All language subtitles for Strategic air command 1955 720p BluRay x264.spa.lxps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,625 --> 00:00:25,226 Bombers high 2 00:00:25,226 --> 00:00:27,827 Riding the air 3 00:00:27,827 --> 00:00:29,429 Every man 4 00:00:29,429 --> 00:00:32,030 Doing his share 5 00:00:32,030 --> 00:00:33,630 Men of war 6 00:00:33,630 --> 00:00:35,631 Better beware 7 00:00:35,831 --> 00:00:37,232 When the Air Force 8 00:00:37,432 --> 00:00:40,434 Takes command 9 00:00:40,434 --> 00:00:42,035 Bombers high 10 00:00:42,035 --> 00:00:44,636 Ready we stand 11 00:00:44,636 --> 00:00:46,037 Minutemen 12 00:00:46,237 --> 00:00:48,639 Guarding the land 13 00:00:48,839 --> 00:00:50,440 Thunder rides 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,441 Here in our hand 15 00:00:52,441 --> 00:00:54,041 When the air force 16 00:00:54,041 --> 00:00:56,643 Takes command 17 00:00:56,643 --> 00:00:59,046 Our legions 18 00:00:59,246 --> 00:01:01,047 Are legend 19 00:01:01,047 --> 00:01:02,647 Our wings 20 00:01:02,647 --> 00:01:05,248 Own the blue 21 00:01:05,248 --> 00:01:06,849 With jets 22 00:01:06,849 --> 00:01:09,651 Winding free 23 00:01:09,651 --> 00:01:11,252 And men 24 00:01:11,452 --> 00:01:14,453 Flying true 25 00:01:14,453 --> 00:01:16,054 Ride the wind 26 00:01:16,254 --> 00:01:18,656 Follow a star 27 00:01:18,856 --> 00:01:20,257 Find the foe 28 00:01:20,457 --> 00:01:22,858 Strike where they are 29 00:01:23,058 --> 00:01:24,659 Round the world 30 00:01:24,659 --> 00:01:26,661 Isn't too far 31 00:01:26,661 --> 00:01:28,262 When the air force 32 00:01:28,462 --> 00:01:32,463 Takes command 33 00:01:35,665 --> 00:01:39,267 Estados Unidos hoy mira sus cielos con grave preocupaci�n. 34 00:01:39,668 --> 00:01:43,269 Porque en estos cielos de la paz, la naci�n est� construyendo su defensa. 35 00:01:43,469 --> 00:01:47,072 A los oficiales y soldados de La Fuerza A�rea de los Estados Unidos, 36 00:01:47,472 --> 00:01:51,074 al Comando A�reo Estrat�gico, que agradecemos su cooperaci�n, 37 00:01:51,274 --> 00:01:54,875 y para los j�venes de Am�rica que un d�a 38 00:01:55,275 --> 00:01:58,678 toman sus lugares, al lado de ellos, est� dedicada esta pel�cula. 39 00:02:19,290 --> 00:02:21,291 Bueno, aqu� estamos. 40 00:02:22,692 --> 00:02:25,094 Un Anciano Parson, no debe ceder a la tentaci�n de esta manera. 41 00:02:25,094 --> 00:02:26,294 Oh, tonter�as, pap�. 42 00:02:26,294 --> 00:02:29,295 El sol te har� bien. 43 00:02:30,296 --> 00:02:31,897 Buenos d�as. 44 00:02:56,711 --> 00:02:57,711 Hola, cari�o! 45 00:03:03,514 --> 00:03:05,315 Hey, ese chico es bueno. 46 00:03:05,315 --> 00:03:06,316 �Qui�n es �l? 47 00:03:06,516 --> 00:03:09,317 �l es un novato llamado Brewster. Justo arriba de Columbus. 48 00:03:09,317 --> 00:03:10,918 Hola, Joe. C�mo lo estoy haciendo, entrenador 49 00:03:11,118 --> 00:03:12,519 Bueno, est�s llegando lejos. 50 00:03:12,719 --> 00:03:13,720 Llegando lejos, �eh? 51 00:03:13,720 --> 00:03:15,721 Esta hija tuya es una especie dif�cil de complacer, �sabes? 52 00:03:15,921 --> 00:03:18,323 Dime, �qu� hay de ese ni�o Brewster? �No parece fuerte? 53 00:03:18,323 --> 00:03:19,524 No. Ellos deben de ponerlo en tercera. 54 00:03:19,724 --> 00:03:20,724 �l no se mueve bien a la derecha. 55 00:03:20,924 --> 00:03:23,526 T� quieres que �l tome mi trabajo. 56 00:03:23,526 --> 00:03:25,327 Oh!, En 3 o 4 a�os, tal vez. 57 00:03:25,327 --> 00:03:26,528 Es joven. �l puede esperar. 58 00:03:26,528 --> 00:03:27,528 S�, es cierto. 59 00:03:27,528 --> 00:03:28,729 �Qu� est� pasando ahora?, Robert. 60 00:03:28,729 --> 00:03:30,730 Juego Interescuadras. Rojos contra los azules. 61 00:03:30,930 --> 00:03:33,532 Yo soy el capit�n de los azules. Nos vemos m�s tarde. 62 00:03:54,943 --> 00:03:56,544 Oh, eso me recuerda. 63 00:03:56,544 --> 00:03:58,545 Me olvid� de dar un mensaje a Dutch. 64 00:03:58,545 --> 00:04:00,746 Un amigo de la Fuerza A�rea llamado Rusty Castle 65 00:04:00,746 --> 00:04:02,748 llam� por tel�fono y dijo que vendr�a 66 00:04:02,748 --> 00:04:04,749 Oh, bueno, a Dutch no le importar� mucho 67 00:04:04,749 --> 00:04:05,949 de una manera u otra. 68 00:04:06,149 --> 00:04:07,150 �C�mo sabes que no le importar�? 69 00:04:07,350 --> 00:04:08,350 Bueno, yo s�lo s�. 70 00:04:08,350 --> 00:04:10,751 �l es un viejo amigo de la guerra, un piloto o algo, 71 00:04:10,751 --> 00:04:11,753 y conozco a Dutch. 72 00:04:11,753 --> 00:04:14,354 La �ltima cosa que quiere es hablar de los viejos tiempos. 73 00:04:14,354 --> 00:04:15,955 Parece que conoces a tu marido muy bien 74 00:04:16,155 --> 00:04:18,356 teniendo en cuenta el poco tiempo que han estado casados. 75 00:04:18,356 --> 00:04:21,157 Oh, s�! Lo conozco como un libro. 76 00:04:21,358 --> 00:04:23,359 - �Es tan sorprendente? - Bueno, algo. 77 00:04:23,359 --> 00:04:24,359 �Por qu�? 78 00:04:24,559 --> 00:04:25,960 Conozco a tu madre durante 30 a�os. 79 00:04:26,160 --> 00:04:27,961 Lo que no s� de ella llenar�a un libro muy grande. 80 00:04:30,963 --> 00:04:32,565 Ahora, yo voy a mostrarte. 81 00:04:32,565 --> 00:04:33,765 Brewster est� llegando al bate, 82 00:04:33,765 --> 00:04:34,766 y a Dutch le gusta. 83 00:04:34,966 --> 00:04:36,567 Y el chico siempre batea a la izquierda. 84 00:04:36,567 --> 00:04:38,167 Ahora, usted acaba de ver a Dutch. 85 00:04:38,167 --> 00:04:39,568 Si �l conecta, 86 00:04:39,568 --> 00:04:42,170 va a tratar de que se vea como un hit. 87 00:04:47,573 --> 00:04:48,973 �Ves lo que quiero decir? 88 00:04:48,973 --> 00:04:51,975 M�s preguntas, Dr. Thorne 89 00:05:01,981 --> 00:05:04,382 Bueno, creo que mejor nos vamos, pap�. 90 00:05:04,382 --> 00:05:06,183 Buenos d�as, reverendo, Sally. 91 00:05:06,383 --> 00:05:07,383 Hola, Tom. 92 00:05:07,583 --> 00:05:08,784 Bueno, nuestro hijo se ve muy bien. 93 00:05:08,984 --> 00:05:11,586 S�, la lleva bien. 94 00:05:12,587 --> 00:05:13,787 �No puedes quedarte un rato? 95 00:05:13,787 --> 00:05:15,388 No, gracias. Pap� tiene que trabajar en su serm�n, 96 00:05:15,588 --> 00:05:16,588 y tengo que ir a casa 97 00:05:16,588 --> 00:05:17,989 y prepararme para la inauguraci�n. 98 00:05:17,989 --> 00:05:20,791 T� qu�date aqu� a ver tu reses en el trabajo. 99 00:05:20,791 --> 00:05:22,392 y unas reses bastante caras ... 100 00:05:22,592 --> 00:05:23,793 especialmente tu marido. 101 00:05:23,993 --> 00:05:26,994 S�, bueno, darle de comer es ning�n juego de ni�os, ya sabes. 102 00:05:26,994 --> 00:05:28,194 Nos vemos m�s tarde. Tom. Adi�s. 103 00:05:28,395 --> 00:05:29,396 - Sra. Holland - S�. 