Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,658 --> 00:02:19,204
Que tal uma gelada?
2
00:02:19,280 --> 00:02:21,674
N�o posso servir
nada antes do almo�o.
3
00:02:22,072 --> 00:02:24,072
L� na frente tem cerveja.
4
00:02:24,196 --> 00:02:28,276
Eles tem ar condicionado.
Mas � um lugar muito "quente".
5
00:02:31,123 --> 00:02:34,344
50, 70, 75, 80, 100.
6
00:02:35,127 --> 00:02:36,539
Obrigado.
7
00:03:49,735 --> 00:03:54,938
A ROSA AMARELA
8
00:04:13,477 --> 00:04:15,332
Agrade�o sua aten��o mas...
9
00:04:16,293 --> 00:04:19,106
n�o sei se � isso mesmo que
estou procurando.
10
00:04:19,147 --> 00:04:22,715
Claro que n�o tem acess�rios
nem nada disso neste carro.
11
00:04:22,740 --> 00:04:25,073
N�o vai pagar por
um monte de coisas
12
00:04:25,097 --> 00:04:29,268
que n�o precisa, como dire��o
hidr�ulica e essas coisas.
13
00:04:29,692 --> 00:04:31,651
Est� na faixa de
pre�o dele, certo?
14
00:04:31,787 --> 00:04:33,426
- Sim, senhor.
- Certo.
15
00:04:33,497 --> 00:04:36,698
- Qualquer coisa, me liga?
- Tudo bem.
16
00:04:40,254 --> 00:04:42,287
- Est� quente hoje, n�?
- Sim.
17
00:04:42,423 --> 00:04:45,309
- Qual seu nome?
- Eu sou Sr. Haynes.
18
00:04:45,384 --> 00:04:50,087
Sr. Haynes. Harry Madox.
Ouvi que quer comprar este carro.
19
00:04:50,222 --> 00:04:52,788
- Quer comprar um carro novo?
- Sim, quero.
20
00:04:52,934 --> 00:04:55,071
Parece que voc�
entende de carros,
21
00:04:55,457 --> 00:04:57,481
este j� voltou
duas vezes pra c�.
22
00:04:57,688 --> 00:04:59,418
Mas tem um que
quero te mostrar.
23
00:04:59,443 --> 00:05:00,974
Vamos ver.
24
00:05:03,027 --> 00:05:05,122
Tenho um carro igual a este.
25
00:05:05,147 --> 00:05:09,471
Nunca tive problemas com ele.
Ele � �timo.
26
00:05:09,496 --> 00:05:13,611
Venha, sente-se
e veja como � confort�vel.
27
00:05:13,636 --> 00:05:16,973
Sim, senhor, este carro
tem um grande estilo.
28
00:05:17,750 --> 00:05:20,207
Quem � aquele cara l�?
29
00:05:20,545 --> 00:05:22,864
- Qualquer um?
- N�o fa�o ideia.
30
00:05:23,173 --> 00:05:25,842
Preciso ir.
Estou atrasado pra Liga Mirim.
31
00:05:25,967 --> 00:05:28,668
- Gosto do encosto do banco.
- N�o � �timo?
32
00:05:28,803 --> 00:05:31,128
Parece que foi feito para
quem usa chap�u de cauboi.
33
00:05:31,264 --> 00:05:34,507
Deixa eu entrar e checar as
condi��es que consigo pra voc�.
34
00:05:34,642 --> 00:05:36,497
Vou esperar aqui.
35
00:05:39,575 --> 00:05:42,640
Gesticule com as m�os e aja
como se fosse o propriet�rio.
36
00:05:42,776 --> 00:05:45,598
Eu sou o propriet�rio.
O que acha que est� fazendo?
37
00:05:46,238 --> 00:05:48,688
- Vendendo um carro.
- Uma porra que vai.
38
00:05:51,243 --> 00:05:52,840
S� vou.
39
00:05:57,791 --> 00:06:00,411
Eu consegui desconto de
100 pratas na parcela.
40
00:06:00,794 --> 00:06:03,536
Mas o pre�o vai continuar o
mesmo, parceiro.
41
00:06:04,131 --> 00:06:06,622
Quero que voc� considere
o desconto na parcela.
42
00:06:07,467 --> 00:06:08,957
Isso � o melhor que consegue?
43
00:06:08,982 --> 00:06:11,856
Amigo...
Ningu�m vai fazer melhor.
44
00:06:13,015 --> 00:06:15,786
- Neg�cio fechado.
- Muito bom seu malandro.
45
00:06:16,185 --> 00:06:20,473
Te digo, voc� acabade comprar
o melhor carro desta revenda.
46
00:06:21,190 --> 00:06:23,254
Ele � o meu favorito.
47
00:06:48,968 --> 00:06:53,295
Unidade cinco, tenho pedido da
unidade seis. Est�o em apuros.
48
00:06:53,431 --> 00:06:58,883
Eles est�o na pista um. Voc�
e Elmer peguem a tr�s e quatro.
49
00:06:59,520 --> 00:07:02,828
Provavelmente o caminh�o
est� na pista dois.
50
00:07:02,853 --> 00:07:05,137
Isso � tudo.
Me mantenham informada.
51
00:07:31,094 --> 00:07:32,850
Est�o me esperando.
52
00:07:34,120 --> 00:07:35,560
Onde posso estacionar?
53
00:07:36,369 --> 00:07:38,474
A� est� bom.
Pode deixar a�.
54
00:07:43,190 --> 00:07:45,431
Sou Gulick.
Sou o outro vendedor.
55
00:07:46,610 --> 00:07:49,060
Voc� deve ser Sr. Madox.
56
00:07:50,155 --> 00:07:51,769
Harry.
57
00:07:52,699 --> 00:07:54,269
Como est�o os neg�cios?
58
00:07:55,015 --> 00:07:56,425
Tudo bem.
59
00:07:57,287 --> 00:08:00,082
Vendedores de pneus n�o devem ter
problemas em encontrar este lugar.
60
00:08:00,113 --> 00:08:01,895
Com certeza.
61
00:08:05,462 --> 00:08:07,495
Voc� n�o deveria mastigar isso.
62
00:08:08,946 --> 00:08:10,527
Faz mal pra sa�de.
63
00:08:28,986 --> 00:08:30,422
Madox,
64
00:08:30,691 --> 00:08:33,284
quero que saia com
Sra. Harper esta manh�.
65
00:08:34,158 --> 00:08:36,275
Quem � Sra. Harper?
E sair pra onde?
66
00:08:36,553 --> 00:08:38,734
H� uma reapropria��o
fora da cidade.
67
00:08:38,863 --> 00:08:41,039
Procure um caloteiro
chamado Sutton.
68
00:08:41,540 --> 00:08:44,000
E n�o aceite qualquer desculpa.
69
00:08:45,544 --> 00:08:49,664
Estou cheio de ir atr�s do filho
da puta todo in�cio de m�s.
70
00:08:50,614 --> 00:08:52,984
Desculpa, eu n�o vou.
71
00:08:54,422 --> 00:08:56,745
Nosso acordo � apenas de
comiss�o por venda, lembra?
72
00:08:57,507 --> 00:08:59,507
Que diabos voc� est� falando?
73
00:08:59,642 --> 00:09:02,468
Eu n�o ganho pra mandar
recados pra voc�.
74
00:09:02,645 --> 00:09:06,273
- Talvez n�o goste deste trabalho.
- Talvez eu n�o goste.
75
00:09:06,968 --> 00:09:08,933
Sr. Harshaw?
76
00:09:08,958 --> 00:09:10,281
Gloria.
77
00:09:12,384 --> 00:09:14,718
Gloria Harper.
Este � Madox.
78
00:09:15,325 --> 00:09:20,679
Sr. Harshaw, talvez eu possa
falar com Sr. Sutton?
79
00:09:21,452 --> 00:09:23,736
Eu sempre consigo cobrar dele.
80
00:09:23,875 --> 00:09:26,273
Esque�a isto Gloria, voc� tem
coisas mais importantes
81
00:09:26,298 --> 00:09:28,937
pra fazer pra mim
que cobrar estas contas todo m�s.
82
00:09:30,256 --> 00:09:32,651
- Eu s� pensei...
- Droga, Gloria!
83
00:09:32,676 --> 00:09:35,960
Quem � que manda neste lugar?
D� o fora daqui.
84
00:09:36,056 --> 00:09:37,842
Vou mandar o Lou levar voc�.
85
00:09:38,112 --> 00:09:39,687
Eu a levo.
86
00:09:40,983 --> 00:09:44,429
Pensei que estava com a agenda
cheia de compromissos.
87
00:09:47,566 --> 00:09:49,257
Est� vazia.
88
00:09:50,110 --> 00:09:53,311
Por que voc� n�o decide
pra quem voc� trabalha?
89
00:09:53,353 --> 00:09:57,179
- Isto � neg�cio, n�o um clube!
- Onde est� o LTD verde?
90
00:10:25,020 --> 00:10:27,689
Acha que deveria entrar
quando ele n�o est� aqui?
91
00:10:30,651 --> 00:10:32,236
Provavelmente n�o.
92
00:11:01,557 --> 00:11:03,400
Ele � casado?
93
00:11:06,099 --> 00:11:07,705
Acho que n�o.
94
00:11:09,774 --> 00:11:11,236
Ele...
95
00:11:11,619 --> 00:11:15,009
Ele pega �gua de uma
fonte atr�s de sua casa.
96
00:11:15,155 --> 00:11:17,634
Vou ver se ele n�o est� l�.
97
00:11:17,894 --> 00:11:20,658
- Vou com voc�.
- Est� tudo bem.
98
00:11:21,161 --> 00:11:24,028
Estou bem.
Voc� pode esperar aqui.
99
00:11:47,354 --> 00:11:50,456
- Podemos voltar mais tarde.
- N�o, eu encontrei ele.
100
00:11:51,108 --> 00:11:53,761
Estava na fonte.
101
00:11:54,403 --> 00:11:56,195
E ele me pagou.
102
00:11:56,219 --> 00:11:58,034
Tudo que devia.
103
00:11:59,741 --> 00:12:01,775
Deve ser algu�m
de poucas palavras.
104
00:12:03,162 --> 00:12:05,278
Ainda bem que n�o
lhe devo nada.
105
00:12:20,347 --> 00:12:21,769
E ai?
106
00:12:22,355 --> 00:12:24,237
Est�o procurando por mim?
107
00:12:30,064 --> 00:12:32,378
Preciso falar com voc�.
108
00:12:32,850 --> 00:12:35,050
� claro, Srta. Harper.
109
00:12:35,194 --> 00:12:37,941
Um homem como eu sempre
gosta de falar das
110
00:12:38,765 --> 00:12:41,308
qualidades de uma mulher
assim como voc�.
111
00:12:41,951 --> 00:12:44,652
- Sutton?
- Sim, eu mesmo.
112
00:12:46,080 --> 00:12:50,866
Srta. Harper, n�o vai me
apresentar o cavalheiro?
113
00:12:53,129 --> 00:12:54,737
N�o.
114
00:12:55,485 --> 00:12:57,089
Outra hora, talvez.
115
00:12:59,891 --> 00:13:01,386
Por favor.
116
00:13:09,229 --> 00:13:12,415
Vou cuidar disso,
eu sempre cuido.
117
00:13:21,841 --> 00:13:23,874
Acho que posso viver com isso.
118
00:13:37,174 --> 00:13:39,958
Voc�s n�o v�o ficar para o almo�o?
119
00:13:52,022 --> 00:13:54,055
Outra hora.
120
00:14:20,885 --> 00:14:24,486
Isso foi t�o divertido
quanto beijar um b�bado.
121
00:14:29,388 --> 00:14:32,214
Acho que n�o tenho o mesmo
charme que o Sutton.
122
00:14:32,513 --> 00:14:35,804
Gostou tanto que falou duas
vezes com ele.
123
00:14:35,829 --> 00:14:37,249
L� na fonte...
