All language subtitles for The Mummy Tomb of the Dragon Emperor 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,873 --> 00:00:43,668 NARRATOR: Long ago, a mythic battle between good and evil 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,546 played out in ancient China. 3 00:00:46,630 --> 00:00:49,173 The country was torn by civil war, 4 00:00:49,258 --> 00:00:52,468 with many kingdoms struggling for land and power. 5 00:00:54,930 --> 00:01:00,893 But one king had a ruthless ambition to make himself emperor by the sword. 6 00:01:10,112 --> 00:01:11,404 (Clearing THROAT) 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,292 (Speaking Mandarin) 8 00:01:24,376 --> 00:01:25,668 Leave me. 9 00:01:25,753 --> 00:01:27,879 Prepare for war! 10 00:01:29,757 --> 00:01:32,967 NARRATOR: The other rulers hired assassins to kill the King 11 00:01:33,051 --> 00:01:35,678 before he could conquer them all. 12 00:01:51,445 --> 00:01:53,905 (Grunting) 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,991 (SWORDS Clashing) 14 00:02:09,963 --> 00:02:11,005 (Speaking Mandarin) 15 00:02:15,177 --> 00:02:16,844 Stop! l am not harmed. 16 00:02:24,770 --> 00:02:25,812 We attack tonight! 17 00:02:27,731 --> 00:02:30,191 (PEOPLE Screaming) 18 00:02:39,535 --> 00:02:44,121 NARRATOR: Kingdom by kingdom, his army swept away everything in its path, 19 00:02:44,206 --> 00:02:48,042 and anyone who resisted met a terrible fate. 20 00:02:51,338 --> 00:02:52,964 The country was his. 21 00:02:53,048 --> 00:02:56,217 He was now Emperor of All Under Heaven. 22 00:02:57,886 --> 00:03:02,640 He enslaved his conquered enemies and forced them to build his Great Wall. 23 00:03:02,724 --> 00:03:06,644 When they were dead or useless, he had them buried beneath it. 24 00:03:37,968 --> 00:03:42,179 The Emperor's mystics taught him mastery over the five elements, 25 00:03:43,307 --> 00:03:47,268 fire, water, earth, wood and metal. 26 00:03:47,352 --> 00:03:49,687 His power seemed without limit. 27 00:03:53,901 --> 00:03:56,110 He was master of millions, 28 00:03:56,194 --> 00:03:59,989 but like the lowliest peasant, he could not stop growing old. 29 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 (Speaking Mandarin) 30 00:04:01,199 --> 00:04:05,286 l have too much to do for one lifetime. 31 00:04:05,454 --> 00:04:09,457 NARRATOR: He needed to defeat his last enemy, death itself. 32 00:04:16,924 --> 00:04:20,051 One day, news came of a powerful witch 33 00:04:20,135 --> 00:04:23,679 who was rumored to know the secret to eternal life. 34 00:04:23,764 --> 00:04:29,018 He ordered General Ming, his oldest friend and trusted ally, to find her. 35 00:04:40,447 --> 00:04:42,698 The witch was named Zi Yuan, 36 00:04:42,783 --> 00:04:45,952 and she was nothing like the General expected. 37 00:04:54,252 --> 00:04:55,294 (Speaking Mandarin) 38 00:04:55,379 --> 00:04:56,629 Your Majesty... 39 00:05:02,344 --> 00:05:03,386 Rise up. 40 00:05:06,807 --> 00:05:10,226 l do not possess the secret of immortality, my Lord... 41 00:05:10,310 --> 00:05:13,270 ...but l know where to find it. 42 00:05:14,731 --> 00:05:15,773 General... 43 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 No man is to touch her. 44 00:05:20,529 --> 00:05:24,031 She is mine. 45 00:05:29,037 --> 00:05:32,832 NARRATOR: On the western border stood the Monastery of Turfan. 46 00:05:32,916 --> 00:05:36,919 There was housed the greatest library in the ancient world, 47 00:05:37,004 --> 00:05:41,215 and Zi Yuan was sure the secret to eternal life was here. 48 00:06:03,989 --> 00:06:05,031 (Speaking Mandarin) 49 00:06:05,115 --> 00:06:07,033 This is a key. 50 00:06:16,126 --> 00:06:18,878 NARRATOR: It was the long lost oracle bones, 51 00:06:18,962 --> 00:06:23,299 a collection of all the mystical secrets of the ancient world. 52 00:06:23,383 --> 00:06:28,929 The Emperor's answer was here along with other magic beyond imagining. 53 00:06:39,024 --> 00:06:40,066 (Speaking Mandarin) 54 00:06:40,150 --> 00:06:42,026 You have served me well. 55 00:06:44,821 --> 00:06:47,865 I will grant you anything you desire. 56 00:06:49,326 --> 00:06:52,995 I want to spend my life with General Ming. 57 00:06:55,332 --> 00:06:56,832 Of course. 58 00:06:57,417 --> 00:06:58,459 Read. 59 00:07:04,549 --> 00:07:07,343 (Chanting IN Sanskrit) 60 00:07:16,061 --> 00:07:18,312 NARRATOR: She cast the spell in Sanskrit, 61 00:07:18,396 --> 00:07:22,441 an ancient language that the Emperor did not understand. 62 00:07:27,072 --> 00:07:28,114 (Speaking Mandarin) 63 00:07:28,198 --> 00:07:30,616 I feel your spell working. 64 00:07:32,119 --> 00:07:37,873 I am now immortal. 65 00:07:39,334 --> 00:07:42,128 Come, l want to show you something. 66 00:07:54,474 --> 00:07:55,891 (EXCLAIMING) 67 00:07:57,769 --> 00:08:01,438 Become my queen and l will let him live. 68 00:08:01,898 --> 00:08:05,651 Do what he says! Save yourself! 69 00:08:09,656 --> 00:08:11,949 You will never keep your word. 70 00:08:13,577 --> 00:08:14,618 You are right. 71 00:08:21,418 --> 00:08:22,835 (Grunting) 72 00:08:24,880 --> 00:08:25,921 (GASPS) 73 00:08:28,550 --> 00:08:30,634 Now, join General Ming in hell. 74 00:08:45,150 --> 00:08:47,234 (Shouting) 75 00:08:47,319 --> 00:08:48,652 What did you do to me? 76 00:08:49,571 --> 00:08:51,780 I cursed you and your army. 77 00:09:01,458 --> 00:09:05,461 (EMPEROR Grunting IN PAIN) 78 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 Surround the Palace! 79 00:09:08,048 --> 00:09:09,465 The Emperor is in trouble! 80 00:09:26,149 --> 00:09:28,400 NARRATOR: The curse must never be lifted, 81 00:09:28,485 --> 00:09:32,988 or the Emperor will rise again to enslave all of mankind. 82 00:09:33,114 --> 00:09:37,952 On that dark day, there will be nothing and no one to save us. 83 00:09:52,509 --> 00:09:55,469 You can run, but you can't hide. 84 00:10:02,269 --> 00:10:03,269 One o'clock. 85 00:10:03,353 --> 00:10:05,104 OXFORDSHIRE, ENGLAND 1946 86 00:10:06,022 --> 00:10:10,859 Ten o'clock, one o'clock. Ten o'clock, one... 87 00:10:10,986 --> 00:10:13,862 And this is something for grown men to do? 88 00:10:15,532 --> 00:10:18,367 (EXCLAIMING IN PAIN) 89 00:10:23,206 --> 00:10:24,456 (Grunting) Come on. 90 00:10:28,545 --> 00:10:29,878 (SCREAMS) 91 00:10:33,216 --> 00:10:34,800 Bite on this. 92 00:10:52,402 --> 00:10:54,486 Evy, I'm home! 93 00:10:54,571 --> 00:10:57,656 Mrs. O'Connell is at her book reading, sir. She'll be home for dinner. 94 00:10:57,741 --> 00:11:01,493 Oh, right. Well, that's great, 'cause we're having fish. 95 00:11:04,748 --> 00:11:06,498 You didn't think I'd catch anything, did you? 96 00:11:06,583 --> 00:11:09,084 I had the utmost confidence, sir. 97 00:11:11,254 --> 00:11:16,008 JAMESON: There's a hook in your neck, sir. Shall l fetch the wire cutters? 98 00:11:20,930 --> 00:11:26,060 RICK: Fall back! Follow me! Move! Move! Move! Move! 99 00:11:30,607 --> 00:11:32,941 EVELYN: "Now safely aboard the airship with the mummy finally vanquished, 100 00:11:33,068 --> 00:11:34,109 LONDON 101 00:11:35,195 --> 00:11:37,696 "Dash swept Scarlet into his arms. 102 00:11:37,947 --> 00:11:43,077 "'Oh, God, Scarlet, l thought I�d lost you.' 'For a moment there, you did.' 103 00:11:43,620 --> 00:11:46,372 "Bathed in rays of golden sunlight, 104 00:11:46,456 --> 00:11:51,543 "our heroes sealed their reunion with a kiss of timeless passion, 105 00:11:51,628 --> 00:11:55,130 "their love deeper and truer than ever." 106 00:12:00,470 --> 00:12:04,139 Mrs. O'Connell, we're all dying to know, 107 00:12:04,224 --> 00:12:07,726 is the Scarlet O'Keefe character really based on you? 108 00:12:09,312 --> 00:12:12,648 Honestly, l can say she's a completely different person. 109 00:12:12,732 --> 00:12:14,733 - Any more questions? - WOMAN: Mrs. O'Connell... 110 00:12:14,818 --> 00:12:19,321 Mrs. O'Connell, is your life today as exciting as it was before the war? 111 00:12:20,073 --> 00:12:21,073 (SIGHS) 112 00:12:21,157 --> 00:12:23,242 I wish my life were that exciting now. 113 00:12:23,326 --> 00:12:24,743 MAN: Will there be another book in the series? 114 00:12:24,828 --> 00:12:27,413 WOMAN 2: Do you believe in happy endings? 115 00:12:28,581 --> 00:12:29,623 (EXHALES) 116 00:12:30,500 --> 00:12:32,584 Isn't this blissful? 117 00:12:34,754 --> 00:12:36,588 Dinner at home. 118 00:12:38,091 --> 00:12:40,300 - Every night. - Every night. 119 00:12:41,010 --> 00:12:44,930 - Here's to retirement. - May we stay this happy forever. 120 00:12:49,102 --> 00:12:50,144 (GULPS) 121 00:12:58,611 --> 00:13:02,531 Still no letter from Alex. I've sent him three in the last month. 122 00:13:02,615 --> 00:13:03,782 Yeah, well, what do you expect? 123 00:13:03,867 --> 00:13:04,950 The only time we ever hear from that kid 124 00:13:05,034 --> 00:13:07,286 is when he's getting kicked out of college or he needs more money. 125 00:13:07,370 --> 00:13:10,372 I�m sure he's just buried in his studies. 126 00:13:16,713 --> 00:13:20,966 - So, how did your book reading go? - Oh, fine. Thank you. 127 00:13:21,843 --> 00:13:24,803 Until they asked me, "When will there be another Mummy adventure?" 