
بل څه وو، هو؟
2368
02:16:22,000 --> 02:16:26,000
ښه، ما د ښاغلي فوګارټي وائپر ته نږدې کتنه درلوده او زه فکر کوم چې هغه تېروتنه کړې او په دې ریس کې یې غوره کړی دی.
2369
02:16:26,000 --> 02:16:27,000
تاسو یې کوئ، تاسو یې کوئ؟
2370
02:16:27,000 --> 02:16:30,000
هغه یو جوړه کینوس لري، مګر هغې بیم پراخ کړی دی.
2371
02:16:30,000 --> 02:16:32,000
هغه د سخت موسم کښتۍ ده.
2372
02:16:32,000 --> 02:16:35,000
په ژړا کلا کې، هغه خرراټی کوي او معیار پریږدي.
2373
02:16:35,000 --> 02:16:38,000
مګر پدې لاره کې، موږ د اوس لپاره یو. هغې یو مناسب باد درلود.
2374
02:16:38,000 --> 02:16:39,000
آه
2375
02:16:39,000 --> 02:16:41,000
نو موږ خپل څلور او معنی گزونه ګرد بدل کړو.
2376
02:16:41,000 --> 02:16:44,000
تاسو ګورئ ، دا به موږ ته په څلورو کې د کینوس دوه پلن سره نږدې راکړي.
2377
02:16:44,000 --> 02:16:46,000
اوس دا د سپکو بادونو لپاره مناسب دی.
2378
02:16:46,000 --> 02:16:49,000
یو ځل د هند په بحر کې، موږ دوی بیرته بدلوو.
2379
02:16:49,000 --> 02:16:51,000
بیا سمه ده.
2380
02:16:51,000 --> 02:16:53,000
زه به تاسو ته انتقال کړم.
2381
02:16:53,000 --> 02:16:55,000
زه به سهار له دوی څخه وغواړم او کار به یې لاس ته راوړم.
2382
02:16:55,000 --> 02:17:00,000
مګر موږ به بیرته نه بدلوو. موږ به یو اضافي اصلي انګړ او اضافي شپږ فوټ دواړه خواوو ته راوړو.
2383
02:17:00,000 --> 02:17:03,000
یو ناڅاپه سکوت واچوئ او لښتي یې د هغې څخه سم واخلئ.
2384
02:17:03,000 --> 02:17:04,000
او دا یو چانس دی چې موږ یې باید واخلو.
2385
02:17:04,000 --> 02:17:07,000
زه د دې سیالۍ ګټلو ته لیواله نه یم ، زموږ له اوبو څخه راشئ.
2386
02:17:07,000 --> 02:17:10,000
زما زوی به په لیورپول کې زیږیدلی وي.
2387
02:17:12,000 --> 02:17:15,000
آه، زه هیڅ شی په جدي توګه غلط نشم موندلی.
2388
02:17:15,000 --> 02:17:17,000
آه، ناوخته تبه، شاید.
2389
02:17:17,000 --> 02:17:24,000
مګر، یا، زه په ورځ کې درې ځله د سب میرین درملنې په توګه د لږ تریاک سره د بټلي د آرام کولو وړاندیز کوم.
2390
02:17:24,000 --> 02:17:31,000
هو، زما فیس به د مشورې لپاره پنځه ډالر وي او د ځانګړي لپاره نیم ډالر.
2391
02:17:34,000 --> 02:17:36,000
او د مهربانۍ له مخې مننه.
2392
02:17:36,000 --> 02:17:39,000
زه به هره ورځ تر هغه وخته پورې کښته کیږم تر څو چې تاسو کښته نه شئ.
2393
02:17:39,000 --> 02:17:42,000
ښځه اړینه ده، موږ د جوار سره ودریږو. ښه ورځ په سر کې.
2394
02:17:42,000 --> 02:17:44,000
او ښه ورځ.
2395
02:17:46,000 --> 02:17:47,000
د څاڅکو سره کښتۍ.
2396
02:17:47,000 --> 02:17:48,000
اوس، نور خپګان مه کوئ که تاسو خوښ یاست.
2397
02:17:48,000 --> 02:17:49,000
څه؟
2398
02:17:49,000 --> 02:17:51,000
ډیر کار کول او د کولو لپاره وخت نشته. موږ د بخارونو سره سم یو.
2399
02:17:51,000 --> 02:17:57,000
ته دومره ظالم نه شې. زه آرام او آرام ته اړتیا لرم، او زه باید ساحل ته لاړ شم.
2400
02:17:59,000 --> 02:18:01,000
زه به بله دقیقه په دې کښتۍ کې پاتې نه شم.
2401
02:18:01,000 --> 02:18:03,000
هو، تاسو به، ایما.
2402
02:18:03,000 --> 02:18:04,000
زه ساحل ته ځم
2403
02:18:04,000 --> 02:18:06,000
دا به زما مخه ونه نیسي.
2404
02:18:09,000 --> 02:18:11,000
ستا مطلب دا دی چې ته به له ما پرته سفر کوې؟
2405
02:18:11,000 --> 02:18:14,000
د خراب شوي ماشوم په لیوالتیا کې د دې نسل د لاسه ورکولو هیڅ اراده نشته.
2406
02:18:14,000 --> 02:18:16,000
زه تاسو د کښتۍ څخه منع کوم.
2407
02:18:16,000 --> 02:18:21,000
تاسو هیڅ شی نه منع کوئ.
2408
02:18:21,000 --> 02:18:23,000
زه د شرکت کالین یم.
2409
02:18:23,000 --> 02:18:26,000
له اوس څخه، زه پریکړه کوم.
2410
02:18:26,000 --> 02:18:29,000
موږ د څپو سره کښته کوو.
2411
02:18:32,000 --> 02:18:34,000
تاسو لا تر اوسه د درد سره مخ یاست، میرمن اندین.
2412
02:18:34,000 --> 02:18:35,000
یو څه.
2413
02:18:35,000 --> 02:18:37,000
د لږ څه څخه ډیر، زه خوښوم.
2414
02:18:37,000 --> 02:18:39,000
یو ماشوم، دا به سم وي؟
2415
02:18:39,000 --> 02:18:42,000
ولې، تاسو به د خرگوش ریچھ ولرئ او په دې کې هیڅ شک نشته.
2416
02:18:42,000 --> 02:18:44,000
مګر دا هغه بابا نه دی چې موږ یې په اړه اندیښمن یو، نه، دا؟
2417
02:18:44,000 --> 02:18:46,000
او دا زما روح اندیښمن دی.
2418
02:18:46,000 --> 02:18:50,000
بیا باید داسې نه وای. ټول ژوند قیمتي دی، ستاسو په ګډون.
2419
02:18:50,000 --> 02:18:52,000
ښاغلی ورست، بیا هغه درجې.
