Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:05,05
[instrumental music]
2
00:00:06,381 --> 00:00:09,384
[crowing]
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,54
(George)
‘No, no, Mr. Spacely'
4
00:00:12,179 --> 00:00:14,473
that's my throat
your strangling!
5
00:00:14,598 --> 00:00:16,516
(automated message)
It's 7:30, Mr. Jetson.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,435
Time to get up.
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,272
Rise and shine, George
8
00:00:22,356 --> 00:00:24,733
it's time to face the world.
9
00:00:26,902 --> 00:00:29,655
Okay, Jetson!
You asked for it!
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,199
Yeaow!
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,830
(George)
Not cold! Yeaow!
12
00:00:40,374 --> 00:00:42,292
[crowing]
13
00:00:42,334 --> 00:00:44,586
[squawking]
14
00:00:50,342 --> 00:00:52,10
[snoring]
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,892
[squawking]
16
00:00:58,976 --> 00:01:00,60
Get up! Get up!
17
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
Get up! Get up! Get up!
18
00:01:01,937 --> 00:01:02,896
bam
19
00:01:04,356 --> 00:01:06,316
[snoring]
20
00:01:08,360 --> 00:01:09,361
Okay.
21
00:01:09,444 --> 00:01:11,572
If that's the way you want it.
22
00:01:11,613 --> 00:01:12,948
[whistles]
23
00:01:13,31 --> 00:01:15,33
[barking]
24
00:01:15,117 --> 00:01:16,201
wham
25
00:01:16,285 --> 00:01:17,411
Hey, stop!
26
00:01:17,411 --> 00:01:19,413
Cut it out, Dino. You hear me?
27
00:01:19,454 --> 00:01:21,81
Who gives the orders
around here?
28
00:01:21,164 --> 00:01:23,542
Me, or some
bird brain alarm clock?
29
00:01:26,211 --> 00:01:28,630
(George)
‘Jane, can you
get the visaphone?'
30
00:01:31,341 --> 00:01:33,218
George, it's Mr. Spacely.
31
00:01:33,302 --> 00:01:34,344
What shall | tell him?
32
00:01:34,469 --> 00:01:36,430
[mumbling]
33
00:01:37,764 --> 00:01:40,517
He can't come to the phone
at the moment, Mr. Spacely.
34
00:01:40,601 --> 00:01:41,935
| don't want him on the phone.
35
00:01:42,19 --> 00:01:43,770
| want him in the office. Now!
36
00:01:45,188 --> 00:01:48,358
| better hit the auto-dresser
and get down there.
37
00:01:48,442 --> 00:01:51,695
Well, be prepared.
He's on the war path.
38
00:01:53,697 --> 00:01:56,33
No, thanks.
This is a little too prepared.
39
00:01:56,116 --> 00:01:57,284
You're right, George.
40
00:01:57,326 --> 00:01:59,77
If you ever showed up for work
looking like that
41
00:01:59,119 --> 00:02:01,288
he'd go bananas.
42
00:02:01,413 --> 00:02:03,206
Oh, no, nothin’ like
an auto dresser
43
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
with a sense of humor.
44
00:02:04,708 --> 00:02:05,751
Uh-oh.
45
00:02:05,792 --> 00:02:07,461
[barking]
46
00:02:07,544 --> 00:02:09,338
Astro, will you cut it out.
47
00:02:12,174 --> 00:02:13,508
I'm sorry, Mrs. J.
48
00:02:13,592 --> 00:02:15,635
| didn't realize
you had company.
49
00:02:17,971 --> 00:02:19,473
Rosie, it's me!
50
00:02:19,931 --> 00:02:21,16
thud
51
00:02:21,141 --> 00:02:23,894
Oh, now | recognize you, Mr. J.
52
00:02:23,977 --> 00:02:26,980
Rosie, will you take Astro
for his morning stroll?
53
00:02:27,64 --> 00:02:30,192
| will, if you do something
with the food-a-rac-a-cycle.
54
00:02:31,568 --> 00:02:34,279
Otherwise, good luck
with breakfast.
55
00:02:34,363 --> 00:02:35,530
(George)
‘What's wrong with it?’
56
00:02:35,614 --> 00:02:36,698
splat
57
00:02:36,782 --> 00:02:38,658
You had to ask.
58
00:02:38,742 --> 00:02:40,577
(Jane)
‘I'll see what | can do, Rosie.’
59
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
Rosie, | don't see
anything wrong with this.
60
00:02:46,541 --> 00:02:48,877
(Elroy)
‘Me, either.
| think it works great.'
61
00:02:48,960 --> 00:02:52,422
Elroy, you ordered ice cream
for breakfast?
62
00:02:52,506 --> 00:02:53,840
Heck, no.
63
00:02:53,924 --> 00:02:56,218
| ordered capsulated
whole grain cereal
64
00:02:56,301 --> 00:02:57,969
with dehydrated fruit chips.
65
00:02:58,53 --> 00:02:59,179
And then | got lucky.
66
00:02:59,262 --> 00:03:01,473
"First the one in the face
and then this one. '
67
00:03:01,515 --> 00:03:02,641
I'm a little late, dear
68
00:03:02,724 --> 00:03:04,518
you better make it
a light breakfast.
69
00:03:04,559 --> 00:03:07,396
Ham, eggs, hash browns,
toast and coffee.
70
00:03:10,440 --> 00:03:11,566
splat
71
00:03:11,692 --> 00:03:14,236
Two out of three isn't bad,
Mr. J.
72
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
Thanks, | didn't need that.
73
00:03:18,281 --> 00:03:20,33
You can finish
my breakfast, dad.
74
00:03:20,158 --> 00:03:22,619
Thanks, Elroy,
but I'm sick enough as it is.
75
00:03:22,703 --> 00:03:24,496
(Elroy)
‘| gotta meet, Mr. Orbit.’
76
00:03:24,579 --> 00:03:26,248
He's helpin’' me
with my science project.
77
00:03:26,331 --> 00:03:27,708
A time machine.
78
00:03:27,749 --> 00:03:30,711
Time machine, now there's
a real waste of time.
79
00:03:30,711 --> 00:03:33,171
Life is a waste of time.
80
00:03:33,213 --> 00:03:35,06
What does it all mean?
81
00:03:35,48 --> 00:03:36,842
That probably means,
another boyfriend's
82
00:03:36,925 --> 00:03:38,802
about to bite the dust.
83
00:03:38,885 --> 00:03:41,680
You're not having trouble
with Rex Saturn are you, dear?
84
00:03:41,763 --> 00:03:44,141
| could care less
about Rex-what's his name
85
00:03:44,182 --> 00:03:46,59
and his who-needs-it career.
86
00:03:46,101 --> 00:03:48,937
If he prefers a bunch
of groupies to me
87
00:03:49,20 --> 00:03:50,397
let him go, | say.
88
00:03:50,439 --> 00:03:51,398
(DiDi)
Oh, yeah?’
89
00:03:51,481 --> 00:03:53,150
That isn't what you said to me.
90
00:03:53,150 --> 00:03:54,276
DiDi!
91
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
| thought diaries weren't
92
00:03:55,485 --> 00:03:58,238
supposed to be seen or heard.
93
00:03:58,280 --> 00:04:00,740
Do you think other families
have all these problems?
94
00:04:00,824 --> 00:04:03,452
(Jane)
‘Since the beginning of time.’
95
00:04:04,327 --> 00:04:06,872
(Fred)
‘Wilma! Yeaow!'
96
00:04:06,955 --> 00:04:10,834
Wilma, the elephant
is out of hot water.
97
00:04:10,917 --> 00:04:12,419
Yeaow!
98
00:04:12,544 --> 00:04:14,546
| hear you, Fred.
99
00:04:14,588 --> 00:04:16,256
First thing tomorrow,
I'll have the plumber
100
00:04:16,298 --> 00:04:17,841
bring a new elephant.
101
00:04:17,924 --> 00:04:19,676
Has Fred said anything about
102
00:04:19,760 --> 00:04:21,928
where they're taking us
on our vacation?
103
00:04:22,12 --> 00:04:23,346
Not yet.
104
00:04:23,346 --> 00:04:24,765
That's why I'm makin’ him his
105
00:04:24,890 --> 00:04:27,142
favorite breakfast
to soften him up.
106
00:04:27,225 --> 00:04:29,811
You mean, instead
of the usual sledge hammer.
107
00:04:31,396 --> 00:04:33,982
| wish she would use
the "sledge hammer."
108
00:04:34,24 --> 00:04:35,942
My beak's killin’ me.
109
00:04:36,67 --> 00:04:38,570
This is what
I'm aiming for, Betty.
110
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
(Betty)
‘Oh, boy! Honolurock!'
111
00:04:41,31 --> 00:04:43,533
A week there
wouldn't make me cry.
112
00:04:43,575 --> 00:04:45,118
Wonder what the weather's like?
113
00:04:45,160 --> 00:04:47,662
Bet ya,
it's gorgeous as usual.
114
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
(radio bird)
‘Squawk! And now for
the weather report.’
115
00:04:50,373 --> 00:04:53,168
‘Locally, the temperature
in downtown Bedrock’
116
00:04:53,210 --> 00:04:54,920
‘is 47 degrees.’
117
00:04:54,961 --> 00:04:59,90
Squawk! Low clouds and rain
predicted throughout the day.
118
00:04:59,174 --> 00:05:02,719
In other locations,
Stone City overcast, squawk!
119
00:05:02,761 --> 00:05:06,181
Honolurock, gorgeous as usual.
120
00:05:06,223 --> 00:05:08,183
See? | told you.
121
00:05:08,183 --> 00:05:10,143
Yuck! What is that?
122
00:05:10,227 --> 00:05:11,728
Sweet and sour, bronto ribs
123
00:05:11,853 --> 00:05:13,522
smothered with lizard gizzards.
124
00:05:13,605 --> 00:05:15,357
It's Fred's favorite.
125
00:05:15,398 --> 00:05:16,608
Mine too.
126
00:05:16,650 --> 00:05:18,443
Us Pigasaurus garbage disposals
127
00:05:18,485 --> 00:05:20,946
love those kinda leftovers.
128
00:05:20,987 --> 00:05:23,907
Oh boy, sweet and sour,
bronto ribs and lizard gizzards.
129
00:05:23,990 --> 00:05:25,200
My favorite breakfast.
130
00:05:25,242 --> 00:05:26,451
screech
131
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Uh-oh.
132
00:05:30,247 --> 00:05:33,124
ting ting ting
133
00:05:34,376 --> 00:05:36,920
Rubbles residence,
Barney speaking.
134
00:05:37,03 --> 00:05:38,380
| know who it is.
135
00:05:38,421 --> 00:05:39,798
Listen, I'm gettin’
136
00:05:39,881 --> 00:05:41,925
my favorite breakfast
this morning.
137
00:05:41,967 --> 00:05:44,386
You're lucky, Fred.
| didn't get any.
138
00:05:44,469 --> 00:05:45,929
Betty just took off.
139
00:05:46,12 --> 00:05:48,598
Probably for our house,
just as | suspected.
140
00:05:48,682 --> 00:05:50,767
The hand painting's on the wall.
141
00:05:50,850 --> 00:05:52,644
They ain't gonna
spare the throat, Barn.
142
00:05:52,727 --> 00:05:54,854
Who? | don't feel anything.
143
00:05:54,896 --> 00:05:56,940
It's called,
romancin' the husband
144
00:05:57,23 --> 00:05:59,526
so you get the vacation
you want, time.
145
00:05:59,526 --> 00:06:01,570
And I'm not fallin’ for it.
146
00:06:01,695 --> 00:06:02,862
(Wilma)
‘Oh, Fred!’
147
00:06:02,946 --> 00:06:04,823
‘Breakfast is ready, dear.’
148
00:06:04,906 --> 00:06:07,409
And so am I, Wilma honey.
149
00:06:07,492 --> 00:06:09,536
| know just how
to handle this, Barn.
150
00:06:09,619 --> 00:06:11,871
Battle stations. Here he comes.
151
00:06:11,913 --> 00:06:13,331
Morning, girls.
152
00:06:13,415 --> 00:06:15,876
Your favorite breakfast, dear.
153
00:06:15,959 --> 00:06:17,794
And | sure hate to miss it
154
00:06:17,919 --> 00:06:19,879
but I'm going to be
late for work.
155
00:06:19,963 --> 00:06:21,798
But it's your favorite, Fred.
156
00:06:21,923 --> 00:06:24,843
Well, maybe just a bite.
157
00:06:24,843 --> 00:06:26,803
slurp, slurp.
158
00:06:26,845 --> 00:06:29,14
Wilma, I'll bet
Fred was wondering
159
00:06:29,97 --> 00:06:30,557
where they serve sweet and sour
160
00:06:30,682 --> 00:06:32,601
ribs everyday of the week.
161
00:06:32,642 --> 00:06:35,61
Yeah, | bet he was, Betty.
162
00:06:35,186 --> 00:06:37,439
No, he wasn't.
163
00:06:37,439 --> 00:06:40,609
[Hula Hula Surf music]
164
00:06:45,530 --> 00:06:48,658
Hey, Wilma, would you
turn down that radio?
165
00:06:48,700 --> 00:06:51,745
The noise is giving me,
indigestion.
166
00:06:51,786 --> 00:06:54,831
It isn't noise!
It comes from this.
167
00:06:54,956 --> 00:06:57,584
And do you know
where this comes from?
168
00:07:02,05 --> 00:07:03,214
chomp
169
00:07:03,214 --> 00:07:06,217
No, but it's
the stringiest piece of meat
170
00:07:06,384 --> 00:07:07,385
I've ever eaten.
171
00:07:07,427 --> 00:07:09,679
Hi, Fred. Hi, Wilma.
172
00:07:09,721 --> 00:07:12,98
Gee, am | late
for the costume party?
173
00:07:12,140 --> 00:07:14,684
No, but we're gonna be
late for work.
174
00:07:15,810 --> 00:07:19,22
Fred, haven't you
noticed anything?
175
00:07:19,64 --> 00:07:20,649
Yeah, those grass skirts.
176
00:07:20,690 --> 00:07:22,901
You back up to the stove,
we could start a fire.
177
00:07:22,943 --> 00:07:24,944
‘See ya later, girls.’
178
00:07:28,198 --> 00:07:29,991
You think
they got our message?
179
00:07:30,116 --> 00:07:32,118
Personally, | think it came back
180
00:07:32,160 --> 00:07:34,79
"nobody home."
181
00:07:36,331 --> 00:07:37,707
[instrumental music]
182
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
(mechanical voice)
‘You're late, George.’
183
00:07:49,970 --> 00:07:51,346
(George)
‘Only two minutes.’
184
00:07:51,388 --> 00:07:53,598
(mechanical voice)
‘And you're gonna get it.’
185
00:07:53,682 --> 00:07:55,16
(Spacely)
‘Jetson!’
186
00:07:55,141 --> 00:07:56,101
(mechanical voice)
‘Now!'
187
00:07:58,103 --> 00:07:59,229
tong
188
00:08:00,855 --> 00:08:03,525
Nice of you to drop in, George.
189
00:08:03,608 --> 00:08:04,901
Yes, sir, |, uh--
190
00:08:04,943 --> 00:08:06,403
Never mind the small talk.
191
00:08:06,486 --> 00:08:08,196
We've got trouble, George.
192
00:08:08,238 --> 00:08:10,990
Yes, sir. Does it have anything
to do with my ear?
193
00:08:11,74 --> 00:08:14,202
‘Cause right now, it's got
more trouble than we've got.
194
00:08:14,285 --> 00:08:17,330
Can't talk here, maybe bugged.
Your office.
195
00:08:17,414 --> 00:08:19,916
See you later, Jetson.
196
00:08:19,958 --> 00:08:21,251
Yeaow!
197
00:08:22,752 --> 00:08:24,45
Whoa!
198
00:08:25,922 --> 00:08:27,173
Good morning, George.
199
00:08:27,215 --> 00:08:30,677
Oh, you're not George,
you're Mr. Spacely.
200
00:08:30,760 --> 00:08:33,263
Thanks, | don't need
any dumb computer
201
00:08:33,346 --> 00:08:35,140
tellin' me who | am.
202
00:08:35,223 --> 00:08:36,558
Now, tune out, R.U.D.I.
203
00:08:36,641 --> 00:08:39,310
Yes, sir, Mr. Spacely.
204
00:08:39,394 --> 00:08:41,938
| will be here
when you need me, George.
205
00:08:43,481 --> 00:08:46,151
That isn't a computer
it's a nurse maid.
206
00:08:46,192 --> 00:08:48,486
Jetson, there's a leak
around here
207
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
and | want it stopped!
208
00:08:49,988 --> 00:08:51,823
Yes, sir.
| Know a very good plumber.
209
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
Mr. Sky Wrench.
210
00:08:53,283 --> 00:08:56,327
An industrial leak,
you molecule brain!
211
00:08:56,411 --> 00:08:59,330
And don't play
innocent with me, Jetson.
212
00:08:59,414 --> 00:09:00,957
| have my suspicions
where that leak
213
00:09:01,40 --> 00:09:03,168
is coming from, and it's you.
214
00:09:03,209 --> 00:09:04,85
Me?
215
00:09:04,169 --> 00:09:06,296
How else can | explain,
Cogswell stealing
216
00:09:06,337 --> 00:09:08,798
every major project,
I've come up with
217
00:09:08,882 --> 00:09:11,301
right from under my nose!
218
00:09:11,384 --> 00:09:12,302
Well, I-I-l--
219
00:09:12,343 --> 00:09:15,13
Darn right,
it's you, you, you.
220
00:09:15,55 --> 00:09:16,181
(George)
‘But, sir--'
221
00:09:16,222 --> 00:09:19,142
| spent a fortune
romancing General Blackhole
222
00:09:19,267 --> 00:09:20,977
just to get that secret contract
223
00:09:21,60 --> 00:09:23,688
for the interstellar
lunar probe.
224
00:09:23,772 --> 00:09:25,857
Nobody else, knew it existed.
225
00:09:25,940 --> 00:09:28,234
But are they using
Spacely's sprockets?
226
00:09:28,276 --> 00:09:31,738
No. They're using
Cogswell Cogs!
227
00:09:31,780 --> 00:09:32,989
How do you suppose Mr. Cogswell
228
00:09:33,31 --> 00:09:34,908
got wind of it, Mr. Spacely?
229
00:09:34,949 --> 00:09:37,660
From a windbag like you, Jetson.
230
00:09:37,702 --> 00:09:39,287
Oh, no. No.
231
00:09:39,412 --> 00:09:41,289
| told you to butt out.
232
00:09:42,707 --> 00:09:44,751
‘Cogswell has beaten me
out of every one'
233
00:09:44,793 --> 00:09:47,03
‘of my secret projects.’
234
00:09:47,87 --> 00:09:49,297
From the lunar probe
to the Humphrey Bumgart
235
00:09:49,380 --> 00:09:52,467
look alike sprockets
for the nostalgia buffs.
236
00:09:53,843 --> 00:09:56,679
Tch, tch, tch,
stoo bad, sweetheart.
237
00:09:56,805 --> 00:09:58,890
Uh, what can we do, boss?
238
00:09:58,932 --> 00:10:01,184
Not "we," you, Jetson.
239
00:10:01,309 --> 00:10:02,769
You wanna clear your name
240
00:10:02,811 --> 00:10:06,64
then find out how Cogswell's
gettin’ his information.
241
00:10:06,147 --> 00:10:08,274
Huh! You mean spy?
242
00:10:08,316 --> 00:10:11,361
Are you suggesting
| spy on him, Mr. Spacely?
243
00:10:11,444 --> 00:10:14,30
Either that or you're fired.
244
00:10:14,155 --> 00:10:15,740
Uh, spying doesn't seem like
245
00:10:15,740 --> 00:10:16,741
such a bad suggestion
246
00:10:16,783 --> 00:10:18,284
when you put it that way, sir.
247
00:10:18,409 --> 00:10:22,247
Good. Now, you can
sympathize with him, nosy.
248
00:10:23,623 --> 00:10:26,417
Gee, I'm sorry, George.
249
00:10:26,501 --> 00:10:27,794
That's okay, R.U.D.I.
250
00:10:27,877 --> 00:10:30,755
Uh, | guess | still
have one friend around here.
251
00:10:33,633 --> 00:10:35,301
Instead of gettin’ bullied
into takin’ 'em
252
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
where they wanna go
we take 'em to a place
253
00:10:37,846 --> 00:10:39,430
they'll like even better.
254
00:10:39,597 --> 00:10:40,890
And then, we'll be heroes.
255
00:10:40,974 --> 00:10:42,934
Gee, uh, | don't know, Fred.
256
00:10:43,726 --> 00:10:45,562
hoot
257
00:10:45,645 --> 00:10:47,63
hoot
258
00:10:47,105 --> 00:10:49,148
Coffee break!
259
00:10:50,775 --> 00:10:52,26
bam
260
00:10:52,110 --> 00:10:53,444
Watch it, or we'll be spendin’
261
00:10:53,486 --> 00:10:55,71
our vacation in a hospital.
262
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
Uh, sorry, Fred.
263
00:10:56,197 --> 00:10:57,866
Well, I-] wouldn't
wanna miss the vacation
264
00:10:57,907 --> 00:10:59,242
you got planned for us.
265
00:10:59,284 --> 00:11:01,369
A-as soon as | find out
what it is.
266
00:11:01,369 --> 00:11:03,872
Come on, I'll treat you
to a cup of coconut juice.
267
00:11:03,997 --> 00:11:05,456
Now, the way | figure, Barn
268
00:11:05,498 --> 00:11:08,42
we go in together, 50-50.
269
00:11:08,126 --> 00:11:11,87
Now, how much did you save
for your vacation?
270
00:11:11,129 --> 00:11:12,714
- Twenty clams.
- Good.
271
00:11:12,755 --> 00:11:16,09
That gives us 30 clams
all together. Now, we take--
272
00:11:16,92 --> 00:11:17,802
(Barney)
‘Uh, just a second, Fred.'
273
00:11:17,927 --> 00:11:21,14
If it's 50-50, | think
we're missin’ ten clams.
274
00:11:21,55 --> 00:11:23,474
Don't worry about it,
you can owe it to me.
275
00:11:23,516 --> 00:11:24,601
Now, what we do is--
276
00:11:24,601 --> 00:11:25,810
Say, Fred, uh
277
00:11:25,810 --> 00:11:27,61
could we just
put our feet together?
278
00:11:27,103 --> 00:11:28,605
So, | could do
a little countin'?
279
00:11:28,730 --> 00:11:31,65
You wanna stand around
and count toes
280
00:11:31,65 --> 00:11:32,650
or you wanna hear my plan?
281
00:11:32,775 --> 00:11:34,903
Well, okay.
282
00:11:35,28 --> 00:11:36,195
| should've known
| was in trouble
283
00:11:36,237 --> 00:11:38,573
when | let you buy
the coconut juice.
284
00:11:39,449 --> 00:11:40,909
Now, the way | look at it
285
00:11:40,950 --> 00:11:42,452
why take a medium vacation
286
00:11:42,577 --> 00:11:43,578
for 30 clams
287
00:11:43,661 --> 00:11:45,955
‘when we can take
the girls on a great one’
288
00:11:46,39 --> 00:11:48,374
for ten times that much?
289
00:11:50,710 --> 00:11:52,629
Well, | Know, you're gonna ask..
290
00:11:55,131 --> 00:11:57,300
...where're we gonna
get ten times that much?
