Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,888 --> 00:00:55,880
Attention! Let's go down.
Follow me!
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,831
Understood!
3
00:01:12,509 --> 00:01:16,470
Navigator, altitude is 5000 feet,
How's the fuel?
4
00:01:22,519 --> 00:01:24,043
We have enough.
5
00:01:27,489 --> 00:01:30,496
Damn, we can not
return before dark ...
6
00:01:30,496 --> 00:01:34,452
- We can find Germans.
- Do not be afraid, Zhora.
7
00:01:35,498 --> 00:01:37,466
How far
is the airfield?
8
00:01:38,536 --> 00:01:40,501
30 km.
9
00:01:42,506 --> 00:01:44,507
Altitude 3,300 feet.
10
00:01:44,507 --> 00:01:46,499
Calculate the speed
approach for landing.
11
00:01:57,120 --> 00:01:58,482
Andrey, Messerschmitt!
12
00:02:00,490 --> 00:02:03,482
- Dima, Messerschmitt right!
- Will attack from behind!
13
00:02:04,528 --> 00:02:07,494
Take initiative, Dima,
is on your tail!
14
00:02:07,494 --> 00:02:10,496
I've seen, but I'm out of ammo!
15
00:02:10,496 --> 00:02:12,489
Go toward the sun,
I give you coverage!
16
00:02:20,508 --> 00:02:22,477
Altitude 2900 feet.
17
00:02:24,511 --> 00:02:27,481
- It's falling!
- I'll try to save the plane ...
18
00:02:29,517 --> 00:02:31,453
Do not be silly ...
19
00:02:32,487 --> 00:02:35,478
busted his tail!
Jump!
20
00:02:36,489 --> 00:02:38,491
Dima, jump, do not need
be a hero!
21
00:02:38,491 --> 00:02:41,483
You're crazy,
will kill the crew!
22
00:02:44,498 --> 00:02:47,467
Abandon the plane!
23
00:02:48,504 --> 00:02:51,506
No, I'll walk you up!
24
00:02:51,506 --> 00:02:54,474
Abandon the plane!
25
00:03:07,319 --> 00:03:10,813
It Messerschmitt
on my tail!
26
00:03:12,491 --> 00:03:13,926
Continue attacking us!
27
00:03:24,836 --> 00:03:26,464
Andrey is behind us!
28
00:03:28,141 --> 00:03:29,472
Come on!
29
00:03:33,878 --> 00:03:35,472
Passed us!
30
00:03:35,881 --> 00:03:37,849
Dima, Dima, are you there?
31
00:03:37,849 --> 00:03:38,883
Can you hear me? Are you there, Dima?
32
00:03:38,883 --> 00:03:41,853
Answer, Dima!
Can you hear me?
33
00:03:41,853 --> 00:03:46,859
I'm here, I'm losing
control! The plane does not respond!
34
00:03:46,859 --> 00:03:48,847
Dima, altitude 650.
You must jump!
35
00:04:00,539 --> 00:04:02,869
My God! Air raid!
36
00:04:44,582 --> 00:04:45,570
Hands up!
37
00:04:47,651 --> 00:04:50,621
Hey, what are you talking about?
I am Russian.
38
00:04:50,621 --> 00:04:53,557
It destroyed our unity,
you bastard!
39
00:05:03,598 --> 00:05:06,601
May explain why
Major Gorodnichiy ...
40
00:05:06,601 --> 00:05:09,570
threw the plane directly
on the military unit?
41
00:05:09,640 --> 00:05:10,672
He did not shoot.
42
00:05:10,672 --> 00:05:14,678
During air combat,
the rudder of his plane broke ...
43
00:05:14,678 --> 00:05:17,578
and he was totally
out of control.
44
00:05:17,646 --> 00:05:20,549
So why he fell
3 km away?
45
00:05:20,615 --> 00:05:24,620
Because the left engine burst
and the plane careened sideways.
46
00:05:24,620 --> 00:05:27,489
After the attacked Messerschmitt
Gorodnichiy the plane lost its tail.
47
00:05:27,489 --> 00:05:29,158
He could not control
the plane without the tail.
48
00:05:29,158 --> 00:05:30,891
He lost control
in this situation.
49
00:05:30,891 --> 00:05:32,628
This is bullshit.
50
00:05:32,628 --> 00:05:35,595
Grivtsov not be rude
and stop annoying.
51
00:05:35,664 --> 00:05:37,598
Let's fix this.
52
00:05:37,598 --> 00:05:40,624
- Are you sure it was not deliberate?
- Absolute.
53
00:05:41,637 --> 00:05:43,626
I'm flying with Dima 3 years ago.
54
00:05:44,607 --> 00:05:47,675
My crew can confirm
that the plane ran out of control ...
55
00:05:47,675 --> 00:05:50,645
flying without direction and
Gorodnichiy can not do.
56
00:05:51,581 --> 00:05:56,618
Lieutenant, also disagrees
the conclusions ...
57
00:05:56,618 --> 00:05:58,621
of Army counterintelligence?
58
00:05:58,621 --> 00:06:01,656
Do not look at his commander.
I asked you.
59
00:06:01,656 --> 00:06:05,614
You saw the plane Gorodnichiy
reaching the deposit?
60
00:06:06,626 --> 00:06:08,561
I did not.
61
00:06:08,628 --> 00:06:10,664
The commander asked me
the distance to the airfield ...
62
00:06:10,664 --> 00:06:13,600
I was looking for
map when it happened.
63
00:06:13,668 --> 00:06:16,603
I asked this
before the battle.
64
00:06:19,607 --> 00:06:20,595
Sergeant ...
65
00:06:23,610 --> 00:06:26,547
where he was looking
during the crash?
66
00:06:26,646 --> 00:06:31,550
I do not know. I threw
the Messerschmitt.
67
00:06:32,584 --> 00:06:36,543
Vasiliy Filippovich, provide
reports of three and then we'll see.
68
00:06:37,624 --> 00:06:41,560
Very well. It is understood?
Dismissed.
69
00:06:56,675 --> 00:06:58,576
Can not ...
70
00:06:59,612 --> 00:07:02,604
is not possible that the
Major Gorodnichiy did.
71
00:07:03,615 --> 00:07:04,603
Can not be ...
72
00:07:07,585 --> 00:07:10,555
Talk about Gorodnichiy
with our department.
73
00:07:12,590 --> 00:07:14,561
Let's work on this case.
74
00:07:16,596 --> 00:07:19,631
And you should stay
this crew to fly ...
75
00:07:19,631 --> 00:07:21,620
until this whole situation
is clarified.
76
00:07:26,638 --> 00:07:28,639
I forgot to tell you.
77
00:07:28,639 --> 00:07:32,577
Comrade Grivtsov, the district HQ
sent the response to your request.
78
00:07:32,577 --> 00:07:33,603
How?
79
00:07:36,583 --> 00:07:39,575
We get the answer
of your application. The official.
80
00:07:40,585 --> 00:07:43,555
- Why did not you say?
- I'm saying ... I ...
81
00:08:11,648 --> 00:08:15,551
What does it say? Not found?
82
00:08:19,624 --> 00:08:21,556
Not found.
83
00:08:23,658 --> 00:08:25,559
Again.
84
00:08:33,601 --> 00:08:34,593
The institute ...
85
00:08:36,607 --> 00:08:39,574
was transferred to Sverdlovsk.
86
00:08:39,574 --> 00:08:42,603
But ... she is not on the list.
87
00:08:47,883 --> 00:08:52,819
This home front
is a mess.
88
00:08:53,856 --> 00:08:58,793
Someone transferred, should be
a record somewhere.
89
00:08:58,863 --> 00:09:00,895
Must have ration cards.
90
00:09:00,895 --> 00:09:04,855
But there are ...
How did requerimentosjف?
91
00:09:11,840 --> 00:09:12,827
Eight!
92
00:09:21,883 --> 00:09:27,788
Sergeant is a disgrace!
Politically you are nothing.
93
00:09:27,856 --> 00:09:29,823
What are you saying, Linko?
94
00:09:30,827 --> 00:09:34,862
You encourage the sergeant Grivtsov
to continue looking for the bride.
95
00:09:34,862 --> 00:09:39,856
But he becomes increasingly upset.
96
00:09:39,933 --> 00:09:42,869
Not everyone has engaged in HQ.
97
00:09:52,844 --> 00:09:55,849
- One minute, captain.
- What is it?
98
00:09:55,849 --> 00:09:58,851
I want to say a few words
Dima on Gorodnichiy.
99
00:09:58,851 --> 00:10:00,786
Do not be nervous.
100
00:10:00,853 --> 00:10:03,888
Friend, in accordance with Regulation
you should call me sir.
101
00:10:03,888 --> 00:10:04,891
Do not change the subject.
102
00:10:04,891 --> 00:10:07,827
- He could not maneuver the plane ...
- Captain Grivtsov ...
103
00:10:07,827 --> 00:10:08,894
take care of their affairs.
104
00:10:08,894 --> 00:10:12,797
We'll find out who are our
enemies with your help or not.
105
00:10:13,835 --> 00:10:14,823
Start the engine.
106
00:10:15,903 --> 00:10:18,769
I know seujeito to work things out.
107
00:10:18,838 --> 00:10:20,807
Who refers?
108
00:10:20,807 --> 00:10:22,831
What do you mean, Captain Grivtsov?
109
00:10:23,810 --> 00:10:27,812
The Army counterintelligence?
The NKVD? The command of the front?
110
00:10:27,812 --> 00:10:28,848
The front has nothing to do with it.
111
00:10:28,848 --> 00:10:30,815
Is unhappy
with the Soviet power?
112
00:10:30,815 --> 00:10:33,807
I am displeased with you,
Your warrior swivel chair.
113
00:10:44,865 --> 00:10:45,854
What did you say?
114
00:10:46,831 --> 00:10:50,790
You heard me.
You are risking your life?
115
00:10:51,836 --> 00:10:53,840
You face bullets?
116
00:10:53,840 --> 00:10:56,876
It is just sitting in your
Office winning stars ...
117
00:10:56,876 --> 00:10:58,842
with the suffering of others.
118
00:11:04,884 --> 00:11:08,944
Remember, Dima Gorodnichiy
worth ten of you, you bastard.
119
00:11:09,054 --> 00:11:10,816
We shall see.
120
00:11:18,862 --> 00:11:22,797
The range of the missile
is 300 miles.
121
00:11:22,867 --> 00:11:27,770
The length of the missile
is 14-15 m.
122
00:11:27,838 --> 00:11:30,841
The diameter is one meter and a half ...
123
00:11:30,841 --> 00:11:35,878
Has a weight of 15 tons loaded.
124
00:11:35,878 --> 00:11:37,847
The load takes?
125
00:11:38,849 --> 00:11:43,854
Preliminary data indicate
that the missile would entail ...
126
00:11:43,854 --> 00:11:46,823
one ton of Amitol.
127
00:11:46,889 --> 00:11:50,894
- When will it be ready?
- Missing the last test.
128
00:11:50,894 --> 00:11:56,798
And if approved, the production
series starts.
129
00:11:56,901 --> 00:11:58,868
When is the test done?
130
00:11:58,868 --> 00:12:01,871
In September, the field
shooting in Bobrinsk ...
131
00:12:01,871 --> 00:12:05,842
in Soviet territory
occupied by the Germans.
132
00:12:05,842 --> 00:12:10,813
And this position allows ...
133
00:12:10,813 --> 00:12:15,807
the Germans launch
missile attack in Moscow.
134
00:12:20,889 --> 00:12:26,863
Following orders Glavkom,
we are preparing ...
135
00:12:26,863 --> 00:12:31,765
an act of sabotage of the test
with a subversive group.
136
00:12:32,868 --> 00:12:37,770
And a subversive group
will report this action?
137
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
No, Comrade Beria.
138
00:12:39,840 --> 00:12:45,779
There is also the guerrilla Budyonny
operating in this area ...
139
00:12:45,848 --> 00:12:46,835
But ...
140
00:12:50,887 --> 00:12:53,820
Dear members of the
Defence Committee of the State ...
141
00:12:54,824 --> 00:12:55,846
in this moment ...
142
00:12:56,856 --> 00:13:01,817
we do not have communication
with the guerrilla unit.
143
00:13:03,865 --> 00:13:04,863
Without communication?
144
00:13:04,863 --> 00:13:08,768
ةtemporفrio, Comrade Beria.
The area is complicated.
145
00:13:08,838 --> 00:13:12,829
The delivery of a new device
of radio transmission failed ...
146
00:13:13,841 --> 00:13:18,801
but, shortly, we
restore communication.
147
00:15:02,878 --> 00:15:05,883
Meet our guest
he is a student ...
148
00:15:05,883 --> 00:15:09,821
the flight school in Leningrad
and member of the Komsomol.
149
00:15:09,821 --> 00:15:10,843
Andrey Grivtsov.
150
00:15:12,889 --> 00:15:17,826
He will tell us about the hard routine
of our air units ...
151
00:15:17,826 --> 00:15:18,862
how to become a military pilot ...
152
00:15:18,862 --> 00:15:21,762
and valiant defender
of our Soviet sky.
153
00:15:24,835 --> 00:15:29,793
Greetings to the pioneers
Krasnaya Zarya of the forces of air!
154
00:15:32,876 --> 00:15:37,779
Be ready to fight
the cause of Lenin and Stalin!
155
00:15:37,882 --> 00:15:39,848
Always ready!
156
00:16:24,859 --> 00:16:26,826
He learned Morse code
in your school?
157
00:16:26,826 --> 00:16:27,818
Of course.
158
00:16:28,462 --> 00:16:30,454
Can you give an example?
159
00:16:31,465 --> 00:16:32,500
You will understand?
160
00:16:32,500 --> 00:16:35,436
I get 65 words per minute.
161
00:16:35,503 --> 00:16:36,469
Do not believe?
162
00:16:39,505 --> 00:16:42,441
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
163
00:16:44,112 --> 00:16:47,011
Ti-ta, ti-ta ... once more.
164
00:16:47,081 --> 00:16:50,050
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
165
00:16:53,022 --> 00:16:56,013
- You forget everything, ignorant?
- I am not ignorant.
166
00:16:56,090 --> 00:16:59,026
We study this in the first year.
167
00:16:59,026 --> 00:17:00,994
Ti-ta, ti-ta-ta ...
168
00:17:01,062 --> 00:17:03,028
You may not be a military pilot.
169
00:17:03,094 --> 00:17:06,066
It could have worn the uniform
just to impress me.
170
00:17:06,066 --> 00:17:07,067
Tell the truth.
171
00:17:07,067 --> 00:17:11,039
By the way, the air force is
changing for voice communication.
172
00:17:11,039 --> 00:17:12,069
We do not need Morse Code.
173
00:17:12,069 --> 00:17:15,973
And bombers have
a radio operator at his side.
174
00:17:16,075 --> 00:17:20,011
Then ask your operator
radio what this means.
175
00:17:20,077 --> 00:17:23,981
Ti-ta, ti-ta-ta,
ti-ta, ti-ti.
176
00:17:24,950 --> 00:17:27,919
First, there are three letters, right?
177
00:17:27,919 --> 00:17:29,889
Yes, what then?
178
00:17:30,922 --> 00:17:33,858
V? R?
179
00:17:34,895 --> 00:17:35,861
No.
180
00:17:36,928 --> 00:17:39,863
- Speak in plain language.
- Just because you want to.
181
00:17:40,900 --> 00:17:42,936
Read again, ignorant.
182
00:17:42,936 --> 00:17:49,865
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
183
00:18:03,955 --> 00:18:10,861
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
Ti-ta, ti-ta-ta, ti-ta, ti-ti.
184
00:18:10,928 --> 00:18:12,863
Katia ...
185
00:18:13,898 --> 00:18:16,866
Ti-ta, ti-ta-ta,
ti-ta, ti-ti.
186
00:18:25,909 --> 00:18:27,944
Andrey, why are you awake?
187
00:18:27,944 --> 00:18:30,880
I need to find something.
Sleep.
188
00:18:37,922 --> 00:18:41,858
E. T.
189
00:18:44,895 --> 00:18:45,860
A. ..
190
00:18:51,901 --> 00:18:53,870
I love you.
191
00:19:00,911 --> 00:19:02,901
Viva!
192
00:19:11,887 --> 00:19:15,845
5th Squadron, Commander Grivtsov
command calls.
193
00:19:23,901 --> 00:19:27,904
Comrades, meet the boss
of the Soviet counterintelligence ...
194
00:19:27,904 --> 00:19:28,935
Colonel Kulik.
195
00:19:28,935 --> 00:19:30,939
The crew commander,
Captain Grivtsov.
196
00:19:30,939 --> 00:19:32,874
Good morning, sir.
197
00:19:35,912 --> 00:19:39,915
Friends, the command noted
you an important mission.
198
00:19:39,915 --> 00:19:43,872
Hundreds of lives will depend
of its fulfillment.
199
00:19:44,886 --> 00:19:48,879
The mission is to deliver operational
a loading chute.
200
00:19:53,928 --> 00:19:55,861
See here in the map.
201
00:19:55,931 --> 00:19:58,867
The match will be the 23h20.
202
00:19:58,935 --> 00:20:02,891
Fires lit by the guerrillas
indicate the location of the jump.
203
00:20:03,904 --> 00:20:06,873
The time to launch
the load will be 00h15.
204
00:20:07,909 --> 00:20:09,875
- Got it right?
- Yes, sir.
205
00:20:10,911 --> 00:20:14,870
We are here.
And the fires in this quadrant.
206
00:20:15,916 --> 00:20:20,874
But if one approaches
storm with strong winds.
207
00:20:22,923 --> 00:20:26,857
They must go through here,
and return here.
208
00:20:27,895 --> 00:20:30,897
- Why not go straight?
- Impossible.
209
00:20:30,897 --> 00:20:33,932
The Germans have a complex
defenses especially well here.
210
00:20:33,932 --> 00:20:35,904
They are two lines of fire
antiaircraft defense.
211
00:20:35,904 --> 00:20:39,895
Intelligence data point
this is the test area ...
212
00:20:40,907 --> 00:20:45,867
where the Germans will test
with the new type of weapon.
213
00:20:46,914 --> 00:20:51,851
Its mission is to deliver the load
as inconspicuously as possible ...
214
00:20:51,917 --> 00:20:54,853
Germans should not
know anything.
215
00:20:54,920 --> 00:20:56,889
- Is that clear?
- Yes, sir.
216
00:21:07,934 --> 00:21:09,936
Nikodimych the cargajف is
in the chamber?
217
00:21:09,936 --> 00:21:11,869
Although not.
218
00:21:14,973 --> 00:21:16,873
Here it comes.