2420
02:18:52,000 --> 02:18:57,000
مګر ایا زه کولی شم ووایم چې ستاسو خپل طبي ذهن به تاسو ته بیرته حوض ته ووایی؟
2421
02:18:57,000 --> 02:18:59,000
ستا میړه بې زړه احمق دی.
2422
02:18:59,000 --> 02:19:00,000
هغه نه پوهیږي.
2423
02:19:00,000 --> 02:19:02,000
دا یې نه دي ویلي؟
2424
02:19:02,000 --> 02:19:04,000
هغه د خپل زوی په لټه کې دی.
2425
02:19:04,000 --> 02:19:06,000
ایا تاسو فکر کاوه چې دوی به هغه ته یو انتخاب ورکړي؟
2426
02:19:06,000 --> 02:19:09,000
هغه قوي روح و او تاسو مناسب چانس لرئ.
2427
02:19:09,000 --> 02:19:13,000
یوځل چې تاسو لیورپول ته راستون شئ ، تاسو د غوره طبي پاملرنې ګټه لرئ.
2428
02:19:13,000 --> 02:19:17,000
دلته دوی کلوروفارم او انټي سیپټیکونه لري.
2429
02:19:17,000 --> 02:19:20,000
درمل زما د ځوانۍ راهیسې خورا ښه پرمختګ کړی.
2430
02:19:20,000 --> 02:19:23,000
دلته په ساحل کې، سړی تماس له لاسه ورکوي.
2431
02:19:23,000 --> 02:19:27,000
په ورته وخت کې، هغه د چینایي ترکیب دی.
2432
02:19:27,000 --> 02:19:29,000
زه یې په کلکه وړاندیز کوم کله چې تاسو د درد احساس کوئ.
2433
02:19:29,000 --> 02:19:30,000
او، انتظار وکړئ.
2434
02:19:30,000 --> 02:19:34,000
نه، نه، دا به ماشوم ته لږ زیان ونه رسوي، مګر د اړتیا سره سم یې واخلئ.
2435
02:19:34,000 --> 02:19:36,000
ښه، تاسو ته ښه ورځ، آغلې اندین.
2436
02:19:36,000 --> 02:19:37,000
مننه، سپی.
2437
02:19:37,000 --> 02:19:40,000
او په یاد ولرئ، له دې ورځې څخه، دا ستاسو روغتیا ده چې مهم دي.
2438
02:19:40,000 --> 02:19:42,000
ستاسو روغتیا، بل څه نه.
2439
02:19:42,000 --> 02:19:44,000
له دې څخه میړه مه اخلئ.
2440
02:19:56,000 --> 02:19:57,000
ښه، هغه هلته ځي، ښاغلی بینس.
2441
02:19:57,000 --> 02:19:58,000
سلام.
2442
02:19:58,000 --> 02:20:00,000
زه د پنبې مهرونه پرې کوم.
2443
02:20:00,000 --> 02:20:01,000
څه؟
2444
02:20:01,000 --> 02:20:02,000
دلته د غوښې اړخ دی.
2445
02:20:02,000 --> 02:20:03,000
ما تیره شپه له هغه سره څښاک وخوړل.
2446
02:20:03,000 --> 02:20:05,000
هغه د الوتونکي کب سیلر دی.
2447
02:20:05,000 --> 02:20:07,000
ښه هوا، سړی.
2448
02:20:07,000 --> 02:20:09,000
دا د بونسو پوهه لاره ده.
2449
02:20:33,000 --> 02:20:34,000
دا دومره ظلم دی.
2450
02:20:34,000 --> 02:20:36,000
دا دومره ورو حرکت کوي.
2451
02:20:36,000 --> 02:20:37,000
دا سیند دی.
2452
02:20:37,000 --> 02:20:39,000
دا محتاط نیویګیشن ته اړتیا لري.
2453
02:20:41,000 --> 02:20:43,000
مګر سبا به په خلاص سمندر کې وي.
2454
02:20:43,000 --> 02:20:45,000
زه ګومان کوم چې تاسو د اییل پین پاکولو ته ځئ.
2455
02:20:47,000 --> 02:20:49,000
ما ستاسو لپاره خپل ښه کار کړی، ښاغلی اندین.
2456
02:20:49,000 --> 02:20:52,000
موږ د معمول بار کولو وخت نږدې نیمه ورځ کم کړی دی.
2457
02:20:52,000 --> 02:20:55,000
زه ستاسو په لیدو ډیر ښه یم ، ښاغلي چان ، مګر موږ لاهم د لمر انتظار باسو.
2458
02:20:55,000 --> 02:20:58,000
ما فکر کاوه چې دا لاهم زموږ څخه دوه ورځې مخکې دی.
2459
02:20:58,000 --> 02:20:59,000
هو، ښاغلی.
2460
02:20:59,000 --> 02:21:06,000
بونسو یوازې د مینځلو په حال کې دی.
2461
02:21:18,000 --> 02:21:20,000
په حقیقت کې هیڅ نوم نه دی.
2462
02:21:20,000 --> 02:21:22,000
کله مو هغه چارټ کړ؟
2463
02:21:22,000 --> 02:21:23,000
څو میاشتې مخکې.
2464
02:21:23,000 --> 02:21:25,000
هغه زموږ د پیسو سره د جملو لپاره چارټ شوې وه.
2465
02:21:25,000 --> 02:21:27,000
ستا ورور ته يوه روپۍ هم درنه نه کړه.
2466
02:21:27,000 --> 02:21:29,000
که څه هم دا باید تاسو ته یو ښه پیسي مصرف کړي.
2467
02:21:29,000 --> 02:21:33,000
زما مطلب دا دی چې تاسو د کارګو لپاره د کرکې پرته د رحم څخه پورته او ښکته کړئ.
2468
02:21:33,000 --> 02:21:35,000
ما اراده نه درلوده چې هغه د بار وړلو لپاره وکاروم.
2469
02:21:35,000 --> 02:21:37,000
هغه یوازې د تجربوي موخو لپاره کارول کیږي.
2470
02:21:37,000 --> 02:21:40,000
ښه، د سرو زرو لپاره ستاسو مطلب؟
2471
02:21:40,000 --> 02:21:41,000
ښه، نور څه؟
2472
02:21:41,000 --> 02:21:45,000
د مناسب سټیرینګ انجن پوښتنه شتون لري، د بیلګې په توګه، د بویلر لوړ فشار.
2473
02:21:45,000 --> 02:21:48,000
مګر تاسو څنګه اراده لرئ چې خپل لګښتونه بیرته ترلاسه کړئ؟
2474
02:21:48,000 --> 02:21:51,000
هغه کښتۍ چې پرته له کارګو څخه تیریږي خوري، ایا دا نه ده؟
2475
02:21:51,000 --> 02:21:53,000
دا زما تاوان دی، د بل چا نه.