128 00:13:24,888 --> 00:13:27,473 Yeah, but you did promise the publisher a third book. 129 00:13:27,557 --> 00:13:28,640 I know. 130 00:13:28,725 --> 00:13:33,061 But l spend my nights staring at a blank page, completely blocked. 131 00:13:33,146 --> 00:13:38,317 We could skip dinner, and l could 132 00:13:38,401 --> 00:13:43,697 attempt to inspire you upstairs. 133 00:13:44,324 --> 00:13:47,576 Oh, that's so sweet of you, darling. 134 00:13:47,702 --> 00:13:52,331 But I�m going to sit at that typewriter until something exciting comes out. 135 00:13:54,375 --> 00:13:56,043 Thank you. 136 00:13:58,004 --> 00:13:59,004 (EXCLAIMING Delightedly) 137 00:13:59,088 --> 00:14:00,839 Trout. How lovely! 138 00:14:00,924 --> 00:14:02,007 (JAMESON CLEARS THROAT) 139 00:14:04,677 --> 00:14:08,347 I�m so happy you found a hobby that doesn't involve guns. 140 00:14:09,766 --> 00:14:10,766 (Crunching) 141 00:14:15,688 --> 00:14:18,857 NINGXIA Province, China 142 00:14:29,452 --> 00:14:30,536 (Speaking Mandarin) 143 00:14:30,620 --> 00:14:32,079 Don't worry, we'll find the entrance today. 144 00:14:33,331 --> 00:14:36,124 Li Tung, what's for lunch? 145 00:14:36,251 --> 00:14:37,292 Noodle soup. 146 00:14:37,669 --> 00:14:39,127 Very good. 147 00:14:45,260 --> 00:14:47,302 ALEX: Good. Wilson's back. 148 00:14:48,805 --> 00:14:50,931 You're a couple days late, Professor. 149 00:14:51,015 --> 00:14:52,516 l was beginning to think you'd run into bandits. 150 00:14:52,642 --> 00:14:54,601 Oh, my dear fellow, thank you for the concern. 151 00:14:54,686 --> 00:14:56,395 - Are you thirsty? - Oh, yes, please. 152 00:14:56,479 --> 00:14:58,522 - Here you go. - Thank you. 153 00:14:59,691 --> 00:15:01,733 You know, when l saw you standing up there, 154 00:15:01,818 --> 00:15:03,986 l thought l was looking at your father. 155 00:15:04,112 --> 00:15:05,821 You really are Rick O'Connell's son. 156 00:15:05,947 --> 00:15:10,742 Yeah, well, hopefully after today, he'll be known as Alex O'Connell's father. 157 00:15:10,827 --> 00:15:13,537 What a powerful face! 158 00:15:13,663 --> 00:15:17,583 When l told my colleagues at the museum that you had discovered the Colossus, 159 00:15:17,667 --> 00:15:19,251 they were thrilled. 160 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 - Yes, however... - l know. 161 00:15:21,671 --> 00:15:23,714 When am l gonna get in that tomb? 162 00:15:23,840 --> 00:15:25,841 Don't let the buggers get you down. 163 00:15:25,967 --> 00:15:28,343 It was you that discovered the Bembridge journal, 164 00:15:28,469 --> 00:15:30,929 and with it, you'll discover the Emperor. 165 00:15:31,014 --> 00:15:34,808 - l have complete faith in you, Alex. - Thank you, Professor. 166 00:15:35,476 --> 00:15:37,185 Thanks for believing in me. 167 00:15:37,312 --> 00:15:38,353 (MAN SHOUTS) 168 00:15:39,397 --> 00:15:42,482 We found it! We found the door! 169 00:15:44,861 --> 00:15:46,528 Bad Mummy. 170 00:15:48,031 --> 00:15:49,406 Yeah. 171 00:15:50,992 --> 00:15:52,868 Vile Mummy? 172 00:15:53,411 --> 00:15:54,494 (Typing) 173 00:15:55,330 --> 00:15:56,663 No. Cursed Mummy! 174 00:15:56,914 --> 00:15:59,666 Mysterious Mummy. 175 00:16:01,753 --> 00:16:04,046 Malignant Mummy. 176 00:16:08,384 --> 00:16:10,510 Prepare to die! 177 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Take that! 178 00:16:22,106 --> 00:16:23,398 Rick! 179 00:16:25,234 --> 00:16:27,235 Darling, where are you? 180 00:16:37,872 --> 00:16:40,082 I�m ready to be inspired. 181 00:16:46,881 --> 00:16:50,842 Do you remember the time the mummy had me tied down? 182 00:16:50,927 --> 00:16:54,888 And you came to save me and you cut... 183 00:16:54,972 --> 00:16:59,226 No! You tore open the ropes is what you did, 184 00:16:59,310 --> 00:17:02,145 just as he was about to plunge his... 185 00:17:02,271 --> 00:17:04,731 (Snoring) 186 00:17:04,816 --> 00:17:06,233 Oh, rats. 187 00:17:27,588 --> 00:17:30,090 (LAUGHS) 188 00:17:33,928 --> 00:17:35,345 Watch out! 189 00:17:42,311 --> 00:17:44,813 - Emperor didn't want any houseguests. - Yeah. 190 00:17:44,939 --> 00:17:45,981 (Speaking Mandarin) 191 00:17:46,107 --> 00:17:47,149 Stay together. 192 00:18:12,633 --> 00:18:14,509 Sir Colin Bembridge. 193 00:18:15,303 --> 00:18:16,720 Oh, gee... 194 00:18:17,555 --> 00:18:19,931 He went searching for this tomb 70 years ago. 195 00:18:20,016 --> 00:18:21,975 They left him like this as a warning. 196 00:18:22,059 --> 00:18:24,853 Unfortunately, this is not the dead man that's gonna make us famous. 197 00:18:24,979 --> 00:18:26,688 Let's keep moving. 198 00:19:03,518 --> 00:19:04,893 Look at it, Alex. 199 00:19:05,937 --> 00:19:07,562 Look at it! 200 00:19:44,058 --> 00:19:46,184 (Screaming) 201 00:19:46,269 --> 00:19:47,727 Chu Wah! 202 00:19:47,812 --> 00:19:50,605 (WHIMPERING) 203 00:19:58,614 --> 00:20:00,282 (SHOUTS IN Mandarin) 204 00:20:27,977 --> 00:20:29,811 (Panting) 205 00:20:31,314 --> 00:20:32,939 - Chu Wah. - No, no, don't, don't, don't. 206 00:20:33,024 --> 00:20:35,734 Alex, Alex, they're dead! Come on. 207 00:20:35,818 --> 00:20:38,945 This kind of danger goes with the territory. You know that better than anyone. 208 00:20:39,030 --> 00:20:40,322 Alex! 209 00:20:44,660 --> 00:20:46,202 - Yes? - Okay. 210 00:20:46,329 --> 00:20:47,704 - Yes? - Yeah. 211 00:20:48,372 --> 00:20:52,918 All right, good chap. Okay. Good chap. Oh, Jesus. 212 00:20:58,090 --> 00:21:01,509 All the warriors are facing in to this point, 213 00:21:01,594 --> 00:21:04,930 - as if awaiting an order from the Emperor. - Well, then, where is he? 214 00:21:05,014 --> 00:21:09,601 Listen, you don't think some bloody grave robber's beaten us to the prize, do you? 215 00:21:09,685 --> 00:21:11,394 No, he's still here. 216 00:21:11,520 --> 00:21:14,689 You see, this is a feng shui compass. 217 00:21:22,907 --> 00:21:25,450 Okay. Now. This... 218 00:21:25,534 --> 00:21:27,452 Okay, this is true north, 219 00:21:27,536 --> 00:21:31,790 but the feng shui compass is set in the opposite direction. 220 00:21:31,874 --> 00:21:33,959 - All right, we need to realign it. - All right. 221 00:21:34,043 --> 00:21:36,127 - All right, here we go. - All right. 222 00:21:46,222 --> 00:21:47,722 (ALEX SCREAMS) 223 00:21:55,106 --> 00:21:58,066 (RAT Squeaking) 224 00:21:58,901 --> 00:22:01,111 Alex! Alex, speak to me! 225 00:22:01,612 --> 00:22:03,405 Are you all right? 226 00:22:04,573 --> 00:22:07,075 - Alex! - I�m fine. 227 00:22:08,160 --> 00:22:10,745 Tell me, have we found the Emperor? 228 00:22:14,583 --> 00:22:15,834 Alex! 229 00:22:23,634 --> 00:22:24,884 What is it? 230 00:22:24,969 --> 00:22:27,929 It's only the greatest find since King Tut! 231 00:22:31,767 --> 00:22:35,729 "lf he is awakened, all mortals should despair." 232 00:22:35,813 --> 00:22:37,772 It�s definitely him! 233 00:22:40,526 --> 00:22:41,943 (ALEX Exclaims) 234 00:22:42,111 --> 00:22:44,529 Even had his concubines buried alive with him. 235 00:22:44,613 --> 00:22:45,989 Selfish bastard. 236 00:22:46,615 --> 00:22:49,743 Hey, Professor Wilson, you want to come down and take a look? 237 00:22:49,827 --> 00:22:52,996 Or are you so overwhelmed you can't talk? 238 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 (THUD) 239 00:22:59,628 --> 00:23:02,797 (Grunting) 240 00:23:16,979 --> 00:23:18,313 Wilson! 241 00:23:45,841 --> 00:23:47,550 (Panting) 242 00:24:29,301 --> 00:24:32,554 Let's go, Professor. We've got a lot of work to do. 243 00:24:32,638 --> 00:24:33,721 Wilson: All right. 244 00:24:39,728 --> 00:24:41,354 FRY: First of all, I�d just like to say 245 00:24:41,438 --> 00:24:44,691 that the Foreign Office appreciates all that you did during the war. 246 00:24:44,775 --> 00:24:49,112 But I�ve been sent to offer you one last assignment. 247 00:24:49,822 --> 00:24:54,200 I�m afraid we've retired from the espionage game, haven't we, dear? 248 00:24:54,285 --> 00:24:56,452 Yeah, we've... We don't do that anymore. We're finished. 249 00:24:56,579 --> 00:24:58,913 - EVELYN: Not at all. - Completely done. 250 00:25:00,916 --> 00:25:04,127 But just out of curiosity, what is the mission anyway? 251 00:25:04,253 --> 00:25:07,589 We need you to courier this to Shanghai. 252 00:25:09,300 --> 00:25:10,341 (EVELYN GASPS) 253 00:25:11,010 --> 00:25:14,387 - Nice piece of ice. - It�s the Eye of Shangri-La. 254 00:25:14,471 --> 00:25:17,974 lf you believe the legend, it points the way to the Pool of Eternal Life. 255 00:25:18,100 --> 00:25:20,226 It was smuggled out of China in 1940. 256 00:25:20,311 --> 00:25:23,062 Now, the government would like to return it to the Shanghai Museum 257 00:25:23,147 --> 00:25:26,566 as a sign of good faith to the Chinese people. 258 00:25:26,650 --> 00:25:30,570 And with your expertise in the field, we naturally thought of you. 259 00:25:30,654 --> 00:25:33,615 Oh, we'd be so flattered. 260 00:25:35,659 --> 00:25:39,495 But Rick and l, we made a promise to each other after the war 261 00:25:39,622 --> 00:25:42,665 that we would settle down. 262 00:25:42,791 --> 00:25:45,585 - That's right, yeah, we did, didn't we? We... - l see. 263 00:25:45,669 --> 00:25:48,588 Well, l must admit l am a little disappointed. 264 00:25:48,672 --> 00:25:52,091 Postwar China is very dangerous. 