219
00:21:27,919 --> 00:21:29,852
Prepare.
220
00:21:39,930 --> 00:21:41,863
Sense!
221
00:21:49,942 --> 00:21:53,910
Colonel, crew ready
to take off.
222
00:21:53,910 --> 00:21:55,900
Captain Grivtsov,
crew commander.
223
00:21:56,914 --> 00:21:58,880
- At ease.
- At ease, crew.
224
00:21:58,880 --> 00:22:00,885
Ready to receive the load?
225
00:22:00,885 --> 00:22:02,910
- Absolutely, I can see?
- You can see.
226
00:22:06,889 --> 00:22:07,881
This is the charge?
227
00:22:15,897 --> 00:22:17,889
Yes I repeat your mission?
228
00:22:18,904 --> 00:22:20,936
- Where to put?
- In the fuselage.
229
00:22:20,936 --> 00:22:23,871
How will breathe
at 6,000 feet?
230
00:22:23,938 --> 00:22:26,976
- Fly low.
- If I fly lower ...
231
00:22:26,976 --> 00:22:30,878
Captain Friend, follow your order!
232
00:22:30,946 --> 00:22:32,880
Yes, sir.
233
00:22:34,884 --> 00:22:36,853
Soldier, come.
234
00:22:40,923 --> 00:22:43,859
Already jumped with a parachute?
235
00:22:44,894 --> 00:22:45,882
Andrey ...
236
00:22:55,903 --> 00:22:57,871
Kathy, are you?
237
00:23:00,907 --> 00:23:01,897
Yes.
238
00:23:19,960 --> 00:23:21,860
Honey ...
239
00:23:26,933 --> 00:23:30,894
I was looking for his 3 years.
What are you doing here?
240
00:23:34,908 --> 00:23:37,910
I can not see you right ...
241
00:23:37,910 --> 00:23:38,843
Let's take it.
242
00:23:38,912 --> 00:23:40,881
I was recruited by
school of intelligence.
243
00:23:40,881 --> 00:23:41,849
Really?
244
00:23:42,916 --> 00:23:46,853
Now go to the guerrillas.
And you?
245
00:23:46,920 --> 00:23:51,893
How so?
I command a squadron.
246
00:23:51,893 --> 00:23:53,895
I've been shot once.
247
00:23:53,895 --> 00:23:59,853
This will be my hundredth
takeoff. What hundredth ...
248
00:24:03,904 --> 00:24:05,873
It's my first.
249
00:24:13,914 --> 00:24:16,848
Cumulus Nimbus from the northwest.
250
00:24:17,883 --> 00:24:20,853
I hope we can
reach the fires.
251
00:24:20,920 --> 00:24:23,855
This will be a breeze, friend.
Enter the course.
252
00:24:23,923 --> 00:24:26,858
Travel to 270 degrees.
253
00:24:40,940 --> 00:24:42,941
Sania, what you see?
254
00:24:42,941 --> 00:24:45,841
The clouds are far from us?
255
00:24:51,884 --> 00:24:52,872
Are very close.
256
00:24:53,884 --> 00:24:54,875
I told you.
257
00:24:55,920 --> 00:24:59,854
Sania, as is the charge?
258
00:25:01,427 --> 00:25:02,894
Very well.
259
00:25:35,925 --> 00:25:38,861
Zhora, and lack
for our point of destination?
260
00:25:41,898 --> 00:25:43,867
20 minutes.
261
00:25:45,937 --> 00:25:48,939
The clouds are getting thicker.
We will have to work around.
262
00:25:48,939 --> 00:25:50,872
I see.
263
00:26:08,925 --> 00:26:12,861
We spotted an object.
70 degrees.
264
00:26:36,885 --> 00:26:38,853
Spotlights! Hold on!
265
00:26:50,930 --> 00:26:53,900
Where is it coming
the barrage of fire?
266
00:26:53,969 --> 00:26:56,903
We contacted
with the enemy.
267
00:26:56,903 --> 00:26:59,872
Turning left.
Correct the route.
268
00:26:59,872 --> 00:27:00,864
Yes.
269
00:27:11,887 --> 00:27:13,875
Hold on tight.
I dive.
270
00:27:19,928 --> 00:27:22,862
Andrey, the left motor
in flames.
271
00:27:28,935 --> 00:27:30,870
Let's jump?
272
00:27:31,871 --> 00:27:34,862
What about her? Let's go back.
273
00:27:36,875 --> 00:27:37,843
You can not!
274
00:27:40,913 --> 00:27:43,883
We are 900 meters.
Let's fall.
275
00:27:43,883 --> 00:27:45,851
Jump of the plane!
276
00:27:45,920 --> 00:27:47,852
And you?
277
00:27:47,919 --> 00:27:51,855
I will try to land.
Jump!
278
00:28:54,884 --> 00:28:57,876
- Look, fast.
- Dropped by here.
279
00:29:04,929 --> 00:29:09,866
Drop the gun!
No use to escape, is surrounded!
280
00:30:12,896 --> 00:30:13,884
Sania ...
281
00:30:18,867 --> 00:30:20,834
Katia!
282
00:30:22,903 --> 00:30:24,835
I'm sorry.
283
00:30:28,942 --> 00:30:30,878
Sania, Sania!
284
00:30:31,879 --> 00:30:32,867
Sania!
285
00:30:34,880 --> 00:30:36,851
- Katia!
- I am here.
286
00:30:36,918 --> 00:30:37,883
What a relief!
287
00:30:42,889 --> 00:30:43,856
The parachute ...
288
00:30:46,892 --> 00:30:47,861
Come ...
289
00:30:51,865 --> 00:30:53,855
- The radio!
- To hell with that.
290
00:31:06,879 --> 00:31:07,869
Come, let us ...
291
00:31:13,888 --> 00:31:14,910
Just in time!
292
00:31:16,923 --> 00:31:18,925
- We are alive.
- Look.
293
00:31:18,925 --> 00:31:20,924
- I can not believe.
- See if there are survivors!
294
00:31:20,924 --> 00:31:24,828
Seek in every area
if someone has not escaped.
295
00:31:44,885 --> 00:31:47,851
Look, is seeking two ...
296
00:31:48,920 --> 00:31:51,854
Two, can not be far ...
297
00:31:55,895 --> 00:31:56,863
Water ...
298
00:31:57,895 --> 00:32:02,834
It's what we need.
Come on, come on.
299
00:32:02,901 --> 00:32:03,901
I'm afraid.
300
00:32:03,901 --> 00:32:07,872
Katia, honey, let's ...
301
00:32:07,872 --> 00:32:12,831
let us throw off the dogs in the water.
302
00:32:16,915 --> 00:32:19,884
Raises, we must continue.
303
00:32:26,889 --> 00:32:30,895
They are fleeing the pond,
to throw off the dogs.
304
00:32:30,895 --> 00:32:31,826
Shoot to hit them.
305
00:32:32,862 --> 00:32:36,821
Throw in that direction.
They must have gone there.
306
00:32:39,902 --> 00:32:43,874
Two survivors of the Russian aircraft,
are fleeing the pond ...
307
00:32:43,874 --> 00:32:44,909
We need to seek reinforcements.
308
00:32:44,909 --> 00:32:47,842
- I can not stand ...
- Katia. Katia ...
309
00:32:48,911 --> 00:32:51,881
- Yes, yes, they can not get out.
- Katia. Soon give up.
310
00:32:53,883 --> 00:32:55,850
The most important thing is that ...
311
00:32:56,887 --> 00:33:01,889
ejuntos're still alive.
312
00:33:01,889 --> 00:33:05,850
Yes, we are checking
throughout the area ...
313
00:33:07,898 --> 00:33:10,830
Come on, there, your slackers,
accelerated ...
314
00:33:12,868 --> 00:33:14,859
Come on, get in shape
for counting ...
315
00:33:43,865 --> 00:33:46,857
Cleaning the shed ...
You and you.
316
00:33:52,873 --> 00:33:56,832
Unit construction
the jobs waiting for orders.
317
00:33:57,912 --> 00:33:59,844
Proceed.
318
00:34:00,881 --> 00:34:02,883
All the trucks ...
319
00:34:02,883 --> 00:34:04,850
Fast!
320
00:34:09,922 --> 00:34:13,825
Right turn! Marking time!
321
00:34:17,866 --> 00:34:20,833
Commander, all numbered.
322
00:34:29,909 --> 00:34:31,844
Are you new?
323
00:34:34,946 --> 00:34:36,948
When was the last time
who was in front?
324
00:34:36,948 --> 00:34:38,849
Yesterday.
325
00:34:38,917 --> 00:34:40,887
Are you a pilot?
326
00:34:41,889 --> 00:34:43,856
Browser.
327
00:34:45,860 --> 00:34:46,986
How's it going there?
328
00:34:47,626 --> 00:34:50,595
From bad to worse. And here?
329
00:34:52,632 --> 00:34:56,591
Soon you will know.
And die from crying.
330
00:34:57,638 --> 00:34:58,605
One more.
331
00:35:40,611 --> 00:35:42,601
- Take.
- Thank you.
332
00:35:48,618 --> 00:35:49,606
Nice.
333
00:35:56,627 --> 00:35:58,595
Why look at me?
334
00:36:04,634 --> 00:36:07,603
I remembered now that I dreamed
a lifetime ...
335
00:36:08,637 --> 00:36:10,573
this minutes.
336
00:36:11,642 --> 00:36:15,602
Being confronted with
you no one else.
337
00:36:17,645 --> 00:36:19,615
Me too.
338
00:36:36,598 --> 00:36:38,587
And what should I do?
339
00:36:40,602 --> 00:36:43,594
I do not know ...
Wait, I know, yes.
340
00:37:17,638 --> 00:37:20,573
Vocيjف been with a woman?
341
00:37:23,641 --> 00:37:24,612
No.
342
00:38:05,619 --> 00:38:07,551
Are you thinking about running away?
343
00:38:07,621 --> 00:38:09,622
Do not even think about it.
344
00:38:09,622 --> 00:38:12,591
They fuzilam ten prisoners
for each fugitive.
345
00:38:12,591 --> 00:38:14,582
Inmates will not let escape.
346
00:38:19,631 --> 00:38:23,637
Hey, how about a cigarette there?
347
00:38:23,637 --> 00:38:25,604
It comes very well ...
348
00:38:35,648 --> 00:38:36,616
Mine ...
349
00:38:41,618 --> 00:38:42,588
Lie!
350
00:38:45,592 --> 00:38:48,583
- Alarm!
- All the ground!
351
00:38:59,636 --> 00:39:01,570
It is the purpose.
352
00:39:02,640 --> 00:39:05,609
Go shoot all by
have not notified of the mine.
353
00:39:29,599 --> 00:39:32,568
Katia. Katia.
354
00:39:35,604 --> 00:39:37,574
The batteries have run dry.
355
00:39:55,623 --> 00:39:56,590
Get it?
356
00:39:57,594 --> 00:39:59,560
No! More left!
357
00:40:00,628 --> 00:40:04,565
- Got it?
- Took Yes. Tie around.
358
00:40:33,594 --> 00:40:36,585
Check the coordinated
I picked up issue.
359
00:40:37,600 --> 00:40:39,589
Ok In which direction?
360
00:40:40,601 --> 00:40:43,571
85-87 degrees.
361
00:40:58,585 --> 00:41:01,554
- Good afternoon, Miss.
- Good afternoon, sir.
362
00:41:07,593 --> 00:41:08,585
Heil Hitler.
363
00:41:10,629 --> 00:41:12,599
What I have to say?
364
00:41:14,601 --> 00:41:17,638
I bring bad news.
The guerrilla war has begun ...
365
00:41:17,638 --> 00:41:19,604
to operate a radio transmitter
in the forest.
366
00:41:24,578 --> 00:41:25,603
But that's good.
367
00:41:26,613 --> 00:41:31,548
Yes, now it will be easier
capture them. Is not it?
368
00:41:34,621 --> 00:41:37,624
- Good morning, comrades.
- Lieutenant Colonel ...
369
00:41:37,624 --> 00:41:39,626
Grivtsov found.
He is alive.
370
00:41:39,626 --> 00:41:40,626
Who said that?
371
00:41:40,626 --> 00:41:42,629
Kotelnikov called
of counterintelligence.
372
00:41:42,629 --> 00:41:44,629
OPERATOR radio broadcast.
373
00:41:44,629 --> 00:41:48,602
He said the plane was shot down.
They fell in the forest.
374
00:41:48,602 --> 00:41:49,589
Great.
375
00:41:51,638 --> 00:41:54,571
They landed the plane ...
376
00:41:57,577 --> 00:42:00,612
However, for some reason was
50 km from the point of destination.
377
00:42:00,612 --> 00:42:02,580
How did this happen?
378
00:42:03,582 --> 00:42:07,619
It was a night flight
and the weather was bad.
379
00:42:07,619 --> 00:42:09,588
There is nothing strange.
380
00:42:10,622 --> 00:42:15,626
But I find it strange when
a pilot maintains a saboteur ...
381
00:42:15,626 --> 00:42:17,629
and impedes the work
our department.
382
00:42:17,629 --> 00:42:20,632
Also, the next day,
it follows directly ...
383
00:42:20,632 --> 00:42:25,568
enemy antiaircraft fire
to slaughter his plane.
384
00:42:33,610 --> 00:42:36,547
Gentlemen! Air raid!
385
00:42:37,615 --> 00:42:40,585
The bomb shelter! Quick!
386
00:43:19,621 --> 00:43:21,590
What are these signs?
387
00:43:22,623 --> 00:43:25,559
Are mine. I invented.
388
00:43:28,596 --> 00:43:29,631
For what?
389
00:43:29,631 --> 00:43:31,624
Among the words.
Do not distract me.
390
00:43:50,619 --> 00:43:54,577
Number 321 has orders
to follow the District B-14 ...
391
00:43:55,592 --> 00:43:57,626
the HQ unit
guerrilla Budyonny.
392
00:43:57,626 --> 00:43:59,594
The password is "response".
393
00:44:00,628 --> 00:44:02,561
What about me?
394
00:44:02,629 --> 00:44:04,599
It can be quiet?
395
00:44:06,602 --> 00:44:09,594
Captain Grivtson is under
command of the head unit.
396
00:44:11,605 --> 00:44:12,575
This is the situation.
397
00:44:13,575 --> 00:44:16,543
We will serve a
same unit, Captain.
398
00:44:23,620 --> 00:44:27,554
Attention, soldiers! In shape!
399
00:44:51,610 --> 00:44:55,571
You are evil, Holt. Too bad.
400
00:44:56,616 --> 00:45:00,573
The underground activists
are operating in Bobrinsk ...
401
00:45:01,620 --> 00:45:05,580
and now the guerrilla
has a transmitter!
402
00:45:08,628 --> 00:45:11,562
What should I report
the Minister of the Reich?
403
00:45:12,599 --> 00:45:14,588
The test is in two days.
404
00:45:21,609 --> 00:45:25,610
You can guarantee that the weapon of victory
sertrazida can safely ...
405
00:45:25,610 --> 00:45:27,580
- To the field trip?
- I.
406
00:45:28,612 --> 00:45:29,580
Stop by Holt.
407
00:45:30,582 --> 00:45:32,618
Today can not give
Security for the single railroad ...
408
00:45:32,618 --> 00:45:35,552
that goes to the field trip.
409
00:45:35,621 --> 00:45:37,588
Nevertheless,
I'm sure.
410
00:45:42,594 --> 00:45:44,596
How can you ensure that ...
411
00:45:44,596 --> 00:45:46,561
is known that the guerrillas
been operating in this district?
412
00:45:48,633 --> 00:45:50,568
Destroy them all.
413
00:45:51,569 --> 00:45:53,561
Operation Delta begins
in 2 weeks.
414
00:45:54,638 --> 00:45:59,575
And I will ensure that the guerrillas
are destroyed forever.
415
00:46:14,624 --> 00:46:17,559
Why get soup and we do not?
416
00:46:20,597 --> 00:46:22,566
They are constructing a chicken coop.
417
00:46:22,633 --> 00:46:25,568
- What chicken?
- And who knows?
418
00:46:26,601 --> 00:46:29,604
Die flugelfarm,
as they call it in German.
419
00:46:29,604 --> 00:46:34,610
The contact with the builders
is prohibited. It is not our business.
420
00:46:34,610 --> 00:46:37,580
I mejuntar them?
Is this possible?
421
00:46:39,615 --> 00:46:42,584
- Likes to eat.
- Who does not?
422
00:46:48,624 --> 00:46:50,560
Well ..
423
00:46:50,659 --> 00:46:54,595
- Thank you.
- God bless you.
424
00:47:00,602 --> 00:47:03,572
Thank you, on behalf
around the Red Army.
425
00:47:06,608 --> 00:47:09,543
Where is your army?
426
00:47:17,618 --> 00:47:19,588
Katia ... Hi ..
427
00:47:23,625 --> 00:47:25,626
Take this. Eat.
428
00:47:25,626 --> 00:47:28,596
- Where'd you get that?
- An old lady gave me.
429
00:47:29,633 --> 00:47:33,532
It's a good person.
But it is religious.
430
00:47:33,602 --> 00:47:36,605
But it is nice.
She even gave me bacon.
431
00:47:36,605 --> 00:47:37,571
Come on, eat.
432
00:47:39,607 --> 00:47:41,574
I'm not hungry.
433
00:47:42,611 --> 00:47:45,579
What is the problem?
Look at me.
434
00:47:48,615 --> 00:47:50,619
You have a fever.
435
00:47:50,619 --> 00:47:52,584
Ok
436
00:47:53,621 --> 00:47:55,588
Let's not panic.
437
00:47:57,623 --> 00:47:58,590
Come ...
438
00:48:00,594 --> 00:48:03,564
Come. Arise. Come on.
439
00:48:20,613 --> 00:48:21,580
What is it?
440
00:48:24,584 --> 00:48:26,618
Come in, quick!
441
00:48:26,618 --> 00:48:29,554
You give it here.
Go get firewood.
442
00:48:30,624 --> 00:48:32,557
Vai.
443
00:48:42,602 --> 00:48:45,571
Wear it. Now go to bed.
444
00:48:48,609 --> 00:48:49,575
Bring the tea.
445
00:48:54,613 --> 00:48:56,583
Enough.
446
00:48:57,616 --> 00:49:00,584
Well .. You take everything.
447
00:49:03,621 --> 00:49:06,590
Listen.
It will be good for 2 days.
448
00:49:07,591 --> 00:49:08,582
Thank you.
449
00:49:09,627 --> 00:49:13,529
But they need to go tomorrow.
They can come police.
450
00:49:13,598 --> 00:49:15,598
It's raining,
unlikely they will come.