2476
02:21:53,000 --> 02:21:56,000
زه د شخصي لګښتونو څخه بې برخې کیدو ته حساب ورکوم.
2477
02:21:56,000 --> 02:22:00,000
او نور احمقان، زما مشوره واخله زه به د نوم نه لرې کړم.
2478
02:22:00,000 --> 02:22:01,000
له هغې لرې شه.
2479
02:22:01,000 --> 02:22:02,000
سمدستي.
2480
02:22:02,000 --> 02:22:06,000
مګر زه به هغه د inedence Steamship شرکت ته انتقال کړم.
2481
02:22:06,000 --> 02:22:10,000
ښه، تاسو نه ګورئ؟ اجازه راکړئ چې شرکت هغې ته پیسې ورکړي.
2482
02:22:10,000 --> 02:22:14,000
هو، موږ به له شمالي ویلز څخه سلیټ واستوو.
2483
02:22:14,000 --> 02:22:16,000
آیرلینډ ته زنګ ووهئ، هو.
2484
02:22:16,000 --> 02:22:19,000
او تاسو کولی شئ په ورته وخت کې خپلې تجربې ترسره کړئ.
2485
02:22:19,000 --> 02:22:22,000
تاسو ګورئ، سړی، په عام ډول په ګټو کې پام کوي، روبی.
2486
02:22:22,000 --> 02:22:24,000
موږ به یو څو مسافر او ټول یوو.
2487
02:22:24,000 --> 02:22:26,000
لیورپول، هولی هیډ، کارک.
2488
02:22:26,000 --> 02:22:28,000
په مسافرینو کې مخ په زیاتیدونکي تجارت دی، تاسو پوهیږئ.
2489
02:22:28,000 --> 02:22:29,000
او، زه ګورم.
2490
02:22:29,000 --> 02:22:32,000
د رابرټ او اډین لخوا چمتو شوي خواړو او پلورنځیو سره.
2491
02:22:32,000 --> 02:22:33,000
چاندلر.
2492
02:22:33,000 --> 02:22:34,000
ولې نه؟
2493
02:22:34,000 --> 02:22:36,000
بار وړل زموږ کاروبار دی.
2494
02:22:36,000 --> 02:22:39,000
زه به سمدلاسه اړین اسناد چمتو کړم.
2495
02:22:39,000 --> 02:22:43,000
ورور رابرټس یو ریښتینی سوداګر شو.
2496
02:22:43,000 --> 02:22:45,000
البرټ، تاسو هیر کړی؟
2497
02:22:45,000 --> 02:22:46,000
څه؟
2498
02:22:46,000 --> 02:22:48,000
د خپلې مور لیدو ته چیرته پیسې ورکړئ؟
2499
02:22:48,000 --> 02:22:50,000
اوه، نه، میلاویک، د پوښتنې لپاره بخښنه غواړم.
2500
02:22:50,000 --> 02:22:52,000
ښه، رابرټس ما د هغه په څیر ونیول.
2501
02:22:52,000 --> 02:22:54,000
مګر موږ ستاسو لپاره د هغې د باور ژمنه کړې وه.
2502
02:22:54,000 --> 02:22:56,000
وګوره، زه باید دا کار پاک کړم.
2503
02:22:56,000 --> 02:22:59,000
ته لاړ شه، ګاډی واخله زه به وروسته هلته درسره یوځای شم.
2504
02:22:59,000 --> 02:23:09,000
دا یو ښه ماښام دی، زه به لاړ شم.
2505
02:23:29,000 --> 02:23:36,000
زه په تخته کې یم.
2506
02:23:36,000 --> 02:23:38,000
زه په تخته کې یم.
2507
02:23:38,000 --> 02:23:45,000
زه په تخته کې یم.
2508
02:23:45,000 --> 02:23:48,000
زه په تخته کې یم.
2509
02:23:48,000 --> 02:23:50,000
زه په تخته کې یم.
2510
02:23:50,000 --> 02:23:51,000
زه پوهیږم چې ته لاړ شه.
2511
02:23:51,000 --> 02:23:55,000
هو، ښاغلی.
2512
02:23:55,000 --> 02:24:00,000
هو، ښاغلی.
2513
02:24:00,000 --> 02:24:03,000
ستاسو جیمز او اډین خور.
2514
02:24:03,000 --> 02:24:04,000
زه به نه اخلم.
2515
02:24:04,000 --> 02:24:05,000
بیا نه.
2516
02:24:05,000 --> 02:24:06,000
بیا نه.
2517
02:24:11,000 --> 02:24:16,000
ژر شه، زما سره راشه.
2518
02:24:23,000 --> 02:24:24,000
ته څه لرې؟
2519
02:24:24,000 --> 02:24:25,000
تاسو په یاد ولرئ، جیسپ؟
2520
02:24:25,000 --> 02:24:26,000
په حقیقت کې، زه یې کوم.
2521
02:24:26,000 --> 02:24:28,000
د دې ګډوډ سیمنز اعتصاب مشر.
2522
02:24:28,000 --> 02:24:31,000
او ته دومره حوصله لرې چې داسې سړی زما کور ته راولې.
2523
02:24:31,000 --> 02:24:33,000
زموږ کور، البرټ.
2524
02:24:33,000 --> 02:24:35,000
او ما زموږ په اصطبل کې پټ نه دی کړی.
2525
02:24:35,000 --> 02:24:38,000
ایا تاسو د ایډین او ابیټون له جزا څخه خبر یاست او د مجرم تښتیدلي؟
2526
02:24:38,000 --> 02:24:41,000
هغه باید هیڅکله په لومړي ځای کې زندان ته نه وای تللی.
2527
02:24:41,000 --> 02:24:43,000
حتی جیمز د دوی په سیمنز اعتصاب کې یو څه عدالت لیدلی.
2528
02:24:43,000 --> 02:24:45,000
جیمز د ځان لپاره یو پیغمبر ولید.
2529
02:24:45,000 --> 02:24:48,000
د جیسوپ ښځه په بې وزلۍ کې مړه شوه او ماشومان یې په غریب کور کې وو.
2530
02:24:48,000 --> 02:24:50,000
هغه باید لومړی د میرمنې او کورنۍ فکر وکړي.
2531
02:24:50,000 --> 02:24:52,000
دا یو دلیل نه دی چې احتمال لري یو نا امید سړي ته اپیل وکړي.
2532
02:24:52,000 --> 02:24:54,000
د هغه لپاره دلته پاتې کیدل ناممکن دي.
2533
02:25:07,000 --> 02:25:09,000
زه پوهیږم چې تاسو به د یو څه په اړه فکر وکړئ.