124
00:14:37,434 --> 00:14:41,249
Certo, certo.
Eu menti sobre isso.
125
00:14:42,427 --> 00:14:45,837
Agora pode apenas
me deixar paz?
126
00:14:54,249 --> 00:14:56,648
Sutton � parente seu?
127
00:15:02,218 --> 00:15:03,864
Est� bem, garota.
128
00:15:04,220 --> 00:15:06,130
Talvez tenha entendido mal.
129
00:15:08,641 --> 00:15:10,675
Talvez tenha entendido mal.
130
00:15:17,525 --> 00:15:20,278
Espero que n�o seja no hotel
que estou hospedado.
131
00:15:20,540 --> 00:15:22,817
Esqueci de fazer o seguro
do meu quarto.
132
00:15:32,624 --> 00:15:34,657
Vamos.
Circulando, siga.
133
00:15:42,050 --> 00:15:43,291
Gloria...
134
00:15:43,427 --> 00:15:46,278
- Srta. Harper.
- � problema meu, Harry, lembra?
135
00:15:56,523 --> 00:15:58,557
Voc� pegou o carro?
136
00:15:59,610 --> 00:16:02,561
N�o.
O cara pagou a Srta. Harper.
137
00:16:03,195 --> 00:16:07,632
Gloria! Assim vai ter que
cuidar disso todos os meses!
138
00:16:08,786 --> 00:16:11,195
Espero que n�o, Sr. Harshaw.
139
00:16:12,998 --> 00:16:15,365
Onde � o inc�ndio?
Na banca?
140
00:16:18,587 --> 00:16:20,871
N�o.
Na lanchonete do final da rua.
141
00:16:21,966 --> 00:16:23,916
Talvez eu v� dar uma olhada.
142
00:16:24,051 --> 00:16:26,449
Que tal ficar por aqui enquanto
eu saio para almo�ar?
143
00:16:26,595 --> 00:16:27,828
Claro.
144
00:16:28,144 --> 00:16:30,234
Assim que eu voltar do meu.
145
00:16:33,311 --> 00:16:35,820
Suponho que voc� quer
almo�ar tamb�m?
146
00:16:35,845 --> 00:16:37,313
Que diabos eu fiz?
147
00:16:37,521 --> 00:16:38,937
Fica na sua.
148
00:16:49,949 --> 00:16:52,386
Obrigada.
149
00:17:57,938 --> 00:18:00,889
Sr. Julian? Sr. Julian?
150
00:18:01,032 --> 00:18:04,191
Cad� o inc�ndio, Sr. Julian?
Cad� o fogo?
151
00:18:04,903 --> 00:18:07,302
- Sr Julian?
- N�o tem ningu�m aqui, vov�.
152
00:18:07,327 --> 00:18:10,932
Sr. Julian deve estar.
Ele sempre est�.
153
00:18:11,733 --> 00:18:13,860
N�o fa�o ideia por onde anda.
154
00:18:13,996 --> 00:18:18,407
Eu ou�o a confus�o,
pessoas indo e vindo,
155
00:18:19,418 --> 00:18:21,660
mas n�o consigo descobrir
onde est� o fogo.
156
00:18:22,045 --> 00:18:26,285
- Sabe onde � o inc�ndio?
- Numa lanchonete no final da rua.
157
00:18:27,999 --> 00:18:29,690
Obrigado, senhor.
158
00:18:44,110 --> 00:18:46,911
Espero n�o ter feito
voc� esperar muito.
159
00:18:47,613 --> 00:18:53,025
Tenho que aprender a controlar a
ansiedade quando as sirenes tocam.
160
00:18:54,996 --> 00:18:56,869
Todos os rapazes est�o tentando
apagar o fogo.
161
00:18:56,894 --> 00:18:59,099
Todos s�o bombeiros
volunt�rios.
162
00:18:59,571 --> 00:19:01,604
Tinha uma mulher
trabalhando aqui,
163
00:19:02,796 --> 00:19:05,621
mas...
ela saiu.
164
00:19:08,760 --> 00:19:10,376
Droga.
165
00:19:10,799 --> 00:19:14,292
Eu tenho que comprar equipamentos
de seguran�a que funcionem.
166
00:19:14,724 --> 00:19:19,062
N�s contratamos seguran�as, mas
eles n�o trabalham direito.
167
00:19:19,771 --> 00:19:23,866
Meu Deus!
Sorte que n�o � um assaltante.
168
00:19:29,114 --> 00:19:31,105
O que posso fazer por voc�?
169
00:19:31,546 --> 00:19:33,452
Gostaria de abrir uma conta.
170
00:19:35,412 --> 00:19:37,132
Claro.
171
00:19:38,340 --> 00:19:40,296
� claro!
172
00:19:42,252 --> 00:19:47,487
Fico feliz em ter um novo cliente.
173
00:19:48,383 --> 00:19:52,502
Deixe-me achar uma caneta.
174
00:19:53,388 --> 00:19:55,213
Ou um l�pis.
175
00:19:55,302 --> 00:20:02,581
Bem, � conta corrente
ou poupan�a?
176
00:20:48,152 --> 00:20:51,395
Tomou seu tempo, n�?
Estou indo almo�ar.
177
00:20:52,406 --> 00:20:55,555
Por que n�o vai dar uma m�o
para o Gulick naquele carro?
178
00:20:56,089 --> 00:20:57,679
Nem a pau.
179
00:20:58,246 --> 00:21:02,782
Que diabos est� acontecendo?
Tem alguma coisa contra o mundo?
180
00:21:03,703 --> 00:21:05,047
N�o.
181
00:21:05,284 --> 00:21:07,014
Sou um vendedor de carros.
182
00:21:09,680 --> 00:21:11,937
Se quiser ser um lavador de
carros, eu irei atr�s disso.
183
00:21:11,962 --> 00:21:16,250
Isso pode acontecer muito mais cedo
do que pensa, se continuar assim.
184
00:21:16,275 --> 00:21:18,726
Quantos anos voc� tem?
35? 36?
185
00:21:20,519 --> 00:21:22,218
- Por a�.
- Sei.
186
00:21:22,354 --> 00:21:25,305
As coisas n�o est�o t�o
fabulosas pra voc�,
187
00:21:25,440 --> 00:21:28,266
ou n�o estaria trabalhando
num lugar como este.
188
00:21:28,339 --> 00:21:30,372
Sim, mas eu tenho ambi��o.
189
00:21:31,780 --> 00:21:35,857
Acho que se eu ficar aqui vendendo
carros nos pr�ximos 30, 40 anos,
190
00:21:35,993 --> 00:21:40,028
algu�m vai me deixar uma heran�a
e uma rel�gio de 40 pratas.
191
00:22:35,428 --> 00:22:37,643
Voc� tem que para com esse
neg�cio com Harshaw.
192
00:22:37,804 --> 00:22:40,596
Ele � um bom homem,
mas tem temperamento dif�cil.
193
00:22:41,017 --> 00:22:42,542
� mesmo?
194
00:22:42,899 --> 00:22:44,932
� mas talvez ele tenha
uma boa raz�o.
195
00:23:23,061 --> 00:23:25,136
Ol�.
Posso ajudar?
196
00:23:25,744 --> 00:23:27,777
Estou procurando George.
197
00:23:28,482 --> 00:23:31,683
- George?
- Sr Harshaw?
198
00:23:32,736 --> 00:23:36,677
Sou a esposa dele.
Voc� deve ser o novo vendedor.
199
00:23:36,702 --> 00:23:39,372
Madox.
Harry Madox.
200
00:23:39,826 --> 00:23:43,278
Desculpe, Sra. Harshaw,
mas seu marido saiu para almo�ar.
201
00:23:44,373 --> 00:23:46,771
Oh, droga.
202
00:23:49,545 --> 00:23:51,667
Posso ajud�-la em algo?
203
00:23:51,904 --> 00:23:55,397
Bem, odeio atrapalhar.
Quer dizer, voc� est� trabalhando.
204
00:23:56,385 --> 00:23:57,964
N�o tem problema.
205
00:23:58,596 --> 00:24:01,838
Bem, se voc� n�o se importa,
206
00:24:01,974 --> 00:24:04,841
tenho alguns pap�is e roupas
para despachar.
207
00:24:04,944 --> 00:24:06,810
Claro.
Seria um prazer.
208
00:24:10,024 --> 00:24:11,574
Entre.
209
00:24:36,467 --> 00:24:38,709
Tenho um par de sapatos
iguais aqueles.
210
00:24:39,012 --> 00:24:41,150
Deveria us�-los com mais frequ�ncia.
211
00:24:42,015 --> 00:24:44,892
Eles parecem ser mais eficazes
do que eu lembrava.
212
00:25:08,079 --> 00:25:10,390
Muito legal da sua parte,
especialmente porque George
213
00:25:10,415 --> 00:25:12,283
nem pode carregar coisas pesadas.
214
00:25:13,129 --> 00:25:17,582
- Por que n�o?
- Ele n�o contou sobre seu cora��o?
215
00:25:17,665 --> 00:25:20,418
J� teve dois ataques card�acos.
216
00:25:20,554 --> 00:25:23,797
O m�dico diz que ele tem que
tomar cuidado com isso.
217
00:25:23,932 --> 00:25:25,783
Por isso que
ele contratou voc�.
218
00:25:26,501 --> 00:25:28,418
N�o, ele n�o me contou.
219
00:25:28,562 --> 00:25:33,932
Bom, George tem dificuldade
em aceitar a realidade.
220
00:25:36,695 --> 00:25:39,437
- N�o vai colocar no ch�o?
- O qu�?
221
00:25:40,783 --> 00:25:43,608
N�o deve ter no��o da
pr�pria for�a. P�e aqui.
222
00:26:16,091 --> 00:26:18,657
Que pretende fazer em
nossa cidade?
223
00:26:19,103 --> 00:26:21,133
O que tiver pra fazer.
224
00:26:22,801 --> 00:26:24,403
Bom...
225
00:26:25,020 --> 00:26:27,278
existem somente duas coisas pra
se fazer por aqui.
226
00:26:29,927 --> 00:26:31,520
Voc� tem televis�o?
227
00:26:32,403 --> 00:26:33,576
N�o.
228
00:26:33,711 --> 00:26:36,381
Ent�o,
voc� s� tem uma op��o.
229
00:26:40,218 --> 00:26:42,251
Sorte a minha.
230
00:27:22,365 --> 00:27:23,740
VAMOS CONVERSAR
231
00:27:23,765 --> 00:27:24,740
INFORMA��ES
232
00:27:24,765 --> 00:27:26,053
SUPER OFERTA
233
00:27:37,822 --> 00:27:40,852
- Bom dia, Lon.
- Como vai, irm�o?
234
00:27:40,877 --> 00:27:43,793
Por que est�
de bom humor hoje?
235
00:27:43,931 --> 00:27:46,358
Lon, precisa de muito dinheiro
para ser livre.
236
00:27:47,494 --> 00:27:51,064
Vou vender um desses para o primeiro
ot�rio que passar por aqui hoje.
237
00:27:51,498 --> 00:27:53,532
- Vai, n�?
- Sim, senhor.
238
00:27:54,376 --> 00:27:57,197
Bem, como voc� acha que vai
conseguir isto?
239
00:27:57,919 --> 00:27:59,952
Pura for�a de vontade.
240
00:28:01,133 --> 00:28:03,447
Nesta vida, voc� tem que
pegar o que voc� quer.
241
00:28:04,095 --> 00:28:07,564
N�o pode sentar e esperar que
caia na sua cabe�a de presente.
242
00:28:08,641 --> 00:28:12,009
"Voc� pega o que voc� quer".
Legal, gostei disso.
243
00:28:13,692 --> 00:28:16,810
- Sabe o que sempre digo?
- O qu�?
244
00:28:18,651 --> 00:28:20,684
"Olhe antes de pular".
245
00:28:25,533 --> 00:28:28,408
O Sr Harshaw viajou
para ca�ar.