451
00:49:15,598 --> 00:49:19,558
Achuva will stop tomorrow,
and they will come.
452
00:49:22,575 --> 00:49:24,563
Andrey. Andrey.
453
00:49:25,577 --> 00:49:26,578
What?
454
00:49:26,578 --> 00:49:29,546
Take the batteries from the radio,
I will put on the oven to dry.
455
00:49:45,596 --> 00:49:47,530
How are you?
456
00:49:47,598 --> 00:49:53,557
I am the happiest girl in
world to be with you.
457
00:50:13,624 --> 00:50:14,590
Well ...
458
00:50:15,624 --> 00:50:19,560
Folks, this is an inspection.
459
00:50:20,564 --> 00:50:25,521
If someone is hiding
guerrillas pigs ...
460
00:50:25,601 --> 00:50:31,608
deliver here and now.
461
00:50:31,608 --> 00:50:33,574
Did you hear?
462
00:50:47,621 --> 00:50:48,590
Come on!
463
00:50:52,594 --> 00:50:54,562
Run, run!
464
00:51:08,610 --> 00:51:12,568
I think we escaped.
Drugs police.
465
00:51:14,615 --> 00:51:15,582
Dress.
466
00:51:20,622 --> 00:51:23,591
- Were you scared?
- Not given time.
467
00:51:25,594 --> 00:51:29,552
Nor can fire or water
destroy us.
468
00:51:32,600 --> 00:51:33,566
- Wait ...
- What?
469
00:51:34,602 --> 00:51:36,535
The radio!
470
00:51:36,602 --> 00:51:38,606
Katia! Katia, wait!
471
00:51:38,606 --> 00:51:40,573
Wait! Wait!
472
00:51:40,640 --> 00:51:43,542
Where you going?
473
00:51:43,609 --> 00:51:48,546
Take it, do not let them escape!
474
00:51:59,591 --> 00:52:01,527
Walk with it.
475
00:52:06,566 --> 00:52:08,557
Let us burn the house!
476
00:52:10,601 --> 00:52:12,537
Attention!
477
00:52:14,606 --> 00:52:16,574
Ready.
478
00:52:56,613 --> 00:52:59,582
Who shot her? Leave it there.
479
00:53:01,587 --> 00:53:02,574
Stop looking.
480
00:53:03,588 --> 00:53:07,547
It was you who shot her?
Damn shooter!
481
00:53:08,591 --> 00:53:11,560
I should give you a punch on the chin.
482
00:53:11,560 --> 00:53:13,563
How to find out now
who gave to it the radio?
483
00:53:13,563 --> 00:53:14,551
It was not my fault.
484
00:53:15,599 --> 00:53:17,533
Yes, yes ...
485
00:53:19,570 --> 00:53:21,605
would bother you
to chase her?
486
00:53:21,605 --> 00:53:23,538
I. ..
487
00:53:23,608 --> 00:53:27,543
Shut up. Siryk, where is it?
488
00:53:27,610 --> 00:53:29,543
I am here.
489
00:53:40,590 --> 00:53:43,558
Take the radio to the office
the commander.
490
00:53:43,558 --> 00:53:46,587
Tell them you killed
the radio operator ...
491
00:53:47,564 --> 00:53:50,555
because she started a fight,
trying to escape.
492
00:54:25,567 --> 00:54:28,602
Hey, you! You back there ...
493
00:54:28,602 --> 00:54:30,571
Come here.
494
00:54:33,608 --> 00:54:37,566
And hurry up.
Come on!
495
00:55:48,612 --> 00:55:50,548
Well, Katia.
496
00:55:51,583 --> 00:55:53,552
The radio!
497
00:55:59,592 --> 00:56:01,525
Wait!
498
00:56:03,560 --> 00:56:06,596
Take it as far as possible
in the forest. I'll meet you.
499
00:56:06,596 --> 00:56:09,532
- I'm afraid of horses!
- Run, I said!
500
00:56:10,602 --> 00:56:11,568
Andrey!
501
00:56:12,605 --> 00:56:15,572
- Execute the order!
- Come on, please.
502
00:56:16,574 --> 00:56:20,567
Horse, come on.
Well come on.
503
00:56:25,582 --> 00:56:29,542
Call me Herr Holt.
504
00:56:32,555 --> 00:56:35,547
If you want to survive,
aAlemanha should help.
505
00:56:36,593 --> 00:56:42,555
Someone proposed to become a bandit
German soldiers to kill?
506
00:56:45,602 --> 00:56:48,571
Answer or lead shot.
507
00:56:49,604 --> 00:56:52,574
Yes, Herr Holt.
508
00:56:55,577 --> 00:56:56,568
Who?
509
00:56:59,582 --> 00:57:04,588
The prisoner in 1662.
510
00:57:04,588 --> 00:57:07,521
1661?
511
00:57:07,590 --> 00:57:10,560
No, 1662.
512
00:57:11,561 --> 00:57:15,553
1662 ...
513
00:57:16,567 --> 00:57:22,563
He proposed that I mejuntasse
an underground organization.
514
00:57:23,572 --> 00:57:25,563
He promised me bread so.
515
00:57:26,574 --> 00:57:28,567
Do you agree? Why?
516
00:57:29,610 --> 00:57:36,541
I want to live, Herr Holt.
517
00:57:37,587 --> 00:57:40,555
I'm not stupid.
518
00:57:47,597 --> 00:57:48,563
need to kill.
519
00:57:51,599 --> 00:57:53,569
Are you ready?
520
00:58:09,582 --> 00:58:11,552
Get on the wagon.
521
00:58:16,558 --> 00:58:18,591
Let's go to the bridge via Soshnia.
522
00:58:18,591 --> 00:58:21,559
If we cross, we arrive
guerrillas later in the day.
523
00:59:44,542 --> 00:59:46,534
If something goes wrong ...
524
00:59:48,580 --> 00:59:50,546
get the gun
and shoot in short bursts.
525
00:59:51,583 --> 00:59:53,548
- Are you afraid?
- No.
526
00:59:58,556 --> 01:00:00,548
Stop it. Stop it.
527
01:00:14,606 --> 01:00:16,571
Do you have matches?
528
01:00:25,583 --> 01:00:27,550
You served in Yamki?
529
01:00:28,586 --> 01:00:30,519
Yes.
530
01:00:32,588 --> 01:00:34,557
Who is she?
531
01:00:38,561 --> 01:00:40,553
A saboteur of the guerrillas.
532
01:00:41,565 --> 01:00:43,533
You bitch!
533
01:00:43,600 --> 01:00:45,569
Saboteur.
534
01:00:48,573 --> 01:00:51,505
I'll take it
the Commander Bobrinsky.
535
01:00:52,541 --> 01:00:54,508
She and radio batteries.
536
01:00:54,577 --> 01:00:56,579
If you are taking in our cabin ...
537
01:00:56,579 --> 01:01:00,540
My staff will have a chat
friendly towards her.
538
01:01:01,583 --> 01:01:04,586
Hey, guys! Come and see!
539
01:01:04,586 --> 01:01:08,591
Let's see what identity to sabotage
hidden in underwear.
540
01:01:08,591 --> 01:01:12,550
- I'm in a hurry.
- You can wait.
541
01:01:17,599 --> 01:01:22,605
Lift, a member of the Komsomol.
Stop loitering.
542
01:01:22,605 --> 01:01:26,505
ةtempo working
for the sake of greater Germany.
543
01:01:26,575 --> 01:01:28,578
Our staff will be quick.
544
01:01:28,578 --> 01:01:31,545
I'm not wasting useful things!
545
01:01:31,545 --> 01:01:34,583
A girl so beautiful, here's how
She looks at us with those eyes ...
546
01:01:34,583 --> 01:01:37,553
They will kill you in charge
so arrive.
547
01:01:37,553 --> 01:01:38,540
Of course.
548
01:01:39,553 --> 01:01:42,589
Let the boys
good family fun.
549
01:01:42,589 --> 01:01:44,558
I understand, but ...
550
01:01:44,558 --> 01:01:46,593
Vasily, Fedot! Come have fun!
551
01:01:46,593 --> 01:01:48,596
I understand, but do not have time.
552
01:01:48,596 --> 01:01:50,597
Look at her, has no
nothing pretty there.
553
01:01:50,597 --> 01:01:53,565
- Here are his matches.
- Present to you the Reich.
554
01:01:55,602 --> 01:01:56,569
So?
555
01:02:09,550 --> 01:02:12,587
It is thin like a chicken.
You should not eat very well.
556
01:02:12,587 --> 01:02:14,589
I said. I must go.
557
01:02:14,589 --> 01:02:17,591
What's the rush, man?
Hey, boy, what's the problem?
558
01:02:17,591 --> 01:02:19,558
I do not want.
559
01:02:20,561 --> 01:02:24,553
His ...
Oh, if I were younger ...
560
01:02:25,565 --> 01:02:27,532
- Let me pass.
- Spend ...
561
01:02:30,568 --> 01:02:33,538
Hey man, I give it here!
562
01:02:34,539 --> 01:02:37,508
Oh! Stop! Get out!
563
01:02:40,580 --> 01:02:41,569
Behind them!
564
01:02:50,588 --> 01:02:51,576
Stop it!
565
01:02:59,597 --> 01:03:00,567
Come on!
566
01:03:08,572 --> 01:03:09,542
Run!
567
01:03:17,548 --> 01:03:20,550
Folks, the head of the council
get them sent!
568
01:03:20,550 --> 01:03:22,541
We'll catch them in the ravine!
569
01:03:26,559 --> 01:03:28,548
Andrey! Andrey!
570
01:03:50,613 --> 01:03:52,583
Katia, divert! To the forest!
Come on.
571
01:03:52,583 --> 01:03:54,550
They are surrounded!
572
01:03:55,587 --> 01:03:57,520
Do not let them escape!
573
01:04:07,596 --> 01:04:09,567
Go to the ravine!
574
01:04:17,572 --> 01:04:19,575
Wait, wait ...
575
01:04:19,575 --> 01:04:23,545
Take this, follow the river ...
Follow the map ...
576
01:04:23,545 --> 01:04:25,581
I'll take them in another direction.
577
01:04:25,581 --> 01:04:27,550
- But what about you?
- Do not talk.
578
01:04:27,550 --> 01:04:31,586
Katia, baby, go south,
12 km to the Sun ..
579
01:04:31,586 --> 01:04:34,588
across the river and find
guerrilla forces.
580
01:04:34,588 --> 01:04:35,591
- Remember the password?
- Yes ..
581
01:04:35,591 --> 01:04:37,590
- But I'm not going without you.
- But need.
582
01:04:37,590 --> 01:04:39,561
I'm not going without you!
583
01:04:39,561 --> 01:04:41,554
Stop talking!
Obey the order.
584
01:04:42,596 --> 01:04:44,567
I'll be back here in five Mondays.
585
01:04:44,567 --> 01:04:47,499
This is our site
meeting. I love you!
586
01:04:57,578 --> 01:04:59,547
Need to finalize it!
587
01:05:10,592 --> 01:05:12,558
He killed Morgunok.
588
01:05:13,561 --> 01:05:14,594
Give me cover!
589
01:05:14,594 --> 01:05:18,496
- Surround it here!
- Do not let them escape!
590
01:05:23,571 --> 01:05:25,539
- You are unarmed!
- It's in the bank!
591
01:05:28,575 --> 01:05:29,542
Take cover!
592
01:05:38,550 --> 01:05:39,542
His soup.
593
01:06:14,586 --> 01:06:18,544
So is it right to get rid
this problem, correct?
594
01:06:19,591 --> 01:06:21,560
I, uh ...
595
01:06:24,529 --> 01:06:25,518
See this.
596
01:06:27,567 --> 01:06:30,536
In my experience,
is the first time I see ...
597
01:06:30,536 --> 01:06:33,502
anyone, without hesitation,
kill your comrades ...
598
01:06:34,539 --> 01:06:35,526
for a little soup.
599
01:06:55,558 --> 01:06:58,494
Kryshchiuk, today is the 7th?
600
01:06:58,561 --> 01:07:00,529
The 8th.
601
01:07:04,534 --> 01:07:06,525
What is your name, boy?
602
01:07:09,572 --> 01:07:11,574
Where did you come?
603
01:07:11,574 --> 01:07:13,543
Do what?
604
01:07:15,577 --> 01:07:18,546
Where had his bitch?
605
01:07:22,586 --> 01:07:24,551
Well ...
606
01:07:25,556 --> 01:07:27,544
Nikolayev! Come in.
607
01:07:30,561 --> 01:07:32,527
- Yes?
- Take it.
608
01:07:34,563 --> 01:07:38,523
Tomorrow morning, I want it so
cooperative as a bitch.
609
01:07:39,570 --> 01:07:42,538
Arise. Arise, I say!
610
01:07:44,540 --> 01:07:48,501
But without exaggerating
as the last time.
611
01:07:53,582 --> 01:07:55,516
Sit down.
612
01:08:13,570 --> 01:08:14,304
Are you afraid of toothache?
613
01:08:14,304 --> 01:08:15,530
Are you afraid of toothache?
614
01:08:21,611 --> 01:08:23,544
It ...
615
01:08:24,546 --> 01:08:28,539
Sterilize instruments ...
Prevents infection.
616
01:08:29,583 --> 01:08:34,322
Wait a minute ...
so ...
617
01:08:34,322 --> 01:08:34,549
Wait a minute ...
so ...
618
01:08:40,529 --> 01:08:41,516
Calm ...
619
01:08:53,575 --> 01:08:54,342
Are you married?
620
01:08:54,342 --> 01:08:55,535
Are you married?
621
01:08:57,577 --> 01:08:59,570
Have you had children?
622
01:09:02,582 --> 01:09:04,349
Kryshchuk,
take off his pants.
623
01:09:04,349 --> 01:09:06,513
Kryshchuk,
take off his pants.
624
01:09:19,566 --> 01:09:22,534
Why play with it as a
boy with a new toy?
625
01:09:24,570 --> 01:09:28,506
Will not talk? Arise!
626
01:09:29,542 --> 01:09:29,575
Want to be a hero?
627
01:09:29,575 --> 01:09:30,574
Want to be a hero?
628
01:09:30,574 --> 01:09:35,570
I'm asking you, red tail,
wants to be a hero or not?
629
01:09:37,550 --> 01:09:40,519
Hero! Hero! Hero! Hero!
630
01:09:40,586 --> 01:09:42,788
Will not talk, red tail?
Will not you? Will not you?
631
01:09:42,788 --> 01:09:43,588
Will not talk, red tail?
Will not you? Will not you?
632
01:09:43,588 --> 01:09:46,524
Why not talk, red tail?
Why?
633
01:09:47,558 --> 01:09:48,561
What are you doing?
634
01:09:48,561 --> 01:09:50,562
You killed him.
635
01:09:50,562 --> 01:09:54,799
How can I work
with him like? You killed him!
636
01:09:54,799 --> 01:09:55,533
How can I work
with him like? You killed him!
637
01:09:55,533 --> 01:09:57,526
So what if he died or not?
638
01:09:59,537 --> 01:10:02,505
I did their work.
Out of the way.
639
01:10:44,579 --> 01:10:46,549
It's a girl.
640
01:10:51,555 --> 01:10:52,857
Partisan.
To be sure, partisan.
641
01:10:52,857 --> 01:10:55,519
Partisan.
To be sure, partisan.
642
01:11:01,532 --> 01:11:04,501
Stay where you are!
Do not move!
643
01:11:04,568 --> 01:11:07,536
I stopped.
And stop yelling, crazy.
644
01:11:07,602 --> 01:11:09,540
Drop the gun.
645
01:11:09,540 --> 01:11:09,671
Just because you want!
Do you think that gives orders here!
646
01:11:09,671 --> 01:11:12,505
Just because you want!
Do you think that gives orders here!
647
01:11:12,575 --> 01:11:16,533
Crazy! Want to Wake Up
throughout the forest, his dizzy?
648
01:11:18,580 --> 01:11:20,584
He heard a shot?
649
01:11:20,584 --> 01:11:23,285
Came from there. Fomich and have Grinia
there a hidden position.
650
01:11:23,285 --> 01:11:25,481
Came from there. Fomich and have Grinia
there a hidden position.
651
01:11:27,556 --> 01:11:28,522
Voloshin ...
652
01:11:32,528 --> 01:11:35,521
follow the river.
Fired a shot.
653
01:11:37,567 --> 01:11:41,504
I. .. the scapegoat
as always.
654
01:11:57,553 --> 01:12:00,519
- Are you comfortable?
- I'm fine.
655
01:12:00,519 --> 01:12:04,482
Good Grinia is a guerrilla
without training.
656
01:12:04,558 --> 01:12:06,529
For religious reasons.
657
01:12:06,529 --> 01:12:09,521
Their religion does not allow
that carries weapons.
658
01:12:10,531 --> 01:12:14,523
It can load women always
Whatever it takes, but not weapons.
659
01:12:15,537 --> 01:12:17,571
This is a particular religion.
660
01:12:17,571 --> 01:12:20,543
Nor can Savchuk
do anything about it.
661
01:12:20,543 --> 01:12:22,531
Grinia does not follow any orders.
662
01:12:23,545 --> 01:12:26,512
- Savchuk is your commander?
- Yes, sir.
663
01:12:26,580 --> 01:12:30,550
- Severe?
- It is more than the bill.
664
01:12:30,550 --> 01:12:33,552
Do not you dare challenge.
You can shoot you.
665
01:12:33,552 --> 01:12:35,556
God forbid.
666
01:12:35,556 --> 01:12:37,356
Ivan! I've brought the bucket?
667
01:12:48,534 --> 01:12:49,525
Eat ...
668
01:13:02,546 --> 01:13:03,536
do not rush.
669
01:13:05,550 --> 01:13:09,508
I can not, the commander awaits me.
They said he is very severe.
670
01:13:12,558 --> 01:13:14,491
So they say.
671
01:13:16,528 --> 01:13:20,520
What to do with these people?
Always talk too much.
672
01:13:21,534 --> 01:13:23,500
Think are some pundits.
673
01:13:26,571 --> 01:13:28,538
Only understand this language.
674
01:13:29,575 --> 01:13:33,510
In the school of intelligence,
Our captain said:
675
01:13:33,612 --> 01:13:37,017
Commander is not a job,
is an authority.
676
01:13:37,017 --> 01:13:37,504
Commander is not a job,
is an authority.
677
01:13:38,519 --> 01:13:40,507
They say that for
commanders of truth ...
678
01:13:42,553 --> 01:13:44,521
who studied in the academies.
679
01:13:46,524 --> 01:13:48,558
But here in the village
we have our president.