2534
02:25:09,000 --> 02:25:11,000
هغه بېړۍ ده، Mo.
2535
02:25:11,000 --> 02:25:13,000
خو سپي به یې کتل.
2536
02:25:13,000 --> 02:25:15,000
او هغه به هیڅ کاغذ ونه لري.
2537
02:25:15,000 --> 02:25:22,000
هغه به نوي هویت او نوي مسلک ته اړتیا ولري.
2538
02:25:29,000 --> 02:25:31,000
دا ممکنه ده.
2539
02:25:31,000 --> 02:25:32,000
ستاسو لپاره، نه د هغه لپاره.
2540
02:25:32,000 --> 02:25:34,000
زه پوهیدم چې تاسو به د یو څه په اړه فکر وکړئ.
2541
02:25:34,000 --> 02:25:39,000
تاسو به د چای لپاره زنګ ووهئ پداسې حال کې چې زه به د فیلا له لارې ایرلینډ ته د لیږلو بندوبست وکړم.
2542
02:25:39,000 --> 02:25:40,000
مننه، البرټ.
2543
02:25:40,000 --> 02:25:46,000
مګر هغه به کار وکړي، مارکي.
2544
02:25:47,000 --> 02:25:54,000
جیسپ؟
2545
02:25:58,000 --> 02:26:02,000
او تاسو د دې وړتیا لرئ چې هلته ناست شئ او ما ته زما مخ ته ووایاست چې تاسو یو مجرم ته پناه ورکوئ.
2546
02:26:02,000 --> 02:26:05,000
زه په تاسو باور لرم او رابرټ کولی شي د یو ځل لپاره ستاسو په سرونو کې لاهم ژبه وساتي.
2547
02:26:05,000 --> 02:26:12,000
زما میړه ډیر ډیر شریف سړی دی. دوی د هغه د خور د جنایی ایسک په اړه غږیز نظر لري،
2548
02:26:12,000 --> 02:26:14,000
زه وړاندیز کوم چې تاسو بیا د هغه مثال تعقیب کړئ ، سارا.
2549
02:26:14,000 --> 02:26:15,000
او ولې باید؟
2550
02:26:15,000 --> 02:26:19,000
که تاسو دا د خپلې میرمنې دنده نه ګڼئ چې د خپل میړه د غوښتنو سره موافق وي،
2551
02:26:19,000 --> 02:26:23,000
بیا زه وړاندیز کوم چې تاسو زاړه متل ته پام وکړئ ، د خټو لرګیو.
2552
02:26:23,000 --> 02:26:25,000
دا به په موږ باندې برش ونه کړي.
2553
02:26:25,000 --> 02:26:28,000
که کوم معلومات ایښودل شي، تاسو ممکن ډاډه اوسئ چې دا به وي، سارا.
2554
02:26:28,000 --> 02:26:31,000
الیزابت، تاسو به د ټولو په څیر غیږ کې ونیسئ.
2555
02:26:31,000 --> 02:26:34,000
سمه ده، زه بشپړ شوی یم. راشه، میرمن سارا.
2556
02:26:34,000 --> 02:26:37,000
هیڅ نوم باید ټیم جوړ او د تګ لپاره چمتو وي.
2557
02:26:37,000 --> 02:26:39,000
زه احمقه نجلۍ
2558
02:26:39,000 --> 02:26:42,000
هو، پورته. هغه له موږ ټولو څخه تمه لري چې چوپ پاتې شو.
2559
02:26:42,000 --> 02:27:07,000
د جیسپ پلور په هیڅ نوم کې سټکر لري او پای یې شتون لري. زه نو.
2560
02:27:12,000 --> 02:27:34,000
موږ اوس د بشپړ چاو څخه 21 ورځې پلورل شوي یو او تر اوسه د ښاغلي فوګوټ وایپر نه دی لیدل شوی.
2561
02:27:34,000 --> 02:27:38,000
په باد کې هوا یو څه ظالمه، رڼا او مناسبه ده.
2562
02:27:38,000 --> 02:27:44,000
لکه څنګه چې دا روښانه بادونه موږ ته غوره کوي، جیمز د ویب د بیارغونې لپاره لوی امیدونه لري.
2563
02:27:44,000 --> 02:27:52,000
خرڅلاو، بوم!
2564
02:27:58,000 --> 02:28:02,000
دا د هغې ده. دا هغه وایپر دی چې هغه شوه.
2565
02:28:02,000 --> 02:28:06,000
ښه شپه، ښاغلی بیګس.
2566
02:28:06,000 --> 02:28:08,000
اې!
2567
02:28:08,000 --> 02:28:34,000
خبرې کول
2568
02:28:34,000 --> 02:28:35,000
نه!
2569
02:28:41,000 --> 02:28:42,000
نه!
2570
02:28:42,000 --> 02:28:43,000
جیف؟
2571
02:28:45,000 --> 02:28:46,000
تاسو رسیدلو ته چمتو یاست؟
2572
02:28:46,000 --> 02:28:47,000
هو.
2573
02:28:47,000 --> 02:28:54,000
تاسو څه کوئ؟
2574
02:28:54,000 --> 02:28:57,000
زه تاسو ته ځم.
2575
02:28:57,000 --> 02:29:00,000
تاسو څه کوئ؟
2576
02:29:00,000 --> 02:29:21,000
زه تاسو ته ځم.
2577
02:29:21,000 --> 02:29:23,000
اې، راځه، دنده، جیف.
2578
02:29:23,000 --> 02:29:27,000
سمه ده.
2579
02:29:27,000 --> 02:29:34,000
حرکت ته چمتو یاست؟
2580
02:29:34,000 --> 02:29:36,000
ودریږئ، ودریږئ.
2581
02:29:36,000 --> 02:29:38,000
ښه، چپ شه، ځواک صاحب.
2582
02:29:38,000 --> 02:29:41,000
سمه ده، کپتان، تاسو به ډیر ژر ځواک ترلاسه کړئ.
2583
02:29:41,000 --> 02:29:43,000
زه دلته یم، تاسو نه دی درکړل شوی.
2584
02:29:43,000 --> 02:29:45,000
سمه ده.
2585
02:29:49,000 --> 02:29:52,000
ډراو په بار کې د فلیټ څپې او باد د پورته کیدو په مقابل کې دی.
2586
02:29:52,000 --> 02:29:56,000
هغه د بربرډ بانکونو اعلانولو لپاره کافي جامې نلري.
2587
02:29:56,000 --> 02:30:00,000
ایا دا زه یم؟
2588
02:30:00,000 --> 02:30:02,000
که زه حیران شم چې اور به نه راښکته شي
2589
02:30:02,000 --> 02:30:09,000
لعنت، احمقانو وینټیلیټر بند پریښود.
