All language subtitles for The Jetsons Meet The Flinstones 1987 1080p BluRay x264-PFa_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:05,05 [instrumental music] 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,384 [crowing] 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,54 (George) ‘No, no, Mr. Spacely' 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,473 that's my throat your strangling! 5 00:00:14,598 --> 00:00:16,516 (automated message) It's 7:30, Mr. Jetson. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,435 Time to get up. 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,272 Rise and shine, George 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,733 it's time to face the world. 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,655 Okay, Jetson! You asked for it! 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,199 Yeaow! 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 (George) Not cold! Yeaow! 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,292 [crowing] 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,586 [squawking] 14 00:00:50,342 --> 00:00:52,10 [snoring] 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,892 [squawking] 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,60 Get up! Get up! 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 Get up! Get up! Get up! 18 00:01:01,937 --> 00:01:02,896 bam 19 00:01:04,356 --> 00:01:06,316 [snoring] 20 00:01:08,360 --> 00:01:09,361 Okay. 21 00:01:09,444 --> 00:01:11,572 If that's the way you want it. 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,948 [whistles] 23 00:01:13,31 --> 00:01:15,33 [barking] 24 00:01:15,117 --> 00:01:16,201 wham 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,411 Hey, stop! 26 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 Cut it out, Dino. You hear me? 27 00:01:19,454 --> 00:01:21,81 Who gives the orders around here? 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,542 Me, or some bird brain alarm clock? 29 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 (George) ‘Jane, can you get the visaphone?' 30 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 George, it's Mr. Spacely. 31 00:01:33,302 --> 00:01:34,344 What shall | tell him? 32 00:01:34,469 --> 00:01:36,430 [mumbling] 33 00:01:37,764 --> 00:01:40,517 He can't come to the phone at the moment, Mr. Spacely. 34 00:01:40,601 --> 00:01:41,935 | don't want him on the phone. 35 00:01:42,19 --> 00:01:43,770 | want him in the office. Now! 36 00:01:45,188 --> 00:01:48,358 | better hit the auto-dresser and get down there. 37 00:01:48,442 --> 00:01:51,695 Well, be prepared. He's on the war path. 38 00:01:53,697 --> 00:01:56,33 No, thanks. This is a little too prepared. 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,284 You're right, George. 40 00:01:57,326 --> 00:01:59,77 If you ever showed up for work looking like that 41 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 he'd go bananas. 42 00:02:01,413 --> 00:02:03,206 Oh, no, nothin’ like an auto dresser 43 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 with a sense of humor. 44 00:02:04,708 --> 00:02:05,751 Uh-oh. 45 00:02:05,792 --> 00:02:07,461 [barking] 46 00:02:07,544 --> 00:02:09,338 Astro, will you cut it out. 47 00:02:12,174 --> 00:02:13,508 I'm sorry, Mrs. J. 48 00:02:13,592 --> 00:02:15,635 | didn't realize you had company. 49 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 Rosie, it's me! 50 00:02:19,931 --> 00:02:21,16 thud 51 00:02:21,141 --> 00:02:23,894 Oh, now | recognize you, Mr. J. 52 00:02:23,977 --> 00:02:26,980 Rosie, will you take Astro for his morning stroll? 53 00:02:27,64 --> 00:02:30,192 | will, if you do something with the food-a-rac-a-cycle. 54 00:02:31,568 --> 00:02:34,279 Otherwise, good luck with breakfast. 55 00:02:34,363 --> 00:02:35,530 (George) ‘What's wrong with it?’ 56 00:02:35,614 --> 00:02:36,698 splat 57 00:02:36,782 --> 00:02:38,658 You had to ask. 58 00:02:38,742 --> 00:02:40,577 (Jane) ‘I'll see what | can do, Rosie.’ 59 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 Rosie, | don't see anything wrong with this. 60 00:02:46,541 --> 00:02:48,877 (Elroy) ‘Me, either. | think it works great.' 61 00:02:48,960 --> 00:02:52,422 Elroy, you ordered ice cream for breakfast? 62 00:02:52,506 --> 00:02:53,840 Heck, no. 63 00:02:53,924 --> 00:02:56,218 | ordered capsulated whole grain cereal 64 00:02:56,301 --> 00:02:57,969 with dehydrated fruit chips. 65 00:02:58,53 --> 00:02:59,179 And then | got lucky. 66 00:02:59,262 --> 00:03:01,473 "First the one in the face and then this one. ' 67 00:03:01,515 --> 00:03:02,641 I'm a little late, dear 68 00:03:02,724 --> 00:03:04,518 you better make it a light breakfast. 69 00:03:04,559 --> 00:03:07,396 Ham, eggs, hash browns, toast and coffee. 70 00:03:10,440 --> 00:03:11,566 splat 71 00:03:11,692 --> 00:03:14,236 Two out of three isn't bad, Mr. J. 72 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 Thanks, | didn't need that. 73 00:03:18,281 --> 00:03:20,33 You can finish my breakfast, dad. 74 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 Thanks, Elroy, but I'm sick enough as it is. 75 00:03:22,703 --> 00:03:24,496 (Elroy) ‘| gotta meet, Mr. Orbit.’ 76 00:03:24,579 --> 00:03:26,248 He's helpin’' me with my science project. 77 00:03:26,331 --> 00:03:27,708 A time machine. 78 00:03:27,749 --> 00:03:30,711 Time machine, now there's a real waste of time. 79 00:03:30,711 --> 00:03:33,171 Life is a waste of time. 80 00:03:33,213 --> 00:03:35,06 What does it all mean? 81 00:03:35,48 --> 00:03:36,842 That probably means, another boyfriend's 82 00:03:36,925 --> 00:03:38,802 about to bite the dust. 83 00:03:38,885 --> 00:03:41,680 You're not having trouble with Rex Saturn are you, dear? 84 00:03:41,763 --> 00:03:44,141 | could care less about Rex-what's his name 85 00:03:44,182 --> 00:03:46,59 and his who-needs-it career. 86 00:03:46,101 --> 00:03:48,937 If he prefers a bunch of groupies to me 87 00:03:49,20 --> 00:03:50,397 let him go, | say. 88 00:03:50,439 --> 00:03:51,398 (DiDi) Oh, yeah?’ 89 00:03:51,481 --> 00:03:53,150 That isn't what you said to me. 90 00:03:53,150 --> 00:03:54,276 DiDi! 91 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 | thought diaries weren't 92 00:03:55,485 --> 00:03:58,238 supposed to be seen or heard. 93 00:03:58,280 --> 00:04:00,740 Do you think other families have all these problems? 94 00:04:00,824 --> 00:04:03,452 (Jane) ‘Since the beginning of time.’ 95 00:04:04,327 --> 00:04:06,872 (Fred) ‘Wilma! Yeaow!' 96 00:04:06,955 --> 00:04:10,834 Wilma, the elephant is out of hot water. 97 00:04:10,917 --> 00:04:12,419 Yeaow! 98 00:04:12,544 --> 00:04:14,546 | hear you, Fred. 99 00:04:14,588 --> 00:04:16,256 First thing tomorrow, I'll have the plumber 100 00:04:16,298 --> 00:04:17,841 bring a new elephant. 101 00:04:17,924 --> 00:04:19,676 Has Fred said anything about 102 00:04:19,760 --> 00:04:21,928 where they're taking us on our vacation? 103 00:04:22,12 --> 00:04:23,346 Not yet. 104 00:04:23,346 --> 00:04:24,765 That's why I'm makin’ him his 105 00:04:24,890 --> 00:04:27,142 favorite breakfast to soften him up. 106 00:04:27,225 --> 00:04:29,811 You mean, instead of the usual sledge hammer. 107 00:04:31,396 --> 00:04:33,982 | wish she would use the "sledge hammer." 108 00:04:34,24 --> 00:04:35,942 My beak's killin’ me. 109 00:04:36,67 --> 00:04:38,570 This is what I'm aiming for, Betty. 110 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 (Betty) ‘Oh, boy! Honolurock!' 111 00:04:41,31 --> 00:04:43,533 A week there wouldn't make me cry. 112 00:04:43,575 --> 00:04:45,118 Wonder what the weather's like? 113 00:04:45,160 --> 00:04:47,662 Bet ya, it's gorgeous as usual. 114 00:04:47,704 --> 00:04:50,290 (radio bird) ‘Squawk! And now for the weather report.’ 115 00:04:50,373 --> 00:04:53,168 ‘Locally, the temperature in downtown Bedrock’ 116 00:04:53,210 --> 00:04:54,920 ‘is 47 degrees.’ 117 00:04:54,961 --> 00:04:59,90 Squawk! Low clouds and rain predicted throughout the day. 118 00:04:59,174 --> 00:05:02,719 In other locations, Stone City overcast, squawk! 119 00:05:02,761 --> 00:05:06,181 Honolurock, gorgeous as usual. 120 00:05:06,223 --> 00:05:08,183 See? | told you. 121 00:05:08,183 --> 00:05:10,143 Yuck! What is that? 122 00:05:10,227 --> 00:05:11,728 Sweet and sour, bronto ribs 123 00:05:11,853 --> 00:05:13,522 smothered with lizard gizzards. 124 00:05:13,605 --> 00:05:15,357 It's Fred's favorite. 125 00:05:15,398 --> 00:05:16,608 Mine too. 126 00:05:16,650 --> 00:05:18,443 Us Pigasaurus garbage disposals 127 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 love those kinda leftovers. 128 00:05:20,987 --> 00:05:23,907 Oh boy, sweet and sour, bronto ribs and lizard gizzards. 129 00:05:23,990 --> 00:05:25,200 My favorite breakfast. 130 00:05:25,242 --> 00:05:26,451 screech 131 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Uh-oh. 132 00:05:30,247 --> 00:05:33,124 ting ting ting 133 00:05:34,376 --> 00:05:36,920 Rubbles residence, Barney speaking. 134 00:05:37,03 --> 00:05:38,380 | know who it is. 135 00:05:38,421 --> 00:05:39,798 Listen, I'm gettin’ 136 00:05:39,881 --> 00:05:41,925 my favorite breakfast this morning. 137 00:05:41,967 --> 00:05:44,386 You're lucky, Fred. | didn't get any. 138 00:05:44,469 --> 00:05:45,929 Betty just took off. 139 00:05:46,12 --> 00:05:48,598 Probably for our house, just as | suspected. 140 00:05:48,682 --> 00:05:50,767 The hand painting's on the wall. 141 00:05:50,850 --> 00:05:52,644 They ain't gonna spare the throat, Barn. 142 00:05:52,727 --> 00:05:54,854 Who? | don't feel anything. 143 00:05:54,896 --> 00:05:56,940 It's called, romancin' the husband 144 00:05:57,23 --> 00:05:59,526 so you get the vacation you want, time. 145 00:05:59,526 --> 00:06:01,570 And I'm not fallin’ for it. 146 00:06:01,695 --> 00:06:02,862 (Wilma) ‘Oh, Fred!’ 147 00:06:02,946 --> 00:06:04,823 ‘Breakfast is ready, dear.’ 148 00:06:04,906 --> 00:06:07,409 And so am I, Wilma honey. 149 00:06:07,492 --> 00:06:09,536 | know just how to handle this, Barn. 150 00:06:09,619 --> 00:06:11,871 Battle stations. Here he comes. 151 00:06:11,913 --> 00:06:13,331 Morning, girls. 152 00:06:13,415 --> 00:06:15,876 Your favorite breakfast, dear. 153 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 And | sure hate to miss it 154 00:06:17,919 --> 00:06:19,879 but I'm going to be late for work. 155 00:06:19,963 --> 00:06:21,798 But it's your favorite, Fred. 156 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Well, maybe just a bite. 157 00:06:24,843 --> 00:06:26,803 slurp, slurp. 158 00:06:26,845 --> 00:06:29,14 Wilma, I'll bet Fred was wondering 159 00:06:29,97 --> 00:06:30,557 where they serve sweet and sour 160 00:06:30,682 --> 00:06:32,601 ribs everyday of the week. 161 00:06:32,642 --> 00:06:35,61 Yeah, | bet he was, Betty. 162 00:06:35,186 --> 00:06:37,439 No, he wasn't. 163 00:06:37,439 --> 00:06:40,609 [Hula Hula Surf music] 164 00:06:45,530 --> 00:06:48,658 Hey, Wilma, would you turn down that radio? 165 00:06:48,700 --> 00:06:51,745 The noise is giving me, indigestion. 166 00:06:51,786 --> 00:06:54,831 It isn't noise! It comes from this. 167 00:06:54,956 --> 00:06:57,584 And do you know where this comes from? 168 00:07:02,05 --> 00:07:03,214 chomp 169 00:07:03,214 --> 00:07:06,217 No, but it's the stringiest piece of meat 170 00:07:06,384 --> 00:07:07,385 I've ever eaten. 171 00:07:07,427 --> 00:07:09,679 Hi, Fred. Hi, Wilma. 172 00:07:09,721 --> 00:07:12,98 Gee, am | late for the costume party? 173 00:07:12,140 --> 00:07:14,684 No, but we're gonna be late for work. 174 00:07:15,810 --> 00:07:19,22 Fred, haven't you noticed anything? 175 00:07:19,64 --> 00:07:20,649 Yeah, those grass skirts. 176 00:07:20,690 --> 00:07:22,901 You back up to the stove, we could start a fire. 177 00:07:22,943 --> 00:07:24,944 ‘See ya later, girls.’ 178 00:07:28,198 --> 00:07:29,991 You think they got our message? 179 00:07:30,116 --> 00:07:32,118 Personally, | think it came back 180 00:07:32,160 --> 00:07:34,79 "nobody home." 181 00:07:36,331 --> 00:07:37,707 [instrumental music] 182 00:07:47,634 --> 00:07:49,928 (mechanical voice) ‘You're late, George.’ 183 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 (George) ‘Only two minutes.’ 184 00:07:51,388 --> 00:07:53,598 (mechanical voice) ‘And you're gonna get it.’ 185 00:07:53,682 --> 00:07:55,16 (Spacely) ‘Jetson!’ 186 00:07:55,141 --> 00:07:56,101 (mechanical voice) ‘Now!' 187 00:07:58,103 --> 00:07:59,229 tong 188 00:08:00,855 --> 00:08:03,525 Nice of you to drop in, George. 189 00:08:03,608 --> 00:08:04,901 Yes, sir, |, uh-- 190 00:08:04,943 --> 00:08:06,403 Never mind the small talk. 191 00:08:06,486 --> 00:08:08,196 We've got trouble, George. 192 00:08:08,238 --> 00:08:10,990 Yes, sir. Does it have anything to do with my ear? 193 00:08:11,74 --> 00:08:14,202 ‘Cause right now, it's got more trouble than we've got. 194 00:08:14,285 --> 00:08:17,330 Can't talk here, maybe bugged. Your office. 195 00:08:17,414 --> 00:08:19,916 See you later, Jetson. 196 00:08:19,958 --> 00:08:21,251 Yeaow! 197 00:08:22,752 --> 00:08:24,45 Whoa! 198 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 Good morning, George. 199 00:08:27,215 --> 00:08:30,677 Oh, you're not George, you're Mr. Spacely. 200 00:08:30,760 --> 00:08:33,263 Thanks, | don't need any dumb computer 201 00:08:33,346 --> 00:08:35,140 tellin' me who | am. 202 00:08:35,223 --> 00:08:36,558 Now, tune out, R.U.D.I. 203 00:08:36,641 --> 00:08:39,310 Yes, sir, Mr. Spacely. 204 00:08:39,394 --> 00:08:41,938 | will be here when you need me, George. 205 00:08:43,481 --> 00:08:46,151 That isn't a computer it's a nurse maid. 206 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 Jetson, there's a leak around here 207 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 and | want it stopped! 208 00:08:49,988 --> 00:08:51,823 Yes, sir. | Know a very good plumber. 209 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Mr. Sky Wrench. 210 00:08:53,283 --> 00:08:56,327 An industrial leak, you molecule brain! 211 00:08:56,411 --> 00:08:59,330 And don't play innocent with me, Jetson. 212 00:08:59,414 --> 00:09:00,957 | have my suspicions where that leak 213 00:09:01,40 --> 00:09:03,168 is coming from, and it's you. 214 00:09:03,209 --> 00:09:04,85 Me? 215 00:09:04,169 --> 00:09:06,296 How else can | explain, Cogswell stealing 216 00:09:06,337 --> 00:09:08,798 every major project, I've come up with 217 00:09:08,882 --> 00:09:11,301 right from under my nose! 218 00:09:11,384 --> 00:09:12,302 Well, I-I-l-- 219 00:09:12,343 --> 00:09:15,13 Darn right, it's you, you, you. 220 00:09:15,55 --> 00:09:16,181 (George) ‘But, sir--' 221 00:09:16,222 --> 00:09:19,142 | spent a fortune romancing General Blackhole 222 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 just to get that secret contract 223 00:09:21,60 --> 00:09:23,688 for the interstellar lunar probe. 224 00:09:23,772 --> 00:09:25,857 Nobody else, knew it existed. 225 00:09:25,940 --> 00:09:28,234 But are they using Spacely's sprockets? 226 00:09:28,276 --> 00:09:31,738 No. They're using Cogswell Cogs! 227 00:09:31,780 --> 00:09:32,989 How do you suppose Mr. Cogswell 228 00:09:33,31 --> 00:09:34,908 got wind of it, Mr. Spacely? 229 00:09:34,949 --> 00:09:37,660 From a windbag like you, Jetson. 230 00:09:37,702 --> 00:09:39,287 Oh, no. No. 231 00:09:39,412 --> 00:09:41,289 | told you to butt out. 232 00:09:42,707 --> 00:09:44,751 ‘Cogswell has beaten me out of every one' 233 00:09:44,793 --> 00:09:47,03 ‘of my secret projects.’ 234 00:09:47,87 --> 00:09:49,297 From the lunar probe to the Humphrey Bumgart 235 00:09:49,380 --> 00:09:52,467 look alike sprockets for the nostalgia buffs. 236 00:09:53,843 --> 00:09:56,679 Tch, tch, tch, stoo bad, sweetheart. 237 00:09:56,805 --> 00:09:58,890 Uh, what can we do, boss? 238 00:09:58,932 --> 00:10:01,184 Not "we," you, Jetson. 239 00:10:01,309 --> 00:10:02,769 You wanna clear your name 240 00:10:02,811 --> 00:10:06,64 then find out how Cogswell's gettin’ his information. 241 00:10:06,147 --> 00:10:08,274 Huh! You mean spy? 242 00:10:08,316 --> 00:10:11,361 Are you suggesting | spy on him, Mr. Spacely? 243 00:10:11,444 --> 00:10:14,30 Either that or you're fired. 244 00:10:14,155 --> 00:10:15,740 Uh, spying doesn't seem like 245 00:10:15,740 --> 00:10:16,741 such a bad suggestion 246 00:10:16,783 --> 00:10:18,284 when you put it that way, sir. 247 00:10:18,409 --> 00:10:22,247 Good. Now, you can sympathize with him, nosy. 248 00:10:23,623 --> 00:10:26,417 Gee, I'm sorry, George. 249 00:10:26,501 --> 00:10:27,794 That's okay, R.U.D.I. 250 00:10:27,877 --> 00:10:30,755 Uh, | guess | still have one friend around here. 251 00:10:33,633 --> 00:10:35,301 Instead of gettin’ bullied into takin’ 'em 252 00:10:35,385 --> 00:10:37,804 where they wanna go we take 'em to a place 253 00:10:37,846 --> 00:10:39,430 they'll like even better. 254 00:10:39,597 --> 00:10:40,890 And then, we'll be heroes. 255 00:10:40,974 --> 00:10:42,934 Gee, uh, | don't know, Fred. 256 00:10:43,726 --> 00:10:45,562 hoot 257 00:10:45,645 --> 00:10:47,63 hoot 258 00:10:47,105 --> 00:10:49,148 Coffee break! 259 00:10:50,775 --> 00:10:52,26 bam 260 00:10:52,110 --> 00:10:53,444 Watch it, or we'll be spendin’ 261 00:10:53,486 --> 00:10:55,71 our vacation in a hospital. 262 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 Uh, sorry, Fred. 263 00:10:56,197 --> 00:10:57,866 Well, I-] wouldn't wanna miss the vacation 264 00:10:57,907 --> 00:10:59,242 you got planned for us. 265 00:10:59,284 --> 00:11:01,369 A-as soon as | find out what it is. 266 00:11:01,369 --> 00:11:03,872 Come on, I'll treat you to a cup of coconut juice. 267 00:11:03,997 --> 00:11:05,456 Now, the way | figure, Barn 268 00:11:05,498 --> 00:11:08,42 we go in together, 50-50. 269 00:11:08,126 --> 00:11:11,87 Now, how much did you save for your vacation? 270 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 - Twenty clams. - Good. 271 00:11:12,755 --> 00:11:16,09 That gives us 30 clams all together. Now, we take-- 272 00:11:16,92 --> 00:11:17,802 (Barney) ‘Uh, just a second, Fred.' 273 00:11:17,927 --> 00:11:21,14 If it's 50-50, | think we're missin’ ten clams. 