680
01:13:48,558 --> 01:13:50,528
Do not stick their nose here.
681
01:13:59,570 --> 01:14:01,537
Parshin, are you doing there?
682
01:14:02,572 --> 01:14:05,575
Ah, I see what
have for dinner.
683
01:14:05,575 --> 01:14:07,544
Nor dare.
684
01:14:10,548 --> 01:14:12,551
Go to Formich.
685
01:14:12,551 --> 01:14:15,051
Tell him to give an extra portion
responsible for the radio.
686
01:14:15,051 --> 01:14:17,553
Tell him to give an extra portion
responsible for the radio.
687
01:14:17,553 --> 01:14:19,522
For the next hour.
688
01:14:21,525 --> 01:14:22,559
Dry rations.
689
01:14:22,559 --> 01:14:25,528
- Did you hear me?
- Yes, sir.
690
01:14:27,530 --> 01:14:28,564
Go!
691
01:14:28,564 --> 01:14:30,533
Well, they need help.
692
01:14:34,571 --> 01:14:36,539
Savchuk you?
Our commander?
693
01:14:40,574 --> 01:14:42,511
Commander ...
694
01:14:43,544 --> 01:14:46,281
Shut up and sit.
695
01:14:47,551 --> 01:14:49,484
Eat.
696
01:14:50,553 --> 01:14:52,288
Do not worry.
697
01:14:52,288 --> 01:14:52,514
Do not worry.
698
01:14:53,554 --> 01:14:57,559
But beware, you will answer
with his life on the radio.
699
01:14:57,559 --> 01:14:57,892
Is that clear?
700
01:14:57,892 --> 01:14:59,520
Is that clear?
701
01:15:16,577 --> 01:15:17,913
Atriunfante Wermcht
suffers resistance ...
702
01:15:17,913 --> 01:15:19,506
Atriunfante Wermcht
suffers resistance ...
703
01:15:20,514 --> 01:15:22,317
the remaining
Red Army ...
704
01:15:22,317 --> 01:15:23,476
the remaining
Red Army ...
705
01:15:29,555 --> 01:15:31,525
and the bandits of the forest ...
706
01:15:33,561 --> 01:15:35,128
who do not want discipline or order.
707
01:15:35,128 --> 01:15:37,495
Who do not want discipline or order.
708
01:15:43,537 --> 01:15:45,528
To reign in the region
the eastern lands.
709
01:15:47,575 --> 01:15:49,943
Will you help us in the fight
against these bandits ...
710
01:15:49,943 --> 01:15:50,545
Will you help us in the fight
against these bandits ...
711
01:15:50,545 --> 01:15:52,512
since proved his hatred
to Soviet power.
712
01:15:55,548 --> 01:15:58,753
The German commander has appointed you
a mission of high importance.
713
01:15:58,753 --> 01:16:00,514
The German commander has appointed you
a mission of high importance.
714
01:16:04,559 --> 01:16:06,526
You will be assimilated
the soldiers of the Wehrmacht.
715
01:16:07,561 --> 01:16:07,961
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
716
01:16:07,961 --> 01:16:11,164
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
717
01:16:11,164 --> 01:16:12,527
Each of you will receive
the service pay, and uniform support.
718
01:16:19,573 --> 01:16:19,971
Heil Hitler!
719
01:16:19,971 --> 01:16:20,530
Heil Hitler!
720
01:16:21,538 --> 01:16:22,508
Heil Hitler!
721
01:16:46,532 --> 01:16:48,400
Time dojantar ...
will receive.
722
01:16:48,400 --> 01:16:49,526
Time dojantar ...
will receive.
723
01:16:52,537 --> 01:16:54,404
Come on down.
724
01:17:04,515 --> 01:17:05,506
Quick, quick!
725
01:17:17,529 --> 01:17:18,031
Soldier ...
726
01:17:18,031 --> 01:17:18,495
Soldier ...
727
01:17:19,565 --> 01:17:22,533
You stand there, fast.
728
01:17:23,566 --> 01:17:24,435
Dirty ...
729
01:17:24,435 --> 01:17:25,494
Dirty ...
730
01:17:25,570 --> 01:17:27,502
Wear this, wear this.
731
01:17:37,549 --> 01:17:39,482
Damn ...
732
01:17:43,553 --> 01:17:46,054
All there. Come on, help yourself ...
733
01:17:46,054 --> 01:17:48,524
All there. Come on, help yourself ...
734
01:17:51,561 --> 01:17:53,494
Opposite ...
735
01:17:58,567 --> 01:18:00,470
Warning, I'll take the picture ...
smile now ...
736
01:18:00,470 --> 01:18:03,496
Warning, I'll take the picture ...
smile now ...
737
01:18:04,540 --> 01:18:05,674
Come on, smiling.
738
01:18:05,674 --> 01:18:07,505
Come on, smiling.
739
01:18:09,545 --> 01:18:09,679
This photo goes to the F|hrer ...
740
01:18:09,679 --> 01:18:11,515
This photo goes to the F|hrer ...
741
01:18:11,515 --> 01:18:13,681
need to show how
are happy.
742
01:18:13,681 --> 01:18:14,480
They must show how
are happy.
743
01:18:14,550 --> 01:18:16,517
Note ...
744
01:18:17,521 --> 01:18:19,688
see the poster ...
smile!
745
01:18:19,688 --> 01:18:20,520
See the poster ...
smile!
746
01:19:08,570 --> 01:19:09,736
A. .. two ... three ...
747
01:19:09,736 --> 01:19:13,468
A. .. two ... three ...
748
01:19:17,544 --> 01:19:18,545
Wonder!
749
01:19:18,545 --> 01:19:23,517
You must have a lot of noise,
fire, fire.
750
01:19:23,517 --> 01:19:24,150
All villages in the vicinity
must hear from you.
751
01:19:24,150 --> 01:19:26,552
All villages in the vicinity
must hear from you.
752
01:19:26,552 --> 01:19:28,555
The guerrillas have to know
you are fighting.
753
01:19:28,555 --> 01:19:29,555
The guerrillas have to know
you are fighting.
754
01:19:29,555 --> 01:19:31,489
Yes, sir.
755
01:19:31,559 --> 01:19:33,525
Have questions?
756
01:19:36,529 --> 01:19:37,764
What about food and weapons?
757
01:19:37,764 --> 01:19:38,525
What about food and weapons?
758
01:19:42,534 --> 01:19:43,768
Here, you will receive ...
759
01:19:43,768 --> 01:19:44,537
Here, you will receive ...
760
01:19:44,537 --> 01:19:47,472
just before the arms
starting the operation.
761
01:19:47,539 --> 01:19:48,976
And the supplies were delivered.
762
01:19:48,976 --> 01:19:49,543
And the supplies were delivered.
763
01:19:49,543 --> 01:19:52,478
They are waiting
your unit.
764
01:19:56,514 --> 01:19:57,505
What else?
765
01:19:59,518 --> 01:20:01,544
Who is waiting for us?
766
01:20:02,556 --> 01:20:04,488
People trusted.
767
01:20:06,559 --> 01:20:06,991
I decided to strengthen its unity
with some local police.
768
01:20:06,991 --> 01:20:09,518
I decided to strengthen its unity
with some local police.
769
01:20:11,532 --> 01:20:13,520
Note ...
Go, go, go ...
770
01:20:14,568 --> 01:20:15,001
Prisoners in training.
771
01:20:15,001 --> 01:20:17,468
Prisoners in training.
772
01:20:17,537 --> 01:20:19,504
Platoon, in their positions!
773
01:20:44,562 --> 01:20:47,498
Platoon, housing accelerated.
774
01:20:53,536 --> 01:20:55,505
Prisoners, out of shape.
775
01:21:12,523 --> 01:21:13,510
Andrey?
776
01:21:18,561 --> 01:21:20,530
Aboia, food, go ...
777
01:21:45,520 --> 01:21:47,490
The food is horrible here.
778
01:21:48,556 --> 01:21:49,091
Do not get used to being hungry.
779
01:21:49,091 --> 01:21:51,524
Do not get used to being hungry.
780
01:21:54,563 --> 01:21:56,496
Eat.
781
01:21:58,502 --> 01:22:01,492
Do not get used.
We must escape.
782
01:22:04,540 --> 01:22:05,107
Forget it.
783
01:22:05,107 --> 01:22:06,472
Forget it.
784
01:22:07,542 --> 01:22:10,478
The very
prisoners will kill you.
785
01:22:10,545 --> 01:22:12,713
They kill ten
for each one who flees.
786
01:22:12,713 --> 01:22:13,511
They kill ten
for each one who flees.
787
01:22:14,552 --> 01:22:18,486
Better take a shot
a prisoner of the Nazis.
788
01:22:23,558 --> 01:22:25,525
Do not think two times to shoot.
789
01:22:28,528 --> 01:22:31,464
Behind them has office
a cemetery in a ravine.
790
01:22:33,533 --> 01:22:35,504
I tell you one thing.
791
01:22:36,536 --> 01:22:39,139
If you want to survive,
forget the basics.
792
01:22:39,139 --> 01:22:41,469
If you want to survive,
forget the basics.
793
01:22:42,541 --> 01:22:44,545
What principles?
794
01:22:44,545 --> 01:22:48,504
His principles. Honor, justice ...
795
01:22:52,552 --> 01:22:54,553
Germans are really here.
796
01:22:54,553 --> 01:22:57,558
Do not like those below
of us who bombardeفvamos.
797
01:22:57,558 --> 01:22:59,960
Are real.
And they are terrible ...
798
01:22:59,960 --> 01:23:01,519
Are real.
And they are terrible ...
799
01:23:04,497 --> 01:23:06,464
If you do not bend ...
800
01:23:07,533 --> 01:23:07,566
they will destroy.
801
01:23:07,566 --> 01:23:10,537
They'll destroy.
802
01:23:10,537 --> 01:23:13,539
Let's see who will destroy whom.
803
01:23:13,539 --> 01:23:15,510
There's nothing to see.
804
01:23:16,542 --> 01:23:16,775
Not wanting to
become a turncoat?
805
01:23:16,775 --> 01:23:19,506
Not wanting to
become a turncoat?
806
01:23:24,517 --> 01:23:25,183
Why are you laughing?
807
01:23:25,183 --> 01:23:25,512
Why are you laughing?
808
01:23:28,520 --> 01:23:32,511
You will tergiversate,
if you want to survive.
809
01:23:34,558 --> 01:23:36,528
You are a scoundrel.
810
01:23:39,531 --> 01:23:41,500
Shut up.
811
01:23:42,502 --> 01:23:44,493
- What?
- You heard me.
812
01:23:45,504 --> 01:23:47,539
You were a commander
and a hero in the unit.
813
01:23:47,539 --> 01:23:49,506
Here you are nothing.
814
01:23:50,541 --> 01:23:52,474
Kill you in a heartbeat.
815
01:23:56,546 --> 01:23:57,515
His ...
816
01:24:00,550 --> 01:24:01,619
Alright! Do not shoot.
Alright.
817
01:24:01,619 --> 01:24:04,520
Alright! Do not shoot.
Alright.
818
01:24:33,550 --> 01:24:36,519
Come on, come on.
819
01:24:47,532 --> 01:24:50,501
Join the staff out there. Did you ever reach.
820
01:24:50,501 --> 01:24:51,487
Do not delay.
821
01:25:21,531 --> 01:25:23,463
Hey! Come on ...
822
01:25:25,501 --> 01:25:26,534
What are you doing, buddy?
823
01:25:26,534 --> 01:25:28,503
Want to wake up around the shed?
824
01:25:30,540 --> 01:25:34,474
If we now know
what Holt will do to you?
825
01:25:54,496 --> 01:25:55,483
Quiet!
826
01:25:56,499 --> 01:25:57,332
Tonight ...
827
01:25:57,332 --> 01:25:59,493
Tonight ...
828
01:26:00,502 --> 01:26:04,493
many prisoners
escaped from the field.
829
01:26:11,512 --> 01:26:12,501
They were armed.
830
01:26:15,548 --> 01:26:16,551
The criminals shot down a wall
and wounded two soldiers of Wehrmacht.
831
01:26:16,551 --> 01:26:21,509
The criminals shot down a wall
and wounded two soldiers of Wehrmacht.
832
01:26:26,527 --> 01:26:26,559
We will find them and kill them.
833
01:26:26,559 --> 01:26:30,494
We will find them and kill them.
834
01:26:36,503 --> 01:26:37,492
It was clear?
835
01:26:41,539 --> 01:26:43,509
I did not hear. It was clear?
836
01:26:44,546 --> 01:26:45,546
Yes.
837
01:26:45,546 --> 01:26:46,178
- I'm not listening, it became clear?
- Yes!
838
01:26:46,178 --> 01:26:48,512
- I'm not listening, it became clear?
- Yes!
839
01:26:49,515 --> 01:26:50,502
Great.
840
01:26:51,550 --> 01:26:53,554
And now ...
841
01:26:53,554 --> 01:26:57,789
for each fugitive who escaped ...
842
01:26:57,789 --> 01:26:59,483
for each fugitive who escaped ...
843
01:27:00,493 --> 01:27:06,489
ten will be executed.
844
01:27:11,538 --> 01:27:12,502
Heil Hitler.
845
01:27:13,539 --> 01:27:15,505
Make the choice.
846
01:27:20,545 --> 01:27:24,480
You .. and you ...
847
01:27:30,520 --> 01:27:32,490
you too ...
848
01:27:36,528 --> 01:27:38,528
and the two ...
849
01:27:38,528 --> 01:27:38,629
You and two ...
850
01:27:38,629 --> 01:27:41,463
You and two ...
851
01:27:46,537 --> 01:27:48,469
you too ...
852
01:27:48,540 --> 01:27:50,241
You and two others.
853
01:27:50,241 --> 01:27:51,503
You and two others.
854
01:27:52,508 --> 01:27:54,479
You there in the end.
855
01:27:57,549 --> 01:28:00,516
You there, and you too.
856
01:28:18,535 --> 01:28:20,503
Platoon, retreat.
857
01:28:41,523 --> 01:28:43,493
Ready!
858
01:28:45,528 --> 01:28:47,461
Aim!
859
01:28:47,529 --> 01:28:48,494
Fire!
860
01:29:00,510 --> 01:29:00,709
Captain, are waiting for us.
861
01:29:00,709 --> 01:29:02,504
Captain, are waiting for us.
862
01:29:12,520 --> 01:29:14,491
Yes?
863
01:29:15,522 --> 01:29:18,492
Yes, sir ... Yes.
864
01:29:20,494 --> 01:29:21,461
What is it?
865
01:29:21,528 --> 01:29:24,498
The radio began operating
back into the forest.
866
01:29:25,498 --> 01:29:27,133
What? Are you sure?
867
01:29:27,133 --> 01:29:27,534
What? Are you sure?
868
01:29:27,534 --> 01:29:32,540
Damn! No! This is not possible!
869
01:29:32,540 --> 01:29:33,505
No, I said ...
870
01:29:33,575 --> 01:29:36,744
Verify that all
the points of transmission!
871
01:29:36,744 --> 01:29:37,544
Verify that all
the points of transmission!
872
01:29:37,544 --> 01:29:40,548
We should send planes there!
Real planes.
873
01:29:40,548 --> 01:29:42,551
Destroy everything.
874
01:29:42,551 --> 01:29:43,551
And reminding you that are orders
direct the office of the Fuhrer!
875
01:29:43,551 --> 01:29:45,517
And reminding you that are orders
direct the office of the Fuhrer!
876
01:29:45,517 --> 01:29:48,523
There is order, is order!
What are you waiting for?
877
01:29:48,523 --> 01:29:50,356
Listen carefully ... No!
878
01:29:50,356 --> 01:29:52,524
Listen carefully ... No!
879
01:29:52,524 --> 01:29:54,529
Me behind the folder with the orders!
880
01:29:54,529 --> 01:29:56,529
You should have seen ...
881
01:29:56,529 --> 01:29:57,164
I leveled up cockroaches
site is clear?
882
01:29:57,164 --> 01:30:00,533
I leveled up cockroaches
site is clear?
883
01:30:00,533 --> 01:30:05,171
Not even cockroaches!
Everything is clear?
884
01:30:05,171 --> 01:30:06,469
Not even cockroaches!
Everything is clear?
885
01:30:19,485 --> 01:30:20,473
HOSPITAL BOBRINSK
886
01:30:25,523 --> 01:30:28,494
SvetlanaAleksandrovna, hello.
Good afternoon.
887
01:30:28,494 --> 01:30:29,495
What do you want?
888
01:30:29,495 --> 01:30:31,496
I'm in pain
I do not know what to do.
889
01:30:31,496 --> 01:30:33,488
Among the ward,
I'll take a look.
890
01:30:38,537 --> 01:30:40,470
What was Wanda?
891
01:30:40,540 --> 01:30:43,472
The Germans will attack
air on the unit.
892
01:30:47,545 --> 01:30:50,480
- Sergey, Sergey, you're home?
- Yes, I am.
893
01:30:52,518 --> 01:30:54,019
Come on ...
894
01:30:54,019 --> 01:30:54,451
Come on ...
895
01:30:54,521 --> 01:30:57,488
Son, you hear me?
896
01:30:59,523 --> 01:31:02,526
How long have
to get the drive?
897
01:31:02,526 --> 01:31:05,495
There are 40 kilometers.
Four hours.
898
01:31:06,497 --> 01:31:07,485
Four hours.
899
01:31:18,542 --> 01:31:20,512
Tie well.
900
01:31:20,512 --> 01:31:22,500
Kolya! Voloshin!
901
01:31:23,515 --> 01:31:24,482
I am here.
902
01:31:24,482 --> 01:31:25,514
- Is everything ready?
- Yes
903
01:31:25,514 --> 01:31:27,517
The weapons are
in front of the column.
904
01:31:27,517 --> 01:31:30,519
- We reserve the field.
- Yes, ma'am.
905
01:31:30,519 --> 01:31:31,654
All follow Voloshin!
906
01:31:31,654 --> 01:31:32,523
All follow Voloshin!
907
01:31:32,523 --> 01:31:35,525
Let's go Llinka
the way the forest ...
908
01:31:35,525 --> 01:31:39,461
- We here in the wagon.
- Yes, we are here.
909
01:31:39,528 --> 01:31:42,466
- To put in reserve.
- Pasha, help me.
910
01:31:44,534 --> 01:31:48,469
Column, march!
911
01:31:52,541 --> 01:31:56,501
Go back to town.
Please give my kind regards to your mother.
912
01:31:57,479 --> 01:31:59,516
Tell her transfer
Wanda my order to:
913
01:31:59,516 --> 01:31:59,682
Do not create problems.