265 00:25:52,176 --> 00:25:57,096 There are a lot of factions that would love to get their hands on the Eye of Shangri-La. 266 00:25:57,181 --> 00:26:00,808 In lesser hands, the Eye could be lost forever. 267 00:26:01,644 --> 00:26:03,269 We couldn't let that happen, could we? 268 00:26:03,354 --> 00:26:05,772 No, that could be bad for the world. 269 00:26:05,856 --> 00:26:08,024 - The world... Terrible. - Yeah. 270 00:26:09,151 --> 00:26:10,693 You know, she has a brother who lives in Shanghai. 271 00:26:10,819 --> 00:26:12,612 - Jonathan! - Yes. 272 00:26:12,696 --> 00:26:14,572 He owns a nightclub, if I�m not mistaken. 273 00:26:14,657 --> 00:26:16,115 We have been meaning to visit. We could... 274 00:26:16,200 --> 00:26:17,492 - We should... - ...drop in and surprise him. 275 00:26:17,576 --> 00:26:19,244 - Say hello. - Why not? 276 00:26:19,328 --> 00:26:22,664 Does this mean we can count on you one last time? 277 00:26:23,999 --> 00:26:24,999 Yes. 278 00:26:28,671 --> 00:26:30,421 Shanghai, China 279 00:26:30,506 --> 00:26:32,507 Chinese NEW YEAR, 1947 280 00:26:38,681 --> 00:26:40,348 (CAR Honking) 281 00:26:43,185 --> 00:26:45,061 (Music Playing) 282 00:26:55,364 --> 00:26:57,865 (PEOPLE Chattering) 283 00:26:59,368 --> 00:27:00,535 There we are. 284 00:27:02,204 --> 00:27:04,330 Here's to you, Princess. 285 00:27:04,415 --> 00:27:07,667 And Imhotep. May the bugger actually stay dead. 286 00:27:07,751 --> 00:27:08,835 (Toasting IN Russian) 287 00:27:08,919 --> 00:27:10,378 Ding-dong. 288 00:27:18,470 --> 00:27:20,930 Hi, can you buy a drink for me? 289 00:27:21,807 --> 00:27:24,726 Excuse me. Alex! Alex! You're back again. 290 00:27:24,810 --> 00:27:26,269 Come here, Alex. Let me get you a drink. 291 00:27:26,395 --> 00:27:28,896 Smooth special for the pup, huh? The explorer. 292 00:27:29,106 --> 00:27:30,148 (LAUGHS) 293 00:27:31,066 --> 00:27:32,400 Make that two. 294 00:27:32,484 --> 00:27:35,028 Sorry, Uncle Jon, but l got a better offer. 295 00:27:35,112 --> 00:27:38,823 JONATHAN: No, no, Alex. No, look. Listen, how can l... Come here. 296 00:27:38,907 --> 00:27:40,700 To put it in archeological terms, 297 00:27:40,784 --> 00:27:42,994 that's a tomb in which many pharaohs have lain. 298 00:27:43,078 --> 00:27:45,997 Now, listen, listen, just think about me for a moment, all right? 299 00:27:46,081 --> 00:27:49,876 Your discovery will go public in a few days, and your parents are sure to find out. 300 00:27:49,960 --> 00:27:52,503 They're not gonna be happy you've dropped out of school. And... 301 00:27:52,588 --> 00:27:56,424 Will you relax, Uncle Jon? Okay? I�m here. They're a long way away. 302 00:27:56,508 --> 00:27:59,344 - Alex... - Excuse me, okay? 303 00:27:59,428 --> 00:28:01,763 l have some excavation to do. 304 00:28:09,855 --> 00:28:11,272 Jonathan! 305 00:28:13,776 --> 00:28:15,401 (LAUGHS NERVOUSLY) 306 00:28:15,486 --> 00:28:18,654 You're in China! Evy. Rick. 307 00:28:18,781 --> 00:28:21,115 (Stuttering) What are you... It�s so... l didn't even... 308 00:28:21,200 --> 00:28:24,410 Brother, how lovely to see you. 309 00:28:24,495 --> 00:28:26,245 l had no idea he was here! 310 00:28:26,330 --> 00:28:27,789 - Who was here? - Who? 311 00:28:28,624 --> 00:28:29,665 (PEOPLE Screaming) 312 00:28:29,792 --> 00:28:31,834 MAN: This happens every time! 313 00:28:32,795 --> 00:28:34,921 Every man in the bar! 314 00:28:35,005 --> 00:28:36,089 - Dad? - Alex! 315 00:28:36,173 --> 00:28:37,840 MAN: l don't know what to do with you! WOMAN: He's just a boy! 316 00:28:37,966 --> 00:28:41,260 - l can't leave the room for 10 minutes! - l didn't... Go away! Go to hell! 317 00:28:41,345 --> 00:28:43,388 - MAN: I�m sick of it! - Let's go get lover-boy! 318 00:28:43,472 --> 00:28:45,431 I�m gonna kill you, kid! 319 00:28:45,516 --> 00:28:47,809 Not so fast, that's my kid. 320 00:28:49,853 --> 00:28:53,147 - Mad Dog Maguire? - Ricochet O'Connell. 321 00:28:53,649 --> 00:28:56,109 - Hey, hey. - EVELYN: What are you doing here? 322 00:28:56,193 --> 00:28:59,070 - Alex! Sweetheart! Are you all right? - Just a little family get-together, folks. 323 00:28:59,154 --> 00:29:02,573 Come on, let's get back to having a good time. Music! 324 00:29:03,075 --> 00:29:04,117 How long has it been? 325 00:29:04,201 --> 00:29:07,036 Egypt, '23. French Foreign Legion. 326 00:29:08,414 --> 00:29:10,373 This guy could land a plane on anything, you... 327 00:29:10,499 --> 00:29:13,084 - Why are you here? - Ricochet, he had his hands all over me girl. 328 00:29:13,168 --> 00:29:15,461 Now, son or no son, l gotta give him a beating! 329 00:29:15,546 --> 00:29:17,880 - Get out of the way, Dad. - Sit down. 330 00:29:18,006 --> 00:29:20,716 Now as much as I�d really like you to teach him a valuable lesson... 331 00:29:20,843 --> 00:29:22,468 His mother would be upset! Very upset. 332 00:29:22,553 --> 00:29:24,095 You have a lot of explaining to do, young man. 333 00:29:24,179 --> 00:29:25,388 l got a wife now, and a kid. 334 00:29:25,514 --> 00:29:27,640 Things are a little bit different, I�m sure you understand. 335 00:29:27,724 --> 00:29:29,434 - Yeah. - Let me make it up to you. 336 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 We're just surprised to see you here. That's all. 337 00:29:32,938 --> 00:29:34,355 JONATHAN: Who's gonna pay for all this damage? 338 00:29:34,440 --> 00:29:35,731 All right? 339 00:29:35,858 --> 00:29:36,858 I�m not here five minutes, 340 00:29:36,942 --> 00:29:38,818 and I�m already pulling your fanny out of the fire. 341 00:29:38,902 --> 00:29:39,944 You're going back to college. 342 00:29:40,028 --> 00:29:43,197 How'd you think this was gonna work, Dad? You two show up, tell me what to do? 343 00:29:43,282 --> 00:29:47,743 No. But we should sit down and discuss this like a family. 344 00:29:47,870 --> 00:29:50,621 No offense, Mom, but we haven't been a family in a long time. 345 00:29:50,706 --> 00:29:52,748 Hey, don't you turn your back on me. Alex! 346 00:29:52,875 --> 00:29:55,209 Alex, just... Alex, come here. 347 00:29:57,212 --> 00:29:58,713 Can you... 348 00:29:59,965 --> 00:30:02,175 Don't look at me like that. 349 00:30:02,259 --> 00:30:03,301 (SIGHS) 350 00:30:08,056 --> 00:30:10,433 - It�s all your fault! - My fault? 351 00:30:10,559 --> 00:30:12,226 You're the one that's always smothering him. 352 00:30:12,311 --> 00:30:14,854 You couldn't leave him alone for five minutes without wiping his nose. 353 00:30:14,938 --> 00:30:18,691 Perhaps l was overcompensating for the fact that you never took an interest in his life. 354 00:30:18,775 --> 00:30:21,444 His life was my top priority. 355 00:30:21,570 --> 00:30:24,113 How many times did l save that kid from breaking his neck? 356 00:30:24,239 --> 00:30:26,449 A little warmth and encouragement would have been nice. 357 00:30:26,575 --> 00:30:29,243 I�m his father. It�s implied. 358 00:30:32,414 --> 00:30:36,250 We've spent our entire lives searching for priceless artifacts, 359 00:30:36,335 --> 00:30:37,919 and the one thing that's most precious to us, 360 00:30:38,003 --> 00:30:39,086 we've lost. 361 00:30:40,756 --> 00:30:45,760 We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. 362 00:30:46,512 --> 00:30:48,262 - We can't let that happen. - No, we can't. 363 00:30:48,347 --> 00:30:50,473 How are we gonna fix this? 364 00:30:52,100 --> 00:30:54,268 We need to do it together. 365 00:31:00,776 --> 00:31:05,154 PARAMILITARY OUTPOST WESTERN China 366 00:31:05,280 --> 00:31:06,989 (Machine GUNS FIRING) 367 00:31:28,512 --> 00:31:29,637 (Speaking Mandarin) 368 00:31:29,721 --> 00:31:32,515 The O'Connells are in Shanghai. 369 00:31:33,141 --> 00:31:35,601 Do they have the Eye of Shangri-La? 370 00:31:35,686 --> 00:31:38,062 Our spy says they do. 371 00:31:38,564 --> 00:31:39,647 Good. 372 00:31:39,815 --> 00:31:40,982 Assemble the troops! 373 00:31:41,066 --> 00:31:42,149 Yes sir. 374 00:31:46,655 --> 00:31:47,655 Soldiers! 375 00:31:48,240 --> 00:31:51,659 Soon all our training and sacrifice... 376 00:31:52,327 --> 00:31:54,870 will bear great fruit. 377 00:31:55,914 --> 00:31:59,166 It is my dream to raise our Emperor from his tomb. 378 00:31:59,876 --> 00:32:03,004 Only He can bring order out of this chaos. 379 00:32:04,047 --> 00:32:05,089 Soldiers... 380 00:32:06,341 --> 00:32:10,011 tonight our great battle begins! 381 00:32:10,095 --> 00:32:11,596 (ALL Chanting) 382 00:32:12,681 --> 00:32:15,516 (PEOPLE Cheering) 383 00:32:21,189 --> 00:32:24,692 You know, this might have been faster if we took a rickshaw. 384 00:32:24,776 --> 00:32:27,111 It�s Chinese New Year. 385 00:32:27,195 --> 00:32:28,237 Don't you just love this country? 386 00:32:28,322 --> 00:32:31,699 They have so many extra little holidays, and drinking is mandatory. 387 00:32:31,783 --> 00:32:34,368 l can't believe we get to see your first big discovery. 388 00:32:34,453 --> 00:32:35,494 It�s so exciting. 389 00:32:35,579 --> 00:32:38,080 Well, after last night, I�m surprised you want to see it at all. 390 00:32:39,541 --> 00:32:42,168 JONATHAN: Listen, I'll pick you up in about an hour. 391 00:32:42,252 --> 00:32:43,544 EVELYN: You're not coming? 