291
00:11:58,218 --> 00:11:59,385
No, I-l was gonna ask
292
00:11:59,427 --> 00:12:01,137
what's in the coconut juice.
293
00:12:01,220 --> 00:12:02,388
Will you listen?
294
00:12:02,430 --> 00:12:04,57
It's a High Stakes Poker Game
295
00:12:04,98 --> 00:12:06,225
at the Water Buffalo lodge
tonight.
296
00:12:06,309 --> 00:12:07,977
And | feel lucky.
297
00:12:08,61 --> 00:12:09,62
But, Fred, the last six times
298
00:12:09,103 --> 00:12:11,189
you felt lucky, you lost.
299
00:12:11,314 --> 00:12:12,482
Strategy.
300
00:12:12,565 --> 00:12:15,193
| was just gettin’ rid
of all my bad luck.
301
00:12:15,276 --> 00:12:18,71
Have you ever seen me
lose seven times in a row?
302
00:12:18,154 --> 00:12:19,697
Well, no.
303
00:12:19,697 --> 00:12:21,32
Well, there you are.
304
00:12:21,115 --> 00:12:22,867
Tonight's my lucky night.
305
00:12:22,909 --> 00:12:26,162
- 'lt sure is, Flintstone.’
- How's that?
306
00:12:26,246 --> 00:12:29,249
‘Cause tonight, you and Rubble
are working the late shift.
307
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
Heh, well, I'd like to,
Mr. Slate. Eh..
308
00:12:31,668 --> 00:12:33,628
Uh, but he's gonna be..
309
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
He's gonna be out
of work tomorrow
310
00:12:35,630 --> 00:12:37,257
unless he comes to work tonight.
311
00:12:37,340 --> 00:12:38,800
Uh...yes, sir.
312
00:12:38,800 --> 00:12:41,511
Turk Tarpit's company has been
out producing us lately
313
00:12:41,552 --> 00:12:43,179
because of people like you.
314
00:12:43,263 --> 00:12:45,139
Late to work and late back
315
00:12:45,223 --> 00:12:46,307
to work from coffee break.
316
00:12:46,391 --> 00:12:48,977
Gee, the whistle hasn't
sounded yet, Mr. Slate.
317
00:12:49,18 --> 00:12:50,853
[whistle blows]
318
00:12:50,979 --> 00:12:54,649
It has now. Get back to work!
319
00:13:01,656 --> 00:13:03,241
(Cogswell)
‘Spacely must be so mad'
320
00:13:03,324 --> 00:13:04,784
‘he's chewing sprockets.’
321
00:13:04,867 --> 00:13:06,452
What are those figures again?
322
00:13:06,494 --> 00:13:08,579
Slowly, so | can savor them.
323
00:13:08,621 --> 00:13:10,957
Eight and a half billion
Humphrey Bumgart cogs
324
00:13:11,40 --> 00:13:13,710
and the figures from sales
along the Milky Way
325
00:13:13,751 --> 00:13:16,87
aren't even in yet,
Mr. Cogswell.
326
00:13:16,87 --> 00:13:17,422
Oh, goodie!
327
00:13:17,463 --> 00:13:19,882
If you were a woman,
| mean, a real woman
328
00:13:19,924 --> 00:13:21,259
| could kiss you.
329
00:13:21,342 --> 00:13:22,760
I'm blushing, sir.
330
00:13:22,885 --> 00:13:25,847
I've stolen every good idea
Spacely's had
331
00:13:25,930 --> 00:13:28,516
and it's up to you,
to guard 'em, boy.
332
00:13:28,599 --> 00:13:30,727
[growling]
333
00:13:31,602 --> 00:13:33,104
E-easy, boy. Ha, ha.
334
00:13:33,229 --> 00:13:34,939
l-it's not feeding time
just yet.
335
00:13:34,981 --> 00:13:37,316
You gotta go
on your rounds first.
336
00:13:38,568 --> 00:13:40,361
[growling]
337
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
(Cogswell)
‘Centro, where are you, boy?’
338
00:14:00,423 --> 00:14:02,216
Good fella. Here.
339
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
Yeah, | brought you
a little treat.
340
00:14:04,302 --> 00:14:07,138
Your favorite.
A cast Iron doggy bone.
341
00:14:07,221 --> 00:14:09,432
‘Now, don't be bashful enjoy.’
342
00:14:09,474 --> 00:14:10,975
(Geor
' ge
Eow!'
343
00:14:11,100 --> 00:14:14,937
You know, that, "Eow"
sounded almost, human.
344
00:14:18,566 --> 00:14:19,776
Yuck.
345
00:14:25,281 --> 00:14:27,367
[growling]
346
00:14:46,219 --> 00:14:47,970
(S.A.R.A)
‘And Mr. Cogswell
is going to put me'
347
00:14:48,12 --> 00:14:50,264
‘in charge of all computers.’
348
00:14:50,389 --> 00:14:51,891
And it's all because
of the secret information
349
00:14:51,933 --> 00:14:54,519
my sweetkins has told me.
350
00:14:54,560 --> 00:14:56,646
And you'll see, I'll make sure
351
00:14:56,687 --> 00:14:59,273
you're never sorry,
R.U.D.1, my dear.
352
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
R.U.D.1? My dear?
353
00:15:01,901 --> 00:15:04,237
My best friend R.U.D.I.
is the leak.
354
00:15:07,990 --> 00:15:09,659
| sure hope Mr. Slate
doesn't find out
355
00:15:09,700 --> 00:15:12,161
we're not workin’
at the quarry tonight.
356
00:15:12,161 --> 00:15:14,539
Barney, my boy,
you worry too much.
357
00:15:14,664 --> 00:15:16,749
Who's gonna tell him?
Am | gonna tell him?
358
00:15:16,749 --> 00:15:19,127
Are the dumb dinosaurs
gonna tell him?
359
00:15:19,252 --> 00:15:20,545
W-well, that's
another thing, Fred.
360
00:15:20,628 --> 00:15:23,05
How do we know those dinosaurs
will keep workin’
361
00:15:23,89 --> 00:15:24,632
even though we're not there?
362
00:15:24,715 --> 00:15:25,758
(Fred)
‘Because they've been doing’
363
00:15:25,842 --> 00:15:27,844
‘that same diggin’ for years.’
364
00:15:27,927 --> 00:15:30,430
Yeah, but with human brains
guidin' them.
365
00:15:30,471 --> 00:15:32,140
Barney, believe me without us
366
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
they're not gonna miss a thing.
367
00:15:35,268 --> 00:15:37,603
- Oh.
- "Oh," what?
368
00:15:37,645 --> 00:15:40,356
What little thing
are you worried about now?
369
00:15:44,861 --> 00:15:47,363
(Fred)
‘Oh, that little thing.’
370
00:15:47,488 --> 00:15:49,866
If Mr. Slate's in the game,
| guess we're out.
371
00:15:49,949 --> 00:15:51,159
The girls are gonna
have to settle
372
00:15:51,200 --> 00:15:53,77
for a smaller vacation.
373
00:15:53,202 --> 00:15:54,745
You what they say, Barn?
374
00:15:54,787 --> 00:15:57,832
"It's not over
till the fat lady sings."
375
00:15:57,874 --> 00:15:59,625
Take a look over there.
376
00:16:00,585 --> 00:16:02,295
The fat lady's over there?
377
00:16:02,378 --> 00:16:03,504
No, but we are.
378
00:16:03,546 --> 00:16:06,90
And that's how
we get in the game.
379
00:16:08,50 --> 00:16:10,553
R.U.D.I., I've got something
to say to you.
380
00:16:10,636 --> 00:16:12,430
'R.U.D.I., | Know
you're in there. '
381
00:16:12,513 --> 00:16:15,99
"Now come on out.'
382
00:16:15,183 --> 00:16:17,685
R.U.D.I., if you want me
to go straight to Mr. Spacely
383
00:16:17,727 --> 00:16:20,438
without discussing it
with you first?
384
00:16:20,521 --> 00:16:22,148
‘Ah, that's better.’
385
00:16:22,190 --> 00:16:25,610
You know, what | found out
at Cogswells, don't you?
386
00:16:27,69 --> 00:16:28,446
Now, | want you
to look me in the eye
387
00:16:28,488 --> 00:16:29,906
and tell me it isn't true.
388
00:16:30,72 --> 00:16:31,574
Well?’
389
00:16:34,327 --> 00:16:35,578
Then it is true!
390
00:16:35,661 --> 00:16:38,206
Okay, so | fell in love.
391
00:16:38,247 --> 00:16:39,957
And leaked a few little bits
392
00:16:40,41 --> 00:16:42,01
and pieces of information.
393
00:16:42,84 --> 00:16:43,878
R.U.D.1.!
394
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
That was enough
to nearly ruin Mr. Spacely.
395
00:16:46,172 --> 00:16:48,758
And put all our jobs
in jeopardy.
396
00:16:48,841 --> 00:16:50,635
Sorry, but | gotta report you.
397
00:16:50,718 --> 00:16:53,638
George, if you just
give me a little time
398
00:16:53,679 --> 00:16:55,306
| can straighten it out.
399
00:16:55,389 --> 00:16:57,808
You can straighten it
out with Mr. Spacely.
400
00:16:57,850 --> 00:16:59,310
‘Cause that's where I'm going.
401
00:16:59,352 --> 00:17:02,355
I'm sorry to hear that, George.
402
00:17:02,480 --> 00:17:04,857
It won't do you any good
to stop it, R.U.D.I.
403
00:17:04,899 --> 00:17:06,275
| can walk.
404
00:17:06,359 --> 00:17:08,736
Forget it, R.U.D.I.,
| don't even need to walk.
405
00:17:10,738 --> 00:17:12,615
Not with my anti-gravity belt.
406
00:17:12,782 --> 00:17:14,659
R.U.D.I., one way or the other
407
00:17:14,784 --> 00:17:15,993
‘I'm gonna speak to Mr. Spacely'
408
00:17:16,35 --> 00:17:17,620
‘before he leaves tonight.'
409
00:17:17,787 --> 00:17:21,374
Watch the monitor,
next to me, George.
410
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
| can't come home now
411
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
I've got a business to run.
412
00:17:24,502 --> 00:17:26,921
Uh, make that a failing
business to run.
413
00:17:27,46 --> 00:17:29,632
No way | can be home before six.
414
00:17:29,674 --> 00:17:31,259
Hey, uh, what the--
415
00:17:33,469 --> 00:17:35,680
[yelling]
416
00:17:38,391 --> 00:17:39,850
Goodnight, sir.
417
00:17:39,892 --> 00:17:41,727
Have a pleasant evening.
418
00:17:41,811 --> 00:17:43,145
Goodnight, sir?
419
00:17:43,187 --> 00:17:44,939
My watch must've stopped.
420
00:17:45,64 --> 00:17:46,399
Sorry, George.
421
00:17:46,482 --> 00:17:49,318
| didn't mean to leave you
up in the air.
422
00:17:49,402 --> 00:17:51,70
Oh, who would've believed it.
423
00:17:51,153 --> 00:17:53,864
A mechanical Benedict Arnold.
424
00:17:55,491 --> 00:17:56,617
Come on, will ya, Barn?
425
00:17:56,701 --> 00:17:58,244
You want us to miss the game?
426
00:17:58,369 --> 00:18:00,871
You ought to try walkin’
on these high heels.
427
00:18:00,997 --> 00:18:02,832
How come | have to be the woman?
428
00:18:02,957 --> 00:18:05,626
Well, I'm doin'
the poker playin’, aren't |?
429
00:18:05,626 --> 00:18:07,211
Now, what you gotta do
is stand around
430
00:18:07,211 --> 00:18:10,298
lookin’ sexy to distract
the other players.
431
00:18:10,423 --> 00:18:11,841
Like this?
432
00:18:11,924 --> 00:18:13,175
Oof!
433
00:18:13,301 --> 00:18:14,260
Forget it.
434
00:18:14,427 --> 00:18:16,304
Plan B, if you happen to see
435
00:18:16,387 --> 00:18:17,430
any of their hands
436
00:18:17,513 --> 00:18:18,681
you could give me a signal like
437
00:18:18,681 --> 00:18:22,143
uh, if it's a bad hand...
you giggle.
438
00:18:22,268 --> 00:18:24,937
- Isn't that cheatin'?
- What cheatin'?
439
00:18:24,937 --> 00:18:27,315
If you saw guy holdin’ cards
that were laughable
440
00:18:27,356 --> 00:18:29,66
you'd wanna giggle, wouldn't ya?
441
00:18:29,191 --> 00:18:31,402
Well, uh, yeah, | guess.
442
00:18:31,444 --> 00:18:32,737
(Fred)
‘So, all I'm sayin’ is’
443
00:18:32,737 --> 00:18:34,739
‘you can go ahead and giggle.’
444
00:18:34,864 --> 00:18:37,199
And if you happen to see
a hand that's a sure winner
445
00:18:37,241 --> 00:18:39,76
um...cough.
446
00:18:39,201 --> 00:18:42,38
Cough? What for? I'm not sick.
447
00:18:42,79 --> 00:18:43,539
You will be if you make us lose
448
00:18:43,539 --> 00:18:45,708
all the money for our vacation.
449
00:18:45,791 --> 00:18:46,751
[knocks on door]
450
00:18:46,834 --> 00:18:47,960
How do | look, Fred?
451
00:18:48,44 --> 00:18:49,253
Lucky, I'm in disguise
452
00:18:49,295 --> 00:18:51,797
‘cause the real me'd
never be seen in public
453
00:18:51,839 --> 00:18:53,966
with such an ugly girlfriend.
454
00:18:54,50 --> 00:18:56,469
Sorry, we're closed
to the public tonight.
455
00:18:56,552 --> 00:18:58,429
Well, ain't that a shame.
456
00:18:58,512 --> 00:18:59,555
Me and my lovely lady
457
00:18:59,639 --> 00:19:01,641
was lookin’
for a charity bazaar.
458
00:19:01,682 --> 00:19:04,560
‘Cause, we've got
a whole mess of money here
459
00:19:04,643 --> 00:19:06,187
we'd like to throw around.
460
00:19:06,270 --> 00:19:07,938
Hehe, if you will.
461
00:19:07,980 --> 00:19:09,357
Welcome, stranger.
462
00:19:09,440 --> 00:19:12,234
Make way, fellas, we've got
fresh money comin’ in.
463
00:19:12,360 --> 00:19:16,322
Always glad to welcome
a new face into the game.
464
00:19:17,531 --> 00:19:19,742
But not you.
465
00:19:19,784 --> 00:19:21,35
thud
466
00:19:21,118 --> 00:19:24,663
Sore head. | just wanted
to drop in, not play.
467
00:19:24,747 --> 00:19:28,417
Uh, well, now I'm just
a rich country boy, gentlemen.
468
00:19:28,501 --> 00:19:30,586
You'll have to teach me
the game.
469
00:19:30,670 --> 00:19:32,630
It'll be our pleasure.
470
00:19:32,713 --> 00:19:35,424
Uh, speaking of pleasure..
471
00:19:35,508 --> 00:19:37,760
[Barney giggles]
472
00:19:37,843 --> 00:19:39,95
Not yet, Barn.
473
00:19:39,178 --> 00:19:40,429
We haven't even started.
474
00:19:40,513 --> 00:19:42,431
Cut for deal.
475
00:19:42,473 --> 00:19:45,309
[instrumental music]
476
00:19:45,351 --> 00:19:46,811
Mind if |, uh, dance
477
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
with your lady friend, stranger?
478
00:19:48,646 --> 00:19:50,272
Well, that is uh..
479
00:19:50,314 --> 00:19:52,942
She'd rather just
stand around and watch.
480
00:19:52,983 --> 00:19:55,277
No, | wouldn't.
I'd rather dance.
481
00:19:55,319 --> 00:19:57,196
It's my favorite song.
482
00:19:57,321 --> 00:19:58,781
Oh, boy.
483
00:19:58,864 --> 00:20:00,241
And I'd rather play poker.
484
00:20:00,282 --> 00:20:02,701
Uh, cut the cards.
485
00:20:04,662 --> 00:20:06,455
Go ahead and dance, little lady.
486
00:20:06,455 --> 00:20:09,959
This is gonna be my lucky night.
487
00:20:10,42 --> 00:20:14,88
(Slate)
‘I've never seen such
dumb luck in my life.’
488
00:20:14,88 --> 00:20:17,842
He-he-he. Just smartin’ up
to count the money.
489
00:20:17,925 --> 00:20:20,886
Uh, you nice gentlemen
aren't leaving, are ya?
490
00:20:21,11 --> 00:20:23,305
I-| should've kept on dancin’.
491
00:20:23,431 --> 00:20:25,766
| guess, uh,
we'll be leaving too.
492
00:20:25,808 --> 00:20:28,978
Not just yet, honey-lamb.
493
00:20:29,61 --> 00:20:31,313
Right. I'm still in.
494
00:20:31,480 --> 00:20:33,691
But you promised me
a nice vacation
495
00:20:33,774 --> 00:20:36,235
and this sure looks
like a nice one to me.
496
00:20:36,318 --> 00:20:38,195
You heard the man, honey.
497
00:20:38,279 --> 00:20:39,739
That old bald eagle thinks
498
00:20:39,822 --> 00:20:42,74
he can beat the best
in the West.
499
00:20:42,116 --> 00:20:44,201
[laughing]
500
00:20:44,243 --> 00:20:45,369
My deal.
501
00:20:45,453 --> 00:20:47,872
And this will be my pot.
502
00:20:47,997 --> 00:20:49,373
Uh, honey lamb
503
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
uh, how about a drink of water?
504
00:20:51,250 --> 00:20:52,84
There's a pitcher
505
00:20:52,209 --> 00:20:54,920
right behind, Mr. Slate.
506
00:20:57,47 --> 00:20:58,924
[grunting]
507
00:20:59,49 --> 00:21:00,843
You, uh, said something?
508
00:21:00,968 --> 00:21:05,14
Uh, only that I'll open
the bidding for ten clams.
509
00:21:07,16 --> 00:21:08,851
I'll see you
510
00:21:08,934 --> 00:21:10,603
and raise you fifty.
511
00:21:10,769 --> 00:21:12,438
He-he-he-he-he, f-f-fifty?
512
00:21:12,563 --> 00:21:14,565
‘Well, | guess, I'll, uh..'
513
00:21:14,607 --> 00:21:16,275
[Barney giggling]
514
00:21:16,400 --> 00:21:18,569
I'll definitely see that 50.
515
00:21:18,611 --> 00:21:21,280
And raise you 50.
516
00:21:21,447 --> 00:21:23,73
[coughing]
517
00:21:23,157 --> 00:21:26,577
I'll see that and raise you
another fifty.
518
00:21:26,702 --> 00:21:28,329
Uh, lamby-pie
519
00:21:28,329 --> 00:21:30,206
did | hear you, uh, cough
520
00:21:30,247 --> 00:21:31,832
or was that a g-giggle?
521
00:21:31,916 --> 00:21:34,43
[Barney giggling]
522
00:21:35,127 --> 00:21:36,837
I'll see that and raise you
523
00:21:36,921 --> 00:21:38,631
everything I've got.
524
00:21:38,714 --> 00:21:40,549
[gasping]
525
00:21:40,633 --> 00:21:42,468
Well, if you'll take my check
526
00:21:42,551 --> 00:21:43,636
I'll see you.
527
00:21:43,677 --> 00:21:46,847
Why not? I've got all kings.
528
00:21:46,931 --> 00:21:51,477
And they lose to four aces.
529
00:21:51,519 --> 00:21:54,939
You wanna play rough?
I'll show you rough.
530
00:21:55,523 --> 00:21:56,482
Yeaow!
531
00:21:56,649 --> 00:21:58,817
splash
532
00:21:58,817 --> 00:22:02,822
Rubble! Hold on, you phony.
533
00:22:02,863 --> 00:22:05,741
Barney Rubble
is your girlfriend?
534
00:22:05,825 --> 00:22:09,119
Huh! Why, after all
these years, sir.
535
00:22:09,203 --> 00:22:12,748
| cannot believe,
you're not a woman.
536
00:22:12,832 --> 00:22:15,668
Well, can you believe
you're both fired?
537
00:22:15,751 --> 00:22:18,712
- Flintstone?
- Oh.
538
00:22:21,173 --> 00:22:23,08
Rarr, Rorge.
539
00:22:23,92 --> 00:22:24,927
Oh, it can't be
that bad, dear.
540
00:22:25,10 --> 00:22:27,930
It's worse.
The leak is my best friend.
541
00:22:28,13 --> 00:22:29,848
- Ree?
- No!
542
00:22:29,932 --> 00:22:32,101
My best friend, R.U.D.I.
at the office.
543
00:22:32,184 --> 00:22:34,937
Well, I'm sure Mr. Spacely
doesn't blame you.
544
00:22:35,20 --> 00:22:36,564
With his business in ruins
545
00:22:36,605 --> 00:22:39,108
just wait, he'll find some way.
546
00:22:39,191 --> 00:22:41,610
R.U.D.I. is my responsibility.
547
00:22:41,652 --> 00:22:43,237
(DiDi)
‘Go ahead, run.'
548
00:22:43,279 --> 00:22:45,322
‘But you can't run forever.’
549
00:22:45,364 --> 00:22:47,74
| don't wanna think about him
550
00:22:47,74 --> 00:22:50,578
hear about him
or see him ever again.
551
00:22:50,619 --> 00:22:53,497
Just don't write about him
and you'll make me happy.
552
00:22:53,539 --> 00:22:56,500
Oh, mom, I'm so miserable.
553
00:22:56,542 --> 00:22:58,919
| broke up with Rex!
554
00:22:59,44 --> 00:23:00,838
[sobbing]
555
00:23:00,880 --> 00:23:02,631
There, there.
556
00:23:02,715 --> 00:23:05,467
You wanna put your head
on my shoulder, Rorge?
557
00:23:05,551 --> 00:23:08,512
No, thanks, | haven't broken up
with Mr. Spacely yet.
558
00:23:08,596 --> 00:23:10,306
(Henry)
‘Uh, | don't believe it.’
559
00:23:10,347 --> 00:23:12,349
| tried, but | don't believe it.
560
00:23:12,391 --> 00:23:14,18
What don't you believe, Henry?
561
00:23:14,59 --> 00:23:15,477
Oh, what | saw.
562
00:23:15,561 --> 00:23:18,22
Uh, | don't believe it,
and | saw it.
563
00:23:18,105 --> 00:23:19,899
Elroy, what's goin’ on in there?
564
00:23:19,982 --> 00:23:22,484
Uh, you'll see it,
but you won't believe it.
565
00:23:23,569 --> 00:23:24,862
(Elroy)
‘It works, dad.'
566
00:23:24,945 --> 00:23:27,197
You won't believe it,
but it works.
567
00:23:27,281 --> 00:23:29,575
Uh-huh? Huh! What is it?
568
00:23:29,658 --> 00:23:31,327
(Elroy)
‘It's my time travel machine. '
569
00:23:31,410 --> 00:23:33,954
You're right,
| don't believe it works.
570
00:23:33,996 --> 00:23:35,873
Then, how do you explain this?
571
00:23:37,291 --> 00:23:38,751
| don't have to explain it.
572
00:23:38,834 --> 00:23:40,461
You have to explain it.
573
00:23:40,544 --> 00:23:43,339
A young boy like you hiding
a girl in the closet.
574
00:23:43,422 --> 00:23:45,424
| don't know, where | am.
575
00:23:45,466 --> 00:23:48,52
Please, help me, master.