914
01:31:59,682 --> 01:32:01,480
Do not create problems.
915
01:32:02,485 --> 01:32:06,523
Having someone in HQ is more important
that life for us. Got it?
916
01:32:06,523 --> 01:32:07,490
Yes.
917
01:32:26,541 --> 01:32:30,478
- Quick, quick!
- Let's go ... Fast!
918
01:32:39,522 --> 01:32:41,454
- Kryschchuk.
- What?
919
01:32:42,524 --> 01:32:45,459
What is the name
this center of civilization?
920
01:32:45,526 --> 01:32:48,496
This village is called
of Martynovka.
921
01:32:49,531 --> 01:32:52,134
- How many houses?
- One 20.
922
01:32:52,134 --> 01:32:52,499
- How many houses?
- One 20.
923
01:32:56,537 --> 01:32:58,469
A capital ...
924
01:33:00,543 --> 01:33:04,479
Let's follow the orders.
Come in boxes.
925
01:33:04,479 --> 01:33:06,147
- We are in one hour.
- Yes, sir.
926
01:33:06,147 --> 01:33:07,442
- We are in one hour.
- Yes, sir.
927
01:33:08,483 --> 01:33:09,470
Riadnov, come with me.
928
01:33:23,528 --> 01:33:25,464
Has anyone here?
929
01:33:30,536 --> 01:33:32,470
Good day.
930
01:33:34,507 --> 01:33:34,575
Can you give us food?
Or clothing? Old.
931
01:33:34,575 --> 01:33:38,475
Can you give us food?
Or clothing? Old.
932
01:33:40,481 --> 01:33:42,448
Where are you from?
933
01:33:42,515 --> 01:33:44,484
Escaped from a field
prisoners of war.
934
01:33:46,517 --> 01:33:48,521
We want to find the guerrillas.
935
01:33:48,521 --> 01:33:48,988
But we do not know where they are.
Have you heard anything?
936
01:33:48,988 --> 01:33:52,446
But we do not know where they are.
Have you heard anything?
937
01:33:52,526 --> 01:33:57,461
I heard something.
But I do not know where they are.
938
01:33:57,529 --> 01:33:59,497
Stay here.
939
01:34:19,484 --> 01:34:20,473
Take this.
940
01:34:22,487 --> 01:34:23,476
Thank you.
941
01:34:24,523 --> 01:34:26,524
The village president offended you?
942
01:34:26,524 --> 01:34:29,460
We can kill it.
943
01:34:29,526 --> 01:34:34,486
I am the president.
And you can shoot me.
944
01:34:35,534 --> 01:34:37,468
Can live.
945
01:34:39,537 --> 01:34:41,507
- Wait.
- What?
946
01:34:42,540 --> 01:34:45,476
The old bitch knows
where the guerrillas.
947
01:34:47,476 --> 01:34:48,468
Wait here.
948
01:34:56,520 --> 01:34:57,487
What more do you want?
949
01:34:58,487 --> 01:34:59,478
Get in there!
950
01:35:21,478 --> 01:35:22,279
Here, Vasily Filipovich.
Take a look.
951
01:35:22,279 --> 01:35:24,439
Here, Vasily Filipovich.
Take a look.
952
01:35:24,515 --> 01:35:26,481
- What is it?
- A German flyer.
953
01:35:27,517 --> 01:35:30,519
Launched yesterday on
positions of the 6th division.
954
01:35:30,519 --> 01:35:35,479
Recognizes his favorite
Grivtsov? There's your catch.
955
01:35:36,492 --> 01:35:37,527
Red Army soldiers ...
956
01:35:37,527 --> 01:35:38,293
surrendered to the triumphant
German army.
957
01:35:38,293 --> 01:35:40,523
Surrendered to the triumphant
German army.
958
01:35:57,478 --> 01:35:59,471
Flerova Katerina!
959
01:36:01,515 --> 01:36:06,321
Send this radiograph
the headquarters of the guerrilla.
960
01:36:06,321 --> 01:36:06,488
Send this radiograph
the headquarters of the guerrilla.
961
01:36:06,488 --> 01:36:07,522
Any questions?
962
01:36:07,522 --> 01:36:09,523
You promised me the paper,
I have no where to write.
963
01:36:09,523 --> 01:36:12,491
Do you?
Where do I get you paper?
964
01:36:14,528 --> 01:36:17,498
Take here. Leaflets are
the Germans.
965
01:36:18,530 --> 01:36:21,467
Write back X-rays.
966
01:36:21,537 --> 01:36:23,503
I use it as toilet paper.
967
01:36:24,504 --> 01:36:26,473
I had forgotten.
Ivan!
968
01:36:28,476 --> 01:36:29,945
Take the can of grease to lubricate
the axle of the wagon before it burst.
969
01:36:29,945 --> 01:36:31,511
Take the can of grease to lubricate
the axle of the wagon before it burst.
970
01:36:31,511 --> 01:36:33,445
Okay!
971
01:36:36,517 --> 01:36:38,451
Is there a problem?
972
01:36:39,521 --> 01:36:42,489
It's my husband. This.
973
01:36:45,525 --> 01:36:48,496
"A group of soldiers
Red Army ...
974
01:36:48,496 --> 01:36:51,532
thanks to the new authorities
occupation by the humane treatment ...
975
01:36:51,532 --> 01:36:54,367
and his salvation dojugo
the Bolsheviks. "
976
01:36:55,534 --> 01:36:56,503
Beautiful.
977
01:36:57,505 --> 01:37:01,440
He's alive! It's alive!
978
01:37:03,475 --> 01:37:04,499
Rejoice while you can.
979
01:37:06,480 --> 01:37:08,471
Parkhomenko replace me
for 3 days.
980
01:37:09,516 --> 01:37:11,183
We'll talk when I return.
981
01:37:11,183 --> 01:37:11,479
We'll talk when I return.
982
01:37:20,526 --> 01:37:24,529
You? Again?
983
01:37:24,529 --> 01:37:26,498
It's the last time.
984
01:37:40,512 --> 01:37:41,613
Katerina, what's the problem?
985
01:37:41,613 --> 01:37:42,476
Katerina, what's the problem?
986
01:37:43,514 --> 01:37:45,516
It is not your account.
She's not well.
987
01:37:45,516 --> 01:37:47,517
She found that
her husband is alive.
988
01:37:47,517 --> 01:37:49,521
In a prison camp.
Go, go.
989
01:37:49,521 --> 01:37:51,522
Wait, is he alive?
990
01:37:51,522 --> 01:37:54,025
Yes, but you do not understand.
991
01:37:54,025 --> 01:37:54,491
Yes, but you do not understand.
992
01:37:56,528 --> 01:37:58,462
Neither is married.
993
01:38:01,498 --> 01:38:02,465
Katia ...
994
01:38:05,505 --> 01:38:07,471
Do not cry.
995
01:38:09,473 --> 01:38:09,642
What else can I do?
I can not help you.
996
01:38:09,642 --> 01:38:13,510
What else can I do?
I can not help you.
997
01:38:13,510 --> 01:38:15,478
So I can only cry.
998
01:38:22,521 --> 01:38:24,487
Her name is Maria lvanovna.
999
01:38:25,522 --> 01:38:26,858
She was my teacher
Geography.
1000
01:38:26,858 --> 01:38:27,482
She was my teacher
Geography.
1001
01:38:28,525 --> 01:38:31,494
Now she drives a union.
1002
01:38:32,529 --> 01:38:35,465
They wash clothes for the Germans.
1003
01:38:41,504 --> 01:38:43,473
Long life to work, ladies.
1004
01:38:43,473 --> 01:38:45,510
- Yes, long life ...
- How are you?
1005
01:38:45,510 --> 01:38:46,876
Voloshin? Are you?
1006
01:38:46,876 --> 01:38:47,467
Voloshin? Are you?
1007
01:38:48,476 --> 01:38:50,480
Yes, Mary lvanovna,
in the flesh.
1008
01:38:50,480 --> 01:38:54,475
- Where are you from?
- For there, in various places.
1009
01:38:57,520 --> 01:38:58,487
Katia, wait a minute.
1010
01:39:01,489 --> 01:39:03,692
Maria lvanovna,
need to talk to you.
1011
01:39:03,692 --> 01:39:04,488
Maria lvanovna,
need to talk to you.
1012
01:39:09,532 --> 01:39:12,468
I brought a girl there.
She is very good.
1013
01:39:13,500 --> 01:39:14,503
Her husband is in the field.
Help her find it.
1014
01:39:14,503 --> 01:39:17,473
Her husband is in the field.
Help her find it.
1015
01:39:25,515 --> 01:39:27,481
Three dozen towels ...
1016
01:39:28,518 --> 01:39:30,484
branquinhas and branquinhas ...
1017
01:39:37,526 --> 01:39:39,460
Okay?
1018
01:39:39,526 --> 01:39:40,528
Yes, all right.
1019
01:39:40,528 --> 01:39:41,496
Yes, all right.
1020
01:39:41,496 --> 01:39:44,464
Do not worry, Katie.
Calm down, calm down.
1021
01:39:52,507 --> 01:39:56,442
- Bye, Hans.
- See you soon.
1022
01:39:56,510 --> 01:39:57,745
Let's go, Aleksey.
1023
01:39:57,745 --> 01:39:58,472
Let's go, Aleksey.
1024
01:41:06,513 --> 01:41:10,469
Do not lose hope, Katia.
It was only one day.
1025
01:41:11,515 --> 01:41:13,418
It means nothing.
1026
01:41:15,487 --> 01:41:19,479
Maybe he was working
or cleaning the barracks.
1027
01:41:20,526 --> 01:41:22,492
Maybe.
1028
01:41:24,496 --> 01:41:27,465
But they looked so miserable.
See how they looked?
1029
01:41:38,509 --> 01:41:40,442
Stop the job.
1030
01:42:03,466 --> 01:42:06,458
My God!
What will become of me now?
1031
01:42:09,506 --> 01:42:10,507
What is it?
1032
01:42:10,507 --> 01:42:13,475
I do not know. Ask him.
1033
01:42:16,511 --> 01:42:19,448
Mr. Officer, what's the problem?
1034
01:42:21,517 --> 01:42:24,287
They will kill me ...
I will go to court martial.
1035
01:42:24,287 --> 01:42:25,447
They will kill me ...
I will go to court martial.
1036
01:42:26,487 --> 01:42:27,522
Why?
1037
01:42:27,522 --> 01:42:31,458
I've betrayed the F|hrer.
I lost the keys to the vault.
1038
01:42:33,496 --> 01:42:35,462
- He lost a few keys.
- I understand that.
1039
01:42:36,466 --> 01:42:38,432
I give them to him?
1040
01:42:38,501 --> 01:42:40,701
I do not know.
He is a fascist pig.
1041
01:42:40,701 --> 01:42:41,466
I do not know.
He is a fascist pig.
1042
01:42:42,504 --> 01:42:44,473
But I'm still sorry for him.
1043
01:42:45,506 --> 01:42:47,476
Mr. Officer ...
1044
01:42:49,512 --> 01:42:51,445
here they are.
1045
01:42:56,518 --> 01:43:00,475
My God! My lady,
I owe you my life.
1046
01:43:01,491 --> 01:43:02,324
I owe you a living
my poor mother.
1047
01:43:02,324 --> 01:43:03,491
I owe you a living
my poor mother.
1048
01:43:03,491 --> 01:43:05,427
- What can I do for you?
- No, no.
1049
01:43:05,493 --> 01:43:07,426
Ask about Andrey.
1050
01:43:10,498 --> 01:43:11,532
My husband is in the field
and know nothing about it.
1051
01:43:11,532 --> 01:43:13,500
My husband is in the field
and know nothing about it.
1052
01:43:13,500 --> 01:43:14,501
Her husband is in the field?
1053
01:43:14,501 --> 01:43:18,438
Yes it is. But I do not know
is still alive.
1054
01:43:18,507 --> 01:43:19,140
They are horrible people.
Kill German officers.
1055
01:43:19,140 --> 01:43:22,473
They are horrible people.
Kill German officers.
1056
01:43:23,510 --> 01:43:26,479
They do not respect the F|hrer
and do not believe in God.
1057
01:43:27,515 --> 01:43:27,548
No, dear lady, this is impossible.
1058
01:43:27,548 --> 01:43:29,481
No, dear lady, this is impossible.
1059
01:43:37,457 --> 01:43:38,447
Write your name.
1060
01:43:39,493 --> 01:43:41,460
You speak good German ...
1061
01:43:42,463 --> 01:43:46,422
could work as an interpreter
and no washing clothes.
1062
01:43:47,468 --> 01:43:47,566
I intercede for you.
1063
01:43:47,566 --> 01:43:48,466
I intercede for you.
1064
01:43:51,504 --> 01:43:53,473
You should understand me.
1065
01:43:53,473 --> 01:43:55,509
Two weeks eating
these beets ...
1066
01:43:55,509 --> 01:43:55,975
I become so servile
as others.
1067
01:43:55,975 --> 01:43:58,464
I become so servile
as others.
1068
01:44:01,483 --> 01:44:04,518
Then not be able to escape.
And I will not live like this.
1069
01:44:04,518 --> 01:44:06,785
For me it is better to die
than having this life.
1070
01:44:06,785 --> 01:44:07,481
For me it is better to die
than having this life.
1071
01:44:09,488 --> 01:44:11,422
And do not believe it escaped ...
1072
01:44:11,489 --> 01:44:13,192
because the traitor to my browser
took part in it.
1073
01:44:13,192 --> 01:44:14,460
For the traitor to my browser
took part in it.
1074
01:44:14,460 --> 01:44:16,453
It is clear that the flight was forged.
1075
01:44:17,496 --> 01:44:20,498
The Germans want to enter
the guerrilla movement.
1076
01:44:20,498 --> 01:44:22,400
That's why I did
scenario.
1077
01:44:23,469 --> 01:44:27,426
A mass escape of prisoners
armed of the field is too much.
1078
01:44:27,506 --> 01:44:30,510
Can you imagine what heroes they
would be in the eyes of the guerrillas?
1079
01:44:30,510 --> 01:44:31,611
They also killed
all witnesses.
1080
01:44:31,611 --> 01:44:33,476
They also killed
all witnesses.
1081
01:44:35,515 --> 01:44:39,474
There will be more victims
when you think the guerrillas.
1082
01:44:41,520 --> 01:44:45,491
I'll help you.
But you must promise me ...
1083
01:44:45,491 --> 01:44:48,427
which will do anything to get
until the guerrillas to warn them.
1084
01:44:48,427 --> 01:44:49,494
Which will do anything to get
until the guerrillas to warn them.
1085
01:44:49,494 --> 01:44:53,488
You should understand that 10 prisoners
will die for you to escape.
1086
01:45:18,487 --> 01:45:20,457
Mine! Lie down!
1087
01:45:25,494 --> 01:45:30,455
Prisoner escaping!
Do not let them escape!
1088
01:45:31,501 --> 01:45:33,471
Look what happened.
1089
01:45:34,503 --> 01:45:37,473
The sergeant Flerova,
responsible for the radio ...
1090
01:45:38,507 --> 01:45:43,444
absent from the field for five days.
1091
01:45:44,514 --> 01:45:48,485
And the head of the Department
Intelligence, Voloshin ...
1092
01:45:48,485 --> 01:45:50,488
- Knew it and even helped.
- Commander, I told her ...
1093
01:45:50,488 --> 01:45:54,446
Shut up! My conversation
will be different with you.
1094
01:45:56,457 --> 01:46:02,466
And you, messenger, why it took
one day to cover 30 versts?
1095
01:46:02,466 --> 01:46:06,424
- I had to avoid for Osinovskaya.
- Why?
1096
01:46:06,502 --> 01:46:11,461
A prisoner escaped from the camp and
Germans closed all roads.
1097
01:46:13,509 --> 01:46:15,477
Alright.
You're a good soldier.
1098
01:46:16,513 --> 01:46:19,482
This is the example we want
show the geraهكojovem.
1099
01:46:20,515 --> 01:46:24,451
You all seem
has reasonable objective.
1100
01:46:28,490 --> 01:46:31,423
- When he escaped?
- The day before yesterday.
1101
01:46:31,493 --> 01:46:32,492
Who told you that?
1102
01:46:32,492 --> 01:46:36,429
Everybody knows. The Germans
organized trims rounds.
1103
01:46:36,498 --> 01:46:38,465
The police closed the roads.
1104
01:46:39,500 --> 01:46:42,504
You know his name?
Or was it a pilot?
1105
01:46:42,504 --> 01:46:43,503
Maybe.
1106
01:46:43,503 --> 01:46:45,472
Therefore understand all
our goal ...
1107
01:46:46,507 --> 01:46:52,447
Near Field Shoot Bobrinsk
remains the last group. Here.
1108
01:46:52,512 --> 01:46:55,515
The composition leading
the missile will this road.
1109
01:46:55,515 --> 01:46:59,417
We will intercept them here.
1110
01:46:59,488 --> 01:47:02,455
We measurements,
fotografaremos ...
1111
01:47:02,455 --> 01:47:04,491
collect samples
Equipment ...
1112
01:47:04,491 --> 01:47:08,485
and destruiremosjunto
with the railroad.
1113
01:47:11,466 --> 01:47:14,502
This is a good place.
Near the bridge.
1114
01:47:14,502 --> 01:47:18,471
But members of the Committee
State Defense ...
1115
01:47:18,471 --> 01:47:21,464
Observation is appropriate
Comrade Beria.
1116
01:47:22,476 --> 01:47:24,477
Also destroy the bridge.
1117
01:47:24,477 --> 01:47:26,480
With the help of only
a subversive squad?
1118
01:47:26,480 --> 01:47:28,514
A, but the squad will be
Deriabin of ...
1119
01:47:28,514 --> 01:47:32,452
or forgot his legendary Deriabin
how to blow up bridges?
1120
01:47:32,452 --> 01:47:35,477
No. But a group.
We will lose staff.
1121
01:47:36,453 --> 01:47:38,446
I see
have reached an agreement.
1122
01:48:12,490 --> 01:48:14,424
Who's there?
1123
01:48:16,460 --> 01:48:17,451
Who's there?
1124
01:50:44,504 --> 01:50:46,474
Are you?
1125
01:50:49,510 --> 01:50:51,443
How did you find me?
1126
01:50:53,479 --> 01:50:55,449
Who are you?
1127
01:51:01,454 --> 01:51:03,421
Who are you?
1128
01:51:16,503 --> 01:51:18,471
I am a pilot.
1129
01:51:19,504 --> 01:51:23,439
- Escaped from the prison camp.
- A pilot?
1130
01:51:41,461 --> 01:51:44,452
Tyrants! Why
doing this?