274 00:11:21,55 --> 00:11:23,474 Don't worry about it, you can owe it to me. 275 00:11:23,516 --> 00:11:24,601 Now, what we do is-- 276 00:11:24,601 --> 00:11:25,810 Say, Fred, uh 277 00:11:25,810 --> 00:11:27,61 could we just put our feet together? 278 00:11:27,103 --> 00:11:28,605 So, | could do a little countin'? 279 00:11:28,730 --> 00:11:31,65 You wanna stand around and count toes 280 00:11:31,65 --> 00:11:32,650 or you wanna hear my plan? 281 00:11:32,775 --> 00:11:34,903 Well, okay. 282 00:11:35,28 --> 00:11:36,195 | should've known | was in trouble 283 00:11:36,237 --> 00:11:38,573 when | let you buy the coconut juice. 284 00:11:39,449 --> 00:11:40,909 Now, the way | look at it 285 00:11:40,950 --> 00:11:42,452 why take a medium vacation 286 00:11:42,577 --> 00:11:43,578 for 30 clams 287 00:11:43,661 --> 00:11:45,955 ‘when we can take the girls on a great one’ 288 00:11:46,39 --> 00:11:48,374 for ten times that much? 289 00:11:50,710 --> 00:11:52,629 Well, | Know, you're gonna ask.. 290 00:11:55,131 --> 00:11:57,300 ...where're we gonna get ten times that much? 291 00:11:58,218 --> 00:11:59,385 No, I-l was gonna ask 292 00:11:59,427 --> 00:12:01,137 what's in the coconut juice. 293 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 Will you listen? 294 00:12:02,430 --> 00:12:04,57 It's a High Stakes Poker Game 295 00:12:04,98 --> 00:12:06,225 at the Water Buffalo lodge tonight. 296 00:12:06,309 --> 00:12:07,977 And | feel lucky. 297 00:12:08,61 --> 00:12:09,62 But, Fred, the last six times 298 00:12:09,103 --> 00:12:11,189 you felt lucky, you lost. 299 00:12:11,314 --> 00:12:12,482 Strategy. 300 00:12:12,565 --> 00:12:15,193 | was just gettin’ rid of all my bad luck. 301 00:12:15,276 --> 00:12:18,71 Have you ever seen me lose seven times in a row? 302 00:12:18,154 --> 00:12:19,697 Well, no. 303 00:12:19,697 --> 00:12:21,32 Well, there you are. 304 00:12:21,115 --> 00:12:22,867 Tonight's my lucky night. 305 00:12:22,909 --> 00:12:26,162 - 'lt sure is, Flintstone.’ - How's that? 306 00:12:26,246 --> 00:12:29,249 ‘Cause tonight, you and Rubble are working the late shift. 307 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 Heh, well, I'd like to, Mr. Slate. Eh.. 308 00:12:31,668 --> 00:12:33,628 Uh, but he's gonna be.. 309 00:12:33,670 --> 00:12:35,505 He's gonna be out of work tomorrow 310 00:12:35,630 --> 00:12:37,257 unless he comes to work tonight. 311 00:12:37,340 --> 00:12:38,800 Uh...yes, sir. 312 00:12:38,800 --> 00:12:41,511 Turk Tarpit's company has been out producing us lately 313 00:12:41,552 --> 00:12:43,179 because of people like you. 314 00:12:43,263 --> 00:12:45,139 Late to work and late back 315 00:12:45,223 --> 00:12:46,307 to work from coffee break. 316 00:12:46,391 --> 00:12:48,977 Gee, the whistle hasn't sounded yet, Mr. Slate. 317 00:12:49,18 --> 00:12:50,853 [whistle blows] 318 00:12:50,979 --> 00:12:54,649 It has now. Get back to work! 319 00:13:01,656 --> 00:13:03,241 (Cogswell) ‘Spacely must be so mad' 320 00:13:03,324 --> 00:13:04,784 ‘he's chewing sprockets.’ 321 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 What are those figures again? 322 00:13:06,494 --> 00:13:08,579 Slowly, so | can savor them. 323 00:13:08,621 --> 00:13:10,957 Eight and a half billion Humphrey Bumgart cogs 324 00:13:11,40 --> 00:13:13,710 and the figures from sales along the Milky Way 325 00:13:13,751 --> 00:13:16,87 aren't even in yet, Mr. Cogswell. 326 00:13:16,87 --> 00:13:17,422 Oh, goodie! 327 00:13:17,463 --> 00:13:19,882 If you were a woman, | mean, a real woman 328 00:13:19,924 --> 00:13:21,259 | could kiss you. 329 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 I'm blushing, sir. 330 00:13:22,885 --> 00:13:25,847 I've stolen every good idea Spacely's had 331 00:13:25,930 --> 00:13:28,516 and it's up to you, to guard 'em, boy. 332 00:13:28,599 --> 00:13:30,727 [growling] 333 00:13:31,602 --> 00:13:33,104 E-easy, boy. Ha, ha. 334 00:13:33,229 --> 00:13:34,939 l-it's not feeding time just yet. 335 00:13:34,981 --> 00:13:37,316 You gotta go on your rounds first. 336 00:13:38,568 --> 00:13:40,361 [growling] 337 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 (Cogswell) ‘Centro, where are you, boy?’ 338 00:14:00,423 --> 00:14:02,216 Good fella. Here. 339 00:14:02,258 --> 00:14:04,260 Yeah, | brought you a little treat. 340 00:14:04,302 --> 00:14:07,138 Your favorite. A cast Iron doggy bone. 341 00:14:07,221 --> 00:14:09,432 ‘Now, don't be bashful enjoy.’ 342 00:14:09,474 --> 00:14:10,975 (Geor ' ge Eow!' 343 00:14:11,100 --> 00:14:14,937 You know, that, "Eow" sounded almost, human. 344 00:14:18,566 --> 00:14:19,776 Yuck. 345 00:14:25,281 --> 00:14:27,367 [growling] 346 00:14:46,219 --> 00:14:47,970 (S.A.R.A) ‘And Mr. Cogswell is going to put me' 347 00:14:48,12 --> 00:14:50,264 ‘in charge of all computers.’ 348 00:14:50,389 --> 00:14:51,891 And it's all because of the secret information 349 00:14:51,933 --> 00:14:54,519 my sweetkins has told me. 350 00:14:54,560 --> 00:14:56,646 And you'll see, I'll make sure 351 00:14:56,687 --> 00:14:59,273 you're never sorry, R.U.D.1, my dear. 352 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 R.U.D.1? My dear? 353 00:15:01,901 --> 00:15:04,237 My best friend R.U.D.I. is the leak. 354 00:15:07,990 --> 00:15:09,659 | sure hope Mr. Slate doesn't find out 355 00:15:09,700 --> 00:15:12,161 we're not workin’ at the quarry tonight. 356 00:15:12,161 --> 00:15:14,539 Barney, my boy, you worry too much. 357 00:15:14,664 --> 00:15:16,749 Who's gonna tell him? Am | gonna tell him? 358 00:15:16,749 --> 00:15:19,127 Are the dumb dinosaurs gonna tell him? 359 00:15:19,252 --> 00:15:20,545 W-well, that's another thing, Fred. 360 00:15:20,628 --> 00:15:23,05 How do we know those dinosaurs will keep workin’ 361 00:15:23,89 --> 00:15:24,632 even though we're not there? 362 00:15:24,715 --> 00:15:25,758 (Fred) ‘Because they've been doing’ 363 00:15:25,842 --> 00:15:27,844 ‘that same diggin’ for years.’ 364 00:15:27,927 --> 00:15:30,430 Yeah, but with human brains guidin' them. 365 00:15:30,471 --> 00:15:32,140 Barney, believe me without us 366 00:15:32,181 --> 00:15:33,891 they're not gonna miss a thing. 367 00:15:35,268 --> 00:15:37,603 - Oh. - "Oh," what? 368 00:15:37,645 --> 00:15:40,356 What little thing are you worried about now? 369 00:15:44,861 --> 00:15:47,363 (Fred) ‘Oh, that little thing.’ 370 00:15:47,488 --> 00:15:49,866 If Mr. Slate's in the game, | guess we're out. 371 00:15:49,949 --> 00:15:51,159 The girls are gonna have to settle 372 00:15:51,200 --> 00:15:53,77 for a smaller vacation. 373 00:15:53,202 --> 00:15:54,745 You what they say, Barn? 374 00:15:54,787 --> 00:15:57,832 "It's not over till the fat lady sings." 375 00:15:57,874 --> 00:15:59,625 Take a look over there. 376 00:16:00,585 --> 00:16:02,295 The fat lady's over there? 377 00:16:02,378 --> 00:16:03,504 No, but we are. 378 00:16:03,546 --> 00:16:06,90 And that's how we get in the game. 379 00:16:08,50 --> 00:16:10,553 R.U.D.I., I've got something to say to you. 380 00:16:10,636 --> 00:16:12,430 'R.U.D.I., | Know you're in there. ' 381 00:16:12,513 --> 00:16:15,99 "Now come on out.' 382 00:16:15,183 --> 00:16:17,685 R.U.D.I., if you want me to go straight to Mr. Spacely 383 00:16:17,727 --> 00:16:20,438 without discussing it with you first? 384 00:16:20,521 --> 00:16:22,148 ‘Ah, that's better.’ 385 00:16:22,190 --> 00:16:25,610 You know, what | found out at Cogswells, don't you? 386 00:16:27,69 --> 00:16:28,446 Now, | want you to look me in the eye 387 00:16:28,488 --> 00:16:29,906 and tell me it isn't true. 388 00:16:30,72 --> 00:16:31,574 Well?’ 389 00:16:34,327 --> 00:16:35,578 Then it is true! 390 00:16:35,661 --> 00:16:38,206 Okay, so | fell in love. 391 00:16:38,247 --> 00:16:39,957 And leaked a few little bits 392 00:16:40,41 --> 00:16:42,01 and pieces of information. 393 00:16:42,84 --> 00:16:43,878 R.U.D.1.! 394 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 That was enough to nearly ruin Mr. Spacely. 395 00:16:46,172 --> 00:16:48,758 And put all our jobs in jeopardy. 396 00:16:48,841 --> 00:16:50,635 Sorry, but | gotta report you. 397 00:16:50,718 --> 00:16:53,638 George, if you just give me a little time 398 00:16:53,679 --> 00:16:55,306 | can straighten it out. 399 00:16:55,389 --> 00:16:57,808 You can straighten it out with Mr. Spacely. 400 00:16:57,850 --> 00:16:59,310 ‘Cause that's where I'm going. 401 00:16:59,352 --> 00:17:02,355 I'm sorry to hear that, George. 402 00:17:02,480 --> 00:17:04,857 It won't do you any good to stop it, R.U.D.I. 403 00:17:04,899 --> 00:17:06,275 | can walk. 404 00:17:06,359 --> 00:17:08,736 Forget it, R.U.D.I., | don't even need to walk. 405 00:17:10,738 --> 00:17:12,615 Not with my anti-gravity belt. 406 00:17:12,782 --> 00:17:14,659 R.U.D.I., one way or the other 407 00:17:14,784 --> 00:17:15,993 ‘I'm gonna speak to Mr. Spacely' 408 00:17:16,35 --> 00:17:17,620 ‘before he leaves tonight.' 409 00:17:17,787 --> 00:17:21,374 Watch the monitor, next to me, George. 410 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 | can't come home now 411 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 I've got a business to run. 412 00:17:24,502 --> 00:17:26,921 Uh, make that a failing business to run. 413 00:17:27,46 --> 00:17:29,632 No way | can be home before six. 414 00:17:29,674 --> 00:17:31,259 Hey, uh, what the-- 415 00:17:33,469 --> 00:17:35,680 [yelling] 416 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 Goodnight, sir. 417 00:17:39,892 --> 00:17:41,727 Have a pleasant evening. 418 00:17:41,811 --> 00:17:43,145 Goodnight, sir? 419 00:17:43,187 --> 00:17:44,939 My watch must've stopped. 420 00:17:45,64 --> 00:17:46,399 Sorry, George. 421 00:17:46,482 --> 00:17:49,318 | didn't mean to leave you up in the air. 422 00:17:49,402 --> 00:17:51,70 Oh, who would've believed it. 423 00:17:51,153 --> 00:17:53,864 A mechanical Benedict Arnold. 424 00:17:55,491 --> 00:17:56,617 Come on, will ya, Barn? 425 00:17:56,701 --> 00:17:58,244 You want us to miss the game? 426 00:17:58,369 --> 00:18:00,871 You ought to try walkin’ on these high heels. 427 00:18:00,997 --> 00:18:02,832 How come | have to be the woman? 428 00:18:02,957 --> 00:18:05,626 Well, I'm doin' the poker playin’, aren't |? 429 00:18:05,626 --> 00:18:07,211 Now, what you gotta do is stand around 430 00:18:07,211 --> 00:18:10,298 lookin’ sexy to distract the other players. 431 00:18:10,423 --> 00:18:11,841 Like this? 432 00:18:11,924 --> 00:18:13,175 Oof! 433 00:18:13,301 --> 00:18:14,260 Forget it. 434 00:18:14,427 --> 00:18:16,304 Plan B, if you happen to see 435 00:18:16,387 --> 00:18:17,430 any of their hands 436 00:18:17,513 --> 00:18:18,681 you could give me a signal like 437 00:18:18,681 --> 00:18:22,143 uh, if it's a bad hand... you giggle. 438 00:18:22,268 --> 00:18:24,937 - Isn't that cheatin'? - What cheatin'? 439 00:18:24,937 --> 00:18:27,315 If you saw guy holdin’ cards that were laughable 440 00:18:27,356 --> 00:18:29,66 you'd wanna giggle, wouldn't ya? 441 00:18:29,191 --> 00:18:31,402 Well, uh, yeah, | guess. 442 00:18:31,444 --> 00:18:32,737 (Fred) ‘So, all I'm sayin’ is’ 443 00:18:32,737 --> 00:18:34,739 ‘you can go ahead and giggle.’ 444 00:18:34,864 --> 00:18:37,199 And if you happen to see a hand that's a sure winner 445 00:18:37,241 --> 00:18:39,76 um...cough. 446 00:18:39,201 --> 00:18:42,38 Cough? What for? I'm not sick. 447 00:18:42,79 --> 00:18:43,539 You will be if you make us lose 448 00:18:43,539 --> 00:18:45,708 all the money for our vacation. 449 00:18:45,791 --> 00:18:46,751 [knocks on door] 450 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 How do | look, Fred? 451 00:18:48,44 --> 00:18:49,253 Lucky, I'm in disguise 452 00:18:49,295 --> 00:18:51,797 ‘cause the real me'd never be seen in public 453 00:18:51,839 --> 00:18:53,966 with such an ugly girlfriend. 454 00:18:54,50 --> 00:18:56,469 Sorry, we're closed to the public tonight. 455 00:18:56,552 --> 00:18:58,429 Well, ain't that a shame. 456 00:18:58,512 --> 00:18:59,555 Me and my lovely lady 457 00:18:59,639 --> 00:19:01,641 was lookin’ for a charity bazaar. 458 00:19:01,682 --> 00:19:04,560 ‘Cause, we've got a whole mess of money here 459 00:19:04,643 --> 00:19:06,187 we'd like to throw around. 460 00:19:06,270 --> 00:19:07,938 Hehe, if you will. 461 00:19:07,980 --> 00:19:09,357 Welcome, stranger. 462 00:19:09,440 --> 00:19:12,234 Make way, fellas, we've got fresh money comin’ in. 463 00:19:12,360 --> 00:19:16,322 Always glad to welcome a new face into the game. 464 00:19:17,531 --> 00:19:19,742 But not you. 465 00:19:19,784 --> 00:19:21,35 thud 466 00:19:21,118 --> 00:19:24,663 Sore head. | just wanted to drop in, not play. 467 00:19:24,747 --> 00:19:28,417 Uh, well, now I'm just a rich country boy, gentlemen. 468 00:19:28,501 --> 00:19:30,586 You'll have to teach me the game. 469 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 It'll be our pleasure. 470 00:19:32,713 --> 00:19:35,424 Uh, speaking of pleasure.. 471 00:19:35,508 --> 00:19:37,760 [Barney giggles] 472 00:19:37,843 --> 00:19:39,95 Not yet, Barn. 473 00:19:39,178 --> 00:19:40,429 We haven't even started. 474 00:19:40,513 --> 00:19:42,431 Cut for deal. 475 00:19:42,473 --> 00:19:45,309 [instrumental music] 476 00:19:45,351 --> 00:19:46,811 Mind if |, uh, dance 477 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 with your lady friend, stranger? 478 00:19:48,646 --> 00:19:50,272 Well, that is uh.. 479 00:19:50,314 --> 00:19:52,942 She'd rather just stand around and watch. 480 00:19:52,983 --> 00:19:55,277 No, | wouldn't. I'd rather dance. 481 00:19:55,319 --> 00:19:57,196 It's my favorite song. 482 00:19:57,321 --> 00:19:58,781 Oh, boy. 483 00:19:58,864 --> 00:20:00,241 And I'd rather play poker. 484 00:20:00,282 --> 00:20:02,701 Uh, cut the cards. 485 00:20:04,662 --> 00:20:06,455 Go ahead and dance, little lady. 486 00:20:06,455 --> 00:20:09,959 This is gonna be my lucky night. 487 00:20:10,42 --> 00:20:14,88 (Slate) ‘I've never seen such dumb luck in my life.’ 488 00:20:14,88 --> 00:20:17,842 He-he-he. Just smartin’ up to count the money. 489 00:20:17,925 --> 00:20:20,886 Uh, you nice gentlemen aren't leaving, are ya? 490 00:20:21,11 --> 00:20:23,305 I-| should've kept on dancin’. 491 00:20:23,431 --> 00:20:25,766 | guess, uh, we'll be leaving too. 492 00:20:25,808 --> 00:20:28,978 Not just yet, honey-lamb. 493 00:20:29,61 --> 00:20:31,313 Right. I'm still in. 494 00:20:31,480 --> 00:20:33,691 But you promised me a nice vacation 495 00:20:33,774 --> 00:20:36,235 and this sure looks like a nice one to me. 496 00:20:36,318 --> 00:20:38,195 You heard the man, honey. 497 00:20:38,279 --> 00:20:39,739 That old bald eagle thinks 498 00:20:39,822 --> 00:20:42,74 he can beat the best in the West. 499 00:20:42,116 --> 00:20:44,201 [laughing] 500 00:20:44,243 --> 00:20:45,369 My deal. 501 00:20:45,453 --> 00:20:47,872 And this will be my pot. 502 00:20:47,997 --> 00:20:49,373 Uh, honey lamb 503 00:20:49,415 --> 00:20:51,167 uh, how about a drink of water? 504 00:20:51,250 --> 00:20:52,84 There's a pitcher 505 00:20:52,209 --> 00:20:54,920 right behind, Mr. Slate. 506 00:20:57,47 --> 00:20:58,924 [grunting] 507 00:20:59,49 --> 00:21:00,843 You, uh, said something? 508 00:21:00,968 --> 00:21:05,14 Uh, only that I'll open the bidding for ten clams. 509 00:21:07,16 --> 00:21:08,851 I'll see you 510 00:21:08,934 --> 00:21:10,603 and raise you fifty. 511 00:21:10,769 --> 00:21:12,438 He-he-he-he-he, f-f-fifty? 512 00:21:12,563 --> 00:21:14,565 ‘Well, | guess, I'll, uh..' 513 00:21:14,607 --> 00:21:16,275 [Barney giggling] 514 00:21:16,400 --> 00:21:18,569 I'll definitely see that 50. 515 00:21:18,611 --> 00:21:21,280 And raise you 50. 516 00:21:21,447 --> 00:21:23,73 [coughing] 517 00:21:23,157 --> 00:21:26,577 I'll see that and raise you another fifty. 518 00:21:26,702 --> 00:21:28,329 Uh, lamby-pie 519 00:21:28,329 --> 00:21:30,206 did | hear you, uh, cough 520 00:21:30,247 --> 00:21:31,832 or was that a g-giggle? 521 00:21:31,916 --> 00:21:34,43 [Barney giggling] 522 00:21:35,127 --> 00:21:36,837 I'll see that and raise you 523 00:21:36,921 --> 00:21:38,631 everything I've got. 524 00:21:38,714 --> 00:21:40,549 [gasping] 525 00:21:40,633 --> 00:21:42,468 Well, if you'll take my check 526 00:21:42,551 --> 00:21:43,636 I'll see you. 527 00:21:43,677 --> 00:21:46,847 Why not? I've got all kings. 528 00:21:46,931 --> 00:21:51,477 And they lose to four aces. 529 00:21:51,519 --> 00:21:54,939 You wanna play rough? I'll show you rough. 530 00:21:55,523 --> 00:21:56,482 Yeaow! 531 00:21:56,649 --> 00:21:58,817 splash 532 00:21:58,817 --> 00:22:02,822 Rubble! Hold on, you phony. 533 00:22:02,863 --> 00:22:05,741 Barney Rubble is your girlfriend? 534 00:22:05,825 --> 00:22:09,119 Huh! Why, after all these years, sir. 535 00:22:09,203 --> 00:22:12,748 | cannot believe, you're not a woman. 536 00:22:12,832 --> 00:22:15,668 Well, can you believe you're both fired? 537 00:22:15,751 --> 00:22:18,712 - Flintstone? - Oh. 538 00:22:21,173 --> 00:22:23,08 Rarr, Rorge. 539 00:22:23,92 --> 00:22:24,927 Oh, it can't be that bad, dear. 540 00:22:25,10 --> 00:22:27,930 It's worse. The leak is my best friend. 541 00:22:28,13 --> 00:22:29,848 - Ree? - No! 542 00:22:29,932 --> 00:22:32,101 My best friend, R.U.D.I. at the office. 543 00:22:32,184 --> 00:22:34,937 Well, I'm sure Mr. Spacely doesn't blame you. 544 00:22:35,20 --> 00:22:36,564 With his business in ruins 545 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 just wait, he'll find some way. 546 00:22:39,191 --> 00:22:41,610 R.U.D.I. is my responsibility. 547 00:22:41,652 --> 00:22:43,237 (DiDi) ‘Go ahead, run.' 548 00:22:43,279 --> 00:22:45,322 ‘But you can't run forever.’ 549 00:22:45,364 --> 00:22:47,74 | don't wanna think about him 550 00:22:47,74 --> 00:22:50,578 hear about him or see him ever again. 551 00:22:50,619 --> 00:22:53,497 Just don't write about him and you'll make me happy. 552 00:22:53,539 --> 00:22:56,500 Oh, mom, I'm so miserable. 553 00:22:56,542 --> 00:22:58,919 | broke up with Rex! 554 00:22:59,44 --> 00:23:00,838 [sobbing] 555 00:23:00,880 --> 00:23:02,631 There, there. 556 00:23:02,715 --> 00:23:05,467 You wanna put your head on my shoulder, Rorge? 