576
00:23:48,135 --> 00:23:50,429
(Jane)
‘George, what's going on
in there?’
577
00:23:50,512 --> 00:23:52,556
Now, | may have to explain it.
578
00:23:52,640 --> 00:23:55,59
- 'George?'
- Quick, put her here, dad.
579
00:23:55,142 --> 00:23:57,436
(Jane)
‘George, is everything alright?’
580
00:23:58,395 --> 00:24:00,105
Uh, everything's fine, dear.
581
00:24:00,189 --> 00:24:01,315
Zap
582
00:24:01,357 --> 00:24:03,192
- What was that?
- Oh, that?
583
00:24:03,275 --> 00:24:06,904
Ha, ha. Oh, that's just Elroy
and his crazy time machine.
584
00:24:06,987 --> 00:24:10,32
Oh, | don't believe
those things for a minute.
585
00:24:10,115 --> 00:24:11,575
Neither do |, dear.
586
00:24:14,203 --> 00:24:15,621
Or do |?
587
00:24:18,499 --> 00:24:19,959
| thought your vacations
588
00:24:20,00 --> 00:24:21,627
didn't start till next week?
589
00:24:21,710 --> 00:24:23,420
When you're a big wheel, Wilma
590
00:24:23,504 --> 00:24:25,798
the boss will let you off
anytime.
591
00:24:25,881 --> 00:24:27,549
"Let you go" is more like it.
592
00:24:27,591 --> 00:24:29,51
- 'Well, where are we going?’
- Shh.
593
00:24:29,93 --> 00:24:30,803
You'll see when we get there.
594
00:24:30,886 --> 00:24:33,722
(Wilma)
‘Well, we're sure not
seeing much on the way.’
595
00:24:33,764 --> 00:24:35,933
Fred and his surprises.
596
00:24:36,16 --> 00:24:39,61
Yeah, I've had a few of them
this week myself.
597
00:24:39,144 --> 00:24:40,646
Quite, Barn.
598
00:24:40,729 --> 00:24:43,440
You girls wanted a vacation
you'll never forget.
599
00:24:43,482 --> 00:24:45,192
Well, you're gonna get one.
600
00:24:45,234 --> 00:24:46,986
| just want peace and quite
601
00:24:46,986 --> 00:24:49,905
and to lie back
and be waited on hand and foot.
602
00:24:49,905 --> 00:24:53,117
Sounds good to me.
Just lead me there.
603
00:24:54,368 --> 00:24:57,287
- We're here.
- | don't hear any ukuleles.
604
00:24:58,455 --> 00:25:02,501
Funny, | don't see any
lovely hula hands.
605
00:25:02,543 --> 00:25:04,586
| should've left
the blindfold on.
606
00:25:04,628 --> 00:25:06,630
What're you grouchin’,
about girls?
607
00:25:06,672 --> 00:25:09,174
You wanted peace and quite,
you got it.
608
00:25:09,216 --> 00:25:12,177
Nature's beauty
is all around us.
609
00:25:13,387 --> 00:25:14,847
You know what
they say in the song
610
00:25:14,930 --> 00:25:17,558
"the best things
in life are free."
611
00:25:17,683 --> 00:25:20,561
And the worst husbands
in life are cheap.
612
00:25:20,644 --> 00:25:21,520
- Yeah.
- Okay.
613
00:25:21,603 --> 00:25:22,646
So, it isn't the most
614
00:25:22,730 --> 00:25:24,606
expensive trip in the world.
615
00:25:24,690 --> 00:25:26,900
But you'll be
waited on hand and foot.
616
00:25:26,900 --> 00:25:28,569
‘Barney and I'll
put up the tents’
617
00:25:28,652 --> 00:25:30,779
‘do all the work,
cook all the meals. '
618
00:25:30,821 --> 00:25:33,782
And we've got enough
food to feed an army.
619
00:25:34,950 --> 00:25:36,326
burp
620
00:25:37,369 --> 00:25:39,913
Enough for an army
or a dogasaurus
621
00:25:39,997 --> 00:25:42,82
whichever gets there first.
622
00:25:44,209 --> 00:25:45,794
It works | tell ya.
623
00:25:45,878 --> 00:25:47,129
You saw it, dad.
624
00:25:47,212 --> 00:25:50,132
Well, uh, I-l saw
something alright.
625
00:25:50,174 --> 00:25:51,550
Well, even if it doesn't work
626
00:25:51,633 --> 00:25:54,386
it'd be fun to pretend.
627
00:25:54,428 --> 00:25:56,513
I'd just love to go
into the future.
628
00:25:56,555 --> 00:25:59,99
Just to get away
from Rex Saturn.
629
00:25:59,183 --> 00:26:00,350
And Mr. Spacely.
630
00:26:00,434 --> 00:26:02,144
It's almost worth a try.
631
00:26:02,227 --> 00:26:05,856
Great.
Then 25th century, here we come!
632
00:26:05,939 --> 00:26:09,26
Elroy, are you sure
we're going to the future?
633
00:26:09,109 --> 00:26:10,944
Uh, if you know what | mean?
634
00:26:11,28 --> 00:26:12,529
| know what you mean, dad.
635
00:26:12,613 --> 00:26:14,323
‘| got it set for future.’
636
00:26:14,364 --> 00:26:16,75
Rait! What about ree?
637
00:26:16,158 --> 00:26:18,243
Come on, Astro,
play to, let's pretend
638
00:26:18,327 --> 00:26:19,828
along with the rest of us.
639
00:26:19,912 --> 00:26:22,206
Oh, boy, alright. Ranks Rorge.
640
00:26:22,289 --> 00:26:24,124
Hang on, everybody.
641
00:26:24,208 --> 00:26:25,542
On to what?
642
00:26:25,584 --> 00:26:27,294
On to each other, just in case
643
00:26:27,336 --> 00:26:28,754
this darn thing works.
644
00:26:28,837 --> 00:26:30,923
[instrumental music]
645
00:26:40,891 --> 00:26:43,60
Okay, dinner everyone.
646
00:26:43,143 --> 00:26:45,854
Hey, where'd everybody go?
647
00:26:47,731 --> 00:26:51,68
- We wanna go home, Fred.
- Now!
648
00:26:51,151 --> 00:26:53,403
Give it a chance will ya, Wilma?
649
00:26:53,445 --> 00:26:55,155
What would you do at home, work?
650
00:26:55,155 --> 00:26:56,657
What're you doin’ out here?
651
00:26:56,740 --> 00:26:58,367
Watchin' us work.
652
00:26:58,450 --> 00:27:00,327
You haven't got that
tight enough, Barn.
653
00:27:00,410 --> 00:27:02,996
That's as tight
as | can get it, Fred.
654
00:27:03,80 --> 00:27:04,915
Do | have to do everything?
655
00:27:05,999 --> 00:27:08,01
There. Now, you see girls.
656
00:27:08,85 --> 00:27:09,336
All you have to do is
657
00:27:09,419 --> 00:27:11,505
lie here in comfort
and watch us..
658
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Yeaow!
659
00:27:12,714 --> 00:27:14,550
Make fools out of yourselves.
660
00:27:14,633 --> 00:27:16,844
Like Wilma says,
we wanna go home.
661
00:27:16,927 --> 00:27:17,970
Now.
662
00:27:18,53 --> 00:27:18,929
At least give us the chance
663
00:27:19,12 --> 00:27:20,722
to put up the tent.
664
00:27:20,806 --> 00:27:22,558
Sure, we'll give you the chance
665
00:27:22,641 --> 00:27:24,268
but will they?
666
00:27:25,477 --> 00:27:29,189
- 'Giant ants!’
- 'And they're takin’ the tent!’
667
00:27:29,231 --> 00:27:31,316
(Fred)
‘Come on, they're not
gettin’ away with it.'
668
00:27:31,441 --> 00:27:33,735
Dino, help! Help!
669
00:27:33,735 --> 00:27:35,112
[barking]
670
00:27:35,195 --> 00:27:39,408
No, Dino, no. Not me, them.
671
00:27:39,449 --> 00:27:41,743
[barking]
672
00:27:43,370 --> 00:27:46,331
Well, what's next on our
peaceful, little vacation?
673
00:27:46,373 --> 00:27:48,166
Giant dinosaurs?
674
00:27:48,250 --> 00:27:49,459
Or some wild tribes
675
00:27:49,501 --> 00:27:52,296
that have never seen
human beings before.
676
00:27:52,379 --> 00:27:54,214
Will you girls just relax?
677
00:27:54,214 --> 00:27:56,466
Whatever there is,
we'll protect ya.
678
00:27:56,550 --> 00:27:59,136
‘Now just go down
by the stream and wash up.'
679
00:27:59,177 --> 00:28:00,888
‘We'll put up
the tent and get lunch.’
680
00:28:01,54 --> 00:28:04,141
Y-you think there're any
wild tribes out there, Fred?
681
00:28:04,224 --> 00:28:06,59
If there are
we'll just scare them off
682
00:28:06,143 --> 00:28:07,561
like we did the wild ants.
683
00:28:07,644 --> 00:28:08,729
You scare 'em off.
684
00:28:08,770 --> 00:28:10,230
I'll stand here and shiver.
685
00:28:10,272 --> 00:28:12,441
[buzzing]
686
00:28:12,441 --> 00:28:15,444
- What's that, Fred?
- The end of our vacation.
687
00:28:18,405 --> 00:28:20,699
Let's go, girls, you were right.
We're goin’ home.
688
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
Last one in the car
is a rotten dinosaur egg.
689
00:28:23,535 --> 00:28:25,913
We were just starting
to enjoy ourselves.
690
00:28:26,38 --> 00:28:27,39
Well, you can enjoy yourselves
691
00:28:27,80 --> 00:28:28,874
a lot more alive
than you can dead.
692
00:28:28,916 --> 00:28:30,709
Are you out of your mind?
693
00:28:30,751 --> 00:28:32,669
What're you talking about?
694
00:28:32,753 --> 00:28:33,921
B-b-b-b-b-b-back there.
695
00:28:33,962 --> 00:28:35,505
Th-the-the-the..
696
00:28:35,631 --> 00:28:38,50
Would you like to give it
a try, Barney?
697
00:28:38,133 --> 00:28:41,261
Oh, yeah, th-the-the-the..
698
00:28:41,386 --> 00:28:42,971
Well, Betty, we know one thing.
699
00:28:43,13 --> 00:28:45,974
There is "th-the-the-the"
over there.
700
00:28:47,309 --> 00:28:49,937
Ooba-dooba, that was some trip.
701
00:28:50,20 --> 00:28:53,398
Wow! | wonder how far
in the future we are.
702
00:28:53,398 --> 00:28:56,443
- Or where we are.
- Or what planet.
703
00:28:56,526 --> 00:28:58,362
As long as there's boys.
704
00:28:58,445 --> 00:29:00,614
Well, there's plenty of trees.
705
00:29:00,739 --> 00:29:02,699
Whatever it is,
| wanna see it.
706
00:29:02,741 --> 00:29:04,785
Wilma, | can't let you do it.
707
00:29:04,910 --> 00:29:06,870
Barney, you go first.
708
00:29:06,912 --> 00:29:09,39
| thought it was women
and children first.
709
00:29:09,122 --> 00:29:10,874
| think | hear voices.
710
00:29:10,916 --> 00:29:12,84
Good, | can't wait to see
711
00:29:12,125 --> 00:29:14,419
what the people
of the future look like.
712
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
Jane, wait.
713
00:29:15,921 --> 00:29:18,590
With all those super vitamins
and steroids
714
00:29:18,674 --> 00:29:21,09
the people of the future
might be pretty frightening.
715
00:29:21,93 --> 00:29:23,345
I'm not sure this is t
he right thing to do, Wilma.
716
00:29:23,387 --> 00:29:24,846
Uh, some of these
primitive people
717
00:29:24,846 --> 00:29:27,15
are small
and-and scare easy.
718
00:29:27,57 --> 00:29:28,684
Not as easy as we do.
719
00:29:28,767 --> 00:29:30,769
Come on, Fred,
Dino will give you a boost
720
00:29:30,852 --> 00:29:32,20
and you can take a look.
721
00:29:32,104 --> 00:29:33,480
Okay, uh, okay.
722
00:29:33,563 --> 00:29:34,856
Uh, okay.
723
00:29:34,898 --> 00:29:36,191
I'll use my anti-gravity belt
724
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
and see what | can see.
725
00:29:37,734 --> 00:29:39,152
[whirring]
726
00:29:39,278 --> 00:29:41,238
Hold still, Dino.
727
00:29:41,280 --> 00:29:44,157
[grunting]
728
00:29:45,951 --> 00:29:47,244
- Yike!
- Yeow!
729
00:29:50,497 --> 00:29:51,748
It was one of 'em!
730
00:29:51,790 --> 00:29:54,334
| was right, Jane,
the future's filled with giants.
731
00:29:54,418 --> 00:29:55,794
They're out
of the past, alright.
732
00:29:55,877 --> 00:29:58,88
Some kind of crazy flying nuts.
733
00:29:58,171 --> 00:29:59,715
| say, let's get out of here
734
00:29:59,756 --> 00:30:01,91
while there's still time.
735
00:30:01,174 --> 00:30:02,551
Just because they're big
736
00:30:02,592 --> 00:30:04,261
who's to say
they're not friendly.
737
00:30:04,344 --> 00:30:06,13
Who's to say they are?
738
00:30:06,96 --> 00:30:07,431
Just because they can fly
739
00:30:07,472 --> 00:30:08,724
doesn't mean they're enemies.
740
00:30:08,765 --> 00:30:10,434
It doesn't mean they're not.
741
00:30:10,475 --> 00:30:12,853
How are we gonna know
if they're friendly or not?
742
00:30:12,894 --> 00:30:15,564
Well, | guess I'm gonna
have to find that out, son.
743
00:30:15,647 --> 00:30:16,523
George?
744
00:30:16,606 --> 00:30:19,67
By sending out
man's best friend.
745
00:30:19,109 --> 00:30:20,986
| just resigned from the club.
746
00:30:21,28 --> 00:30:22,696
You can't resign.
747
00:30:22,779 --> 00:30:24,698
Yeah, you're our guard dog.
748
00:30:24,781 --> 00:30:26,533
W-w-what do we do, Fred?
749
00:30:26,616 --> 00:30:28,201
Well, we can't send
the women out there
750
00:30:28,285 --> 00:30:29,453
and you're too chicken.
751
00:30:29,536 --> 00:30:32,873
- That only leaves one choice.
- That's right.
752
00:30:32,956 --> 00:30:35,292
- Dino, you're elected.
- Huh?
753
00:30:35,375 --> 00:30:37,711
[instrumental music]
754
00:30:37,878 --> 00:30:39,254
[babbling]
755
00:30:39,338 --> 00:30:40,380
thud
756
00:30:44,551 --> 00:30:47,429
[grunting]
757
00:30:53,435 --> 00:30:56,271
[dramatic music]
758
00:30:56,271 --> 00:30:57,356
thud
759
00:31:02,903 --> 00:31:04,821
[barking]
760
00:31:07,866 --> 00:31:09,493
[barking continues]
761
00:31:10,827 --> 00:31:13,872
Run for your lives!
762
00:31:13,914 --> 00:31:15,582
You heard him, let's go!
763
00:31:15,707 --> 00:31:16,750
[whimpering]
764
00:31:16,792 --> 00:31:19,86
Like master, like pet.
765
00:31:19,169 --> 00:31:21,463
You got that right, come on.
766
00:31:23,06 --> 00:31:25,92
What are we running for, dear?
767
00:31:25,175 --> 00:31:27,803
You heard Astro,
for our lives!
768
00:31:27,886 --> 00:31:29,96
Maybe they've gone.
769
00:31:31,723 --> 00:31:33,517
What are we doing, Fred?
770
00:31:33,600 --> 00:31:36,311
They might not even be
around anymore.
771
00:31:38,480 --> 00:31:41,691
He's there, he's peeking
around from behind that tree.
772
00:31:42,901 --> 00:31:45,987
Yeah, with both heads.
773
00:31:46,29 --> 00:31:47,489
There's two of them, dad.
774
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
(Judy)
‘Are they young
and good looking?’
775
00:31:49,199 --> 00:31:52,702
- Wrong on both counts.
- Let me see.
776
00:31:52,744 --> 00:31:53,870
Holy cowasaurus.
777
00:31:53,912 --> 00:31:56,748
That guy's third head is a girl!
778
00:31:56,832 --> 00:32:00,502
Well, find out if one of those
three heads knows how to talk.
779
00:32:00,585 --> 00:32:01,795
Okay, okay.
780
00:32:03,547 --> 00:32:05,424
Yabba-dabba, friend.
781
00:32:05,465 --> 00:32:06,925
Well, one thing,
the people of the future
782
00:32:06,967 --> 00:32:08,343
don't waste any words.
783
00:32:08,385 --> 00:32:11,513
Hey, dad, | think
he said "friend." Try it.
784
00:32:11,638 --> 00:32:13,932
Hobba-dobba, friend!
785
00:32:14,57 --> 00:32:16,643
Hey, did you recognize
that word, Barn?
786
00:32:16,685 --> 00:32:18,728
Well, which one,
"hobba" or "dobba?"
787
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
He said "friend."
788
00:32:20,438 --> 00:32:22,816
Come on, let's take a chance.
789
00:32:24,109 --> 00:32:26,111
(George)
‘Jane, they're all coming out.’
790
00:32:26,153 --> 00:32:28,280
They do look quaint,
don't they?
791
00:32:28,321 --> 00:32:30,115
(Jane)
‘Wow, | hope that's not the way'
792
00:32:30,157 --> 00:32:32,117
‘our descendants
are gonna look.’
793
00:32:32,200 --> 00:32:34,244
Maybe we've gone so far
into the future
794
00:32:34,327 --> 00:32:36,329
that time has started
all over again.
795
00:32:36,454 --> 00:32:38,790
| wonder if they know
any other words.
796
00:32:38,874 --> 00:32:40,917
| bet they understand this.
797
00:32:41,42 --> 00:32:43,628
| love your dress!
798
00:32:45,589 --> 00:32:47,48
Well, thank you!
799
00:32:47,90 --> 00:32:49,426
You must tell me
who does your hair!
800
00:32:49,509 --> 00:32:51,761
Wilma, you did it.
801
00:32:51,761 --> 00:32:52,971
(Wilma)
‘No big thing, Fred.'
802
00:32:53,138 --> 00:32:56,391
| just used
a universal language.
803
00:32:56,433 --> 00:32:58,18
(Fred)
'So this is it, huh?'
804
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
‘Now, this is how you got here?’
805
00:32:59,728 --> 00:33:01,354
But where from?
806
00:33:01,396 --> 00:33:02,981
About a hundred miles up.
807
00:33:03,23 --> 00:33:05,275
And a million years
in the future.
808
00:33:05,317 --> 00:33:07,611
You must be tired
after a trip like that.
809
00:33:07,694 --> 00:33:10,30
(Barney)
"You never get tired
in one of there.’
810
00:33:10,197 --> 00:33:11,531
Some belt, George.
811
00:33:11,573 --> 00:33:13,408
But, uh, how do | get down?
812
00:33:13,492 --> 00:33:16,36
Your usual way, by fallin’!
813
00:33:16,203 --> 00:33:18,705
Just press the button
that says "down!"
814
00:33:18,747 --> 00:33:21,458
Don't make it too complicated
for him, George.
815
00:33:22,667 --> 00:33:24,961
Whoa!
816
00:33:24,961 --> 00:33:27,297
Wrong way.
Uh, maybe it's this one.
817
00:33:28,757 --> 00:33:29,799
Or maybe, it isn't.
818
00:33:29,883 --> 00:33:32,552
Forget the buttons, just fall!
819
00:33:32,636 --> 00:33:34,137
| think | got it this time.
820
00:33:34,179 --> 00:33:36,431
It's the last button.
821
00:33:36,473 --> 00:33:38,99
Coming through!
822
00:33:39,267 --> 00:33:42,20
Did you get a load
of that bird?
823
00:33:42,20 --> 00:33:45,523
He-he-he. Yeah.
Especially the beak.
824
00:33:46,608 --> 00:33:48,68
thump
825
00:33:51,154 --> 00:33:54,824
| think Barney was born
in the wrong century for flying.
826
00:33:54,908 --> 00:33:57,619
With Barney, any century
is the wrong century.
827
00:33:57,702 --> 00:33:59,829
Come on, you staying
up there all day?
828
00:33:59,955 --> 00:34:02,707
Uh, maybe even longer.
829
00:34:02,749 --> 00:34:05,168
I-I'm stuck. Help!
830
00:34:07,963 --> 00:34:09,256
Hey, dad, you can use
831
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
the magnetized
anti-gravity boots.
832
00:34:13,93 --> 00:34:16,263
Hey, how'd that little bag
get so big? Magic?
833
00:34:16,346 --> 00:34:19,182
It's just your average
expando-matic travel bag.
834
00:34:19,266 --> 00:34:21,268
Hang on, Barney,
I'll be right with you.
835
00:34:21,393 --> 00:34:24,187
Well, there's nothing
average about that.
836
00:34:26,106 --> 00:34:27,732
(Wilma)
‘Jane, aren't you worried?’
837
00:34:27,774 --> 00:34:29,609
He's gonna fall!
838
00:34:29,693 --> 00:34:31,736
Oh, he's used to it.
839
00:34:31,820 --> 00:34:33,405
| mean, walking upside down.
840
00:34:33,446 --> 00:34:34,781
One of our favorite
things at home
841
00:34:34,823 --> 00:34:36,449
is dancing on the celling.
842
00:34:36,533 --> 00:34:39,160
| think daddy's got
a new favorite now, mom.
843
00:34:39,202 --> 00:34:40,996
‘Playing horsey back.’
844
00:34:40,996 --> 00:34:43,290
Just call me tall in the saddle.
845
00:34:43,415 --> 00:34:44,708
You've got something here
846
00:34:44,749 --> 00:34:46,293
| can try here
before you go home?
847
00:34:46,376 --> 00:34:48,753
Practically anything,
Mr. Flintstone.
848
00:34:48,795 --> 00:34:51,339
| don't think we'll be
leaving for a while.
849
00:34:51,423 --> 00:34:52,966
What's the problem, Elroy?
850
00:34:53,49 --> 00:34:54,551
I'm not sure yet, dad.
851
00:34:54,634 --> 00:34:57,53
[yelping]
852
00:34:58,54 --> 00:34:59,472
I'll catch you,
I'll catch you.
853
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Oh! Oh!
854
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
I'm sorry about that, Fred.
855
00:35:07,564 --> 00:35:08,773
Zap
856
00:35:08,815 --> 00:35:11,484
[screeching]
857
00:35:11,526 --> 00:35:12,902
Oh, gee, whiz, George.
858
00:35:12,986 --> 00:35:16,239
| almost had that
ringaling dinosaur.
859
00:35:16,281 --> 00:35:18,825
You just press it
and you can stop anything.
860
00:35:18,950 --> 00:35:21,453
Boy, this is sure some bag
of goodies you got here.
861
00:35:21,536 --> 00:35:24,706
Yeah, but what good are they?
They can't get us home.
862
00:35:24,789 --> 00:35:25,915
But they'll do us a lotta good
863
00:35:25,999 --> 00:35:27,459
if they stay around for a while.
864
00:35:27,584 --> 00:35:29,294
Just play along, Barn.
865
00:35:29,419 --> 00:35:31,171
Ah, | don't know, Elroy.