104 00:05:29,596 --> 00:05:31,197 Soy Rusty Castle. 105 00:05:31,397 --> 00:05:32,597 Oh, s�, por supuesto! 106 00:05:32,597 --> 00:05:34,598 Este es mi padre, el Dr. Thorne 107 00:05:34,598 --> 00:05:35,999 y el Sr. Doyle. 108 00:05:35,999 --> 00:05:36,999 Hola, Sr. Doyle. 109 00:05:36,999 --> 00:05:38,801 Bueno, me alegro de conocerte, General. 110 00:05:38,801 --> 00:05:40,403 - General - Rusty! 111 00:05:40,503 --> 00:05:41,904 Rusty, �c�mo est�s? 112 00:05:42,504 --> 00:05:43,303 Hola, Dutch. 113 00:05:43,304 --> 00:05:44,705 Vaya, me alegro de verte. 114 00:05:44,705 --> 00:05:46,305 Hey, te ves muy bien. �C�mo les est�s bateando? 115 00:05:46,305 --> 00:05:47,306 Oh, me estoy poniendo en forma. 116 00:05:47,506 --> 00:05:48,708 - �Conociste a toda esta gente? - Si. 117 00:05:48,908 --> 00:05:51,109 �Por qu� no nos dijiste que ibas a venir a la ciudad? 118 00:05:51,109 --> 00:05:52,909 Bueno, ves. Estuve en una reuni�n de personal en MacDill ... 119 00:05:53,109 --> 00:05:54,710 Oh, general llam�? 120 00:05:54,710 --> 00:05:56,711 No he tenido la oportunidad de decirte. Lo siento. 121 00:05:56,911 --> 00:05:58,513 Oh! Oh, bueno, est� bien! 122 00:05:58,513 --> 00:05:59,713 acabas de llegar en el momento adecuado. 123 00:05:59,913 --> 00:06:00,914 Vamos a tener una noche de celebraci�n. 124 00:06:01,114 --> 00:06:02,114 �Es posible que te quedes, eh? 125 00:06:02,315 --> 00:06:02,914 Bueno, Yo. .. 126 00:06:02,915 --> 00:06:04,516 - Oh, por favor! - Vente, vamos! 127 00:06:04,516 --> 00:06:05,315 Me encantar�a hacerlo. 128 00:06:05,316 --> 00:06:06,316 Bueno. 129 00:06:06,316 --> 00:06:07,317 Bueno, me tengo que ir, mi amor, 130 00:06:07,317 --> 00:06:08,318 te ver� m�s tarde. 131 00:06:08,518 --> 00:06:09,318 Me alegro mucho te puedes quedar, General. 132 00:06:09,319 --> 00:06:10,519 Gracias, Sra. Holland. 133 00:06:10,719 --> 00:06:11,720 Adi�s, reverendo. 134 00:06:11,920 --> 00:06:14,121 Bueno, �qu� sabes? �Qu� hay de nuevo, Rusty? 135 00:06:14,121 --> 00:06:15,521 Bueno, vamos, dame toda la verdad. 136 00:06:15,521 --> 00:06:17,322 Eso es lo que vine a hacer, Dutch. 137 00:06:17,322 --> 00:06:18,524 Pero creo que es mejor esperar hasta m�s tarde. 138 00:06:18,724 --> 00:06:20,525 Ah, s� �Qu� es algo que se est� cocinando? 139 00:06:20,525 --> 00:06:21,925 S�, en cierto modo. 140 00:06:22,125 --> 00:06:23,126 �Es cierto? 141 00:06:23,126 --> 00:06:24,126 Hey, Dutch, que est�s haciendo! 142 00:06:24,126 --> 00:06:26,727 Oh!, Te ver� m�s tarde. 143 00:06:29,129 --> 00:06:30,730 Dutch es muy valioso para los cardenales, 144 00:06:30,930 --> 00:06:31,931 �No es cierto? Mr. Doyle 145 00:06:31,931 --> 00:06:33,131 Valioso 146 00:06:33,331 --> 00:06:35,332 �l impuls� 152 carreras el a�o pasado. 147 00:06:35,532 --> 00:06:38,134 �l acaba de firmar un contrato por$ 70.000 al a�o. 148 00:06:38,134 --> 00:06:39,335 No pagamos los salarios como ese 149 00:06:39,335 --> 00:06:40,335 por diversi�n, General. 150 00:06:40,335 --> 00:06:42,736 S�, puedo entender eso. 151 00:06:42,736 --> 00:06:45,338 Dutch fu� el mejor comandante de B-29 que ten�a. 152 00:06:45,338 --> 00:06:48,340 No hay muchos hombres con su juicio, la coordinaci�n, 153 00:06:48,340 --> 00:06:49,341 y todo lo que se necesita 154 00:06:49,341 --> 00:06:52,543 para venir a trav�s de los aprietos. 155 00:06:52,543 --> 00:06:53,743 �Por qu� me pide eso?, general. 156 00:06:53,943 --> 00:06:55,544 �Por qu�? 157 00:06:55,544 --> 00:06:57,146 Estaba pensando ... 158 00:06:57,146 --> 00:06:58,746 Ser�a igual de valioso para S.A.C. 159 00:06:58,646 --> 00:07:00,647 S.A.C �Qu� es S.A.C.? 160 00:07:01,948 --> 00:07:03,549 Comando A�reo Estrat�gico. 161 00:07:03,549 --> 00:07:05,549 Somos los Bombarderos de la Fuerza A�rea 162 00:07:05,549 --> 00:07:07,952 Oh. Ustedes son los chicos que lanzaron la bomba at�mica. 163 00:07:08,152 --> 00:07:09,552 Bueno, espero que no. 164 00:07:09,752 --> 00:07:10,953 Nuestro trabajo es estar listo y capaces 165 00:07:10,953 --> 00:07:12,554 de devolver el golpe en cualquier lugar del mundo 166 00:07:12,554 --> 00:07:14,154 si este pa�s es alguna vez atacado. 167 00:07:14,154 --> 00:07:15,755 un buen trabajo que tienes ah�, General. 168 00:07:15,955 --> 00:07:17,957 S�, es un gran trabajo, muy bueno. 169 00:07:17,957 --> 00:07:20,958 Nuestro mayor problema es el personal, Sr. Doyle. 170 00:07:20,958 --> 00:07:24,960 Necesitamos l�deres maduros, con experiencia en S.A.C. 171 00:07:24,960 --> 00:07:25,961 Hombres como Dutch. 172 00:07:27,362 --> 00:07:30,163 �Est�s tratando de decirme que quieren de vuelta a Dutch en la Fuerza A�rea? 173 00:07:31,164 --> 00:07:33,765 Eso es exactamente lo que Estoy tratando de decirle, se�or Doyle. 174 00:07:34,365 --> 00:07:35,366 Oh, muchacho! 175 00:07:37,568 --> 00:07:40,169 Bueno, esta es la cosa m�s loca que nunca hab�a o�do hablar. 176 00:07:40,169 --> 00:07:42,170 �Qu� es lo que quieres con un chico de mi edad? 177 00:07:42,170 --> 00:07:44,371 No he volado y el avi�n en 6 a�os. 178 00:07:44,571 --> 00:07:46,172 Ni siquiera he estado cerca de un jet. 179 00:07:46,172 --> 00:07:48,573 Mira, Dutch, no necesitamos j�venes en S.A.C. 180 00:07:48,573 --> 00:07:50,975 Necesitamos los individuos como t�, experiencia. 181 00:07:51,175 --> 00:07:52,175 Bueno, �d�nde est� el fuego? 182 00:07:52,375 --> 00:07:54,376 Yo, yo, yo no lo veo la necesidad. 183 00:07:54,376 --> 00:07:56,178 Qu� har�a si estuviera en mi asiento. 184 00:07:56,178 --> 00:07:57,578 Mira, �te das cuenta 185 00:07:57,578 --> 00:07:59,380 que somos los �nico que mantenemos la paz? 186 00:07:59,580 --> 00:08:01,981 Al permanecer en alerta, podemos evitar una guerra. 187 00:08:02,181 --> 00:08:04,182 Dutch, si no creo eso, 188 00:08:04,182 --> 00:08:06,184 Si mis comandantes y tripulantes no creen eso, 189 00:08:06,384 --> 00:08:08,585 No pudieramos despegar un solo avi�n de la tierra. 190 00:08:08,585 --> 00:08:11,987 Pero eso no me corresponde. 191 00:08:11,987 --> 00:08:13,988 Maldita sea, �por qu� que me recuerdas? 192 00:08:13,988 --> 00:08:17,590 No te estoy recordando Dutch. Esto no fu� mi decisi�n. 193 00:08:17,590 --> 00:08:20,191 Cr�eme, me sent� peor al respecto que t�. 194 00:08:20,191 --> 00:08:22,192 Te pregunt� tomar esa comisi�n de reserva 195 00:08:22,192 --> 00:08:25,195 simplemente como un gesto por los viejos tiempos. 196 00:08:25,195 --> 00:08:26,595 Nunca pens� que llegar�a el d�a. 197 00:08:26,595 --> 00:08:28,196 De acuerdo, de qui�n fu� la decisi�n 198 00:08:28,196 --> 00:08:29,597 del General Hawkes. 