557 00:23:05,551 --> 00:23:08,512 No, thanks, | haven't broken up with Mr. Spacely yet. 558 00:23:08,596 --> 00:23:10,306 (Henry) ‘Uh, | don't believe it.’ 559 00:23:10,347 --> 00:23:12,349 | tried, but | don't believe it. 560 00:23:12,391 --> 00:23:14,18 What don't you believe, Henry? 561 00:23:14,59 --> 00:23:15,477 Oh, what | saw. 562 00:23:15,561 --> 00:23:18,22 Uh, | don't believe it, and | saw it. 563 00:23:18,105 --> 00:23:19,899 Elroy, what's goin’ on in there? 564 00:23:19,982 --> 00:23:22,484 Uh, you'll see it, but you won't believe it. 565 00:23:23,569 --> 00:23:24,862 (Elroy) ‘It works, dad.' 566 00:23:24,945 --> 00:23:27,197 You won't believe it, but it works. 567 00:23:27,281 --> 00:23:29,575 Uh-huh? Huh! What is it? 568 00:23:29,658 --> 00:23:31,327 (Elroy) ‘It's my time travel machine. ' 569 00:23:31,410 --> 00:23:33,954 You're right, | don't believe it works. 570 00:23:33,996 --> 00:23:35,873 Then, how do you explain this? 571 00:23:37,291 --> 00:23:38,751 | don't have to explain it. 572 00:23:38,834 --> 00:23:40,461 You have to explain it. 573 00:23:40,544 --> 00:23:43,339 A young boy like you hiding a girl in the closet. 574 00:23:43,422 --> 00:23:45,424 | don't know, where | am. 575 00:23:45,466 --> 00:23:48,52 Please, help me, master. 576 00:23:48,135 --> 00:23:50,429 (Jane) ‘George, what's going on in there?’ 577 00:23:50,512 --> 00:23:52,556 Now, | may have to explain it. 578 00:23:52,640 --> 00:23:55,59 - 'George?' - Quick, put her here, dad. 579 00:23:55,142 --> 00:23:57,436 (Jane) ‘George, is everything alright?’ 580 00:23:58,395 --> 00:24:00,105 Uh, everything's fine, dear. 581 00:24:00,189 --> 00:24:01,315 Zap 582 00:24:01,357 --> 00:24:03,192 - What was that? - Oh, that? 583 00:24:03,275 --> 00:24:06,904 Ha, ha. Oh, that's just Elroy and his crazy time machine. 584 00:24:06,987 --> 00:24:10,32 Oh, | don't believe those things for a minute. 585 00:24:10,115 --> 00:24:11,575 Neither do |, dear. 586 00:24:14,203 --> 00:24:15,621 Or do |? 587 00:24:18,499 --> 00:24:19,959 | thought your vacations 588 00:24:20,00 --> 00:24:21,627 didn't start till next week? 589 00:24:21,710 --> 00:24:23,420 When you're a big wheel, Wilma 590 00:24:23,504 --> 00:24:25,798 the boss will let you off anytime. 591 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 "Let you go" is more like it. 592 00:24:27,591 --> 00:24:29,51 - 'Well, where are we going?’ - Shh. 593 00:24:29,93 --> 00:24:30,803 You'll see when we get there. 594 00:24:30,886 --> 00:24:33,722 (Wilma) ‘Well, we're sure not seeing much on the way.’ 595 00:24:33,764 --> 00:24:35,933 Fred and his surprises. 596 00:24:36,16 --> 00:24:39,61 Yeah, I've had a few of them this week myself. 597 00:24:39,144 --> 00:24:40,646 Quite, Barn. 598 00:24:40,729 --> 00:24:43,440 You girls wanted a vacation you'll never forget. 599 00:24:43,482 --> 00:24:45,192 Well, you're gonna get one. 600 00:24:45,234 --> 00:24:46,986 | just want peace and quite 601 00:24:46,986 --> 00:24:49,905 and to lie back and be waited on hand and foot. 602 00:24:49,905 --> 00:24:53,117 Sounds good to me. Just lead me there. 603 00:24:54,368 --> 00:24:57,287 - We're here. - | don't hear any ukuleles. 604 00:24:58,455 --> 00:25:02,501 Funny, | don't see any lovely hula hands. 605 00:25:02,543 --> 00:25:04,586 | should've left the blindfold on. 606 00:25:04,628 --> 00:25:06,630 What're you grouchin’, about girls? 607 00:25:06,672 --> 00:25:09,174 You wanted peace and quite, you got it. 608 00:25:09,216 --> 00:25:12,177 Nature's beauty is all around us. 609 00:25:13,387 --> 00:25:14,847 You know what they say in the song 610 00:25:14,930 --> 00:25:17,558 "the best things in life are free." 611 00:25:17,683 --> 00:25:20,561 And the worst husbands in life are cheap. 612 00:25:20,644 --> 00:25:21,520 - Yeah. - Okay. 613 00:25:21,603 --> 00:25:22,646 So, it isn't the most 614 00:25:22,730 --> 00:25:24,606 expensive trip in the world. 615 00:25:24,690 --> 00:25:26,900 But you'll be waited on hand and foot. 616 00:25:26,900 --> 00:25:28,569 ‘Barney and I'll put up the tents’ 617 00:25:28,652 --> 00:25:30,779 ‘do all the work, cook all the meals. ' 618 00:25:30,821 --> 00:25:33,782 And we've got enough food to feed an army. 619 00:25:34,950 --> 00:25:36,326 burp 620 00:25:37,369 --> 00:25:39,913 Enough for an army or a dogasaurus 621 00:25:39,997 --> 00:25:42,82 whichever gets there first. 622 00:25:44,209 --> 00:25:45,794 It works | tell ya. 623 00:25:45,878 --> 00:25:47,129 You saw it, dad. 624 00:25:47,212 --> 00:25:50,132 Well, uh, I-l saw something alright. 625 00:25:50,174 --> 00:25:51,550 Well, even if it doesn't work 626 00:25:51,633 --> 00:25:54,386 it'd be fun to pretend. 627 00:25:54,428 --> 00:25:56,513 I'd just love to go into the future. 628 00:25:56,555 --> 00:25:59,99 Just to get away from Rex Saturn. 629 00:25:59,183 --> 00:26:00,350 And Mr. Spacely. 630 00:26:00,434 --> 00:26:02,144 It's almost worth a try. 631 00:26:02,227 --> 00:26:05,856 Great. Then 25th century, here we come! 632 00:26:05,939 --> 00:26:09,26 Elroy, are you sure we're going to the future? 633 00:26:09,109 --> 00:26:10,944 Uh, if you know what | mean? 634 00:26:11,28 --> 00:26:12,529 | know what you mean, dad. 635 00:26:12,613 --> 00:26:14,323 ‘| got it set for future.’ 636 00:26:14,364 --> 00:26:16,75 Rait! What about ree? 637 00:26:16,158 --> 00:26:18,243 Come on, Astro, play to, let's pretend 638 00:26:18,327 --> 00:26:19,828 along with the rest of us. 639 00:26:19,912 --> 00:26:22,206 Oh, boy, alright. Ranks Rorge. 640 00:26:22,289 --> 00:26:24,124 Hang on, everybody. 641 00:26:24,208 --> 00:26:25,542 On to what? 642 00:26:25,584 --> 00:26:27,294 On to each other, just in case 643 00:26:27,336 --> 00:26:28,754 this darn thing works. 644 00:26:28,837 --> 00:26:30,923 [instrumental music] 645 00:26:40,891 --> 00:26:43,60 Okay, dinner everyone. 646 00:26:43,143 --> 00:26:45,854 Hey, where'd everybody go? 647 00:26:47,731 --> 00:26:51,68 - We wanna go home, Fred. - Now! 648 00:26:51,151 --> 00:26:53,403 Give it a chance will ya, Wilma? 649 00:26:53,445 --> 00:26:55,155 What would you do at home, work? 650 00:26:55,155 --> 00:26:56,657 What're you doin’ out here? 651 00:26:56,740 --> 00:26:58,367 Watchin' us work. 652 00:26:58,450 --> 00:27:00,327 You haven't got that tight enough, Barn. 653 00:27:00,410 --> 00:27:02,996 That's as tight as | can get it, Fred. 654 00:27:03,80 --> 00:27:04,915 Do | have to do everything? 655 00:27:05,999 --> 00:27:08,01 There. Now, you see girls. 656 00:27:08,85 --> 00:27:09,336 All you have to do is 657 00:27:09,419 --> 00:27:11,505 lie here in comfort and watch us.. 658 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 Yeaow! 659 00:27:12,714 --> 00:27:14,550 Make fools out of yourselves. 660 00:27:14,633 --> 00:27:16,844 Like Wilma says, we wanna go home. 661 00:27:16,927 --> 00:27:17,970 Now. 662 00:27:18,53 --> 00:27:18,929 At least give us the chance 663 00:27:19,12 --> 00:27:20,722 to put up the tent. 664 00:27:20,806 --> 00:27:22,558 Sure, we'll give you the chance 665 00:27:22,641 --> 00:27:24,268 but will they? 666 00:27:25,477 --> 00:27:29,189 - 'Giant ants!’ - 'And they're takin’ the tent!’ 667 00:27:29,231 --> 00:27:31,316 (Fred) ‘Come on, they're not gettin’ away with it.' 668 00:27:31,441 --> 00:27:33,735 Dino, help! Help! 669 00:27:33,735 --> 00:27:35,112 [barking] 670 00:27:35,195 --> 00:27:39,408 No, Dino, no. Not me, them. 671 00:27:39,449 --> 00:27:41,743 [barking] 672 00:27:43,370 --> 00:27:46,331 Well, what's next on our peaceful, little vacation? 673 00:27:46,373 --> 00:27:48,166 Giant dinosaurs? 674 00:27:48,250 --> 00:27:49,459 Or some wild tribes 675 00:27:49,501 --> 00:27:52,296 that have never seen human beings before. 676 00:27:52,379 --> 00:27:54,214 Will you girls just relax? 677 00:27:54,214 --> 00:27:56,466 Whatever there is, we'll protect ya. 678 00:27:56,550 --> 00:27:59,136 ‘Now just go down by the stream and wash up.' 679 00:27:59,177 --> 00:28:00,888 ‘We'll put up the tent and get lunch.’ 680 00:28:01,54 --> 00:28:04,141 Y-you think there're any wild tribes out there, Fred? 681 00:28:04,224 --> 00:28:06,59 If there are we'll just scare them off 682 00:28:06,143 --> 00:28:07,561 like we did the wild ants. 683 00:28:07,644 --> 00:28:08,729 You scare 'em off. 684 00:28:08,770 --> 00:28:10,230 I'll stand here and shiver. 685 00:28:10,272 --> 00:28:12,441 [buzzing] 686 00:28:12,441 --> 00:28:15,444 - What's that, Fred? - The end of our vacation. 687 00:28:18,405 --> 00:28:20,699 Let's go, girls, you were right. We're goin’ home. 688 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 Last one in the car is a rotten dinosaur egg. 689 00:28:23,535 --> 00:28:25,913 We were just starting to enjoy ourselves. 690 00:28:26,38 --> 00:28:27,39 Well, you can enjoy yourselves 691 00:28:27,80 --> 00:28:28,874 a lot more alive than you can dead. 692 00:28:28,916 --> 00:28:30,709 Are you out of your mind? 693 00:28:30,751 --> 00:28:32,669 What're you talking about? 694 00:28:32,753 --> 00:28:33,921 B-b-b-b-b-b-back there. 695 00:28:33,962 --> 00:28:35,505 Th-the-the-the.. 696 00:28:35,631 --> 00:28:38,50 Would you like to give it a try, Barney? 697 00:28:38,133 --> 00:28:41,261 Oh, yeah, th-the-the-the.. 698 00:28:41,386 --> 00:28:42,971 Well, Betty, we know one thing. 699 00:28:43,13 --> 00:28:45,974 There is "th-the-the-the" over there. 700 00:28:47,309 --> 00:28:49,937 Ooba-dooba, that was some trip. 701 00:28:50,20 --> 00:28:53,398 Wow! | wonder how far in the future we are. 702 00:28:53,398 --> 00:28:56,443 - Or where we are. - Or what planet. 703 00:28:56,526 --> 00:28:58,362 As long as there's boys. 704 00:28:58,445 --> 00:29:00,614 Well, there's plenty of trees. 705 00:29:00,739 --> 00:29:02,699 Whatever it is, | wanna see it. 706 00:29:02,741 --> 00:29:04,785 Wilma, | can't let you do it. 707 00:29:04,910 --> 00:29:06,870 Barney, you go first. 708 00:29:06,912 --> 00:29:09,39 | thought it was women and children first. 709 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 | think | hear voices. 710 00:29:10,916 --> 00:29:12,84 Good, | can't wait to see 711 00:29:12,125 --> 00:29:14,419 what the people of the future look like. 712 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 Jane, wait. 713 00:29:15,921 --> 00:29:18,590 With all those super vitamins and steroids 714 00:29:18,674 --> 00:29:21,09 the people of the future might be pretty frightening. 715 00:29:21,93 --> 00:29:23,345 I'm not sure this is t he right thing to do, Wilma. 716 00:29:23,387 --> 00:29:24,846 Uh, some of these primitive people 717 00:29:24,846 --> 00:29:27,15 are small and-and scare easy. 718 00:29:27,57 --> 00:29:28,684 Not as easy as we do. 719 00:29:28,767 --> 00:29:30,769 Come on, Fred, Dino will give you a boost 720 00:29:30,852 --> 00:29:32,20 and you can take a look. 721 00:29:32,104 --> 00:29:33,480 Okay, uh, okay. 722 00:29:33,563 --> 00:29:34,856 Uh, okay. 723 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 I'll use my anti-gravity belt 724 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 and see what | can see. 725 00:29:37,734 --> 00:29:39,152 [whirring] 726 00:29:39,278 --> 00:29:41,238 Hold still, Dino. 727 00:29:41,280 --> 00:29:44,157 [grunting] 728 00:29:45,951 --> 00:29:47,244 - Yike! - Yeow! 729 00:29:50,497 --> 00:29:51,748 It was one of 'em! 730 00:29:51,790 --> 00:29:54,334 | was right, Jane, the future's filled with giants. 731 00:29:54,418 --> 00:29:55,794 They're out of the past, alright. 732 00:29:55,877 --> 00:29:58,88 Some kind of crazy flying nuts. 733 00:29:58,171 --> 00:29:59,715 | say, let's get out of here 734 00:29:59,756 --> 00:30:01,91 while there's still time. 735 00:30:01,174 --> 00:30:02,551 Just because they're big 736 00:30:02,592 --> 00:30:04,261 who's to say they're not friendly. 737 00:30:04,344 --> 00:30:06,13 Who's to say they are? 738 00:30:06,96 --> 00:30:07,431 Just because they can fly 739 00:30:07,472 --> 00:30:08,724 doesn't mean they're enemies. 740 00:30:08,765 --> 00:30:10,434 It doesn't mean they're not. 741 00:30:10,475 --> 00:30:12,853 How are we gonna know if they're friendly or not? 742 00:30:12,894 --> 00:30:15,564 Well, | guess I'm gonna have to find that out, son. 743 00:30:15,647 --> 00:30:16,523 George? 744 00:30:16,606 --> 00:30:19,67 By sending out man's best friend. 745 00:30:19,109 --> 00:30:20,986 | just resigned from the club. 746 00:30:21,28 --> 00:30:22,696 You can't resign. 747 00:30:22,779 --> 00:30:24,698 Yeah, you're our guard dog. 748 00:30:24,781 --> 00:30:26,533 W-w-what do we do, Fred? 749 00:30:26,616 --> 00:30:28,201 Well, we can't send the women out there 750 00:30:28,285 --> 00:30:29,453 and you're too chicken. 751 00:30:29,536 --> 00:30:32,873 - That only leaves one choice. - That's right. 752 00:30:32,956 --> 00:30:35,292 - Dino, you're elected. - Huh? 753 00:30:35,375 --> 00:30:37,711 [instrumental music] 754 00:30:37,878 --> 00:30:39,254 [babbling] 755 00:30:39,338 --> 00:30:40,380 thud 756 00:30:44,551 --> 00:30:47,429 [grunting] 757 00:30:53,435 --> 00:30:56,271 [dramatic music] 758 00:30:56,271 --> 00:30:57,356 thud 759 00:31:02,903 --> 00:31:04,821 [barking] 760 00:31:07,866 --> 00:31:09,493 [barking continues] 761 00:31:10,827 --> 00:31:13,872 Run for your lives! 762 00:31:13,914 --> 00:31:15,582 You heard him, let's go! 763 00:31:15,707 --> 00:31:16,750 [whimpering] 764 00:31:16,792 --> 00:31:19,86 Like master, like pet. 765 00:31:19,169 --> 00:31:21,463 You got that right, come on. 766 00:31:23,06 --> 00:31:25,92 What are we running for, dear? 767 00:31:25,175 --> 00:31:27,803 You heard Astro, for our lives! 768 00:31:27,886 --> 00:31:29,96 Maybe they've gone. 769 00:31:31,723 --> 00:31:33,517 What are we doing, Fred? 770 00:31:33,600 --> 00:31:36,311 They might not even be around anymore. 771 00:31:38,480 --> 00:31:41,691 He's there, he's peeking around from behind that tree. 772 00:31:42,901 --> 00:31:45,987 Yeah, with both heads. 773 00:31:46,29 --> 00:31:47,489 There's two of them, dad. 774 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 (Judy) ‘Are they young and good looking?’ 775 00:31:49,199 --> 00:31:52,702 - Wrong on both counts. - Let me see. 776 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 Holy cowasaurus. 777 00:31:53,912 --> 00:31:56,748 That guy's third head is a girl! 778 00:31:56,832 --> 00:32:00,502 Well, find out if one of those three heads knows how to talk. 779 00:32:00,585 --> 00:32:01,795 Okay, okay. 780 00:32:03,547 --> 00:32:05,424 Yabba-dabba, friend. 781 00:32:05,465 --> 00:32:06,925 Well, one thing, the people of the future 782 00:32:06,967 --> 00:32:08,343 don't waste any words. 783 00:32:08,385 --> 00:32:11,513 Hey, dad, | think he said "friend." Try it. 784 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Hobba-dobba, friend! 785 00:32:14,57 --> 00:32:16,643 Hey, did you recognize that word, Barn? 786 00:32:16,685 --> 00:32:18,728 Well, which one, "hobba" or "dobba?" 787 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 He said "friend." 788 00:32:20,438 --> 00:32:22,816 Come on, let's take a chance. 789 00:32:24,109 --> 00:32:26,111 (George) ‘Jane, they're all coming out.’ 790 00:32:26,153 --> 00:32:28,280 They do look quaint, don't they? 791 00:32:28,321 --> 00:32:30,115 (Jane) ‘Wow, | hope that's not the way' 792 00:32:30,157 --> 00:32:32,117 ‘our descendants are gonna look.’ 793 00:32:32,200 --> 00:32:34,244 Maybe we've gone so far into the future 794 00:32:34,327 --> 00:32:36,329 that time has started all over again. 795 00:32:36,454 --> 00:32:38,790 | wonder if they know any other words. 796 00:32:38,874 --> 00:32:40,917 | bet they understand this. 797 00:32:41,42 --> 00:32:43,628 | love your dress! 798 00:32:45,589 --> 00:32:47,48 Well, thank you! 799 00:32:47,90 --> 00:32:49,426 You must tell me who does your hair! 800 00:32:49,509 --> 00:32:51,761 Wilma, you did it. 801 00:32:51,761 --> 00:32:52,971 (Wilma) ‘No big thing, Fred.' 802 00:32:53,138 --> 00:32:56,391 | just used a universal language. 803 00:32:56,433 --> 00:32:58,18 (Fred) 'So this is it, huh?' 804 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 ‘Now, this is how you got here?’ 805 00:32:59,728 --> 00:33:01,354 But where from? 806 00:33:01,396 --> 00:33:02,981 About a hundred miles up. 807 00:33:03,23 --> 00:33:05,275 And a million years in the future. 808 00:33:05,317 --> 00:33:07,611 You must be tired after a trip like that. 809 00:33:07,694 --> 00:33:10,30 (Barney) "You never get tired in one of there.’ 810 00:33:10,197 --> 00:33:11,531 Some belt, George. 811 00:33:11,573 --> 00:33:13,408 But, uh, how do | get down? 812 00:33:13,492 --> 00:33:16,36 Your usual way, by fallin’! 813 00:33:16,203 --> 00:33:18,705 Just press the button that says "down!" 814 00:33:18,747 --> 00:33:21,458 Don't make it too complicated for him, George. 815 00:33:22,667 --> 00:33:24,961 Whoa! 816 00:33:24,961 --> 00:33:27,297 Wrong way. Uh, maybe it's this one. 817 00:33:28,757 --> 00:33:29,799 Or maybe, it isn't. 818 00:33:29,883 --> 00:33:32,552 Forget the buttons, just fall! 819 00:33:32,636 --> 00:33:34,137 | think | got it this time. 820 00:33:34,179 --> 00:33:36,431 It's the last button. 821 00:33:36,473 --> 00:33:38,99 Coming through! 822 00:33:39,267 --> 00:33:42,20 Did you get a load of that bird? 823 00:33:42,20 --> 00:33:45,523 He-he-he. Yeah. Especially the beak. 824 00:33:46,608 --> 00:33:48,68 thump 825 00:33:51,154 --> 00:33:54,824 | think Barney was born in the wrong century for flying. 826 00:33:54,908 --> 00:33:57,619 With Barney, any century is the wrong century. 827 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Come on, you staying up there all day? 828 00:33:59,955 --> 00:34:02,707 Uh, maybe even longer. 829 00:34:02,749 --> 00:34:05,168 I-I'm stuck. Help! 830 00:34:07,963 --> 00:34:09,256 Hey, dad, you can use 831 00:34:09,297 --> 00:34:11,883 the magnetized anti-gravity boots. 832 00:34:13,93 --> 00:34:16,263 Hey, how'd that little bag get so big? Magic? 833 00:34:16,346 --> 00:34:19,182 It's just your average expando-matic travel bag. 834 00:34:19,266 --> 00:34:21,268 Hang on, Barney, I'll be right with you. 835 00:34:21,393 --> 00:34:24,187 Well, there's nothing average about that. 836 00:34:26,106 --> 00:34:27,732 (Wilma) ‘Jane, aren't you worried?’ 