246
00:28:28,619 --> 00:28:30,872
Disse que precisava descansar.
247
00:28:30,997 --> 00:28:34,573
Sim, tenho uma pequena no��o
disso, conheci ela ontem.
248
00:28:34,709 --> 00:28:37,827
O Sr Harshaw a conheceu em
um pequeno vilarejo.
249
00:28:38,546 --> 00:28:40,876
Numa ca�ada, eu acho.
250
00:28:41,653 --> 00:28:44,938
Ele sempre diz que foi coisa
do destino.
251
00:28:47,388 --> 00:28:49,869
O mais inteligente disso
� ele ter sa�do
252
00:28:49,894 --> 00:28:52,049
e deix�-la a s�s com
outra pessoa.
253
00:29:01,361 --> 00:29:04,187
- Harshaw Motors.
- Sr Madox?
254
00:29:06,116 --> 00:29:08,033
Aqui � a Sra. Harshaw.
255
00:29:08,577 --> 00:29:11,001
Odeio incomodar, mas...
256
00:29:11,204 --> 00:29:16,947
poderia lhe pedir um
pequeno favor?
257
00:29:17,377 --> 00:29:19,295
� claro, Sra. Harshaw.
258
00:29:20,001 --> 00:29:22,212
O que a senhora precisa?
259
00:29:22,382 --> 00:29:24,798
O bon� do Sr Harshaw.
260
00:29:25,271 --> 00:29:26,908
O qu�?
261
00:30:24,821 --> 00:30:26,937
Oi.
262
00:30:28,449 --> 00:30:30,147
Vamos, entre.
263
00:30:32,996 --> 00:30:35,394
O m�nimo que posso fazer �
lhe servir uma bebida.
264
00:30:46,327 --> 00:30:48,360
Desculpe a bagun�a.
265
00:30:49,721 --> 00:30:51,546
Dei folga para empregada.
266
00:31:09,032 --> 00:31:11,649
Este � um dos trof�us de George.
267
00:31:12,494 --> 00:31:14,527
Ele sempre trazia
uma surpresa!
268
00:31:19,376 --> 00:31:20,950
Bang, bang.
269
00:31:24,073 --> 00:31:26,107
Espero que goste de Mai Tai.
270
00:31:39,563 --> 00:31:41,148
Ent�o...
271
00:31:42,232 --> 00:31:44,210
Como est� aguentando
a emo��o?
272
00:31:47,688 --> 00:31:49,847
Talvez apare�a no
s�bado a noite.
273
00:31:49,935 --> 00:31:51,522
Sim, aparece.
274
00:31:51,917 --> 00:31:54,515
Eles exibem dois filmes de
vampiros no cinema ao inv�s de um.
275
00:31:55,371 --> 00:31:57,362
Eu poderia comprar
uma televis�o.
276
00:31:57,790 --> 00:32:00,858
Ou poderia ir ao Ladie's Club
e se divertir com as piranhas.
277
00:32:01,502 --> 00:32:03,827
Elas podem oferecer um
entretenimento mais quente.
278
00:32:06,382 --> 00:32:09,335
Duvido que passaria pelo
"comite das credenciais".
279
00:32:09,386 --> 00:32:11,452
N�o se voc� for devagar.
280
00:32:12,294 --> 00:32:15,468
Voc� vai ter sorte se conseguir
recuperar a sua "credencial".
281
00:32:22,940 --> 00:32:24,974
Quem mora l� na frente?
282
00:32:25,831 --> 00:32:27,503
A Sra. Gross.
283
00:32:28,599 --> 00:32:30,799
Ela � a �nica que tem bin�culos.
284
00:32:32,830 --> 00:32:35,019
O que acha da vista?
285
00:32:40,758 --> 00:32:42,792
Melhor a cada momento.
286
00:32:45,262 --> 00:32:48,296
Ali era pra ser uma piscina.
287
00:32:48,675 --> 00:32:51,240
George disse que eu poderia
ter uma se fosse boazinha.
288
00:32:52,215 --> 00:32:53,520
Mas...
289
00:32:54,426 --> 00:32:56,059
disse que sua fam�lia
nunca teve uma e
290
00:32:56,137 --> 00:32:59,739
se eles sobreviveram,
n�s tamb�m sobreviver�amos.
291
00:33:02,606 --> 00:33:07,184
Eu queria te perguntar...
sobre vir me encontrar.
292
00:33:08,278 --> 00:33:10,478
Te dei as dire��es certas?
293
00:33:13,051 --> 00:33:15,332
Eu poderia encontrar
at� no escuro.
294
00:33:16,870 --> 00:33:18,598
Tem certeza?
295
00:33:28,799 --> 00:33:30,832
Acho melhor voc� ir embora.
296
00:33:33,345 --> 00:33:34,586
Nem ferrando.
297
00:33:34,651 --> 00:33:37,049
Pensei que voc� era
um caipira do interior.
298
00:33:37,156 --> 00:33:40,242
Ent�o sabe que a cadela a�
na frente estava te esperando.
299
00:33:40,341 --> 00:33:43,250
E agora est� olhando
para ver voc� ir embora.
300
00:33:52,865 --> 00:33:54,422
Quem se importa?
301
00:33:55,284 --> 00:33:56,758
Eu me importo.
302
00:34:09,048 --> 00:34:10,676
Garoto mau.
303
00:34:12,323 --> 00:34:15,525
Garoto, muito,
muito mau.
304
00:34:19,530 --> 00:34:21,411
Estou indo para a cama.
305
00:34:21,915 --> 00:34:24,138
Voc� pode ir embora.
306
00:34:29,652 --> 00:34:31,686
- Quanto?
- Um d�lar.
307
00:34:33,281 --> 00:34:35,590
- Obrigada.
- Obrigado.
308
00:34:46,250 --> 00:34:49,277
Preciso da mercadoria
e alguns brindes aqui.
309
00:34:49,302 --> 00:34:51,433
- Estou levando.
- Traz isso a�.
310
00:34:53,718 --> 00:34:55,376
O que est� lendo?
311
00:34:56,277 --> 00:34:58,175
Nada.
� apenas...
312
00:34:58,849 --> 00:35:00,219
� apenas...
313
00:35:00,875 --> 00:35:02,402
bobagem.
314
00:35:04,513 --> 00:35:06,082
Voc� gostaria...
315
00:35:06,946 --> 00:35:10,449
Gostaria de um refrigerante?
Sim, um refrigerante.
316
00:35:11,361 --> 00:35:14,746
- Voc� n�o quer refrigerante.
- Sim, quero.
317
00:35:15,699 --> 00:35:16,886
Sim, quero!
318
00:35:16,911 --> 00:35:19,714
O que seria melhor numa
tarde quente do que um
319
00:35:19,882 --> 00:35:24,198
refrigerante alto, limpo e fresco?
320
00:35:26,916 --> 00:35:28,527
Tudo bem.
321
00:35:40,401 --> 00:35:41,935
"Era um estranho na cidade."
322
00:35:41,966 --> 00:35:44,954
"Um homem rude, zombador,
as vezes cruel."
323
00:35:45,062 --> 00:35:48,837
"Mas Miriam viu atrav�s de sua
alma a amarga ferida que o fez"
324
00:35:48,983 --> 00:35:52,476
- ocultar seu verdadeiro eu do mundo."
- Eu falei que era bobagem.
325
00:35:52,611 --> 00:35:56,432
Garota, n�o leia essas coisas.
Far� mal pra voc�.
326
00:36:04,165 --> 00:36:05,979
Desculpa por...
327
00:36:06,862 --> 00:36:08,729
aquele dia.
328
00:36:09,003 --> 00:36:11,526
Devo ter aberto o livro na
p�gina errada.
329
00:36:12,298 --> 00:36:14,627
Oh, por favor.
330
00:36:17,261 --> 00:36:20,546
Eu percebi mais tarde o
que aquilo pode ter parecido.
331
00:36:21,933 --> 00:36:23,455
Minha vida tem sido...
332
00:36:23,694 --> 00:36:25,760
uma sequ�ncia de situa��es
embara�osas
333
00:36:25,785 --> 00:36:27,956
com vagabundas de todos
os tipos.
334
00:36:28,356 --> 00:36:30,596
Esqueci como deve ser tratada
uma dama de verdade.
335
00:36:33,028 --> 00:36:35,127
O que acha de esquecer
aquela coisa?
336
00:36:35,540 --> 00:36:37,574
Recome�ar, sermos amigos.
337
00:36:43,038 --> 00:36:44,675
Que tal hoje a noite?
338
00:36:45,357 --> 00:36:47,064
Gostaria de dar uma volta?
339
00:36:48,084 --> 00:36:49,743
Ei, olha...
340
00:36:51,104 --> 00:36:53,087
eu tenho que voltar.
341
00:36:54,606 --> 00:36:56,640
Eu levo voc�.
342
00:36:57,915 --> 00:36:59,415
Eu vou a p�.
343
00:36:59,966 --> 00:37:01,493
Eu te acompanho.
344
00:37:01,924 --> 00:37:03,782
Ela � uma mulher maravilhosa.
345
00:37:04,552 --> 00:37:06,228
A mulher que me criou.
346
00:37:07,020 --> 00:37:09,095
Est� sempre recebendo
as pessoas.
347
00:37:09,712 --> 00:37:12,196
Sempre alimentando toda
a vizinhan�a.
348
00:37:13,193 --> 00:37:15,587
Tinha uma filha,
um pouco mais velha que eu.
349
00:37:16,154 --> 00:37:18,306
Foi minha melhor amiga.
350
00:37:19,533 --> 00:37:21,056
Foi?
351
00:37:21,905 --> 00:37:23,938
Sim, ela morreu.
352
00:37:25,039 --> 00:37:26,907
Foram tempos dif�ceis.
353
00:37:27,507 --> 00:37:28,978
Spunky!
354
00:37:30,085 --> 00:37:31,923
Olhe quem est�
esperando aqui!
355
00:37:43,182 --> 00:37:44,876
Voc� � muito bonita.
356
00:37:45,287 --> 00:37:46,876
Oh, eu sou normal.
357
00:37:48,294 --> 00:37:49,876
Normal?
358
00:39:26,578 --> 00:39:28,160
Bom...
359
00:39:32,835 --> 00:39:34,868
Bom, o qu�?
360
00:39:37,131 --> 00:39:39,164
Sempre entra sem bater?
361
00:39:42,219 --> 00:39:44,253
S� quando n�o sou esperado.
362
00:39:47,433 --> 00:39:49,466
Voc� estava sendo esperando, t�?
363
00:40:58,734 --> 00:41:01,766
Foi muita corajoso de
sua parte, Harry.
364
00:41:02,741 --> 00:41:04,857
Entrar na minha casa deste jeito.
365
00:41:07,996 --> 00:41:12,615
O que faria se eu gritasse?
366
00:41:14,772 --> 00:41:17,597
Mas voc� n�o gritou, n�?
367
00:41:20,720 --> 00:41:23,321
Por que n�o pega outra bebida?
368
00:41:25,626 --> 00:41:28,191
N�o tem mais.
369
00:41:28,454 --> 00:41:30,487
� claro que tem.
370
00:41:33,315 --> 00:41:36,475
O que aconteceu com ela, eu pergunto.
371
00:41:37,837 --> 00:41:39,626
Talvez fugiu.
372
00:41:41,090 --> 00:41:43,123
Sabe, Harry.
373
00:41:44,135 --> 00:41:46,668
Somos muito parecidos.
374
00:41:49,181 --> 00:41:51,735
Porque n�s somos duros...
375
00:41:52,724 --> 00:41:55,384
duros por fora.
376
00:41:56,874 --> 00:42:00,815
- Mas por dentro...
- Somos duros, duros, duros.
377
00:42:04,608 --> 00:42:06,180
Harry?
378
00:42:07,990 --> 00:42:10,023
Voc� acha que estou gorda?
379
00:42:13,039 --> 00:42:14,781
Claro que n�o.