199 00:08:29,597 --> 00:08:31,397 Incluso trat� de convencerlo de lo contrario, 200 00:08:31,097 --> 00:08:34,100 pero est�n llamando a todo el mundo con la clasificaci�n de reserva. 201 00:08:36,701 --> 00:08:38,101 El general se mostr� inflexible ... sin excepciones. 202 00:08:38,301 --> 00:08:39,502 Podr�a hablar 203 00:08:39,502 --> 00:08:42,103 Claro, claro, pero su jefe de S.A.C. 204 00:08:42,103 --> 00:08:43,705 Hay gente que lo puede despedir, 205 00:08:43,705 --> 00:08:45,105 pero voy a garantizar que no hay nadie 206 00:08:45,306 --> 00:08:47,506 �Qui�n le podr�a hacer cambiar su decisi�n? 207 00:08:47,506 --> 00:08:50,308 Bueno, eso es todo, entonces, �eh? 208 00:08:50,508 --> 00:08:52,109 C�mo informo de una semana de martes 209 00:08:52,109 --> 00:08:53,510 Eso es correcto. 210 00:08:53,510 --> 00:08:55,311 Sus �rdenes est�n en camino ahora ... 211 00:08:55,311 --> 00:08:56,712 21 meses de servicio activo. 212 00:08:58,112 --> 00:08:59,313 21 meses 213 00:08:59,313 --> 00:09:01,514 T�, que te das cuenta lo que me hace esto 214 00:09:01,514 --> 00:09:03,115 No soy un joven m�s. 215 00:09:03,115 --> 00:09:05,116 Me quedan unos buenos a�os m�s en el b�isbol. 216 00:09:05,316 --> 00:09:06,517 No si me los quitan ... 217 00:09:06,717 --> 00:09:10,719 Mira, Dutch, no tiene sentido discutir conmigo. 218 00:09:10,720 --> 00:09:12,120 No, supongo que no. 219 00:09:12,320 --> 00:09:16,123 Tus �rdenes dicen reportarse al cuartel general en Carswell. 220 00:09:16,323 --> 00:09:17,724 S�, se�or. 221 00:09:20,925 --> 00:09:22,727 Bueno, Yo... 222 00:09:23,928 --> 00:09:26,129 Supongo que ser� mejor que las cumplas Dutch. 223 00:09:28,330 --> 00:09:30,731 Hasta pronto, �eh? 224 00:09:30,731 --> 00:09:32,933 S�, general, supongo que lo har�s. 225 00:09:49,341 --> 00:09:50,741 Se va, general 226 00:09:50,941 --> 00:09:52,943 Oh, s�!, Me temo Tengo que hacerlo, se�or Doyle. 227 00:09:53,043 --> 00:09:55,645 �Podr�a dar mi disculpas a la Sra. Holland? 228 00:10:08,251 --> 00:10:10,052 �Y bien? 229 00:10:10,052 --> 00:10:11,454 Bueno, eso es todo ... 230 00:10:11,454 --> 00:10:12,454 21 meses. 231 00:10:12,454 --> 00:10:15,655 Tengo que informar a Carswell una semana desde el martes. 232 00:10:16,056 --> 00:10:17,856 �No hay nadie que pueda ir? 233 00:10:17,856 --> 00:10:20,459 Castle dice que es in�til. 234 00:10:21,660 --> 00:10:23,461 Por supuesto, t� sabes c�mo me siento, Dutch. 235 00:10:23,661 --> 00:10:24,661 S�, s�. 236 00:10:24,661 --> 00:10:27,062 Aunque lo que m�s me preocupa es Sally. 237 00:10:27,062 --> 00:10:29,263 A Sally Oh! Yo no me preocupar�a demasiado sobre ella. 238 00:10:29,263 --> 00:10:30,465 No, pero yo s�. 239 00:10:30,465 --> 00:10:32,866 Esto va a ser un terrible golpe para ella. 240 00:10:32,866 --> 00:10:34,267 Ella ha estado arreglando la casa. 241 00:10:34,267 --> 00:10:36,067 Ella est� recibiendo un gran patada fuera del club de pelota. 242 00:10:36,268 --> 00:10:37,268 Ahora sucede algo como esto. 243 00:10:37,268 --> 00:10:39,669 �Qu� le voy a decir? 244 00:10:39,669 --> 00:10:41,871 Tal vez no ser� tan dif�cil como piensas. 245 00:10:42,871 --> 00:10:45,673 Bueno, no le digas nada sobre eso, �lo har�s? 246 00:10:45,873 --> 00:10:48,674 Ha trabajado muy duro en esta inauguraci�n de la casa y todo. 247 00:10:48,674 --> 00:10:51,076 S�lo quiero que tenga esta noche, �ok? 248 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 No voy a decir una palabra. 249 00:10:52,277 --> 00:10:54,077 Buscar� la manera de decirselo m�s tarde 250 00:10:54,277 --> 00:10:55,878 cuando todo el mundo se haya ido. �Vamos! 251 00:10:57,479 --> 00:10:59,280 Fue una fiesta maravillosa, Sally. 252 00:10:59,280 --> 00:11:00,881 y te ves radiante. 253 00:11:00,881 --> 00:11:01,882 Gracias. 254 00:11:02,082 --> 00:11:04,683 Es maravilloso ver a una pareja de j�venes tan alegre y feliz, �verdad? 255 00:11:04,683 --> 00:11:06,084 sin duda es, se�ora Thorne. 256 00:11:06,084 --> 00:11:07,284 Buenas noches, Tom. 257 00:11:07,284 --> 00:11:08,285 Buenas noches, Sally. 258 00:11:08,285 --> 00:11:11,287 Buenas noches, Tom. Nos vemos. 259 00:11:13,888 --> 00:11:15,489 Bueno ... 260 00:11:15,689 --> 00:11:18,090 Fue una fiesta maravillosa, Sally. 261 00:11:18,290 --> 00:11:20,692 Gracias, cari�o. 262 00:11:20,692 --> 00:11:23,493 Ya sabes, vamos a recordar esto por un largo tiempo 263 00:11:23,493 --> 00:11:25,294 nuestra primera inauguraci�n. 264 00:11:25,494 --> 00:11:27,095 Ese es el tipo de cosas que no se olvidan, t� sabes. 265 00:11:27,095 --> 00:11:30,098 No. Es por eso que quer�a que fuera simplemente perfecto. 266 00:11:30,298 --> 00:11:31,899 Seguro que fu�. 267 00:11:32,099 --> 00:11:34,100 Tu madre parec�a tener un buen momento, �no es as�? 268 00:11:34,300 --> 00:11:35,301 S�. Siempre lo hace. 269 00:11:35,301 --> 00:11:38,703 Ella est� empezando a sonar m�s como un fan�tico del b�isbol todos los d�as. 270 00:11:39,904 --> 00:11:42,105 Oye, tu padre ten�a una copa s�lo para celebrar la ocasi�n. 271 00:11:42,305 --> 00:11:44,306 Lo s�. Yo lo vi. 272 00:11:44,506 --> 00:11:46,106 Sally podr�as ... 273 00:11:47,107 --> 00:11:49,509 darme un minuto. yo. .. 274 00:11:49,509 --> 00:11:52,310 ven aqu� y si�ntate. 275 00:11:56,912 --> 00:11:58,714 - Dutch. - Sally-. �Qu�? 276 00:11:58,714 --> 00:11:59,914 Hay algo que tengo que decirte. 277 00:11:59,914 --> 00:12:01,315 Bueno, �qu� es? 278 00:12:01,315 --> 00:12:03,716 Vas a volver a la Fuerza A�rea. 279 00:12:04,917 --> 00:12:06,317 Tom me dijo esta tarde. 280 00:12:06,517 --> 00:12:07,719 Bueno, eso es lo que he estado intentando. 281 00:12:07,919 --> 00:12:09,120 Bueno, �qu� te parece? 282 00:12:09,120 --> 00:12:11,721 Bueno, �qu� es lo que pienso? �qu� te parece? 283 00:12:13,321 --> 00:12:16,123 No me importa esta casa. La madre puede hacerse cargo de eso. 284 00:12:16,123 --> 00:12:19,525 Podemos subarrendar. Eso no es problema. 285 00:12:19,525 --> 00:12:21,526 Desde luego, no me importa faltar a la temporada 286 00:12:21,726 --> 00:12:22,927 y perder todo ese dinero. 287 00:12:22,927 --> 00:12:23,927 �Qu�? 288 00:12:23,927 --> 00:12:26,528 No, no soy un ni�o. 289 00:12:26,528 --> 00:12:27,930 Oh, cari�o, s� que no eres un ni�o. 290 00:12:27,930 --> 00:12:30,731 Y si te vas, entonces ambos nos vamos al servicio activo. 291 00:12:30,931 --> 00:12:33,732 Adem�s, �qu� tiene de malo con ser una esposa de la Fuerza A�rea 292 00:12:33,732 --> 00:12:36,535 y vivir en un cuartel o como se llamen? 293 00:12:36,735 --> 00:12:38,135 Puede ser divertido. 