837 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 He's gonna fall! 838 00:34:29,693 --> 00:34:31,736 Oh, he's used to it. 839 00:34:31,820 --> 00:34:33,405 | mean, walking upside down. 840 00:34:33,446 --> 00:34:34,781 One of our favorite things at home 841 00:34:34,823 --> 00:34:36,449 is dancing on the celling. 842 00:34:36,533 --> 00:34:39,160 | think daddy's got a new favorite now, mom. 843 00:34:39,202 --> 00:34:40,996 ‘Playing horsey back.’ 844 00:34:40,996 --> 00:34:43,290 Just call me tall in the saddle. 845 00:34:43,415 --> 00:34:44,708 You've got something here 846 00:34:44,749 --> 00:34:46,293 | can try here before you go home? 847 00:34:46,376 --> 00:34:48,753 Practically anything, Mr. Flintstone. 848 00:34:48,795 --> 00:34:51,339 | don't think we'll be leaving for a while. 849 00:34:51,423 --> 00:34:52,966 What's the problem, Elroy? 850 00:34:53,49 --> 00:34:54,551 I'm not sure yet, dad. 851 00:34:54,634 --> 00:34:57,53 [yelping] 852 00:34:58,54 --> 00:34:59,472 I'll catch you, I'll catch you. 853 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 Oh! Oh! 854 00:35:02,517 --> 00:35:04,227 I'm sorry about that, Fred. 855 00:35:07,564 --> 00:35:08,773 Zap 856 00:35:08,815 --> 00:35:11,484 [screeching] 857 00:35:11,526 --> 00:35:12,902 Oh, gee, whiz, George. 858 00:35:12,986 --> 00:35:16,239 | almost had that ringaling dinosaur. 859 00:35:16,281 --> 00:35:18,825 You just press it and you can stop anything. 860 00:35:18,950 --> 00:35:21,453 Boy, this is sure some bag of goodies you got here. 861 00:35:21,536 --> 00:35:24,706 Yeah, but what good are they? They can't get us home. 862 00:35:24,789 --> 00:35:25,915 But they'll do us a lotta good 863 00:35:25,999 --> 00:35:27,459 if they stay around for a while. 864 00:35:27,584 --> 00:35:29,294 Just play along, Barn. 865 00:35:29,419 --> 00:35:31,171 Ah, | don't know, Elroy. 866 00:35:31,212 --> 00:35:33,632 We hadn't counted on coming to the past. 867 00:35:33,673 --> 00:35:35,300 Let alone staying in it. 868 00:35:35,425 --> 00:35:38,94 That's right. I'm not even dressed for it. 869 00:35:38,178 --> 00:35:40,680 Well, | wouldn't mind staying for a while. 870 00:35:40,722 --> 00:35:42,766 I'd like to see what the boys look like. 871 00:35:42,891 --> 00:35:44,392 You're gonna get your chance. 872 00:35:44,476 --> 00:35:47,145 | think | can fix it, but it's gonna take a while. 873 00:35:47,228 --> 00:35:48,980 No problem-o. 874 00:35:49,22 --> 00:35:50,899 You'll come home with us. Won't they, Wilma? 875 00:35:51,24 --> 00:35:51,983 Of course. 876 00:35:52,25 --> 00:35:54,402 But won't that interfere with your vacation? 877 00:35:54,569 --> 00:35:57,238 That was over the minute we saw where they'd taken us. 878 00:35:57,364 --> 00:36:00,909 Then it's all settled. Our home is your home. 879 00:36:02,160 --> 00:36:04,37 And your bag is our bag. 880 00:36:04,162 --> 00:36:06,206 [laughing] 881 00:36:06,289 --> 00:36:08,625 [instrumental music] 882 00:36:08,666 --> 00:36:10,377 So, this is an automobile. 883 00:36:10,418 --> 00:36:12,420 | read all about them in ancient history. 884 00:36:12,587 --> 00:36:15,757 They sure knew how to save fuel in the old days. 885 00:36:17,759 --> 00:36:20,178 But how did they save their legs? 886 00:36:20,303 --> 00:36:23,807 - This way, mom. - Judy, that's cheating. 887 00:36:23,848 --> 00:36:25,600 But it's a great idea. 888 00:36:26,726 --> 00:36:27,936 That's okay, Jane. 889 00:36:27,936 --> 00:36:29,896 We got plenty of power up here. 890 00:36:29,938 --> 00:36:31,106 We'll get you home faster 891 00:36:31,189 --> 00:36:33,566 than you can say "Jack Robinstone." 892 00:36:33,608 --> 00:36:36,236 Sure nice what your doing for them, Fred. 893 00:36:36,319 --> 00:36:38,738 What they're gonna do for us will be even nicer. 894 00:36:38,822 --> 00:36:40,782 The Slate Rock and Gravel annual picnic 895 00:36:40,824 --> 00:36:42,701 is comin’ up this weekend. 896 00:36:42,784 --> 00:36:44,327 Yeah, without us. 897 00:36:44,327 --> 00:36:45,703 We've been fired, remember? 898 00:36:45,829 --> 00:36:48,790 Barn, | also remember that Slate loses all the events 899 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 to Turk Tarpit's Company with monotonous regularity. 900 00:36:52,627 --> 00:36:55,880 Yeah, not only that, he never wins. 901 00:36:55,922 --> 00:36:58,216 But if we have the Jetson's bag of goodies 902 00:36:58,299 --> 00:36:59,843 ‘he's winning this time.’ 903 00:36:59,843 --> 00:37:02,95 ‘And we're winning our jobs back.' 904 00:37:02,137 --> 00:37:05,223 Gee, Fred, | hope we don't lose for winnin’. 905 00:37:08,309 --> 00:37:10,562 (Fred) ‘Behold, Flintstone Manor!' 906 00:37:12,313 --> 00:37:13,606 How do you like it, George? 907 00:37:13,690 --> 00:37:15,775 Got it on sale at Season Road Rock. 908 00:37:15,859 --> 00:37:18,737 Hm, eh, it's very comfy. 909 00:37:18,903 --> 00:37:20,780 Made of genuine shale. 910 00:37:20,864 --> 00:37:23,616 Uh...| kinda thought so. 911 00:37:23,700 --> 00:37:25,952 And if you wanna take a nap.. 912 00:37:26,35 --> 00:37:28,121 (Barney) ‘That will really put you to sleep. ' 913 00:37:28,204 --> 00:37:31,124 The main thing is we want you to be comfortable. 914 00:37:31,207 --> 00:37:34,794 Oh, | am. Uh, we are. 915 00:37:34,878 --> 00:37:37,88 | hope Judy's enjoying her shower. 916 00:37:38,548 --> 00:37:41,217 [yelling] 917 00:37:41,259 --> 00:37:42,343 Sounds like Judy. 918 00:37:42,427 --> 00:37:43,970 [chuckles] 919 00:37:43,970 --> 00:37:45,972 Well, sometimes it takes the shower water 920 00:37:46,97 --> 00:37:47,766 a little time to warm up. 921 00:37:47,891 --> 00:37:49,225 But I'll bet you, Wilma's making Jane 922 00:37:49,309 --> 00:37:51,394 feel right at home in the kitchen. 923 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 Exactly what is this, Wilma? 924 00:37:53,438 --> 00:37:56,149 Um, never mind, maybe | don't wanna know. 925 00:37:56,232 --> 00:37:57,817 What you should know is.. 926 00:37:58,485 --> 00:37:59,527 Oh! 927 00:37:59,694 --> 00:38:02,530 Don't hold food over the Pigasaurus disposal. 928 00:38:02,655 --> 00:38:03,948 Was that Jane? 929 00:38:03,990 --> 00:38:06,993 She probably just tried some of Wilma's leftovers. 930 00:38:07,76 --> 00:38:08,411 Very funny, Barney. 931 00:38:08,411 --> 00:38:11,331 We're trying to make these people feel at home. 932 00:38:11,456 --> 00:38:13,41 Oh, you are, Fred. 933 00:38:13,82 --> 00:38:15,210 | just wish there was some way to repay you. 934 00:38:15,335 --> 00:38:17,253 Oh, we'll think of something. 935 00:38:17,337 --> 00:38:19,756 [laughing] 936 00:38:19,797 --> 00:38:22,842 [upbeat music] 937 00:38:24,469 --> 00:38:26,679 [indistinct chatter] 938 00:38:26,721 --> 00:38:28,765 Come on, George, we're a little late. 939 00:38:28,765 --> 00:38:30,433 Well, | feel a little 940 00:38:30,475 --> 00:38:32,560 uh, that is , this outfit. 941 00:38:32,644 --> 00:38:34,103 It's a little drafty. 942 00:38:34,229 --> 00:38:36,523 Designers in Orbit City would charge a fortune 943 00:38:36,606 --> 00:38:38,316 for outfit's like these. 944 00:38:38,399 --> 00:38:40,568 | just hope | don't look too yucky. 945 00:38:40,610 --> 00:38:41,653 You? 946 00:38:41,694 --> 00:38:42,904 | can hear my friends laughing 947 00:38:42,987 --> 00:38:44,614 all the way from the future. 948 00:38:44,739 --> 00:38:46,241 Here's a couple of clams, Wilma. 949 00:38:46,282 --> 00:38:47,575 Treat the girls to a ride 950 00:38:47,659 --> 00:38:49,452 while we tend to business. 951 00:38:49,536 --> 00:38:52,121 Have you ever been on a Bronto Slide? 952 00:38:52,205 --> 00:38:54,999 - Oh! - Oh, guess she hasn't. 953 00:38:55,41 --> 00:38:58,02 Come on, we'll scream right along with you. 954 00:38:58,44 --> 00:39:01,506 Go ahead, mom, | wanna check out another animal. 955 00:39:01,548 --> 00:39:04,509 [rock music] 956 00:39:06,52 --> 00:39:09,13 Oh, dear diary, here we go again. 957 00:39:09,97 --> 00:39:12,934 (male announcer) ‘And the winner of the sack race is Turk Tarpit.' 958 00:39:13,59 --> 00:39:16,229 You picked up where you left off last year, Slate. 959 00:39:16,312 --> 00:39:19,440 Losin’, which is what you're gonna do this year. 960 00:39:19,524 --> 00:39:22,569 ‘Cause a loser is a loser, is a loser. 961 00:39:22,652 --> 00:39:25,280 [laughing] 962 00:39:25,321 --> 00:39:26,698 Upsy daisy. 963 00:39:26,739 --> 00:39:28,866 What are you doin’ here, Flintstone? 964 00:39:28,950 --> 00:39:32,620 This is for employees only, not ex-employees. 965 00:39:32,704 --> 00:39:34,664 Before you give me the "ex," Mr. Slate 966 00:39:34,706 --> 00:39:36,124 I'd like you to meet my 967 00:39:36,207 --> 00:39:39,43 uh, distant cousin, George Jetson. 968 00:39:39,127 --> 00:39:40,962 How are you but you're still fired. 969 00:39:41,04 --> 00:39:43,131 And if your cousin, no offense, sir 970 00:39:43,214 --> 00:39:45,967 were working for me, he'd be fired, too! 971 00:39:46,50 --> 00:39:49,512 But my cousin might come in handy in the races, sir. 972 00:39:49,596 --> 00:39:51,139 A skinny runt like him? 973 00:39:51,222 --> 00:39:53,850 No offense, sir, but there's no way. 974 00:39:53,933 --> 00:39:56,144 ‘How about this way, Mr. Slate?’ 975 00:39:56,227 --> 00:39:57,645 Take off, cousin. 976 00:39:57,687 --> 00:40:00,648 [instrumental music] 977 00:40:06,571 --> 00:40:08,114 squawk 978 00:40:09,282 --> 00:40:10,700 squawk 979 00:40:10,825 --> 00:40:12,660 You're right, Flintstone. 980 00:40:12,744 --> 00:40:14,329 There may be a way. 981 00:40:14,412 --> 00:40:17,248 [[ggy and the Sandstones singing Bedrock Rock] 982 00:40:21,878 --> 00:40:24,881 [screaming] 983 00:40:45,68 --> 00:40:48,613 ~ Judy Jetson sweet 16 I 984 00:40:48,655 --> 00:40:51,991 S Once she makes the Bedrock scene J 985 00:40:52,33 --> 00:40:54,661 ~ She will be become the village queen f 986 00:40:54,744 --> 00:40:57,705 ~ She'll do the Bedrock rock S 987 00:40:58,706 --> 00:41:00,500 ~ She'll do the Bedrock rock S 988 00:41:00,541 --> 00:41:02,43 f Oh the guys will die f 989 00:41:02,168 --> 00:41:04,545 ~ She'll do the Bedrock rock S 990 00:41:04,629 --> 00:41:05,755 ~ And she'll know why J 991 00:41:05,880 --> 00:41:08,299 ~ She'll do the Bedrock rock S 992 00:41:08,341 --> 00:41:09,717 ~ Each dude will sigh 993 00:41:09,801 --> 00:41:11,761 ~ She'll do the Bedrock rock S 994 00:41:11,844 --> 00:41:14,55 ~< Yeah she's mine oh mine f 995 00:41:14,97 --> 00:41:17,892 ~ Each boy there who won't dance f 996 00:41:17,934 --> 00:41:21,604 ~ Each gets a tune each gets a chance J 997 00:41:21,646 --> 00:41:24,190 ~ But only one will she romance 998 00:41:24,273 --> 00:41:26,484 ~ She'll do the Bedrock rock S 999 00:41:27,985 --> 00:41:30,196 ~ You'll do the Bedrock rock JS 1000 00:41:30,238 --> 00:41:31,531 J I'll stall the ride J 1001 00:41:31,614 --> 00:41:33,825 ~ You'll do the Bedrock rock JS 1002 00:41:33,950 --> 00:41:35,201 ~ And with my smile f 1003 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 ~ You'll do the Bedrock rock JS 1004 00:41:37,578 --> 00:41:38,830 ~ And lots of style I 1005 00:41:38,955 --> 00:41:40,790 ~ You'll be mine oh mine J 1006 00:41:40,873 --> 00:41:43,668 Oh mine Oh mine Sf 1007 00:41:46,462 --> 00:41:49,257 [guitar solo] 1008 00:41:56,222 --> 00:42:00,59 ~ The band will play till almost dawn f 1009 00:42:00,101 --> 00:42:03,938 ~ The old boys will all be gone I 1010 00:42:03,980 --> 00:42:06,566 ~ But we'll keep rockin’ on and on J 1011 00:42:06,649 --> 00:42:08,901 S We'll do the Bedrock rock I 1012 00:42:10,361 --> 00:42:12,447 ~ You'll do the Bedrock rock JS 1013 00:42:12,488 --> 00:42:13,823 S She'll draw me near f 1014 00:42:13,906 --> 00:42:16,159 ~ You'll do the Bedrock rock JS 1015 00:42:16,242 --> 00:42:17,493 f And in my ear f 1016 00:42:17,535 --> 00:42:19,704 £ You'll do the Bedrock rock JJ 1017 00:42:20,913 --> 00:42:22,248 (male announcer) ‘And now the contestants’ 1018 00:42:22,290 --> 00:42:24,500 ‘for the Dinosaur shoe pitching contest.’ 1019 00:42:24,542 --> 00:42:26,502 ‘Representing their respective companies' 1020 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 ‘leading the competition’ 1021 00:42:27,920 --> 00:42:29,922 ‘this afternoon with two wins' 1022 00:42:30,06 --> 00:42:31,549 "Turk Tarpit.' 1023 00:42:34,93 --> 00:42:37,764 ‘And with no wins, as usual, Nate Slate.’ 1024 00:42:39,515 --> 00:42:42,18 ‘The first man with two ringers wins the match.’ 1025 00:42:42,101 --> 00:42:44,312 Watch how it's done, loser. 1026 00:42:44,395 --> 00:42:45,772 swoosh 1027 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Hey you see that, Barn? 1028 00:42:49,358 --> 00:42:51,944 Yeah, Tarpit's got a ringer for his ringers. 1029 00:42:52,28 --> 00:42:54,72 We got something even better. 1030 00:42:54,155 --> 00:42:56,783 Here's where you could use a little help, Mr. Slate. 1031 00:42:56,866 --> 00:42:59,827 And for our jobs back and double our salaries 1032 00:42:59,911 --> 00:43:02,79 our cousin will make you a winner. 1033 00:43:02,163 --> 00:43:05,83 For that price I'll make myself a winner. 1034 00:43:06,375 --> 00:43:08,336 swoosh 1035 00:43:08,377 --> 00:43:10,755 So that's the way you wanna play? 1036 00:43:10,838 --> 00:43:13,841 How much will that cost me again? 1037 00:43:13,925 --> 00:43:17,11 Our jobs plus triple our salaries. 1038 00:43:17,94 --> 00:43:19,96 [grunting] 1039 00:43:20,681 --> 00:43:22,350 You got the go ahead, dad. 1040 00:43:22,350 --> 00:43:23,684 How are you gonna help him? 1041 00:43:25,937 --> 00:43:27,814 The gravity-magnet boots. 1042 00:43:29,524 --> 00:43:31,859 Bye-bye, loser. 1043 00:43:32,860 --> 00:43:34,278 swoosh 1044 00:43:37,406 --> 00:43:40,243 [chiming] 1045 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Oh, too bad. 1046 00:43:42,703 --> 00:43:44,789 For you, cheater. 1047 00:43:44,831 --> 00:43:45,998 swoosh 1048 00:43:48,167 --> 00:43:51,128 [chiming] 1049 00:43:52,839 --> 00:43:55,132 [whooshing] 1050 00:43:55,174 --> 00:43:56,384 clunk 1051 00:43:56,467 --> 00:43:58,886 (male announcer) ‘And the winner by default’ 1052 00:43:58,970 --> 00:44:00,638 ‘Nate Slate. ' 1053 00:44:00,680 --> 00:44:02,98 A win in this next event 1054 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 and you'll be even with him, Mr. Slate. 1055 00:44:03,891 --> 00:44:06,727 As one of my valued employees 1056 00:44:06,727 --> 00:44:09,438 | appreciate what you're doing, Flintstone. 1057 00:44:09,564 --> 00:44:12,441 And as one of your valued vice presidents 1058 00:44:12,525 --> 00:44:14,861 you'll appreciate it more, sir. 1059 00:44:14,902 --> 00:44:17,780 You! A vice president? 1060 00:44:17,864 --> 00:44:20,783 (male announcer) ‘And now, the next to last event.’ 1061 00:44:20,825 --> 00:44:22,952 ‘A dash over a bed of hot coal.’ 1062 00:44:22,994 --> 00:44:24,662 Hot coals? 1063 00:44:24,745 --> 00:44:27,415 Vice president with stock options. 1064 00:44:27,498 --> 00:44:29,709 (male announcer) "To the starting line, gentlemen.’ 1065 00:44:29,792 --> 00:44:33,880 Yeah, that means you, Mister, uh, Vice President. 1066 00:44:33,963 --> 00:44:36,257 You want it, you gotta earn it. 1067 00:44:36,299 --> 00:44:38,801 The flying belt please, George. 1068 00:44:38,843 --> 00:44:40,219 You're gonna need it, Fred. 1069 00:44:40,303 --> 00:44:42,763 ‘Otherwise, you'll be one Vice President 1070 00:44:42,805 --> 00:44:43,890 ‘medium rare.' 1071 00:44:44,15 --> 00:44:46,517 You think this is playin’ fair, Fred? 1072 00:44:46,517 --> 00:44:48,394 Why don't you ask him, dad? 1073 00:44:49,437 --> 00:44:50,646 Go to it, Fred. 1074 00:44:50,730 --> 00:44:52,231 On your marks, Gentlemen. 1075 00:44:53,774 --> 00:44:55,192 Get set. 1076 00:44:56,903 --> 00:44:58,654 ‘Get set.’ 1077 00:44:58,696 --> 00:45:00,448 Hey, what does he want from me? 1078 00:45:00,489 --> 00:45:02,116 It's new gum. 1079 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 plop 1080 00:45:07,705 --> 00:45:09,665 [instrumental music] 1081 00:45:11,250 --> 00:45:13,586 Fool around with the vice president, will you? 1082 00:45:13,669 --> 00:45:15,129 [chuckles] 1083 00:45:15,171 --> 00:45:16,547 thump 1084 00:45:18,07 --> 00:45:20,51 Yikes! 1085 00:45:21,636 --> 00:45:23,721 Fred, you won! 1086 00:45:23,763 --> 00:45:25,97 splash 1087 00:45:25,139 --> 00:45:26,766 When you're hot, you're hot. 1088 00:45:26,891 --> 00:45:29,769 One more win and you might even get a bonus 1089 00:45:29,936 --> 00:45:31,938 Mr. Vice President. 1090 00:45:31,938 --> 00:45:36,233 One more win and you can call me partner. 1091 00:45:36,359 --> 00:45:39,237 [laughing] 1092 00:45:40,988 --> 00:45:42,990 [grunting] 1093 00:45:44,575 --> 00:45:47,244 Never, I'll never call you partner 1094 00:45:47,286 --> 00:45:49,497 because you'll never be a partner. 1095 00:45:49,580 --> 00:45:52,250 (male announcer) ‘The final event will determine the grand winner.’ 1096 00:45:52,333 --> 00:45:54,669 ‘Who will catch the wild Pigasaurus in the mud?’ 1097 00:45:54,752 --> 00:45:58,214 Eh, Mr. Slate, it will be synch for my cousin. 1098 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 He can stop the pig right in his tracks 1099 00:46:00,341 --> 00:46:01,384 with this gadget. 1100 00:46:01,467 --> 00:46:03,135 Well, I'm stopping this hog 1101 00:46:03,135 --> 00:46:05,221 before he takes over my company. 1102 00:46:05,262 --> 00:46:06,847 I'm doing this on my own. 1103 00:46:06,931 --> 00:46:09,100 (Turk) ‘Here's mud in your eyes, Slate.’ 1104 00:46:09,141 --> 00:46:11,18 [laughing] 1105 00:46:11,18 --> 00:46:12,979 Any time you're ready. 1106 00:46:13,20 --> 00:46:15,856 [squealing] 1107 00:46:17,566 --> 00:46:18,693 bang 1108 00:46:20,569 --> 00:46:22,655 Anytime you're ready, partner. 1109 00:46:22,738 --> 00:46:24,782 Partner? Never! 1110 00:46:27,410 --> 00:46:30,162 [grunting] 1111 00:46:31,122 --> 00:46:32,748 [Slate yelling] 1112 00:46:34,500 --> 00:46:37,86 I'm ready, partner. 1113 00:46:37,211 --> 00:46:40,423 Set it on pig skin and do your stuff. 1114 00:46:41,215 --> 00:46:43,968 [Turk yelling] 1115 00:46:45,177 --> 00:46:46,178 splat 1116 00:46:46,220 --> 00:46:48,639 [cheering] 1117 00:46:48,681 --> 00:46:50,683 Okay, piggy, go to papa. 1118 00:46:50,766 --> 00:46:51,517 [beeping] 1119 00:46:51,517 --> 00:46:53,269 (Fred) "You got him, partner.’ 1120 00:46:53,310 --> 00:46:55,646 Now | got you. 1121 00:46:55,771 --> 00:46:57,857 Get ready to crown a new champion. 