392 00:32:43,629 --> 00:32:46,964 JONATHAN: No, no, I�ve seen enough mummies to last a lifetime. 393 00:32:58,268 --> 00:32:59,727 There he is. 394 00:33:00,354 --> 00:33:03,773 Oh, my darling, very impressive. 395 00:33:04,733 --> 00:33:06,442 When do you get to open the sarcophagus? 396 00:33:06,526 --> 00:33:08,569 ALEX: Well, after the official red tape has been cut. 397 00:33:08,654 --> 00:33:11,947 Do the words "rest in peace" mean anything to you two? 398 00:33:12,032 --> 00:33:15,743 So, Mom, why don't you stick around for the next few days, 399 00:33:15,827 --> 00:33:17,078 and we can open it together? 400 00:33:17,162 --> 00:33:18,579 l would like that very much, thanks. 401 00:33:18,664 --> 00:33:20,956 Alex, why don't you go and tell Professor Wilson 402 00:33:21,041 --> 00:33:23,125 that we're here. You know... 403 00:33:23,210 --> 00:33:24,585 No problem. Great. 404 00:33:24,670 --> 00:33:27,838 Just don't wake the big guy up while I�m gone. 405 00:33:34,596 --> 00:33:36,055 Hey, Alex. 406 00:33:36,682 --> 00:33:41,352 You know, this is all really, really big stuff. 407 00:33:44,773 --> 00:33:46,774 Whatever you say, Dad. 408 00:34:10,465 --> 00:34:13,342 (WHISTLING) 409 00:34:23,854 --> 00:34:25,104 What? 410 00:34:26,106 --> 00:34:31,152 You just have a certain glow about you this evening l haven't seen in a long time. 411 00:34:32,654 --> 00:34:35,573 l guess mummies bring out the best in me. 412 00:34:36,783 --> 00:34:40,327 Take a wrong turn at Cairo? Sorry to interrupt. 413 00:34:41,955 --> 00:34:43,914 - Roger. - Professor Roger Wilson. 414 00:34:43,999 --> 00:34:45,332 Rick. 415 00:34:45,417 --> 00:34:48,961 You know, when Alex told me that you had gone legit, 416 00:34:49,045 --> 00:34:51,088 l just couldn't believe my ears. 417 00:34:51,173 --> 00:34:54,884 Well, now l just pillage tombs in the name of preservation. Evelyn. 418 00:34:54,968 --> 00:34:59,096 - Congratulations on your latest discovery. - Alex deserves all the credit. 419 00:34:59,181 --> 00:35:01,265 He's one hell of a kid. He's like the son l never had. 420 00:35:01,349 --> 00:35:02,683 And he's the only one we've got, 421 00:35:02,768 --> 00:35:04,810 so the next time you send him on one of your field trips, 422 00:35:04,895 --> 00:35:06,187 you give us the heads-up first. 423 00:35:06,271 --> 00:35:08,647 Yes, yes, of course. 424 00:35:08,732 --> 00:35:12,151 And now, l believe you have something that belongs to us. 425 00:35:12,235 --> 00:35:13,819 What's that? 426 00:35:13,904 --> 00:35:15,529 Oh, you mean this? 427 00:35:15,614 --> 00:35:16,655 (GASPS) 428 00:35:16,990 --> 00:35:19,116 (Laughing) 429 00:35:19,201 --> 00:35:20,701 I�m sorry... 430 00:35:22,329 --> 00:35:24,163 There, go ahead. 431 00:35:24,247 --> 00:35:26,040 All yours, Rog. 432 00:35:27,000 --> 00:35:29,585 l knew l could rely on you two. 433 00:35:31,213 --> 00:35:35,299 I�m afraid your work is not done yet, Mr. and Mrs. O'Connell. 434 00:35:35,383 --> 00:35:39,303 I�d like to introduce you to a friend of mine. General Yang. 435 00:35:39,387 --> 00:35:40,596 Roger! 436 00:35:41,056 --> 00:35:45,392 Well, he is the man who financed Alex's dig. We're in this together. 437 00:35:46,269 --> 00:35:48,270 Cheek by jowl. General. 438 00:35:50,273 --> 00:35:51,774 Search him. 439 00:35:53,693 --> 00:35:57,822 No. The Eye belongs to the Chinese people. You can't do this. 440 00:35:57,906 --> 00:36:02,409 So, Rog, you snake, how much did... 441 00:36:02,494 --> 00:36:05,287 Is it Yin and Yang? ...pay you? 442 00:36:05,372 --> 00:36:07,915 Enough to pull strings at the Foreign Office, 443 00:36:07,999 --> 00:36:12,419 make sure that it was you two who delivered the Eye. Turn around. 444 00:36:12,504 --> 00:36:16,507 The Eye contains the elixir from the Pool of Eternal Life. 445 00:36:18,593 --> 00:36:21,387 l need you to open it, Mrs. O'Connell. 446 00:36:22,639 --> 00:36:23,848 No. 447 00:36:24,599 --> 00:36:26,934 You're going to use it to wake the Emperor, aren't you? 448 00:36:27,018 --> 00:36:31,188 And his Terracotta Army. At least, that's the general idea. 449 00:36:31,273 --> 00:36:34,817 Raising an army of mummies is insane. Listen, Yang... 450 00:36:36,444 --> 00:36:38,445 (Grunting) 451 00:36:38,530 --> 00:36:40,281 Easy! Go easy. 452 00:36:41,116 --> 00:36:44,243 Time to open the sarcophagus. Move! 453 00:36:48,790 --> 00:36:52,126 Read the inscription! Now! 454 00:37:00,218 --> 00:37:02,928 Ancient Chinese isn't my forte. 455 00:37:03,013 --> 00:37:06,557 Here's some encouragement. Wilson! 456 00:37:07,726 --> 00:37:08,767 I�ll do it! 457 00:37:08,852 --> 00:37:12,563 No, Evy, don't do it! They're just gonna kill me, anyway. 458 00:37:16,568 --> 00:37:19,320 The inscription says that only a drop of blood 459 00:37:19,404 --> 00:37:22,615 from a person of pure heart can open the Eye. 460 00:37:24,659 --> 00:37:26,660 Your husband was right. 461 00:37:28,496 --> 00:37:30,039 No! 462 00:37:36,838 --> 00:37:41,383 Only the pure of heart would sacrifice themselves for the one they love. 463 00:37:42,719 --> 00:37:44,261 Open it. 464 00:37:49,225 --> 00:37:52,144 You never called after our last date. 465 00:37:52,228 --> 00:37:54,563 l don't have time for games, Alex. 466 00:37:54,648 --> 00:37:58,025 You know my name, but l don't know yours. 467 00:37:58,109 --> 00:37:59,318 It�s Lin. 468 00:37:59,402 --> 00:38:02,947 You want to explain to me why you tried to kill me? 469 00:38:03,031 --> 00:38:04,156 We could do that. 470 00:38:04,240 --> 00:38:06,033 Or we could save your parents. 471 00:38:11,039 --> 00:38:13,707 Wilson, you son of a bitch! 472 00:38:27,764 --> 00:38:29,598 (Grunting) 473 00:39:06,011 --> 00:39:09,388 - Get on with it, O'Connell. - All right. 474 00:39:23,820 --> 00:39:24,862 (COUGHS) 475 00:39:28,366 --> 00:39:33,912 Once this touches him, the Emperor will rise to rule again. 476 00:39:34,998 --> 00:39:36,040 Finish him off. 477 00:39:36,124 --> 00:39:37,166 (GUN Cocking) 478 00:39:54,642 --> 00:39:57,186 (Grunting) 479 00:40:15,622 --> 00:40:17,998 Alex, please! Don't. That's... 480 00:40:18,583 --> 00:40:20,834 Don't, don't. Don't, please. 481 00:40:20,919 --> 00:40:23,587 No, don't, Alex, it's me. Please. 482 00:40:24,047 --> 00:40:27,800 It�s not him. This is a eunuch! It�s a decoy! 483 00:40:29,803 --> 00:40:31,845 Where the hell's the Emperor? 484 00:40:33,056 --> 00:40:35,766 (Clanging) 485 00:40:58,164 --> 00:40:59,414 Stay! 486 00:41:13,263 --> 00:41:15,722 (BREATHES DEEPLY) 487 00:41:18,268 --> 00:41:19,935 Here we go again. 488 00:41:31,114 --> 00:41:32,156 (Speaking Mandarin) 489 00:41:32,240 --> 00:41:34,116 l live to serve you, my Lord. 490 00:41:34,200 --> 00:41:35,784 l can help you become immortal. 491 00:41:35,869 --> 00:41:38,704 lf you are lying, you will burn. 492 00:41:55,305 --> 00:41:59,558 Wait! Wait! You wait for me! I�m coming with you! Wait, wait... 493 00:42:11,988 --> 00:42:15,199 (BOTH Grunting) 494 00:42:25,460 --> 00:42:26,835 Watch out! 495 00:42:32,133 --> 00:42:36,053 RICK: We got to put this mummy down fast! The longer we wait, the stronger they get! 496 00:42:36,137 --> 00:42:38,472 Open the gate! Open the gate! 497 00:42:43,811 --> 00:42:45,729 (Shouting IN Mandarin) 498 00:42:45,813 --> 00:42:49,650 Yeah, yeah, yeah, l know. Sorry, pal. There's a mummy on the loose. 499 00:42:49,734 --> 00:42:51,026 - You wanna drive? - Why not? 500 00:42:51,110 --> 00:42:52,903 God, l love a woman who can drive a truck. 501 00:42:52,987 --> 00:42:56,073 Hey, pal, I�m really sorry, but you know what? Happy New Year! 502 00:42:56,407 --> 00:42:57,699 Hit it, honey! 503 00:43:03,039 --> 00:43:04,748 No! Move over! 504 00:43:06,042 --> 00:43:07,709 What? No! 505 00:43:07,794 --> 00:43:09,127 No! 506 00:43:12,215 --> 00:43:13,257 (SCREAMS) 507 00:43:16,219 --> 00:43:17,552 No! 508 00:43:19,097 --> 00:43:21,640 - What? - Jonathan, get in the back! 509 00:43:22,976 --> 00:43:24,101 Sorry about the Rolls! 510 00:43:24,185 --> 00:43:26,603 You guys are like mummy magnets! 511 00:43:28,273 --> 00:43:30,857 - We have to turn you around! - Okay. 512 00:43:36,739 --> 00:43:38,156 Excuse me. 513 00:43:40,618 --> 00:43:43,328 - Hey, we could use this! - Give me that! 514 00:43:45,665 --> 00:43:49,084 - Oh, yeah, that's a better idea. - RICK: Size counts! 515 00:43:49,168 --> 00:43:52,087 Stop mucking about! They're getting away! 516 00:43:53,006 --> 00:43:54,756 (GRUNTS) Just drive! 517 00:43:55,425 --> 00:43:57,634 RICK: Aim for the Emperor! JONATHAN: Aim for the Emperor? 518 00:43:57,719 --> 00:44:00,387 - Light it up, Jonathan! - I�m trying! 519 00:44:00,471 --> 00:44:01,596 Fire! 520 00:44:01,681 --> 00:44:02,723 (SCREAMS) 521 00:44:12,775 --> 00:44:14,693 (PEOPLE Screaming) 522 00:44:22,243 --> 00:44:23,744 Did we get him? 523 00:44:23,828 --> 00:44:25,954 - Fire! - What, again? 524 00:44:26,039 --> 00:44:27,956 - Your ass is on fire! - My ass? 525 00:44:28,041 --> 00:44:29,916 - Hold still! - Rick, my ass is on fire! 526 00:44:30,001 --> 00:44:31,460 - Well, spank my... - I�m putting it out! 527 00:44:31,544 --> 00:44:33,295 - Put me out, Rick! - Just hold still! 