294 00:12:39,537 --> 00:12:41,938 Cualquier cosa que haga est� bien para m�, 295 00:12:41,938 --> 00:12:44,339 con tal de que no me dejes atr�s. 296 00:12:44,339 --> 00:12:46,741 �Quieres decir eso? 297 00:12:46,741 --> 00:12:48,342 Por supuesto que s�. 298 00:12:48,342 --> 00:12:51,143 Me cas� contigo, Dutch, no con una habitaci�n de la casa. 299 00:13:07,152 --> 00:13:09,753 Soy teniente coronel Holland. Estoy report�ndome para el servicio. 300 00:13:09,653 --> 00:13:11,254 �Puedo ver su identificaci�n, coronel? 301 00:13:14,255 --> 00:13:16,857 Yo, yo no tengo una tarjeta I.D. Nunca me enviaron una. 302 00:13:16,857 --> 00:13:18,258 Lo siento, se�or. 303 00:13:18,258 --> 00:13:19,659 No puedo admitir a un civil sin identificaci�n. 304 00:13:19,659 --> 00:13:22,460 No soy un civil! Me gustar�a ser un civil. 305 00:13:22,460 --> 00:13:25,062 Aqu�. Estas son mis �rdenes. 306 00:13:28,464 --> 00:13:29,464 Civil. 307 00:13:33,066 --> 00:13:34,667 Agente de seguridad 308 00:13:34,867 --> 00:13:36,468 Capit�n, tengo un hombre aqu� en la puerta 309 00:13:36,468 --> 00:13:38,269 sin la tarjeta de identificaci�n. 310 00:13:38,269 --> 00:13:39,870 Sus �rdenes dicen que que est� en servicio activo, 311 00:13:39,870 --> 00:13:42,271 pero no est� en uniforme. 312 00:13:42,471 --> 00:13:44,272 Muy bien, se�or. 313 00:13:46,674 --> 00:13:49,476 Va a tener que esperar, se�or, hasta que el oficial de seguridad llegue. 314 00:13:49,676 --> 00:13:52,077 Sargento, si solo llama al General Castle ... 315 00:13:52,077 --> 00:13:53,077 Hey. 316 00:13:54,079 --> 00:13:57,280 Hag�se a un lado. Entonces, det�ngase ah�. 317 00:14:16,891 --> 00:14:18,692 General Castle, por favor. 318 00:14:20,493 --> 00:14:22,693 �Puedo hablar con el general? 319 00:14:22,693 --> 00:14:25,696 Soy Dutch Holland ... Coronel Holland. 320 00:14:28,297 --> 00:14:30,298 Bueno, tan pronto lo localize, le podr�a decir, 321 00:14:30,498 --> 00:14:32,699 Que tengo problemas en la puerta principal 322 00:14:32,699 --> 00:14:35,701 Eso es correcto. No puedo entrar 323 00:14:42,504 --> 00:14:44,506 �Puedo ver sus �rdenes? 324 00:14:44,506 --> 00:14:45,707 Oh, todo esto es rid�culo. 325 00:14:45,106 --> 00:14:47,107 y la licencia de conducir. 326 00:14:49,908 --> 00:14:52,311 All� est�n. 327 00:14:52,311 --> 00:14:54,712 Licencia caducada. 328 00:14:54,712 --> 00:14:56,312 Caducada? 329 00:14:56,312 --> 00:14:58,314 �Eres Dutch Holland el jugador de pelota? 330 00:14:58,314 --> 00:14:59,515 Era. 331 00:14:59,515 --> 00:15:01,916 He estado leyendo acerca de usted. No se parece mucho a sus fotos. 332 00:15:03,317 --> 00:15:06,919 Bien, usted no se ve muy similar a su foto, Capit�n. 333 00:15:06,919 --> 00:15:08,520 Ten�amos un chistoso una vez. 334 00:15:08,720 --> 00:15:09,920 Ten�amos un sujeto en la base 335 00:15:09,920 --> 00:15:12,322 Con un pase que mostr� una foto de un orangut�n. 336 00:15:12,522 --> 00:15:15,124 Nos ten�a a todos en la alfombra por eso. 337 00:15:15,124 --> 00:15:17,325 No permit�an orangutanes 338 00:15:25,129 --> 00:15:26,930 Me alegro de ver que sus hombres est�n en el trabajo, capit�n. 339 00:15:26,930 --> 00:15:28,130 Eso es todo. 340 00:15:28,130 --> 00:15:30,131 Hola Dutch, �c�mo est�s? 341 00:15:30,331 --> 00:15:33,334 Siento que tuvieras tantos problemas, pero un uniforme ayudar�a, ya sabes. 342 00:15:33,334 --> 00:15:36,535 S�, bueno, sal� tan de prisa, y los viejos eran de otro color. 343 00:15:36,535 --> 00:15:39,336 S�, bueno, eso ser� f�cil. Te dejo en el puesto de cambio, 344 00:15:39,536 --> 00:15:40,537 primera parada. 345 00:15:40,537 --> 00:15:41,538 OK. 346 00:15:46,340 --> 00:15:47,941 �Ha venido Sally con usted? 347 00:15:48,141 --> 00:15:50,142 No, ella estar� aqu� tan pronto como llegue a una cuadra de distancia. 348 00:15:50,342 --> 00:15:52,744 Bueno. Puedo conseguirte un juego de cuartos aqu� en la base. 349 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Bien. 350 00:16:02,349 --> 00:16:05,351 "Torre de control llamando al General Castle". 351 00:16:07,752 --> 00:16:08,953 Castle. Adelante. 352 00:16:08,953 --> 00:16:10,955 Se�or, tengo un DC-3 comercial 353 00:16:10,955 --> 00:16:12,556 aproxim�ndose para un aterrizaje de emergencia. 354 00:16:12,756 --> 00:16:14,557 �Por qu� no puede aterrizar en el aeropuerto municipal? 355 00:16:14,557 --> 00:16:16,158 �l dice que no puede hacerlo, se�or. 356 00:16:16,158 --> 00:16:18,959 De acuerdo, tenga al oficial de seguridad informado de inmediato. 357 00:16:18,959 --> 00:16:21,361 Afirmativo, General. 358 00:16:21,361 --> 00:16:23,362 Notifique al oficial de seguridad. 359 00:16:23,562 --> 00:16:26,563 Somos una clase especial estos d�as, Dutch. 360 00:16:26,763 --> 00:16:29,164 Todos las bases S.A.C. son restringidas. 361 00:16:38,970 --> 00:16:40,771 Alerte a los camiones de bomberos y al carro de encuentro. 362 00:16:42,372 --> 00:16:43,573 Estaci�n de bomberos, 363 00:16:43,573 --> 00:16:45,974 tenemos un DC-3 no identificado en el patr�n, 364 00:16:45,974 --> 00:16:47,374 aterrizando en este momento. 365 00:16:47,374 --> 00:16:49,576 Esa es toda la informaci�n que tenemos. 366 00:17:22,395 --> 00:17:24,796 Este es el coronel Holland. Yo respondo por �l. 367 00:18:17,825 --> 00:18:21,427 �Donde cree ese tonto que va? 368 00:18:56,647 --> 00:18:59,849 De acuerdo, un paso atr�s. 369 00:18:59,849 --> 00:19:01,450 Mayor, busca ese avi�n. 370 00:19:01,450 --> 00:19:02,450 S�, se�or. 371 00:19:02,450 --> 00:19:04,652 Eso no ser� necesario. 372 00:19:13,056 --> 00:19:14,256 �Cu�l es la excusa, Rusty? 373 00:19:14,457 --> 00:19:15,458 Bueno, francamente, se�or, 374 00:19:15,458 --> 00:19:18,059 pens� que manejamos esta prueba de seguridad bastante bien. 375 00:19:18,059 --> 00:19:19,460 Mejor de lo que esperaba. 376 00:19:19,460 --> 00:19:23,461 Por supuesto, s�lo perdiste la vida, Rusty. 377 00:19:23,461 --> 00:19:26,664 �Por qu� no cerraste esa calle de rodaje, mayor? 378 00:19:26,864 --> 00:19:28,064 Nunca se me ocurri�, General Hawkes. 379 00:19:28,064 --> 00:19:29,265 Deber�as tener. 380 00:19:29,265 --> 00:19:30,665 Sus hombres deber�an estar aqu� m�s r�pido. 381 00:19:30,665 --> 00:19:32,866 Mis hombres no deber�an haber salido de la aeronave. 382 00:19:32,866 --> 00:19:35,869 S�, se�or. No tengo suficiente personal con experiencia, se�or. 383 00:19:36,069 --> 00:19:37,469 No me digas tus peque�os problemas, hijo. 384 00:19:37,670 --> 00:19:39,671 Lo �nico que me interesa son los resultados. 385 00:19:41,872 --> 00:19:43,474 Quiero seguridad herm�tica, Rusty, 386 00:19:43,674 --> 00:19:45,875 por lo que ser�a imposible para una aeronave no identificada 387 00:19:45,875 --> 00:19:49,077 irrumpir directamente en su l�nea de vuelo. 