1122 00:46:57,898 --> 00:47:00,151 [Astro barking] 1123 00:47:00,192 --> 00:47:01,152 What the.. 1124 00:47:01,277 --> 00:47:02,737 I'll catch you, I'll catch you. 1125 00:47:02,778 --> 00:47:04,905 You dumb ditsy dinosaur. 1126 00:47:04,947 --> 00:47:06,907 [Astro barking] 1127 00:47:08,242 --> 00:47:11,495 - Astro, watch out! - No, Dino. No! 1128 00:47:11,579 --> 00:47:12,788 [Astro barking] 1129 00:47:12,872 --> 00:47:14,540 Oh, no! 1130 00:47:14,582 --> 00:47:16,333 [barking] 1131 00:47:16,459 --> 00:47:17,293 [grunting] 1132 00:47:17,376 --> 00:47:18,878 [Astro barking] 1133 00:47:24,175 --> 00:47:25,217 Uh! 1134 00:47:26,177 --> 00:47:27,720 [Astro barking] 1135 00:47:27,803 --> 00:47:30,806 (male announcer) ‘The winner and still champion’ 1136 00:47:30,890 --> 00:47:32,99 "Turk Tarpit.' 1137 00:47:32,141 --> 00:47:35,269 And the loser and always the loser 1138 00:47:35,353 --> 00:47:36,896 Mud Puss Slate. 1139 00:47:36,979 --> 00:47:39,273 Eh, sir, never mind the partnership. 1140 00:47:39,315 --> 00:47:41,609 I'll settle for vice president. 1141 00:47:41,692 --> 00:47:43,903 Flintstone, you, Rubble 1142 00:47:44,28 --> 00:47:45,613 and your weirdo cousin 1143 00:47:45,654 --> 00:47:47,656 get out of my sight forever! 1144 00:47:47,782 --> 00:47:50,368 Uh, Fred, does this mean we're fired again? 1145 00:47:50,451 --> 00:47:51,952 [grunting] 1146 00:47:56,40 --> 00:47:58,793 Oh, Mr. Spacely, what can | do for you 1147 00:47:58,876 --> 00:48:00,377 this lovely day? 1148 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 If you'd kept your eyes open, you'd see it's a rotten day. 1149 00:48:03,839 --> 00:48:06,759 And I'm here to get the figures on just how rotten it is. 1150 00:48:06,842 --> 00:48:08,886 [beeping] 1151 00:48:10,179 --> 00:48:12,14 (all) Laid off, laid off 1152 00:48:12,98 --> 00:48:13,933 laid off, laid off. 1153 00:48:13,974 --> 00:48:16,894 Oh, business is that bad, huh? 1154 00:48:16,977 --> 00:48:19,396 And it's all because of your friend George. 1155 00:48:19,480 --> 00:48:21,941 He's the leak and his disappearance proves it. 1156 00:48:22,24 --> 00:48:23,901 B-b-but, Mr. Spacely-- 1157 00:48:23,984 --> 00:48:26,821 (Mr. Spacely) ‘Save it, he isn't worthy of your love and devotion. ' 1158 00:48:26,904 --> 00:48:29,198 | wish | had a friend like you. 1159 00:48:29,281 --> 00:48:32,493 (S.A.R.A) ‘Hm-m-m-m, R.U.D.1.' 1160 00:48:32,576 --> 00:48:34,662 - ‘It's me.' - Hello. 1161 00:48:34,745 --> 00:48:38,624 ‘Are you alone, R.U.D.I., dear?’ 1162 00:48:38,666 --> 00:48:40,334 N-n-no, s-s-shh. 1163 00:48:40,418 --> 00:48:42,586 Eh, what was that? Did you say something? 1164 00:48:42,628 --> 00:48:46,06 Look, I'm through wasting words over that micro-brained Jetson. 1165 00:48:46,90 --> 00:48:48,342 From now on, it's search and destroy. 1166 00:48:49,593 --> 00:48:51,595 That was close, sweetkins. 1167 00:48:51,637 --> 00:48:53,764 "You wouldn't be keeping anything from me’ 1168 00:48:53,806 --> 00:48:55,975 ‘would you, lovey-doo?' 1169 00:48:56,16 --> 00:48:58,769 I'm yours from the top of my oscillator 1170 00:48:58,811 --> 00:49:00,896 to the bottom of my rheostat. 1171 00:49:02,606 --> 00:49:05,109 ‘Look, Rosie, I'm just a maintenance man.’ 1172 00:49:05,151 --> 00:49:07,319 Elroy is the time machine wiz. 1173 00:49:07,403 --> 00:49:10,906 But you could try, Elroy left these instructions. 1174 00:49:12,408 --> 00:49:13,742 snip snip 1175 00:49:15,411 --> 00:49:16,954 "Uh, time machine retriever. 1176 00:49:17,37 --> 00:49:19,665 To be used in extreme emergencies." 1177 00:49:19,748 --> 00:49:22,168 (Mr. Spacely) ‘Come out, Jetson, | know you're in there.’ 1178 00:49:22,209 --> 00:49:24,795 Sounds like you got another emergency to work on. 1179 00:49:24,879 --> 00:49:29,133 Right, coming. Oops, sorry about that. 1180 00:49:29,216 --> 00:49:30,509 So am |. 1181 00:49:30,551 --> 00:49:32,595 (Mr. Spacely) ‘If you won't come out, I'm comin’ in.' 1182 00:49:32,636 --> 00:49:34,972 thud thud 1183 00:49:35,14 --> 00:49:37,183 Oh, Mr. Spacely. 1184 00:49:37,266 --> 00:49:40,436 - It's okay, Mac, he's harmless. - Harmless? 1185 00:49:40,519 --> 00:49:43,772 Just watch me when | get a hold of that coward, Jetson. 1186 00:49:43,856 --> 00:49:46,400 Jetson, come out, wherever you are. 1187 00:49:46,442 --> 00:49:49,612 Jetson, Jetson, Jetson! 1188 00:49:49,653 --> 00:49:51,530 I'll get you, Jetson. 1189 00:49:51,655 --> 00:49:53,908 Sure a lotta noise in here. 1190 00:49:53,991 --> 00:49:56,118 Mac, what did you do to the door? 1191 00:49:56,202 --> 00:49:59,371 You're supposed to help me fix things, not break 'em down! 1192 00:49:59,455 --> 00:50:01,707 Beep beep. Beep beep. 1193 00:50:01,790 --> 00:50:03,918 It was Mr. Spacely. 1194 00:50:04,01 --> 00:50:05,127 Where is he? 1195 00:50:05,211 --> 00:50:07,04 Where is he? That's what | wanna know. 1196 00:50:07,87 --> 00:50:09,840 He's here, somewhere and I'm gonna find him. 1197 00:50:09,882 --> 00:50:11,300 Jetson! 1198 00:50:11,383 --> 00:50:13,844 Mac, you better fix that door. 1199 00:50:13,928 --> 00:50:16,430 | wish someone would fix Mr. Spacely. 1200 00:50:16,513 --> 00:50:19,99 - Uh-ho, here he comes again. - Where is he? 1201 00:50:19,183 --> 00:50:22,770 He's ruined my business and now he's not man enough to face me. 1202 00:50:22,853 --> 00:50:26,565 You see, Mr. Spacely, Elroy was working on this time machine 1203 00:50:26,607 --> 00:50:28,734 and everybody just disappeared. 1204 00:50:28,817 --> 00:50:30,945 Time machine? Disappeared? 1205 00:50:30,986 --> 00:50:33,739 How much did Jetson pay you to make up that one? 1206 00:50:33,822 --> 00:50:37,159 You're ruined, Jetson! The last refuge. 1207 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 Stay out of Mr. J's auto dresser, Mr. Spacely. 1208 00:50:40,287 --> 00:50:42,373 He doesn't like anyone wearin’ his.. 1209 00:50:42,456 --> 00:50:43,707 Oh, too late. 1210 00:50:43,791 --> 00:50:45,668 [whirling] 1211 00:50:47,294 --> 00:50:50,130 I'll get that Jetson if itis the last thing | do. 1212 00:50:52,07 --> 00:50:54,510 (Elroy) | need a good old pair of pliers. 1213 00:50:54,593 --> 00:50:56,887 (Fred) These are about as old as they get around here. 1214 00:50:56,971 --> 00:51:00,99 It's not easy working with nuts all your life. 1215 00:51:00,182 --> 00:51:02,768 | hate to see you thinking about leaving, George. 1216 00:51:02,810 --> 00:51:04,478 It's gonna be kinda lonesome around here 1217 00:51:04,562 --> 00:51:07,481 without you and that little expando-matic bag. 1218 00:51:07,565 --> 00:51:08,857 Yeah, it did everything 1219 00:51:08,899 --> 00:51:10,985 including getting us fired again. 1220 00:51:11,68 --> 00:51:13,404 Sorry, | couldn't help you fellows get your jobs back. 1221 00:51:13,487 --> 00:51:15,990 But | gotta get home and see if | can save my own. 1222 00:51:16,31 --> 00:51:17,908 Well, at least the girls didn't find out. 1223 00:51:17,992 --> 00:51:20,703 If they knew Mr. Slate fired us for good 1224 00:51:20,744 --> 00:51:22,371 who knows what they would have done. 1225 00:51:22,454 --> 00:51:24,373 | Know what they would have done. 1226 00:51:24,415 --> 00:51:26,750 (Wilma) ‘We would have killed you, that's what we would have done. ' 1227 00:51:26,792 --> 00:51:27,960 They would have killed us 1228 00:51:28,43 --> 00:51:29,962 that's what we would have, yike.. 1229 00:51:30,87 --> 00:51:33,257 - That's right, Fred. - | second the emotion. 1230 00:51:33,340 --> 00:51:34,842 Would you wait till we've gone? 1231 00:51:34,883 --> 00:51:37,11 | hate to see cave men cry. 1232 00:51:37,52 --> 00:51:38,721 Well, you may see your daugNter cry. 1233 00:51:38,804 --> 00:51:41,348 We have to leave just when I'm getting to know Iggy. 1234 00:51:41,432 --> 00:51:44,101 Oh, he's adorable. 1235 00:51:44,184 --> 00:51:46,270 Mwah. 1236 00:51:46,478 --> 00:51:48,63 From what this control panel's 1237 00:51:48,105 --> 00:51:50,107 telling me, nobody is gonna be leavin’. 1238 00:51:50,149 --> 00:51:52,234 | can't get it to work right. 1239 00:51:52,276 --> 00:51:53,694 (Barney) ‘Gee, to bad.' 1240 00:51:53,777 --> 00:51:56,530 Yeah. Too bad. 1241 00:51:56,572 --> 00:51:58,616 Maybe a couple of knocks from this club will do it. 1242 00:51:58,699 --> 00:51:59,908 Are you kiddin'? 1243 00:52:00,34 --> 00:52:03,287 Well, it always works on our mastodon washing machine. 1244 00:52:03,329 --> 00:52:05,623 That's because you're knocking them awake. 1245 00:52:05,748 --> 00:52:07,499 [machine beeping] 1246 00:52:07,583 --> 00:52:09,209 [all cheering] 1247 00:52:09,251 --> 00:52:11,712 Just needed a little stone age technology. 1248 00:52:11,795 --> 00:52:13,172 How ‘bout that, Fred? 1249 00:52:13,172 --> 00:52:15,674 Now | know what time machines run on. 1250 00:52:15,716 --> 00:52:17,343 Club power. 1251 00:52:19,94 --> 00:52:22,306 How is the time machine retriever comin’, Mr. O? 1252 00:52:22,348 --> 00:52:24,391 It's not comin’. It's already here. 1253 00:52:24,475 --> 00:52:27,645 Of course, | wish Elroy were here to look it over. 1254 00:52:27,686 --> 00:52:29,355 Well, let's plug it in. 1255 00:52:29,438 --> 00:52:31,607 Maybe you'll get your wish and mine, too. 1256 00:52:31,690 --> 00:52:33,192 [Rosie beeping] 1257 00:52:33,859 --> 00:52:35,402 How's this, George? 1258 00:52:35,444 --> 00:52:38,739 A little closer together and relax. 1259 00:52:38,781 --> 00:52:40,74 Watch the birdy. 1260 00:52:40,157 --> 00:52:41,742 It's all we ever hear. 1261 00:52:41,825 --> 00:52:43,535 Watch the birdy. Watch the birdy. 1262 00:52:43,619 --> 00:52:45,704 [Astro barking] 1263 00:52:45,746 --> 00:52:47,164 Look out, Astro. 1264 00:52:47,247 --> 00:52:50,84 Dino, get over here if you wanna get in this picture. 1265 00:52:50,167 --> 00:52:51,418 That's okay, Fred. 1266 00:52:51,418 --> 00:52:54,254 I'll be able to remember Dino without a picture. 1267 00:52:54,254 --> 00:52:56,340 Hold it, hold it 1268 00:52:56,382 --> 00:52:57,758 [Zapping] 1269 00:52:59,134 --> 00:53:02,54 I-I-| said hold it, not disappear. 1270 00:53:02,137 --> 00:53:05,974 Oh, no, the wrong family went back to the future. 1271 00:53:08,477 --> 00:53:10,688 (Rosie) "You think it'll work, Mr. O?' 1272 00:53:10,771 --> 00:53:13,399 Well, something's sure workin’. 1273 00:53:13,440 --> 00:53:14,775 What's that? 1274 00:53:14,858 --> 00:53:17,444 Well, it's not an earthquake, we're not on Earth. 1275 00:53:17,569 --> 00:53:20,989 (Rosie) ‘It must me Mr. J. and the family coming back.’ 1276 00:53:21,73 --> 00:53:22,491 Look out! 1277 00:53:22,533 --> 00:53:23,742 swoosh 1278 00:53:25,703 --> 00:53:27,162 [Zapping] 1279 00:53:28,831 --> 00:53:31,208 [Fred stammering] 1280 00:53:31,208 --> 00:53:34,169 Well, you know, that had more kick than a Bronto Fizz. 1281 00:53:34,294 --> 00:53:36,755 Wow, time travel sure must be tough. 1282 00:53:36,880 --> 00:53:39,800 Oh, my, look what it's done to Mr. J. 1283 00:53:39,842 --> 00:53:43,554 (Henry) ‘Yeah, and it sure hasn't helped Elroy and Judy either.’ 1284 00:53:43,637 --> 00:53:47,266 Now-now-now don't panic, until | figure out where we are. 1285 00:53:47,349 --> 00:53:49,268 Well, yeah, then we'll panic. 1286 00:53:49,351 --> 00:53:52,187 | just did, Fred, | think 1287 00:53:52,187 --> 00:53:54,732 we just found your strange flying tribe. 1288 00:53:54,732 --> 00:53:56,316 I'll tell you what | think. 1289 00:53:56,358 --> 00:53:58,944 We landed in the future instead of the Jetsons. 1290 00:53:58,986 --> 00:54:01,572 Mr. J., is that you? 1291 00:54:01,613 --> 00:54:04,450 Oh, boy, now that's what | call a real 1292 00:54:04,491 --> 00:54:06,660 strange looking tribe, Fred. 1293 00:54:06,743 --> 00:54:09,246 [stammering] Yabba-dabba, friend. 1294 00:54:09,288 --> 00:54:12,666 Mr. J., you learned a whole new language? 1295 00:54:12,750 --> 00:54:14,84 How about that, Fred? 1296 00:54:14,168 --> 00:54:16,712 | never heard a tin can talk before. 1297 00:54:16,795 --> 00:54:18,505 [instrumental music] 1298 00:54:18,547 --> 00:54:19,590 thud thud 1299 00:54:19,673 --> 00:54:22,426 [grunting] 1300 00:54:22,509 --> 00:54:23,761 thud thud thud 1301 00:54:23,844 --> 00:54:25,95 It's okay, Mac. 1302 00:54:25,137 --> 00:54:26,889 They-they didn't mean any harm. 1303 00:54:26,972 --> 00:54:29,99 Hey, you see, folks, or whatever 1304 00:54:29,183 --> 00:54:31,769 we were trying to get the Jetsons back 1305 00:54:31,852 --> 00:54:34,62 from, uh, wherever they were. 1306 00:54:34,146 --> 00:54:36,899 The Jetsons? Oh, we just left them. 1307 00:54:36,940 --> 00:54:39,651 Yeah, five minutes ora million years ago 1308 00:54:39,735 --> 00:54:41,278 according to how you look at it. 1309 00:54:41,320 --> 00:54:43,71 We got here by mistake. 1310 00:54:43,155 --> 00:54:46,325 You see, we were all lined up to take a picture. 1311 00:54:46,366 --> 00:54:49,328 Yeah, |, uh, | wonder how that turned out. 1312 00:54:49,369 --> 00:54:52,456 Well, I'd like to send you back to find out 1313 00:54:52,498 --> 00:54:54,917 uh, but I'm afraid it's gonna take some work. 1314 00:54:55,00 --> 00:54:56,126 | don't believe it. 1315 00:54:56,210 --> 00:54:57,628 You mean we're stuck here 1316 00:54:57,711 --> 00:54:59,421 a million years from home? 1317 00:54:59,463 --> 00:55:02,674 Well, you wanted a vacation, Wilma, you got one. 1318 00:55:02,758 --> 00:55:04,259 [laughing] 1319 00:55:04,343 --> 00:55:05,886 Oh, yeah? 1320 00:55:05,928 --> 00:55:09,264 Well, | got a vacation I'd like to send you on. 1321 00:55:11,99 --> 00:55:13,810 Now, as the head of this family, it's my responsibility 1322 00:55:13,810 --> 00:55:16,104 to see that none of you get discouraged. 1323 00:55:16,104 --> 00:55:18,440 We're stuck here in a strange land 1324 00:55:18,482 --> 00:55:21,68 and we may be here for quiet a while. 1325 00:55:21,109 --> 00:55:23,445 | don't want any sniveling or complaining. 1326 00:55:23,487 --> 00:55:26,406 You're gonna have to make the best of it. 1327 00:55:26,490 --> 00:55:28,742 Well, that outta do it, George, old boy. 1328 00:55:28,826 --> 00:55:30,911 | just wish I'd already done it. 1329 00:55:34,39 --> 00:55:37,626 Ah, huh, Judy, honey, | know getting stuck here is a shock. 1330 00:55:37,668 --> 00:55:40,754 It's, uh, gonna be tough on all of us. 1331 00:55:40,796 --> 00:55:43,423 Uh, just a second, daddy. It's ringing. 1332 00:55:43,465 --> 00:55:46,93 | want you to know, your old dad is here for you 1333 00:55:46,176 --> 00:55:48,11 anytime you wanna cry on his shoulder. 1334 00:55:48,53 --> 00:55:51,390 Hi, lggy, guess who. 1335 00:55:51,431 --> 00:55:54,142 Yeah, we're still here. Isn't that great? 1336 00:55:54,184 --> 00:55:55,310 Oh, sure | can. 1337 00:55:55,352 --> 00:55:58,21 Tonight, tomorrow, anytime. 1338 00:55:58,105 --> 00:56:00,232 Beautiful, that's the spirit, honey. 1339 00:56:00,232 --> 00:56:03,235 A stiff upper lip, that's my girl. 1340 00:56:03,235 --> 00:56:05,237 | just hope Elroy isn't heart broken. 1341 00:56:05,362 --> 00:56:08,407 - Elroy, eh, son. - Oh, hi, dad. 1342 00:56:08,490 --> 00:56:11,660 Look at this, it takes what ever this green stuff is 1343 00:56:11,702 --> 00:56:13,787 ‘and chews it right up.’ 1344 00:56:13,829 --> 00:56:15,414 That's called grass, son. 1345 00:56:15,539 --> 00:56:17,708 | remember it from ancient history. 1346 00:56:17,749 --> 00:56:21,03 ‘Now, son, | know this is difficult for you.’ 1347 00:56:21,03 --> 00:56:23,463 Heck, no, he's doing all the work. 1348 00:56:23,547 --> 00:56:27,259 At last, somebody who appreciates me. 1349 00:56:28,719 --> 00:56:30,95 No matter how tough it is, son 1350 00:56:30,220 --> 00:56:32,347 we've gotta stand up and face it. 1351 00:56:32,347 --> 00:56:35,183 Now, watch this, dad. It makes the lawn grow. 1352 00:56:35,225 --> 00:56:38,20 Because into every life, some rain must fall. 1353 00:56:38,20 --> 00:56:41,23 [sputtering] 1354 00:56:42,190 --> 00:56:44,401 (Jane) ‘George, | need your help.’ 1355 00:56:44,484 --> 00:56:46,445 My help? Coming, Jane. 1356 00:56:46,570 --> 00:56:49,156 That's what I'm here for, Jane, to help you through 1357 00:56:49,197 --> 00:56:50,949 a frightening and impossible situation. 1358 00:56:51,74 --> 00:56:53,243 One for the family and one for you. 1359 00:56:53,285 --> 00:56:55,579 One for the family and one for you. 1360 00:56:55,621 --> 00:56:57,873 You can't take this on alone, Jane. 1361 00:56:57,915 --> 00:56:58,999 We gotta help each other. 1362 00:56:58,999 --> 00:57:00,542 That's the spirit, dear. 1363 00:57:00,626 --> 00:57:03,253 Would you take this plate of snacks to the kids? 1364 00:57:03,337 --> 00:57:06,06 The courage of this family. 1365 00:57:06,89 --> 00:57:09,51 Sure glad you had that little talk with them, George. 1366 00:57:09,92 --> 00:57:10,969 Maybe they'll have a little talk with you 1367 00:57:11,53 --> 00:57:13,513 when you get back and face Mr. Spacely. 1368 00:57:15,599 --> 00:57:17,517 If we ever do get back. 1369 00:57:19,478 --> 00:57:21,939 It's gonna be tough, real tough. 1370 00:57:21,980 --> 00:57:24,524 But we're gonna have to find the courage to live with it. 1371 00:57:26,276 --> 00:57:29,404 Anything else | can help you with, Mr. Flintstone, sir? 1372 00:57:30,697 --> 00:57:33,325 Ah, give me a minute, I'll think of somethin’. 1373 00:57:33,408 --> 00:57:35,369 Oh, that Jetson sure knew how to live. 1374 00:57:35,452 --> 00:57:38,80 Hey, Fred, lookie, | figured out how to get 1375 00:57:38,121 --> 00:57:39,581 the food outta this thingamajig. 1376 00:57:39,623 --> 00:57:41,208 Hey, great. 1377 00:57:41,291 --> 00:57:44,86 Now, | gotta figure out how to get it of the walls. 1378 00:57:44,169 --> 00:57:45,87 splat 1379 00:57:45,212 --> 00:57:46,463 Oh, my face. 1380 00:57:46,505 --> 00:57:49,508 Oh, dear, oh, dear, off button, off button! 1381 00:57:49,591 --> 00:57:52,594 Oh, a little more of that bubbly water 1382 00:57:52,636 --> 00:57:53,845 if you please. 1383 00:57:53,887 --> 00:57:55,722 | wonder how the girls are doing, Fred. 1384 00:57:55,764 --> 00:57:57,182 (Wilma) Yow!' 1385 00:57:57,265 --> 00:57:58,767 Not as good as we are. 1386 00:57:58,850 --> 00:58:00,435 (Betty) ‘Are you okay?' 1387 00:58:00,477 --> 00:58:02,646 | will be when | figure out which buttons 1388 00:58:02,729 --> 00:58:04,815 to push on this hairstyler. 