528 00:44:33,379 --> 00:44:35,672 Spank my ass! Spank my ass! 529 00:44:35,757 --> 00:44:37,716 All right, here l come! 530 00:44:40,678 --> 00:44:42,471 LIN: Give me your hand! 531 00:44:48,686 --> 00:44:49,728 Come on! 532 00:44:50,313 --> 00:44:51,730 Watch out! 533 00:44:52,648 --> 00:44:53,774 RICK: Evy, where are you going? 534 00:44:53,858 --> 00:44:55,984 - Taking a short cut! - Evy! 535 00:44:56,361 --> 00:44:58,487 (BOTH Screaming) 536 00:45:05,453 --> 00:45:07,496 - l told you it was a short cut! - Right! 537 00:45:07,580 --> 00:45:09,456 Now he's chasing us! 538 00:45:10,500 --> 00:45:11,541 (YELPS) 539 00:45:12,835 --> 00:45:13,877 (Speaking Mandarin) 540 00:45:13,961 --> 00:45:15,212 Hurry! 541 00:45:16,381 --> 00:45:19,049 Give me your hand. Here, you're gonna need these. 542 00:45:19,133 --> 00:45:21,009 - Don't wait up for me. - Where are you going? 543 00:45:21,094 --> 00:45:22,219 Out! 544 00:45:28,351 --> 00:45:31,019 - Where's Rick? - Where do you think? 545 00:45:37,235 --> 00:45:38,610 Damn it! 546 00:45:42,740 --> 00:45:44,241 You're mine! 547 00:45:44,325 --> 00:45:46,660 (HORSES NEIGHING) 548 00:45:49,414 --> 00:45:53,041 - Give me your hand and get on this horse! - Get back, Dad! 549 00:45:53,126 --> 00:45:58,088 Alexander Rupert O'Connell, you get on the back of this horse this instant! 550 00:46:04,595 --> 00:46:07,389 (EXCLAIMING) 551 00:46:07,473 --> 00:46:11,643 Get out of the way! Get out of the way! Oh, God! 552 00:46:17,733 --> 00:46:18,817 (Screaming) 553 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 JONATHAN: Evy! 554 00:46:21,154 --> 00:46:22,737 We've got to go back and help Rick! 555 00:46:22,822 --> 00:46:25,699 JONATHAN: Rick! Forget Rick! Here they come! 556 00:46:34,250 --> 00:46:35,917 I�ll go after the Emperor. 557 00:46:36,002 --> 00:46:38,753 Trust me. I�ve got a little more experience with mummies. 558 00:46:38,838 --> 00:46:42,340 And l have the only weapon that can kill him. 559 00:46:42,425 --> 00:46:44,843 Okay. I�ll cover you. Let's go! 560 00:46:53,186 --> 00:46:54,352 ALEX: Lin! 561 00:46:55,855 --> 00:46:56,897 (SCREAMS) 562 00:47:12,079 --> 00:47:14,789 - l thought you were dead! - He missed. 563 00:47:26,552 --> 00:47:29,846 (EXCLAIMING) 564 00:47:41,776 --> 00:47:43,193 LIN: Look out! 565 00:48:24,402 --> 00:48:26,987 (Panting) 566 00:48:29,448 --> 00:48:33,994 - Thanks, Rick. Could you get the cab? - Does it look like l have a wallet? 567 00:48:53,014 --> 00:48:55,765 You know, l would have killed the Emperor if you two hadn't blown my cover. 568 00:48:55,850 --> 00:48:57,100 l had everything under control. 569 00:48:57,184 --> 00:48:59,436 Oh, yeah, that's exactly what we were thinking. 570 00:48:59,520 --> 00:49:01,354 Yeah, well, good going, you raised another mummy. 571 00:49:01,439 --> 00:49:03,398 And this bugger's got superpowers. 572 00:49:03,482 --> 00:49:06,735 ALEX: He's got control over fire, water, metal and who knows what else. 573 00:49:06,819 --> 00:49:07,902 And you dug him up anyway. 574 00:49:07,987 --> 00:49:09,738 Yeah, well, you're not gonna pin this one on me, okay, Dad? 575 00:49:09,822 --> 00:49:12,073 - RICK: Am l? - Oh, stop it, you two. 576 00:49:12,158 --> 00:49:15,577 No one's to blame here. Wilson manipulated all of us. 577 00:49:15,661 --> 00:49:16,786 Yeah, that's true. 578 00:49:16,871 --> 00:49:18,955 l apologize for my parents. 579 00:49:19,040 --> 00:49:21,875 But l thought we worked really well together. 580 00:49:22,376 --> 00:49:24,127 Except we failed. 581 00:49:26,339 --> 00:49:29,633 I�m sorry, we haven't been properly introduced. 582 00:49:29,717 --> 00:49:32,302 - Who are you exactly? - My name is Lin. 583 00:49:32,386 --> 00:49:35,764 My family has watched over the Emperor's tomb for centuries. 584 00:49:35,848 --> 00:49:40,185 The Emperor cannot be killed unless he is stabbed through the heart with this. 585 00:49:40,269 --> 00:49:42,979 My mother put a curse on it long ago. 586 00:49:44,357 --> 00:49:45,398 Mmm-hmm. 587 00:49:46,359 --> 00:49:48,985 Well, a quick family meeting, Alex. 588 00:49:50,738 --> 00:49:52,280 - Sit. - Down. 589 00:49:54,325 --> 00:49:56,326 What do you really know about this girl? 590 00:49:56,410 --> 00:50:01,164 Well, not much, but after her help tonight, I�m willing to go on a little faith. 591 00:50:01,248 --> 00:50:03,124 - Faith. - Time is running out. 592 00:50:03,209 --> 00:50:05,710 You don't really believe in the concept of personal space, do you? 593 00:50:05,795 --> 00:50:09,297 lf the Emperor reaches Shangri-La and drinks from the Pool of Eternal Life, 594 00:50:09,382 --> 00:50:12,258 he will raise his army and no one will be safe. 595 00:50:12,343 --> 00:50:14,886 Much as I�d like to stay this boyishly handsome forever, 596 00:50:14,970 --> 00:50:16,429 Shangri-La is a crock. 597 00:50:16,514 --> 00:50:18,473 Yeah, but that's what you used to say about mummies, too, Jon. 598 00:50:18,557 --> 00:50:20,684 - You did pretty well off it. - Good point. 599 00:50:20,768 --> 00:50:25,188 The Gateway to Shangri-La lies in a mountain pass high in the Himalayas. 600 00:50:25,272 --> 00:50:27,440 Beyond it is a golden tower. 601 00:50:27,525 --> 00:50:31,236 Once the diamond is placed at the top, it will point the way to Shangri-La. 602 00:50:31,320 --> 00:50:33,363 Yang still has the diamond, 603 00:50:33,447 --> 00:50:36,449 and that's where he and the Emperor will go. 604 00:50:36,992 --> 00:50:38,034 She's right. 605 00:50:38,119 --> 00:50:41,204 All the legends of the Eye mention the Gateway. 606 00:50:41,288 --> 00:50:43,456 l like her, Alex. She knows what's what. 607 00:50:43,541 --> 00:50:49,045 Now, just say that we were to believe you, could you guide us there? 608 00:50:49,130 --> 00:50:52,549 Yes. l have been there once. l remember the way. 609 00:50:55,386 --> 00:50:57,846 Himalayas. We're going to need a plane. 610 00:50:57,930 --> 00:51:00,724 Well, l know just the Mad Dog for the job. 611 00:51:04,103 --> 00:51:07,021 MAGUIRE: Well, any self-respecting pilot would land on the valley floor, 612 00:51:07,106 --> 00:51:08,857 but l don't have any self-respect, 613 00:51:08,941 --> 00:51:11,192 so I�ll put you down halfway up the mountain. 614 00:51:11,277 --> 00:51:13,027 That should give us a good advantage. 615 00:51:13,112 --> 00:51:15,196 MAGUIRE: Of course, l can't guarantee any of us will live. 616 00:51:15,281 --> 00:51:16,489 Great! 617 00:51:20,244 --> 00:51:24,122 I�d tell you to fasten your seatbelts, but l was too cheap to buy any! 618 00:51:24,206 --> 00:51:26,416 (Laughing) 619 00:51:26,917 --> 00:51:29,294 - Why am l laughing? - Here we go! 620 00:51:30,254 --> 00:51:33,506 RICK: Mad Dog, Mad Dog! Ease up, ease up, ease up! 621 00:51:33,883 --> 00:51:35,341 JONATHAN: Oh, God! 622 00:51:37,928 --> 00:51:40,472 (Screaming) 623 00:51:43,100 --> 00:51:44,851 JONATHAN: Maguire! 624 00:51:46,520 --> 00:51:48,104 Come on, man! 625 00:51:48,564 --> 00:51:49,814 Mad Dog! 626 00:51:57,406 --> 00:51:59,115 (YAK Bellowing) 627 00:52:02,286 --> 00:52:03,953 RICK: Brake! No, no! Nobody move. 628 00:52:04,038 --> 00:52:06,790 Nobody move, nobody move! 629 00:52:20,221 --> 00:52:22,472 What is that God-awful smell? 630 00:52:23,808 --> 00:52:25,475 The yak yakked. 631 00:52:28,771 --> 00:52:29,813 (Speaking Mandarin) 632 00:52:29,897 --> 00:52:32,232 Welcome to the modern world, my Lord. 633 00:52:32,775 --> 00:52:34,692 Why did you raise me? 634 00:52:35,110 --> 00:52:39,322 l love this land. Only you can lead us back to greatness. 635 00:52:40,199 --> 00:52:42,575 What is in it for you? 636 00:52:44,161 --> 00:52:46,955 l want to serve as your general. 637 00:52:47,665 --> 00:52:50,124 The last general l trusted... 638 00:52:50,417 --> 00:52:53,211 betrayed me. 639 00:52:53,796 --> 00:52:56,548 l will not make that mistake. 640 00:53:02,972 --> 00:53:07,517 l cannot escape this curse until l am immortal... 641 00:53:08,310 --> 00:53:09,811 General. 642 00:53:11,522 --> 00:53:13,523 l understand, my Lord. 643 00:53:13,816 --> 00:53:17,694 We need to find the Pool of Eternal Life. 644 00:53:18,571 --> 00:53:22,448 This will point the way. 645 00:53:24,618 --> 00:53:27,537 (ROARS) 646 00:53:43,888 --> 00:53:45,638 (MAGUIRE SINGING) Can't you see it's Mr. McGuire 647 00:53:45,723 --> 00:53:47,557 come to court your sister Kate 648 00:53:47,641 --> 00:53:51,728 You know very well he owns the farm a wee bit out... 649 00:53:51,812 --> 00:53:53,646 (PLANE Engine Humming) 650 00:54:04,074 --> 00:54:07,243 MAGUIRE OVER Radio: Delta-Tango-Alpha to Ricochet. Come in, Ricochet. 651 00:54:09,246 --> 00:54:11,748 Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet. Go ahead, Mad Dog. 652 00:54:11,832 --> 00:54:14,292 Yeah, you know that Yang fellow you told me to keep me eye out for? 653 00:54:14,376 --> 00:54:15,585 He's just shown up. 654 00:54:15,669 --> 00:54:17,921 Ricochet out. Thanks, Mad Dog. 655 00:54:18,005 --> 00:54:19,672 That's us, people! Let's go! 656 00:54:19,757 --> 00:54:21,591 - Jonathan, wake up! - What... 657 00:54:31,352 --> 00:54:32,936 Hold the line! 658 00:54:36,440 --> 00:54:37,607 Good, we're a little more than halfway. 659 00:54:37,691 --> 00:54:41,235 We're gonna... We're gonna camp up there for the night. 