1131
01:51:50,469 --> 01:51:51,456
Go back there!
1132
01:52:06,486 --> 01:52:11,444
Please do not do it!
There are children here!
1133
01:52:14,458 --> 01:52:17,461
Holy Mother of God!
Forgive me!
1134
01:52:17,461 --> 01:52:20,428
- Let me go!
- Where'd you go?
1135
01:52:20,495 --> 01:52:24,501
My sister is there.
My aunt and nieces.
1136
01:52:24,501 --> 01:52:26,469
Quiet, quiet.
1137
01:52:31,473 --> 01:52:34,442
Protect yourself ...
They're shooting!
1138
01:52:36,479 --> 01:52:38,412
Form line of defense!
1139
01:52:39,449 --> 01:52:40,437
Attack!
1140
01:52:54,495 --> 01:52:56,498
What do you see?
1141
01:52:56,498 --> 01:52:59,467
- Fire.
- What's burning? Afloresta?
1142
01:53:00,468 --> 01:53:02,460
It seems that the village Llinka
is on fire.
1143
01:53:04,474 --> 01:53:06,462
It's six versts from here.
There is nothing confusing?
1144
01:53:07,477 --> 01:53:13,413
No. Llinka is on fire
for sure. Do not you hear?
1145
01:53:22,490 --> 01:53:26,426
Captain, the unit Delta
sejuntou the battle.
1146
01:53:33,501 --> 01:53:35,467
Mau Mau ..
1147
01:53:36,471 --> 01:53:37,471
Too bad ...
1148
01:53:37,471 --> 01:53:40,441
It should be clear
his unit ...
1149
01:53:40,441 --> 01:53:42,478
was saving the village
punitive squad.
1150
01:53:42,478 --> 01:53:44,470
What are your men doing?
What are you doing?
1151
01:53:45,479 --> 01:53:49,415
They're lying, afraid
to hurt the floor? Is that it?
1152
01:53:49,483 --> 01:53:52,451
- Yes, sir.
- "Yes, sir, yes sir."
1153
01:53:53,454 --> 01:53:55,491
They should create more movement ...
1154
01:53:55,491 --> 01:53:58,494
to recognize that the guerrillas
as friends and their coverage.
1155
01:53:58,494 --> 01:54:00,459
You do not understand it!
1156
01:54:16,444 --> 01:54:17,477
Prepare to fight!
1157
01:54:17,477 --> 01:54:20,479
- What are you doing here?
- I will fight with others.
1158
01:54:20,479 --> 01:54:23,481
Some of here! Go back home.
1159
01:54:23,481 --> 01:54:25,417
Come on! Voltejف!
1160
01:54:28,487 --> 01:54:29,454
Prepare ...
1161
01:54:33,493 --> 01:54:34,459
Shoot!
1162
01:54:52,444 --> 01:54:56,483
Captain, an artillery
advanced forest.
1163
01:54:56,483 --> 01:54:58,482
I understand. How many men?
1164
01:54:58,482 --> 01:55:02,488
About 30.
Are with mortar launchers.
1165
01:55:02,488 --> 01:55:04,455
This is good. Wonder.
1166
01:55:04,455 --> 01:55:06,490
Mark the positions
and respond to fire.
1167
01:55:06,490 --> 01:55:08,492
Tell the second company
to get around behind them.
1168
01:55:08,492 --> 01:55:10,497
Do not disclose until company
has surrounded the guerrilla unit.
1169
01:55:10,497 --> 01:55:12,430
Yes, sir.
1170
01:55:17,469 --> 01:55:19,434
Come down.
1171
01:55:23,474 --> 01:55:27,480
To form line
and move on quietly ...
1172
01:55:27,480 --> 01:55:30,413
Wait for the firing order!
1173
01:55:51,467 --> 01:55:53,471
German Soldiers in the jungle!
1174
01:55:53,471 --> 01:55:54,471
- Are you sure?
- Yes
1175
01:55:54,471 --> 01:55:56,438
- It is confusing things?
- No!
1176
01:55:56,438 --> 01:55:58,430
They are two trucks are
heading to the pond.
1177
01:56:01,477 --> 01:56:03,412
They're sleeping there?
1178
01:56:03,479 --> 01:56:08,440
Move it and move on!
Come on! Get up!
1179
01:56:20,495 --> 01:56:21,495
Kryshchuk, crazy?
1180
01:56:21,495 --> 01:56:25,432
Why should I expose
bullets to my head?
1181
01:56:25,432 --> 01:56:27,469
We cartridges feast
and the Germans really are.
1182
01:56:27,469 --> 01:56:29,438
Go, I say!
1183
01:56:34,476 --> 01:56:37,446
Do not stand. ADVANCED ...
1184
01:56:43,485 --> 01:56:45,455
- Excuse me, captain?
- Yes?
1185
01:56:46,487 --> 01:56:51,449
The enemy threw grenades on
the second unit and returned to the pond.
1186
01:57:01,435 --> 01:57:05,427
Herr Holt, are expecting their
instructions on the local population.
1187
01:57:07,474 --> 01:57:10,409
- Burn. All of them.
- Yes, sir.
1188
01:57:13,478 --> 01:57:15,414
Burn all.
1189
01:57:44,477 --> 01:57:46,413
What to do with Linko?
1190
01:57:47,446 --> 01:57:51,438
If it does not return,
You take command.
1191
01:57:52,485 --> 01:57:54,419
Understood.
1192
01:58:20,479 --> 01:58:23,449
Over. The Germans destroyed Llinka.
1193
01:58:28,452 --> 01:58:29,443
Resting.
1194
01:59:12,430 --> 01:59:13,419
Yes?
1195
01:59:18,468 --> 01:59:20,401
I like a minute.
1196
01:59:24,442 --> 01:59:26,433
Okay ... Hold
1197
01:59:27,445 --> 01:59:29,436
Quiet, quiet. I'm retired ...
1198
01:59:30,447 --> 01:59:33,439
Over.
Remove the clamps.
1199
01:59:37,488 --> 01:59:38,454
Remove the stick.
1200
01:59:47,429 --> 01:59:50,421
Change the bandage in 2 or
3 days and will be okay.
1201
01:59:51,432 --> 01:59:52,469
Thank you.
1202
01:59:52,469 --> 01:59:57,475
I have a question.
As far as I can see ...
1203
01:59:57,475 --> 01:59:59,440
you are a prisoner.
1204
02:00:00,440 --> 02:00:01,432
You're right ...
1205
02:00:05,480 --> 02:00:08,448
I would not want to enter
in contact with the guerrilla?
1206
02:00:15,457 --> 02:00:18,427
Sergeant Flerova performing
as orders.
1207
02:00:18,427 --> 02:00:19,460
Sit.
1208
02:00:19,460 --> 02:00:21,429
- Hello, Sergey.
- Hello
1209
02:00:23,466 --> 02:00:25,432
Is there a problem?
1210
02:00:26,469 --> 02:00:28,469
After the battle of Llinka ...
1211
02:00:28,469 --> 02:00:31,439
a wounded soldier found
Our man in hospital.
1212
02:00:31,439 --> 02:00:33,473
It is an escaped prisoner.
1213
02:00:33,473 --> 02:00:35,442
- Andrey?
- No, it is Andrey.
1214
02:00:36,477 --> 02:00:41,437
Sit. He wants
contact the guerrillas.
1215
02:00:43,449 --> 02:00:45,485
We should ask
permission to plant.
1216
02:00:45,485 --> 02:00:48,453
- When is your next broadcast?
- Today.
1217
02:00:49,457 --> 02:00:50,458
I wrote a few words.
1218
02:00:50,458 --> 02:00:53,428
Check, please,
encode and transmit.
1219
02:01:10,444 --> 02:01:11,434
Wait here.
1220
02:01:17,450 --> 02:01:18,440
Sit down.
1221
02:01:19,485 --> 02:01:22,454
Folks, we have a pilot
Fighting here.
1222
02:01:23,456 --> 02:01:26,392
When I give the signal,
you take it, right?
1223
02:01:42,475 --> 02:01:44,443
What is your name?
1224
02:01:45,477 --> 02:01:48,446
Captain Grivtsov, the regiment
141-201 separate bombing ...
1225
02:01:48,446 --> 02:01:49,482
crew commander.
1226
02:01:49,482 --> 02:01:52,449
My plane was shot down in
May 15 near Petriki.
1227
02:01:53,485 --> 02:01:55,489
Have you received any award?
1228
02:01:55,489 --> 02:01:58,387
Two stars and
the big red star.
1229
02:01:58,457 --> 02:02:00,390
A hero?
1230
02:02:01,493 --> 02:02:03,426
I think so.
1231
02:02:04,463 --> 02:02:06,396
Ever been hurt?
1232
02:02:06,463 --> 02:02:11,401
Yes, but good ...
No seriously.
1233
02:02:12,436 --> 02:02:15,405
Then it will be ...
1234
02:02:23,447 --> 02:02:26,450
Land your plane, pilot.
It's the end of your flight.
1235
02:02:26,450 --> 02:02:29,441
Take him to the barracks.
I will decide what to do with it.
1236
02:05:04,468 --> 02:05:05,438
Quiet!
1237
02:05:06,438 --> 02:05:07,428
Do not talk any more.
1238
02:05:11,477 --> 02:05:12,443
Ready.
1239
02:05:29,461 --> 02:05:30,426
What was that explosion?
1240
02:05:34,466 --> 02:05:36,432
Protect yourself ...
1241
02:05:40,439 --> 02:05:42,431
- Who is shooting?
- Where is it?
1242
02:06:35,458 --> 02:06:37,460
Commander!
1243
02:06:37,460 --> 02:06:40,396
Wind 14 m / s.
1244
02:06:42,465 --> 02:06:46,424
His men will spread,
15 to 20 km from each other.
1245
02:06:48,471 --> 02:06:50,403
Want to jump?
1246
02:06:51,474 --> 02:06:53,440
Yes, it'll jump.
1247
02:06:54,444 --> 02:06:56,444
You go first.
1248
02:06:56,444 --> 02:06:58,413
I'll be the last, after Yurkin.
1249
02:07:18,467 --> 02:07:22,402
It fires down there.
Come on!
1250
02:07:44,458 --> 02:07:47,462
They are coming! From there!
See!
1251
02:07:47,462 --> 02:07:49,397
Are jumping!
1252
02:08:25,463 --> 02:08:26,431
Wanda!
1253
02:08:28,432 --> 02:08:31,424
Ms. Kolben,
what are you doing here?
1254
02:08:33,440 --> 02:08:34,427
Walter!
1255
02:08:41,413 --> 02:08:42,401
Stay away from me.
1256
02:09:01,467 --> 02:09:04,436
- The explosive you have?
- 200 pounds.
1257
02:09:04,436 --> 02:09:05,423
It is little.
1258
02:09:06,471 --> 02:09:09,474
You can get more
about 50 pounds, just in case?
1259
02:09:09,474 --> 02:09:13,411
- I will do my best.
- What is the usefulness of dynamite ...
1260
02:09:13,411 --> 02:09:17,403
if you do not know when
the drug will reach the train?
1261
02:09:19,417 --> 02:09:21,452
Drugs. Wanda had to be
discovery right now?
1262
02:09:21,452 --> 02:09:23,455
These things never
happen on time.
1263
02:09:23,455 --> 02:09:26,424
Katerina! Come here.
1264
02:09:27,456 --> 02:09:30,460
Sit down and start
to encode the message.
1265
02:09:30,460 --> 02:09:32,429
Send today is clear?
1266
02:09:38,436 --> 02:09:42,428
She had a position
so good at HQ.
1267
02:09:44,409 --> 02:09:46,399
Near Holt's own.
1268
02:09:48,411 --> 02:09:51,380
She should have been more careful.
1269
02:09:52,450 --> 02:09:54,415
What we do now?
1270
02:09:59,422 --> 02:10:01,391
Excuse me, master ...
1271
02:10:01,458 --> 02:10:04,460
I received an invitation
to work at HQ.
1272
02:10:04,460 --> 02:10:08,419
- By whom? When?
- For the aide of Holt.
1273
02:10:09,433 --> 02:10:10,421
- Walter?
- Walter.
1274
02:10:11,466 --> 02:10:14,468
Commander, the school concludes
intelligence with honors.
1275
02:10:14,468 --> 02:10:16,404
I have good command of German.
1276
02:10:16,472 --> 02:10:19,408
Wait, Flerova.
Sit ...
1277
02:10:21,445 --> 02:10:23,411
Give me more details.
1278
02:10:33,455 --> 02:10:37,413
Ms.. Katia? What can I
do for you?
1279
02:10:39,461 --> 02:10:42,463
You spoke of work at Headquarters.
1280
02:10:42,463 --> 02:10:45,434
Yes, of course. Let it pass.
1281
02:10:45,434 --> 02:10:48,470
She is with me. Follow me.
Give me your documents.
1282
02:10:48,470 --> 02:10:50,404
Yes.
1283
02:11:23,472 --> 02:11:24,403
Hey ...
1284
02:11:48,460 --> 02:11:51,395
Ready ...
Here you go, it will, as will ...
1285
02:12:05,445 --> 02:12:07,413
Water.
1286
02:12:20,459 --> 02:12:22,393
Are you okay?
1287
02:12:25,463 --> 02:12:27,433
He thought he would die.
1288
02:12:29,434 --> 02:12:33,368
I was lucky to find you.
You're very lucky.
1289
02:12:33,439 --> 02:12:35,405
Yes I was very lucky, I had.
1290
02:12:37,441 --> 02:12:39,410
And who are you?
1291
02:12:43,446 --> 02:12:45,416
It's a long story.
1292
02:12:58,427 --> 02:12:59,420
Drop the gun.
1293
02:13:08,438 --> 02:13:11,441
Ms.. Katia is here
that will work.
1294
02:13:11,441 --> 02:13:14,410
Herr Nosov going to explicartudo.
1295
02:13:17,447 --> 02:13:19,379
Nosov ...
1296
02:13:29,458 --> 02:13:33,419
Stiff toe.
Mommy's little boy.
1297
02:13:38,432 --> 02:13:40,402
Let me introduce myself ...
1298
02:13:41,402 --> 02:13:46,475
Pavel Valentinovich Nosov.
I was a teacher.
1299
02:13:46,475 --> 02:13:49,410
Now I'm a scoundrel.
1300
02:13:50,446 --> 02:13:55,404
But ... do not wanna know
details, do you?
1301
02:13:58,451 --> 02:14:02,457
Lieutenant, are you okay?
We think that was lost.
1302
02:14:02,457 --> 02:14:05,394
Let's see what we can.
Give me the list.
1303
02:14:10,433 --> 02:14:13,401
- Where is Deriabin?
- There.
1304
02:14:14,436 --> 02:14:15,403
Wait here.
1305
02:14:23,444 --> 02:14:25,412
Very well. Let's see.
1306
02:14:32,453 --> 02:14:34,388
I'm Captain Grivtsov.
1307
02:14:35,455 --> 02:14:38,390
- He said he escaped from the camp?
- Yes
1308
02:14:38,457 --> 02:14:40,461
- How did it get there?
- My plane was shot down.
1309
02:14:40,461 --> 02:14:43,463
I was wandering through the woods for weeks.
Then I was captured.
1310
02:14:43,463 --> 02:14:46,433
Can you show me on the map
where he took the papers?
1311
02:14:46,433 --> 02:14:47,400
Yes I can.
1312
02:14:49,402 --> 02:14:50,391
Parkhomenko!
1313
02:15:02,450 --> 02:15:03,416
In this square.
1314
02:15:04,450 --> 02:15:07,419
False guerrillas
sheltering in holes here.
1315
02:15:07,419 --> 02:15:08,454
A pretended flight.
1316
02:15:08,454 --> 02:15:10,421
In fact, they made lists
for punitive squad.
1317
02:15:10,421 --> 02:15:15,461
- Have you heard this unit?
- In fact now. Are you sure?
1318
02:15:15,461 --> 02:15:16,463
Yes I saw with my own eyes.
1319
02:15:16,463 --> 02:15:18,430
When I was in the field ...
1320
02:15:18,430 --> 02:15:20,432
I saw the Germans prepare false
fugitives to escape.
1321
02:15:20,432 --> 02:15:23,367
All right, Captain. Let's check.
1322
02:15:23,435 --> 02:15:27,394
If our account is true,
the prison and the field will be forgotten.
1323
02:15:29,409 --> 02:15:33,367
Look at it. Lazaruk.
1324
02:15:34,446 --> 02:15:38,404
Bykov.
Voloshin know?
1325
02:15:42,421 --> 02:15:44,422
He knows nothing of it.
1326
02:15:44,422 --> 02:15:48,417
He brought the ordinance to the unit
and treats it as his best friend.
1327
02:15:50,427 --> 02:15:52,362
- Tasty?
- Yes
1328
02:15:53,397 --> 02:15:56,367
- It's better than the field.
- Sure.
1329
02:16:01,439 --> 02:16:03,407
Acomandante querte see.
1330
02:16:05,444 --> 02:16:07,411
Take your time.
It is our guest.
1331
02:16:20,458 --> 02:16:22,390
Very good ...
1332
02:16:33,436 --> 02:16:35,405
- Thank you, brother.
- Okay.
1333
02:16:37,408 --> 02:16:41,410
- The entire unit was false.
- Not true.
1334
02:16:41,410 --> 02:16:43,447
It has been confirmed.
No more unit.
1335
02:16:43,447 --> 02:16:44,447
Are all eliminated.
1336
02:16:44,447 --> 02:16:47,417
How so? It was our people.
Prisoners of war.
1337
02:16:47,417 --> 02:16:49,452
I'm saying,
was everything to provoke.
1338
02:16:49,452 --> 02:16:51,455
- What about the ordinance?
- A provocative.
1339
02:16:51,455 --> 02:16:54,388
I'll kill that bastard bastard.
1340
02:17:18,446 --> 02:17:20,379
Thank you.
1341
02:17:21,449 --> 02:17:23,417
Oh, is there.
1342
02:17:25,455 --> 02:17:28,421
Come here. Let's talk.
1343
02:17:40,436 --> 02:17:42,403
You're browser?
1344
02:17:44,439 --> 02:17:46,408
I was.
1345
02:17:47,408 --> 02:17:49,400
Tell us what you want?
1346
02:17:50,443 --> 02:17:53,413
I have a message,
but it is for the commander.
1347
02:17:54,449 --> 02:17:56,417
I am the commander.
1348
02:17:59,453 --> 02:18:02,455
- Are you Savchuk?
- As you know my name?
1349
02:18:02,455 --> 02:18:06,393
They told me that the SD is Savchuk
the commander of the guerrilla unit.