2590
02:30:09,000 --> 02:30:11,000
د فایر باکس وینټیلیټر خلاص کړئ ، ایا تاسو به ، جازب؟
2591
02:30:11,000 --> 02:30:26,000
نه، صاحب.
2592
02:30:26,000 --> 02:30:29,000
دې بارون بیا چاودنه وکړه.
2593
02:30:29,000 --> 02:30:36,000
بارون، دلته، ته به، جیزب؟
2594
02:30:36,000 --> 02:30:46,000
جازب؟
2595
02:30:46,000 --> 02:30:51,000
جازب؟
2596
02:30:51,000 --> 02:30:58,000
جازب؟
2597
02:30:58,000 --> 02:31:01,000
جازب؟
2598
02:31:01,000 --> 02:31:06,000
جازب؟
2599
02:31:06,000 --> 02:31:07,000
جایزب؟
2600
02:31:07,000 --> 02:31:10,000
اور خلاص کړئ، ژر لیونۍ.
2601
02:31:10,000 --> 02:31:13,000
جازب؟
2602
02:31:13,000 --> 02:31:15,000
جازب؟
2603
02:31:15,000 --> 02:31:18,000
جازب؟
2604
02:31:18,000 --> 02:31:20,000
جازب؟
2605
02:31:20,000 --> 02:31:27,000
جازب؟
2606
02:31:27,000 --> 02:31:29,000
جازب؟
2607
02:31:29,000 --> 02:31:35,000
جازب؟
2608
02:31:35,000 --> 02:31:37,000
کپتان!
2609
02:31:37,000 --> 02:31:50,000
لیورپول بیرته وګرځوئ!
2610
02:31:50,000 --> 02:31:57,000
موږ حرکت کوو، موږ د ګل کولو لپاره یو.
2611
02:31:57,000 --> 02:32:04,000
د پنبې سیل!
2612
02:32:04,000 --> 02:32:12,000
زه پوهیدم چې دوی د پنبې غالۍ به پیژني.
2613
02:32:12,000 --> 02:32:17,000
په پلور کې ترټولو غوره لنډیز په اسانۍ سره ډیر چټک دي.
2614
02:32:17,000 --> 02:32:30,000
د هغې سره یې وساتئ.
2615
02:32:47,000 --> 02:32:54,000
جازب؟
2616
02:32:54,000 --> 02:33:01,000
جازب؟
2617
02:33:01,000 --> 02:33:07,000
جازب؟
2618
02:33:07,000 --> 02:33:10,000
تاسو به د غوره Tubman پیسو لخوا استازیتوب وکړئ چې پیرود کولی شئ.
2619
02:33:10,000 --> 02:33:14,000
ډاکټر ایمیل تیل به په اردو کې ناوې ته زنګ ووهي.
2620
02:33:14,000 --> 02:33:15,000
مننه ښاغلیه.
2621
02:33:15,000 --> 02:33:22,000
مننه، ښه میرمن.
2622
02:33:45,000 --> 02:33:55,000
زه به هر موسم واخلم، زه به ځم.
2623
02:33:55,000 --> 02:33:58,000
راځئ وګورو چې تاسو د ریښتیني وخت سره څه کولی شئ.
2624
02:33:58,000 --> 02:34:02,000
تاسو څنګه کولی شئ لاړ شئ؟
2625
02:34:02,000 --> 02:34:05,000
د ګوند لپاره وخت، ټول څلور کیمرې، صاحب.
2626
02:34:05,000 --> 02:34:08,000
نارنج بند کړئ، ښاغلی ای!
2627
02:34:08,000 --> 02:34:11,000
هغه ته د پیسو لپاره یوه خونه ورکړئ!
2628
02:34:11,000 --> 02:34:15,000
پایپونه هرچیرې دي، کښتۍ اوس دلته دي!
2629
02:34:15,000 --> 02:34:43,000
منډه کړه، ښاغلی بریډ!
2630
02:34:43,000 --> 02:34:50,000
لاړ شه!
2631
02:34:50,000 --> 02:34:55,000
لاړ شه!
2632
02:34:55,000 --> 02:35:02,000
لاړ شه!
2633
02:35:02,000 --> 02:35:08,000
لاړ شه!
2634
02:35:08,000 --> 02:35:15,000
لاړ شه!
2635
02:35:15,000 --> 02:35:20,000
لاړ شه!
2636
02:35:20,000 --> 02:35:23,000
څه شوي دي؟
2637
02:35:23,000 --> 02:35:25,000
تاسو انتظار پیل کړ.
2638
02:35:25,000 --> 02:35:27,000
او، هم.
2639
02:35:27,000 --> 02:35:31,000
دا دلته څه دي؟
2640
02:35:31,000 --> 02:35:33,000
ستا مخ!
2641
02:35:33,000 --> 02:35:36,000
تاسو اوس هم هلته یاست.
2642
02:35:36,000 --> 02:35:38,000
دا یو څو کرښې دي، صاحب.
2643
02:35:38,000 --> 02:35:46,000
دا ټول ټکي دي.
2644
02:35:46,000 --> 02:35:49,000
نږدې په ډیک کې لاړ شه. زه اړ یم
2645
02:35:49,000 --> 02:35:53,000
هو، جیمز. زه پوهیږم.
2646
02:35:53,000 --> 02:35:55,000
ګرانه؟
2647
02:35:55,000 --> 02:36:08,000
نه نه نه.
2648
02:36:08,000 --> 02:36:29,000
بخت!
2649
02:36:29,000 --> 02:36:32,000
څراغ بند کړئ، یما، زما مینه.
2650
02:36:32,000 --> 02:36:36,000
کله چې موږ وګټو، دا یما ده، زما مینه.
2651
02:36:36,000 --> 02:36:39,000
او موږ خپله ایما له لاسه ورکوو ، کیري راوړو.
2652
02:36:39,000 --> 02:36:42,000
ښه، موږ یوازې د سوداګرۍ بریا غوره کړې.
2653
02:36:42,000 --> 02:36:58,000
نو ، د راتلونکو څو اونیو لپاره ، دا ټول به ساده کښتۍ وي او ایما ، زما مینه.
2654
02:36:58,000 --> 02:37:03,000
دا ډیره مینه ده، الیزابت.
2655
02:37:03,000 --> 02:37:12,000
وخت، هو.
2656
02:37:12,000 --> 02:37:14,000
خو نور نه.
2657
02:37:14,000 --> 02:37:15,000
نور نه.
2658
02:37:15,000 --> 02:37:17,000
مګر ته زما سره مینه لري.
2659
02:37:17,000 --> 02:37:18,000
البته.
2660
02:37:18,000 --> 02:37:22,000
ښه، بیا مینه دوامداره نه ده.