660 00:54:53,999 --> 00:54:58,252 ALEX: Lin says if we leave at first light, we'll reach the Gateway by noon. 661 00:54:59,797 --> 00:55:03,758 Did she happen to mention how she knows so much about the Gateway? 662 00:55:03,842 --> 00:55:06,636 No, not really. Kind of mysterious. 663 00:55:07,429 --> 00:55:10,181 She's certainly managed to enchant you. 664 00:55:12,351 --> 00:55:15,019 Come on, Alex. You obviously like her. 665 00:55:16,939 --> 00:55:20,566 Mom, the thin mountain air, clearly messing with your head. 666 00:55:22,444 --> 00:55:24,654 Whatever secret she's hiding, 667 00:55:25,906 --> 00:55:28,032 l just don't want to see you get hurt. 668 00:55:28,117 --> 00:55:31,577 l appreciate that, but, you know, 669 00:55:31,662 --> 00:55:35,707 I�ve had my fair share of experience with the opposite sex. 670 00:55:35,791 --> 00:55:36,958 Really? 671 00:55:38,711 --> 00:55:41,504 How many experiences are we talking about? 672 00:55:42,798 --> 00:55:48,011 Well, you shouldn't ask questions you don't want to know the answer to, okay, Mom? 673 00:55:48,095 --> 00:55:49,220 Right. 674 00:55:50,347 --> 00:55:52,223 Hey, Mom. 675 00:55:54,226 --> 00:55:57,854 I�m sorry l blamed you guys for raising the Emperor. 676 00:56:09,033 --> 00:56:10,700 What's so funny? 677 00:56:13,912 --> 00:56:18,291 My mother is under the impression there's something between us. 678 00:56:18,375 --> 00:56:20,376 l hope nothing romantic. 679 00:56:23,380 --> 00:56:26,966 Yeah, well, l told her there was no chance of that. 680 00:56:27,051 --> 00:56:29,427 We're complete opposites, you and me, right? 681 00:56:29,511 --> 00:56:34,557 You guard tombs. l raid them. You like ancient knives. I�m into guns. 682 00:56:35,267 --> 00:56:37,727 Those are some pretty insurmountable odds. 683 00:56:37,811 --> 00:56:40,063 - Absolutely. - Well, good. 684 00:56:40,939 --> 00:56:45,151 Now that we've cleared that up, we can focus on taking down the Emperor. 685 00:56:45,235 --> 00:56:46,861 l agree totally. 686 00:56:49,490 --> 00:56:52,200 Besides, you're not my type. 687 00:56:55,162 --> 00:56:59,290 Of course not. You don't like a woman who can knock you on your backside. 688 00:56:59,374 --> 00:57:01,501 (CHUCKLES) 689 00:57:01,585 --> 00:57:04,003 The expression is "kick my ass." 690 00:57:05,005 --> 00:57:07,507 And for the record, you didn't. 691 00:57:10,219 --> 00:57:13,471 Yeah, it's not easy being me, you know. 692 00:57:13,555 --> 00:57:15,264 Then again, l don't suppose it's easy being you, 693 00:57:15,349 --> 00:57:17,517 is it, Geraldine, old girl? 694 00:57:17,601 --> 00:57:19,811 lf I�d met a girl like you, Geraldine... 695 00:57:19,895 --> 00:57:22,814 You know, hard-working, you don't say much, 696 00:57:23,857 --> 00:57:27,276 you're a little bit hairy, but l don't mind that. 697 00:57:38,372 --> 00:57:40,623 There it is! We found it! 698 00:57:48,590 --> 00:57:50,633 The Gateway of Shangri-La! 699 00:57:58,142 --> 00:58:02,103 JONATHAN: Go, girl! Go! You're free! 700 00:58:02,187 --> 00:58:05,398 Go, Geraldine! Live free! 701 00:58:15,576 --> 00:58:18,286 What did you do now? Rob an armory? 702 00:58:19,454 --> 00:58:21,831 Have you ever seen a Walther P38? 703 00:58:21,915 --> 00:58:24,167 Looks pretty anemic compared to the Peacekeeper. 704 00:58:24,251 --> 00:58:27,628 Well, it's not about size, Dad. It�s about stamina. 705 00:58:30,132 --> 00:58:31,674 You want power? 706 00:58:33,093 --> 00:58:38,181 l give you the Thompson submachine gun. Fifty rounds a drum. 707 00:58:38,265 --> 00:58:41,434 - Twenty-five a mag. - Tommy's good, Dad, 708 00:58:41,518 --> 00:58:43,227 but the cocking mechanism always jams. 709 00:58:43,312 --> 00:58:47,690 Here. Check out the Russian PPS Personal Assault Weapon. 710 00:58:47,774 --> 00:58:49,483 Now, this is the future right here. 711 00:58:49,610 --> 00:58:52,945 You know, it's experience that wins the day. It�s not all about firepower. 712 00:58:53,030 --> 00:58:54,989 Boys! lf l may... 713 00:58:55,115 --> 00:58:56,949 Do we have a plan for the Emperor? 714 00:58:57,034 --> 00:58:58,993 Yeah. We're gonna hit him high, hard and fast 715 00:58:59,119 --> 00:59:00,828 and smash him like a Ming vase. 716 00:59:00,954 --> 00:59:04,040 - And if that doesn't work? - We go to plan B. 717 00:59:04,124 --> 00:59:07,293 Plan B! You go upstairs, you blow up that gold tower thing. 718 00:59:07,377 --> 00:59:09,503 - You light it up. We blow the guy sky high! - Me? 719 00:59:09,630 --> 00:59:10,630 - You! What? - Dad? 720 00:59:10,714 --> 00:59:12,840 So if the explosion doesn't kill us, the avalanche will. 721 00:59:12,966 --> 00:59:14,425 - You got a better idea? - Yeah. l do. 722 00:59:14,509 --> 00:59:16,385 l say we ambush him with long-range rifles and silencers. 723 00:59:16,470 --> 00:59:17,553 Long-range, that's a better idea. 724 00:59:17,638 --> 00:59:18,721 Yeah, we can get in close, Dad. 725 00:59:18,805 --> 00:59:19,931 - JONATHAN: Much better idea. - And then we can finish him off 726 00:59:20,015 --> 00:59:21,641 - with Lin's dagger. - Look, I�m sorry, 727 00:59:21,725 --> 00:59:24,393 l just don't put much faith in your girlfriend's magic dagger. 728 00:59:24,478 --> 00:59:26,687 - Okay, Dad, she is not my girlfriend. - You say that now, 729 00:59:26,813 --> 00:59:28,856 - but l still don't trust her. - Well, l do. 730 00:59:28,982 --> 00:59:31,651 - So you should trust my judgment, okay? - Look, kid, 731 00:59:31,735 --> 00:59:33,402 I�ve put down more mummies in my time than you. 732 00:59:33,487 --> 00:59:34,904 You put down one mummy, Dad. 733 00:59:34,988 --> 00:59:38,199 Yeah. Same mummy twice! 734 00:59:42,704 --> 00:59:45,498 EVELYN: Hand me the green wire, will you, please? 735 00:59:46,500 --> 00:59:48,417 Are you sure you know what you are doing? 736 00:59:48,502 --> 00:59:50,670 Of course. I�ve done this a hundred times. 737 00:59:50,754 --> 00:59:54,340 lf the Emperor places the Eye up there, all will be lost. 738 00:59:58,845 --> 01:00:00,846 (Panting) 739 01:00:07,062 --> 01:00:08,104 (Speaking Mandarin) 740 01:00:08,188 --> 01:00:09,939 Clear a path to the Golden Tower. 741 01:00:10,524 --> 01:00:13,526 Prove yourself to me. 742 01:00:19,783 --> 01:00:20,866 (Ordering TROOPS) 743 01:00:27,708 --> 01:00:29,458 Let's give a warm O'Connell welcome! 744 01:00:31,253 --> 01:00:32,878 (Commanding) 745 01:00:33,755 --> 01:00:34,922 Fire! 746 01:00:35,090 --> 01:00:36,757 (Machine GUN FIRING) 747 01:00:38,760 --> 01:00:41,554 (Screaming) 748 01:00:48,061 --> 01:00:49,312 Bazooka! 749 01:00:54,484 --> 01:00:55,901 RICK: Fall back! 750 01:01:05,245 --> 01:01:07,621 Alex! Follow me! 751 01:01:18,967 --> 01:01:21,093 (Ordering IN Mandarin) 752 01:01:22,971 --> 01:01:24,764 We gotta take out those bazookas! 753 01:01:26,767 --> 01:01:27,975 Go! 754 01:01:36,026 --> 01:01:37,443 Fall back! 755 01:01:37,944 --> 01:01:40,029 Move! Move! Move! Move! 756 01:01:47,537 --> 01:01:49,997 Time to go to plan B! Blow up the tower! 757 01:01:50,123 --> 01:01:51,957 Hey, I�m actually a little bit concerned about plan B! 758 01:01:52,042 --> 01:01:53,459 Couldn't we go straight to plan C? 759 01:01:53,543 --> 01:01:56,170 Just make it go bang! I�ll cover you! 760 01:01:57,339 --> 01:01:58,631 Come on. 761 01:01:59,466 --> 01:02:01,717 All right, let's go, go, go! Come on, come on! 762 01:02:01,802 --> 01:02:03,636 Come on. Oh, be good. 763 01:02:22,322 --> 01:02:23,364 (Speaking Mandarin) 764 01:02:23,490 --> 01:02:24,990 Set up a crossfire! 765 01:02:25,659 --> 01:02:26,951 Move it! 766 01:02:30,664 --> 01:02:32,039 (GUN CLICKING) 767 01:02:35,335 --> 01:02:37,002 EVELYN: My last round! 768 01:02:41,216 --> 01:02:45,511 (Shouting IN Foreign LANGUAGE) 769 01:03:00,694 --> 01:03:04,864 - Abominable snowmen? - The Tibetans call them yeti! 770 01:03:06,241 --> 01:03:07,408 (SNARLS) 771 01:03:07,868 --> 01:03:08,909 (Speaking Foreign LANGUAGE) 772 01:03:09,035 --> 01:03:10,411 Please! l need your help! 773 01:03:10,704 --> 01:03:12,705 These soldiers are evil! 774 01:03:14,875 --> 01:03:16,667 She speaks Yeti? 775 01:03:25,343 --> 01:03:27,052 (YETl ROARS) 776 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 (Speaking Mandarin) 777 01:03:33,226 --> 01:03:34,894 Shoot! Kill them! 778 01:03:42,736 --> 01:03:45,571 Why do l always have to save the day? 779 01:03:46,198 --> 01:03:47,531 l hate it when the kid's right! 780 01:03:47,949 --> 01:03:49,909 (Grunting) 781 01:03:51,745 --> 01:03:53,412 Get the other guy! 782 01:03:54,414 --> 01:03:55,581 Thanks! 783 01:04:20,941 --> 01:04:22,274 Trouble! 784 01:04:32,953 --> 01:04:35,287 (Screaming) 785 01:04:38,333 --> 01:04:41,252 (Roaring) 786 01:04:45,131 --> 01:04:48,634 (Grunting) 787 01:05:01,815 --> 01:05:04,358 You can die slow or you can die fast. 788 01:05:11,157 --> 01:05:12,658 (Speaking Mandarin) 789 01:05:17,539 --> 01:05:19,456 (Grunting) 790 01:05:26,464 --> 01:05:28,841 Yes! Yes! Yes! 791 01:05:30,176 --> 01:05:32,678 (Laughing Triumphantly) Yeah! l did it! 792 01:05:33,346 --> 01:05:37,683 Oh, Mother, l did it! Time for a retreat, l think. 793 01:05:42,856 --> 01:05:47,860 I�m on your team! I�m a team player! "One for all and all for me" kind of thing! 