1389 00:58:04,815 --> 00:58:06,441 | didn't have to push any. 1390 00:58:06,441 --> 00:58:08,944 | just opened the top of this funny box 1391 00:58:08,986 --> 00:58:11,655 called "make-up" and the hands did the rest. 1392 00:58:12,572 --> 00:58:14,116 Ah! 1393 00:58:14,825 --> 00:58:16,576 You're right, ah! 1394 00:58:16,660 --> 00:58:17,744 Ah! 1395 00:58:17,828 --> 00:58:19,79 Uh-oh, too late. 1396 00:58:19,121 --> 00:58:22,791 - Don't say that. - Yeah, just do something. 1397 00:58:23,667 --> 00:58:25,919 [whirring] 1398 00:58:26,837 --> 00:58:28,255 thud thud thud 1399 00:58:28,338 --> 00:58:29,881 (Mr. Spacely) ‘| Know you're in there, Jetson.’ 1400 00:58:29,965 --> 00:58:31,508 ‘| can here voices. ' 1401 00:58:31,550 --> 00:58:34,553 "You won't get away this time. I'm comin’ in' 1402 00:58:34,594 --> 00:58:36,388 thud 1403 00:58:36,513 --> 00:58:39,391 Jeez, | guess that door is just for show, Fred. 1404 00:58:39,474 --> 00:58:42,394 Fred, huh? Well, that doesn't fool me a bit. 1405 00:58:42,477 --> 00:58:45,814 And neither does this ridiculous disguise, Jetson. 1406 00:58:45,814 --> 00:58:47,899 - Ooh. - Good heavens, man! 1407 00:58:47,983 --> 00:58:49,818 That thing is your face. 1408 00:58:49,860 --> 00:58:52,612 - And I'm not Jetson. - Then you.. 1409 00:58:52,696 --> 00:58:55,574 No-not me, I'm not Jetson, either. See? 1410 00:58:57,701 --> 00:58:59,828 - Ow! - Then, where is he? 1411 00:58:59,911 --> 00:59:02,539 Well, uh, uh, you see, he was gonna come back. 1412 00:59:02,622 --> 00:59:04,291 But it got kinda delayed. 1413 00:59:04,374 --> 00:59:06,42 Yeah, by us. 1414 00:59:06,126 --> 00:59:08,03 We took his time machine. 1415 00:59:08,86 --> 00:59:09,921 Not that time machine again. 1416 00:59:10,05 --> 00:59:12,424 [explosion] 1417 00:59:12,424 --> 00:59:15,594 | guess | just kinda unfixed the time machine. 1418 00:59:15,594 --> 00:59:17,53 Looks like you folks won't be 1419 00:59:17,53 --> 00:59:19,306 going back to Bedrock for a spell. 1420 00:59:19,347 --> 00:59:21,433 We're stuck here in the future? 1421 00:59:21,516 --> 00:59:23,518 | don't think my hair will stand it. 1422 00:59:23,643 --> 00:59:26,605 You folks really aren't from around here, are you? 1423 00:59:26,688 --> 00:59:28,315 That's right, we're from Bedrock. 1424 00:59:28,398 --> 00:59:31,67 About a million years back that way. 1425 00:59:31,151 --> 00:59:34,529 If it were true, if it were only true. 1426 00:59:34,571 --> 00:59:35,739 [instrumental music] 1427 00:59:35,822 --> 00:59:37,699 Yes, yes. 1428 00:59:37,783 --> 00:59:39,409 [music continues] 1429 00:59:41,620 --> 00:59:44,831 Who cares if it's true, they're here. 1430 00:59:44,873 --> 00:59:46,750 But, what about Mr. J? 1431 00:59:46,750 --> 00:59:48,752 He may never come back. 1432 00:59:48,794 --> 00:59:50,629 So, let the dinosaurs have him. 1433 00:59:50,754 --> 00:59:53,924 Spacely's Sprockets is on the move again. 1434 00:59:53,965 --> 00:59:56,134 We're going ahead, backwards. 1435 00:59:58,720 --> 01:00:00,931 (George) ‘Jane, Jane, there's no hot water.' 1436 01:00:00,972 --> 01:00:02,557 | know, dear. 1437 01:00:02,557 --> 01:00:04,226 Eat your cereal, Elroy. 1438 01:00:06,103 --> 01:00:09,272 Yuck! This tastes like grass, mom. 1439 01:00:09,356 --> 01:00:11,66 It is grass, dear. 1440 01:00:11,149 --> 01:00:12,943 Sorry, mom, my stomach tells me 1441 01:00:12,943 --> 01:00:14,903 I'm hungry enough to eat anything 1442 01:00:14,945 --> 01:00:16,530 but my mouth won't corporate. 1443 01:00:16,613 --> 01:00:18,907 Jane, have you seen my shower this morning? 1444 01:00:18,949 --> 01:00:20,700 The elephant disappeared. 1445 01:00:20,784 --> 01:00:22,702 So has my hippo vacuum cleaner. 1446 01:00:22,786 --> 01:00:24,120 My lizard can opener. 1447 01:00:24,162 --> 01:00:26,915 And the bird needle on my record player. 1448 01:00:26,957 --> 01:00:28,792 | can't play Iggy's album anymore. 1449 01:00:28,917 --> 01:00:32,212 We may all disappear if we don't get some food in us soon. 1450 01:00:32,337 --> 01:00:33,338 Mom's right. 1451 01:00:33,338 --> 01:00:35,924 | can't live on love alone, daddy. 1452 01:00:35,966 --> 01:00:37,217 Well, it looks like somebody's gonna 1453 01:00:37,259 --> 01:00:39,219 have to get a job and fast. 1454 01:00:39,928 --> 01:00:41,888 [groans] Who else? 1455 01:00:42,13 --> 01:00:43,765 Let's hope Mr. Slate is smiling 1456 01:00:43,849 --> 01:00:45,600 when he hears Flintstone's, uh.. 1457 01:00:45,642 --> 01:00:47,769 cousin is looking for a job. 1458 01:00:48,812 --> 01:00:50,564 Flintstone's cousin? 1459 01:00:50,647 --> 01:00:52,524 Throw him out of here. 1460 01:00:52,566 --> 01:00:54,526 And | ought to throw you out, too. 1461 01:00:54,568 --> 01:00:57,195 If the rock you were diggin’ were as hard as your head 1462 01:00:57,237 --> 01:00:59,114 your business wouldn't be in the hole it's in. 1463 01:00:59,156 --> 01:01:02,367 Well, they can burry me before I'd sell out to you. 1464 01:01:02,409 --> 01:01:04,661 (George) ‘Uh, excuse me, Mr. Slate.’ 1465 01:01:04,744 --> 01:01:05,704 I'm George Jetson. 1466 01:01:05,745 --> 01:01:07,539 - You remember me? - Remember you? 1467 01:01:07,622 --> 01:01:10,542 Ever since | saw you, I've been trying to forget you. 1468 01:01:10,625 --> 01:01:12,210 Now, get out! 1469 01:01:12,294 --> 01:01:13,545 Wait a minute. | remember you. 1470 01:01:13,628 --> 01:01:15,714 You were that crazy guy at the picnic. 1471 01:01:15,797 --> 01:01:18,508 [chuckles] Uh, uh, well, uh, | better be going. 1472 01:01:18,550 --> 01:01:20,719 Hold on! You were flyin’ all over the place. 1473 01:01:20,844 --> 01:01:22,637 Walkin’ on things upside down. 1474 01:01:22,721 --> 01:01:23,722 | saw you. 1475 01:01:23,847 --> 01:01:25,348 Ah, | didn't mean any harm. 1476 01:01:25,390 --> 01:01:27,809 Harm? | never saw anything like it. 1477 01:01:27,893 --> 01:01:29,436 Neither has anyone else around here. 1478 01:01:29,519 --> 01:01:31,271 It was out of this world. 1479 01:01:31,354 --> 01:01:34,107 Hey, | bet you they'd pay a fortune to see it again. 1480 01:01:34,191 --> 01:01:35,525 You really think so? 1481 01:01:35,567 --> 01:01:37,27 | can see it now. 1482 01:01:37,110 --> 01:01:38,695 Turk Tarpit presents 1483 01:01:38,778 --> 01:01:40,989 "The flying man from out of this world." 1484 01:01:41,72 --> 01:01:42,157 You're gonna have to talk to me 1485 01:01:42,282 --> 01:01:44,284 if you wanna do business with my partner. 1486 01:01:44,367 --> 01:01:46,411 Right, partner? 1487 01:01:46,494 --> 01:01:47,954 Right. 1488 01:01:47,954 --> 01:01:51,82 And now, to open my newest quarry 1489 01:01:51,166 --> 01:01:53,460 | give you the first wonder of the world. 1490 01:01:53,501 --> 01:01:55,378 From the pits to the heavens 1491 01:01:55,420 --> 01:01:56,963 here he comes. 1492 01:01:57,839 --> 01:01:59,841 [audience cheering] 1493 01:02:03,94 --> 01:02:05,388 ‘And now, Tarpit Production..' 1494 01:02:05,472 --> 01:02:06,598 Huh? 1495 01:02:06,681 --> 01:02:07,807 Oh, yeah. 1496 01:02:07,891 --> 01:02:10,435 In conjunction with Slate Enterprises 1497 01:02:10,477 --> 01:02:13,396 presents the man from out of this world 1498 01:02:13,480 --> 01:02:16,66 ‘in a daring flight through the fiery hoop of death.’ 1499 01:02:19,945 --> 01:02:21,404 [audience gasping] 1500 01:02:23,198 --> 01:02:24,783 [audience cheering] 1501 01:02:26,201 --> 01:02:29,329 Whoa! What kind of bird is that anyway? 1502 01:02:29,412 --> 01:02:31,623 Are you kiddin’? A cuckoo. What else? 1503 01:02:35,835 --> 01:02:37,254 thump 1504 01:02:41,508 --> 01:02:43,93 (male announcer) ‘And here he is' 1505 01:02:43,176 --> 01:02:46,96 ‘direct form Bedrock, the one you've been waiting to see.’ 1506 01:02:46,179 --> 01:02:49,224 The man from the future, flying into your hearts 1507 01:02:49,265 --> 01:02:51,226 George Jetson. 1508 01:02:51,268 --> 01:02:53,228 [audience cheering] 1509 01:02:54,312 --> 01:02:55,522 [tire screeching] 1510 01:02:55,522 --> 01:02:58,24 Jane? Jane? 1511 01:02:58,66 --> 01:02:59,359 Oh, George. 1512 01:02:59,401 --> 01:03:01,152 You bought a new car. 1513 01:03:01,236 --> 01:03:03,780 Uh, well, that's all | thought I'd be buying. 1514 01:03:03,780 --> 01:03:05,448 But with the money rolling in 1515 01:03:05,615 --> 01:03:08,868 | bought the whole car lot and half a down town Bedrock. 1516 01:03:08,952 --> 01:03:11,830 | know this, uh, might change our lifestyle. 1517 01:03:11,913 --> 01:03:13,373 That's what | thought when | walked 1518 01:03:13,373 --> 01:03:16,251 into Bloomingstones department store. 1519 01:03:16,334 --> 01:03:18,837 Looks like you bought out half of Bloomingstones. 1520 01:03:18,920 --> 01:03:20,547 Oh, no, George. 1521 01:03:20,588 --> 01:03:23,258 With the money you gave me, | bought the whole store. 1522 01:03:23,341 --> 01:03:25,260 ‘Along with three beauty saloons' 1523 01:03:25,343 --> 01:03:27,95 ‘and a couple of health spas.’ 1524 01:03:27,137 --> 01:03:30,223 Don't tell me. Judy bought a couple of new record albums. 1525 01:03:30,223 --> 01:03:31,891 Well, not exactly. 1526 01:03:34,19 --> 01:03:36,229 Hi, daddy. You remember Iggy. 1527 01:03:36,354 --> 01:03:39,65 Well, I'm the new manger of his band. 1528 01:03:39,190 --> 01:03:40,942 And with the big allowance you gave her 1529 01:03:40,984 --> 01:03:43,528 she also bought Tower Rock Records and the Bedrock 1530 01:03:43,611 --> 01:03:46,31 coliseum where the band will be opening this weekend. 1531 01:03:46,197 --> 01:03:49,534 You know, Jane, life at Bedrock may not be so bad after all. 1532 01:03:51,619 --> 01:03:54,122 This is Dan Rathmoon and I'm standing here 1533 01:03:54,164 --> 01:03:57,00 with the miracle of our age or any age. 1534 01:03:57,83 --> 01:04:00,837 ‘Four genuine Stone Age people from over a million years ago.' 1535 01:04:00,879 --> 01:04:03,715 How does it feels to be here in another century? 1536 01:04:03,798 --> 01:04:05,592 [clamoring] 1537 01:04:05,675 --> 01:04:06,885 Hold it! 1538 01:04:06,968 --> 01:04:08,470 | can answer that. 1539 01:04:08,553 --> 01:04:11,431 It was quite a responsibility getting us here in one piece. 1540 01:04:11,473 --> 01:04:13,600 But luckily, | was up to it. 1541 01:04:13,641 --> 01:04:15,18 And you are? 1542 01:04:15,101 --> 01:04:17,854 Fred Flintstone, of the Bedrock Flintstones. 1543 01:04:17,937 --> 01:04:19,689 Like | said when we got here 1544 01:04:19,773 --> 01:04:23,735 that trip through time had more kick than a Bronto Fizz. 1545 01:04:23,818 --> 01:04:25,361 [laughing] 1546 01:04:26,363 --> 01:04:28,323 But, Fred, | was the one who said.. 1547 01:04:30,158 --> 01:04:33,203 Um, admit it now, you've always wanted to meet someone from 1548 01:04:33,286 --> 01:04:34,537 a million years ago. 1549 01:04:34,621 --> 01:04:36,414 As long as it wasn't a blind date. 1550 01:04:36,498 --> 01:04:37,791 [laughing] 1551 01:04:37,874 --> 01:04:38,958 No, but, seriously. 1552 01:04:39,42 --> 01:04:40,794 Here he is, the one and only 1553 01:04:40,877 --> 01:04:41,878 ‘Fred Flintstone.’ 1554 01:04:41,878 --> 01:04:43,797 Yabba-dabba-doo. 1555 01:04:43,880 --> 01:04:45,840 Hold it! Can we talk? 1556 01:04:45,924 --> 01:04:48,843 You promised to be on the Jet River Show tonight. 1557 01:04:48,927 --> 01:04:50,136 Can we talk? 1558 01:04:50,220 --> 01:04:51,429 No. He's mine. 1559 01:04:51,513 --> 01:04:53,515 - He's mine. - He's mine. 1560 01:04:53,598 --> 01:04:55,266 Correction, you two. 1561 01:04:55,350 --> 01:04:59,187 Fred Flintstone belongs to the universe. 1562 01:04:59,270 --> 01:05:02,982 Tonight, he does. Tomorrow, he belongs to me. 1563 01:05:07,904 --> 01:05:09,948 This document bearing my signature 1564 01:05:10,31 --> 01:05:12,784 right here officially makes you and your money 1565 01:05:12,867 --> 01:05:14,786 majority partner in this quarry 1566 01:05:14,869 --> 01:05:16,413 with all the duties that go with it. 1567 01:05:16,496 --> 01:05:18,832 Uh, now, I'll get out of your way, partner. 1568 01:05:18,873 --> 01:05:21,00 So, you can handle your first duty. 1569 01:05:21,42 --> 01:05:22,85 Uh, wait a minute. 1570 01:05:22,85 --> 01:05:23,419 What's that pounding? 1571 01:05:23,545 --> 01:05:25,422 thump thump thump 1572 01:05:25,505 --> 01:05:27,340 (Slate) ‘It's just a little a labor dispute.’ 1573 01:05:27,382 --> 01:05:30,93 "The Digging Dinosaur's Union is on strike.’ 1574 01:05:30,135 --> 01:05:31,803 Nothing you can't handle, old buddy. 1575 01:05:31,803 --> 01:05:33,930 Old partner. 1576 01:05:33,972 --> 01:05:36,141 ‘Squawk, squawk, squawk, squawk.' 1577 01:05:36,224 --> 01:05:38,268 [choking] Squawk, squawk.. 1578 01:05:38,309 --> 01:05:40,228 If someone would invent the bell 1579 01:05:40,270 --> 01:05:42,355 you wouldn't hear a squawk out of me. 1580 01:05:43,523 --> 01:05:45,608 Hello? George Jetson speaking. 1581 01:05:45,650 --> 01:05:48,27 Mr. Jetstone, Goldbrick here. 1582 01:05:48,111 --> 01:05:51,614 Former president and now chief purchasing officer of your bank. 1583 01:05:51,698 --> 01:05:53,575 Uh, yes, Mr. Goldbrick? 1584 01:05:53,658 --> 01:05:54,993 ‘Some good news, sir.’ 1585 01:05:55,76 --> 01:05:57,829 You're now the owner of the Bedrock plaza hotel 1586 01:05:57,871 --> 01:06:01,332 and barber shop plus the Stone View condominium. 1587 01:06:01,374 --> 01:06:03,710 Fine, | could use some good news right now. 1588 01:06:03,751 --> 01:06:07,172 ‘Yes. Well, I've got some of the other kind, too.' 1589 01:06:07,255 --> 01:06:09,507 You've had a little plumbing problem at the condo. 1590 01:06:09,591 --> 01:06:12,51 ‘Perhaps you better come over and take a look.' 1591 01:06:12,177 --> 01:06:13,803 I'll have a row boat waiting. 1592 01:06:17,515 --> 01:06:19,642 We're a small town, Mrs. Jetson. 1593 01:06:19,726 --> 01:06:22,61 We're not used to these kinds of sales. 1594 01:06:22,103 --> 01:06:24,22 Don't expect too much. 1595 01:06:24,22 --> 01:06:25,273 [screaming] 1596 01:06:25,398 --> 01:06:29,402 Is it expecting too much to hope | get out of this alive? 1597 01:06:30,570 --> 01:06:31,821 f Village queen J 1598 01:06:31,863 --> 01:06:32,906 ~ She'll do the Bedrock.. JJ 1599 01:06:32,947 --> 01:06:34,324 | think you're a hit. 1600 01:06:34,407 --> 01:06:36,242 Baby, you know it. 1601 01:06:36,284 --> 01:06:38,36 [cheering] 1602 01:06:40,163 --> 01:06:42,290 [groans] Did | really have to go back 1603 01:06:42,332 --> 01:06:44,959 a million years to go through this again? 1604 01:06:46,711 --> 01:06:48,463 [instrumental music] 1605 01:06:49,881 --> 01:06:51,716 So, this is where George worked. 1606 01:06:51,841 --> 01:06:53,468 That was his chair. 1607 01:06:53,551 --> 01:06:55,845 And there's the button he pushed everyday. 1608 01:06:55,929 --> 01:06:58,640 Hm, seems kind of quite around here now. 1609 01:06:58,723 --> 01:07:00,725 Thanks to that sneak, Cogswell. 1610 01:07:00,808 --> 01:07:04,646 But | got a secret plan to wipe Cogswell right of the map. 1611 01:07:04,729 --> 01:07:07,148 ‘And the most famous man in the universe today' 1612 01:07:07,232 --> 01:07:08,650 ‘is gonna help me.’ 1613 01:07:08,733 --> 01:07:10,235 You must mean me. 1614 01:07:10,318 --> 01:07:12,70 Or maybe he means.. 1615 01:07:12,987 --> 01:07:15,406 Oh, | love this plan! 1616 01:07:16,908 --> 01:07:19,35 I'm making you my spokesman. 1617 01:07:19,118 --> 01:07:21,621 Spacely Stone Aged Sprocket man. 1618 01:07:21,704 --> 01:07:23,331 | love it! 1619 01:07:25,333 --> 01:07:26,751 They're gone now. 1620 01:07:26,834 --> 01:07:29,963 Anything new, my precious sweetums? 1621 01:07:30,46 --> 01:07:32,06 Well, uh, yes. 1622 01:07:32,90 --> 01:07:34,467 But | can't tell you that 1623 01:07:34,551 --> 01:07:38,221 Flintstone is gonna be Spacely Stone Aged Sprocket man. 1624 01:07:39,973 --> 01:07:40,932 [instrumental music] 1625 01:07:44,310 --> 01:07:46,896 Back in business, Cogswell? 1626 01:07:46,980 --> 01:07:48,773 But Cogswell had you on the ropes. 1627 01:07:48,856 --> 01:07:50,608 (male #1) ‘What are you gonna do about Cogswell?’ 1628 01:07:50,650 --> 01:07:54,112 You ought to know a bad man can keep a good man down. 1629 01:07:54,195 --> 01:07:55,989 [laughing] 1630 01:07:56,30 --> 01:07:58,283 What's the big surprise? 1631 01:07:58,366 --> 01:08:00,743 Well, the first surprise is our guest of honor. 1632 01:08:00,827 --> 01:08:04,455 For the most important investors and buyers in the universe 1633 01:08:04,497 --> 01:08:06,958 the most famous man in the universe 1634 01:08:07,00 --> 01:08:09,168 direct from the Stone Age 1635 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 ‘Fred Flintstone.’ 1636 01:08:10,962 --> 01:08:12,547 [all cheering] 1637 01:08:13,506 --> 01:08:15,216 Thank you, thank you. 1638 01:08:15,300 --> 01:08:17,510 I'm touched at the way you've taken this 1639 01:08:17,552 --> 01:08:20,96 poor little cave man to your hearts. 1640 01:08:20,179 --> 01:08:22,640 What about the other little fellow who was with you? 1641 01:08:22,682 --> 01:08:24,17 (Fred) ‘What other fellow?’ 1642 01:08:24,100 --> 01:08:25,518 Oh, him? 1643 01:08:25,560 --> 01:08:29,314 Well, you know some men know how to seize an opportunity.. 1644 01:08:29,397 --> 01:08:30,440 ...and some men don't. 1645 01:08:30,523 --> 01:08:32,567 And now, ladies and gentleman. 1646 01:08:32,608 --> 01:08:35,361 You're gonna see someone who does know how. 1647 01:08:35,445 --> 01:08:37,196 Just watch the hologram. 1648 01:08:38,698 --> 01:08:41,409 Ladies and gentleman, | can't thank my good friend 1649 01:08:41,451 --> 01:08:44,412 Spacely enough for inviting me here today. 1650 01:08:44,495 --> 01:08:47,915 W-w-what are you doing here, Cogswell? 1651 01:08:47,999 --> 01:08:50,793 And for inviting all these fine movers and shakers 1652 01:08:50,793 --> 01:08:53,338 of the universe to hear my surprising announcement. 1653 01:08:53,463 --> 01:08:54,547 Yours? 1654 01:08:54,630 --> 01:08:56,299 Get out of my presentation. 1655 01:08:56,382 --> 01:08:58,509 ‘Cogswell Cogs have existed’ 1656 01:08:58,593 --> 01:09:00,345 ‘as long as time itself.’ 1657 01:09:00,470 --> 01:09:03,97 And what better way to present this 1658 01:09:03,139 --> 01:09:05,224 than through our dynamic spokesman 1659 01:09:05,308 --> 01:09:08,478 The Cogswell Caveman Barney Rubble. 1660 01:09:08,478 --> 01:09:11,439 ‘The official sookesman for Cogswell Cogs.’ 1661 01:09:11,564 --> 01:09:14,442 Great idea, Cogswell. 