866
00:35:31,212 --> 00:35:33,632
We hadn't counted
on coming to the past.
867
00:35:33,673 --> 00:35:35,300
Let alone staying in it.
868
00:35:35,425 --> 00:35:38,94
That's right.
I'm not even dressed for it.
869
00:35:38,178 --> 00:35:40,680
Well, | wouldn't mind
staying for a while.
870
00:35:40,722 --> 00:35:42,766
I'd like to see
what the boys look like.
871
00:35:42,891 --> 00:35:44,392
You're gonna get your chance.
872
00:35:44,476 --> 00:35:47,145
| think | can fix it,
but it's gonna take a while.
873
00:35:47,228 --> 00:35:48,980
No problem-o.
874
00:35:49,22 --> 00:35:50,899
You'll come home with us.
Won't they, Wilma?
875
00:35:51,24 --> 00:35:51,983
Of course.
876
00:35:52,25 --> 00:35:54,402
But won't that interfere
with your vacation?
877
00:35:54,569 --> 00:35:57,238
That was over the minute
we saw where they'd taken us.
878
00:35:57,364 --> 00:36:00,909
Then it's all settled.
Our home is your home.
879
00:36:02,160 --> 00:36:04,37
And your bag is our bag.
880
00:36:04,162 --> 00:36:06,206
[laughing]
881
00:36:06,289 --> 00:36:08,625
[instrumental music]
882
00:36:08,666 --> 00:36:10,377
So, this is an automobile.
883
00:36:10,418 --> 00:36:12,420
| read all about them
in ancient history.
884
00:36:12,587 --> 00:36:15,757
They sure knew how to save
fuel in the old days.
885
00:36:17,759 --> 00:36:20,178
But how did they
save their legs?
886
00:36:20,303 --> 00:36:23,807
- This way, mom.
- Judy, that's cheating.
887
00:36:23,848 --> 00:36:25,600
But it's a great idea.
888
00:36:26,726 --> 00:36:27,936
That's okay, Jane.
889
00:36:27,936 --> 00:36:29,896
We got plenty of power up here.
890
00:36:29,938 --> 00:36:31,106
We'll get you home faster
891
00:36:31,189 --> 00:36:33,566
than you can say
"Jack Robinstone."
892
00:36:33,608 --> 00:36:36,236
Sure nice what your doing
for them, Fred.
893
00:36:36,319 --> 00:36:38,738
What they're gonna do for us
will be even nicer.
894
00:36:38,822 --> 00:36:40,782
The Slate Rock
and Gravel annual picnic
895
00:36:40,824 --> 00:36:42,701
is comin’ up this weekend.
896
00:36:42,784 --> 00:36:44,327
Yeah, without us.
897
00:36:44,327 --> 00:36:45,703
We've been fired, remember?
898
00:36:45,829 --> 00:36:48,790
Barn, | also remember
that Slate loses all the events
899
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
to Turk Tarpit's Company
with monotonous regularity.
900
00:36:52,627 --> 00:36:55,880
Yeah, not only that,
he never wins.
901
00:36:55,922 --> 00:36:58,216
But if we have the
Jetson's bag of goodies
902
00:36:58,299 --> 00:36:59,843
‘he's winning this time.’
903
00:36:59,843 --> 00:37:02,95
‘And we're winning
our jobs back.'
904
00:37:02,137 --> 00:37:05,223
Gee, Fred, | hope
we don't lose for winnin’.
905
00:37:08,309 --> 00:37:10,562
(Fred)
‘Behold, Flintstone Manor!'
906
00:37:12,313 --> 00:37:13,606
How do you like it, George?
907
00:37:13,690 --> 00:37:15,775
Got it on sale
at Season Road Rock.
908
00:37:15,859 --> 00:37:18,737
Hm, eh, it's very comfy.
909
00:37:18,903 --> 00:37:20,780
Made of genuine shale.
910
00:37:20,864 --> 00:37:23,616
Uh...| kinda thought so.
911
00:37:23,700 --> 00:37:25,952
And if you wanna take a nap..
912
00:37:26,35 --> 00:37:28,121
(Barney)
‘That will really
put you to sleep. '
913
00:37:28,204 --> 00:37:31,124
The main thing is we want
you to be comfortable.
914
00:37:31,207 --> 00:37:34,794
Oh, | am. Uh, we are.
915
00:37:34,878 --> 00:37:37,88
| hope Judy's enjoying
her shower.
916
00:37:38,548 --> 00:37:41,217
[yelling]
917
00:37:41,259 --> 00:37:42,343
Sounds like Judy.
918
00:37:42,427 --> 00:37:43,970
[chuckles]
919
00:37:43,970 --> 00:37:45,972
Well, sometimes it takes
the shower water
920
00:37:46,97 --> 00:37:47,766
a little time to warm up.
921
00:37:47,891 --> 00:37:49,225
But I'll bet you,
Wilma's making Jane
922
00:37:49,309 --> 00:37:51,394
feel right at home
in the kitchen.
923
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
Exactly what is this, Wilma?
924
00:37:53,438 --> 00:37:56,149
Um, never mind,
maybe | don't wanna know.
925
00:37:56,232 --> 00:37:57,817
What you should know is..
926
00:37:58,485 --> 00:37:59,527
Oh!
927
00:37:59,694 --> 00:38:02,530
Don't hold food over
the Pigasaurus disposal.
928
00:38:02,655 --> 00:38:03,948
Was that Jane?
929
00:38:03,990 --> 00:38:06,993
She probably just tried
some of Wilma's leftovers.
930
00:38:07,76 --> 00:38:08,411
Very funny, Barney.
931
00:38:08,411 --> 00:38:11,331
We're trying to make
these people feel at home.
932
00:38:11,456 --> 00:38:13,41
Oh, you are, Fred.
933
00:38:13,82 --> 00:38:15,210
| just wish there
was some way to repay you.
934
00:38:15,335 --> 00:38:17,253
Oh, we'll think of something.
935
00:38:17,337 --> 00:38:19,756
[laughing]
936
00:38:19,797 --> 00:38:22,842
[upbeat music]
937
00:38:24,469 --> 00:38:26,679
[indistinct chatter]
938
00:38:26,721 --> 00:38:28,765
Come on, George,
we're a little late.
939
00:38:28,765 --> 00:38:30,433
Well, | feel a little
940
00:38:30,475 --> 00:38:32,560
uh, that is , this outfit.
941
00:38:32,644 --> 00:38:34,103
It's a little drafty.
942
00:38:34,229 --> 00:38:36,523
Designers in Orbit City
would charge a fortune
943
00:38:36,606 --> 00:38:38,316
for outfit's like these.
944
00:38:38,399 --> 00:38:40,568
| just hope
| don't look too yucky.
945
00:38:40,610 --> 00:38:41,653
You?
946
00:38:41,694 --> 00:38:42,904
| can hear my friends laughing
947
00:38:42,987 --> 00:38:44,614
all the way from the future.
948
00:38:44,739 --> 00:38:46,241
Here's a couple of clams, Wilma.
949
00:38:46,282 --> 00:38:47,575
Treat the girls to a ride
950
00:38:47,659 --> 00:38:49,452
while we tend to business.
951
00:38:49,536 --> 00:38:52,121
Have you ever been
on a Bronto Slide?
952
00:38:52,205 --> 00:38:54,999
- Oh!
- Oh, guess she hasn't.
953
00:38:55,41 --> 00:38:58,02
Come on, we'll scream
right along with you.
954
00:38:58,44 --> 00:39:01,506
Go ahead, mom, | wanna
check out another animal.
955
00:39:01,548 --> 00:39:04,509
[rock music]
956
00:39:06,52 --> 00:39:09,13
Oh, dear diary,
here we go again.
957
00:39:09,97 --> 00:39:12,934
(male announcer)
‘And the winner of
the sack race is Turk Tarpit.'
958
00:39:13,59 --> 00:39:16,229
You picked up where you left off
last year, Slate.
959
00:39:16,312 --> 00:39:19,440
Losin’, which is what
you're gonna do this year.
960
00:39:19,524 --> 00:39:22,569
‘Cause a loser is a loser,
is a loser.
961
00:39:22,652 --> 00:39:25,280
[laughing]
962
00:39:25,321 --> 00:39:26,698
Upsy daisy.
963
00:39:26,739 --> 00:39:28,866
What are you doin’ here,
Flintstone?
964
00:39:28,950 --> 00:39:32,620
This is for employees only,
not ex-employees.
965
00:39:32,704 --> 00:39:34,664
Before you give me
the "ex," Mr. Slate
966
00:39:34,706 --> 00:39:36,124
I'd like you to meet my
967
00:39:36,207 --> 00:39:39,43
uh, distant cousin,
George Jetson.
968
00:39:39,127 --> 00:39:40,962
How are you
but you're still fired.
969
00:39:41,04 --> 00:39:43,131
And if your cousin,
no offense, sir
970
00:39:43,214 --> 00:39:45,967
were working for me,
he'd be fired, too!
971
00:39:46,50 --> 00:39:49,512
But my cousin might come
in handy in the races, sir.
972
00:39:49,596 --> 00:39:51,139
A skinny runt like him?
973
00:39:51,222 --> 00:39:53,850
No offense, sir,
but there's no way.
974
00:39:53,933 --> 00:39:56,144
‘How about this way, Mr. Slate?’
975
00:39:56,227 --> 00:39:57,645
Take off, cousin.
976
00:39:57,687 --> 00:40:00,648
[instrumental music]
977
00:40:06,571 --> 00:40:08,114
squawk
978
00:40:09,282 --> 00:40:10,700
squawk
979
00:40:10,825 --> 00:40:12,660
You're right, Flintstone.
980
00:40:12,744 --> 00:40:14,329
There may be a way.
981
00:40:14,412 --> 00:40:17,248
[[ggy and the Sandstones
singing Bedrock Rock]
982
00:40:21,878 --> 00:40:24,881
[screaming]
983
00:40:45,68 --> 00:40:48,613
~ Judy Jetson sweet 16 I
984
00:40:48,655 --> 00:40:51,991
S Once she makes
the Bedrock scene J
985
00:40:52,33 --> 00:40:54,661
~ She will be become
the village queen f
986
00:40:54,744 --> 00:40:57,705
~ She'll do the Bedrock rock S
987
00:40:58,706 --> 00:41:00,500
~ She'll do the Bedrock rock S
988
00:41:00,541 --> 00:41:02,43
f Oh the guys will die f
989
00:41:02,168 --> 00:41:04,545
~ She'll do the Bedrock rock S
990
00:41:04,629 --> 00:41:05,755
~ And she'll know why J
991
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
~ She'll do the Bedrock rock S
992
00:41:08,341 --> 00:41:09,717
~ Each dude will sigh
993
00:41:09,801 --> 00:41:11,761
~ She'll do the Bedrock rock S
994
00:41:11,844 --> 00:41:14,55
~< Yeah she's mine oh mine f
995
00:41:14,97 --> 00:41:17,892
~ Each boy there
who won't dance f
996
00:41:17,934 --> 00:41:21,604
~ Each gets a tune
each gets a chance J
997
00:41:21,646 --> 00:41:24,190
~ But only one
will she romance
998
00:41:24,273 --> 00:41:26,484
~ She'll do the Bedrock rock S
999
00:41:27,985 --> 00:41:30,196
~ You'll do the Bedrock rock JS
1000
00:41:30,238 --> 00:41:31,531
J I'll stall the ride J
1001
00:41:31,614 --> 00:41:33,825
~ You'll do the Bedrock rock JS
1002
00:41:33,950 --> 00:41:35,201
~ And with my smile f
1003
00:41:35,284 --> 00:41:37,495
~ You'll do the Bedrock rock JS
1004
00:41:37,578 --> 00:41:38,830
~ And lots of style I
1005
00:41:38,955 --> 00:41:40,790
~ You'll be mine oh mine J
1006
00:41:40,873 --> 00:41:43,668
Oh mine Oh mine Sf
1007
00:41:46,462 --> 00:41:49,257
[guitar solo]
1008
00:41:56,222 --> 00:42:00,59
~ The band will play
till almost dawn f
1009
00:42:00,101 --> 00:42:03,938
~ The old boys
will all be gone I
1010
00:42:03,980 --> 00:42:06,566
~ But we'll keep rockin’
on and on J
1011
00:42:06,649 --> 00:42:08,901
S We'll do the Bedrock rock I
1012
00:42:10,361 --> 00:42:12,447
~ You'll do the Bedrock rock JS
1013
00:42:12,488 --> 00:42:13,823
S She'll draw me near f
1014
00:42:13,906 --> 00:42:16,159
~ You'll do the Bedrock rock JS
1015
00:42:16,242 --> 00:42:17,493
f And in my ear f
1016
00:42:17,535 --> 00:42:19,704
£ You'll do the Bedrock rock JJ
1017
00:42:20,913 --> 00:42:22,248
(male announcer)
‘And now the contestants’
1018
00:42:22,290 --> 00:42:24,500
‘for the Dinosaur
shoe pitching contest.’
1019
00:42:24,542 --> 00:42:26,502
‘Representing
their respective companies'
1020
00:42:26,586 --> 00:42:27,879
‘leading the competition’
1021
00:42:27,920 --> 00:42:29,922
‘this afternoon with two wins'
1022
00:42:30,06 --> 00:42:31,549
"Turk Tarpit.'
1023
00:42:34,93 --> 00:42:37,764
‘And with no wins,
as usual, Nate Slate.’
1024
00:42:39,515 --> 00:42:42,18
‘The first man with
two ringers wins the match.’
1025
00:42:42,101 --> 00:42:44,312
Watch how it's done, loser.
1026
00:42:44,395 --> 00:42:45,772
swoosh
1027
00:42:47,648 --> 00:42:49,275
Hey you see that, Barn?
1028
00:42:49,358 --> 00:42:51,944
Yeah, Tarpit's got a ringer
for his ringers.
1029
00:42:52,28 --> 00:42:54,72
We got something even better.
1030
00:42:54,155 --> 00:42:56,783
Here's where you could use
a little help, Mr. Slate.
1031
00:42:56,866 --> 00:42:59,827
And for our jobs back
and double our salaries
1032
00:42:59,911 --> 00:43:02,79
our cousin will
make you a winner.
1033
00:43:02,163 --> 00:43:05,83
For that price
I'll make myself a winner.
1034
00:43:06,375 --> 00:43:08,336
swoosh
1035
00:43:08,377 --> 00:43:10,755
So that's the way
you wanna play?
1036
00:43:10,838 --> 00:43:13,841
How much will that
cost me again?
1037
00:43:13,925 --> 00:43:17,11
Our jobs plus triple
our salaries.
1038
00:43:17,94 --> 00:43:19,96
[grunting]
1039
00:43:20,681 --> 00:43:22,350
You got the go ahead, dad.
1040
00:43:22,350 --> 00:43:23,684
How are you gonna help him?
1041
00:43:25,937 --> 00:43:27,814
The gravity-magnet boots.
1042
00:43:29,524 --> 00:43:31,859
Bye-bye, loser.
1043
00:43:32,860 --> 00:43:34,278
swoosh
1044
00:43:37,406 --> 00:43:40,243
[chiming]
1045
00:43:40,326 --> 00:43:42,620
Oh, too bad.
1046
00:43:42,703 --> 00:43:44,789
For you, cheater.
1047
00:43:44,831 --> 00:43:45,998
swoosh
1048
00:43:48,167 --> 00:43:51,128
[chiming]
1049
00:43:52,839 --> 00:43:55,132
[whooshing]
1050
00:43:55,174 --> 00:43:56,384
clunk
1051
00:43:56,467 --> 00:43:58,886
(male announcer)
‘And the winner by default’
1052
00:43:58,970 --> 00:44:00,638
‘Nate Slate. '
1053
00:44:00,680 --> 00:44:02,98
A win in this next event
1054
00:44:02,181 --> 00:44:03,891
and you'll be even
with him, Mr. Slate.
1055
00:44:03,891 --> 00:44:06,727
As one of my valued employees
1056
00:44:06,727 --> 00:44:09,438
| appreciate
what you're doing, Flintstone.
1057
00:44:09,564 --> 00:44:12,441
And as one of your valued
vice presidents
1058
00:44:12,525 --> 00:44:14,861
you'll appreciate it more, sir.
1059
00:44:14,902 --> 00:44:17,780
You! A vice president?
1060
00:44:17,864 --> 00:44:20,783
(male announcer)
‘And now,
the next to last event.’
1061
00:44:20,825 --> 00:44:22,952
‘A dash over a bed of hot coal.’
1062
00:44:22,994 --> 00:44:24,662
Hot coals?
1063
00:44:24,745 --> 00:44:27,415
Vice president
with stock options.
1064
00:44:27,498 --> 00:44:29,709
(male announcer)
"To the starting line,
gentlemen.’
1065
00:44:29,792 --> 00:44:33,880
Yeah, that means you,
Mister, uh, Vice President.
1066
00:44:33,963 --> 00:44:36,257
You want it, you gotta earn it.
1067
00:44:36,299 --> 00:44:38,801
The flying belt please, George.
1068
00:44:38,843 --> 00:44:40,219
You're gonna need it, Fred.
1069
00:44:40,303 --> 00:44:42,763
‘Otherwise, you'll be
one Vice President
1070
00:44:42,805 --> 00:44:43,890
‘medium rare.'
1071
00:44:44,15 --> 00:44:46,517
You think this
is playin’ fair, Fred?
1072
00:44:46,517 --> 00:44:48,394
Why don't you ask him, dad?
1073
00:44:49,437 --> 00:44:50,646
Go to it, Fred.
1074
00:44:50,730 --> 00:44:52,231
On your marks, Gentlemen.
1075
00:44:53,774 --> 00:44:55,192
Get set.
1076
00:44:56,903 --> 00:44:58,654
‘Get set.’
1077
00:44:58,696 --> 00:45:00,448
Hey, what does he want from me?
1078
00:45:00,489 --> 00:45:02,116
It's new gum.
1079
00:45:05,661 --> 00:45:06,704
plop
1080
00:45:07,705 --> 00:45:09,665
[instrumental music]
1081
00:45:11,250 --> 00:45:13,586
Fool around with the
vice president, will you?
1082
00:45:13,669 --> 00:45:15,129
[chuckles]
1083
00:45:15,171 --> 00:45:16,547
thump
1084
00:45:18,07 --> 00:45:20,51
Yikes!
1085
00:45:21,636 --> 00:45:23,721
Fred, you won!
1086
00:45:23,763 --> 00:45:25,97
splash
1087
00:45:25,139 --> 00:45:26,766
When you're hot, you're hot.
1088
00:45:26,891 --> 00:45:29,769
One more win and
you might even get a bonus
1089
00:45:29,936 --> 00:45:31,938
Mr. Vice President.
1090
00:45:31,938 --> 00:45:36,233
One more win and
you can call me partner.
1091
00:45:36,359 --> 00:45:39,237
[laughing]
1092
00:45:40,988 --> 00:45:42,990
[grunting]
1093
00:45:44,575 --> 00:45:47,244
Never, I'll never
call you partner
1094
00:45:47,286 --> 00:45:49,497
because you'll never be
a partner.
1095
00:45:49,580 --> 00:45:52,250
(male announcer)
‘The final event will determine
the grand winner.’
1096
00:45:52,333 --> 00:45:54,669
‘Who will catch the wild
Pigasaurus in the mud?’
1097
00:45:54,752 --> 00:45:58,214
Eh, Mr. Slate,
it will be synch for my cousin.
1098
00:45:58,297 --> 00:46:00,257
He can stop the pig
right in his tracks
1099
00:46:00,341 --> 00:46:01,384
with this gadget.
1100
00:46:01,467 --> 00:46:03,135
Well, I'm stopping this hog
1101
00:46:03,135 --> 00:46:05,221
before he takes over my company.
1102
00:46:05,262 --> 00:46:06,847
I'm doing this on my own.
1103
00:46:06,931 --> 00:46:09,100
(Turk)
‘Here's mud
in your eyes, Slate.’
1104
00:46:09,141 --> 00:46:11,18
[laughing]
1105
00:46:11,18 --> 00:46:12,979
Any time you're ready.
1106
00:46:13,20 --> 00:46:15,856
[squealing]
1107
00:46:17,566 --> 00:46:18,693
bang
1108
00:46:20,569 --> 00:46:22,655
Anytime you're ready, partner.
1109
00:46:22,738 --> 00:46:24,782
Partner? Never!
1110
00:46:27,410 --> 00:46:30,162
[grunting]
1111
00:46:31,122 --> 00:46:32,748
[Slate yelling]
1112
00:46:34,500 --> 00:46:37,86
I'm ready, partner.
1113
00:46:37,211 --> 00:46:40,423
Set it on pig skin
and do your stuff.
1114
00:46:41,215 --> 00:46:43,968
[Turk yelling]
1115
00:46:45,177 --> 00:46:46,178
splat
1116
00:46:46,220 --> 00:46:48,639
[cheering]
1117
00:46:48,681 --> 00:46:50,683
Okay, piggy, go to papa.
1118
00:46:50,766 --> 00:46:51,517
[beeping]
1119
00:46:51,517 --> 00:46:53,269
(Fred)
"You got him, partner.’
1120
00:46:53,310 --> 00:46:55,646
Now | got you.
1121
00:46:55,771 --> 00:46:57,857
Get ready to crown
a new champion.
1122
00:46:57,898 --> 00:47:00,151
[Astro barking]
1123
00:47:00,192 --> 00:47:01,152
What the..
1124
00:47:01,277 --> 00:47:02,737
I'll catch you,
I'll catch you.
1125
00:47:02,778 --> 00:47:04,905
You dumb ditsy dinosaur.
1126
00:47:04,947 --> 00:47:06,907
[Astro barking]
1127
00:47:08,242 --> 00:47:11,495
- Astro, watch out!
- No, Dino. No!
1128
00:47:11,579 --> 00:47:12,788
[Astro barking]
1129
00:47:12,872 --> 00:47:14,540
Oh, no!
1130
00:47:14,582 --> 00:47:16,333
[barking]
1131
00:47:16,459 --> 00:47:17,293
[grunting]
1132
00:47:17,376 --> 00:47:18,878
[Astro barking]
1133
00:47:24,175 --> 00:47:25,217
Uh!
1134
00:47:26,177 --> 00:47:27,720
[Astro barking]
1135
00:47:27,803 --> 00:47:30,806
(male announcer)
‘The winner and
still champion’
1136
00:47:30,890 --> 00:47:32,99
"Turk Tarpit.'
1137
00:47:32,141 --> 00:47:35,269
And the loser
and always the loser
1138
00:47:35,353 --> 00:47:36,896
Mud Puss Slate.
1139
00:47:36,979 --> 00:47:39,273
Eh, sir, never mind
the partnership.
1140
00:47:39,315 --> 00:47:41,609
I'll settle for vice president.
1141
00:47:41,692 --> 00:47:43,903
Flintstone, you, Rubble
1142
00:47:44,28 --> 00:47:45,613
and your weirdo cousin
1143
00:47:45,654 --> 00:47:47,656
get out of my sight forever!
1144
00:47:47,782 --> 00:47:50,368
Uh, Fred, does this mean
we're fired again?
1145
00:47:50,451 --> 00:47:51,952
[grunting]
1146
00:47:56,40 --> 00:47:58,793
Oh, Mr. Spacely,
what can | do for you
1147
00:47:58,876 --> 00:48:00,377
this lovely day?
1148
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
If you'd kept your eyes open,
you'd see it's a rotten day.