794 01:05:48,862 --> 01:05:52,364 The dynamite, all this dynamite! We should get out of here! 795 01:06:08,214 --> 01:06:09,715 Back off! Back off! 796 01:06:10,050 --> 01:06:11,634 LIN: Run! 797 01:06:20,894 --> 01:06:22,811 (Roaring) 798 01:06:39,412 --> 01:06:43,040 (GROANS) l hate mummies! They never play fair! 799 01:06:51,091 --> 01:06:53,425 Dad! Dad, what are you doing? 800 01:07:01,101 --> 01:07:04,728 Over here! Over here! Come on! Over here! 801 01:07:05,522 --> 01:07:06,897 Oh, no! 802 01:07:12,529 --> 01:07:13,612 Rick! 803 01:07:16,574 --> 01:07:18,450 (Screaming) 804 01:07:40,932 --> 01:07:41,974 (Speaking Mandarin) 805 01:07:42,058 --> 01:07:43,976 Shangri-La. 806 01:07:52,736 --> 01:07:54,445 That's a diamond. 807 01:07:56,948 --> 01:07:58,490 l could use a diamond like that. 808 01:08:21,181 --> 01:08:22,514 Dad! 809 01:08:26,019 --> 01:08:27,352 (JONATHAN SCREAMS) 810 01:08:29,439 --> 01:08:31,940 Okay, hold it. Hold on there, Dad. 811 01:08:32,025 --> 01:08:35,194 All right, please, please, please put pressure on it, okay, Dad? 812 01:08:35,278 --> 01:08:38,614 RICK: It�s all right, it's all right. We've been in tougher scrapes than this. 813 01:08:45,163 --> 01:08:46,789 Avalanche! 814 01:08:54,631 --> 01:08:57,841 (EMPEROR Roaring) 815 01:09:11,231 --> 01:09:12,231 (LIN GASPS) 816 01:09:19,364 --> 01:09:21,532 - Help! Help me! - Lin! 817 01:09:26,579 --> 01:09:28,080 Please! Help me! 818 01:09:38,258 --> 01:09:40,384 (Screaming) 819 01:10:00,405 --> 01:10:01,864 (Crunching) 820 01:10:04,367 --> 01:10:07,369 (YETl Growling) 821 01:10:09,831 --> 01:10:11,206 Yes! 822 01:10:11,291 --> 01:10:12,457 (Laughing Hysterically) 823 01:10:12,542 --> 01:10:15,085 I�ve got it! And I�m still alive! 824 01:10:18,965 --> 01:10:21,508 ALEX: (MUFFLED) Help me, please. Somebody help me! 825 01:10:22,260 --> 01:10:25,095 - We're over here! Over here! - Alex? 826 01:10:25,179 --> 01:10:27,764 - ALEX: Mom, Mom, we're down here! - Alex? 827 01:10:28,099 --> 01:10:29,558 We're over here! 828 01:10:29,642 --> 01:10:31,393 (ALEX Panting) 829 01:10:41,946 --> 01:10:43,238 Oh, God. 830 01:10:44,657 --> 01:10:48,535 We've got to take him to Shangri-La now! It�s our only chance. 831 01:11:08,097 --> 01:11:09,473 We made it! 832 01:11:27,367 --> 01:11:28,784 The Pool. 833 01:11:38,711 --> 01:11:39,795 (Speaking Mandarin) 834 01:11:39,879 --> 01:11:41,046 Mother. 835 01:11:42,548 --> 01:11:43,590 My sweet daughter. 836 01:11:52,475 --> 01:11:53,558 l beg you... 837 01:11:55,311 --> 01:11:57,187 My father is dying. 838 01:11:57,647 --> 01:11:58,939 They are my friends. 839 01:11:59,941 --> 01:12:01,316 Oh, please. 840 01:12:01,693 --> 01:12:02,734 (Speaking Mandarin) 841 01:12:19,669 --> 01:12:21,003 (RICK GASPS) 842 01:12:37,645 --> 01:12:39,021 Thank you. 843 01:12:40,440 --> 01:12:43,483 He must rest. We'll take him to my chamber. 844 01:13:00,334 --> 01:13:01,376 (Speaking Mandarin) 845 01:13:01,461 --> 01:13:05,005 Where are you going, General? Our destiny awaits. 846 01:13:10,178 --> 01:13:14,890 Well, it's not everyone that gets their brother-in-law back from the dead. 847 01:13:15,516 --> 01:13:18,852 Yeah, give me my four score years and ten any day. 848 01:13:23,858 --> 01:13:25,734 Is this Shangri-La? 849 01:13:35,703 --> 01:13:38,538 l could live here. Lots of opportunity. 850 01:13:40,541 --> 01:13:42,000 A casino. 851 01:13:45,797 --> 01:13:46,838 (Speaking Mandarin) 852 01:13:46,923 --> 01:13:50,258 l was wrong to involve you in my revenge. 853 01:13:50,802 --> 01:13:52,302 No, mother. 854 01:13:53,387 --> 01:13:55,555 l would do anything for you. 855 01:14:04,857 --> 01:14:07,234 ALEX: He's resting well. Thank you. 856 01:14:08,986 --> 01:14:11,404 How'd you get involved in all this? 857 01:14:11,489 --> 01:14:16,535 The Emperor murdered the only man l ever loved, Lin's father. 858 01:14:18,037 --> 01:14:20,872 l would have died, too, by his hand, 859 01:14:20,957 --> 01:14:24,876 if the yeti had not found me and brought me to this pool. 860 01:14:24,961 --> 01:14:28,046 Hang on a second. How did this all happen? 861 01:14:28,131 --> 01:14:30,090 This was before Christ. 862 01:14:33,052 --> 01:14:35,846 How long were you guarding his tomb? 863 01:14:35,930 --> 01:14:37,597 Over 2,000 years. 864 01:14:43,771 --> 01:14:46,064 The Emperor must never be allowed to reach the Pool, 865 01:14:46,149 --> 01:14:49,067 or he will have the power to raise his army. 866 01:14:49,152 --> 01:14:50,777 And once he becomes immortal, 867 01:14:50,862 --> 01:14:54,906 he can transform himself into the most hideous creatures ever seen. 868 01:14:54,991 --> 01:14:57,951 l will take the first watch at the entrance. 869 01:15:04,667 --> 01:15:08,211 You know, l have no problem dating an older woman. 870 01:15:11,090 --> 01:15:13,425 I�m afraid we can't be together. 871 01:15:14,343 --> 01:15:16,928 Wait. What? Why? 872 01:15:18,639 --> 01:15:21,183 Because I�m going to live forever. 873 01:15:21,934 --> 01:15:24,269 l don't want to watch you die. 874 01:15:25,188 --> 01:15:27,063 So what? That's it? 875 01:15:28,024 --> 01:15:31,067 You're just gonna sit on the sidelines for eternity? 876 01:15:31,152 --> 01:15:34,237 My mother has mourned my father for centuries. 877 01:15:34,822 --> 01:15:37,532 l don't know if my heart can bear it. 878 01:15:42,205 --> 01:15:45,373 People can live an entire lifetime in one look. 879 01:15:47,585 --> 01:15:50,086 l watch my parents do it every day. 880 01:15:53,174 --> 01:15:54,341 JONATHAN: Alex? 881 01:15:55,718 --> 01:15:58,303 Your father's awake. Get up here! 882 01:16:11,150 --> 01:16:12,400 Hello. 883 01:16:15,279 --> 01:16:18,448 lf this is heaven, it looks pretty good so far. 884 01:16:26,666 --> 01:16:29,251 Nice to see some things never change. 885 01:16:47,353 --> 01:16:49,854 Go easy on him. He feels terrible. 886 01:16:55,528 --> 01:16:58,029 When l saw you lying there, Dad... 887 01:16:58,364 --> 01:17:01,241 I�ve never been so scared in my life. 888 01:17:02,827 --> 01:17:05,078 Well, that makes two of us. 889 01:17:06,122 --> 01:17:09,082 l mean, you know, you're not supposed to die, you know? 890 01:17:09,166 --> 01:17:11,209 You're Ricochet O'Connell, right? 891 01:17:11,294 --> 01:17:14,546 You get beat up, you get tossed around, 892 01:17:14,630 --> 01:17:17,257 but, well, you're always standing there in the end. 893 01:17:17,341 --> 01:17:20,552 l never really thought of the world without you. 894 01:17:24,223 --> 01:17:25,682 Alex, 895 01:17:27,643 --> 01:17:29,394 the truth is, 896 01:17:31,856 --> 01:17:33,606 I�m just trying to... 897 01:17:35,693 --> 01:17:37,652 I�m just... 898 01:17:37,737 --> 01:17:38,945 I�m trying to be a good husband. 899 01:17:39,071 --> 01:17:40,405 I�m trying to be a good parent. 900 01:17:40,489 --> 01:17:44,075 And the truth is, I�ve been dropping the ball lately, and... 901 01:17:44,160 --> 01:17:47,120 No, you know, l haven't been the world's greatest son, you know? 902 01:17:47,246 --> 01:17:51,249 No, no, that's 'cause you get it from her side of the family. 903 01:17:51,334 --> 01:17:52,751 Come here. 904 01:17:56,422 --> 01:17:57,756 My boys. 905 01:18:01,135 --> 01:18:02,218 (Speaking Mandarin) 906 01:18:02,303 --> 01:18:05,138 You look tired, you should rest. 907 01:18:06,140 --> 01:18:07,307 I�ll stay. 908 01:18:08,476 --> 01:18:10,643 Fate is about to deal its final hand. 909 01:18:10,978 --> 01:18:13,271 lf we are to defeat the Emperor... 910 01:18:13,606 --> 01:18:17,192 l must ask for one more sacrifice. 911 01:18:17,610 --> 01:18:18,860 Anything, mother. 912 01:18:20,780 --> 01:18:22,864 Your immortality. 913 01:18:26,327 --> 01:18:27,369 (Explosion) 914 01:18:34,835 --> 01:18:37,462 Oh, no! His powers have been fully restored! 915 01:18:37,546 --> 01:18:38,880 Time to go. 916 01:19:01,362 --> 01:19:02,404 (Speaking Mandarin) 917 01:19:02,488 --> 01:19:04,864 General Ming's daughter. 918 01:19:05,699 --> 01:19:08,034 Your child will be mine. 919 01:19:16,836 --> 01:19:18,837 He is immortal. 920 01:19:47,533 --> 01:19:50,785 Hey! You three-headed shape-shifting son of a bitch! 921 01:19:59,545 --> 01:20:01,421 (LIN Grunting) 922 01:20:01,547 --> 01:20:02,547 Lin! 923 01:20:13,559 --> 01:20:14,767 LIN: Alex! 924 01:20:18,397 --> 01:20:19,481 Alex! 925 01:20:28,657 --> 01:20:30,867 He's taking her back to his tomb to raise his army! 926 01:20:30,951 --> 01:20:34,078 - Is there a faster way down from here? - The yeti. They'll help. 927 01:20:34,163 --> 01:20:36,247 But he's already in the air. it�ll be too late! 928 01:20:36,332 --> 01:20:40,502 Mad Dog can outfly a three-headed lizard any day of the week! Let's go. 929 01:20:45,925 --> 01:20:47,800 MAGUIRE: Portside! Nine o'clock! 930 01:20:55,017 --> 01:20:57,685 Rick? Should l quit drinking? 931 01:21:03,609 --> 01:21:04,609 OVER Radio: Jonathan to Rick. 932 01:21:04,693 --> 01:21:06,694 You'd better get a move on if you're gonna beat him to the tomb! 933 01:21:06,779 --> 01:21:09,489 RICK: Yeah, yeah, just get back here as fast as you can with the reinforcements. 934 01:21:09,615 --> 01:21:11,324 No sightseeing! 