380
00:42:14,844 --> 00:42:18,086
Bom, voc� com certeza
sabe disso.
381
00:42:27,973 --> 00:42:30,257
Eu n�o sei que diabos
estou fazendo aqui.
382
00:42:31,831 --> 00:42:34,866
Parecia estar gostando na hora.
383
00:42:37,480 --> 00:42:40,202
Quantas vezes tenho conseguido
evitar problemas
384
00:42:41,443 --> 00:42:44,045
quando a isca era
uma vagabunda?
385
00:42:46,912 --> 00:42:48,570
Zero vezes.
386
00:42:50,911 --> 00:42:54,147
- Est� me insultando.
- Vai sobreviver.
387
00:42:59,169 --> 00:43:02,374
N�o me importo com os insultos
de vez em quando.
388
00:43:03,889 --> 00:43:06,717
Desde que sejam
brincadeiras de amor.
389
00:43:08,647 --> 00:43:10,209
N�o s�o.
390
00:43:29,710 --> 00:43:32,865
- Onde voc� vai, Harry?
- Maluca.
391
00:43:40,745 --> 00:43:44,729
BANCO ESTADUAL LANDERS
392
00:45:23,003 --> 00:45:27,229
SUPER OFERTAS
NOVO VENDEDOR
393
00:45:35,035 --> 00:45:37,260
Reconhece isto?
394
00:45:38,260 --> 00:45:40,463
Me refiro �s sand�lias.
395
00:45:41,959 --> 00:45:44,868
Eu sempre quis que me
pusessem num pedestal.
396
00:45:46,047 --> 00:45:48,080
Voc� � louca.
397
00:46:48,550 --> 00:46:50,667
E o seu marido?
398
00:46:53,448 --> 00:46:56,066
Eu aproveito as oportunidades
que se me apresentam.
399
00:47:00,117 --> 00:47:02,233
Quer ver a minha?
400
00:47:05,419 --> 00:47:09,454
Pode chegar bem perto e
dar uma boa olhada.
401
00:47:48,421 --> 00:47:52,301
Foi mais divertido do que comer
algod�o doce descal�a.
402
00:47:55,136 --> 00:47:56,273
Est� tarde.
403
00:47:56,414 --> 00:47:57,651
Tenho que ir.
404
00:47:59,452 --> 00:48:01,486
Est� tarde, Harry?
405
00:48:08,608 --> 00:48:10,641
Oh, Deus.
406
00:48:47,064 --> 00:48:49,097
Tem fogo?
407
00:50:31,963 --> 00:50:34,487
Vou almo�ar em casa,
volto at� as 2h.
408
00:50:40,520 --> 00:50:43,284
Venham c�.
Vamos!
409
00:50:43,682 --> 00:50:45,924
Este aqui � o meu favorito.
410
00:50:46,073 --> 00:50:49,315
N�o se preocupem com a porta,
estou ventilando o banco de tr�s.
411
00:50:49,340 --> 00:50:51,315
D� uma olhada aqui
dentro pessoal.
412
00:50:53,358 --> 00:50:57,561
Suba e d� uma olhada no tamanho
desse banco. � enorme!
413
00:51:06,921 --> 00:51:09,942
Poderiam sentar uma d�zia de
crian�as, e perderiam a metade.
414
00:51:11,043 --> 00:51:13,802
Gostam de bancos grandes?
Eu gosto muito.
415
00:51:16,091 --> 00:51:18,591
Agora vou mostrar os
pap�is pra voc�.
416
00:51:38,279 --> 00:51:41,156
Lon, vou dar uma olhada
no inc�ndio.
417
00:54:05,804 --> 00:54:08,106
Eu lhe dou a senha
do cofre.
418
00:54:08,598 --> 00:54:10,631
Por favor n�o me mate.
419
00:54:10,892 --> 00:54:12,387
� 397...
420
00:54:12,504 --> 00:54:15,074
6557.
421
00:54:15,355 --> 00:54:17,285
Temos muito dinheiro l�.
422
00:54:18,199 --> 00:54:21,067
357..
423
00:54:22,279 --> 00:54:25,063
395...
424
00:54:26,000 --> 00:54:30,035
3957...
425
00:55:23,001 --> 00:55:25,724
Sr Julian!
� voc�?
426
00:55:26,385 --> 00:55:28,192
Sr Julian!
427
00:55:30,514 --> 00:55:32,548
Sr Julian?
Voc� est� a�?
428
00:55:38,269 --> 00:55:40,802
Voc� est� a�, Sr Julian?
429
00:56:02,130 --> 00:56:03,649
Sr Julian?
430
00:56:27,781 --> 00:56:30,450
Por favor, afastem-se.
431
00:56:39,751 --> 00:56:42,452
- Ajude ele com a mangueira!
- Entendido!
432
00:56:44,464 --> 00:56:46,863
Socorro!
433
00:56:48,343 --> 00:56:50,794
Socorro! Socorro!
434
00:56:53,057 --> 00:56:55,726
Oh, Deus!
Algu�m me ajude!
435
00:56:57,457 --> 00:56:59,262
Socorro!
436
00:56:59,287 --> 00:57:01,247
Oh Deus!
437
00:57:01,607 --> 00:57:03,113
Merda.
438
00:57:03,567 --> 00:57:05,601
Abaixe a mangueira!
Me molha!
439
00:57:13,454 --> 00:57:15,487
Quem diabos � esse cara?
440
00:58:50,350 --> 00:58:54,739
Est� tudo bem, Mort?
Ele n�o te machucou?
441
01:00:05,074 --> 01:00:08,861
E por ti ser�o aben�oadas
todas as fam�lias da terra.
442
01:00:08,962 --> 01:00:12,501
Foi chamado a afastar-se
dos homens.
443
01:00:12,874 --> 01:00:18,327
Abra�o partiu, como Ele havia
ordenado, e Caim foi com ele.
444
01:00:18,838 --> 01:00:21,798
Abra�o tinha setenta e
cinco anos...
445
01:00:43,927 --> 01:00:45,916
Deixo Spunky solto?
446
01:00:46,568 --> 01:00:48,650
Ele gosta de ca�ar coelhos.
447
01:00:49,369 --> 01:00:51,146
Claro, por que n�o?
448
01:00:51,947 --> 01:00:54,529
Os coelhos merecem se divetir
de vez em quando.
449
01:00:59,283 --> 01:01:01,209
� lindo, n�?
450
01:01:04,334 --> 01:01:06,068
Sim, � sim.
451
01:01:50,595 --> 01:01:52,361
Oh, olha,
cuidado!
452
01:02:50,409 --> 01:02:52,016
Obrigado.
453
01:03:08,361 --> 01:03:09,838
Harry.
454
01:03:12,890 --> 01:03:15,090
Voc� quer ver meu
bolo de anivers�rio?
455
01:03:15,577 --> 01:03:17,315
� seu anivers�rio?
456
01:03:17,834 --> 01:03:19,580
S�rio?
457
01:03:22,928 --> 01:03:24,502
Olha!
458
01:03:25,551 --> 01:03:27,252
Quantos anos est� fazendo?
459
01:03:27,900 --> 01:03:29,862
Tenho 19.
460
01:03:33,582 --> 01:03:35,268
Bom...
461
01:03:36,002 --> 01:03:37,651
parece desapontado.
462
01:03:39,834 --> 01:03:41,752
Queria que fosse mais velha?
463
01:03:43,777 --> 01:03:45,651
N�o,
claro que n�o.
464
01:03:48,052 --> 01:03:49,868
Isso seria uma estupidez, n�?
465
01:03:53,508 --> 01:03:55,424
Eu tenho 36.
466
01:03:59,050 --> 01:04:00,721
Bom.
467
01:04:02,061 --> 01:04:03,620
Toma.
468
01:04:04,453 --> 01:04:06,518
Um sandu�che, para o vovozinho.
469
01:04:08,863 --> 01:04:10,830
Precisa manter suas for�as.
470
01:04:17,612 --> 01:04:19,267
Legal.
471
01:04:26,589 --> 01:04:29,205
- Obrigado, Harry.
- Feliz anivers�rio, garota.
472
01:05:00,040 --> 01:05:01,693
Eu...
473
01:05:02,294 --> 01:05:04,005
Eu tenho que entrar.
474
01:05:05,199 --> 01:05:06,786
Obrigada.
475
01:05:07,964 --> 01:05:09,573
Garota.
476
01:05:37,144 --> 01:05:38,627
Madox?
477
01:05:38,968 --> 01:05:40,698
Quem quer saber?
478
01:05:40,915 --> 01:05:43,753
Guarda Municipal.
Precisa que vir conosco,
479
01:05:43,831 --> 01:05:46,281
ent�o por que n�o torna isto
mais f�cil pra voc�?
480
01:05:47,394 --> 01:05:48,409
Agora...
481
01:05:48,434 --> 01:05:51,815
Vamos voltar ao dia em que
voc� chegou na cidade.
482
01:05:51,840 --> 01:05:57,472
Foi ao banco e parece que
naquele dia houve um inc�ndio.
483
01:05:59,093 --> 01:06:00,788
Sim, houve.
484
01:06:01,328 --> 01:06:03,054
Agora me lembro.
485
01:06:03,148 --> 01:06:08,148
E quando entrou, n�o havia
ningu�m no banco?
486
01:06:08,218 --> 01:06:10,124
Todos estavam no inc�ndio.
487
01:06:10,695 --> 01:06:11,929
Sim, � verdade.
488
01:06:11,954 --> 01:06:15,655
Acredito que voc� foi informado
que o equipamento de vigil�ncia
489
01:06:15,680 --> 01:06:18,038
havia sido instalado
incorretamente.
490
01:06:18,953 --> 01:06:21,571
Voc� n�o apareceu mais
491
01:06:21,706 --> 01:06:23,740
at� que aconteceu o assalto
492
01:06:25,069 --> 01:06:26,827
e outro inc�ndio.
493
01:06:29,506 --> 01:06:33,170
Eu n�o estava presente
no assalto.
494
01:06:34,209 --> 01:06:36,502
Eu estava no inc�ndio.
495
01:06:36,843 --> 01:06:39,584
Por que n�o confessa logo?
496
01:06:41,163 --> 01:06:42,701
Do que est� falando?
497
01:06:43,068 --> 01:06:44,654
Seu �libi.
498
01:06:44,961 --> 01:06:47,053
Ele est� ali sentado,
olhando pra voc�.
499
01:06:47,691 --> 01:06:52,560
Ele lembra de voc� no inc�ndio,
do show ao salvar aquele b�bado.
500
01:06:52,696 --> 01:06:57,186
S� que isso aconteceu 20
minutos ap�s o in�cio do inc�ndio
501
01:06:58,615 --> 01:07:00,565
e depois do assalto.
502
01:07:05,501 --> 01:07:07,868
Ningu�m o viu no inc�ndio
503
01:07:08,003 --> 01:07:10,120
antes do banco ser assaltado.
504
01:07:10,204 --> 01:07:14,313
Voc� sabe que assaltou o banco
e n�s sabemos que foi voc�.
505
01:07:16,262 --> 01:07:19,390
Voc� nunca ser� capaz de
gastar esse dinheiro.
506
01:07:20,141 --> 01:07:22,078
Porque temos todos os
n�meros de s�rie.
507
01:07:23,018 --> 01:07:26,531
Pode devolver o dinheiro.
Seria um atenuante pra voc�.
508
01:07:33,112 --> 01:07:34,561
Certo.
509
01:07:34,697 --> 01:07:36,640
O homem n�o ouvir� a
voz da raz�o.
510
01:07:37,450 --> 01:07:39,203
V� enfrente e o tranque.
511
01:07:39,292 --> 01:07:41,421
Depois v� para casa descansar.
512
01:07:42,454 --> 01:07:44,487
Recome�aremos isto amanh�.
513
01:08:04,286 --> 01:08:06,445
- � ele.
- Tem certeza?
514
01:08:07,305 --> 01:08:09,378
Soa igual a ele.