2661
02:37:22,000 --> 02:37:23,000
دا بدلیږي.
2662
02:37:23,000 --> 02:37:24,000
دا کیدای شي ثابت وي.
2663
02:37:24,000 --> 02:37:25,000
دا کولی شي بدلون ومومي.
2664
02:37:25,000 --> 02:37:26,000
هیڅ ډاډ نشته.
2665
02:37:26,000 --> 02:37:29,000
دا باید په متقابل مینه او درناوي پورې اړه ولري، او ...
2666
02:37:29,000 --> 02:37:32,000
او باور، یما.
2667
02:37:32,000 --> 02:37:33,000
باید باور وي.
2668
02:37:33,000 --> 02:37:40,000
په هغه ورځ چې موږ واده وکړ، ما یوازې خپل ځان نه، بلکې زما ټول بخت تاسو ته وسپارل.
2669
02:37:40,000 --> 02:37:43,000
ایا تاسو به هم همداسې کړي وای؟
2670
02:37:43,000 --> 02:37:45,000
پرته له شکه.
2671
02:37:45,000 --> 02:37:46,000
بیا یې ثابت کړئ.
2672
02:37:46,000 --> 02:37:47,000
هغه څنګه؟
2673
02:37:47,000 --> 02:37:51,000
اوس زما لپاره دا احمقانه ریس پریږده.
2674
02:37:51,000 --> 02:37:52,000
څه؟
2675
02:37:52,000 --> 02:37:53,000
او، نه.
2676
02:37:53,000 --> 02:37:57,000
ټول هغه څه چې کولی شي دا ثابت کړي چې تاسو به له احمق سره واده وکړئ.
2677
02:37:57,000 --> 02:37:59,000
موږ او تاسو به له لاسه ورنکړو چې لاهم د کلام او شرکت مالکیت لرو.
2678
02:37:59,000 --> 02:38:03,000
تاسو به د پایلې په اړه د لیوالتیا پرته نور پاتې نه شئ.
2679
02:38:03,000 --> 02:38:05,000
که جیمز ورته اړتیا نه وي، هغه به دا سیالي وګټي.
2680
02:38:05,000 --> 02:38:08,000
په څو کلونو کې، دا به هیڅ کلام او شرکت نه وي.
2681
02:38:08,000 --> 02:38:12,000
له همدې امله موږ باید دا سیالي وګټو ، یما.
2682
02:38:12,000 --> 02:38:19,000
زه د مینې خبرې کولې، ډینیل.
2683
02:38:19,000 --> 02:38:26,000
زه دننه یم.
2684
02:38:26,000 --> 02:38:35,000
ما د تورن سر ساتل پیل کړل، صاحب.
2685
02:38:35,000 --> 02:38:40,000
او، نه.
2686
02:38:40,000 --> 02:38:49,000
زما په حساب ، انجیل شاوخوا دوه ورځې مخکې دی.
2687
02:38:49,000 --> 02:38:53,000
اوس، که زه پوهیږم چې فوګارټي به هغه ته یو څه سیرم ورکړي، هغه به اوس د اتلانتیک په مینځ کې وي
2688
02:38:53,000 --> 02:38:55,000
تر څو لویدیځ یې ونیسي.
2689
02:38:55,000 --> 02:38:57,000
نو موږ به ختیځ ته وساتو، د ازود لپاره خوندي، هو؟
2690
02:38:57,000 --> 02:38:58,000
هغه د فلیپ فریوز په څیر نه و.
2691
02:38:58,000 --> 02:38:59,000
آه، ښه.
2692
02:38:59,000 --> 02:39:01,000
موږ به د ټوټو د نیولو لپاره ورسیږو.
2693
02:39:01,000 --> 02:39:03,000
یوازې خپل کونجونه پرې کړئ.
2694
02:39:03,000 --> 02:39:06,000
نه، هغه...
2695
02:39:06,000 --> 02:39:10,000
له آس څخه لیرې شه، ښاغلی بینس.
2696
02:39:10,000 --> 02:39:14,000
په ښه روغتیا کې ساتل، میرمن.
2697
02:39:14,000 --> 02:39:18,000
اوه، او ایا صاحب بیرته ستا د بریالیتوب لپاره راغلی، ایلی، مننه، ښاغلی بینس؟
2698
02:39:18,000 --> 02:39:20,000
څومره وخت مخکې موږ ته رسیدو؟
2699
02:39:20,000 --> 02:39:22,000
شاوخوا درې اونۍ، هغه ته مناسبه هوا ورکړئ.
2700
02:39:22,000 --> 02:39:24,000
دا ښه پرې کوي.
2701
02:39:24,000 --> 02:39:27,000
ډیری لچک لرونکي پرتونه په کښتۍ کې زیږیدلي دي، ما.
2702
02:39:27,000 --> 02:39:29,000
زما زوی به په لیورپول کې زیږیدلی وي، ښاغلی بینس.
2703
02:39:29,000 --> 02:39:31,000
ما په هغه باندې خپل ذهن جوړ کړ.
2704
02:39:31,000 --> 02:39:35,000
په دې حالت کې، زه هیڅ کثافات نه لرم، میرمن.
2705
02:39:35,000 --> 02:39:38,000
تاسو به ودریږئ، ښاغلی او نیدي، په هر څه کې چې پیښیږي، څه شی، ښاغلی بینس؟
2706
02:39:38,000 --> 02:39:40,000
ښه، البته، میرمن.
2707
02:39:40,000 --> 02:39:44,000
ښاغلی اونیډی کولی شم ښاغلی فوګارتي یا د اونۍ په هره ورځ کې په درجنونو کې کښته کړم؟
2708
02:39:44,000 --> 02:39:49,000
زه ډاډه یم، مګر زه هغه وخت جوړوم کله چې هغه د قوي ملګرو ته اړتیا لري.
2709
02:39:49,000 --> 02:39:52,000
ښاغلی او نیډي کولی شي تل په ما تکیه وکړي، میرمن.
2710
02:39:52,000 --> 02:40:20,000
مننه، ښاغلی بینس.
2711
02:40:20,000 --> 02:40:25,000
سمه ده، دا به وکړي.
2712
02:40:25,000 --> 02:40:28,000
زه به یې د ګډون په سیالۍ کې واخلم.
2713
02:40:28,000 --> 02:40:30,000
ښاغلی بینز، زه به له تاسو سره کښته کړم.
2714
02:40:30,000 --> 02:40:31,000
سمه ده، صاحب.
2715
02:40:31,000 --> 02:40:32,000
یو څرخ واستول.
2716
02:40:32,000 --> 02:40:33,000
سمه ده.
2717
02:40:33,000 --> 02:40:50,000
کښته کول، نیول.
2718
02:40:50,000 --> 02:40:51,000
وګرځي.