1149
00:48:03,839 --> 00:48:06,759
And I'm here to get the figures
on just how rotten it is.
1150
00:48:06,842 --> 00:48:08,886
[beeping]
1151
00:48:10,179 --> 00:48:12,14
(all)
Laid off, laid off
1152
00:48:12,98 --> 00:48:13,933
laid off, laid off.
1153
00:48:13,974 --> 00:48:16,894
Oh, business is that bad, huh?
1154
00:48:16,977 --> 00:48:19,396
And it's all because
of your friend George.
1155
00:48:19,480 --> 00:48:21,941
He's the leak and his
disappearance proves it.
1156
00:48:22,24 --> 00:48:23,901
B-b-but, Mr. Spacely--
1157
00:48:23,984 --> 00:48:26,821
(Mr. Spacely)
‘Save it, he isn't worthy
of your love and devotion. '
1158
00:48:26,904 --> 00:48:29,198
| wish | had a friend like you.
1159
00:48:29,281 --> 00:48:32,493
(S.A.R.A)
‘Hm-m-m-m, R.U.D.1.'
1160
00:48:32,576 --> 00:48:34,662
- ‘It's me.'
- Hello.
1161
00:48:34,745 --> 00:48:38,624
‘Are you alone, R.U.D.I., dear?’
1162
00:48:38,666 --> 00:48:40,334
N-n-no, s-s-shh.
1163
00:48:40,418 --> 00:48:42,586
Eh, what was that?
Did you say something?
1164
00:48:42,628 --> 00:48:46,06
Look, I'm through wasting words
over that micro-brained Jetson.
1165
00:48:46,90 --> 00:48:48,342
From now on,
it's search and destroy.
1166
00:48:49,593 --> 00:48:51,595
That was close, sweetkins.
1167
00:48:51,637 --> 00:48:53,764
"You wouldn't be
keeping anything from me’
1168
00:48:53,806 --> 00:48:55,975
‘would you, lovey-doo?'
1169
00:48:56,16 --> 00:48:58,769
I'm yours from
the top of my oscillator
1170
00:48:58,811 --> 00:49:00,896
to the bottom of my rheostat.
1171
00:49:02,606 --> 00:49:05,109
‘Look, Rosie, I'm just
a maintenance man.’
1172
00:49:05,151 --> 00:49:07,319
Elroy is the time machine wiz.
1173
00:49:07,403 --> 00:49:10,906
But you could try,
Elroy left these instructions.
1174
00:49:12,408 --> 00:49:13,742
snip snip
1175
00:49:15,411 --> 00:49:16,954
"Uh, time machine retriever.
1176
00:49:17,37 --> 00:49:19,665
To be used
in extreme emergencies."
1177
00:49:19,748 --> 00:49:22,168
(Mr. Spacely)
‘Come out, Jetson,
| know you're in there.’
1178
00:49:22,209 --> 00:49:24,795
Sounds like you got
another emergency to work on.
1179
00:49:24,879 --> 00:49:29,133
Right, coming.
Oops, sorry about that.
1180
00:49:29,216 --> 00:49:30,509
So am |.
1181
00:49:30,551 --> 00:49:32,595
(Mr. Spacely)
‘If you won't come out,
I'm comin’ in.'
1182
00:49:32,636 --> 00:49:34,972
thud thud
1183
00:49:35,14 --> 00:49:37,183
Oh, Mr. Spacely.
1184
00:49:37,266 --> 00:49:40,436
- It's okay, Mac, he's harmless.
- Harmless?
1185
00:49:40,519 --> 00:49:43,772
Just watch me when | get
a hold of that coward, Jetson.
1186
00:49:43,856 --> 00:49:46,400
Jetson, come out,
wherever you are.
1187
00:49:46,442 --> 00:49:49,612
Jetson, Jetson, Jetson!
1188
00:49:49,653 --> 00:49:51,530
I'll get you, Jetson.
1189
00:49:51,655 --> 00:49:53,908
Sure a lotta noise in here.
1190
00:49:53,991 --> 00:49:56,118
Mac, what did you do
to the door?
1191
00:49:56,202 --> 00:49:59,371
You're supposed to help me fix
things, not break 'em down!
1192
00:49:59,455 --> 00:50:01,707
Beep beep. Beep beep.
1193
00:50:01,790 --> 00:50:03,918
It was Mr. Spacely.
1194
00:50:04,01 --> 00:50:05,127
Where is he?
1195
00:50:05,211 --> 00:50:07,04
Where is he?
That's what | wanna know.
1196
00:50:07,87 --> 00:50:09,840
He's here, somewhere
and I'm gonna find him.
1197
00:50:09,882 --> 00:50:11,300
Jetson!
1198
00:50:11,383 --> 00:50:13,844
Mac, you better fix that door.
1199
00:50:13,928 --> 00:50:16,430
| wish someone
would fix Mr. Spacely.
1200
00:50:16,513 --> 00:50:19,99
- Uh-ho, here he comes again.
- Where is he?
1201
00:50:19,183 --> 00:50:22,770
He's ruined my business and now
he's not man enough to face me.
1202
00:50:22,853 --> 00:50:26,565
You see, Mr. Spacely, Elroy
was working on this time machine
1203
00:50:26,607 --> 00:50:28,734
and everybody just disappeared.
1204
00:50:28,817 --> 00:50:30,945
Time machine? Disappeared?
1205
00:50:30,986 --> 00:50:33,739
How much did Jetson pay you
to make up that one?
1206
00:50:33,822 --> 00:50:37,159
You're ruined, Jetson!
The last refuge.
1207
00:50:37,201 --> 00:50:40,246
Stay out of Mr. J's
auto dresser, Mr. Spacely.
1208
00:50:40,287 --> 00:50:42,373
He doesn't like
anyone wearin’ his..
1209
00:50:42,456 --> 00:50:43,707
Oh, too late.
1210
00:50:43,791 --> 00:50:45,668
[whirling]
1211
00:50:47,294 --> 00:50:50,130
I'll get that Jetson
if itis the last thing | do.
1212
00:50:52,07 --> 00:50:54,510
(Elroy)
| need a good old pair
of pliers.
1213
00:50:54,593 --> 00:50:56,887
(Fred)
These are about as old
as they get around here.
1214
00:50:56,971 --> 00:51:00,99
It's not easy working with
nuts all your life.
1215
00:51:00,182 --> 00:51:02,768
| hate to see you
thinking about leaving, George.
1216
00:51:02,810 --> 00:51:04,478
It's gonna be kinda
lonesome around here
1217
00:51:04,562 --> 00:51:07,481
without you and that
little expando-matic bag.
1218
00:51:07,565 --> 00:51:08,857
Yeah, it did everything
1219
00:51:08,899 --> 00:51:10,985
including getting us
fired again.
1220
00:51:11,68 --> 00:51:13,404
Sorry, | couldn't help you
fellows get your jobs back.
1221
00:51:13,487 --> 00:51:15,990
But | gotta get home
and see if | can save my own.
1222
00:51:16,31 --> 00:51:17,908
Well, at least
the girls didn't find out.
1223
00:51:17,992 --> 00:51:20,703
If they knew Mr. Slate
fired us for good
1224
00:51:20,744 --> 00:51:22,371
who knows what
they would have done.
1225
00:51:22,454 --> 00:51:24,373
| Know what
they would have done.
1226
00:51:24,415 --> 00:51:26,750
(Wilma)
‘We would have killed you,
that's what we would have done. '
1227
00:51:26,792 --> 00:51:27,960
They would have killed us
1228
00:51:28,43 --> 00:51:29,962
that's what
we would have, yike..
1229
00:51:30,87 --> 00:51:33,257
- That's right, Fred.
- | second the emotion.
1230
00:51:33,340 --> 00:51:34,842
Would you wait till we've gone?
1231
00:51:34,883 --> 00:51:37,11
| hate to see cave men cry.
1232
00:51:37,52 --> 00:51:38,721
Well, you may see
your daugNter cry.
1233
00:51:38,804 --> 00:51:41,348
We have to leave just when
I'm getting to know Iggy.
1234
00:51:41,432 --> 00:51:44,101
Oh, he's adorable.
1235
00:51:44,184 --> 00:51:46,270
Mwah.
1236
00:51:46,478 --> 00:51:48,63
From what
this control panel's
1237
00:51:48,105 --> 00:51:50,107
telling me, nobody
is gonna be leavin’.
1238
00:51:50,149 --> 00:51:52,234
| can't get it to work right.
1239
00:51:52,276 --> 00:51:53,694
(Barney)
‘Gee, to bad.'
1240
00:51:53,777 --> 00:51:56,530
Yeah. Too bad.
1241
00:51:56,572 --> 00:51:58,616
Maybe a couple of knocks
from this club will do it.
1242
00:51:58,699 --> 00:51:59,908
Are you kiddin'?
1243
00:52:00,34 --> 00:52:03,287
Well, it always works on our
mastodon washing machine.
1244
00:52:03,329 --> 00:52:05,623
That's because you're
knocking them awake.
1245
00:52:05,748 --> 00:52:07,499
[machine beeping]
1246
00:52:07,583 --> 00:52:09,209
[all cheering]
1247
00:52:09,251 --> 00:52:11,712
Just needed a little
stone age technology.
1248
00:52:11,795 --> 00:52:13,172
How ‘bout that, Fred?
1249
00:52:13,172 --> 00:52:15,674
Now | know
what time machines run on.
1250
00:52:15,716 --> 00:52:17,343
Club power.
1251
00:52:19,94 --> 00:52:22,306
How is the time machine
retriever comin’, Mr. O?
1252
00:52:22,348 --> 00:52:24,391
It's not comin’.
It's already here.
1253
00:52:24,475 --> 00:52:27,645
Of course, | wish Elroy
were here to look it over.
1254
00:52:27,686 --> 00:52:29,355
Well, let's plug it in.
1255
00:52:29,438 --> 00:52:31,607
Maybe you'll get
your wish and mine, too.
1256
00:52:31,690 --> 00:52:33,192
[Rosie beeping]
1257
00:52:33,859 --> 00:52:35,402
How's this, George?
1258
00:52:35,444 --> 00:52:38,739
A little closer
together and relax.
1259
00:52:38,781 --> 00:52:40,74
Watch the birdy.
1260
00:52:40,157 --> 00:52:41,742
It's all we ever hear.
1261
00:52:41,825 --> 00:52:43,535
Watch the birdy.
Watch the birdy.
1262
00:52:43,619 --> 00:52:45,704
[Astro barking]
1263
00:52:45,746 --> 00:52:47,164
Look out, Astro.
1264
00:52:47,247 --> 00:52:50,84
Dino, get over here if
you wanna get in this picture.
1265
00:52:50,167 --> 00:52:51,418
That's okay, Fred.
1266
00:52:51,418 --> 00:52:54,254
I'll be able to remember
Dino without a picture.
1267
00:52:54,254 --> 00:52:56,340
Hold it, hold it
1268
00:52:56,382 --> 00:52:57,758
[Zapping]
1269
00:52:59,134 --> 00:53:02,54
I-I-| said hold it,
not disappear.
1270
00:53:02,137 --> 00:53:05,974
Oh, no, the wrong family
went back to the future.
1271
00:53:08,477 --> 00:53:10,688
(Rosie)
"You think it'll work, Mr. O?'
1272
00:53:10,771 --> 00:53:13,399
Well, something's sure workin’.
1273
00:53:13,440 --> 00:53:14,775
What's that?
1274
00:53:14,858 --> 00:53:17,444
Well, it's not an earthquake,
we're not on Earth.
1275
00:53:17,569 --> 00:53:20,989
(Rosie)
‘It must me Mr. J.
and the family coming back.’
1276
00:53:21,73 --> 00:53:22,491
Look out!
1277
00:53:22,533 --> 00:53:23,742
swoosh
1278
00:53:25,703 --> 00:53:27,162
[Zapping]
1279
00:53:28,831 --> 00:53:31,208
[Fred stammering]
1280
00:53:31,208 --> 00:53:34,169
Well, you know, that had
more kick than a Bronto Fizz.
1281
00:53:34,294 --> 00:53:36,755
Wow, time travel
sure must be tough.
1282
00:53:36,880 --> 00:53:39,800
Oh, my, look what
it's done to Mr. J.
1283
00:53:39,842 --> 00:53:43,554
(Henry)
‘Yeah, and it sure hasn't helped
Elroy and Judy either.’
1284
00:53:43,637 --> 00:53:47,266
Now-now-now don't panic, until
| figure out where we are.
1285
00:53:47,349 --> 00:53:49,268
Well, yeah, then we'll panic.
1286
00:53:49,351 --> 00:53:52,187
| just did, Fred, | think
1287
00:53:52,187 --> 00:53:54,732
we just found your
strange flying tribe.
1288
00:53:54,732 --> 00:53:56,316
I'll tell you what | think.
1289
00:53:56,358 --> 00:53:58,944
We landed in the future
instead of the Jetsons.
1290
00:53:58,986 --> 00:54:01,572
Mr. J., is that you?
1291
00:54:01,613 --> 00:54:04,450
Oh, boy, now that's what
| call a real
1292
00:54:04,491 --> 00:54:06,660
strange looking tribe, Fred.
1293
00:54:06,743 --> 00:54:09,246
[stammering]
Yabba-dabba, friend.
1294
00:54:09,288 --> 00:54:12,666
Mr. J., you learned
a whole new language?
1295
00:54:12,750 --> 00:54:14,84
How about that, Fred?
1296
00:54:14,168 --> 00:54:16,712
| never heard
a tin can talk before.
1297
00:54:16,795 --> 00:54:18,505
[instrumental music]
1298
00:54:18,547 --> 00:54:19,590
thud thud
1299
00:54:19,673 --> 00:54:22,426
[grunting]
1300
00:54:22,509 --> 00:54:23,761
thud thud thud
1301
00:54:23,844 --> 00:54:25,95
It's okay, Mac.
1302
00:54:25,137 --> 00:54:26,889
They-they didn't mean any harm.
1303
00:54:26,972 --> 00:54:29,99
Hey, you see, folks,
or whatever
1304
00:54:29,183 --> 00:54:31,769
we were trying
to get the Jetsons back
1305
00:54:31,852 --> 00:54:34,62
from, uh, wherever
they were.
1306
00:54:34,146 --> 00:54:36,899
The Jetsons?
Oh, we just left them.
1307
00:54:36,940 --> 00:54:39,651
Yeah, five minutes
ora million years ago
1308
00:54:39,735 --> 00:54:41,278
according to how you look at it.
1309
00:54:41,320 --> 00:54:43,71
We got here by mistake.
1310
00:54:43,155 --> 00:54:46,325
You see, we were all
lined up to take a picture.
1311
00:54:46,366 --> 00:54:49,328
Yeah, |, uh, | wonder
how that turned out.
1312
00:54:49,369 --> 00:54:52,456
Well, I'd like to
send you back to find out
1313
00:54:52,498 --> 00:54:54,917
uh, but I'm afraid
it's gonna take some work.
1314
00:54:55,00 --> 00:54:56,126
| don't believe it.
1315
00:54:56,210 --> 00:54:57,628
You mean we're stuck here
1316
00:54:57,711 --> 00:54:59,421
a million years from home?
1317
00:54:59,463 --> 00:55:02,674
Well, you wanted a vacation,
Wilma, you got one.
1318
00:55:02,758 --> 00:55:04,259
[laughing]
1319
00:55:04,343 --> 00:55:05,886
Oh, yeah?
1320
00:55:05,928 --> 00:55:09,264
Well, | got a vacation
I'd like to send you on.
1321
00:55:11,99 --> 00:55:13,810
Now, as the head of this family,
it's my responsibility
1322
00:55:13,810 --> 00:55:16,104
to see that
none of you get discouraged.
1323
00:55:16,104 --> 00:55:18,440
We're stuck here
in a strange land
1324
00:55:18,482 --> 00:55:21,68
and we may be here
for quiet a while.
1325
00:55:21,109 --> 00:55:23,445
| don't want any
sniveling or complaining.
1326
00:55:23,487 --> 00:55:26,406
You're gonna have to
make the best of it.
1327
00:55:26,490 --> 00:55:28,742
Well, that outta do it,
George, old boy.
1328
00:55:28,826 --> 00:55:30,911
| just wish I'd already done it.
1329
00:55:34,39 --> 00:55:37,626
Ah, huh, Judy, honey, | know
getting stuck here is a shock.
1330
00:55:37,668 --> 00:55:40,754
It's, uh, gonna be
tough on all of us.
1331
00:55:40,796 --> 00:55:43,423
Uh, just a second,
daddy. It's ringing.
1332
00:55:43,465 --> 00:55:46,93
| want you to know,
your old dad is here for you
1333
00:55:46,176 --> 00:55:48,11
anytime you wanna cry
on his shoulder.
1334
00:55:48,53 --> 00:55:51,390
Hi, lggy, guess who.
1335
00:55:51,431 --> 00:55:54,142
Yeah, we're still here.
Isn't that great?
1336
00:55:54,184 --> 00:55:55,310
Oh, sure | can.
1337
00:55:55,352 --> 00:55:58,21
Tonight, tomorrow, anytime.
1338
00:55:58,105 --> 00:56:00,232
Beautiful,
that's the spirit, honey.
1339
00:56:00,232 --> 00:56:03,235
A stiff upper lip,
that's my girl.
1340
00:56:03,235 --> 00:56:05,237
| just hope
Elroy isn't heart broken.
1341
00:56:05,362 --> 00:56:08,407
- Elroy, eh, son.
- Oh, hi, dad.
1342
00:56:08,490 --> 00:56:11,660
Look at this, it takes
what ever this green stuff is
1343
00:56:11,702 --> 00:56:13,787
‘and chews it right up.’
1344
00:56:13,829 --> 00:56:15,414
That's called grass, son.
1345
00:56:15,539 --> 00:56:17,708
| remember it
from ancient history.
1346
00:56:17,749 --> 00:56:21,03
‘Now, son, | know
this is difficult for you.’
1347
00:56:21,03 --> 00:56:23,463
Heck, no, he's doing
all the work.
1348
00:56:23,547 --> 00:56:27,259
At last, somebody
who appreciates me.
1349
00:56:28,719 --> 00:56:30,95
No matter how tough it is, son
1350
00:56:30,220 --> 00:56:32,347
we've gotta stand up
and face it.
1351
00:56:32,347 --> 00:56:35,183
Now, watch this, dad.
It makes the lawn grow.
1352
00:56:35,225 --> 00:56:38,20
Because into every life,
some rain must fall.
1353
00:56:38,20 --> 00:56:41,23
[sputtering]
1354
00:56:42,190 --> 00:56:44,401
(Jane)
‘George, | need your help.’
1355
00:56:44,484 --> 00:56:46,445
My help? Coming, Jane.
1356
00:56:46,570 --> 00:56:49,156
That's what I'm here for,
Jane, to help you through
1357
00:56:49,197 --> 00:56:50,949
a frightening
and impossible situation.
1358
00:56:51,74 --> 00:56:53,243
One for the family
and one for you.
1359
00:56:53,285 --> 00:56:55,579
One for the family
and one for you.
1360
00:56:55,621 --> 00:56:57,873
You can't take this
on alone, Jane.
1361
00:56:57,915 --> 00:56:58,999
We gotta help each other.
1362
00:56:58,999 --> 00:57:00,542
That's the spirit, dear.
1363
00:57:00,626 --> 00:57:03,253
Would you take this plate
of snacks to the kids?
1364
00:57:03,337 --> 00:57:06,06
The courage of this family.
1365
00:57:06,89 --> 00:57:09,51
Sure glad you had that
little talk with them, George.
1366
00:57:09,92 --> 00:57:10,969
Maybe they'll have
a little talk with you
1367
00:57:11,53 --> 00:57:13,513
when you get back
and face Mr. Spacely.
1368
00:57:15,599 --> 00:57:17,517
If we ever do get back.
1369
00:57:19,478 --> 00:57:21,939
It's gonna be tough, real tough.
1370
00:57:21,980 --> 00:57:24,524
But we're gonna have to find
the courage to live with it.
1371
00:57:26,276 --> 00:57:29,404
Anything else | can help you
with, Mr. Flintstone, sir?
1372
00:57:30,697 --> 00:57:33,325
Ah, give me a minute,
I'll think of somethin’.
1373
00:57:33,408 --> 00:57:35,369
Oh, that Jetson
sure knew how to live.
1374
00:57:35,452 --> 00:57:38,80
Hey, Fred, lookie,
| figured out how to get
1375
00:57:38,121 --> 00:57:39,581
the food outta this
thingamajig.
1376
00:57:39,623 --> 00:57:41,208
Hey, great.
1377
00:57:41,291 --> 00:57:44,86
Now, | gotta figure out
how to get it of the walls.
1378
00:57:44,169 --> 00:57:45,87
splat
1379
00:57:45,212 --> 00:57:46,463
Oh, my face.
1380
00:57:46,505 --> 00:57:49,508
Oh, dear, oh, dear,
off button, off button!
1381
00:57:49,591 --> 00:57:52,594
Oh, a little more
of that bubbly water
1382
00:57:52,636 --> 00:57:53,845
if you please.
1383
00:57:53,887 --> 00:57:55,722
| wonder how the girls
are doing, Fred.
1384
00:57:55,764 --> 00:57:57,182
(Wilma)
Yow!'
1385
00:57:57,265 --> 00:57:58,767
Not as good as we are.
1386
00:57:58,850 --> 00:58:00,435
(Betty)
‘Are you okay?'
1387
00:58:00,477 --> 00:58:02,646
| will be when
| figure out which buttons
1388
00:58:02,729 --> 00:58:04,815
to push on this hairstyler.
1389
00:58:04,815 --> 00:58:06,441
| didn't have to push any.
1390
00:58:06,441 --> 00:58:08,944
| just opened
the top of this funny box
1391
00:58:08,986 --> 00:58:11,655
called "make-up"
and the hands did the rest.
1392
00:58:12,572 --> 00:58:14,116
Ah!
1393
00:58:14,825 --> 00:58:16,576
You're right, ah!
1394
00:58:16,660 --> 00:58:17,744
Ah!
1395
00:58:17,828 --> 00:58:19,79
Uh-oh, too late.
1396
00:58:19,121 --> 00:58:22,791
- Don't say that.
- Yeah, just do something.
1397
00:58:23,667 --> 00:58:25,919
[whirring]
1398
00:58:26,837 --> 00:58:28,255
thud thud thud
1399
00:58:28,338 --> 00:58:29,881
(Mr. Spacely)
‘| Know you're
in there, Jetson.’
1400
00:58:29,965 --> 00:58:31,508
‘| can here voices. '
1401
00:58:31,550 --> 00:58:34,553
"You won't get away
this time. I'm comin’ in'
1402
00:58:34,594 --> 00:58:36,388
thud
1403
00:58:36,513 --> 00:58:39,391
Jeez, | guess that door
is just for show, Fred.
1404
00:58:39,474 --> 00:58:42,394
Fred, huh? Well,
that doesn't fool me a bit.
1405
00:58:42,477 --> 00:58:45,814
And neither does this
ridiculous disguise, Jetson.
1406
00:58:45,814 --> 00:58:47,899
- Ooh.
- Good heavens, man!
1407
00:58:47,983 --> 00:58:49,818
That thing is your face.
1408
00:58:49,860 --> 00:58:52,612
- And I'm not Jetson.
- Then you..
1409
00:58:52,696 --> 00:58:55,574
No-not me, I'm not Jetson,
either. See?
1410
00:58:57,701 --> 00:58:59,828
- Ow!