515
01:08:10,009 --> 01:08:14,324
Ele faz uma esp�cie de bip,
como se fosse uma chaleira.
516
01:08:15,613 --> 01:08:18,231
Certo, tio Mort.
Obrigado.
517
01:08:21,077 --> 01:08:23,111
Cuidado com o degrau.
518
01:08:26,103 --> 01:08:28,845
Certo, tira esses caras daqui.
519
01:08:29,819 --> 01:08:31,870
Voc� fica.
520
01:08:43,091 --> 01:08:44,614
Al�.
521
01:08:49,301 --> 01:08:50,764
N�o, n�o, n�o.
T� legal.
522
01:08:50,899 --> 01:08:53,137
Certo, sim.
Obrigado por ligar.
523
01:08:53,548 --> 01:08:54,997
Tchau.
524
01:09:02,068 --> 01:09:04,973
Era George Harshaw
ligando de Galveston.
525
01:09:09,144 --> 01:09:14,497
Ele disse que o Sr Madox estave
no inc�ndio o tempo todo.
526
01:09:15,719 --> 01:09:17,450
Harshaw?
527
01:09:17,587 --> 01:09:21,277
- N�o lembro de ter visto ele l�.
- N�o, ele n�o estava l�.
528
01:09:21,856 --> 01:09:25,073
O Sr Harshaw disse que sua
esposa foi at� l�
529
01:09:25,098 --> 01:09:28,364
e viu quando o Sr. Madox saia
do seu carro,
530
01:09:28,992 --> 01:09:32,598
menos de cinco minutos ap�s
o in�cio do fogo.
531
01:09:36,416 --> 01:09:38,434
Sra. Harshaw.
532
01:09:40,579 --> 01:09:43,083
Acho que voc� est�
livre, Sr Madox.
533
01:10:11,460 --> 01:10:13,082
Harry!
534
01:10:19,569 --> 01:10:21,332
- Oi.
- Oi.
535
01:10:22,291 --> 01:10:24,004
Ouvi que estava na cadeia.
536
01:10:24,337 --> 01:10:26,309
Sim,
est� tudo bem agora.
537
01:10:26,519 --> 01:10:28,309
Foi apenas um engano.
538
01:10:30,876 --> 01:10:32,909
As coisas j� se esclareceram.
539
01:10:34,004 --> 01:10:36,037
Apenas est�o fazendo
seu trabalho.
540
01:10:38,489 --> 01:10:41,379
Via seu carro em frente
a minha casa.
541
01:10:43,889 --> 01:10:46,707
Tudo o que conseguia pensar
era o nosso dia na piscina.
542
01:10:48,074 --> 01:10:50,137
Pois vamos fazer isso
de novo.
543
01:10:51,188 --> 01:10:52,613
Quando?
544
01:10:53,614 --> 01:10:55,347
Amanh�.
545
01:10:57,894 --> 01:11:00,261
Mas primeiro vou lev�-la
ao trabalho.
546
01:11:00,547 --> 01:11:02,098
Est� bem.
547
01:11:06,512 --> 01:11:07,981
Com licen�a, Srta. Harper.
548
01:11:08,306 --> 01:11:11,074
Posso lhe incomodar um pouco?
549
01:11:11,542 --> 01:11:13,784
H� algo que eu possa ajudar?
550
01:11:13,866 --> 01:11:15,238
Harry.
551
01:11:18,863 --> 01:11:20,749
N�o, eu acho que n�o.
552
01:11:20,978 --> 01:11:23,824
Voc� acha que h� algo em que
ele possa ajudar, Srta. Harper?
553
01:11:27,021 --> 01:11:28,692
N�o, acho que n�o.
554
01:11:29,134 --> 01:11:30,684
Voc� v� como �.
555
01:11:30,889 --> 01:11:32,629
Outra hora, talvez.
556
01:11:33,738 --> 01:11:35,813
N�s te avisamos.
557
01:11:37,539 --> 01:11:39,197
Vamos.
558
01:11:41,087 --> 01:11:43,120
Por favor, Harry.
559
01:11:44,203 --> 01:11:47,582
� um assunto pessoal entre
o Sr. Sutton e eu.
560
01:11:49,356 --> 01:11:52,292
- Ele me acompanhar� at� o trabalho.
- Vamos!
561
01:11:54,669 --> 01:11:59,301
�nimo, amigo, as galinhas nem sempre
colocam os ovo no mesmo ninho.
562
01:12:14,898 --> 01:12:16,931
Autom�veis Harshaw.
563
01:12:18,064 --> 01:12:19,627
Al�?
564
01:12:24,916 --> 01:12:27,075
- Foi engano?
- Acho que sim.
565
01:12:27,225 --> 01:12:29,892
Segundo engano nos �ltimos
dez minutos.
566
01:12:41,814 --> 01:12:43,530
Lon.
567
01:12:44,295 --> 01:12:47,773
Sabe alguma coisa sobre um
cara chamado Sutton?
568
01:12:48,955 --> 01:12:50,710
- Sutton?
- Sim.
569
01:12:52,144 --> 01:12:54,219
Caloteiro.
Em reintegra��o de posse.
570
01:12:55,569 --> 01:12:57,429
Sim, lembro dele.
571
01:12:57,918 --> 01:12:59,968
N�o sei muito sobre ele.
572
01:13:00,973 --> 01:13:02,976
Acho que trabalhava para
o Sr. Harshaw.
573
01:13:03,964 --> 01:13:09,241
Acho que ia construir uma piscina
mas nunca mais ouvi falar.
574
01:13:15,251 --> 01:13:17,284
Obrigado, Lon.
575
01:13:19,699 --> 01:13:22,397
- � o Gin.
- Droga.
576
01:13:24,486 --> 01:13:27,270
Meu Deus.
Aquele cara de novo.
577
01:13:28,850 --> 01:13:32,280
Deve ter vindo aqui umas
nove vezes pra ver o carro.
578
01:13:32,700 --> 01:13:35,843
Bom, talvez a d�cima seja
a vencedora.
579
01:14:00,056 --> 01:14:03,702
- Autom�veis Harshaw.
- Voc� n�o me ligou mais.
580
01:14:04,921 --> 01:14:06,733
N�o esperava que
retornasse t�o cedo.
581
01:14:06,983 --> 01:14:08,241
Fez uma boa viagem?
582
01:14:08,436 --> 01:14:10,210
Como voc� � engra�adinho.
583
01:14:10,494 --> 01:14:13,362
Tem se divertido olhando
aquela garota?
584
01:14:14,269 --> 01:14:16,511
N�o esperava seu retorno
antes de segunda-feira.
585
01:14:16,616 --> 01:14:19,405
Te contarei tudo quando a
gente se encontrar.
586
01:14:19,616 --> 01:14:23,686
Harry, me encontre as 10h no
mesmo local de sempre.
587
01:14:23,756 --> 01:14:27,477
- Acho que n�o vou poder.
- Voc� n�o vai?
588
01:14:28,338 --> 01:14:30,872
Bom,
isso � uma pena.
589
01:14:33,163 --> 01:14:34,780
Em todo caso.
590
01:14:35,264 --> 01:14:38,991
N�o foi pura sorte eu ter visto
voc� naquele dia do inc�ndio?
591
01:14:39,464 --> 01:14:42,022
Imagina se n�o tivesse visto.
592
01:15:20,459 --> 01:15:22,393
Qual � o problema?
593
01:15:25,536 --> 01:15:27,570
N�o me diga que n�o
gosta mais de mim.
594
01:15:28,755 --> 01:15:30,986
Por que quer me encontrar?
595
01:15:31,839 --> 01:15:34,736
Bom, agora eu ouvi tudo
que me faltava.
596
01:15:35,995 --> 01:15:38,205
Se isso � tudo que quer.
597
01:15:40,869 --> 01:15:42,689
Vamos em frente.
598
01:15:45,489 --> 01:15:49,369
Se nos apressarmos, talvez
peguemos o pr�ximo trem pra casa.
599
01:15:53,504 --> 01:15:56,471
Deixa sua m�o quietinha se
n�o quer que eu a quebre.
600
01:16:01,079 --> 01:16:03,113
Quem � que manda agora?
601
01:16:04,889 --> 01:16:07,697
Se nos apressarmos,
talvez consigamos.
602
01:17:20,617 --> 01:17:22,817
E se eu te mandar a merda?
603
01:17:23,103 --> 01:17:24,669
Bom...
604
01:17:26,782 --> 01:17:30,154
a� perceberia que sonhei
com aquilo tudo do inc�ndio.
605
01:17:31,678 --> 01:17:34,068
Isso seria horr�vel, n�?
606
01:18:02,938 --> 01:18:04,294
Viu?
607
01:18:04,398 --> 01:18:06,435
Voc� pensou que podia
me trocar
608
01:18:07,711 --> 01:18:10,745
por uma colegial.
609
01:18:11,007 --> 01:18:13,279
Pensou que podia me trocar
por ela.
610
01:18:20,208 --> 01:18:22,804
Viu?
Voc� gosta de mim, n�o gosta?
611
01:18:22,944 --> 01:18:24,280
N�o.
612
01:18:25,693 --> 01:18:27,249
Nem um pouquinho.
613
01:18:30,482 --> 01:18:33,866
Engra�ado?
Podia jurar que sim.
614
01:18:34,139 --> 01:18:35,608
Mas, querido...
615
01:18:36,015 --> 01:18:38,640
antes se deixar levar por isso
de que n�o gosta de mim,
616
01:18:39,288 --> 01:18:42,093
lembrei que tenho algo mais
pra dizer a voc�.
617
01:18:48,448 --> 01:18:50,046
O que �?
618
01:19:44,395 --> 01:19:47,219
Eu sempre consigo o
que quero, Harry.
619
01:19:58,511 --> 01:20:02,125
Seu marido pode ter algo
a dizer sobre isto.
620
01:20:03,126 --> 01:20:04,825
N�o se preocupe com ele.
621
01:20:06,251 --> 01:20:09,156
Ele recebeu tudo pelo
que pagou.
622
01:20:14,893 --> 01:20:18,320
Sabe porque voltamos de
Galveston mais cedo?
623
01:20:20,619 --> 01:20:22,789
N�o.
Como eu poderia saber?
624
01:20:23,928 --> 01:20:25,961
Ele estava com dores
no peito.
625
01:20:28,327 --> 01:20:32,375
O m�dico em Galveston o examinou
e disse que precisava operar.
626
01:20:32,796 --> 01:20:34,445
Com urg�ncia.
627
01:20:36,207 --> 01:20:38,449
Ent�o por que foi ca�ar hoje?
628
01:20:38,632 --> 01:20:41,553
Ele sempre exagera quando
est� doente.
629
01:20:43,147 --> 01:20:45,581
Ele n�o consegue se conter.
630
01:20:47,170 --> 01:20:49,793
O m�dico disse que se tiver
outro enfarte,
631
01:20:50,590 --> 01:20:52,165
ir� morrer.
632
01:20:53,832 --> 01:20:56,050
O que isso tem a ver comigo?
633
01:20:56,933 --> 01:20:59,230
Qualquer coisa...
634
01:20:59,369 --> 01:21:01,077
muito emocionante...
635
01:21:01,102 --> 01:21:04,183
pode mat�-lo.
636
01:21:26,370 --> 01:21:28,191
N�o.
637
01:21:32,684 --> 01:21:36,066
Ele teve o primeiro infarto
no dia que me conheceu.
638
01:21:40,755 --> 01:21:42,511
Harry.
639
01:21:44,149 --> 01:21:45,769
Harry!
640
01:21:50,007 --> 01:21:51,762
Harry!
641
01:21:54,949 --> 01:21:56,223
Harry!
642
01:21:56,842 --> 01:21:58,175
Harry.
643
01:22:06,383 --> 01:22:08,324
Voc� tem que me ajudar, Harry.
644
01:22:18,840 --> 01:22:21,129
Eu n�o posso ficar sozinha!