1350
02:18:10,431 --> 02:18:12,364
Are you?
1351
02:18:12,434 --> 02:18:14,400
Talk. We're listening.
1352
02:18:24,443 --> 02:18:27,414
Afuga field was false.
The unit is false.
1353
02:18:28,415 --> 02:18:30,416
The Germans invented
a special operation ...
1354
02:18:30,416 --> 02:18:32,453
called delta for
combat the guerrillas.
1355
02:18:32,453 --> 02:18:39,381
The unit is formed by a former Kulaks,
traitors, and all kinds of ...
1356
02:18:40,392 --> 02:18:41,383
How you?
1357
02:18:46,432 --> 02:18:49,402
I am at peace
with my conscience.
1358
02:18:50,436 --> 02:18:53,404
Do not betray or kill anyone.
1359
02:18:54,406 --> 02:18:57,375
I ended up in the field because
My plane was shot down.
1360
02:18:57,445 --> 02:19:00,410
They asked me if I wanted
help the Germans.
1361
02:19:01,413 --> 02:19:03,403
I said yes. One can not escape
Field otherwise.
1362
02:19:06,453 --> 02:19:07,439
It's a beautiful story.
1363
02:19:09,454 --> 02:19:13,425
And if I do not believe you
and order the run?
1364
02:19:13,425 --> 02:19:14,426
What will you say?
1365
02:19:14,426 --> 02:19:18,386
I'm not lying.
Can you check if you want.
1366
02:19:20,433 --> 02:19:22,365
It is easy to check on me.
1367
02:19:27,440 --> 02:19:30,375
Here is the place.
The entrance is in the ravine.
1368
02:19:30,441 --> 02:19:34,410
It has only one guard at the entrance,
impersonating him and attacking ...
1369
02:19:34,410 --> 02:19:36,403
you can kill everyone like chickens.
1370
02:19:39,449 --> 02:19:43,419
- So the Germans are idiots, right?
- They are not.
1371
02:19:43,419 --> 02:19:44,421
But just do not have
afraid of anyone.
1372
02:19:44,421 --> 02:19:48,425
The Germans are friends of the Delta.
Are you also.
1373
02:19:48,425 --> 02:19:52,429
Riadnov says that the guerrillas
are our brothers in arms.
1374
02:19:52,429 --> 02:19:54,396
Who is Riadnov?
1375
02:19:55,434 --> 02:19:57,399
Is the unit commander.
1376
02:19:58,403 --> 02:20:01,369
And who is in charge of the operation?
1377
02:20:01,438 --> 02:20:03,406
I'm not sure.
1378
02:20:03,406 --> 02:20:06,433
But the master is a German
Direct Riadnov. Herr Holt.
1379
02:20:08,411 --> 02:20:09,399
An old acquaintance of ours.
1380
02:20:10,446 --> 02:20:13,416
So you never killed anyone.
1381
02:20:14,416 --> 02:20:19,422
But their Commander Holt burned
half of the villages in the region.
1382
02:20:19,422 --> 02:20:24,357
We did not burn.
We only did the list of accomplices.
1383
02:20:27,463 --> 02:20:29,396
These lists?
1384
02:20:42,411 --> 02:20:44,382
Where did you get?
1385
02:20:47,418 --> 02:20:49,406
Let's get a moment.
1386
02:21:04,399 --> 02:21:05,388
What do we do?
1387
02:21:06,399 --> 02:21:08,403
I do not know, sir.
I like him.
1388
02:21:08,403 --> 02:21:09,440
It's a given subject.
1389
02:21:09,440 --> 02:21:12,405
He went through a bit, but not
became a bastard of a traitor.
1390
02:21:26,420 --> 02:21:29,422
What we said was true.
Nobody forced him.
1391
02:21:29,422 --> 02:21:32,392
He even told the truth.
So it's sincere.
1392
02:21:54,414 --> 02:21:56,384
Do not believe me ...
1393
02:22:02,422 --> 02:22:03,388
Let ...
1394
02:22:35,386 --> 02:22:37,377
Or are you a bastard
damn ...
1395
02:22:39,425 --> 02:22:41,392
or a hero.
1396
02:22:43,428 --> 02:22:46,398
As a result of the operation Delta
in this district ...
1397
02:22:46,398 --> 02:22:50,354
we are working
the incorporation of our agents.
1398
02:22:52,436 --> 02:22:54,406
And the guerrillas?
1399
02:22:55,405 --> 02:22:58,375
The unit of Savchnuk
was practically settled.
1400
02:22:58,444 --> 02:23:02,414
The remnants of the gang were
forced to withdraw to Llinka ...
1401
02:23:02,414 --> 02:23:03,447
to the flooded.
1402
02:23:03,447 --> 02:23:06,382
Today our agents
take us to the field.
1403
02:23:07,419 --> 02:23:10,422
At night, the rest
the unit will be destroyed.
1404
02:23:10,422 --> 02:23:12,389
What about radio?
1405
02:23:13,424 --> 02:23:15,358
It was destroyed.
1406
02:23:17,394 --> 02:23:19,429
Really? For those who are
silent for two weeks.
1407
02:23:19,429 --> 02:23:23,390
We see this as a result
Llinka of operation.
1408
02:23:33,411 --> 02:23:36,446
If the situation is so wonderful ...
1409
02:23:36,446 --> 02:23:39,380
can tell us who destroyed
its so famous Delta Force?
1410
02:23:40,384 --> 02:23:43,375
Ainvestigaهكo is in progress.
1411
02:23:44,387 --> 02:23:48,381
Let me add that
I see the destruction of the Delta ...
1412
02:23:50,393 --> 02:23:51,428
as my personal tragedy.
1413
02:23:51,428 --> 02:23:54,397
Research in progress ...
Research in progress?
1414
02:23:56,432 --> 02:23:59,402
Come on Monday, two days here.
1415
02:24:01,436 --> 02:24:05,440
The bastards canceled
all permits and clearances.
1416
02:24:05,440 --> 02:24:08,412
- From who?
- Of all.
1417
02:24:08,412 --> 02:24:11,414
They come in 2nd and need
Lodging.
1418
02:24:11,414 --> 02:24:14,417
Occupy everything, even the crown
the office of the command.
1419
02:24:14,417 --> 02:24:18,375
"The line work inspectors
double shifts.
1420
02:24:19,422 --> 02:24:22,392
Aferrovia must be repaired ... "
1421
02:24:51,386 --> 02:24:52,375
I'm right on time.
1422
02:24:53,387 --> 02:24:56,425
The finders
not arrive in time.
1423
02:24:56,425 --> 02:24:58,425
And the Germans call accurate.
1424
02:24:58,425 --> 02:25:01,428
- Parkhomenko was here?
- He brought two radiographs.
1425
02:25:01,428 --> 02:25:04,397
He said he has to take
response in the evening.
1426
02:25:05,401 --> 02:25:08,393
Perfect. If I'm not here ...
1427
02:25:09,403 --> 02:25:12,372
Tell him that the operation is
planned for Monday.
1428
02:25:12,438 --> 02:25:13,442
Let's see ...
1429
02:25:13,442 --> 02:25:17,340
You're a girl so smart!
See here.
1430
02:25:17,411 --> 02:25:19,414
This is Savchuk.
This is the parachute.
1431
02:25:19,414 --> 02:25:21,379
He said it is urgent.
1432
02:25:23,385 --> 02:25:25,350
All are urgent.
1433
02:25:30,422 --> 02:25:34,428
- There's something wrong there?
- I do not know.
1434
02:25:34,428 --> 02:25:36,394
The paratroopers have
your own code.
1435
02:25:38,431 --> 02:25:42,389
SvetlanaAleksandrovna, care
with ajanela, one can see.
1436
02:25:43,402 --> 02:25:45,391
Right. I will take more care.
1437
02:25:54,413 --> 02:25:57,347
Yurkin, received X-ray?
1438
02:25:57,417 --> 02:26:00,386
Yes, I need to decode.
1439
02:26:07,392 --> 02:26:10,427
- These are ticks Katia!
- Who is Katie?
1440
02:26:10,427 --> 02:26:12,430
She puts these tics that
between words.
1441
02:26:12,430 --> 02:26:15,399
Are you crazy? Get out.
1442
02:26:16,401 --> 02:26:19,439
Yurkin, you do not understand
what miracle is this!
1443
02:26:19,439 --> 02:26:22,372
Where is the Ordinance?
Ordinance!
1444
02:26:22,442 --> 02:26:25,376
- Brothers, saw the Ordinance?
- He left.
1445
02:26:25,376 --> 02:26:28,368
Really? He left.
1446
02:26:43,395 --> 02:26:44,383
Hello?
1447
02:26:45,430 --> 02:26:48,363
Yes Yes Yes
1448
02:26:52,436 --> 02:26:55,438
Captain, the first tremjف left.
1449
02:26:55,438 --> 02:26:58,375
- Tell me about the whole journey.
- Yes, sir.
1450
02:27:00,410 --> 02:27:02,377
Nosov!
1451
02:27:06,417 --> 02:27:09,386
Go to the reception room
and not get away from the phone.
1452
02:27:09,386 --> 02:27:12,356
Tell the captain all
phonograms as they arrive.
1453
02:27:12,423 --> 02:27:15,392
Quick! Come on, hurry.
1454
02:27:30,406 --> 02:27:33,374
Nosov, fast. Sit.
1455
02:27:35,377 --> 02:27:39,414
Nosov not get away from the phone.
1456
02:27:39,414 --> 02:27:42,416
Tell all about the route
the first train.
1457
02:27:42,416 --> 02:27:46,422
- And also the special train.
- I will.
1458
02:27:46,422 --> 02:27:49,390
Great. And this button.
1459
02:28:13,382 --> 02:28:15,373
What is it about the special train?
1460
02:28:17,419 --> 02:28:20,353
Do not understand you.
1461
02:28:20,422 --> 02:28:23,390
I sabertudo on
the special train.
1462
02:28:23,390 --> 02:28:24,381
It is very important.
1463
02:28:26,395 --> 02:28:29,362
Pavel Valentinovich, think fast.
1464
02:28:30,430 --> 02:28:34,366
You are a teacher Soviet
and hates the Germans
1465
02:28:35,437 --> 02:28:38,371
Katenka ...
1466
02:28:44,411 --> 02:28:47,347
Katenka, got it wrong.
1467
02:28:48,381 --> 02:28:51,374
I am not a Soviet teacher.
1468
02:28:52,387 --> 02:28:57,378
I am almost finished a
enemy of the people.
1469
02:28:59,392 --> 02:29:01,383
Dust from the field.
1470
02:29:03,430 --> 02:29:08,389
Accused of being a member of the opposition
right and support the Kulaks.
1471
02:29:10,403 --> 02:29:13,338
I hate your power.
1472
02:29:14,373 --> 02:29:18,367
Keep your weapon,
will not shoot it.
1473
02:29:21,413 --> 02:29:23,347
I will, yes.
1474
02:29:28,419 --> 02:29:32,377
Then shoot. Shoot.
1475
02:29:33,391 --> 02:29:40,389
Nosov! Forgot my order?
Come on.
1476
02:29:42,432 --> 02:29:43,400
I'm going.
1477
02:30:13,430 --> 02:30:15,400
The first train left the base.
1478
02:30:17,399 --> 02:30:20,336
He was sent to
the event of sabotage.
1479
02:30:20,404 --> 02:30:25,363
Has been followed by train
Special to the braking distance.
1480
02:30:26,408 --> 02:30:28,343
It might be more accurate?
1481
02:30:28,411 --> 02:30:31,413
The distance between trains is 5 km.
1482
02:30:31,413 --> 02:30:34,416
The special train reaches the field
shooting tomorrow at 5 pm.
1483
02:30:34,416 --> 02:30:36,386
That's all.
1484
02:30:41,392 --> 02:30:44,358
Katia, shoot me?
1485
02:30:45,428 --> 02:30:48,396
Are not you afraid?
1486
02:30:49,433 --> 02:30:51,366
I'm scared to death.
1487
02:31:27,403 --> 02:31:28,369
Ready.
1488
02:31:32,372 --> 02:31:35,342
Route without incident.
1489
02:31:37,378 --> 02:31:38,367
Understood.
1490
02:32:24,389 --> 02:32:25,380
Voloshin!
1491
02:32:27,427 --> 02:32:28,393
Yes?
1492
02:32:29,395 --> 02:32:31,364
Put men
along the banks.
1493
02:32:33,401 --> 02:32:35,367
You see that tree?
1494
02:32:36,371 --> 02:32:39,406
- Put a sniper there.
- I'll have Linko.
1495
02:32:39,406 --> 02:32:41,372
And the mortar ...
1496
02:32:44,411 --> 02:32:48,347
There, near the forest.
1497
02:32:49,382 --> 02:32:51,374
Parshin heads the operation.
Yes?
1498
02:32:53,420 --> 02:32:57,355
And put mine
on the road with Parkhomenko.
1499
02:32:57,423 --> 02:32:59,390
- Okay.
- And be careful.
1500
02:33:12,369 --> 02:33:13,358
Put the mortar here.
1501
02:33:24,414 --> 02:33:26,417
You watch.
1502
02:33:26,417 --> 02:33:30,376
Go watch if it appears someone.
Hurry!
1503
02:34:11,395 --> 02:34:15,330
- Want some?
- Yeah, I'll try.
1504
02:34:15,397 --> 02:34:20,359
- Finally, a good fat.
- Yes, it is difficult.
1505
02:34:29,379 --> 02:34:32,348
All prepared.
Aguerrilha is the posts.
1506
02:34:52,367 --> 02:34:54,404
Pass it on. Get ready.
1507
02:34:54,404 --> 02:34:56,370
Pass it on. Get ready.
1508
02:35:00,409 --> 02:35:02,376
Take my place.
1509
02:35:12,386 --> 02:35:14,377
- It's ours?
- Yes
1510
02:35:16,426 --> 02:35:19,392
I do not understand. There is no motion.
1511
02:35:19,392 --> 02:35:22,362
I ask the paratroopers
what's going on.
1512
02:35:22,362 --> 02:35:25,400
You keep an eye on the train.
I'll check it out.
1513
02:35:25,400 --> 02:35:26,366
Ok
1514
02:35:50,389 --> 02:35:51,357
Give me here.
1515
02:36:01,402 --> 02:36:04,371
Friends. Where's the master?
1516
02:36:05,406 --> 02:36:08,372
Captain, why did not explode?
1517
02:36:09,409 --> 02:36:12,378
Alright. Ours is the 2nd train.
1518
02:36:19,417 --> 02:36:20,387
Is coming.
1519
02:36:56,419 --> 02:36:58,321
Give me the rifle.
1520
02:37:02,393 --> 02:37:03,395
Alarm!
1521
02:37:03,395 --> 02:37:06,364
Sound the alarm!
1522
02:37:20,379 --> 02:37:21,367
Fire!
1523
02:37:52,375 --> 02:37:55,345
- See, saboteur in the water!
- Fire!
1524
02:37:56,378 --> 02:37:58,370
- Do not let it escape!
- Hit him!
1525
02:38:33,414 --> 02:38:37,907
- What will you do now?
- Wait for the command.
1526
02:39:20,393 --> 02:39:22,362
Get out!
1527
02:40:16,414 --> 02:40:18,349
Shoot!
1528
02:40:18,349 --> 02:40:19,340
Shoot!
1529
02:40:40,371 --> 02:40:42,339
Charge!
1530
02:40:51,348 --> 02:40:54,340
Yes, What?
1531
02:40:56,387 --> 02:41:00,389
Captain, the guerrillas
are attacking the special train.
1532
02:41:00,389 --> 02:41:02,326
Damn!
1533
02:41:03,359 --> 02:41:04,348
Alarm!
1534
02:41:05,396 --> 02:41:07,365
I cover. Come on!
1535
02:41:33,390 --> 02:41:35,356
Yurkin! Go up on the train!
1536
02:41:57,378 --> 02:41:58,346
Arm!
1537
02:43:40,378 --> 02:43:43,314
Fast, landing,
protect the train!
1538
02:43:53,392 --> 02:43:56,359
Yurkin! Stand back, I'll explode!
1539
02:44:16,346 --> 02:44:18,315
The Germans will have relief.
1540
02:44:18,381 --> 02:44:20,383
Let's go!
1541
02:44:20,383 --> 02:44:24,320
Personally, down the bridge.
I'll slow them down.
1542
02:44:24,386 --> 02:44:26,356
Commander! From this to the guerrillas.
1543
02:44:35,398 --> 02:44:37,367
Germans fear.
1544
02:44:44,373 --> 02:44:47,308
Commander, we're going!
1545
02:44:53,381 --> 02:44:56,351
Grivtsov! He is alive.
1546
02:45:00,389 --> 02:45:02,322
Come on.
1547
02:45:14,404 --> 02:45:17,303
- Captain ...
- Yes?
1548
02:45:17,373 --> 02:45:19,374
I was ordered to arrest him.
1549
02:45:19,374 --> 02:45:23,308
The high command of the Fuehrer says
that you are relieved.
1550
02:45:24,378 --> 02:45:25,381
What?
1551
02:45:25,381 --> 02:45:29,340
You're stuck.
Please, handed me his gun.
1552
02:45:32,387 --> 02:45:35,323
On behalf of the Fuehrer,
give me your gun.
1553
02:45:40,394 --> 02:45:45,354
Walter, go to hell
idiot with his Fuehrer.
1554
02:45:45,434 --> 02:45:49,335
Excuse me?
Captain, give me your air ...
1555
02:47:04,376 --> 02:47:06,309
END
1556
02:47:31,368 --> 02:47:34,337
We can not withdraw
all our comrades ...
1557
02:47:34,337 --> 02:47:35,329
the battlefield.
1558
02:47:37,372 --> 02:47:40,343
But always remember
their names.
1559
02:47:43,381 --> 02:47:47,373
May all those who perished by
our victory rest in peace.
1560
02:47:48,384 --> 02:47:51,353
Death to the fascist invaders!
1561
02:48:04,334 --> 02:48:07,325
Someone else wants to say something
about those who perished?
1562
02:48:10,374 --> 02:48:12,340
So I say.
1563
02:48:14,376 --> 02:48:18,338
In the name of the command headquarters
General of the guerrilla movement ...
1564
02:48:20,381 --> 02:48:23,351
on behalf of the Supreme Committee
Party ...
1565
02:48:23,351 --> 02:48:24,388
We can only give
a sincere thank you ...
1566
02:48:24,388 --> 02:48:27,323
... To those who sacrificed their lives for
Because of our great motherland ...
1567
02:48:27,390 --> 02:48:29,392
and also remember that ...