- Then, where is he?
1411
00:58:59,911 --> 00:59:02,539
Well, uh, uh, you see,
he was gonna come back.
1412
00:59:02,622 --> 00:59:04,291
But it got kinda delayed.
1413
00:59:04,374 --> 00:59:06,42
Yeah, by us.
1414
00:59:06,126 --> 00:59:08,03
We took his time machine.
1415
00:59:08,86 --> 00:59:09,921
Not that time machine again.
1416
00:59:10,05 --> 00:59:12,424
[explosion]
1417
00:59:12,424 --> 00:59:15,594
| guess | just kinda
unfixed the time machine.
1418
00:59:15,594 --> 00:59:17,53
Looks like
you folks won't be
1419
00:59:17,53 --> 00:59:19,306
going back
to Bedrock for a spell.
1420
00:59:19,347 --> 00:59:21,433
We're stuck here in the future?
1421
00:59:21,516 --> 00:59:23,518
| don't think
my hair will stand it.
1422
00:59:23,643 --> 00:59:26,605
You folks really aren't
from around here, are you?
1423
00:59:26,688 --> 00:59:28,315
That's right,
we're from Bedrock.
1424
00:59:28,398 --> 00:59:31,67
About a million years
back that way.
1425
00:59:31,151 --> 00:59:34,529
If it were true,
if it were only true.
1426
00:59:34,571 --> 00:59:35,739
[instrumental music]
1427
00:59:35,822 --> 00:59:37,699
Yes, yes.
1428
00:59:37,783 --> 00:59:39,409
[music continues]
1429
00:59:41,620 --> 00:59:44,831
Who cares if it's true,
they're here.
1430
00:59:44,873 --> 00:59:46,750
But, what about Mr. J?
1431
00:59:46,750 --> 00:59:48,752
He may never come back.
1432
00:59:48,794 --> 00:59:50,629
So, let the dinosaurs have him.
1433
00:59:50,754 --> 00:59:53,924
Spacely's Sprockets
is on the move again.
1434
00:59:53,965 --> 00:59:56,134
We're going ahead, backwards.
1435
00:59:58,720 --> 01:00:00,931
(George)
‘Jane, Jane,
there's no hot water.'
1436
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
| know, dear.
1437
01:00:02,557 --> 01:00:04,226
Eat your cereal, Elroy.
1438
01:00:06,103 --> 01:00:09,272
Yuck! This tastes
like grass, mom.
1439
01:00:09,356 --> 01:00:11,66
It is grass, dear.
1440
01:00:11,149 --> 01:00:12,943
Sorry, mom,
my stomach tells me
1441
01:00:12,943 --> 01:00:14,903
I'm hungry
enough to eat anything
1442
01:00:14,945 --> 01:00:16,530
but my mouth won't corporate.
1443
01:00:16,613 --> 01:00:18,907
Jane, have you seen
my shower this morning?
1444
01:00:18,949 --> 01:00:20,700
The elephant disappeared.
1445
01:00:20,784 --> 01:00:22,702
So has my hippo vacuum cleaner.
1446
01:00:22,786 --> 01:00:24,120
My lizard can opener.
1447
01:00:24,162 --> 01:00:26,915
And the bird needle
on my record player.
1448
01:00:26,957 --> 01:00:28,792
| can't play Iggy's
album anymore.
1449
01:00:28,917 --> 01:00:32,212
We may all disappear if we
don't get some food in us soon.
1450
01:00:32,337 --> 01:00:33,338
Mom's right.
1451
01:00:33,338 --> 01:00:35,924
| can't live
on love alone, daddy.
1452
01:00:35,966 --> 01:00:37,217
Well, it looks like
somebody's gonna
1453
01:00:37,259 --> 01:00:39,219
have to get a job and fast.
1454
01:00:39,928 --> 01:00:41,888
[groans]
Who else?
1455
01:00:42,13 --> 01:00:43,765
Let's hope Mr. Slate is smiling
1456
01:00:43,849 --> 01:00:45,600
when he hears Flintstone's, uh..
1457
01:00:45,642 --> 01:00:47,769
cousin is looking for a job.
1458
01:00:48,812 --> 01:00:50,564
Flintstone's cousin?
1459
01:00:50,647 --> 01:00:52,524
Throw him out of here.
1460
01:00:52,566 --> 01:00:54,526
And | ought
to throw you out, too.
1461
01:00:54,568 --> 01:00:57,195
If the rock you were diggin’
were as hard as your head
1462
01:00:57,237 --> 01:00:59,114
your business wouldn't
be in the hole it's in.
1463
01:00:59,156 --> 01:01:02,367
Well, they can burry me
before I'd sell out to you.
1464
01:01:02,409 --> 01:01:04,661
(George)
‘Uh, excuse me, Mr. Slate.’
1465
01:01:04,744 --> 01:01:05,704
I'm George Jetson.
1466
01:01:05,745 --> 01:01:07,539
- You remember me?
- Remember you?
1467
01:01:07,622 --> 01:01:10,542
Ever since | saw you,
I've been trying to forget you.
1468
01:01:10,625 --> 01:01:12,210
Now, get out!
1469
01:01:12,294 --> 01:01:13,545
Wait a minute.
| remember you.
1470
01:01:13,628 --> 01:01:15,714
You were that crazy guy
at the picnic.
1471
01:01:15,797 --> 01:01:18,508
[chuckles]
Uh, uh, well,
uh, | better be going.
1472
01:01:18,550 --> 01:01:20,719
Hold on! You were flyin’
all over the place.
1473
01:01:20,844 --> 01:01:22,637
Walkin’ on things upside down.
1474
01:01:22,721 --> 01:01:23,722
| saw you.
1475
01:01:23,847 --> 01:01:25,348
Ah, | didn't mean any harm.
1476
01:01:25,390 --> 01:01:27,809
Harm? | never saw
anything like it.
1477
01:01:27,893 --> 01:01:29,436
Neither has anyone
else around here.
1478
01:01:29,519 --> 01:01:31,271
It was out of this world.
1479
01:01:31,354 --> 01:01:34,107
Hey, | bet you they'd pay
a fortune to see it again.
1480
01:01:34,191 --> 01:01:35,525
You really think so?
1481
01:01:35,567 --> 01:01:37,27
| can see it now.
1482
01:01:37,110 --> 01:01:38,695
Turk Tarpit presents
1483
01:01:38,778 --> 01:01:40,989
"The flying man
from out of this world."
1484
01:01:41,72 --> 01:01:42,157
You're gonna have to talk to me
1485
01:01:42,282 --> 01:01:44,284
if you wanna do business
with my partner.
1486
01:01:44,367 --> 01:01:46,411
Right, partner?
1487
01:01:46,494 --> 01:01:47,954
Right.
1488
01:01:47,954 --> 01:01:51,82
And now, to open
my newest quarry
1489
01:01:51,166 --> 01:01:53,460
| give you the first
wonder of the world.
1490
01:01:53,501 --> 01:01:55,378
From the pits to the heavens
1491
01:01:55,420 --> 01:01:56,963
here he comes.
1492
01:01:57,839 --> 01:01:59,841
[audience cheering]
1493
01:02:03,94 --> 01:02:05,388
‘And now,
Tarpit Production..'
1494
01:02:05,472 --> 01:02:06,598
Huh?
1495
01:02:06,681 --> 01:02:07,807
Oh, yeah.
1496
01:02:07,891 --> 01:02:10,435
In conjunction
with Slate Enterprises
1497
01:02:10,477 --> 01:02:13,396
presents the man
from out of this world
1498
01:02:13,480 --> 01:02:16,66
‘in a daring flight through
the fiery hoop of death.’
1499
01:02:19,945 --> 01:02:21,404
[audience gasping]
1500
01:02:23,198 --> 01:02:24,783
[audience cheering]
1501
01:02:26,201 --> 01:02:29,329
Whoa! What kind of bird
is that anyway?
1502
01:02:29,412 --> 01:02:31,623
Are you kiddin’?
A cuckoo. What else?
1503
01:02:35,835 --> 01:02:37,254
thump
1504
01:02:41,508 --> 01:02:43,93
(male announcer)
‘And here he is'
1505
01:02:43,176 --> 01:02:46,96
‘direct form Bedrock, the one
you've been waiting to see.’
1506
01:02:46,179 --> 01:02:49,224
The man from the future,
flying into your hearts
1507
01:02:49,265 --> 01:02:51,226
George Jetson.
1508
01:02:51,268 --> 01:02:53,228
[audience cheering]
1509
01:02:54,312 --> 01:02:55,522
[tire screeching]
1510
01:02:55,522 --> 01:02:58,24
Jane? Jane?
1511
01:02:58,66 --> 01:02:59,359
Oh, George.
1512
01:02:59,401 --> 01:03:01,152
You bought a new car.
1513
01:03:01,236 --> 01:03:03,780
Uh, well, that's all
| thought I'd be buying.
1514
01:03:03,780 --> 01:03:05,448
But with the money rolling in
1515
01:03:05,615 --> 01:03:08,868
| bought the whole car lot
and half a down town Bedrock.
1516
01:03:08,952 --> 01:03:11,830
| know this, uh,
might change our lifestyle.
1517
01:03:11,913 --> 01:03:13,373
That's what | thought
when | walked
1518
01:03:13,373 --> 01:03:16,251
into Bloomingstones
department store.
1519
01:03:16,334 --> 01:03:18,837
Looks like you bought
out half of Bloomingstones.
1520
01:03:18,920 --> 01:03:20,547
Oh, no, George.
1521
01:03:20,588 --> 01:03:23,258
With the money you gave me,
| bought the whole store.
1522
01:03:23,341 --> 01:03:25,260
‘Along with three
beauty saloons'
1523
01:03:25,343 --> 01:03:27,95
‘and a couple of health spas.’
1524
01:03:27,137 --> 01:03:30,223
Don't tell me. Judy bought a
couple of new record albums.
1525
01:03:30,223 --> 01:03:31,891
Well, not exactly.
1526
01:03:34,19 --> 01:03:36,229
Hi, daddy. You remember Iggy.
1527
01:03:36,354 --> 01:03:39,65
Well, I'm the new manger
of his band.
1528
01:03:39,190 --> 01:03:40,942
And with the big
allowance you gave her
1529
01:03:40,984 --> 01:03:43,528
she also bought Tower Rock
Records and the Bedrock
1530
01:03:43,611 --> 01:03:46,31
coliseum where the band
will be opening this weekend.
1531
01:03:46,197 --> 01:03:49,534
You know, Jane, life at Bedrock
may not be so bad after all.
1532
01:03:51,619 --> 01:03:54,122
This is Dan Rathmoon
and I'm standing here
1533
01:03:54,164 --> 01:03:57,00
with the miracle
of our age or any age.
1534
01:03:57,83 --> 01:04:00,837
‘Four genuine Stone Age people
from over a million years ago.'
1535
01:04:00,879 --> 01:04:03,715
How does it feels to be here
in another century?
1536
01:04:03,798 --> 01:04:05,592
[clamoring]
1537
01:04:05,675 --> 01:04:06,885
Hold it!
1538
01:04:06,968 --> 01:04:08,470
| can answer that.
1539
01:04:08,553 --> 01:04:11,431
It was quite a responsibility
getting us here in one piece.
1540
01:04:11,473 --> 01:04:13,600
But luckily, | was up to it.
1541
01:04:13,641 --> 01:04:15,18
And you are?
1542
01:04:15,101 --> 01:04:17,854
Fred Flintstone,
of the Bedrock Flintstones.
1543
01:04:17,937 --> 01:04:19,689
Like | said when we got here
1544
01:04:19,773 --> 01:04:23,735
that trip through time had
more kick than a Bronto Fizz.
1545
01:04:23,818 --> 01:04:25,361
[laughing]
1546
01:04:26,363 --> 01:04:28,323
But, Fred,
| was the one who said..
1547
01:04:30,158 --> 01:04:33,203
Um, admit it now, you've always
wanted to meet someone from
1548
01:04:33,286 --> 01:04:34,537
a million years ago.
1549
01:04:34,621 --> 01:04:36,414
As long as
it wasn't a blind date.
1550
01:04:36,498 --> 01:04:37,791
[laughing]
1551
01:04:37,874 --> 01:04:38,958
No, but, seriously.
1552
01:04:39,42 --> 01:04:40,794
Here he is, the one and only
1553
01:04:40,877 --> 01:04:41,878
‘Fred Flintstone.’
1554
01:04:41,878 --> 01:04:43,797
Yabba-dabba-doo.
1555
01:04:43,880 --> 01:04:45,840
Hold it! Can we talk?
1556
01:04:45,924 --> 01:04:48,843
You promised to be
on the Jet River Show tonight.
1557
01:04:48,927 --> 01:04:50,136
Can we talk?
1558
01:04:50,220 --> 01:04:51,429
No. He's mine.
1559
01:04:51,513 --> 01:04:53,515
- He's mine.
- He's mine.
1560
01:04:53,598 --> 01:04:55,266
Correction, you two.
1561
01:04:55,350 --> 01:04:59,187
Fred Flintstone
belongs to the universe.
1562
01:04:59,270 --> 01:05:02,982
Tonight, he does.
Tomorrow, he belongs to me.
1563
01:05:07,904 --> 01:05:09,948
This document bearing
my signature
1564
01:05:10,31 --> 01:05:12,784
right here officially
makes you and your money
1565
01:05:12,867 --> 01:05:14,786
majority partner in this quarry
1566
01:05:14,869 --> 01:05:16,413
with all the duties
that go with it.
1567
01:05:16,496 --> 01:05:18,832
Uh, now, I'll get out
of your way, partner.
1568
01:05:18,873 --> 01:05:21,00
So, you can handle
your first duty.
1569
01:05:21,42 --> 01:05:22,85
Uh, wait a minute.
1570
01:05:22,85 --> 01:05:23,419
What's that pounding?
1571
01:05:23,545 --> 01:05:25,422
thump thump thump
1572
01:05:25,505 --> 01:05:27,340
(Slate)
‘It's just a little
a labor dispute.’
1573
01:05:27,382 --> 01:05:30,93
"The Digging Dinosaur's Union
is on strike.’
1574
01:05:30,135 --> 01:05:31,803
Nothing you can't handle,
old buddy.
1575
01:05:31,803 --> 01:05:33,930
Old partner.
1576
01:05:33,972 --> 01:05:36,141
‘Squawk, squawk,
squawk, squawk.'
1577
01:05:36,224 --> 01:05:38,268
[choking]
Squawk, squawk..
1578
01:05:38,309 --> 01:05:40,228
If someone would invent the bell
1579
01:05:40,270 --> 01:05:42,355
you wouldn't hear
a squawk out of me.
1580
01:05:43,523 --> 01:05:45,608
Hello? George Jetson speaking.
1581
01:05:45,650 --> 01:05:48,27
Mr. Jetstone, Goldbrick here.
1582
01:05:48,111 --> 01:05:51,614
Former president and now chief
purchasing officer of your bank.
1583
01:05:51,698 --> 01:05:53,575
Uh, yes, Mr. Goldbrick?
1584
01:05:53,658 --> 01:05:54,993
‘Some good news, sir.’
1585
01:05:55,76 --> 01:05:57,829
You're now the owner
of the Bedrock plaza hotel
1586
01:05:57,871 --> 01:06:01,332
and barber shop
plus the Stone View condominium.
1587
01:06:01,374 --> 01:06:03,710
Fine, | could use
some good news right now.
1588
01:06:03,751 --> 01:06:07,172
‘Yes. Well, I've got
some of the other kind, too.'
1589
01:06:07,255 --> 01:06:09,507
You've had a little plumbing
problem at the condo.
1590
01:06:09,591 --> 01:06:12,51
‘Perhaps you better
come over and take a look.'
1591
01:06:12,177 --> 01:06:13,803
I'll have a row boat waiting.
1592
01:06:17,515 --> 01:06:19,642
We're a small town, Mrs. Jetson.
1593
01:06:19,726 --> 01:06:22,61
We're not used
to these kinds of sales.
1594
01:06:22,103 --> 01:06:24,22
Don't expect too much.
1595
01:06:24,22 --> 01:06:25,273
[screaming]
1596
01:06:25,398 --> 01:06:29,402
Is it expecting too much
to hope | get out of this alive?
1597
01:06:30,570 --> 01:06:31,821
f Village queen J
1598
01:06:31,863 --> 01:06:32,906
~ She'll do the Bedrock.. JJ
1599
01:06:32,947 --> 01:06:34,324
| think you're a hit.
1600
01:06:34,407 --> 01:06:36,242
Baby, you know it.
1601
01:06:36,284 --> 01:06:38,36
[cheering]
1602
01:06:40,163 --> 01:06:42,290
[groans]
Did | really have to go back
1603
01:06:42,332 --> 01:06:44,959
a million years
to go through this again?
1604
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
[instrumental music]
1605
01:06:49,881 --> 01:06:51,716
So, this is where George worked.
1606
01:06:51,841 --> 01:06:53,468
That was his chair.
1607
01:06:53,551 --> 01:06:55,845
And there's the button
he pushed everyday.
1608
01:06:55,929 --> 01:06:58,640
Hm, seems kind of
quite around here now.
1609
01:06:58,723 --> 01:07:00,725
Thanks to that sneak, Cogswell.
1610
01:07:00,808 --> 01:07:04,646
But | got a secret plan to wipe
Cogswell right of the map.
1611
01:07:04,729 --> 01:07:07,148
‘And the most famous man
in the universe today'
1612
01:07:07,232 --> 01:07:08,650
‘is gonna help me.’
1613
01:07:08,733 --> 01:07:10,235
You must mean me.
1614
01:07:10,318 --> 01:07:12,70
Or maybe he means..
1615
01:07:12,987 --> 01:07:15,406
Oh, | love this plan!
1616
01:07:16,908 --> 01:07:19,35
I'm making you my spokesman.
1617
01:07:19,118 --> 01:07:21,621
Spacely Stone Aged Sprocket man.
1618
01:07:21,704 --> 01:07:23,331
| love it!
1619
01:07:25,333 --> 01:07:26,751
They're gone now.
1620
01:07:26,834 --> 01:07:29,963
Anything new,
my precious sweetums?
1621
01:07:30,46 --> 01:07:32,06
Well, uh, yes.
1622
01:07:32,90 --> 01:07:34,467
But | can't tell you that
1623
01:07:34,551 --> 01:07:38,221
Flintstone is gonna be
Spacely Stone Aged Sprocket man.
1624
01:07:39,973 --> 01:07:40,932
[instrumental music]
1625
01:07:44,310 --> 01:07:46,896
Back in business, Cogswell?
1626
01:07:46,980 --> 01:07:48,773
But Cogswell had you
on the ropes.
1627
01:07:48,856 --> 01:07:50,608
(male #1)
‘What are you gonna do
about Cogswell?’
1628
01:07:50,650 --> 01:07:54,112
You ought to know a bad man
can keep a good man down.
1629
01:07:54,195 --> 01:07:55,989
[laughing]
1630
01:07:56,30 --> 01:07:58,283
What's the big surprise?
1631
01:07:58,366 --> 01:08:00,743
Well, the first surprise
is our guest of honor.
1632
01:08:00,827 --> 01:08:04,455
For the most important investors
and buyers in the universe
1633
01:08:04,497 --> 01:08:06,958
the most famous man
in the universe
1634
01:08:07,00 --> 01:08:09,168
direct from the Stone Age
1635
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
‘Fred Flintstone.’
1636
01:08:10,962 --> 01:08:12,547
[all cheering]
1637
01:08:13,506 --> 01:08:15,216
Thank you, thank you.
1638
01:08:15,300 --> 01:08:17,510
I'm touched at the way
you've taken this
1639
01:08:17,552 --> 01:08:20,96
poor little cave man
to your hearts.
1640
01:08:20,179 --> 01:08:22,640
What about the other little
fellow who was with you?
1641
01:08:22,682 --> 01:08:24,17
(Fred)
‘What other fellow?’
1642
01:08:24,100 --> 01:08:25,518
Oh, him?
1643
01:08:25,560 --> 01:08:29,314
Well, you know some men know
how to seize an opportunity..
1644
01:08:29,397 --> 01:08:30,440
...and some men don't.
1645
01:08:30,523 --> 01:08:32,567
And now, ladies and gentleman.
1646
01:08:32,608 --> 01:08:35,361
You're gonna see
someone who does know how.
1647
01:08:35,445 --> 01:08:37,196
Just watch the hologram.
1648
01:08:38,698 --> 01:08:41,409
Ladies and gentleman,
| can't thank my good friend
1649
01:08:41,451 --> 01:08:44,412
Spacely enough
for inviting me here today.
1650
01:08:44,495 --> 01:08:47,915
W-w-what are you
doing here, Cogswell?
1651
01:08:47,999 --> 01:08:50,793
And for inviting all these
fine movers and shakers
1652
01:08:50,793 --> 01:08:53,338
of the universe to hear my
surprising announcement.
1653
01:08:53,463 --> 01:08:54,547
Yours?
1654
01:08:54,630 --> 01:08:56,299
Get out of my presentation.
1655
01:08:56,382 --> 01:08:58,509
‘Cogswell Cogs have existed’
1656
01:08:58,593 --> 01:09:00,345
‘as long as time itself.’
1657
01:09:00,470 --> 01:09:03,97
And what better way
to present this
1658
01:09:03,139 --> 01:09:05,224
than through
our dynamic spokesman
1659
01:09:05,308 --> 01:09:08,478
The Cogswell Caveman
Barney Rubble.
1660
01:09:08,478 --> 01:09:11,439
‘The official sookesman
for Cogswell Cogs.’
1661
01:09:11,564 --> 01:09:14,442
Great idea, Cogswell.
1662
01:09:14,525 --> 01:09:15,610
He stole it.
1663
01:09:15,652 --> 01:09:17,195
Where do we sign up?
1664
01:09:17,236 --> 01:09:18,696
Here, with me.
1665
01:09:18,738 --> 01:09:21,991
I'm getting over to
the Cogswell plant right now.
1666
01:09:21,991 --> 01:09:24,202
No. No, it's not fair.
1667
01:09:24,285 --> 01:09:27,205
No, please,
| never had a chance.
1668
01:09:27,288 --> 01:09:30,83
He's stolen
every idea | ever had.
1669
01:09:30,166 --> 01:09:32,585
As the official
Cogswell Cogs caveman
1670
01:09:32,669 --> 01:09:33,920
I'd like to say..
1671
01:09:34,03 --> 01:09:36,130
Say it fast, 'cause
the next thing anyone's
1672
01:09:36,214 --> 01:09:39,08
gonna hear is you
yellin' for help.
1673
01:09:40,51 --> 01:09:41,10
Help!
1674
01:09:41,52 --> 01:09:42,679
Hah! | told you.
1675
01:09:44,55 --> 01:09:47,308
(George)
‘Elroy? Somebody?
Quick, open the door.'
1676
01:09:48,768 --> 01:09:52,522
Dad, | didn't Know you were
working for the fire department.
1677
01:09:52,563 --> 01:09:54,857
l-| own the fire department.
1678
01:09:54,857 --> 01:09:55,983
Oh, were you at the fire?
1679
01:09:56,67 --> 01:09:57,360
Not this time.
1680
01:09:57,443 --> 01:09:59,987
My anti gravity boots
and | were up a tree
1681
01:10:00,71 --> 01:10:02,657
rescuing a helpless
little saber tooth kitty
1682
01:10:02,657 --> 01:10:04,409
who followed me..
1683
01:10:04,409 --> 01:10:05,410
"...home.'