645
01:22:22,579 --> 01:22:24,621
Ajude-me, Harry.
646
01:22:51,003 --> 01:22:54,415
Eu te falei.
N�o tenho nada a ver com isso.
647
01:22:58,504 --> 01:23:00,537
Voc� est� descontrolada.
648
01:23:00,774 --> 01:23:03,673
Est� fora de si.
N�o sabe o que est� dizendo.
649
01:23:07,179 --> 01:23:08,954
� melhor achar algo pra fazer.
650
01:23:09,954 --> 01:23:11,477
Algo pra fazer?
651
01:23:11,652 --> 01:23:13,197
Sim, um trabalho.
652
01:23:13,392 --> 01:23:14,548
Um passatempo.
653
01:23:14,632 --> 01:23:16,001
Ter um filho.
654
01:23:16,302 --> 01:23:18,056
Sei l�, fa�a algo.
655
01:23:19,025 --> 01:23:21,058
Ter um filho?
656
01:23:22,084 --> 01:23:24,118
Droga, n�o.
Eu n�o quero isso.
657
01:23:25,445 --> 01:23:28,313
Mas se eu estivesse gr�vida
de voc�,
658
01:23:29,944 --> 01:23:32,145
te mostraria o que faria
a respeito.
659
01:23:32,696 --> 01:23:34,864
Eu j� fiz isso antes.
660
01:23:41,083 --> 01:23:42,771
Meu Deus!
661
01:23:47,371 --> 01:23:49,487
N�o � a queda, querida.
662
01:23:50,403 --> 01:23:52,728
Mas voltar a subir.
663
01:24:08,301 --> 01:24:10,324
Me acende um cigarro, Harry.
664
01:24:25,049 --> 01:24:26,879
Pobre e velho Harry.
665
01:24:27,483 --> 01:24:29,292
Ele n�o gosta de mim.
666
01:24:31,011 --> 01:24:33,044
Sua bruxinha miser�vel.
667
01:24:33,738 --> 01:24:35,855
O que isso tem a ver com gostar
de voc�?
668
01:24:36,296 --> 01:24:38,457
Eu disse que �ramos muito
parecidos, n�o foi?
669
01:24:40,411 --> 01:24:42,848
Chega mais perto, Harry.
670
01:24:43,008 --> 01:24:44,941
Voc� quer me beijar, n�o?
671
01:24:49,287 --> 01:24:50,957
Beijar voc�?
672
01:24:52,761 --> 01:24:54,590
Eu quero matar voc�.
673
01:24:55,039 --> 01:24:57,072
Eu juro por Deus
que vou te matar.
674
01:24:58,067 --> 01:25:00,101
N�o, voc� n�o vai.
675
01:25:00,134 --> 01:25:01,723
N�o agora.
676
01:25:02,513 --> 01:25:04,285
Agora me beija.
677
01:26:21,383 --> 01:26:23,022
Gloria?
678
01:26:27,927 --> 01:26:29,717
Voc� est� bem?
679
01:26:36,240 --> 01:26:37,428
Lembra...
680
01:26:38,470 --> 01:26:40,318
eu comecei a falar sobre...
681
01:26:41,944 --> 01:26:43,977
a garota que cresceu
junto comigo?
682
01:26:44,272 --> 01:26:45,588
Aquela que morreu.
683
01:26:46,128 --> 01:26:47,326
O que eu...
684
01:26:47,351 --> 01:26:50,817
O que eu n�o te falei
� que ela se suicidou.
685
01:26:52,646 --> 01:26:56,615
E Sutton a levou a isso.
Foi ele.
686
01:26:58,259 --> 01:27:00,293
Era como minha irm�, Harry.
687
01:27:04,576 --> 01:27:06,609
Eu a amava de verdade.
688
01:27:10,975 --> 01:27:13,009
Ela finalmente me contou.
689
01:27:14,915 --> 01:27:19,795
Havia tido um caso com uma mulher
que foi professora nossa.
690
01:27:21,758 --> 01:27:23,791
Elas se encontravam em Houston.
691
01:27:25,855 --> 01:27:27,998
E de algum jeito
Sutton descobriu.
692
01:27:29,654 --> 01:27:32,646
Ele parece saber quais s�o as
fraquezas das pessoas.
693
01:27:34,562 --> 01:27:36,762
Estava chantageando ela.
694
01:27:38,001 --> 01:27:40,451
Eu a abracei.
695
01:27:41,637 --> 01:27:44,865
Apenas para confort�-la.
696
01:27:46,646 --> 01:27:48,294
Sutton estava l�.
697
01:27:48,681 --> 01:27:52,130
Esteve l� o tempo todo,
tirando fotos nossas.
698
01:27:52,333 --> 01:27:56,045
Ele contou pra Irene que agora
tinha fotos dela.
699
01:27:57,346 --> 01:28:01,673
E perguntou o que faz�amos no quarto
que divid�amos quando crian�as?
700
01:28:04,762 --> 01:28:07,623
Veio ao escrit�rio
depois que Irene morreu,
701
01:28:08,408 --> 01:28:10,318
pedir dinheiro.
702
01:28:11,605 --> 01:28:13,358
Ele tinha as fotos,
703
01:28:13,795 --> 01:28:15,724
mas foi muito esperto.
704
01:28:15,929 --> 01:28:18,046
N�o agia como um chantagista.
705
01:28:18,142 --> 01:28:23,225
Se lamentava e dizia que sentia
muito pelo que aconteceu a lrene.
706
01:28:24,044 --> 01:28:26,045
Que era um homem pobre.
707
01:28:26,127 --> 01:28:28,369
Que mal conseguia se sustentar.
708
01:28:28,684 --> 01:28:31,311
Disse que fazia isso
pra sobreviver,
709
01:28:31,883 --> 01:28:33,975
e que se n�o lhe
desse o dinheiro,
710
01:28:34,000 --> 01:28:37,545
500 d�lares
pra sair da cidade,
711
01:28:37,740 --> 01:28:39,717
iria procurar minha m�e,
712
01:28:39,784 --> 01:28:43,057
lhe entregaria as fotos,
e lhe pediria o dinheiro.
713
01:28:43,927 --> 01:28:47,754
Eu o tinha o dinheiro,
e dei a ele.
714
01:28:50,024 --> 01:28:52,141
E quando voc� o fez...
715
01:28:52,253 --> 01:28:54,286
Ele sabia que o havia roubado.
716
01:28:56,165 --> 01:28:58,249
E pediu mais.
717
01:28:59,065 --> 01:29:02,116
Continuou voltando e eu...
718
01:29:02,711 --> 01:29:05,460
Depois de um tempo, n�o era
mais capaz de repor o dinheiro.
719
01:29:06,485 --> 01:29:08,518
Vou contar ao Sr Harshaw.
720
01:29:11,277 --> 01:29:13,311
N�o quero que Sutton
conte a ele.
721
01:29:15,959 --> 01:29:17,085
Eu n�o...
722
01:29:17,152 --> 01:29:20,983
Eu n�o quero que
outra pessoa conte.
723
01:31:01,194 --> 01:31:04,562
Entre.
Fique � vontade.
724
01:31:10,537 --> 01:31:12,336
Sente-se.
725
01:31:13,443 --> 01:31:15,435
Voc� � um cara dur�o, hein?
726
01:31:15,633 --> 01:31:18,195
N�o.
Voc� � um cara dur�o.
727
01:31:21,311 --> 01:31:23,172
Eu sou pior que isso.
728
01:31:25,695 --> 01:31:27,547
N�o est� carregada.
729
01:31:33,531 --> 01:31:35,610
Bom, que tal isso, hein?
730
01:31:37,045 --> 01:31:39,036
Ent�o, me dia...
731
01:31:39,110 --> 01:31:41,560
Qual o seu problema?
732
01:31:41,594 --> 01:31:44,008
Quer dizer, n�o que eu seja
intrometido, sabe?
733
01:31:45,973 --> 01:31:48,006
Gloria Harper.
734
01:31:48,518 --> 01:31:50,586
Est� no p� dela
735
01:31:51,473 --> 01:31:53,430
por mais de um ano.
736
01:31:55,800 --> 01:31:57,834
Oh, Meu Deus!
737
01:31:58,483 --> 01:32:01,867
Aquela menina te deixou
excitado, n�?
738
01:32:02,269 --> 01:32:05,422
Ent�o voc� veio at� aqui
739
01:32:05,793 --> 01:32:08,827
s� para dizer para eu sair
da cola dela?
740
01:32:08,955 --> 01:32:10,563
� isso?
741
01:32:11,403 --> 01:32:13,555
Vou fazer melhor do que isso.
742
01:32:17,743 --> 01:32:19,742
Vou ajudar voc� a sair.
743
01:32:44,222 --> 01:32:45,238
Levanta.
744
01:32:45,623 --> 01:32:46,885
Levanta!
745
01:32:48,940 --> 01:32:51,979
N�o vai desmaiar agora,
seu filho da puta.
746
01:32:52,073 --> 01:32:54,354
N�o vai se livrar de
mim agora!
747
01:33:07,436 --> 01:33:09,834
Filho da puta!
Vamos, levante!
748
01:33:38,843 --> 01:33:42,587
Voc� gosta de fotos, hein?
Gosta dessas fotos?
749
01:33:42,831 --> 01:33:45,177
Ent�o pegue suas merdas de fotos.
750
01:33:57,213 --> 01:33:59,395
Venha me ver, Harry.
751
01:33:59,758 --> 01:34:01,791
Te encontrarei onde quiser.
752
01:34:02,963 --> 01:34:04,809
Vem me ver esta noite.
753
01:34:06,983 --> 01:34:08,770
Harry?
754
01:34:24,827 --> 01:34:26,700
Bela entrada.
755
01:34:28,101 --> 01:34:30,135
O que voc� quer?
756
01:34:30,192 --> 01:34:32,226
Serei breve e vou direto
ao ponto.
757
01:34:34,068 --> 01:34:37,856
George disse que voc� est�
envolvido com Gloria Harper.
758
01:34:38,979 --> 01:34:42,989
Se voc� acha que vai me trocar
por aquela colegial sem sal,
759
01:34:43,014 --> 01:34:45,340
est� muito equivocado.
760
01:34:45,489 --> 01:34:48,690
N�o sei o que voc� pode
fazer para evitar.
761
01:34:49,928 --> 01:34:52,170
Ent�o � assim, hein?
762
01:34:53,544 --> 01:34:55,577
� isso a�.
763
01:34:58,483 --> 01:35:02,018
Vai desejar nunca ter
me conhecido.
764
01:35:02,647 --> 01:35:04,722
Eu j� desejo.
765
01:35:05,656 --> 01:35:07,689
Ainda n�o.
766
01:35:08,249 --> 01:35:09,724
N�o de verdade.
767
01:35:11,515 --> 01:35:13,388
Mas vai desejar.
768
01:35:30,957 --> 01:35:32,865
Droga, Dolly.
769
01:35:32,962 --> 01:35:36,388
Essas reuni�es do clube
s�o intermin�veis.
770
01:35:42,778 --> 01:35:47,523
George, est� bebendo e fumando.
O m�dico disse pra voc� parar.
771
01:35:47,760 --> 01:35:50,920
Por Deus, Dolly, um cigarro e uma
bebidinha n�o v�o fazer mal.
772
01:35:51,063 --> 01:35:54,575
Estive pensando
na sorte que tem o Madox.
773
01:35:54,992 --> 01:35:56,833
Gloria Harper.
774
01:35:59,151 --> 01:36:01,768
Ele devia ficar esperto e
casar com ela.
775
01:36:04,113 --> 01:36:06,897
- George?
- Ela � jovem, bonita,
776
01:36:06,947 --> 01:36:10,774
� a imagem viva do sonho da
garota americana.
777
01:36:11,647 --> 01:36:13,972
Por que n�o me serve uma bebida?
778
01:36:14,084 --> 01:36:16,951
E � uma garota muito confi�vel,
tamb�m.
779
01:36:17,024 --> 01:36:18,403
Sabe o que quero dizer?