388 00:19:49,077 --> 00:19:50,877 �Qu� diablos est� haciendo este civil aqu�? 389 00:19:52,278 --> 00:19:55,881 Estoy llevando a cabo sus �rdenes, mi general. 390 00:19:56,881 --> 00:19:57,680 �Mis �rdenes? 391 00:19:57,681 --> 00:20:00,883 S�, se�or. �l estaba conmigo, General, report�ndose a trabajar. 392 00:20:00,683 --> 00:20:03,285 Teniente Coronel Holland, este es General Hawkes. 393 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 Eres Dutch Holland 394 00:20:04,285 --> 00:20:05,286 S�, se�or. 395 00:20:05,286 --> 00:20:06,286 Te hemos estado esperando. 396 00:20:06,486 --> 00:20:07,487 S�, se�or, lo s�. 397 00:20:07,387 --> 00:20:08,387 En un traje azul. 398 00:20:11,388 --> 00:20:12,990 General, me doy cuenta ... 399 00:20:14,191 --> 00:20:15,591 Es bueno tenerte en S.A.C., Dutch. 400 00:20:15,691 --> 00:20:17,492 Esperamos que disfrute su visita. 401 00:20:17,992 --> 00:20:20,393 Usted encontrar� que ha habido algunos cambios desde la vez pasada. 402 00:20:20,393 --> 00:20:23,996 S�, se�or, he encontrado algunos de ellos ya, General. 403 00:20:27,197 --> 00:20:28,798 Entre. 404 00:20:29,999 --> 00:20:31,599 Coronel Holland, se�or, report�ndome para el servicio. 405 00:20:31,799 --> 00:20:33,401 Me alegro de tenerte asignado a mi ala, Dutch. 406 00:20:33,401 --> 00:20:36,603 Consegu� un trabajo de verdad esperando por t� en operaciones, 407 00:20:36,603 --> 00:20:38,003 a menos que tengas una preferencia. 408 00:20:38,203 --> 00:20:39,204 Bueno, se�or, mientras est� aqu� 409 00:20:39,204 --> 00:20:41,205 tan pronto volar�a como sentarme en un escritorio. 410 00:20:41,405 --> 00:20:42,806 Volar�, bien. 411 00:20:42,806 --> 00:20:45,808 Todos mis oficiales de Estado Mayor son pilotos primero y despu�s oficiales de escritorio. 412 00:20:46,008 --> 00:20:47,008 "Samford". 413 00:20:47,008 --> 00:20:48,209 Entra, �quieres, Rocky? 414 00:20:48,209 --> 00:20:50,611 Rocky Samford es mi director de operaciones. 415 00:20:50,611 --> 00:20:52,212 Usted ser� su asistente. 416 00:20:52,212 --> 00:20:54,213 Suena bien para m�, Coronel. 417 00:20:54,413 --> 00:20:56,014 Por supuesto, soy un viejo piloto de B-29. 418 00:20:56,214 --> 00:20:58,215 No conozco la primera cosa de un B-36. 419 00:20:58,215 --> 00:21:01,418 Bueno, vamos a comprobarte en un B-36 mientras suples a Samford. 420 00:21:01,418 --> 00:21:02,818 La idea es para que lo sustituya, 421 00:21:03,018 --> 00:21:04,819 para que �l pueda moverse a una de las nuevas unidades. 422 00:21:04,819 --> 00:21:05,819 Ya veo. 423 00:21:06,020 --> 00:21:08,020 S.A.C. tiene algo grande ... 424 00:21:08,221 --> 00:21:10,221 El B-47. 425 00:21:10,221 --> 00:21:11,623 Coronel Samford. Coronel Holland. 426 00:21:11,823 --> 00:21:12,824 �C�mo est�? 427 00:21:13,024 --> 00:21:14,424 Me alegro de conocerle, Dutch. 428 00:21:14,624 --> 00:21:16,225 He sido un admirador suyo desde hace a�os. 429 00:21:16,225 --> 00:21:18,226 O� hablar de usted en Guam 430 00:21:18,426 --> 00:21:20,027 cuando estaba en la 315a. 431 00:21:20,027 --> 00:21:21,428 Bueno, Rocky, es tu beb�. 432 00:21:21,428 --> 00:21:22,829 He adquirido un asistente. 433 00:21:23,029 --> 00:21:24,630 �No deber� tomarte mucho tiempo hacerse cargo de mi trabajo, Dutch? 434 00:21:24,630 --> 00:21:25,830 No hay problema. 435 00:21:25,830 --> 00:21:28,231 Tengo 21 meses. Har� lo que pueda. 436 00:21:28,231 --> 00:21:29,232 Buena suerte en el f�sico. 437 00:21:29,232 --> 00:21:30,232 Gracias, se�or. 438 00:21:30,433 --> 00:21:31,233 �Quieres echar un vistazo a nuestra disposici�n? 439 00:21:31,234 --> 00:21:32,234 Bueno. 440 00:21:33,835 --> 00:21:34,835 "P-E-Z". 441 00:21:36,036 --> 00:21:39,037 "T-E-C-C-D ... 442 00:21:39,037 --> 00:21:40,439 E-D-F ... " 443 00:21:40,639 --> 00:21:41,639 Capit�n Brown. 444 00:21:41,839 --> 00:21:43,040 "C-Z-P". 445 00:21:43,240 --> 00:21:45,841 Llamada para usted, coronel Holland. 446 00:21:49,643 --> 00:21:51,445 Coronel Holland. 447 00:21:51,645 --> 00:21:53,045 Sally-. 448 00:21:53,245 --> 00:21:54,646 Bueno, �c�mo est�s? 449 00:21:54,646 --> 00:21:55,646 �D�nde est�s? 450 00:21:55,346 --> 00:21:56,747 Estoy en el aeropuerto. 451 00:21:57,247 --> 00:21:59,450 �Qu� aeropuerto? 452 00:21:59,450 --> 00:22:01,651 Aqu�, en Fort Worth �Qu� est�s haciendo aqu�? 453 00:22:01,851 --> 00:22:02,852 Bueno, �qu� crees que estoy haciendo? 454 00:22:02,852 --> 00:22:04,853 Vine para estar contigo. 455 00:22:05,053 --> 00:22:06,853 �Oh!, te he echado de menos. 456 00:22:06,853 --> 00:22:09,255 Soy tu novia de hace 5 meses, �me recuerdas? 457 00:22:09,456 --> 00:22:11,456 S�, cari�o, lo s�, pero ... 458 00:22:11,456 --> 00:22:13,457 Bueno, no vi ning�n sentido en sentarse y esperar, 459 00:22:13,457 --> 00:22:14,458 as� que aqu� estoy. 460 00:22:14,458 --> 00:22:15,458 �No me quieres? 461 00:22:15,658 --> 00:22:17,059 Bueno, cari�o, por supuesto que quiero, 462 00:22:17,059 --> 00:22:18,861 pero nosotros no tenemos cuartos todav�a. 463 00:22:19,061 --> 00:22:21,862 Ahora, tengo que estar en contacto con Rusty y averiguar. 464 00:22:22,062 --> 00:22:23,063 Te lo dir�. Ve a un hotel. 465 00:22:23,263 --> 00:22:25,063 Ve al hotel Blackstone, 466 00:22:25,063 --> 00:22:28,065 estoy tomando un examen f�sico en estos momentos. 467 00:22:28,265 --> 00:22:29,666 �Cu�l es el problema? �Est�s enfermo? 468 00:22:29,867 --> 00:22:31,667 No, no, todo est� bien. 469 00:22:31,867 --> 00:22:33,068 En cuanto ... Te llamar� m�s tarde. 470 00:22:33,268 --> 00:22:34,269 Adi�s, querida. 471 00:22:35,469 --> 00:22:36,870 Adi�s. 472 00:22:41,873 --> 00:22:43,474 �D�nde estaba yo? 473 00:22:44,874 --> 00:22:46,675 Diga "A". 474 00:22:52,078 --> 00:22:53,479 Capit�n Johnson. 475 00:22:53,879 --> 00:22:56,680 Es para usted, coronel. 476 00:22:56,680 --> 00:22:58,482 Coronel Holland. 477 00:22:58,682 --> 00:23:01,083� ��Est�s en la puerta principal?! 478 00:23:01,283 --> 00:23:03,484 Bueno, s�, en espera de Rusty, 479 00:23:03,484 --> 00:23:06,086 y est� comprobando ahora, pero yo. .. 480 00:23:06,086 --> 00:23:08,488 consegu� a alguien que te lleve al club de oficiales. 481 00:23:08,488 --> 00:23:10,289 Ir� tan pronto como haya terminado. 482 00:23:10,490 --> 00:23:13,291 No tengo ni idea, querida. Ellos van sobre ti, de la cabeza a los pies. 483 00:23:13,491 --> 00:23:15,892 Est�n solo hasta mi garganta ahora. 484 00:23:15,892 --> 00:23:17,494 �Qu�? 485 00:23:17,494 --> 00:23:20,495 Bueno, �ste dice No tengo ning�n adenoides. 