1568
02:48:29,392 --> 02:48:32,361
I do not see Parkhomenko.
1569
02:48:35,363 --> 02:48:37,331
It stank, where he is?
1570
02:48:38,334 --> 02:48:41,327
Do not despair,
SvtlanaAleksandrovna.
1571
02:48:42,339 --> 02:48:44,329
We have not seen among the dead.
1572
02:48:45,341 --> 02:48:46,328
These things always happen.
1573
02:48:47,375 --> 02:48:50,345
They think that someone
is dead, and is not ...
1574
02:48:59,354 --> 02:49:00,342
Where is Voloshin?
1575
02:49:02,389 --> 02:49:04,325
Kolya was there.
1576
02:49:09,363 --> 02:49:14,324
At the end of the transaction, send Flerova
their primary duty station.
1577
02:49:15,370 --> 02:49:18,337
And you will if this is the order.
1578
02:49:19,373 --> 02:49:24,335
In two days with the wagon
the wounded will cross the border.
1579
02:49:25,380 --> 02:49:27,348
Gather your things.
1580
02:49:28,381 --> 02:49:31,350
- What roles are these?
- These papers vault Holt.
1581
02:49:33,353 --> 02:49:36,322
Take me there. I will look
when tivertempo.
1582
02:49:45,365 --> 02:49:49,300
- Zhora, I'm so glad to see you.
- I, too, Kathy.
1583
02:49:49,367 --> 02:49:52,370
Andrey and I remembered
always remember you in this forest.
1584
02:49:52,370 --> 02:49:58,332
I know. The late Andrey
I said this in the field.
1585
02:50:02,382 --> 02:50:04,315
How was that?
1586
02:50:10,356 --> 02:50:12,346
I. .. I thought quejف know.
1587
02:50:14,359 --> 02:50:17,330
Where? When? It is not impossible.
1588
02:50:17,330 --> 02:50:18,365
It was during the battle.
1589
02:50:18,365 --> 02:50:20,365
I saw with my own eyes.
Every unit has seen.
1590
02:50:20,365 --> 02:50:21,330
I thought I told you.
Katia.
1591
02:50:23,368 --> 02:50:24,370
Katia.
1592
02:50:24,370 --> 02:50:28,340
- I would have felt something. No!
- Katia. Katia!
1593
02:50:28,340 --> 02:50:29,329
No!
1594
02:50:33,346 --> 02:50:35,334
Beware it is not a sheep.
1595
02:50:36,348 --> 02:50:38,384
- I do the best I can.
- Katia.
1596
02:50:38,384 --> 02:50:42,387
First aid course
is not medical school.
1597
02:50:42,387 --> 02:50:45,389
Hold on, driver. Hold on.
1598
02:50:45,389 --> 02:50:49,325
Where are you?
I think I found.
1599
02:50:53,365 --> 02:50:55,332
Here you are.
1600
02:50:58,368 --> 02:51:01,337
Hold on, the air force.
Let's put a bandage now.
1601
02:51:10,382 --> 02:51:12,348
What do you think? He survives?
1602
02:51:13,352 --> 02:51:14,339
At the moment, I can not say.
1603
02:51:15,384 --> 02:51:18,354
We should not have tried
operate as commanded.
1604
02:51:19,358 --> 02:51:21,346
Now we have to think if he
dies before the plane ...
1605
02:51:22,394 --> 02:51:25,362
and then blame us for not
keep it alive.
1606
02:51:25,362 --> 02:51:27,366
Do not worry.
1607
02:51:27,366 --> 02:51:30,332
We can stand it.
1608
02:51:30,332 --> 02:51:32,335
So how is he?
1609
02:51:32,335 --> 02:51:34,337
You are raving,
talking about his wife.
1610
02:51:34,337 --> 02:51:35,371
Katerina?
1611
02:51:35,371 --> 02:51:38,373
If he speaks of his wife,
will survive.
1612
02:51:38,373 --> 02:51:41,343
Do not take the bush too
far from here. It's good to fire.
1613
02:51:41,343 --> 02:51:43,346
Is damp.
It will not burn well.
1614
02:51:43,346 --> 02:51:46,337
I saw dry. We have one week.
So? Are you really from?
1615
02:51:47,384 --> 02:51:49,317
Yes.
1616
02:51:49,384 --> 02:51:51,353
Good luck
1617
02:51:54,357 --> 02:51:56,323
- Goodbye!
- Goodbye!
1618
02:52:16,346 --> 02:52:18,334
- How are you?
- I had a concussion.
1619
02:52:19,348 --> 02:52:22,316
I had a headache
and I heard bells.
1620
02:52:23,352 --> 02:52:26,387
- Katia does not sleep.
- I'll tell her everything.
1621
02:52:26,387 --> 02:52:28,356
Of course.
1622
02:52:29,389 --> 02:52:31,289
Katerina!
1623
02:52:32,360 --> 02:52:37,321
Thanks for Sergey and Svetlana.
Thank you.
1624
02:52:40,334 --> 02:52:42,323
Sit down, Flerova, and listen to us.
1625
02:52:44,371 --> 02:52:47,340
- Will I stand.
- Sit down, I said.
1626
02:52:52,345 --> 02:52:53,334
I sat.
1627
02:52:54,382 --> 02:52:56,348
Tell her, Alekeevich.
1628
02:52:57,385 --> 02:52:59,387
The fact is the following.
1629
02:52:59,387 --> 02:53:03,345
He is alive.
1630
02:53:05,323 --> 02:53:06,350
Andrey is alive.
1631
02:53:07,327 --> 02:53:11,331
I was with the paratroopers
along with it. Are you hurt ...
1632
02:53:11,331 --> 02:53:13,299
but is alive.
1633
02:53:28,381 --> 02:53:29,381
Stop, stop ...
1634
02:53:29,381 --> 02:53:31,350
Thank you.
1635
02:53:34,354 --> 02:53:35,341
Can I go see him?
1636
02:53:36,354 --> 02:53:39,324
No, it can.
Fiquejunto radio.
1637
02:53:40,327 --> 02:53:43,330
Asessكo will be soon.
Be careful.
1638
02:53:43,330 --> 02:53:45,319
- I can write a letter to him?
- You can send a letter.
1639
02:53:46,365 --> 02:53:48,299
Exit.
1640
02:53:48,367 --> 02:53:51,337
As was happy to see.
Go and rest well.
1641
02:53:56,377 --> 02:53:59,308
I'll check the posts.
1642
02:54:00,378 --> 02:54:05,336
I'm kinda lazy today.
1643
02:54:22,368 --> 02:54:23,400
- Can I help you?
- No.
1644
02:54:23,400 --> 02:54:25,334
It's you.
1645
02:54:26,337 --> 02:54:28,338
If you can no longer fly,
come to us ...
1646
02:54:28,338 --> 02:54:30,340
You accept without testing period.
1647
02:54:30,340 --> 02:54:32,376
It is better to give him the number of
phone, stop talking of love.
1648
02:54:32,376 --> 02:54:34,344
If he needs our help.
1649
02:54:34,344 --> 02:54:36,313
Vocيsjف helped me
enough.
1650
02:54:40,351 --> 02:54:42,350
If you need, call us,
if you have any problems.
1651
02:54:42,350 --> 02:54:44,321
Military unit 74200.
Our call sign is "lerka."
1652
02:54:45,353 --> 02:54:46,322
Right.
1653
02:54:48,323 --> 02:54:49,314
Smile for the picture ...
1654
02:54:52,363 --> 02:54:54,328
Goodbye!
1655
02:54:55,331 --> 02:54:57,368
Goodbye! Thank you.
1656
02:54:57,368 --> 02:55:00,337
Goodbye and good luck.
1657
02:55:27,362 --> 02:55:29,331
Captain Grivtsov?
1658
02:55:30,332 --> 02:55:31,321
Yes, sir.
1659
02:55:32,368 --> 02:55:34,334
Follow me.
1660
02:55:39,374 --> 02:55:41,342
Katia, translate what it says.
1661
02:55:44,378 --> 02:55:45,346
Alright.
1662
02:55:46,381 --> 02:55:48,383
If you translate word by word ...
1663
02:55:48,383 --> 02:55:51,318
is an agreement on
intelligence work.
1664
02:55:51,318 --> 02:55:53,311
- An assignment in writing?
- You can express so.
1665
02:55:56,356 --> 02:56:00,326
Zhora Linko. It is illogical.
1666
02:56:00,326 --> 02:56:02,362
- I bet.
- What does this mean?
1667
02:56:02,362 --> 02:56:06,324
What is an agent Linko
the service of SD.
1668
02:56:18,378 --> 02:56:22,315
And here, what else does?
1669
02:56:22,383 --> 02:56:25,285
It seems to be the diary of Holt.
1670
02:56:25,352 --> 02:56:27,320
What does he say?
1671
02:56:33,359 --> 02:56:35,292
And then?
1672
02:56:37,330 --> 02:56:41,368
I can not. It is a butcher.
1673
02:56:41,368 --> 02:56:43,403
Our prisoners executed
in the field.
1674
02:56:43,403 --> 02:56:45,336
Deliberately. Him ..
1675
02:56:47,372 --> 02:56:48,372
What was that!
1676
02:56:48,372 --> 02:56:51,343
He killed the boy!
1677
02:57:14,332 --> 02:57:17,335
Come on. Fast, disperse.
1678
02:57:17,335 --> 02:57:20,374
Maksim right.
Parshin, Mikhei, follow me.
1679
02:57:20,374 --> 02:57:23,340
Surround it. Do not shoot.
1680
02:57:25,343 --> 02:57:28,335
He will not escape us.
You are in our hands.
1681
02:57:41,359 --> 02:57:47,299
Do not shoot! Do not kill him!
Take the bastard!
1682
02:57:55,374 --> 02:57:56,340
Is jammed.
1683
02:58:22,333 --> 02:58:23,320
Help!
1684
02:58:28,337 --> 02:58:30,373
I do not want to betray anyone.
I wanted to live.
1685
02:58:30,373 --> 02:58:32,306
Katia ...
1686
02:58:32,375 --> 02:58:35,380
Kathy, tell them.
1687
02:58:35,380 --> 02:58:38,349
Katia, you know that stick
62 flight missions ...
1688
02:58:38,349 --> 02:58:41,318
and was awarded
with a medal. Katia ...
1689
02:58:42,351 --> 02:58:46,287
Shoot me!
Do not want to suffer.
1690
02:58:47,323 --> 02:58:50,316
Swine! Scum!
I hate you all!
1691
02:58:51,360 --> 02:58:54,362
Brothers! Katia, help me.
1692
02:58:54,362 --> 02:58:59,324
You're good.
You can not kill.
1693
02:59:18,318 --> 02:59:19,310
Tell.
1694
02:59:20,354 --> 02:59:23,324
- What?
- The whole truth.
1695
02:59:24,359 --> 02:59:30,295
How betrayed their homeland,
his comrades in arms.
1696
02:59:33,336 --> 02:59:36,371
Tell all, the sooner the better.
1697
02:59:36,371 --> 02:59:40,305
I did not betray anyone.
I have to admit guilt.
1698
02:59:40,372 --> 02:59:43,341
I demand that my arrest report
Faced to the Rules Bombing ...
1699
02:59:53,353 --> 02:59:56,356
Even crazy swept admitted
their guilt. Fascist scum.
1700
02:59:56,356 --> 03:00:02,363
I believe there is a limit
to human abilities.
1701
03:00:02,363 --> 03:00:07,336
It is impossible to work two days
without sleep or rest.
1702
03:00:07,336 --> 03:00:10,371
These are
inhuman, Colonel.
1703
03:00:10,371 --> 03:00:14,372
Yes It's everyone's opinion
members of the court.
1704
03:00:14,372 --> 03:00:17,309
Yes, I would ask that this is taken
into account.
1705
03:00:20,346 --> 03:00:22,278
The following.
1706
03:00:24,316 --> 03:00:25,306
Grivtsov.
1707
03:00:26,317 --> 03:00:28,310
Bring Grivtsov here.
1708
03:00:39,331 --> 03:00:41,298
Are you in this picture?
1709
03:00:42,334 --> 03:00:43,368
I am.
1710
03:00:43,368 --> 03:00:46,303
It was nice not to have denied
at least this.
1711
03:00:48,374 --> 03:00:51,275
The court condemns him to death.
1712
03:00:52,343 --> 03:00:54,345
What?
1713
03:00:54,345 --> 03:00:58,316
Wait. There is a mistake.
1714
03:00:58,316 --> 03:01:00,351
The verdict is final,
and there is no appeal.
1715
03:01:00,351 --> 03:01:02,321
Major, wait!
1716
03:01:02,321 --> 03:01:04,357
Major call the unit 74200!
1717
03:01:04,357 --> 03:01:07,325
Major Deriabin explain.
1718
03:01:07,325 --> 03:01:09,360
There must be a mistake!
I'm not guilty!
1719
03:01:09,360 --> 03:01:13,332
- Major Deriabin!
- I do not know about you ...
1720
03:01:13,332 --> 03:01:15,364
but I propose to do
an interval of time.
1721
03:01:15,364 --> 03:01:17,335
I'm sick of these bastards!
1722
03:01:25,376 --> 03:01:28,275
Brother ...
1723
03:01:29,313 --> 03:01:33,306
call the unit 74200.
1724
03:01:34,319 --> 03:01:36,286
The call sign is "lerka."
1725
03:01:36,354 --> 03:01:39,287
Tell them that I was
sentenced to death.
1726
03:01:39,357 --> 03:01:42,326
My surname is Grivtsov.
Grivtsov.
1727
03:01:44,359 --> 03:01:48,321
Recorded? Call Captain Yurkin.
1728
03:01:49,332 --> 03:01:52,324
- Or Major Deriabin.
- Stop talking!
1729
03:01:53,370 --> 03:01:58,305
See, Major Deriabin.
1730
03:01:59,343 --> 03:02:02,278
Sentenced to death?
Why?
1731
03:02:02,346 --> 03:02:05,349
Because all traitors
of the motherland ...
1732
03:02:05,349 --> 03:02:10,318
according to the Decree 342
Comrade Stalin, will be shot.
1733
03:02:10,318 --> 03:02:11,353
His Grivtsov was shot too.
1734
03:02:11,353 --> 03:02:13,321
His Grivtsov was shot too.
1735
03:02:14,357 --> 03:02:16,324
His Grivtsov was shot too.
1736
03:02:24,366 --> 03:02:26,334
Okay, okay ...
1737
03:02:27,335 --> 03:02:33,308
You just fainted.
It's normal, do not be alarmed.
1738
03:02:33,308 --> 03:02:35,299
Oh, bring us some tea with sugar.
1739
03:02:41,347 --> 03:02:43,318
That's right.
1740
03:02:43,318 --> 03:02:48,357
You're pregnant,
is not good girl?
1741
03:02:48,357 --> 03:02:51,289
It's going really well ...
1742
03:02:53,327 --> 03:02:57,321
- I'm in the 5th month.
- Wonderful.
1743
03:02:58,333 --> 03:03:02,338
According to statistics, when
conception occurs in the spring ...
1744
03:03:02,338 --> 03:03:05,270
babies are born healthy.
1745
03:03:10,310 --> 03:03:12,346
By order of the commander
the company ...
1746
03:03:12,346 --> 03:03:15,348
transmitted by the commissioner
internal affairs ...
1747
03:03:15,348 --> 03:03:18,351
and, according to the verdict
the military court sentences ...
1748
03:03:18,351 --> 03:03:22,357
Grivtsov, Andrey Konstantinovich
to death by firing squad ...
1749
03:03:22,357 --> 03:03:24,357
portraiهكo the motherland.
1750
03:03:24,357 --> 03:03:28,292
The bodies will be buried
in a common grave.
1751
03:03:29,362 --> 03:03:31,296
Ready!
1752
03:03:35,368 --> 03:03:37,303
Point ...
1753
03:04:22,345 --> 03:04:28,354
Will drain the battery ...
Be calm.
1754
03:04:28,354 --> 03:04:30,321
Yes, I know.
1755
03:04:33,357 --> 03:04:35,325
Slow down, Major.
1756
03:04:43,368 --> 03:04:45,302
E.T.A.
1757
03:04:48,338 --> 03:04:51,343
Maybe she did not want to leave.
1758
03:04:51,343 --> 03:04:53,343
Half a year has passed.
Think about it.
1759
03:04:53,343 --> 03:04:55,313
Stop it.
1760
03:04:56,346 --> 03:04:57,348
There is war portoda part.
1761
03:04:57,348 --> 03:04:59,348
She is a woman alone.
1762
03:04:59,348 --> 03:05:03,285
And it sure
you died. Think about it.
1763
03:05:05,321 --> 03:05:07,313
Of course I'm dead.
1764
03:05:09,360 --> 03:05:11,326
Prepare.
1765
03:05:17,299 --> 03:05:18,290
Aim!
1766
03:05:21,337 --> 03:05:26,310
Stop it!
Drop your weapons!
1767
03:05:26,310 --> 03:05:27,343
I have an order
run!
1768
03:05:27,343 --> 03:05:33,349
Shut up! Your sewer rat!
Be quiet!
1769
03:05:33,349 --> 03:05:36,318
It is a major NKVD
that speaks to you.
1770
03:05:36,318 --> 03:05:37,353
Commander of a group
of special missions.
1771
03:05:37,353 --> 03:05:39,353
- Have you heard that?
- Yes, sir.
1772
03:05:39,353 --> 03:05:41,356
Then tell the commander
of your company ...
1773
03:05:41,356 --> 03:05:44,360
Major the Deriabin
took her soldier ...
1774
03:05:44,360 --> 03:05:47,330
until conditions are
clarified and the guilty be punished.
1775
03:05:47,330 --> 03:05:48,365
Follow me!
1776
03:05:48,365 --> 03:05:49,364
Not my fault!
I have an order!
1777
03:05:49,364 --> 03:05:51,298
Ainvestigaهكo will show.
1778
03:05:57,340 --> 03:06:01,299
In our district,
beyond this village ... damn
1779
03:06:02,345 --> 03:06:04,313
we have two Ozernys.
1780
03:06:04,313 --> 03:06:07,283
Maly and Ozerny Ozerny Sever.
1781
03:06:13,353 --> 03:06:15,325
Their flight is tonight.
1782
03:06:16,356 --> 03:06:19,327
Do not have time to return ...
1783
03:06:19,327 --> 03:06:22,296
rotating each
badger holes.
1784
03:06:22,362 --> 03:06:26,298
And we sit here,
waiting for the sun to shine.
1785
03:06:41,315 --> 03:06:45,275
It's all set. Come on.
1786
03:06:56,798 --> 03:06:58,284
Andrey!
144844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.