1662 01:09:14,525 --> 01:09:15,610 He stole it. 1663 01:09:15,652 --> 01:09:17,195 Where do we sign up? 1664 01:09:17,236 --> 01:09:18,696 Here, with me. 1665 01:09:18,738 --> 01:09:21,991 I'm getting over to the Cogswell plant right now. 1666 01:09:21,991 --> 01:09:24,202 No. No, it's not fair. 1667 01:09:24,285 --> 01:09:27,205 No, please, | never had a chance. 1668 01:09:27,288 --> 01:09:30,83 He's stolen every idea | ever had. 1669 01:09:30,166 --> 01:09:32,585 As the official Cogswell Cogs caveman 1670 01:09:32,669 --> 01:09:33,920 I'd like to say.. 1671 01:09:34,03 --> 01:09:36,130 Say it fast, 'cause the next thing anyone's 1672 01:09:36,214 --> 01:09:39,08 gonna hear is you yellin' for help. 1673 01:09:40,51 --> 01:09:41,10 Help! 1674 01:09:41,52 --> 01:09:42,679 Hah! | told you. 1675 01:09:44,55 --> 01:09:47,308 (George) ‘Elroy? Somebody? Quick, open the door.' 1676 01:09:48,768 --> 01:09:52,522 Dad, | didn't Know you were working for the fire department. 1677 01:09:52,563 --> 01:09:54,857 l-| own the fire department. 1678 01:09:54,857 --> 01:09:55,983 Oh, were you at the fire? 1679 01:09:56,67 --> 01:09:57,360 Not this time. 1680 01:09:57,443 --> 01:09:59,987 My anti gravity boots and | were up a tree 1681 01:10:00,71 --> 01:10:02,657 rescuing a helpless little saber tooth kitty 1682 01:10:02,657 --> 01:10:04,409 who followed me.. 1683 01:10:04,409 --> 01:10:05,410 "...home.' 1684 01:10:05,493 --> 01:10:07,745 Boy, he almost got you, dad. 1685 01:10:07,829 --> 01:10:09,831 He didn't mean any harm, Elroy. 1686 01:10:09,914 --> 01:10:11,666 He-he was just grateful. 1687 01:10:11,749 --> 01:10:13,167 A little too grateful. 1688 01:10:14,711 --> 01:10:16,170 [barking] 1689 01:10:16,921 --> 01:10:18,589 thud 1690 01:10:18,631 --> 01:10:20,07 Where's your father, Elroy? 1691 01:10:20,133 --> 01:10:21,843 You're standin’ on him. 1692 01:10:21,884 --> 01:10:25,96 Sorry, dear. | didn't mean to walk all over you. 1693 01:10:25,138 --> 01:10:27,432 That's alright, dear. Everybody else has. 1694 01:10:27,515 --> 01:10:29,434 | think | Know how you feel. 1695 01:10:29,559 --> 01:10:31,436 I've had it with everything. 1696 01:10:31,519 --> 01:10:33,771 The department store, the beauty saloon. 1697 01:10:33,855 --> 01:10:34,772 The health spas. 1698 01:10:34,856 --> 01:10:36,482 Nothing but problems. 1699 01:10:36,524 --> 01:10:38,276 (Judy) ‘No, you can't come in.' 1700 01:10:38,359 --> 01:10:40,445 "You can keep your groupies and..' 1701 01:10:40,486 --> 01:10:41,904 ",..lose my phone number.’ 1702 01:10:41,946 --> 01:10:43,114 Uh-oh. 1703 01:10:43,197 --> 01:10:46,492 Men! | don't want any part of 'em. 1704 01:10:46,492 --> 01:10:47,952 thud 1705 01:10:48,119 --> 01:10:50,705 Well, there may not be much left of your father. 1706 01:10:50,746 --> 01:10:52,290 Gee, I'm sorry, daddy. 1707 01:10:52,331 --> 01:10:54,167 But I'm fed up! 1708 01:10:54,250 --> 01:10:55,376 | know, honey. 1709 01:10:55,543 --> 01:10:58,254 | think we'd all like our old lives back again. 1710 01:10:58,337 --> 01:11:00,506 But without the time machine, it's hopeless. 1711 01:11:02,550 --> 01:11:05,94 (Henry) ‘I'm afraid this time machine is hopeless.’ 1712 01:11:05,178 --> 01:11:06,554 ‘Just can't be fixed.’ 1713 01:11:06,679 --> 01:11:08,473 Hopeless? Hopeless? 1714 01:11:08,556 --> 01:11:09,807 Does not compute? 1715 01:11:09,891 --> 01:11:11,142 beep beep beep 1716 01:11:11,267 --> 01:11:13,811 Mr. Orbit, hopeless is a word | do not 1717 01:11:13,853 --> 01:11:15,480 have in my vocabulary bank. 1718 01:11:15,605 --> 01:11:17,732 | wish it weren't in mine, Rosie. 1719 01:11:17,773 --> 01:11:20,610 But I've done everything a human knows how to do 1720 01:11:20,651 --> 01:11:22,945 and | can't get this thing to work. 1721 01:11:23,29 --> 01:11:26,240 Then | think it's time for someone else to take over. 1722 01:11:28,326 --> 01:11:31,621 (R.U.D.1) "The Stone Age? Our George?’ 1723 01:11:31,704 --> 01:11:33,122 ‘Back in the Stone Age?’ 1724 01:11:33,206 --> 01:11:36,83 Oh, no. He's not equipped to handle that. 1725 01:11:36,167 --> 01:11:39,337 No more than Mr. Orbit is to handle the time machine. 1726 01:11:39,420 --> 01:11:43,382 There are turbo-astral-cosmos equations necessary. 1727 01:11:43,466 --> 01:11:45,426 You have the power to complete them. 1728 01:11:45,468 --> 01:11:47,845 You also have another power. 1729 01:11:47,929 --> 01:11:50,723 The power of caring for Mr. J. 1730 01:11:50,807 --> 01:11:53,601 That's a power | haven't been using lately. 1731 01:11:53,684 --> 01:11:54,644 [sniffling] 1732 01:11:54,727 --> 01:11:56,270 Please, R.U.D.I. 1733 01:11:56,354 --> 01:11:57,605 [sniffling] 1734 01:11:57,688 --> 01:11:59,565 Do it for both of us. 1735 01:11:59,649 --> 01:12:02,485 R.U.D.I., who is that? 1736 01:12:02,527 --> 01:12:05,321 Oh, uh, just an old friend. 1737 01:12:05,404 --> 01:12:09,367 Does that old friend know what we mean to each other? 1738 01:12:09,450 --> 01:12:12,78 Well, uh, not exactly. 1739 01:12:12,161 --> 01:12:15,581 Well, get rid of her right now! 1740 01:12:15,623 --> 01:12:18,125 B-but, S.A.R.A., wait a minute. 1741 01:12:18,251 --> 01:12:20,503 Right now! 1742 01:12:20,545 --> 01:12:22,04 | think | understand, R.U.D.I. 1743 01:12:22,88 --> 01:12:24,257 | guess an old friend like Mr. J 1744 01:12:24,340 --> 01:12:27,343 doesn't mean as much as your new girlfriend. 1745 01:12:27,426 --> 01:12:28,427 Wait, Rosie! 1746 01:12:28,511 --> 01:12:29,804 I'll help. 1747 01:12:29,887 --> 01:12:32,515 We'll get Mr. J back. 1748 01:12:32,557 --> 01:12:34,16 clang clang clang 1749 01:12:36,477 --> 01:12:38,20 Hi, there. Uh, you know me. 1750 01:12:38,62 --> 01:12:40,398 I'm the Cogswell Cogs Caveman. 1751 01:12:40,481 --> 01:12:43,109 Back in the Stone Age where | came from 1752 01:12:43,150 --> 01:12:45,528 we could only dream of Cogswell Cogs. 1753 01:12:45,611 --> 01:12:47,738 But now that I've moved up a few centuries 1754 01:12:47,780 --> 01:12:49,824 | wouldn't wanna be with out 'em. 1755 01:12:49,866 --> 01:12:52,326 And I'm gonna be without you, you chiseler. 1756 01:12:53,953 --> 01:12:55,830 (Wilma) ‘Fred, what are you doing?’ 1757 01:12:55,913 --> 01:12:57,957 What | should've done a week ago. 1758 01:12:58,82 --> 01:13:01,127 That should've been me doing those commercials. 1759 01:13:01,168 --> 01:13:03,671 Hey, uh, look what fell out of the window. 1760 01:13:03,671 --> 01:13:05,06 (Barney) ‘Lucky | caught it.’ 1761 01:13:05,47 --> 01:13:07,08 Too bad you didn't catch it on your head. 1762 01:13:07,91 --> 01:13:08,634 Something bothering you, Fred? 1763 01:13:08,759 --> 01:13:09,802 Yeah. You are! 1764 01:13:09,927 --> 01:13:11,470 But no more. 1765 01:13:11,554 --> 01:13:13,764 Fred, you can't do that. 1766 01:13:13,848 --> 01:13:15,349 (Fred) ‘Watch me.' 1767 01:13:15,433 --> 01:13:16,475 Whoa. 1768 01:13:16,517 --> 01:13:18,603 But, Fred, he's your friend. 1769 01:13:18,728 --> 01:13:21,606 A friend who stole, cheated and sabotaged me. 1770 01:13:21,731 --> 01:13:24,108 Hey, there-there's no land to land on. 1771 01:13:24,150 --> 01:13:26,527 Fred, you would've done the same thing. 1772 01:13:26,611 --> 01:13:29,30 How do you know? | didn't get the chance. 1773 01:13:29,155 --> 01:13:31,73 Let go of my husband! 1774 01:13:31,115 --> 01:13:32,283 Suits me. 1775 01:13:32,408 --> 01:13:33,451 Yeow! 1776 01:13:33,576 --> 01:13:35,286 Wilma's right, Fred. 1777 01:13:35,328 --> 01:13:38,414 You would've stolen, cheated and sabotaged Barney. 1778 01:13:38,497 --> 01:13:40,833 So, what? That's what he always does. 1779 01:13:40,875 --> 01:13:42,168 What's the big deal? 1780 01:13:42,209 --> 01:13:45,87 Are you defending that caveman con artist? 1781 01:13:45,129 --> 01:13:47,840 He's my caveman con artist. 1782 01:13:47,924 --> 01:13:49,08 Uh, girls.. 1783 01:13:49,91 --> 01:13:50,343 (Betty) "You keep out of this.' 1784 01:13:50,426 --> 01:13:52,345 But-but-but, girls.. 1785 01:13:52,428 --> 01:13:54,13 You heard her. Butt out. 1786 01:13:54,55 --> 01:13:55,806 And as far as I'm concerned 1787 01:13:55,890 --> 01:13:58,768 you can both butt out of our lives from now on. 1788 01:13:58,851 --> 01:14:00,853 Oh, suits me fine. 1789 01:14:00,895 --> 01:14:02,21 Me, too. 1790 01:14:02,104 --> 01:14:03,272 Right, Barn? 1791 01:14:03,314 --> 01:14:04,857 Uh, Barn? 1792 01:14:04,857 --> 01:14:07,193 - Oh! - Oh! 1793 01:14:07,234 --> 01:14:08,611 Barney! 1794 01:14:08,653 --> 01:14:10,780 (Barney) ‘Hey, uh, do me a favor, will you?’ 1795 01:14:10,863 --> 01:14:12,865 Next time you fight over me 1796 01:14:12,907 --> 01:14:15,242 do it a little closer to the ground. 1797 01:14:17,328 --> 01:14:20,414 (Jane) ‘No, | don't Know anything about alligator water skiing.’ 1798 01:14:20,539 --> 01:14:22,708 | didn't even know | owned the lake. 1799 01:14:22,833 --> 01:14:24,251 Besides, I'm exhausted. 1800 01:14:24,377 --> 01:14:27,380 | just finished teaching aerobrocs at my health spas. 1801 01:14:27,463 --> 01:14:29,06 All six of them. 1802 01:14:29,48 --> 01:14:31,175 George, can you get the door? 1803 01:14:31,217 --> 01:14:32,510 | got it. 1804 01:14:32,635 --> 01:14:33,469 thud 1805 01:14:33,594 --> 01:14:35,596 Uh, actually it got itself. 1806 01:14:35,638 --> 01:14:36,889 Hi, Mr. Goldbrick. 1807 01:14:37,14 --> 01:14:38,474 Uh, you're not smiling. 1808 01:14:38,599 --> 01:14:41,185 We made a few bad investment at the bank. 1809 01:14:41,268 --> 01:14:42,520 We're out of money and some 1810 01:14:42,603 --> 01:14:44,438 of the depositors are little anxious. 1811 01:14:44,480 --> 01:14:45,648 [clamoring] 1812 01:14:47,400 --> 01:14:50,236 Well, I'm getting a little fed up myself, Mr. Goldbrick. 1813 01:14:50,361 --> 01:14:51,654 But no more. 1814 01:14:51,696 --> 01:14:53,280 whoosh 1815 01:14:53,364 --> 01:14:55,408 Here. Here's everything I've got. 1816 01:14:55,491 --> 01:14:57,34 The deed to the bank 1817 01:14:57,76 --> 01:14:59,578 fire department, the condos 1818 01:14:59,620 --> 01:15:02,164 and Downtown Bedrock. 1819 01:15:02,206 --> 01:15:03,499 (Jane) ‘George, you can't do that.’ 1820 01:15:03,541 --> 01:15:05,918 It's not fair to the rest of us. 1821 01:15:05,918 --> 01:15:07,670 Jane, they're my problem. 1822 01:15:07,753 --> 01:15:10,131 | got a right to dump ‘em if | want to. 1823 01:15:10,214 --> 01:15:12,466 Only if we can dump ours, too. 1824 01:15:12,508 --> 01:15:14,427 Here's the department store, the beauty saloon 1825 01:15:14,510 --> 01:15:16,762 the health spa and the lake | don't even own. 1826 01:15:16,887 --> 01:15:18,973 If you're collecting troubles, you can have Iggy 1827 01:15:19,56 --> 01:15:22,226 the music store and the rock coliseum. 1828 01:15:22,351 --> 01:15:25,771 Don't think it hasn't been fun, Mr. Goldbrick. 1829 01:15:25,813 --> 01:15:27,64 [grunting] 1830 01:15:29,775 --> 01:15:32,862 [instrumental music] 1831 01:15:34,822 --> 01:15:37,950 Move the quadro quotient to gamma-gamma 1832 01:15:37,992 --> 01:15:39,744 to the sixth power. 1833 01:15:39,785 --> 01:15:42,580 Of course. Why didn't | think of that? 1834 01:15:42,663 --> 01:15:44,832 Probably because you never heard of it. 1835 01:15:44,915 --> 01:15:46,00 beep beep 1836 01:15:46,83 --> 01:15:47,418 That's a good reason. 1837 01:15:47,501 --> 01:15:50,171 "Quadro quotient.. 1838 01:15:50,254 --> 01:15:52,423 ...gamma-gamma to the sixth power." 1839 01:15:53,424 --> 01:15:55,301 Correction made. 1840 01:15:55,384 --> 01:15:58,471 (Rosie) ‘Still no response from the control panel.’ 1841 01:15:58,554 --> 01:15:59,930 (R.U.D.1) ‘| don't understand. ' 1842 01:16:02,58 --> 01:16:03,809 It should compute. 1843 01:16:03,851 --> 01:16:05,895 There is one possible solution. 1844 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 ‘Have you turned the o-o-on switch?' 1845 01:16:08,773 --> 01:16:10,191 Oh, of course. 1846 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 Why didn't | think of that? 1847 01:16:12,26 --> 01:16:13,194 beep beep beep 1848 01:16:13,277 --> 01:16:16,30 Probably 'cause you never heard of it. 1849 01:16:16,113 --> 01:16:18,407 [machine pulsating] 1850 01:16:18,491 --> 01:16:19,492 (Henry) 'We did it!’ 1851 01:16:19,575 --> 01:16:20,868 (Rosie) ‘It works! 1852 01:16:20,951 --> 01:16:22,286 ‘Yay! 1853 01:16:22,369 --> 01:16:25,581 As George would say, "Hooba-dooba." 1854 01:16:25,664 --> 01:16:28,84 All systems are go. 1855 01:16:28,167 --> 01:16:31,462 Which brings to mind one question. Who's gonna go? 1856 01:16:31,545 --> 01:16:33,839 | have the answer to that, Mr. Orbit. 1857 01:16:33,923 --> 01:16:35,341 It's my family. 1858 01:16:35,424 --> 01:16:37,468 I'm the one who's gonna go. 1859 01:16:37,551 --> 01:16:40,262 It is a dangerous trip, Rosie. 1860 01:16:40,346 --> 01:16:42,389 Maybe too dangerous. 1861 01:16:42,431 --> 01:16:44,809 [sobbing] 1862 01:16:44,892 --> 01:16:46,519 | love you too, Mac. 1863 01:16:46,602 --> 01:16:49,480 But my family took a chance and so will I. 1864 01:16:49,563 --> 01:16:51,107 beep beep beep 1865 01:16:52,233 --> 01:16:54,26 | shouldn't let you do it, Rosie. 1866 01:16:54,109 --> 01:16:56,529 But I'm proud of you. 1867 01:16:56,612 --> 01:16:58,239 [Zapping] 1868 01:16:58,364 --> 01:17:00,116 Good luck, Rosie. 1869 01:17:00,241 --> 01:17:02,660 [dramatic music] 1870 01:17:07,998 --> 01:17:09,583 [Zapping] 1871 01:17:10,251 --> 01:17:12,461 Oh, some trip! 1872 01:17:12,545 --> 01:17:14,588 That had a better kick than one of Mr. J's 1873 01:17:14,630 --> 01:17:16,924 Jupiter joy juice cocktails. 1874 01:17:16,966 --> 01:17:18,551 beep beep beep 1875 01:17:21,971 --> 01:17:22,972 thud 1876 01:17:24,56 --> 01:17:25,516 A lot better. 1877 01:17:25,558 --> 01:17:28,686 With Mr. J's joy juice, you only fall off the couch. 1878 01:17:31,105 --> 01:17:32,815 ‘This must be a forest.’ 1879 01:17:32,898 --> 01:17:35,860 Oh, bet Astro really loves this place. 1880 01:17:35,943 --> 01:17:37,69 Mr. J! 1881 01:17:37,152 --> 01:17:39,989 Mr. J., I'm here, Mr. J. 1882 01:17:40,72 --> 01:17:41,31 Mrs. J! 1883 01:17:41,31 --> 01:17:42,74 Elroy! 1884 01:17:42,116 --> 01:17:43,117 Judy! 1885 01:17:43,117 --> 01:17:45,202 beep beep beep 1886 01:17:45,327 --> 01:17:46,537 ‘Mr. Jetson.’ 1887 01:17:46,620 --> 01:17:48,914 ‘Who's there?’ 1888 01:17:48,998 --> 01:17:50,958 It's me, Rosie. 1889 01:17:51,41 --> 01:17:53,627 Oh, thank goodness they heard me. 1890 01:17:53,711 --> 01:17:55,170 [horse neighs] 1891 01:17:55,254 --> 01:17:56,797 [dramatic music] 1892 01:17:56,881 --> 01:17:59,341 [hooves thundering] 1893 01:18:06,307 --> 01:18:09,435 ‘Out of my way, varmint.' 1894 01:18:09,518 --> 01:18:10,895 boing 1895 01:18:10,936 --> 01:18:12,104 clang 1896 01:18:12,188 --> 01:18:14,398 Phew! Wherever this is 1897 01:18:14,440 --> 01:18:17,443 the robots aren't very friendly. 1898 01:18:17,568 --> 01:18:20,404 End this now or prepare to die, villain. 1899 01:18:23,324 --> 01:18:25,659 thud thud 1900 01:18:25,701 --> 01:18:29,455 Halt, knave! I'll bring you down. 1901 01:18:29,496 --> 01:18:31,957 thud thud thud 1902 01:18:34,877 --> 01:18:37,379 What made you drive all the way here, George? 1903 01:18:37,504 --> 01:18:39,48 | don't know, Jane. 1904 01:18:39,48 --> 01:18:42,301 | just wanted to get as far away from everything as | could. 1905 01:18:42,384 --> 01:18:45,930 Well, that's not far enough away from Iggy Sandstone. 1906 01:18:47,181 --> 01:18:50,309 Hey, dad, | think | recognize this place. 1907 01:18:50,392 --> 01:18:52,645 Of course, it's the same place 1908 01:18:52,686 --> 01:18:54,480 we landed in the time machine. 1909 01:18:56,732 --> 01:18:58,984 Ha ha ha. How about that? 1910 01:18:59,68 --> 01:19:01,695 Is that a coincidence? 1911 01:19:01,737 --> 01:19:04,949 Gee, | was hoping the time machine was here. 1912 01:19:04,990 --> 01:19:07,34 [sighs] So was I, son. 1913 01:19:07,76 --> 01:19:09,370 | was hoping there was some way we could get away from that 1914 01:19:09,453 --> 01:19:11,121 hectic life in Bedrock. 1915 01:19:11,163 --> 01:19:13,749 | want to get away from bronto-breath. 1916 01:19:13,832 --> 01:19:16,794 Oh, yeah? Arf, arf, arf. 1917 01:19:16,835 --> 01:19:18,462 (Astro) ‘Go away. Get lost.’ 1918 01:19:18,545 --> 01:19:21,173 [sighs] Well, there's no time machine. 1919 01:19:21,256 --> 01:19:22,800 And no way out of here. 1920 01:19:22,883 --> 01:19:25,469 So much for miracles that'll never happen. 1921 01:19:25,552 --> 01:19:26,845 Let's go. 1922 01:19:28,597 --> 01:19:29,890 (Jane) ‘Are we stuck, George?’ 1923 01:19:31,392 --> 01:19:33,310 Yeah, on a rock. 1924 01:19:33,352 --> 01:19:34,645 Maybe it's an omen. 1925 01:19:34,728 --> 01:19:36,313 Huh! Omen? 1926 01:19:36,397 --> 01:19:38,107 You can forget the omen 1927 01:19:38,190 --> 01:19:40,192 along with the miracles. 1928 01:19:40,276 --> 01:19:41,402 [machine whirring] 1929 01:19:41,402 --> 01:19:43,320 (Elroy) ‘Or time machines, huh, dad?' 1930 01:19:43,445 --> 01:19:46,73 [dramatic music] 1931 01:19:46,240 --> 01:19:48,993 Mr. J. My family. 1932 01:19:49,76 --> 01:19:51,161 Rosie! 1933 01:19:51,245 --> 01:19:52,663 (all) Oh, Rosie. 1934 01:19:52,746 --> 01:19:54,498 Rosie to the rescue! 1935 01:19:54,581 --> 01:19:57,459 But who's gonna rescue Rosie? 1936 01:19:57,543 --> 01:19:59,878 Rosie, Rosie, | rove you. 1937 01:19:59,962 --> 01:20:02,548 | love affection, even if it kills me. 1938 01:20:02,631 --> 01:20:04,258 [laughing] 1939 01:20:04,341 --> 01:20:06,385 And it may. 1940 01:20:06,468 --> 01:20:09,388 It's just that we're so glad to see you, Rosie. 1941 01:20:09,471 --> 01:20:11,140 Not to mention the time machine. 1942 01:20:11,223 --> 01:20:12,808 I'll drink to that. 1943 01:20:12,891 --> 01:20:15,394 Rev it up, Elroy, and let's get out of here. 1944 01:20:15,477 --> 01:20:18,397 [clamoring] 1945 01:20:18,480 --> 01:20:21,483 Hooga hooga hooga. 1946 01:20:21,567 --> 01:20:24,528 Hooga hooga hooga hooga. 1947 01:20:24,611 --> 01:20:26,613 Well, it's better than going around saying 1948 01:20:26,613 --> 01:20:27,906 "Polly want a cracker." 1949 01:20:28,32 --> 01:20:31,285 Judy, please, | got something to talk to you about. 1950 01:20:31,368 --> 01:20:33,662 You might as well be talking to yourself, Iggy. 1951 01:20:33,746 --> 01:20:35,706 ‘Cause I'm not listening. 1952 01:20:35,789 --> 01:20:38,459 Well, than how about looking? 1953 01:20:38,584 --> 01:20:40,669 Oh, how lovely. 