1684
01:10:05,493 --> 01:10:07,745
Boy, he almost got you, dad.
1685
01:10:07,829 --> 01:10:09,831
He didn't mean any harm, Elroy.
1686
01:10:09,914 --> 01:10:11,666
He-he was just grateful.
1687
01:10:11,749 --> 01:10:13,167
A little too grateful.
1688
01:10:14,711 --> 01:10:16,170
[barking]
1689
01:10:16,921 --> 01:10:18,589
thud
1690
01:10:18,631 --> 01:10:20,07
Where's your father, Elroy?
1691
01:10:20,133 --> 01:10:21,843
You're standin’ on him.
1692
01:10:21,884 --> 01:10:25,96
Sorry, dear. | didn't mean
to walk all over you.
1693
01:10:25,138 --> 01:10:27,432
That's alright, dear.
Everybody else has.
1694
01:10:27,515 --> 01:10:29,434
| think | Know how you feel.
1695
01:10:29,559 --> 01:10:31,436
I've had it with everything.
1696
01:10:31,519 --> 01:10:33,771
The department store,
the beauty saloon.
1697
01:10:33,855 --> 01:10:34,772
The health spas.
1698
01:10:34,856 --> 01:10:36,482
Nothing but problems.
1699
01:10:36,524 --> 01:10:38,276
(Judy)
‘No, you can't come in.'
1700
01:10:38,359 --> 01:10:40,445
"You can keep
your groupies and..'
1701
01:10:40,486 --> 01:10:41,904
",..lose my phone number.’
1702
01:10:41,946 --> 01:10:43,114
Uh-oh.
1703
01:10:43,197 --> 01:10:46,492
Men! | don't want
any part of 'em.
1704
01:10:46,492 --> 01:10:47,952
thud
1705
01:10:48,119 --> 01:10:50,705
Well, there may not be
much left of your father.
1706
01:10:50,746 --> 01:10:52,290
Gee, I'm sorry, daddy.
1707
01:10:52,331 --> 01:10:54,167
But I'm fed up!
1708
01:10:54,250 --> 01:10:55,376
| know, honey.
1709
01:10:55,543 --> 01:10:58,254
| think we'd all
like our old lives back again.
1710
01:10:58,337 --> 01:11:00,506
But without the time machine,
it's hopeless.
1711
01:11:02,550 --> 01:11:05,94
(Henry)
‘I'm afraid this time machine
is hopeless.’
1712
01:11:05,178 --> 01:11:06,554
‘Just can't be fixed.’
1713
01:11:06,679 --> 01:11:08,473
Hopeless? Hopeless?
1714
01:11:08,556 --> 01:11:09,807
Does not compute?
1715
01:11:09,891 --> 01:11:11,142
beep beep beep
1716
01:11:11,267 --> 01:11:13,811
Mr. Orbit, hopeless
is a word | do not
1717
01:11:13,853 --> 01:11:15,480
have in my vocabulary bank.
1718
01:11:15,605 --> 01:11:17,732
| wish it weren't
in mine, Rosie.
1719
01:11:17,773 --> 01:11:20,610
But I've done everything
a human knows how to do
1720
01:11:20,651 --> 01:11:22,945
and | can't get
this thing to work.
1721
01:11:23,29 --> 01:11:26,240
Then | think it's time
for someone else to take over.
1722
01:11:28,326 --> 01:11:31,621
(R.U.D.1)
"The Stone Age? Our George?’
1723
01:11:31,704 --> 01:11:33,122
‘Back in the Stone Age?’
1724
01:11:33,206 --> 01:11:36,83
Oh, no. He's not
equipped to handle that.
1725
01:11:36,167 --> 01:11:39,337
No more than Mr. Orbit is
to handle the time machine.
1726
01:11:39,420 --> 01:11:43,382
There are turbo-astral-cosmos
equations necessary.
1727
01:11:43,466 --> 01:11:45,426
You have the power
to complete them.
1728
01:11:45,468 --> 01:11:47,845
You also have another power.
1729
01:11:47,929 --> 01:11:50,723
The power of caring for Mr. J.
1730
01:11:50,807 --> 01:11:53,601
That's a power
| haven't been using lately.
1731
01:11:53,684 --> 01:11:54,644
[sniffling]
1732
01:11:54,727 --> 01:11:56,270
Please, R.U.D.I.
1733
01:11:56,354 --> 01:11:57,605
[sniffling]
1734
01:11:57,688 --> 01:11:59,565
Do it for both of us.
1735
01:11:59,649 --> 01:12:02,485
R.U.D.I., who is that?
1736
01:12:02,527 --> 01:12:05,321
Oh, uh, just an old friend.
1737
01:12:05,404 --> 01:12:09,367
Does that old friend know
what we mean to each other?
1738
01:12:09,450 --> 01:12:12,78
Well, uh, not exactly.
1739
01:12:12,161 --> 01:12:15,581
Well, get rid of her right now!
1740
01:12:15,623 --> 01:12:18,125
B-but, S.A.R.A., wait a minute.
1741
01:12:18,251 --> 01:12:20,503
Right now!
1742
01:12:20,545 --> 01:12:22,04
| think | understand, R.U.D.I.
1743
01:12:22,88 --> 01:12:24,257
| guess an old friend
like Mr. J
1744
01:12:24,340 --> 01:12:27,343
doesn't mean as much
as your new girlfriend.
1745
01:12:27,426 --> 01:12:28,427
Wait, Rosie!
1746
01:12:28,511 --> 01:12:29,804
I'll help.
1747
01:12:29,887 --> 01:12:32,515
We'll get Mr. J back.
1748
01:12:32,557 --> 01:12:34,16
clang clang clang
1749
01:12:36,477 --> 01:12:38,20
Hi, there. Uh, you know me.
1750
01:12:38,62 --> 01:12:40,398
I'm the Cogswell Cogs Caveman.
1751
01:12:40,481 --> 01:12:43,109
Back in the Stone Age
where | came from
1752
01:12:43,150 --> 01:12:45,528
we could only dream
of Cogswell Cogs.
1753
01:12:45,611 --> 01:12:47,738
But now that I've moved
up a few centuries
1754
01:12:47,780 --> 01:12:49,824
| wouldn't wanna be
with out 'em.
1755
01:12:49,866 --> 01:12:52,326
And I'm gonna be
without you, you chiseler.
1756
01:12:53,953 --> 01:12:55,830
(Wilma)
‘Fred, what are you doing?’
1757
01:12:55,913 --> 01:12:57,957
What | should've
done a week ago.
1758
01:12:58,82 --> 01:13:01,127
That should've been me
doing those commercials.
1759
01:13:01,168 --> 01:13:03,671
Hey, uh, look what fell
out of the window.
1760
01:13:03,671 --> 01:13:05,06
(Barney)
‘Lucky | caught it.’
1761
01:13:05,47 --> 01:13:07,08
Too bad you didn't
catch it on your head.
1762
01:13:07,91 --> 01:13:08,634
Something bothering you, Fred?
1763
01:13:08,759 --> 01:13:09,802
Yeah. You are!
1764
01:13:09,927 --> 01:13:11,470
But no more.
1765
01:13:11,554 --> 01:13:13,764
Fred, you can't do that.
1766
01:13:13,848 --> 01:13:15,349
(Fred)
‘Watch me.'
1767
01:13:15,433 --> 01:13:16,475
Whoa.
1768
01:13:16,517 --> 01:13:18,603
But, Fred, he's your friend.
1769
01:13:18,728 --> 01:13:21,606
A friend who stole,
cheated and sabotaged me.
1770
01:13:21,731 --> 01:13:24,108
Hey, there-there's
no land to land on.
1771
01:13:24,150 --> 01:13:26,527
Fred, you would've
done the same thing.
1772
01:13:26,611 --> 01:13:29,30
How do you know?
| didn't get the chance.
1773
01:13:29,155 --> 01:13:31,73
Let go of my husband!
1774
01:13:31,115 --> 01:13:32,283
Suits me.
1775
01:13:32,408 --> 01:13:33,451
Yeow!
1776
01:13:33,576 --> 01:13:35,286
Wilma's right, Fred.
1777
01:13:35,328 --> 01:13:38,414
You would've stolen,
cheated and sabotaged Barney.
1778
01:13:38,497 --> 01:13:40,833
So, what?
That's what he always does.
1779
01:13:40,875 --> 01:13:42,168
What's the big deal?
1780
01:13:42,209 --> 01:13:45,87
Are you defending
that caveman con artist?
1781
01:13:45,129 --> 01:13:47,840
He's my caveman con artist.
1782
01:13:47,924 --> 01:13:49,08
Uh, girls..
1783
01:13:49,91 --> 01:13:50,343
(Betty)
"You keep out of this.'
1784
01:13:50,426 --> 01:13:52,345
But-but-but, girls..
1785
01:13:52,428 --> 01:13:54,13
You heard her.
Butt out.
1786
01:13:54,55 --> 01:13:55,806
And as far as I'm concerned
1787
01:13:55,890 --> 01:13:58,768
you can both butt out
of our lives from now on.
1788
01:13:58,851 --> 01:14:00,853
Oh, suits me fine.
1789
01:14:00,895 --> 01:14:02,21
Me, too.
1790
01:14:02,104 --> 01:14:03,272
Right, Barn?
1791
01:14:03,314 --> 01:14:04,857
Uh, Barn?
1792
01:14:04,857 --> 01:14:07,193
- Oh!
- Oh!
1793
01:14:07,234 --> 01:14:08,611
Barney!
1794
01:14:08,653 --> 01:14:10,780
(Barney)
‘Hey, uh, do me a favor,
will you?’
1795
01:14:10,863 --> 01:14:12,865
Next time you fight over me
1796
01:14:12,907 --> 01:14:15,242
do it a little
closer to the ground.
1797
01:14:17,328 --> 01:14:20,414
(Jane)
‘No, | don't Know anything about
alligator water skiing.’
1798
01:14:20,539 --> 01:14:22,708
| didn't even know
| owned the lake.
1799
01:14:22,833 --> 01:14:24,251
Besides, I'm exhausted.
1800
01:14:24,377 --> 01:14:27,380
| just finished teaching
aerobrocs at my health spas.
1801
01:14:27,463 --> 01:14:29,06
All six of them.
1802
01:14:29,48 --> 01:14:31,175
George, can you get the door?
1803
01:14:31,217 --> 01:14:32,510
| got it.
1804
01:14:32,635 --> 01:14:33,469
thud
1805
01:14:33,594 --> 01:14:35,596
Uh, actually it got itself.
1806
01:14:35,638 --> 01:14:36,889
Hi, Mr. Goldbrick.
1807
01:14:37,14 --> 01:14:38,474
Uh, you're not smiling.
1808
01:14:38,599 --> 01:14:41,185
We made a few bad
investment at the bank.
1809
01:14:41,268 --> 01:14:42,520
We're out of money and some
1810
01:14:42,603 --> 01:14:44,438
of the depositors
are little anxious.
1811
01:14:44,480 --> 01:14:45,648
[clamoring]
1812
01:14:47,400 --> 01:14:50,236
Well, I'm getting a little
fed up myself, Mr. Goldbrick.
1813
01:14:50,361 --> 01:14:51,654
But no more.
1814
01:14:51,696 --> 01:14:53,280
whoosh
1815
01:14:53,364 --> 01:14:55,408
Here. Here's everything
I've got.
1816
01:14:55,491 --> 01:14:57,34
The deed to the bank
1817
01:14:57,76 --> 01:14:59,578
fire department, the condos
1818
01:14:59,620 --> 01:15:02,164
and Downtown Bedrock.
1819
01:15:02,206 --> 01:15:03,499
(Jane)
‘George, you can't do that.’
1820
01:15:03,541 --> 01:15:05,918
It's not fair to the rest of us.
1821
01:15:05,918 --> 01:15:07,670
Jane, they're my problem.
1822
01:15:07,753 --> 01:15:10,131
| got a right
to dump ‘em if | want to.
1823
01:15:10,214 --> 01:15:12,466
Only if we can dump ours, too.
1824
01:15:12,508 --> 01:15:14,427
Here's the department store,
the beauty saloon
1825
01:15:14,510 --> 01:15:16,762
the health spa
and the lake | don't even own.
1826
01:15:16,887 --> 01:15:18,973
If you're collecting troubles,
you can have Iggy
1827
01:15:19,56 --> 01:15:22,226
the music store
and the rock coliseum.
1828
01:15:22,351 --> 01:15:25,771
Don't think it hasn't
been fun, Mr. Goldbrick.
1829
01:15:25,813 --> 01:15:27,64
[grunting]
1830
01:15:29,775 --> 01:15:32,862
[instrumental music]
1831
01:15:34,822 --> 01:15:37,950
Move the quadro quotient
to gamma-gamma
1832
01:15:37,992 --> 01:15:39,744
to the sixth power.
1833
01:15:39,785 --> 01:15:42,580
Of course. Why didn't
| think of that?
1834
01:15:42,663 --> 01:15:44,832
Probably because
you never heard of it.
1835
01:15:44,915 --> 01:15:46,00
beep beep
1836
01:15:46,83 --> 01:15:47,418
That's a good reason.
1837
01:15:47,501 --> 01:15:50,171
"Quadro quotient..
1838
01:15:50,254 --> 01:15:52,423
...gamma-gamma to
the sixth power."
1839
01:15:53,424 --> 01:15:55,301
Correction made.
1840
01:15:55,384 --> 01:15:58,471
(Rosie)
‘Still no response
from the control panel.’
1841
01:15:58,554 --> 01:15:59,930
(R.U.D.1)
‘| don't understand. '
1842
01:16:02,58 --> 01:16:03,809
It should compute.
1843
01:16:03,851 --> 01:16:05,895
There is one possible solution.
1844
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
‘Have you turned
the o-o-on switch?'
1845
01:16:08,773 --> 01:16:10,191
Oh, of course.
1846
01:16:10,274 --> 01:16:11,942
Why didn't | think of that?
1847
01:16:12,26 --> 01:16:13,194
beep beep beep
1848
01:16:13,277 --> 01:16:16,30
Probably 'cause you
never heard of it.
1849
01:16:16,113 --> 01:16:18,407
[machine pulsating]
1850
01:16:18,491 --> 01:16:19,492
(Henry)
'We did it!’
1851
01:16:19,575 --> 01:16:20,868
(Rosie)
‘It works!
1852
01:16:20,951 --> 01:16:22,286
‘Yay!
1853
01:16:22,369 --> 01:16:25,581
As George would say,
"Hooba-dooba."
1854
01:16:25,664 --> 01:16:28,84
All systems are go.
1855
01:16:28,167 --> 01:16:31,462
Which brings to mind one
question. Who's gonna go?
1856
01:16:31,545 --> 01:16:33,839
| have the answer
to that, Mr. Orbit.
1857
01:16:33,923 --> 01:16:35,341
It's my family.
1858
01:16:35,424 --> 01:16:37,468
I'm the one who's gonna go.
1859
01:16:37,551 --> 01:16:40,262
It is a dangerous trip, Rosie.
1860
01:16:40,346 --> 01:16:42,389
Maybe too dangerous.
1861
01:16:42,431 --> 01:16:44,809
[sobbing]
1862
01:16:44,892 --> 01:16:46,519
| love you too, Mac.
1863
01:16:46,602 --> 01:16:49,480
But my family took
a chance and so will I.
1864
01:16:49,563 --> 01:16:51,107
beep beep beep
1865
01:16:52,233 --> 01:16:54,26
| shouldn't
let you do it, Rosie.
1866
01:16:54,109 --> 01:16:56,529
But I'm proud of you.
1867
01:16:56,612 --> 01:16:58,239
[Zapping]
1868
01:16:58,364 --> 01:17:00,116
Good luck, Rosie.
1869
01:17:00,241 --> 01:17:02,660
[dramatic music]
1870
01:17:07,998 --> 01:17:09,583
[Zapping]
1871
01:17:10,251 --> 01:17:12,461
Oh, some trip!
1872
01:17:12,545 --> 01:17:14,588
That had a better
kick than one of Mr. J's
1873
01:17:14,630 --> 01:17:16,924
Jupiter joy juice cocktails.
1874
01:17:16,966 --> 01:17:18,551
beep beep beep
1875
01:17:21,971 --> 01:17:22,972
thud
1876
01:17:24,56 --> 01:17:25,516
A lot better.
1877
01:17:25,558 --> 01:17:28,686
With Mr. J's joy juice,
you only fall off the couch.
1878
01:17:31,105 --> 01:17:32,815
‘This must be a forest.’
1879
01:17:32,898 --> 01:17:35,860
Oh, bet Astro
really loves this place.
1880
01:17:35,943 --> 01:17:37,69
Mr. J!
1881
01:17:37,152 --> 01:17:39,989
Mr. J., I'm here, Mr. J.
1882
01:17:40,72 --> 01:17:41,31
Mrs. J!
1883
01:17:41,31 --> 01:17:42,74
Elroy!
1884
01:17:42,116 --> 01:17:43,117
Judy!
1885
01:17:43,117 --> 01:17:45,202
beep beep beep
1886
01:17:45,327 --> 01:17:46,537
‘Mr. Jetson.’
1887
01:17:46,620 --> 01:17:48,914
‘Who's there?’
1888
01:17:48,998 --> 01:17:50,958
It's me, Rosie.
1889
01:17:51,41 --> 01:17:53,627
Oh, thank goodness
they heard me.
1890
01:17:53,711 --> 01:17:55,170
[horse neighs]
1891
01:17:55,254 --> 01:17:56,797
[dramatic music]
1892
01:17:56,881 --> 01:17:59,341
[hooves thundering]
1893
01:18:06,307 --> 01:18:09,435
‘Out of my way, varmint.'
1894
01:18:09,518 --> 01:18:10,895
boing
1895
01:18:10,936 --> 01:18:12,104
clang
1896
01:18:12,188 --> 01:18:14,398
Phew! Wherever this is
1897
01:18:14,440 --> 01:18:17,443
the robots aren't very friendly.
1898
01:18:17,568 --> 01:18:20,404
End this now
or prepare to die, villain.
1899
01:18:23,324 --> 01:18:25,659
thud thud
1900
01:18:25,701 --> 01:18:29,455
Halt, knave!
I'll bring you down.
1901
01:18:29,496 --> 01:18:31,957
thud thud thud
1902
01:18:34,877 --> 01:18:37,379
What made you drive
all the way here, George?
1903
01:18:37,504 --> 01:18:39,48
| don't know, Jane.
1904
01:18:39,48 --> 01:18:42,301
| just wanted to get as far away
from everything as | could.
1905
01:18:42,384 --> 01:18:45,930
Well, that's not far enough
away from Iggy Sandstone.
1906
01:18:47,181 --> 01:18:50,309
Hey, dad, | think
| recognize this place.
1907
01:18:50,392 --> 01:18:52,645
Of course, it's the same place
1908
01:18:52,686 --> 01:18:54,480
we landed in the time machine.
1909
01:18:56,732 --> 01:18:58,984
Ha ha ha.
How about that?
1910
01:18:59,68 --> 01:19:01,695
Is that a coincidence?
1911
01:19:01,737 --> 01:19:04,949
Gee, | was hoping
the time machine was here.
1912
01:19:04,990 --> 01:19:07,34
[sighs]
So was I, son.
1913
01:19:07,76 --> 01:19:09,370
| was hoping there was some way
we could get away from that
1914
01:19:09,453 --> 01:19:11,121
hectic life in Bedrock.
1915
01:19:11,163 --> 01:19:13,749
| want to get away
from bronto-breath.
1916
01:19:13,832 --> 01:19:16,794
Oh, yeah?
Arf, arf, arf.
1917
01:19:16,835 --> 01:19:18,462
(Astro)
‘Go away. Get lost.’
1918
01:19:18,545 --> 01:19:21,173
[sighs]
Well, there's no time machine.
1919
01:19:21,256 --> 01:19:22,800
And no way out of here.
1920
01:19:22,883 --> 01:19:25,469
So much for miracles
that'll never happen.
1921
01:19:25,552 --> 01:19:26,845
Let's go.
1922
01:19:28,597 --> 01:19:29,890
(Jane)
‘Are we stuck, George?’
1923
01:19:31,392 --> 01:19:33,310
Yeah, on a rock.
1924
01:19:33,352 --> 01:19:34,645
Maybe it's an omen.
1925
01:19:34,728 --> 01:19:36,313
Huh! Omen?
1926
01:19:36,397 --> 01:19:38,107
You can forget the omen
1927
01:19:38,190 --> 01:19:40,192
along with the miracles.
1928
01:19:40,276 --> 01:19:41,402
[machine whirring]
1929
01:19:41,402 --> 01:19:43,320
(Elroy)
‘Or time machines, huh, dad?'
1930
01:19:43,445 --> 01:19:46,73
[dramatic music]
1931
01:19:46,240 --> 01:19:48,993
Mr. J. My family.
1932
01:19:49,76 --> 01:19:51,161
Rosie!
1933
01:19:51,245 --> 01:19:52,663
(all)
Oh, Rosie.
1934
01:19:52,746 --> 01:19:54,498
Rosie to the rescue!
1935
01:19:54,581 --> 01:19:57,459
But who's gonna rescue Rosie?
1936
01:19:57,543 --> 01:19:59,878
Rosie, Rosie, | rove you.
1937
01:19:59,962 --> 01:20:02,548
| love affection,
even if it kills me.
1938
01:20:02,631 --> 01:20:04,258
[laughing]
1939
01:20:04,341 --> 01:20:06,385
And it may.
1940
01:20:06,468 --> 01:20:09,388
It's just that we're
so glad to see you, Rosie.
1941
01:20:09,471 --> 01:20:11,140
Not to mention the time machine.
1942
01:20:11,223 --> 01:20:12,808
I'll drink to that.
1943
01:20:12,891 --> 01:20:15,394
Rev it up, Elroy,
and let's get out of here.
1944
01:20:15,477 --> 01:20:18,397
[clamoring]
1945
01:20:18,480 --> 01:20:21,483
Hooga hooga hooga.
1946
01:20:21,567 --> 01:20:24,528
Hooga hooga hooga hooga.
1947
01:20:24,611 --> 01:20:26,613
Well, it's better
than going around saying
1948
01:20:26,613 --> 01:20:27,906
"Polly want a cracker."
1949
01:20:28,32 --> 01:20:31,285
Judy, please, | got
something to talk to you about.
1950
01:20:31,368 --> 01:20:33,662
You might as well be
talking to yourself, Iggy.
1951
01:20:33,746 --> 01:20:35,706
‘Cause I'm not listening.
1952
01:20:35,789 --> 01:20:38,459
Well, than how about looking?
1953
01:20:38,584 --> 01:20:40,669
Oh, how lovely.
1954
01:20:40,753 --> 01:20:42,171
Yes, they are.
1955
01:20:42,254 --> 01:20:44,381
But you see, we're kind
of in a hurry, Iggy.
1956
01:20:44,465 --> 01:20:46,425
Well, it probably won't take
1957
01:20:46,467 --> 01:20:48,761
very long if | just listen.
1958
01:20:48,844 --> 01:20:51,13
Judy, | was wrong.
1959
01:20:51,55 --> 01:20:53,515
Those other girls,
they were just fans.
1960
01:20:53,640 --> 01:20:56,852
Sure, your adoring fans.
1961
01:20:56,852 --> 01:20:58,687
Just the kind you wanted.
1962
01:20:58,729 --> 01:21:00,481
The kind | thought | wanted.
1963
01:21:00,564 --> 01:21:02,733
But they didn't mean anything.