2719
02:40:51,000 --> 02:40:53,000
دا وایپر دی.
2720
02:40:53,000 --> 02:41:14,000
محکمه، ښاغلی بینز، موږ هغه نیولی دی.
2721
02:41:14,000 --> 02:41:15,000
د بانکونو شاته.
2722
02:41:15,000 --> 02:41:16,000
د راتلو لپاره ولاړ شه.
2723
02:41:16,000 --> 02:41:17,000
اې.
2724
02:41:17,000 --> 02:41:21,000
سیل، تاسو به په اړه راشي.
2725
02:41:21,000 --> 02:41:23,000
مرسته را سره وکړه.
2726
02:41:23,000 --> 02:41:25,000
مرسته را سره وکړه.
2727
02:41:25,000 --> 02:41:29,000
د مینسویل تالار.
2728
02:41:29,000 --> 02:41:32,000
د مینسویل تالار.
2729
02:41:32,000 --> 02:41:39,000
د مینسویل تالار.
2730
02:41:39,000 --> 02:41:56,000
د مینسویل تالار.
2731
02:41:56,000 --> 02:41:58,000
په لاره کې رحم خلاص کړئ.
2732
02:41:58,000 --> 02:42:01,000
یو څو دقیقې او موږ به د پیلوټ بیرغ یخ کړو.
2733
02:42:01,000 --> 02:42:03,000
بیا به نسل زموږ وي.
2734
02:42:03,000 --> 02:42:11,000
او، جیک.
2735
02:42:11,000 --> 02:42:12,000
جک.
2736
02:42:12,000 --> 02:42:16,000
هو، مهرباني وکړئ، نه.
2737
02:42:16,000 --> 02:42:17,000
ګړندی، جیمز.
2738
02:42:17,000 --> 02:42:19,000
ژر.
2739
02:42:19,000 --> 02:42:23,000
تاسو اوس ډاکټر ته اړتیا لرئ.
2740
02:42:23,000 --> 02:42:26,000
ښاغلی بینس!
2741
02:42:26,000 --> 02:42:30,000
لږترلږه یو څه شتون لري چې زه یې په اړه کولی شم.
2742
02:42:30,000 --> 02:42:33,000
بینز د پیلوټ پرچم سره خبرې نه کوي.
2743
02:42:33,000 --> 02:42:34,000
ملایان مه اخلئ.
2744
02:42:34,000 --> 02:42:35,000
ښاغلیه؟
2745
02:42:35,000 --> 02:42:36,000
نه، جیمز.
2746
02:42:36,000 --> 02:42:38,000
تاسو د پیلوټ پورته کولو انتظار نه کوئ.
2747
02:42:38,000 --> 02:42:39,000
په ځان کې ملایان.
2748
02:42:39,000 --> 02:42:43,000
موږ باید د ویډیو ادعا کولو لپاره د پیلوټانو د بندر مقررات غوره کړو.
2749
02:42:43,000 --> 02:42:47,000
بینز، دا بندر ته کش کړه.
2750
02:42:47,000 --> 02:42:48,000
غوره.
2751
02:42:53,000 --> 02:42:56,000
نسل ستاسو وه.
2752
02:42:56,000 --> 02:43:03,000
زه به تاسو یا ماشوم له لاسه نه ورکوم.
2753
02:43:03,000 --> 02:43:13,000
مهرباني وکړئ، زه به تاسو ودروم چې پیلوټ پورته کړم.
2754
02:43:13,000 --> 02:43:16,000
یا اړتیا ده چې دا ځل ځان له لاسه ورکړي.
2755
02:43:16,000 --> 02:43:18,000
زه به په ترتیب سره سیالي وګټم.
2756
02:43:18,000 --> 02:43:20,000
ښه، دا دواړه د کپتان تر څنګ دي.
2757
02:43:20,000 --> 02:43:22,000
زه د بایسون پور ورکوم.
2758
02:43:22,000 --> 02:43:24,000
مګر یو تل.
2759
02:43:24,000 --> 02:43:27,000
د یو سره.
2760
02:44:25,000 --> 02:44:28,000
دا د انځور لپاره زما لاره ده.
2761
02:44:28,000 --> 02:44:30,000
زه دلته ځم.
2762
02:44:30,000 --> 02:44:32,000
نه، جیمز په لټه کې دی.
2763
02:44:32,000 --> 02:44:34,000
تاسو یې کولی شئ.
2764
02:44:34,000 --> 02:44:42,000
هغه جیمز دی.
2765
02:45:05,000 --> 02:45:08,000
تاسو دواړه زموږ د موافقې کاپي لرئ.
2766
02:45:08,000 --> 02:45:10,000
هو، ښاغلی مچل.
2767
02:45:10,000 --> 02:45:12,000
زه ډاډه یم چې شرایط د پیژندلو څخه ډیر دي.
2768
02:45:12,000 --> 02:45:15,000
په اصل کې، ګټونکي چې زما څخه ترلاسه کوي،
2769
02:45:15,000 --> 02:45:28,000
د لیډ انډول توازن
2770
02:45:28,000 --> 02:45:36,000
د لاین سټیمشپ ونډو ، د £ 5,000 موافقه شوې قیمت.
2771
02:45:36,000 --> 02:45:38,000
زه د ریس ادعا کوم.
2772
02:45:38,000 --> 02:45:42,000
زه پوهیدم چې د ښاغلي او نیډن کښتۍ لومړی ډوب شوی و.
2773
02:45:42,000 --> 02:45:49,000
یوازې د خپل عادي ګړندۍ تمرین په واسطه، هغه د پیلوټ اخیستلو مخه نه ده نیولې، د بندر د مقرراتو سره سم.
2774
02:45:49,000 --> 02:45:51,000
زه د ډیفالټ ریس ادعا کوم.
2775
02:45:51,000 --> 02:45:53,000
وګورئ، ایا دا ریښتیا ښاغلی او نیډن دی؟
2776
02:45:53,000 --> 02:45:55,000
ایا تاسو د پیلوټ پرته ډوب کړی؟
2777
02:45:55,000 --> 02:45:58,000
ما هیڅ انتخاب نه درلود. زما میرمن په درد کې وه.
2778
02:45:58,000 --> 02:46:00,000
نو هلته یو سړی دی.
2779
02:46:00,000 --> 02:46:01,000
یو سړی؟
2780
02:46:01,000 --> 02:46:03,000
زه چمتو نه یم چې هغه سیالي پریږدم چې دمخه یې ګټلې وي ، صاحب.
2781
02:46:03,000 --> 02:46:05,000
دا لا دمخه نه و ګټلی.
2782
02:46:05,000 --> 02:46:09,000
که ما د پیلوټ د نیولو لپاره نه ودرولی، ما کولی شوای چې هغه په رحم کې سمدستي سفر کړی وای.