780
01:36:21,196 --> 01:36:23,692
Isso � muito importante
para um homem.
781
01:36:25,702 --> 01:36:28,862
George, estou t�o cansada.
782
01:36:31,094 --> 01:36:33,763
Por que n�o serve uma
bebida pra n�s?
783
01:36:34,756 --> 01:36:37,285
Vamos pro meu quarto.
784
01:36:37,960 --> 01:36:41,370
Pode passar um pouco daquele
creme nos meus ombros?
785
01:36:41,560 --> 01:36:44,595
Pode fazer isso,
n�o, George?
786
01:36:46,555 --> 01:36:50,403
Estou t�o cansada.
E estou muito quente.
787
01:36:53,150 --> 01:36:57,394
Estive pensado. Eu sei que
tenho sido uma esposa m�.
788
01:36:58,583 --> 01:37:04,638
Mas agora vou ser muito,
muito m�.
789
01:37:06,770 --> 01:37:09,184
Qu�o m� exatamente?
790
01:37:24,922 --> 01:37:27,622
A mam�e est� muito
zangada com voc�.
791
01:37:29,032 --> 01:37:34,183
Est� mais zangada do
que nunca.
792
01:37:39,230 --> 01:37:41,847
S� falta mais um...
793
01:37:43,201 --> 01:37:47,028
e podermos come�ar.
794
01:37:48,744 --> 01:37:50,778
Adivinha?
795
01:37:51,042 --> 01:37:53,368
Todas essas coisas que estou
fazendo com voc�,
796
01:37:55,680 --> 01:37:58,349
fiz tamb�m com seu rapaz...
797
01:37:59,303 --> 01:38:01,545
Harry Madox,
798
01:38:02,566 --> 01:38:05,309
l� na serralheria
799
01:38:05,682 --> 01:38:10,009
v�rias e v�rias vezes.
800
01:38:13,369 --> 01:38:17,404
Qual o problema, George?
N�o gosta desse jogo, George?
801
01:38:18,029 --> 01:38:20,855
N�o est� se sentindo
bem, George?
802
01:38:21,031 --> 01:38:24,524
A mam�e vai fazer com
que melhore.
803
01:38:25,110 --> 01:38:27,614
Aqui vou eu.
804
01:38:29,611 --> 01:38:32,457
Vou te foder at� a
morte, George.
805
01:39:15,432 --> 01:39:18,322
N�o se preocupe por meu rosto.
806
01:39:18,860 --> 01:39:20,806
Eu ca� da cama.
807
01:39:24,692 --> 01:39:26,478
O que voc� quer?
808
01:39:39,707 --> 01:39:41,866
Estou pensando em comprar
outro carro.
809
01:39:45,797 --> 01:39:48,111
Por que n�o termina de
pagar o que j� tem?
810
01:39:48,633 --> 01:39:50,127
Est� bem.
811
01:39:50,760 --> 01:39:53,236
Vou dar meu carro
na troca por um novo.
812
01:39:56,432 --> 01:39:58,611
Neg�cio da China, hein?
813
01:39:59,310 --> 01:40:02,377
Trocar um carro que n�o � seu
por um carro que n�o pode pagar.
814
01:40:04,357 --> 01:40:07,533
Estava de olho naquele Lincoln
l� na frente.
815
01:40:13,742 --> 01:40:17,360
- Como vai pagar?
- Ainda n�o entendeu, n�?
816
01:40:17,846 --> 01:40:19,563
Olha s�...
817
01:40:19,588 --> 01:40:25,338
Por que deveria pagar um carro
que vou trocar por um novo?
818
01:40:26,588 --> 01:40:32,424
Ser� que podiamos voc� e eu
fazer um "test drive" naquele Lincoln?
819
01:41:05,419 --> 01:41:08,043
Escute, seu bastardo maldito.
820
01:41:08,839 --> 01:41:10,981
N�o sei o que pretende.
821
01:41:11,467 --> 01:41:14,535
Mas a minha paciencia contigo
est� se esgotando.
822
01:41:15,179 --> 01:41:18,338
Ent�o por que na faz algo
inteligente e d� o fora?
823
01:41:18,474 --> 01:41:22,301
Se cair da cama de novo
vai virar almo�o de barata.
824
01:41:23,481 --> 01:41:25,543
Aquele inc�ndio foi do
caralho, n�?
825
01:41:26,074 --> 01:41:27,684
Do que est� falando?
826
01:41:28,020 --> 01:41:31,758
No dia que teve aquele inc�ndio,
eu estava andando por a�
827
01:41:31,895 --> 01:41:35,848
cerca de meia hora
depois de come�ar.
828
01:41:36,492 --> 01:41:40,231
Fiquei ali assistindo um pouco
mas inc�ndios me entediam.
829
01:41:40,663 --> 01:41:42,947
Pelo que sei, n�o h� como
tirar dinheiro deles.
830
01:41:43,332 --> 01:41:45,762
Pelo menos, era isso que acreditava
naquele momento.
831
01:41:46,502 --> 01:41:49,137
No entanto, um espertalh�o
filho da puta como voc�,
832
01:41:49,672 --> 01:41:52,145
sabe que pode tirar dinheiro disso.
833
01:41:56,054 --> 01:41:59,637
- Vamos direto ao ponto?
- Voc� tem que convencer o xerife
834
01:41:59,662 --> 01:42:03,207
que chegou ao inc�ndio ao mesmo
tempo que os bombeiros.
835
01:42:03,928 --> 01:42:05,277
Caso contr�rio,
836
01:42:05,579 --> 01:42:07,629
vai estar em s�rios apuros.
837
01:42:07,774 --> 01:42:10,613
Tem que dizer a todos
a mesma hist�ria.
838
01:42:10,836 --> 01:42:12,120
Eu sei...
839
01:42:12,399 --> 01:42:15,379
porque me meti em muitas confus�es
com garotas por causa disso.
840
01:42:15,615 --> 01:42:19,238
� claro que gosto mais
das mulheres mais femininas.
841
01:42:21,246 --> 01:42:23,071
Fica sentado a�.
842
01:42:23,248 --> 01:42:27,137
N�o estou feliz com o que fez
na minha cara, ent�o senta a�.
843
01:42:33,425 --> 01:42:35,512
Vamos falar sobre dinheiro.
844
01:42:37,846 --> 01:42:39,645
E te digo mais.
845
01:42:40,182 --> 01:42:42,832
Vou deixar voc� dirigir meu
novo Lincoln.
846
01:42:43,977 --> 01:42:45,832
� o meu favorito.
847
01:43:00,077 --> 01:43:02,756
Voc� tira o amassado
do parachoque.
848
01:43:03,051 --> 01:43:05,877
Na segunda feira venho busc�-lo,
849
01:43:06,208 --> 01:43:08,242
junto com a grana.
850
01:43:13,382 --> 01:43:15,225
Como vou saber que voc�
vai embora?
851
01:43:16,593 --> 01:43:17,928
N�o vai saber.
852
01:43:18,096 --> 01:43:20,544
Vai ter que confiar em mim.
853
01:43:40,743 --> 01:43:42,455
Te vejo a noite, querida.
854
01:43:59,075 --> 01:44:01,379
Ele queria 500 d�lares, Harry.
855
01:44:01,514 --> 01:44:05,289
- N�o deu pra ele, n�?
- N�o, ainda n�o.
856
01:44:05,435 --> 01:44:07,552
N�o tenho esse dinheiro
no escrit�rio hoje.
857
01:44:07,687 --> 01:44:09,028
Gloria.
858
01:44:09,397 --> 01:44:12,262
Gloria, nem pense em dar
esse dinheiro a ele.
859
01:44:14,778 --> 01:44:16,811
Os chantagistas s�o todos iguais.
860
01:44:16,947 --> 01:44:18,879
Cada chantagem �
a �ltima at� a pr�xima.
861
01:44:18,980 --> 01:44:20,355
Eu sei.
862
01:44:20,867 --> 01:44:23,818
H� outra coisa
me incomodando, Harry.
863
01:44:23,954 --> 01:44:27,781
Ele me disse que sabe de algo
ruim a seu respeito.
864
01:44:29,083 --> 01:44:30,262
Harry.
865
01:44:31,033 --> 01:44:32,320
O que �?
866
01:44:32,395 --> 01:44:34,662
Querida, n�o se preocupe
com isso.
867
01:44:34,922 --> 01:44:36,286
E me escute.
868
01:44:37,593 --> 01:44:40,460
Fa�a o que fizer, n�o pague ele.
869
01:44:40,596 --> 01:44:42,442
Voc� me entendeu?
870
01:44:42,931 --> 01:44:44,512
N�o pague ele.
871
01:44:55,235 --> 01:44:58,145
E Haran morreu
antes de seu pai Terah
872
01:44:58,280 --> 01:45:02,053
em sua terra natal,
em Ur das Caldeias...
873
01:46:02,345 --> 01:46:03,711
Isso � bom!
874
01:46:11,575 --> 01:46:13,227
Querido!
875
01:46:32,737 --> 01:46:34,944
Meu Deus, meu rosto!
876
01:47:40,862 --> 01:47:42,334
Acorda!
877
01:47:46,242 --> 01:47:48,943
O que fez? Disse a ela que
ia me mandar pra cadeia?
878
01:47:49,078 --> 01:47:51,696
Eu falei pra voc� ficar
longe de Gloria Harper.
879
01:47:51,831 --> 01:47:55,366
E voc� fez ela trazer a merda
do dinheiro, seu porco escroto.
880
01:47:55,509 --> 01:47:56,836
Gloria?
881
01:47:57,796 --> 01:48:01,372
Sim, ela estava aqui,
deitada nesta cama.
882
01:48:02,008 --> 01:48:04,042
Sabe o que est�vamos fazendo?
883
01:48:04,511 --> 01:48:08,369
N�o est� nada mal para uma
garota que corta para os dois lados.
884
01:48:08,515 --> 01:48:09,734
Vou te matar.
885
01:48:10,289 --> 01:48:11,898
Eu vou matar voc�.
886
01:52:30,531 --> 01:52:35,598
No momento que um cara como Sutton
entrou e comprou um carro � vista,
887
01:52:35,744 --> 01:52:37,536
eu suspeitei.
888
01:52:38,330 --> 01:52:41,406
Quanto mais eu pensava nisso,
menos gostava.
889
01:52:41,542 --> 01:52:43,658
Os n�meros coincidem.
890
01:52:45,212 --> 01:52:47,245
Sorte minha.
891
01:52:48,757 --> 01:52:51,899
- E pra voc�.
- Sorte pra mm?
892
01:52:52,261 --> 01:52:57,274
Sim, senhor, h� uma recompensa
para quem resolvesse este crime.
893
01:52:57,433 --> 01:53:00,227
E n�o est� nada mal,
894
01:53:00,473 --> 01:53:03,063
s�o 25.000 d�lares.
895
01:53:04,273 --> 01:53:05,602
Sr Madox.
896
01:53:06,200 --> 01:53:07,586
Xerife.
897
01:53:16,369 --> 01:53:18,031
Harry!
898
01:53:20,873 --> 01:53:22,875
Em quanto tempo estar�
pronta pra sair?
899
01:53:22,900 --> 01:53:23,990
Sair?
900
01:53:24,210 --> 01:53:25,882
Para o Caribe.
901
01:53:27,005 --> 01:53:30,539
- S� voc�, eu e um anel de casamento.
- Ao Caribe!
902
01:53:32,135 --> 01:53:35,127
- Voc� disse anel de casamento?
- Voc� vem?
903
01:53:37,891 --> 01:53:39,234
Sim.
904
01:53:39,496 --> 01:53:41,023
Eu vou.
905
01:53:44,656 --> 01:53:45,760
Harry!
906
01:53:45,785 --> 01:53:47,195
Telefone!
907
01:53:51,237 --> 01:53:53,062
Eu j� volto.
908
01:54:02,624 --> 01:54:03,679
Sim, Madox.