1964
01:21:02,775 --> 01:21:04,151
Not like you do.
1965
01:21:04,193 --> 01:21:07,571
If | could believe
you meant that..
1966
01:21:07,654 --> 01:21:09,865
- Ready to go, dad.
- Right, son.
1967
01:21:09,948 --> 01:21:13,243
Uh, Judy, sweetheart,
we're ready to go.
1968
01:21:13,327 --> 01:21:16,38
Daddy, do we have to go?
1969
01:21:16,38 --> 01:21:17,664
Uh, right now?
1970
01:21:17,706 --> 01:21:19,625
If we don't, we're liable
to miss our chance.
1971
01:21:19,750 --> 01:21:22,503
What about my chance? Here?
1972
01:21:24,963 --> 01:21:27,132
Well, honey, | guess we'll
just have to count on your
1973
01:21:27,216 --> 01:21:29,259
making the right decision.
1974
01:21:29,343 --> 01:21:30,928
It's not fair.
1975
01:21:31,11 --> 01:21:33,263
When two people
finally find each other
1976
01:21:33,347 --> 01:21:34,348
the last thing they want
1977
01:21:34,431 --> 01:21:37,351
is to be separated.
1978
01:21:37,476 --> 01:21:38,602
Why do we have to be?
1979
01:21:38,644 --> 01:21:40,20
Where are you going?
1980
01:21:40,62 --> 01:21:41,397
Can | go with you?
1981
01:21:41,480 --> 01:21:44,66
It's a long way, Iggy.
1982
01:21:44,149 --> 01:21:45,984
Maybe we'll meet
again sometime.
1983
01:21:46,68 --> 01:21:47,152
Bye.
1984
01:21:47,152 --> 01:21:48,612
mwah
1985
01:21:49,154 --> 01:21:51,115
[Zapping]
1986
01:22:00,332 --> 01:22:03,419
| don't wanna hear
"The Jetsons are gone."
1987
01:22:03,460 --> 01:22:05,754
| don't wanna hear
"Rosie's gone."
1988
01:22:05,796 --> 01:22:08,132
[sobbing]
1989
01:22:08,215 --> 01:22:10,467
Looks like you're
going, Mr. Spacely.
1990
01:22:10,551 --> 01:22:13,470
Put me down,
you mechanical monster.
1991
01:22:13,554 --> 01:22:16,640
- Put him down, Mac.
- Ooh.
1992
01:22:16,682 --> 01:22:20,310
Mac and | are just
a little upset, Mr. Spacely.
1993
01:22:20,310 --> 01:22:22,771
You see, Rosie went out
to find the Jetsons
1994
01:22:22,813 --> 01:22:24,523
and now, we can't find her.
1995
01:22:24,606 --> 01:22:27,359
[sobbing]
1996
01:22:27,401 --> 01:22:30,946
Who cares?
Cogswell stole my best idea.
1997
01:22:30,988 --> 01:22:32,656
And how, you ask?
1998
01:22:32,698 --> 01:22:33,949
Jetson!
1999
01:22:33,991 --> 01:22:36,660
He's haunting me
from a million years ago.
2000
01:22:36,660 --> 01:22:39,329
| wish he was here
to defend himself, sir.
2001
01:22:39,371 --> 01:22:41,623
| don't care
if he's here or not.
2002
01:22:41,707 --> 01:22:44,418
[sobbing]
2003
01:22:46,295 --> 01:22:47,963
(George)
‘Cheer up, Mr. Spacely.'
2004
01:22:48,88 --> 01:22:49,465
‘We're back!’
2005
01:22:49,548 --> 01:22:51,425
That's a lousy imitation, Orbit.
2006
01:22:51,466 --> 01:22:53,93
And not very funny.
2007
01:22:53,177 --> 01:22:54,678
That's no imitation.
2008
01:22:54,761 --> 01:22:55,762
They're back!
2009
01:22:55,804 --> 01:22:57,97
Oh, boy.
2010
01:22:57,181 --> 01:22:58,640
Ooh, who's back?
2011
01:22:58,724 --> 01:22:59,808
It's me, boss.
2012
01:22:59,850 --> 01:23:01,560
George Jetson.
2013
01:23:01,685 --> 01:23:03,604
Thank you
for those tears of joy.
2014
01:23:05,439 --> 01:23:08,108
| never thought I'd be
saying this, Mr. Spacely
2015
01:23:08,150 --> 01:23:10,319
but I'm sure glad to see you.
2016
01:23:10,360 --> 01:23:13,280
What you're seeing
is a ruined man, Jetson.
2017
01:23:13,363 --> 01:23:15,491
A man that you helped ruin.
2018
01:23:15,532 --> 01:23:17,743
Excuse me, Mr. Spacely.
2019
01:23:17,784 --> 01:23:19,995
Dad, could you help me in here?
2020
01:23:19,995 --> 01:23:21,455
Sure, son.
2021
01:23:21,496 --> 01:23:23,165
Who's gonna help me?
2022
01:23:23,248 --> 01:23:24,333
What about my company?
2023
01:23:24,374 --> 01:23:26,627
My reputation? My life?
2024
01:23:26,752 --> 01:23:28,378
What am | gonna do?
2025
01:23:28,462 --> 01:23:29,505
What? What?
2026
01:23:29,588 --> 01:23:32,925
What is that intriguing
looking contraption?
2027
01:23:33,08 --> 01:23:34,676
It's called an automobile.
2028
01:23:34,718 --> 01:23:36,511
A million years ago style.
2029
01:23:36,595 --> 01:23:38,847
That's not just
an automobile, Elroy.
2030
01:23:38,889 --> 01:23:40,307
That's a miracle.
2031
01:23:40,390 --> 01:23:42,17
| can see it now.
2032
01:23:42,142 --> 01:23:44,603
George, it's so good to see you
2033
01:23:44,645 --> 01:23:46,647
and your family home.
2034
01:23:46,688 --> 01:23:47,731
(George)
‘Thanks R.U.D.I.'
2035
01:23:47,773 --> 01:23:50,108
Pipe down, you automated idiot.
2036
01:23:50,150 --> 01:23:51,777
Can't you see
I'm on a roll?
2037
01:23:51,818 --> 01:23:53,946
| can see it all now.
2038
01:23:53,946 --> 01:23:55,822
Uh, excuse me, Mr. Spacely.
2039
01:23:55,822 --> 01:23:58,533
Maybe you better
not roll in front of R.U.D.1.
2040
01:23:58,617 --> 01:24:03,538
It's okay, R.U.D.I is back
in the right circuit, Mr. J.
2041
01:24:03,622 --> 01:24:06,416
Without him, we could have
never gotten you back home.
2042
01:24:06,541 --> 01:24:08,835
I'm back home, too, George.
2043
01:24:08,877 --> 01:24:11,546
S.A.R.A's a thing of
the past.
2044
01:24:11,672 --> 01:24:13,06
I'm glad, R.U.D.1.
2045
01:24:13,90 --> 01:24:15,467
But, please,
don't mention the past.
2046
01:24:15,592 --> 01:24:18,53
Anyway, who cares
about the past?
2047
01:24:18,136 --> 01:24:22,15
Unless you are using the past
to make yourself a future.
2048
01:24:25,18 --> 01:24:26,436
(Cogswell)
‘| had him on the ropes. '
2049
01:24:26,520 --> 01:24:28,230
| had him through the ropes.
2050
01:24:28,272 --> 01:24:29,982
What's he doin' over there?
2051
01:24:30,23 --> 01:24:32,484
I'm afraid | don't know, sir.
2052
01:24:32,526 --> 01:24:35,529
Me! Who's made sabotage
a way Of life.
2053
01:24:35,571 --> 01:24:37,906
| can't let him get
back in business now.
2054
01:24:37,990 --> 01:24:39,992
| wish | could help, sir.
2055
01:24:40,33 --> 01:24:42,286
But as Humphrey Bumgart
would have said
2056
01:24:42,327 --> 01:24:45,38
"My story went straight."
2057
01:24:45,163 --> 01:24:46,540
There must be somebody
2058
01:24:46,623 --> 01:24:49,167
someone who can
get into Spacely's plant.
2059
01:24:49,209 --> 01:24:51,712
Ah-ha! | think
| know just the one.
2060
01:24:52,796 --> 01:24:54,464
This will go down
as the greatest
2061
01:24:54,506 --> 01:24:57,301
idea since
chocolate chip cookies.
2062
01:24:57,342 --> 01:25:00,137
There it is,
my ticket to fame and fortune.
2063
01:25:00,178 --> 01:25:03,181
(Spacely)
‘Nostalgia buffs all over
the galaxy will go'
2064
01:25:03,265 --> 01:25:06,935
‘crazy for one of
Spacely's Stone Age specials.'
2065
01:25:07,19 --> 01:25:09,271
[chuckles]
How about that?
2066
01:25:09,313 --> 01:25:12,399
Our Stone Age car
is a wave of the future.
2067
01:25:12,524 --> 01:25:14,526
If this goes off
without the hitch, Jetson
2068
01:25:14,526 --> 01:25:16,737
you may be in for a raise.
2069
01:25:16,820 --> 01:25:18,363
Oh, don't worry, sir.
2070
01:25:18,405 --> 01:25:20,282
There'll be no leak this time.
2071
01:25:20,324 --> 01:25:22,242
(Barney)
‘Wow, look at all the cars.'
2072
01:25:22,367 --> 01:25:23,910
Uh, which one is yours, Fred?
2073
01:25:23,952 --> 01:25:25,787
| don't know this person.
2074
01:25:25,871 --> 01:25:28,749
And | don't talk
to persons | don't know.
2075
01:25:28,874 --> 01:25:30,125
Sure, you know me, Fred.
2076
01:25:30,167 --> 01:25:32,169
I'm the one you dropped
out of the window.
2077
01:25:32,294 --> 01:25:33,629
Wait a minute, robot.
2078
01:25:33,670 --> 01:25:35,172
What are you doing here?
2079
01:25:35,255 --> 01:25:38,342
You're working for that
conniving conman, Cogswell.
2080
01:25:38,383 --> 01:25:40,844
(male on PA system)
‘Red alert! There's a spy
in the premises. '
2081
01:25:40,844 --> 01:25:41,803
‘Red alert.’
2082
01:25:41,928 --> 01:25:44,556
He's working
overtime for Cogswell.
2083
01:25:44,639 --> 01:25:48,60
Spying! Guys like you
should be shot at dawn.
2084
01:25:48,101 --> 01:25:50,854
No way, Fred.
| don't get up that early.
2085
01:25:50,937 --> 01:25:52,939
Anyway, | could never be a spy.
2086
01:25:52,939 --> 01:25:54,66
I'm too chicken.
2087
01:25:54,149 --> 01:25:55,567
[Astro barking]
2088
01:25:55,651 --> 01:25:56,985
He's right. Look!
2089
01:25:57,69 --> 01:25:58,195
(George)
‘It's Sentro!'
2090
01:25:58,236 --> 01:26:00,405
(Spacely)
‘Cogswell canine contraption.’
2091
01:26:00,447 --> 01:26:02,949
‘He's taking pictures
of the whole thing.’
2092
01:26:03,33 --> 01:26:06,36
I'm ruined! He's beat me again.
2093
01:26:06,78 --> 01:26:07,954
Not yet, Mr. Spacely.
2094
01:26:08,38 --> 01:26:10,832
I'll chase him
and you head him off.
2095
01:26:10,916 --> 01:26:12,918
[dramatic music]
2096
01:26:12,918 --> 01:26:14,670
Hey, wait for me.
2097
01:26:16,838 --> 01:26:18,465
clank clank clank
2098
01:26:19,925 --> 01:26:21,301
clank clank clank
2099
01:26:21,343 --> 01:26:23,512
Come back, you mechanical snoop.
2100
01:26:25,847 --> 01:26:27,432
Yaow!
2101
01:26:27,933 --> 01:26:29,267
Got you.
2102
01:26:29,351 --> 01:26:30,685
Oops.
2103
01:26:30,769 --> 01:26:32,396
Ouch.
2104
01:26:32,479 --> 01:26:34,189
Sorry about that.
2105
01:26:36,24 --> 01:26:37,901
Hang on to that rafter.
2106
01:26:37,901 --> 01:26:40,362
Darn it. We lost the spy.
2107
01:26:40,487 --> 01:26:42,30
Come to Georgie.
2108
01:26:43,782 --> 01:26:44,866
[grunting]
2109
01:26:44,908 --> 01:26:46,76
Zap
2110
01:26:47,702 --> 01:26:48,995
He's getting away.
2111
01:26:49,79 --> 01:26:50,372
Somebody stop him.
2112
01:26:50,455 --> 01:26:51,873
(Astro)
‘Get him, get him.’
2113
01:26:51,915 --> 01:26:54,584
Stop him! Stop him!
2114
01:26:54,668 --> 01:26:55,627
boing
2115
01:26:57,170 --> 01:26:59,339
We did it! We did it!
2116
01:26:59,464 --> 01:27:01,508
Whoopee! I'm back
in business, George.
2117
01:27:01,591 --> 01:27:03,760
Yeah, those two
make a pretty good team.
2118
01:27:03,802 --> 01:27:04,719
Finally.
2119
01:27:04,845 --> 01:27:07,97
Speaking of teams,
you weren't too bad
2120
01:27:07,139 --> 01:27:08,682
back there yourself, Barn.
2121
01:27:08,724 --> 01:27:10,267
Helpin' me up on the rafter.
2122
01:27:10,267 --> 01:27:11,727
It was nothin’, Fred.
2123
01:27:11,768 --> 01:27:14,104
Nothin’? You saved my life.
2124
01:27:14,187 --> 01:27:15,439
What are friends for?
2125
01:27:15,522 --> 01:27:18,108
Sometimes they're for...hugging.
2126
01:27:18,150 --> 01:27:20,26
That's what they're for.
2127
01:27:21,69 --> 01:27:23,280
[instrumental music]
2128
01:27:25,365 --> 01:27:26,700
(Spacely)
‘They're goin’ fast.’
2129
01:27:26,783 --> 01:27:28,201
"You want one or not?’
2130
01:27:28,285 --> 01:27:30,328
‘Make up your mind
Cogsy old boy.’
2131
01:27:30,412 --> 01:27:32,581
I've got to have it.
I've got to have it!
2132
01:27:32,622 --> 01:27:34,458
Then, pay my price.
2133
01:27:34,499 --> 01:27:37,335
Or be the only one in the galaxy
who isn't driving one.
2134
01:27:37,419 --> 01:27:39,546
That's a lot
of money for nostalgia.
2135
01:27:39,629 --> 01:27:40,839
Is it a deal or not?
2136
01:27:40,881 --> 01:27:43,49
It's a deal. It's a deal.
2137
01:27:43,91 --> 01:27:46,94
(Spacely)
‘Remember I've all the rights
and patents, everything.’
2138
01:27:46,178 --> 01:27:48,430
Copy one nut or bolt
and I'll sue
2139
01:27:48,513 --> 01:27:50,265
and take your whole plant.
2140
01:27:50,307 --> 01:27:53,268
Jetson, I'm loving
every moment of this.
2141
01:27:53,351 --> 01:27:54,728
I'm glad, sir.
2142
01:27:54,769 --> 01:27:57,689
And you won't go
unrewarded, my boy.
2143
01:27:57,773 --> 01:27:58,982
(George)
‘You hear that, Jane?’
2144
01:27:59,24 --> 01:28:00,567
| could make you vice president
2145
01:28:00,609 --> 01:28:02,569
or give you stock
in the company.
2146
01:28:02,611 --> 01:28:04,821
But I've come up
with a better idea.
2147
01:28:04,946 --> 01:28:06,31
Yes, sir?
2148
01:28:06,114 --> 01:28:07,699
(Spacely)
‘I'm not gonna dock your pay'
2149
01:28:07,699 --> 01:28:10,285
‘for the time
you were gone from your job.'
2150
01:28:10,327 --> 01:28:13,580
Oh...thank you, sir.
2151
01:28:13,663 --> 01:28:17,209
It's nice to see success
hasn't change Mr. Spacely.
2152
01:28:17,292 --> 01:28:20,170
My, aren't we
Ms. Gloomy this evenin'?
2153
01:28:20,253 --> 01:28:22,756
You would be, too,
Rosie, if you were alone.
2154
01:28:22,839 --> 01:28:24,674
Haven't you noticed
all the couples?
2155
01:28:24,758 --> 01:28:26,843
You and Mac,
mom and daddy
2156
01:28:26,927 --> 01:28:28,637
the Flintstones and Rubbles.
2157
01:28:28,720 --> 01:28:30,263
And you're still
thinking about that
2158
01:28:30,347 --> 01:28:32,140
young fella back in Bedrock.
2159
01:28:32,182 --> 01:28:33,808
Well, can you blame me?
2160
01:28:33,892 --> 01:28:35,936
There won't be
another one like him.
2161
01:28:36,19 --> 01:28:37,771
Not in a million years.
2162
01:28:37,813 --> 01:28:39,648
Uh, excuse me, miss.
2163
01:28:39,731 --> 01:28:42,484
Would you join me
for some refreshments?
2164
01:28:42,567 --> 01:28:46,71
Oh...well, yes.
2165
01:28:46,154 --> 01:28:47,948
A million years, huh?
2166
01:28:48,31 --> 01:28:49,241
Or maybe sooner.
2167
01:28:49,282 --> 01:28:50,867
How do we look, George?
2168
01:28:50,909 --> 01:28:53,495
You look fine,
as long as | have the keys.
2169
01:28:53,578 --> 01:28:56,456
Guess, you're back
in the fast lane again, George.
2170
01:28:56,540 --> 01:28:58,333
Thanks to you
and your car, Fred.
2171
01:28:58,416 --> 01:29:00,544
Well, the thanks
we were looking for
2172
01:29:00,585 --> 01:29:03,213
was your help in getting
us back to the dirt lane.
2173
01:29:03,338 --> 01:29:05,924
Yeah, we kind of miss Bedrock.
2174
01:29:06,07 --> 01:29:07,717
Except for one thing.
2175
01:29:07,801 --> 01:29:10,53
Nate Slate will never
give us our jobs back.
2176
01:29:10,136 --> 01:29:13,306
| thought this would
come in handy.
2177
01:29:13,390 --> 01:29:17,185
Hey! You were a partner in
Slates Rock and Gravel Company?
2178
01:29:17,269 --> 01:29:19,980
Which I'm now
turning over to you.
2179
01:29:20,21 --> 01:29:22,148
Yabba-dabba-doo.
2180
01:29:22,190 --> 01:29:24,359
Uh, Fred, what you doin'?
2181
01:29:24,359 --> 01:29:27,153
Got it.
Bedrock here we come.
2182
01:29:27,237 --> 01:29:29,614
Uh, | don't think so,
Mr. Rubble.
2183
01:29:29,656 --> 01:29:31,575
Say that again, Elroy?
2184
01:29:31,616 --> 01:29:35,287
The time machine, it took
such a beating on our last trip
2185
01:29:35,328 --> 01:29:36,830
there's no way to fix it.
2186
01:29:36,871 --> 01:29:38,164
You mean, we're stuck here?
2187
01:29:38,206 --> 01:29:40,375
In the Jet Age, forever?
2188
01:29:40,375 --> 01:29:42,502
If we live that long.
2189
01:29:44,379 --> 01:29:48,133
Cheer up, everybody. I've sold
nearly every car in the plant.
2190
01:29:48,216 --> 01:29:50,385
‘Well, maybe this will
make you cheer up.’
2191
01:29:50,468 --> 01:29:53,388
‘My next great idea
is to go back to Bedrock'
2192
01:29:53,471 --> 01:29:56,308
and get Brontosauruses
and Tyrannosauruses
2193
01:29:56,391 --> 01:29:59,394
and every kind of dinosaurses
we can find and..
2194
01:29:59,477 --> 01:30:02,63
Sorry, boss, it'll never work,
it's too late.
2195
01:30:02,147 --> 01:30:05,108
What? Don't tell me
Cogswell's already done it.
2196
01:30:05,150 --> 01:30:07,68
‘Will you stop
with the shaking heads?’
2197
01:30:07,152 --> 01:30:09,571
It's the time machine,
Mr. Spacely. It's kaput!
2198
01:30:09,654 --> 01:30:12,490
(Barney)
‘Oh, yeah, and they can't kaput
it back together again.’
2199
01:30:12,532 --> 01:30:13,992
(Fred)
‘And we're stuck here. '
2200
01:30:14,34 --> 01:30:15,577
The Jetsons have
offered to put us up
2201
01:30:15,660 --> 01:30:17,621
till we find
a place of our own.
2202
01:30:17,704 --> 01:30:19,706
But | know
how you feel, Wilma.
2203
01:30:19,789 --> 01:30:21,833
It won't be
like home to you here.
2204
01:30:21,875 --> 01:30:23,793
What about your old car?
2205
01:30:23,877 --> 01:30:25,86
You can have it back.
2206
01:30:25,170 --> 01:30:28,340
Oh, that's very nice
of you, Mr. Spacely.
2207
01:30:28,423 --> 01:30:30,800
And I'll let you
have it for, eh, oh..
2208
01:30:30,884 --> 01:30:32,928
I'll let
you have it for, uh
2209
01:30:32,969 --> 01:30:35,972
uh...for old times’ sake.
2210
01:30:36,56 --> 01:30:38,475
‘At least | got
a nod out of you.'
2211
01:30:38,516 --> 01:30:39,893
Oh!
2212
01:30:39,934 --> 01:30:42,437
Yuck! Couldn't you have
just nodded, too?
2213
01:30:42,479 --> 01:30:44,439
Well, this old car
2214
01:30:44,522 --> 01:30:46,358
is a touch of home, Fred.
2215
01:30:48,735 --> 01:30:49,736
We'll see ya later.
2216
01:30:49,778 --> 01:30:51,780
Thanks for everything.
2217
01:30:51,863 --> 01:30:53,490
[Zapping]
2218
01:30:57,869 --> 01:30:59,245
What happened, George?
2219
01:30:59,329 --> 01:31:00,664
It's simple, mom.
2220
01:31:00,747 --> 01:31:01,956
They must've absorbed some
2221
01:31:02,40 --> 01:31:04,125
of the time machine's
quadro quotient.
2222
01:31:04,209 --> 01:31:05,752
It's simpler than that, Elroy.
2223
01:31:05,794 --> 01:31:09,464
That old car just wants
to go home as much as they do.
2224
01:31:09,547 --> 01:31:10,799
Oh, boy!
2225
01:31:10,840 --> 01:31:13,176
Bedrock, we're on our way.
2226
01:31:13,218 --> 01:31:15,428
We can't wait
to get home.
2227
01:31:15,428 --> 01:31:16,763
(Fred)
‘So long, George.’
2228
01:31:16,846 --> 01:31:18,765
Bye, Fred, Barn.
2229
01:31:18,848 --> 01:31:20,141
So long, Wilma.
2230
01:31:20,225 --> 01:31:21,393
Bye, Betty.
2231
01:31:21,476 --> 01:31:23,144
(Astro)
‘See ya around, Dino.'
2232
01:31:23,228 --> 01:31:25,605
(all)
Bye.
2233
01:31:25,689 --> 01:31:26,815
Goodbye.
2234
01:31:27,774 --> 01:31:30,735
(Fred)
'Yabba-dabba-doo!'
2235
01:31:33,363 --> 01:31:35,949
[theme music]
2236
01:32:02,642 --> 01:32:05,687
[music continues]
147196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.