486 00:23:21,495 --> 00:23:23,096 Adenoides. 487 00:23:23,096 --> 00:23:24,897 Adi�s, querido. 488 00:23:24,897 --> 00:23:28,900 Vamos a tener que subirte hasta 45.000 pies. 489 00:23:41,706 --> 00:23:43,307 Major Fleming. 490 00:23:43,307 --> 00:23:46,710 Coronel Holanda no puede venir al tel�fono ahora mismo. 491 00:23:46,710 --> 00:23:47,710 S�lo un minuto. 492 00:23:47,710 --> 00:23:49,511 Es su esposa, coronel Holland. 493 00:23:49,511 --> 00:23:51,312 Dice que es urgente. 494 00:23:53,513 --> 00:23:55,113 Bueno, eh ... 495 00:23:55,113 --> 00:23:56,515 Dile que la llamar�. 496 00:23:56,515 --> 00:23:58,716 Dice que le devolver� la llamada. 497 00:23:58,916 --> 00:24:00,517 Est� a 45.000 pies. 498 00:24:05,519 --> 00:24:06,520 Yo no lo veo. 499 00:24:06,720 --> 00:24:10,522 No, no, en un tanque de entrenamiento, Sra. Holland. 500 00:24:10,122 --> 00:24:11,322 Sra. Holland est� en sus aposentos. 501 00:24:11,823 --> 00:24:13,223 Ella dice que la encuentre all�. 502 00:24:13,423 --> 00:24:16,226 Mis habitaciones, �d�nde est�n? 503 00:24:16,226 --> 00:24:18,026 Ella dice que el General Castle la llev� a sus aposentos. 504 00:24:18,026 --> 00:24:19,428 Ella no tiene idea de d�nde est�n. 505 00:24:45,042 --> 00:24:48,044 �Todos los oficiales de la Fuerza A�rea viven de lujo? 506 00:24:48,244 --> 00:24:49,444 Oh, no, esto es s�lo porque 507 00:24:49,444 --> 00:24:51,845 General Hawkes ha tomado un lujo semejante para m�. 508 00:24:52,045 --> 00:24:54,648 S�, bueno, que sin duda tiene, el viejo murci�lago. 509 00:24:54,848 --> 00:24:55,848 Ahora, shh, shh. 510 00:24:55,848 --> 00:24:59,049 Sally ahora, estamos en un S.A.C. base. 511 00:24:59,250 --> 00:25:01,250 Holand�s, �est�s enojado conmigo? 512 00:25:01,250 --> 00:25:04,253 porque no esper� para que enviaras por m�. 513 00:25:04,253 --> 00:25:07,054 Bueno, yo estaba un poco molesto al principio, 514 00:25:08,655 --> 00:25:10,455 pero ahora que te veo en ese camis�n, 515 00:25:10,455 --> 00:25:12,456 he cambiado de opini�n. 516 00:25:23,863 --> 00:25:26,465 Todo est� bien. Muy bien, querida. 517 00:25:26,465 --> 00:25:28,065 Est� bien. 518 00:25:42,475 --> 00:25:43,876 - Hola. - Hola. - Hola, se�ora Castle. 519 00:25:44,076 --> 00:25:45,476 �Qu� pas�? 520 00:25:45,676 --> 00:25:46,877 Las tarjetas est�n por delante 6 a 2. 521 00:25:46,877 --> 00:25:48,878 �Sabe usted que Brewster s�lo remolc� otra carrera? 522 00:25:48,878 --> 00:25:50,478 Eh, �bueno para �l! 523 00:25:50,679 --> 00:25:52,680 Bueno, supongo que Ser� mejor salir de all�. 524 00:25:52,680 --> 00:25:54,081 Espera por m�, cari�o. No tardar� mucho. 525 00:25:53,881 --> 00:25:54,881 �Est�s seguro? 526 00:25:54,881 --> 00:25:56,082 Si. Rocky me va a mostrar 527 00:25:56,082 --> 00:25:57,683 un despegue y un aterrizaje. Eso es todo. 528 00:25:57,883 --> 00:25:58,883 OK. 529 00:25:59,283 --> 00:26:00,284 - Adi�s. - Adi�s. 530 00:26:16,493 --> 00:26:18,494 - Hola, Dutch. - Hola, Rocky. 531 00:26:18,494 --> 00:26:20,495 - Estamos a punto de establecer. - De acuerdo. 532 00:26:20,495 --> 00:26:22,697 Voy a viajar como copiloto hoy. Verificar la competencia de la tripulaci�n. 533 00:26:22,897 --> 00:26:24,898 Usted puede viajar detr�s de la aeronave comandante y ver c�mo se hace. 534 00:26:25,098 --> 00:26:26,098 OK. 535 00:26:26,298 --> 00:26:28,099 Se trata de una selecci�n de equipo de combate, por cierto ... 536 00:26:28,299 --> 00:26:29,700 todas las herramientas afiladas. 537 00:26:32,302 --> 00:26:33,302 �Hey! 538 00:26:33,302 --> 00:26:34,303 �Coronel Holland! 539 00:26:34,303 --> 00:26:35,703 Sargento de la Biblia, �c�mo est�s? 540 00:26:35,703 --> 00:26:37,504 Bueno. caramba, es bueno verte. 541 00:26:37,704 --> 00:26:40,106 Pens� que los cardenales te ten�an contratado, Skipper. 542 00:26:40,106 --> 00:26:41,508 S�, yo tambi�n lo pens�, 543 00:26:41,508 --> 00:26:43,109 pero el General Hawkes tiene una petici�n previa, 544 00:26:43,309 --> 00:26:44,509 y �l no me dar�a una excepci�n. 545 00:26:44,509 --> 00:26:46,510 Bueno, parece que estamos asumiendo que se dej�. 546 00:26:46,710 --> 00:26:47,711 bueno, espero que no. 547 00:26:47,711 --> 00:26:50,313 Ten�amos 2 motores disparando el �ltimo sobre Tokio, �recuerdas? 548 00:26:50,513 --> 00:26:52,514 Oh, muchacho, eso fu� bastante para una una noche, �no? 549 00:26:52,714 --> 00:26:54,515 Pens� que ibas a salirte de la Fuerza A�rea. 550 00:26:54,715 --> 00:26:57,316 No, a�n estoy adentro. Todav�a en el mismo puesto de ingeniero de vuelo. 551 00:26:58,917 --> 00:27:00,118 Me cas� hace un tiempo. 552 00:27:00,118 --> 00:27:01,519 Bien. �Hijos? 553 00:27:01,519 --> 00:27:03,920 Claro, uno en la rampa, otro en el hangar. 554 00:27:03,620 --> 00:27:06,221 Ha! Bien por ti. Bien por ti. 555 00:27:06,221 --> 00:27:07,221 Digamos, ahora, �qu� hay de esto? 556 00:27:07,221 --> 00:27:10,624 No me digas que has improvisado esta gran cosa grande, que va a volar. 557 00:27:10,624 --> 00:27:13,025 Bueno, si no lo hace, va a ser mi cuello. 558 00:27:13,225 --> 00:27:15,026 Prevuelo terminado, se�or. 559 00:27:15,026 --> 00:27:15,825 OK. 560 00:27:15,826 --> 00:27:17,827 Te dar� sus procedimiento de seguridad en un minuto, se�or. 561 00:27:17,827 --> 00:27:18,827 Est� bien. 562 00:27:23,831 --> 00:27:25,832 Lista completa. Listo para arrancar el motor, se�or. 563 00:27:26,032 --> 00:27:27,232 "Entendido, equipo, esto es A.C." 564 00:27:27,432 --> 00:27:29,234 "Los frenos est�n puestos, los guardias contra incendios est�n pendientes ". 565 00:27:29,434 --> 00:27:30,835 "Arrancar el motor." 566 00:27:30,835 --> 00:27:33,036 Roger en el compartimiento de popa. 567 00:27:33,036 --> 00:27:34,236 "Uh, tierra, este es el panel". 568 00:27:34,436 --> 00:27:35,637 "Este es tierra." 569 00:27:35,637 --> 00:27:37,838 "Libres 4-5-6-3-2-1 para arranque." 570 00:27:38,038 --> 00:27:39,440 "4 est� libre, se�or." 571 00:27:39,640 --> 00:27:41,440 "Entendido. Arrancando el 4." 572 00:27:41,440 --> 00:27:42,641 "Listo". 573 00:27:42,641 --> 00:27:46,643 "1, 2, 3, 4, 5, 6." 574 00:27:52,647 --> 00:27:55,449 Presi�n de combustible, presi�n del aceite, y el alternador a bordo. Libre el 5. 575 00:27:55,449 --> 00:27:56,649 "Number 5 libre." 576 00:27:56,649 --> 00:27:57,650 Girando el 5. 577 00:27:57,650 --> 00:27:58,651 "Listo". 578 00:29:28,901 --> 00:29:31,302 Arrancar jets 1, 2, 3, y 4. 579 00:29:31,502 --> 00:29:32,703 Arrancando jets. 580 00:29:48,512 --> 00:29:49,912 Escaleras de entrada. 581 00:29:49,912 --> 00:29:50,913 Replegadas. 582 00:29:50,913 --> 00:29:51,913 Las ventanas y escotillas. 