2783
02:46:09,000 --> 02:46:11,000
تاسو نشئ کولی هغه دواړه وپلورئ.
2784
02:46:11,000 --> 02:46:12,000
هغه هېر کړه.
2785
02:46:12,000 --> 02:46:15,000
لومړۍ کښتۍ چې په لیکه کې کیښودل کیږي ساحل دی
2786
02:46:15,000 --> 02:46:17,000
او په دې سند کې د پیلوټ کولو په اړه هیڅ شی نشته.
2787
02:46:17,000 --> 02:46:20,000
ښه، په دې سند کې د میرمنو د زیږون په اړه هیڅ شی نشته.
2788
02:46:20,000 --> 02:46:23,000
که ښاغلی اونیډن غواړي د بندر غضب وکړي،
2789
02:46:23,000 --> 02:46:28,000
یا دا په بشپړه توګه د هغه خپله معامله ده، زه پخپله یو سپورت سړی یم،
2790
02:46:28,000 --> 02:46:33,000
او زه د یو سړي ستاینه کوم چې هر ډول دلیل خطر ته چمتو کوي.
2791
02:46:33,000 --> 02:46:35,000
څه؟
2792
02:46:38,000 --> 02:46:40,000
دا په دې معنی ده چې موږ باید د بندر مقرراتو سره سم عمل وکړو.
2793
02:46:40,000 --> 02:46:43,000
زه بخښنه غواړم، زه قضاوت کوم چې ښاغلی اونین ګټونکی وي.
2794
02:46:47,000 --> 02:46:49,000
ته نه غواړې چې ورسره وویني.
2795
02:46:49,000 --> 02:46:52,000
مبارک، ښاغلی، ستاسو د شرکت کنټرول ترلاسه کولو لپاره.
2796
02:46:52,000 --> 02:46:53,000
هو؟
2797
02:46:56,000 --> 02:46:58,000
دا زما مطلب دی.
2798
02:47:16,000 --> 02:47:18,000
تاسو باید اوس پریږدئ، صاحب.
2799
02:47:18,000 --> 02:47:20,000
دا نیمه دروازه ده، صاحب، تاسو وګورئ.
2800
02:47:20,000 --> 02:47:22,000
او ډیر ژر به تاسو یو ښکلی لمسۍ ولرئ.
2801
02:47:22,000 --> 02:47:23,000
زه نو.
2802
02:47:24,000 --> 02:47:26,000
دا به وي، صاحب.
2803
02:47:29,000 --> 02:47:32,000
زه ویره لرم چې دا به ستونزمن زیږون وي، میرمن او نیډن.
2804
02:47:32,000 --> 02:47:33,000
تاسو ودرول.
2805
02:47:33,000 --> 02:47:34,000
تاسو ما ته خبرداری ورکړ.
2806
02:47:34,000 --> 02:47:36,000
تاسو پوهیږئ چې موږ باید څه وکړو؟
2807
02:47:36,000 --> 02:47:38,000
زه چمتو یم.
2808
02:47:38,000 --> 02:47:40,000
ډیر ښه.
2809
02:47:40,000 --> 02:47:42,000
زه تاسو سره د یوې شی وعده کولی شم.
2810
02:47:42,000 --> 02:47:44,000
دا به بې درده وي.
2811
02:47:44,000 --> 02:47:46,000
Clarifol؟
2812
02:47:46,000 --> 02:47:48,000
دا به ماشوم ته زیان ونه رسوي.
2813
02:47:48,000 --> 02:47:50,000
نه، نه، البته نه.
2814
02:47:55,000 --> 02:47:57,000
په موږ باور وکړه، آغلې O'Neden.
2815
02:48:09,000 --> 02:48:11,000
د هغې په وړاندې مبارزه مه کوئ.
2816
02:48:12,000 --> 02:48:16,000
په تدریجي او ژوره توګه تنفس وکړئ.
2817
02:48:16,000 --> 02:48:17,000
شرم؟
2818
02:48:23,000 --> 02:48:24,000
ورو ورو.
2819
02:48:24,000 --> 02:48:31,000
ورو ورو.
2820
02:48:31,000 --> 02:48:41,000
بیپ
2821
02:49:01,000 --> 02:49:04,000
بیپ
2822
02:49:31,000 --> 02:49:33,000
جیمز، تاسو ډیر لرې یاست!
2823
02:49:33,000 --> 02:49:35,000
جیمز، مبارکي.
2824
02:49:35,000 --> 02:49:36,000
جیمز!
2825
02:49:36,000 --> 02:49:38,000
راځئ، جیمز.
2826
02:49:38,000 --> 02:49:41,000
ستا شرارت څنګه دی، جیمز؟
2827
02:49:41,000 --> 02:49:44,000
تاسو باید دوی ته یو څو دقیقو اجازه ورکړئ، جیمز.
2828
02:49:44,000 --> 02:49:46,000
هو، البته.
2829
02:49:46,000 --> 02:49:48,000
او زه به په غیږ کې ونیسم.
2830
02:49:56,000 --> 02:49:58,000
زما سره ښکته شه، یلف.
2831
02:49:58,000 --> 02:50:01,000
تاسو به اوس پورته راشئ.
2832
02:50:29,000 --> 02:50:31,000
زه بخښنه غواړم.
2833
02:50:31,000 --> 02:50:34,000
ما هغې ته خبرداری ورکړ.
2834
02:50:37,000 --> 02:50:42,000
لکه څنګه چې خدای زما شاهد دی، لږ تر لږه 12 میاشتې مخکې په دې خونه کې،
2835
02:50:42,000 --> 02:50:44,000
ما هغې ته وویل.
2836
02:50:44,000 --> 02:50:46,000
ماشومان نشته.
2837
02:50:53,000 --> 02:50:55,000
هغه لاړ.
2838
02:50:55,000 --> 02:50:58,000
هغه لاړ.
2839
02:51:04,000 --> 02:51:06,000
ته یوه لور لرې.
2840
02:51:06,000 --> 02:51:26,000
دا یوه ښکلې کوچنۍ نجلۍ ده.
2841
02:51:36,000 --> 02:51:39,000
تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ.
2842
02:52:06,000 --> 02:52:09,000
تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ.
2843
02:52:36,000 --> 02:52:40,000
تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ.
2844
02:53:06,000 --> 02:53:09,000
تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ.
2845
02:53:36,000 --> 02:53:40,000
تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ.
2846
02:54:06,000 --> 02:54:10,000
تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ.
2847
02:54:36,000 --> 02:54:40,000
تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ.
2848
02:55:06,000 --> 02:55:10,000
تاسو نشئ کولی خپل بدن وساتئ.
270940