909
01:54:03,792 --> 01:54:05,148
Harry?
910
01:54:05,582 --> 01:54:07,976
Voc� n�o adivinha
o que aconteceu.
911
01:54:08,380 --> 01:54:10,148
George est� morto.
912
01:54:10,924 --> 01:54:14,117
- O qu�?
- Acabam de ligar do hospital.
913
01:54:14,553 --> 01:54:17,375
Ele estava trabalhando muito,
914
01:54:17,554 --> 01:54:19,923
se esfor�ando demais.
915
01:54:20,058 --> 01:54:22,300
Seu cora��o n�o aguentou.
916
01:54:23,520 --> 01:54:26,763
Pode-se dizer que morreu
de tanto dar duro.
917
01:54:26,899 --> 01:54:30,117
Mas sempre se preocupou com
meu bem-estar,
918
01:54:30,282 --> 01:54:32,483
at� o final.
919
01:54:33,655 --> 01:54:36,630
Estava pensando se voc� tem
um tempo livre pra vir aqui
920
01:54:36,655 --> 01:54:39,274
conversar sobre isso o mais
r�pido poss�vel?
921
01:54:39,411 --> 01:54:42,125
Fala com o Gulick, Dolly.
Eu estou fora.
922
01:54:42,665 --> 01:54:44,698
Adeus, Sra. Harshaw.
923
01:55:11,819 --> 01:55:13,008
Finan�as Harshaw.
924
01:55:13,362 --> 01:55:16,136
Lon, era a Sra. Harshaw.
925
01:55:16,699 --> 01:55:19,567
Sr Harshaw est� morto.
Teve um infarte.
926
01:55:20,328 --> 01:55:21,886
Oh, n�o.
927
01:55:23,581 --> 01:55:27,668
- Deus, que horr�vel.
- Acha que pode cuidar de tudo?
928
01:55:28,753 --> 01:55:32,347
Sim, eu posso, mas
n�o vai estar aqui tamb�m?
929
01:55:32,840 --> 01:55:34,582
Com sorte, n�o.
930
01:55:41,516 --> 01:55:43,549
Com licen�a,
um momento, Lon.
931
01:55:51,109 --> 01:55:54,629
Harry, era a Sra. Harshaw.
932
01:55:55,989 --> 01:55:58,022
O Sr Harshaw est� morto.
933
01:56:00,214 --> 01:56:01,809
Harry...
934
01:56:03,098 --> 01:56:04,639
N�o tive chance de contar...
935
01:56:04,664 --> 01:56:06,781
Tudo bem, querida.
Est� tudo bem.
936
01:56:07,542 --> 01:56:10,957
Eu disse a Sra. Harshaw
que iria l�.
937
01:56:11,546 --> 01:56:14,216
Tenho algumas coisas para
conversar com ela.
938
01:56:16,510 --> 01:56:19,419
N�o acho que � uma boa ideia,
querida.
939
01:56:20,639 --> 01:56:22,184
Harry.
940
01:56:24,143 --> 01:56:26,231
Temos um futuro pela frente.
941
01:56:28,522 --> 01:56:31,059
Eu tenho que resolver o passado.
942
01:56:31,258 --> 01:56:33,441
Preciso fazer isso.
943
01:56:36,655 --> 01:56:38,262
Voc� tem raz�o.
944
01:56:40,451 --> 01:56:42,567
Voc� est� absolutamente certa.
945
01:56:43,996 --> 01:56:46,535
Gloria, quero que voc� me
prometa algo.
946
01:56:49,210 --> 01:56:51,410
N�s vamos para o Caribe.
947
01:56:53,130 --> 01:56:54,735
Voc� promete?
948
01:56:55,102 --> 01:56:56,717
Oh, sim.
949
01:56:57,093 --> 01:57:00,461
Nada e nem ningu�m
ir� nos impedir.
950
01:57:08,479 --> 01:57:09,655
Harry.
951
01:57:10,351 --> 01:57:12,389
Eu tenho que te dizer uma
coisa antes de entrarmos
952
01:57:12,525 --> 01:57:15,476
Est� tudo bem, querida.
N�o precisa me dizer nada.
953
01:57:16,819 --> 01:57:18,913
Eu sei que voc� n�o queria,
954
01:57:19,741 --> 01:57:21,819
mas eu dei a Sutton
aqueles 500 d�lares.
955
01:57:22,118 --> 01:57:23,894
Eu j� sabia,
956
01:57:24,121 --> 01:57:26,601
n�o precisamos mais
falar sobre isso.
957
01:57:27,707 --> 01:57:31,116
S� n�o queria mentir pra voc�,
s� isso.
958
01:57:36,552 --> 01:57:38,708
Deus, voc� est� linda.
959
01:57:48,061 --> 01:57:50,094
Obrigado a todos por
terem vindo.
960
01:57:54,612 --> 01:57:58,534
Eu sei que isto pode ser ainda mais
dif�cil pra voc�s do que pra mim.
961
01:58:07,039 --> 01:58:09,432
Pelo menos n�o
sofreu muito.
962
01:58:10,417 --> 01:58:14,035
Estave inconsciente no hospital
por quase 24 horas.
963
01:58:14,171 --> 01:58:16,913
Eu o ouvi no corredor do
andar de cima e
964
01:58:17,674 --> 01:58:21,409
acho que estava descendo
buscar algo e
965
01:58:22,262 --> 01:58:25,922
simplesmente despencou at�
o ch�o da sala.
966
01:58:26,850 --> 01:58:28,784
Ent�o corri at� ele.
967
01:58:29,854 --> 01:58:31,538
Eu estava muito assustada.
968
01:58:31,563 --> 01:58:33,597
Estava fora de mim.
969
01:58:35,025 --> 01:58:37,245
E ent�o eu tamb�m ca�.
970
01:58:41,407 --> 01:58:44,776
Sr Madox, voc� est� bem?
971
01:58:46,954 --> 01:58:48,401
Estou bem.
972
01:58:48,781 --> 01:58:50,385
Est� tudo certo.
973
01:58:51,459 --> 01:58:53,706
Bom, sei que estar�o se
perguntando
974
01:58:53,961 --> 01:58:56,161
sobre o futuro dos neg�cios.
975
01:58:56,297 --> 01:58:58,776
Quero que saibam que
976
01:58:59,300 --> 01:59:01,667
n�o tenho a inten��o de vender.
977
01:59:02,678 --> 01:59:05,925
George tinha voc�s dois
em grande conta
978
01:59:06,557 --> 01:59:09,370
e eu quero que tudo siga igual
979
01:59:09,977 --> 01:59:12,346
porque era isso que
ele desejava.
980
01:59:13,689 --> 01:59:18,267
Acho que ele sabia que isto poderia
acontecer a qualquer momento
981
01:59:19,589 --> 01:59:22,128
porque ele guardou este
caderninho
982
01:59:22,677 --> 01:59:27,409
onde anotava todas suas ideias de
como queria que o neg�cio continuasse.
983
01:59:29,080 --> 01:59:31,113
Eu digitei tudo.
984
01:59:32,834 --> 01:59:35,910
J� que agora voc� est� no
comando, Sr Madox,
985
01:59:35,935 --> 01:59:37,968
creio que deveria ler.
986
01:59:40,633 --> 01:59:44,151
E voc� tamb�m, Srta. Harper,
se ele achar conveniente.
987
01:59:48,960 --> 01:59:52,667
Me pareceu importante ent�o
deixei c�pia com meu advogado.
988
01:59:52,692 --> 01:59:53,721
MADOX INCENDIOU
O BANCO
989
01:59:53,746 --> 01:59:55,440
ASSALTO
990
01:59:55,465 --> 01:59:57,651
GLORIA ROUBAVA PARA
PAGAR CHANTAGEM
991
01:59:57,676 --> 01:59:59,346
ASSASSINOU SUTTON
992
02:00:00,862 --> 02:00:04,409
Quanto ao d�ficit cont�bil
em suas contas, Srta. Harper,
993
02:00:05,492 --> 02:00:09,027
creio que ir� compreender que
o Sr Madox apenas fez
994
02:00:09,162 --> 02:00:12,614
o que achava correto quando
ele me contou.
995
02:00:12,811 --> 02:00:15,667
� claro que eu n�o pensaria
em fazer uma denuncia.
996
02:00:15,919 --> 02:00:19,292
Pode continuar trabalhando
como sempre
997
02:00:19,673 --> 02:00:21,659
at� que tenha devolvido tudo.
998
02:00:22,551 --> 02:00:26,385
Eu quero que saiba, querida,
que somos seus amigos
999
02:00:26,889 --> 02:00:30,307
e que Sr Madox odeia ter
que fazer isso
1000
02:00:30,726 --> 02:00:34,495
tanto quanto eu odeio ter
que mencion�-lo agora.
1001
02:00:36,899 --> 02:00:40,346
Harry insistiu para que
lhe desse outra chance.
1002
02:00:42,822 --> 02:00:45,659
Eu entendo, Sra. Harshaw.
1003
02:00:49,328 --> 02:00:50,956
� claro.
1004
02:00:53,124 --> 02:00:56,167
Eu sempre tive a inten��o
de pagar tudo o que devo.
1005
02:01:02,341 --> 02:01:03,909
Ent�o....
1006
02:01:10,516 --> 02:01:12,550
Se n�o tem mais nada
pra me dizer,
1007
02:01:14,103 --> 02:01:16,303
n�o se importam se
eu sair, n�?
1008
02:01:17,315 --> 02:01:19,175
Claro que n�o, querida.
1009
02:01:22,028 --> 02:01:23,839
Eu te levo pra casa.
1010
02:01:25,365 --> 02:01:26,925
Obrigada.
1011
02:01:28,868 --> 02:01:30,862
Prefiro ir a p�.
1012
02:01:51,385 --> 02:01:53,418
Harry, querido.
1013
02:01:54,311 --> 02:01:58,388
N�o acho que vai ter muita
sorte se explicando pra ela.
1014
02:02:08,742 --> 02:02:11,651
Sutton n�o sabia nada.
1015
02:02:15,249 --> 02:02:17,282
Nem sequer foi ao inc�ndio.
1016
02:02:20,003 --> 02:02:21,912
Voc� contou a ele.
1017
02:02:25,009 --> 02:02:26,625
Foi voc�.
1018
02:02:33,058 --> 02:02:35,092
Voc� vai ter que
implorar agora.
1019
02:02:39,440 --> 02:02:41,473
Voc� teve sua chance.
1020
02:02:41,984 --> 02:02:45,477
Agora vou adorar ouvir voc�
suplicando para casar contigo.
1021
02:02:47,365 --> 02:02:48,804
Viu?
1022
02:02:49,533 --> 02:02:51,952
Voc� tem que cuidar
de mim, Harry.
1023
02:02:52,507 --> 02:02:54,733
Algo podia acontecer comigo.
1024
02:02:56,832 --> 02:02:58,366
Sim.
1025
02:03:01,295 --> 02:03:03,163
Algo pode acontecer.
1026
02:04:21,085 --> 02:04:22,770
Viu, Harry?
1027
02:04:27,049 --> 02:04:29,082
Ent�o beije-me, Harry.
1028
02:04:50,424 --> 02:04:52,184
Beije-me.
1029
02:04:54,869 --> 02:04:56,575
Oh, Deus.
1030
02:05:41,208 --> 02:05:43,817
Nesta vida,
voc� tem que pegar o que quer.
1031
02:05:45,754 --> 02:05:48,255
E eu sempre consigo
o que quero, Harry.
1032
02:05:49,508 --> 02:05:51,153
Sim, de fato.
1033
02:05:52,886 --> 02:05:54,661
Eu achei o meu lugar.
1034
02:05:56,765 --> 02:05:58,583
E vivo nele agora.
1035
02:05:59,648 --> 02:06:03,648
Tradu��o e Adapta��o
Guillermo S. Frones
1036
02:06:03,673 --> 02:06:06,673
guillermo@frones.com.br
74374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.