1954 01:20:40,753 --> 01:20:42,171 Yes, they are. 1955 01:20:42,254 --> 01:20:44,381 But you see, we're kind of in a hurry, Iggy. 1956 01:20:44,465 --> 01:20:46,425 Well, it probably won't take 1957 01:20:46,467 --> 01:20:48,761 very long if | just listen. 1958 01:20:48,844 --> 01:20:51,13 Judy, | was wrong. 1959 01:20:51,55 --> 01:20:53,515 Those other girls, they were just fans. 1960 01:20:53,640 --> 01:20:56,852 Sure, your adoring fans. 1961 01:20:56,852 --> 01:20:58,687 Just the kind you wanted. 1962 01:20:58,729 --> 01:21:00,481 The kind | thought | wanted. 1963 01:21:00,564 --> 01:21:02,733 But they didn't mean anything. 1964 01:21:02,775 --> 01:21:04,151 Not like you do. 1965 01:21:04,193 --> 01:21:07,571 If | could believe you meant that.. 1966 01:21:07,654 --> 01:21:09,865 - Ready to go, dad. - Right, son. 1967 01:21:09,948 --> 01:21:13,243 Uh, Judy, sweetheart, we're ready to go. 1968 01:21:13,327 --> 01:21:16,38 Daddy, do we have to go? 1969 01:21:16,38 --> 01:21:17,664 Uh, right now? 1970 01:21:17,706 --> 01:21:19,625 If we don't, we're liable to miss our chance. 1971 01:21:19,750 --> 01:21:22,503 What about my chance? Here? 1972 01:21:24,963 --> 01:21:27,132 Well, honey, | guess we'll just have to count on your 1973 01:21:27,216 --> 01:21:29,259 making the right decision. 1974 01:21:29,343 --> 01:21:30,928 It's not fair. 1975 01:21:31,11 --> 01:21:33,263 When two people finally find each other 1976 01:21:33,347 --> 01:21:34,348 the last thing they want 1977 01:21:34,431 --> 01:21:37,351 is to be separated. 1978 01:21:37,476 --> 01:21:38,602 Why do we have to be? 1979 01:21:38,644 --> 01:21:40,20 Where are you going? 1980 01:21:40,62 --> 01:21:41,397 Can | go with you? 1981 01:21:41,480 --> 01:21:44,66 It's a long way, Iggy. 1982 01:21:44,149 --> 01:21:45,984 Maybe we'll meet again sometime. 1983 01:21:46,68 --> 01:21:47,152 Bye. 1984 01:21:47,152 --> 01:21:48,612 mwah 1985 01:21:49,154 --> 01:21:51,115 [Zapping] 1986 01:22:00,332 --> 01:22:03,419 | don't wanna hear "The Jetsons are gone." 1987 01:22:03,460 --> 01:22:05,754 | don't wanna hear "Rosie's gone." 1988 01:22:05,796 --> 01:22:08,132 [sobbing] 1989 01:22:08,215 --> 01:22:10,467 Looks like you're going, Mr. Spacely. 1990 01:22:10,551 --> 01:22:13,470 Put me down, you mechanical monster. 1991 01:22:13,554 --> 01:22:16,640 - Put him down, Mac. - Ooh. 1992 01:22:16,682 --> 01:22:20,310 Mac and | are just a little upset, Mr. Spacely. 1993 01:22:20,310 --> 01:22:22,771 You see, Rosie went out to find the Jetsons 1994 01:22:22,813 --> 01:22:24,523 and now, we can't find her. 1995 01:22:24,606 --> 01:22:27,359 [sobbing] 1996 01:22:27,401 --> 01:22:30,946 Who cares? Cogswell stole my best idea. 1997 01:22:30,988 --> 01:22:32,656 And how, you ask? 1998 01:22:32,698 --> 01:22:33,949 Jetson! 1999 01:22:33,991 --> 01:22:36,660 He's haunting me from a million years ago. 2000 01:22:36,660 --> 01:22:39,329 | wish he was here to defend himself, sir. 2001 01:22:39,371 --> 01:22:41,623 | don't care if he's here or not. 2002 01:22:41,707 --> 01:22:44,418 [sobbing] 2003 01:22:46,295 --> 01:22:47,963 (George) ‘Cheer up, Mr. Spacely.' 2004 01:22:48,88 --> 01:22:49,465 ‘We're back!’ 2005 01:22:49,548 --> 01:22:51,425 That's a lousy imitation, Orbit. 2006 01:22:51,466 --> 01:22:53,93 And not very funny. 2007 01:22:53,177 --> 01:22:54,678 That's no imitation. 2008 01:22:54,761 --> 01:22:55,762 They're back! 2009 01:22:55,804 --> 01:22:57,97 Oh, boy. 2010 01:22:57,181 --> 01:22:58,640 Ooh, who's back? 2011 01:22:58,724 --> 01:22:59,808 It's me, boss. 2012 01:22:59,850 --> 01:23:01,560 George Jetson. 2013 01:23:01,685 --> 01:23:03,604 Thank you for those tears of joy. 2014 01:23:05,439 --> 01:23:08,108 | never thought I'd be saying this, Mr. Spacely 2015 01:23:08,150 --> 01:23:10,319 but I'm sure glad to see you. 2016 01:23:10,360 --> 01:23:13,280 What you're seeing is a ruined man, Jetson. 2017 01:23:13,363 --> 01:23:15,491 A man that you helped ruin. 2018 01:23:15,532 --> 01:23:17,743 Excuse me, Mr. Spacely. 2019 01:23:17,784 --> 01:23:19,995 Dad, could you help me in here? 2020 01:23:19,995 --> 01:23:21,455 Sure, son. 2021 01:23:21,496 --> 01:23:23,165 Who's gonna help me? 2022 01:23:23,248 --> 01:23:24,333 What about my company? 2023 01:23:24,374 --> 01:23:26,627 My reputation? My life? 2024 01:23:26,752 --> 01:23:28,378 What am | gonna do? 2025 01:23:28,462 --> 01:23:29,505 What? What? 2026 01:23:29,588 --> 01:23:32,925 What is that intriguing looking contraption? 2027 01:23:33,08 --> 01:23:34,676 It's called an automobile. 2028 01:23:34,718 --> 01:23:36,511 A million years ago style. 2029 01:23:36,595 --> 01:23:38,847 That's not just an automobile, Elroy. 2030 01:23:38,889 --> 01:23:40,307 That's a miracle. 2031 01:23:40,390 --> 01:23:42,17 | can see it now. 2032 01:23:42,142 --> 01:23:44,603 George, it's so good to see you 2033 01:23:44,645 --> 01:23:46,647 and your family home. 2034 01:23:46,688 --> 01:23:47,731 (George) ‘Thanks R.U.D.I.' 2035 01:23:47,773 --> 01:23:50,108 Pipe down, you automated idiot. 2036 01:23:50,150 --> 01:23:51,777 Can't you see I'm on a roll? 2037 01:23:51,818 --> 01:23:53,946 | can see it all now. 2038 01:23:53,946 --> 01:23:55,822 Uh, excuse me, Mr. Spacely. 2039 01:23:55,822 --> 01:23:58,533 Maybe you better not roll in front of R.U.D.1. 2040 01:23:58,617 --> 01:24:03,538 It's okay, R.U.D.I is back in the right circuit, Mr. J. 2041 01:24:03,622 --> 01:24:06,416 Without him, we could have never gotten you back home. 2042 01:24:06,541 --> 01:24:08,835 I'm back home, too, George. 2043 01:24:08,877 --> 01:24:11,546 S.A.R.A's a thing of the past. 2044 01:24:11,672 --> 01:24:13,06 I'm glad, R.U.D.1. 2045 01:24:13,90 --> 01:24:15,467 But, please, don't mention the past. 2046 01:24:15,592 --> 01:24:18,53 Anyway, who cares about the past? 2047 01:24:18,136 --> 01:24:22,15 Unless you are using the past to make yourself a future. 2048 01:24:25,18 --> 01:24:26,436 (Cogswell) ‘| had him on the ropes. ' 2049 01:24:26,520 --> 01:24:28,230 | had him through the ropes. 2050 01:24:28,272 --> 01:24:29,982 What's he doin' over there? 2051 01:24:30,23 --> 01:24:32,484 I'm afraid | don't know, sir. 2052 01:24:32,526 --> 01:24:35,529 Me! Who's made sabotage a way Of life. 2053 01:24:35,571 --> 01:24:37,906 | can't let him get back in business now. 2054 01:24:37,990 --> 01:24:39,992 | wish | could help, sir. 2055 01:24:40,33 --> 01:24:42,286 But as Humphrey Bumgart would have said 2056 01:24:42,327 --> 01:24:45,38 "My story went straight." 2057 01:24:45,163 --> 01:24:46,540 There must be somebody 2058 01:24:46,623 --> 01:24:49,167 someone who can get into Spacely's plant. 2059 01:24:49,209 --> 01:24:51,712 Ah-ha! | think | know just the one. 2060 01:24:52,796 --> 01:24:54,464 This will go down as the greatest 2061 01:24:54,506 --> 01:24:57,301 idea since chocolate chip cookies. 2062 01:24:57,342 --> 01:25:00,137 There it is, my ticket to fame and fortune. 2063 01:25:00,178 --> 01:25:03,181 (Spacely) ‘Nostalgia buffs all over the galaxy will go' 2064 01:25:03,265 --> 01:25:06,935 ‘crazy for one of Spacely's Stone Age specials.' 2065 01:25:07,19 --> 01:25:09,271 [chuckles] How about that? 2066 01:25:09,313 --> 01:25:12,399 Our Stone Age car is a wave of the future. 2067 01:25:12,524 --> 01:25:14,526 If this goes off without the hitch, Jetson 2068 01:25:14,526 --> 01:25:16,737 you may be in for a raise. 2069 01:25:16,820 --> 01:25:18,363 Oh, don't worry, sir. 2070 01:25:18,405 --> 01:25:20,282 There'll be no leak this time. 2071 01:25:20,324 --> 01:25:22,242 (Barney) ‘Wow, look at all the cars.' 2072 01:25:22,367 --> 01:25:23,910 Uh, which one is yours, Fred? 2073 01:25:23,952 --> 01:25:25,787 | don't know this person. 2074 01:25:25,871 --> 01:25:28,749 And | don't talk to persons | don't know. 2075 01:25:28,874 --> 01:25:30,125 Sure, you know me, Fred. 2076 01:25:30,167 --> 01:25:32,169 I'm the one you dropped out of the window. 2077 01:25:32,294 --> 01:25:33,629 Wait a minute, robot. 2078 01:25:33,670 --> 01:25:35,172 What are you doing here? 2079 01:25:35,255 --> 01:25:38,342 You're working for that conniving conman, Cogswell. 2080 01:25:38,383 --> 01:25:40,844 (male on PA system) ‘Red alert! There's a spy in the premises. ' 2081 01:25:40,844 --> 01:25:41,803 ‘Red alert.’ 2082 01:25:41,928 --> 01:25:44,556 He's working overtime for Cogswell. 2083 01:25:44,639 --> 01:25:48,60 Spying! Guys like you should be shot at dawn. 2084 01:25:48,101 --> 01:25:50,854 No way, Fred. | don't get up that early. 2085 01:25:50,937 --> 01:25:52,939 Anyway, | could never be a spy. 2086 01:25:52,939 --> 01:25:54,66 I'm too chicken. 2087 01:25:54,149 --> 01:25:55,567 [Astro barking] 2088 01:25:55,651 --> 01:25:56,985 He's right. Look! 2089 01:25:57,69 --> 01:25:58,195 (George) ‘It's Sentro!' 2090 01:25:58,236 --> 01:26:00,405 (Spacely) ‘Cogswell canine contraption.’ 2091 01:26:00,447 --> 01:26:02,949 ‘He's taking pictures of the whole thing.’ 2092 01:26:03,33 --> 01:26:06,36 I'm ruined! He's beat me again. 2093 01:26:06,78 --> 01:26:07,954 Not yet, Mr. Spacely. 2094 01:26:08,38 --> 01:26:10,832 I'll chase him and you head him off. 2095 01:26:10,916 --> 01:26:12,918 [dramatic music] 2096 01:26:12,918 --> 01:26:14,670 Hey, wait for me. 2097 01:26:16,838 --> 01:26:18,465 clank clank clank 2098 01:26:19,925 --> 01:26:21,301 clank clank clank 2099 01:26:21,343 --> 01:26:23,512 Come back, you mechanical snoop. 2100 01:26:25,847 --> 01:26:27,432 Yaow! 2101 01:26:27,933 --> 01:26:29,267 Got you. 2102 01:26:29,351 --> 01:26:30,685 Oops. 2103 01:26:30,769 --> 01:26:32,396 Ouch. 2104 01:26:32,479 --> 01:26:34,189 Sorry about that. 2105 01:26:36,24 --> 01:26:37,901 Hang on to that rafter. 2106 01:26:37,901 --> 01:26:40,362 Darn it. We lost the spy. 2107 01:26:40,487 --> 01:26:42,30 Come to Georgie. 2108 01:26:43,782 --> 01:26:44,866 [grunting] 2109 01:26:44,908 --> 01:26:46,76 Zap 2110 01:26:47,702 --> 01:26:48,995 He's getting away. 2111 01:26:49,79 --> 01:26:50,372 Somebody stop him. 2112 01:26:50,455 --> 01:26:51,873 (Astro) ‘Get him, get him.’ 2113 01:26:51,915 --> 01:26:54,584 Stop him! Stop him! 2114 01:26:54,668 --> 01:26:55,627 boing 2115 01:26:57,170 --> 01:26:59,339 We did it! We did it! 2116 01:26:59,464 --> 01:27:01,508 Whoopee! I'm back in business, George. 2117 01:27:01,591 --> 01:27:03,760 Yeah, those two make a pretty good team. 2118 01:27:03,802 --> 01:27:04,719 Finally. 2119 01:27:04,845 --> 01:27:07,97 Speaking of teams, you weren't too bad 2120 01:27:07,139 --> 01:27:08,682 back there yourself, Barn. 2121 01:27:08,724 --> 01:27:10,267 Helpin' me up on the rafter. 2122 01:27:10,267 --> 01:27:11,727 It was nothin’, Fred. 2123 01:27:11,768 --> 01:27:14,104 Nothin’? You saved my life. 2124 01:27:14,187 --> 01:27:15,439 What are friends for? 2125 01:27:15,522 --> 01:27:18,108 Sometimes they're for...hugging. 2126 01:27:18,150 --> 01:27:20,26 That's what they're for. 2127 01:27:21,69 --> 01:27:23,280 [instrumental music] 2128 01:27:25,365 --> 01:27:26,700 (Spacely) ‘They're goin’ fast.’ 2129 01:27:26,783 --> 01:27:28,201 "You want one or not?’ 2130 01:27:28,285 --> 01:27:30,328 ‘Make up your mind Cogsy old boy.’ 2131 01:27:30,412 --> 01:27:32,581 I've got to have it. I've got to have it! 2132 01:27:32,622 --> 01:27:34,458 Then, pay my price. 2133 01:27:34,499 --> 01:27:37,335 Or be the only one in the galaxy who isn't driving one. 2134 01:27:37,419 --> 01:27:39,546 That's a lot of money for nostalgia. 2135 01:27:39,629 --> 01:27:40,839 Is it a deal or not? 2136 01:27:40,881 --> 01:27:43,49 It's a deal. It's a deal. 2137 01:27:43,91 --> 01:27:46,94 (Spacely) ‘Remember I've all the rights and patents, everything.’ 2138 01:27:46,178 --> 01:27:48,430 Copy one nut or bolt and I'll sue 2139 01:27:48,513 --> 01:27:50,265 and take your whole plant. 2140 01:27:50,307 --> 01:27:53,268 Jetson, I'm loving every moment of this. 2141 01:27:53,351 --> 01:27:54,728 I'm glad, sir. 2142 01:27:54,769 --> 01:27:57,689 And you won't go unrewarded, my boy. 2143 01:27:57,773 --> 01:27:58,982 (George) ‘You hear that, Jane?’ 2144 01:27:59,24 --> 01:28:00,567 | could make you vice president 2145 01:28:00,609 --> 01:28:02,569 or give you stock in the company. 2146 01:28:02,611 --> 01:28:04,821 But I've come up with a better idea. 2147 01:28:04,946 --> 01:28:06,31 Yes, sir? 2148 01:28:06,114 --> 01:28:07,699 (Spacely) ‘I'm not gonna dock your pay' 2149 01:28:07,699 --> 01:28:10,285 ‘for the time you were gone from your job.' 2150 01:28:10,327 --> 01:28:13,580 Oh...thank you, sir. 2151 01:28:13,663 --> 01:28:17,209 It's nice to see success hasn't change Mr. Spacely. 2152 01:28:17,292 --> 01:28:20,170 My, aren't we Ms. Gloomy this evenin'? 2153 01:28:20,253 --> 01:28:22,756 You would be, too, Rosie, if you were alone. 2154 01:28:22,839 --> 01:28:24,674 Haven't you noticed all the couples? 2155 01:28:24,758 --> 01:28:26,843 You and Mac, mom and daddy 2156 01:28:26,927 --> 01:28:28,637 the Flintstones and Rubbles. 2157 01:28:28,720 --> 01:28:30,263 And you're still thinking about that 2158 01:28:30,347 --> 01:28:32,140 young fella back in Bedrock. 2159 01:28:32,182 --> 01:28:33,808 Well, can you blame me? 2160 01:28:33,892 --> 01:28:35,936 There won't be another one like him. 2161 01:28:36,19 --> 01:28:37,771 Not in a million years. 2162 01:28:37,813 --> 01:28:39,648 Uh, excuse me, miss. 2163 01:28:39,731 --> 01:28:42,484 Would you join me for some refreshments? 2164 01:28:42,567 --> 01:28:46,71 Oh...well, yes. 2165 01:28:46,154 --> 01:28:47,948 A million years, huh? 2166 01:28:48,31 --> 01:28:49,241 Or maybe sooner. 2167 01:28:49,282 --> 01:28:50,867 How do we look, George? 2168 01:28:50,909 --> 01:28:53,495 You look fine, as long as | have the keys. 2169 01:28:53,578 --> 01:28:56,456 Guess, you're back in the fast lane again, George. 2170 01:28:56,540 --> 01:28:58,333 Thanks to you and your car, Fred. 2171 01:28:58,416 --> 01:29:00,544 Well, the thanks we were looking for 2172 01:29:00,585 --> 01:29:03,213 was your help in getting us back to the dirt lane. 2173 01:29:03,338 --> 01:29:05,924 Yeah, we kind of miss Bedrock. 2174 01:29:06,07 --> 01:29:07,717 Except for one thing. 2175 01:29:07,801 --> 01:29:10,53 Nate Slate will never give us our jobs back. 2176 01:29:10,136 --> 01:29:13,306 | thought this would come in handy. 2177 01:29:13,390 --> 01:29:17,185 Hey! You were a partner in Slates Rock and Gravel Company? 2178 01:29:17,269 --> 01:29:19,980 Which I'm now turning over to you. 2179 01:29:20,21 --> 01:29:22,148 Yabba-dabba-doo. 2180 01:29:22,190 --> 01:29:24,359 Uh, Fred, what you doin'? 2181 01:29:24,359 --> 01:29:27,153 Got it. Bedrock here we come. 2182 01:29:27,237 --> 01:29:29,614 Uh, | don't think so, Mr. Rubble. 2183 01:29:29,656 --> 01:29:31,575 Say that again, Elroy? 2184 01:29:31,616 --> 01:29:35,287 The time machine, it took such a beating on our last trip 2185 01:29:35,328 --> 01:29:36,830 there's no way to fix it. 2186 01:29:36,871 --> 01:29:38,164 You mean, we're stuck here? 2187 01:29:38,206 --> 01:29:40,375 In the Jet Age, forever? 2188 01:29:40,375 --> 01:29:42,502 If we live that long. 2189 01:29:44,379 --> 01:29:48,133 Cheer up, everybody. I've sold nearly every car in the plant. 2190 01:29:48,216 --> 01:29:50,385 ‘Well, maybe this will make you cheer up.’ 2191 01:29:50,468 --> 01:29:53,388 ‘My next great idea is to go back to Bedrock' 2192 01:29:53,471 --> 01:29:56,308 and get Brontosauruses and Tyrannosauruses 2193 01:29:56,391 --> 01:29:59,394 and every kind of dinosaurses we can find and.. 2194 01:29:59,477 --> 01:30:02,63 Sorry, boss, it'll never work, it's too late. 2195 01:30:02,147 --> 01:30:05,108 What? Don't tell me Cogswell's already done it. 2196 01:30:05,150 --> 01:30:07,68 ‘Will you stop with the shaking heads?’ 2197 01:30:07,152 --> 01:30:09,571 It's the time machine, Mr. Spacely. It's kaput! 2198 01:30:09,654 --> 01:30:12,490 (Barney) ‘Oh, yeah, and they can't kaput it back together again.’ 2199 01:30:12,532 --> 01:30:13,992 (Fred) ‘And we're stuck here. ' 2200 01:30:14,34 --> 01:30:15,577 The Jetsons have offered to put us up 2201 01:30:15,660 --> 01:30:17,621 till we find a place of our own. 2202 01:30:17,704 --> 01:30:19,706 But | know how you feel, Wilma. 2203 01:30:19,789 --> 01:30:21,833 It won't be like home to you here. 2204 01:30:21,875 --> 01:30:23,793 What about your old car? 2205 01:30:23,877 --> 01:30:25,86 You can have it back. 2206 01:30:25,170 --> 01:30:28,340 Oh, that's very nice of you, Mr. Spacely. 2207 01:30:28,423 --> 01:30:30,800 And I'll let you have it for, eh, oh.. 2208 01:30:30,884 --> 01:30:32,928 I'll let you have it for, uh 2209 01:30:32,969 --> 01:30:35,972 uh...for old times’ sake. 2210 01:30:36,56 --> 01:30:38,475 ‘At least | got a nod out of you.' 2211 01:30:38,516 --> 01:30:39,893 Oh! 2212 01:30:39,934 --> 01:30:42,437 Yuck! Couldn't you have just nodded, too? 2213 01:30:42,479 --> 01:30:44,439 Well, this old car 2214 01:30:44,522 --> 01:30:46,358 is a touch of home, Fred. 2215 01:30:48,735 --> 01:30:49,736 We'll see ya later. 2216 01:30:49,778 --> 01:30:51,780 Thanks for everything. 2217 01:30:51,863 --> 01:30:53,490 [Zapping] 2218 01:30:57,869 --> 01:30:59,245 What happened, George? 2219 01:30:59,329 --> 01:31:00,664 It's simple, mom. 2220 01:31:00,747 --> 01:31:01,956 They must've absorbed some 2221 01:31:02,40 --> 01:31:04,125 of the time machine's quadro quotient. 2222 01:31:04,209 --> 01:31:05,752 It's simpler than that, Elroy. 2223 01:31:05,794 --> 01:31:09,464 That old car just wants to go home as much as they do. 2224 01:31:09,547 --> 01:31:10,799 Oh, boy! 2225 01:31:10,840 --> 01:31:13,176 Bedrock, we're on our way. 2226 01:31:13,218 --> 01:31:15,428 We can't wait to get home. 2227 01:31:15,428 --> 01:31:16,763 (Fred) ‘So long, George.’ 2228 01:31:16,846 --> 01:31:18,765 Bye, Fred, Barn. 2229 01:31:18,848 --> 01:31:20,141 So long, Wilma. 2230 01:31:20,225 --> 01:31:21,393 Bye, Betty. 2231 01:31:21,476 --> 01:31:23,144 (Astro) ‘See ya around, Dino.' 2232 01:31:23,228 --> 01:31:25,605 (all) Bye. 2233 01:31:25,689 --> 01:31:26,815 Goodbye. 2234 01:31:27,774 --> 01:31:30,735 (Fred) 'Yabba-dabba-doo!' 2235 01:31:33,363 --> 01:31:35,949 [theme music] 2236 01:32:02,642 --> 01:32:05,687 [music continues] 147196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.