583 00:29:51,913 --> 00:29:52,913 Cerradas. 584 00:29:54,314 --> 00:29:55,716 Todos los compartimientos. 585 00:29:55,916 --> 00:29:57,316 Nariz lista para el despegue. 586 00:29:57,516 --> 00:29:58,917 Radio listo para el despegue. 587 00:29:58,917 --> 00:30:01,118 Compartimiento de popa listos para el despegue. 588 00:30:01,118 --> 00:30:02,919 Ingenieros, configuraci�n de despegue. 589 00:30:03,119 --> 00:30:05,121 Pendiente la comprobaci�n de seguridad de h�lices en reversa, 590 00:30:05,321 --> 00:30:06,321 y la potencia de despegue. 591 00:30:06,321 --> 00:30:09,124 Comandante de la aeronave a la tripulaci�n ... en espera para el despegue. 592 00:30:09,324 --> 00:30:11,525 Ingeniero, dame la potencia de despegue. 593 00:30:11,525 --> 00:30:13,125 Jets 100%. 594 00:30:20,129 --> 00:30:21,930 Alimentaci�n estabilizada. 595 00:30:26,333 --> 00:30:27,734 - Piloto autom�tico. - Off. 596 00:30:28,334 --> 00:30:29,535 - Direcci�n nariz. - On. 597 00:30:29,535 --> 00:30:31,536 - H�lices. - Aseguradas. Luces fuera. 598 00:30:31,435 --> 00:30:33,637 Lista completa. 599 00:30:39,840 --> 00:30:41,441 Rodando. 600 00:32:41,909 --> 00:32:44,510 Hey, �muchachos no est�n un poco altos para un circuito de tr�nsito? 601 00:32:46,011 --> 00:32:48,012 Estamos justo en el plan de vuelo, Dutch. 602 00:32:48,012 --> 00:32:49,413 �Que tan alto vas? 603 00:32:49,413 --> 00:32:51,214 40.000 pies, coronel. 604 00:32:51,214 --> 00:32:52,815 40,000 pies 605 00:32:57,817 --> 00:32:59,419 Oh, �ya veo! 606 00:32:59,519 --> 00:33:02,720 Un despegue, un aterrizaje. 607 00:33:02,720 --> 00:33:05,722 �D�nde ser� el aterrizaje, Rocky, Fairbanks, Alaska? 608 00:33:05,722 --> 00:33:08,123 Justo donde les dijimos. Y de vuelta a Carswell. 609 00:33:08,123 --> 00:33:09,324 Oh, �ya veo! 610 00:33:10,525 --> 00:33:12,326 Misi�n de perfil, �eh? 611 00:33:12,326 --> 00:33:14,927 Texas hasta Alaska y de regreso 612 00:33:14,927 --> 00:33:17,128 Sabes, cuando yo era un ni�o, 613 00:33:17,128 --> 00:33:19,530 alguien me vendi� la llave para la caja del lanzador. 614 00:33:19,530 --> 00:33:21,130 Parece que me acabo de comprarla de nuevo. 615 00:33:21,130 --> 00:33:23,131 �Seguro lo hiciste?, Dutch. 616 00:33:23,131 --> 00:33:25,332 Ahora, usted sabe qui�n 617 00:33:25,532 --> 00:33:26,733 realmente va a apreciar esto. 618 00:33:26,733 --> 00:33:29,335 Mi esposa Sally-. Le ped� que que me espere. 619 00:33:29,335 --> 00:33:31,736 No te preocupes, Dutch. Espy va a decirle. 620 00:33:31,936 --> 00:33:33,937 Coronel, �quieres ver el resto de este gran cigarro? 621 00:33:33,937 --> 00:33:35,338 S�, s�. 622 00:33:35,338 --> 00:33:37,339 Hazte cargo, cabeza de cebolla. 623 00:33:50,547 --> 00:33:52,948 Este es el coronel Dutch Holland. 624 00:33:52,948 --> 00:33:53,949 Capit�n Miller. 625 00:33:53,949 --> 00:33:54,949 Hola, capit�n. 626 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 Sargento Jones. 627 00:33:55,950 --> 00:33:57,952 Muy contento de conocerlo, coronel. 628 00:33:58,152 --> 00:34:00,353 Espera a que mis hijos escuchen esto. 629 00:34:00,353 --> 00:34:02,754 Vimos en los peri�dicos que ibas a venir. 630 00:34:02,954 --> 00:34:04,955 Usted y yo vamos en direcciones opuestas, 631 00:34:05,155 --> 00:34:07,157 se podr�a decir. Este es mi �ltimo vuelo. 632 00:34:07,357 --> 00:34:08,357 Oh, �se va a salir? 633 00:34:08,557 --> 00:34:10,358 S�, se�or. Mi enganche est� puesto. 634 00:34:10,558 --> 00:34:13,359 No m�s de esto cosas de alta presi�n para m�. 635 00:34:13,359 --> 00:34:15,560 A los muchachos le gusta llegar a casa de vez en cuando 636 00:34:15,761 --> 00:34:17,162 y ver a su esposa e hijos. 637 00:34:17,162 --> 00:34:19,163 Tipo de trabajo rudo en S.A.C, �eh? 638 00:34:19,363 --> 00:34:21,564 �Oh, no, se�or, yo no dir�a eso. 639 00:34:21,564 --> 00:34:24,365 No si te gusta estar lejos de casa todo el tiempo, 640 00:34:24,365 --> 00:34:28,368 servicio temporal en Inglaterra, �frica del Norte, Jap�n, 641 00:34:28,768 --> 00:34:31,169 mantenimiento de los fines de semana, trabajando toda la noche. 642 00:34:31,369 --> 00:34:34,771 Oh, genial! no es para m�, eso es todo. 643 00:34:34,971 --> 00:34:37,773 - �Quieres seguirme, coronel? - �D�nde vamos ahora? 644 00:34:37,773 --> 00:34:40,775 Vamos a trav�s del t�nel Holland a la cabina del artillero. 645 00:34:40,775 --> 00:34:44,576 Artillero izquierdo de radio 2 hombres vienen a trav�s. 646 00:34:46,578 --> 00:34:47,979 Bueno, ser� maldito. 647 00:34:47,479 --> 00:34:49,881 - Te ver� m�s tarde sargento. - S�, se�or. 648 00:34:51,881 --> 00:34:53,682 - Muy bien, coronel. - OK. 649 00:35:01,087 --> 00:35:02,687 Eso es un viaje. 650 00:35:02,887 --> 00:35:05,089 Si. Est� a unos 25 metros. 651 00:35:06,990 --> 00:35:09,391 Nunca me he acostumbrado a esta cosa. 652 00:35:09,391 --> 00:35:11,792 Amigos, este es el coronel Dutch Holland. 653 00:35:11,792 --> 00:35:13,193 Sargento Lassiter. 654 00:35:13,193 --> 00:35:15,195 �C�mo est�s? 655 00:35:15,395 --> 00:35:17,796 Vamos a ver ...Sargento Dames. 656 00:35:17,996 --> 00:35:19,797 - Hola, coronel. - Oh, �c�mo est�? 657 00:35:19,997 --> 00:35:21,397 Aviadores laicos. 658 00:35:21,397 --> 00:35:22,998 Hola, coronel. 659 00:35:23,198 --> 00:35:25,600 No es muy listo. Vamos a tener una taza en un minuto. 660 00:35:25,600 --> 00:35:26,801 Todas las comodidades del hogar 661 00:35:26,801 --> 00:35:28,001 Claro, claro. 662 00:35:28,001 --> 00:35:29,002 Esto es aviador Davies. 663 00:35:29,202 --> 00:35:30,603 Hola, coronel. Toma asiento. 664 00:35:30,603 --> 00:35:31,603 Bien. 665 00:35:35,206 --> 00:35:37,006 Bueno, �qu� piensa de ella?, se�or. 666 00:35:37,006 --> 00:35:40,808 Ella es un barco de guerra. Oh, �qu� estoy diciendo? 667 00:35:41,008 --> 00:35:43,609 Supongo que parece muy diferente 668 00:35:43,809 --> 00:35:45,211 de nuestro antiguo B-29. 669 00:35:45,411 --> 00:35:48,012 Ese es el mismo punto de mira que ten�amos en el 29. �No es as�? 670 00:35:48,212 --> 00:35:49,813 Mismo tipo, modelo diferente. 671 00:35:49,813 --> 00:35:51,614 Por supuesto, cuando se calienta todo abajo, 672 00:35:51,814 --> 00:35:53,215 sigue siendo un avi�n y una tripulaci�n 673 00:35:53,215 --> 00:35:55,216 trabajar juntos para conseguir una bomba sobre un objetivo. 674 00:35:55,417 --> 00:35:56,817 Pero no hay una guerra. 675 00:35:57,017 --> 00:35:59,619 �Muchos de los hombres se sienten como el operador de radio? 676 00:35:59,819 --> 00:36:01,620 Todos los d�as en S.A.C. es una guerra, coronel. 