935 01:21:13,869 --> 01:21:15,620 Here, Dad. 936 01:21:15,704 --> 01:21:16,746 - Is that for me? - Yeah. 937 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Nice. 938 01:21:18,791 --> 01:21:22,794 The Terracotta Army is not indestructible until it crosses the Great Wall. 939 01:21:22,878 --> 01:21:26,256 That's comforting. How exactly are we supposed to fend them off? 940 01:21:26,340 --> 01:21:27,590 When the Emperor built the Wall, 941 01:21:27,675 --> 01:21:29,050 he buried his enemies underneath it 942 01:21:29,134 --> 01:21:31,553 and cursed their souls to hold it up for eternity. 943 01:21:31,637 --> 01:21:36,558 Most of them were conquered soldiers. l will call them to battle once again. 944 01:21:36,642 --> 01:21:42,146 Unlock an altar, raise an army. That sounds like a plan. Let's go. 945 01:21:51,991 --> 01:21:54,492 (Solders Shouting) 946 01:22:08,007 --> 01:22:09,007 (Speaking Mandarin) 947 01:22:09,133 --> 01:22:10,300 Grab her. 948 01:22:11,010 --> 01:22:12,677 Guard her with your life. 949 01:22:15,806 --> 01:22:17,015 Alex? 950 01:22:19,310 --> 01:22:21,853 - Where'd he go? - Where do you think? 951 01:22:38,537 --> 01:22:39,537 (Speaking Mandarin) 952 01:22:39,663 --> 01:22:41,247 AWAKE! 953 01:23:27,211 --> 01:23:28,753 (HORSE NEIGHING) 954 01:24:17,469 --> 01:24:19,637 Today you awake to a world... 955 01:24:20,347 --> 01:24:22,724 in the grip of chaos and corruption. 956 01:24:22,808 --> 01:24:24,892 Open the gates of the past 957 01:24:24,977 --> 01:24:27,520 and free the souls of the wrongfully damned. 958 01:24:28,272 --> 01:24:30,148 l will restore order... 959 01:24:30,816 --> 01:24:33,151 l will retake what is mine. 960 01:24:33,819 --> 01:24:36,487 l will crush any idea of freedom. 961 01:24:36,613 --> 01:24:39,699 In the name of the ancestors and the righteous, 962 01:24:39,825 --> 01:24:43,161 l sacrifice my immortality and that of my daughter 963 01:24:43,287 --> 01:24:45,163 so that you may rise this day! 964 01:24:45,289 --> 01:24:47,165 l will slaughter without mercy. 965 01:24:47,499 --> 01:24:50,001 l will conquer without compassion. 966 01:24:50,335 --> 01:24:52,670 l will now lead you past the Great Wall. 967 01:24:53,005 --> 01:24:56,632 Once you cross, you will be indestructible. 968 01:24:57,551 --> 01:25:02,722 Bring down the wrath of the oppressed on this Emperor and all who follow him! 969 01:25:03,223 --> 01:25:05,349 l raised you for one purpose... 970 01:25:05,684 --> 01:25:08,394 to enforce my will on the entire world! 971 01:25:09,062 --> 01:25:10,521 Long live the Emperor! 972 01:25:13,150 --> 01:25:16,486 l call upon the hundreds and the thousands 973 01:25:16,570 --> 01:25:21,449 that you may rise up and seize this moment to take your victory, 974 01:25:21,533 --> 01:25:25,369 to take your justice and to take your revenge! 975 01:25:44,389 --> 01:25:45,890 Zi Yuan. 976 01:25:50,187 --> 01:25:52,188 (Shouting) 977 01:25:52,272 --> 01:25:53,898 It�s General Ming! 978 01:25:54,358 --> 01:25:55,942 Follow General Ming! 979 01:26:00,239 --> 01:26:03,407 Prepare for battle! 980 01:26:12,626 --> 01:26:15,586 These are... They're good undead guys, right? 981 01:26:16,129 --> 01:26:19,173 Oh, no, no, no! 982 01:26:19,258 --> 01:26:21,551 Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us! 983 01:26:21,635 --> 01:26:25,888 - Darling, l don't think he speaks English. - RICK: We're with Zi Yuan! 984 01:26:25,973 --> 01:26:27,265 Zi Yuan? 985 01:26:27,808 --> 01:26:29,100 Right. 986 01:26:30,769 --> 01:26:32,061 Let's go. 987 01:26:33,063 --> 01:26:34,397 To battle! 988 01:26:38,610 --> 01:26:41,779 (Grunting) 989 01:26:54,960 --> 01:26:59,088 Freedom! Freedom! Freedom! 990 01:27:01,925 --> 01:27:03,467 Archers form up! 991 01:27:07,681 --> 01:27:08,973 incoming! 992 01:27:22,279 --> 01:27:26,365 - Hey! That's my favorite blue shirt. - I�ve always hated that shirt. 993 01:27:26,491 --> 01:27:28,743 (Chattering) 994 01:27:41,506 --> 01:27:42,548 (Speaking Mandarin) 995 01:27:42,674 --> 01:27:44,258 Death to General Ming! 996 01:27:48,263 --> 01:27:49,680 Charge! 997 01:27:59,858 --> 01:28:02,026 Welcome to the 20th century! 998 01:28:02,110 --> 01:28:04,862 (Machine GUN FIRING) 999 01:28:17,709 --> 01:28:18,751 (Speaking Mandarin) 1000 01:28:18,877 --> 01:28:21,295 We can't let them cross the wall! 1001 01:28:55,247 --> 01:28:57,248 (Grunting) 1002 01:29:48,008 --> 01:29:49,467 You are no longer immortal. 1003 01:30:30,425 --> 01:30:33,177 Honey! Fall back to higher ground! 1004 01:30:39,851 --> 01:30:42,186 l really hate mummies! 1005 01:30:42,270 --> 01:30:44,605 It seems the feeling's mutual! 1006 01:30:48,360 --> 01:30:50,528 Shut up, clay boy! Fore! 1007 01:30:51,113 --> 01:30:52,279 Run! 1008 01:31:05,210 --> 01:31:06,794 - Catch! - Got it! 1009 01:31:08,880 --> 01:31:13,217 Next time l say, "We've been in tougher scrapes than this," l mean this! 1010 01:31:32,487 --> 01:31:35,072 (GUN FIRING) 1011 01:31:38,910 --> 01:31:42,204 Die, you mummy bastards! Die! 1012 01:31:42,289 --> 01:31:45,332 There is no call for bad language! 1013 01:31:47,586 --> 01:31:50,838 Jonathan certainly knows how to make an entrance! 1014 01:32:17,449 --> 01:32:19,241 Any regrets, darling? 1015 01:32:21,369 --> 01:32:23,329 None. Not ever. 1016 01:32:32,756 --> 01:32:35,674 - You okay? - Yeah, sure, no problem. 1017 01:32:35,759 --> 01:32:38,260 We had it completely under control. 1018 01:32:41,097 --> 01:32:43,807 This guy ever run out of tricks? 1019 01:32:48,188 --> 01:32:49,521 No! 1020 01:32:56,738 --> 01:32:58,239 Mother! No! 1021 01:33:01,076 --> 01:33:02,368 Mother! 1022 01:33:07,290 --> 01:33:09,583 Mother! Mother! 1023 01:33:19,886 --> 01:33:21,887 Pierce through his heart. 1024 01:33:24,724 --> 01:33:29,228 You must live and fight on. 1025 01:33:30,063 --> 01:33:31,855 (Crying) 1026 01:33:48,623 --> 01:33:51,208 She said through the heart. 1027 01:33:51,293 --> 01:33:53,836 Through the heart. Let's go. 1028 01:34:06,599 --> 01:34:07,641 (Speaking Mandarin) 1029 01:34:07,726 --> 01:34:08,809 Get in! 1030 01:34:09,686 --> 01:34:12,396 The O'Connells are going to stop the Emperor! 1031 01:34:24,034 --> 01:34:26,452 So, Dad, what's the plan? 1032 01:34:26,536 --> 01:34:28,037 Divide and conquer! 1033 01:34:28,121 --> 01:34:31,206 No offense, but isn't that a little short on detail? 1034 01:34:31,916 --> 01:34:34,418 - Twelve o'clock low! - Hang on! 1035 01:34:42,677 --> 01:34:44,094 Remember our deal! 1036 01:34:44,179 --> 01:34:46,805 When this is over, my men get to drink for free! 1037 01:34:46,890 --> 01:34:49,808 You can have the whole damn bar for all l care! 1038 01:34:49,893 --> 01:34:52,603 I�m getting the hell out of China. 1039 01:35:23,301 --> 01:35:24,343 (Speaking Mandarin) 1040 01:35:24,427 --> 01:35:26,887 l dug you up... 1041 01:35:27,806 --> 01:35:30,265 and I�m gonna put you down. 1042 01:35:45,031 --> 01:35:47,282 (Screaming) 1043 01:36:01,589 --> 01:36:04,341 Alex? Alex! 1044 01:36:24,904 --> 01:36:26,613 (Grunting) 1045 01:36:31,786 --> 01:36:33,662 (Choking) 1046 01:37:03,193 --> 01:37:04,234 (Speaking Mandarin) 1047 01:37:04,319 --> 01:37:05,402 Let go! 1048 01:37:05,487 --> 01:37:06,570 Never! 1049 01:37:10,492 --> 01:37:13,452 RICK: Enough tricks! Where's your honor? 1050 01:37:16,581 --> 01:37:18,290 Fight like a man! 1051 01:37:24,297 --> 01:37:26,215 (RICK Grunting) 1052 01:37:57,038 --> 01:37:58,705 Divide 1053 01:38:00,291 --> 01:38:01,750 and conquer. 1054 01:38:41,332 --> 01:38:43,542 (EMPEROR Groaning) 1055 01:38:48,423 --> 01:38:51,258 Now you can rule in hell. 1056 01:39:16,492 --> 01:39:17,534 (Speaking Mandarin) 1057 01:39:17,619 --> 01:39:19,369 The Emperor is dead. 1058 01:39:19,662 --> 01:39:21,330 The Emperor is dead! 1059 01:39:57,950 --> 01:40:00,369 (SINGING) 1060 01:40:08,252 --> 01:40:12,381 - Evening, girls. You're looking well. - WOMAN: Good evening, Mr. Maguire. 1061 01:40:13,257 --> 01:40:17,052 - It�s a fine night to be me. - You dance great for an old lady. 1062 01:40:17,595 --> 01:40:20,138 Someone told me to stop living on the sidelines. 1063 01:40:20,223 --> 01:40:23,266 - Well, he sounds like a smart guy. - He is. 1064 01:40:35,279 --> 01:40:38,782 So l guess Dash and Scarlet have their next adventure? 1065 01:40:38,866 --> 01:40:41,743 Why write about it when you can live it? 1066 01:40:42,870 --> 01:40:47,082 There's something incredibly romantic about vanquishing the undead. 1067 01:40:47,917 --> 01:40:50,502 Even more romantic doing it with you. 1068 01:40:51,295 --> 01:40:54,131 - Kiss me. - Don't have to ask me twice. 1069 01:41:03,266 --> 01:41:04,933 - Can l get your bag, sir? - No, no, no. 1070 01:41:05,017 --> 01:41:07,018 Don't touch it, don't touch it. 1071 01:41:07,103 --> 01:41:08,145 Where are you off to, Mr. Carnahan? 1072 01:41:08,229 --> 01:41:10,605 Someplace where they don't have mummies. 1073 01:41:10,690 --> 01:41:13,525 - Step on it! I�ve got a plane to catch. - Driver: Yes, sir. 1074 01:41:13,609 --> 01:41:17,279 Yeah. Ciao, ciao, Shanghai. 1075 01:41:17,363 --> 01:41:19,531 Peru, here l come. 1076 01:41:22,535 --> 01:41:26,997 Soon after, mummies were found in Peru. 78880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.