677 00:36:01,620 --> 00:36:03,021 La presi�n est� en todos el tiempo, 678 00:36:03,021 --> 00:36:05,223 y el General Hawkes te est� respirando en el cuello. 679 00:36:05,223 --> 00:36:07,424 Nunca sabemos cuando el otro individuo puede empezar algo, 680 00:36:07,424 --> 00:36:08,824 por lo que tenemos que estar listos para el combate 681 00:36:09,025 --> 00:36:11,826 24 horas al d�a, 7 d�as a la semana. 682 00:36:11,826 --> 00:36:13,227 �C�mo encuentras a los chicos 683 00:36:13,427 --> 00:36:15,228 que lo tomar�n a estas escalas de pago? 684 00:36:15,228 --> 00:36:17,629 Bueno, es la competencia, tal vez. 685 00:36:17,829 --> 00:36:19,230 Se toma una tripulaci�n selecta como esta, 686 00:36:19,430 --> 00:36:20,831 Todos tienen promociones puntuales. 687 00:36:20,831 --> 00:36:22,231 El comandante de la aeronave 688 00:36:22,431 --> 00:36:24,033 ser�a un Mayor en lugar de un coronel. 689 00:36:24,033 --> 00:36:25,434 Si no fuera por este equipo. 690 00:36:25,434 --> 00:36:27,034 Si un hombre deja a la tripulaci�n caer, 691 00:36:27,034 --> 00:36:28,635 toda la tripulaci�n queda degradada. 692 00:36:28,635 --> 00:36:30,636 Los mantiene alla lanzando. 693 00:36:31,036 --> 00:36:33,638 No puedo pensar en una manera m�s f�cil para hacer dinero. 694 00:36:34,039 --> 00:36:36,640 Bueno, el caf� es gratis, al menos. 695 00:37:04,055 --> 00:37:05,455 Coronel Holland, 696 00:37:05,455 --> 00:37:07,456 este es el Mayor Mapes, nuestro observador de radar. 697 00:37:07,456 --> 00:37:08,457 �C�mo est�s? 698 00:37:08,457 --> 00:37:09,458 Hola, coronel. 699 00:37:09,658 --> 00:37:11,260 Mayor Ike Knowland, nuestro navegador. 700 00:37:10,659 --> 00:37:11,860 Hola, Mayor. 701 00:37:12,461 --> 00:37:14,261 Le aseguro, tiene mi simpat�a, Dutch. 702 00:37:14,461 --> 00:37:15,862 �Qu� quiere decir?, Knowland. 703 00:37:15,862 --> 00:37:17,863 Me enrol� de nuevo, tambi�n. 704 00:37:17,863 --> 00:37:20,664 Justo cuando consegu� una linda empezar una activitad en TV. 705 00:37:20,664 --> 00:37:22,666 Constru� una casa para la esposa e hijos. 706 00:37:22,666 --> 00:37:24,867 Bueno, usted s�lo estar� durante 21 meses. 707 00:37:25,067 --> 00:37:26,668 �Qu� quiere decir, "solo"? 708 00:37:26,868 --> 00:37:29,869 Usted no puede decirme que necesitan navegantes de radar de este modo. 709 00:37:29,869 --> 00:37:32,271 De todos modos, hice mi parte una vez. 710 00:37:32,271 --> 00:37:34,472 No estamos en una guerra. 711 00:37:34,472 --> 00:37:37,474 Creo que s� lo que quieres decir. 712 00:37:50,681 --> 00:37:53,082 Vamos, Dutch. Te pondremos a trabajar. 713 00:38:11,092 --> 00:38:14,894 Bueno, es tuya. Curso 3-3-0. 714 00:38:14,894 --> 00:38:16,495 Ya lo tengo. 715 00:38:59,520 --> 00:39:01,921 �De d�nde vienen esos aviones, Rocky? 716 00:39:01,921 --> 00:39:05,322 Nuestra escolta de cazas. Parte de S.A.C. 717 00:39:13,927 --> 00:39:15,728 - Yo me encargo. - OK. 718 00:39:16,528 --> 00:39:17,930 Eso es todo. Vamos a casa. 719 00:40:05,957 --> 00:40:08,758 Velocidad 1-3-5. 720 00:40:11,760 --> 00:40:13,160 1-3-0. 721 00:40:14,161 --> 00:40:15,561 1-2-5. 722 00:40:31,570 --> 00:40:32,771 Armalos. 723 00:40:34,172 --> 00:40:35,573 Reversa. 724 00:41:24,601 --> 00:41:26,802 Lo siento mucho, cari�o. 725 00:41:26,802 --> 00:41:28,202 No ten�a idea de esto. 726 00:41:28,202 --> 00:41:30,403 Oh, lo s�. Ahora ascendiste, Marco Polo, 727 00:41:30,403 --> 00:41:32,004 antes de que te asegure para desertar. 728 00:41:32,004 --> 00:41:33,806 �Alguna vez pasaste las Cataratas del Ni�gara en un barril? 729 00:41:34,006 --> 00:41:35,207 S�. Eso hace 2 de nosotros. 730 00:41:35,607 --> 00:41:36,807 - Hola, Sally. - Hola. 731 00:41:37,408 --> 00:41:39,208 Hey, Dutch, no tan r�pido. Usted no ha terminado todav�a. 732 00:41:39,208 --> 00:41:40,609 �Y ahora qu�? 733 00:41:40,809 --> 00:41:43,011 Ba�o de vapor y masajes en el cuarto de acondicionamiento f�sico. 734 00:41:43,211 --> 00:41:44,612 S�lo un par de horas m�s. 735 00:41:46,012 --> 00:41:48,013 Cari�o, es mejor que vayas a casa. 736 00:41:48,213 --> 00:41:50,815 Esto puede tomar un par de d�as. 737 00:41:50,815 --> 00:41:52,416 Nos vemos m�s tarde. 738 00:42:01,421 --> 00:42:03,223 �Sally? 739 00:42:03,223 --> 00:42:05,824 Bueno, aqu� est�n. 740 00:42:05,824 --> 00:42:07,625 La misma noche, tambi�n. 741 00:42:07,425 --> 00:42:09,025 Est�s enojado conmigo. 742 00:42:09,226 --> 00:42:10,826 No, querida. Estoy confundido. 743 00:42:10,826 --> 00:42:11,827 �Por qu�? 744 00:42:11,827 --> 00:42:13,829 No s� si se prepararte el desayuno o la cena. 745 00:42:13,829 --> 00:42:15,229 Bueno, vamos a ver ... 746 00:42:15,229 --> 00:42:17,230 el desayuno est� m�s cerca. 747 00:42:17,230 --> 00:42:18,431 �Tienes hambre? 748 00:42:18,431 --> 00:42:20,231 No mucha. Estoy cansado. 749 00:42:20,432 --> 00:42:23,234 �D�nde han ido ustedes, muchachos en su peque�a excursi�n, 750 00:42:22,834 --> 00:42:24,234 o es un secreto? 751 00:42:24,834 --> 00:42:28,036 Bueno, esto fue una misi�n local de ... Alaska. 752 00:42:28,636 --> 00:42:31,037 De acuerdo, no tienen que decirme. 753 00:42:31,037 --> 00:42:32,639 Cari�o, ya te lo dije. 754 00:42:32,639 --> 00:42:34,040 �Nos fuimos a Alaska! 755 00:42:34,040 --> 00:42:37,041 Alaska ida y vuelta sin aterrizaje. 756 00:42:37,041 --> 00:42:38,241 S�, s�. 757 00:42:38,441 --> 00:42:40,042 Bueno, estoy ciertamente contento. No sab�a eso, 758 00:42:40,042 --> 00:42:41,644 o no hubiera dormido en lo absoluto. 759 00:42:41,844 --> 00:42:43,845 No te ves como si hubieras dormido mucho, tampoco. 760 00:42:44,045 --> 00:42:46,246 Bueno, vol� el avi�n la mayor parte de la noche, 761 00:42:46,446 --> 00:42:47,847 con una gran cantidad de ayuda, 762 00:42:47,847 --> 00:42:49,047 pero eso no es todo. 763 00:42:49,047 --> 00:42:52,049 Es simplemente estar fuera de la foto durante tanto tiempo. 764 00:42:52,049 --> 00:42:55,051 Tener mucho que aprender, y mucho para ponerse al d�a. 765 00:42:55,251 --> 00:42:57,052 Oh, cari�o, solo est�s cansado. 766 00:42:57,252 --> 00:42:59,854 No vas a creer el l�o de los nuevos aparatos 767 00:42:59,854 --> 00:43:01,256 que tienen en esa cosa. 768 00:43:01,456 --> 00:43:03,256 El comandante de la aeronave era un verdadero profesional. 769 00:43:03,457 --> 00:43:05,858 Incluso dijo que �l todav�a est� aprendiendo cosas de la B-36. 770 00:43:06,058 --> 00:43:08,859 Bueno, �por qu� te preocupas acerca de todo esto? 771 00:43:08,859 --> 00:43:10,661 Dijiste que ten�as un trabajo de oficina. 772 00:43:10,861 --> 00:43:13,262 Se supone que debo ser un oficial de operaciones. 773 00:43:13,262 --> 00:43:15,463 Y no se puede decir que hacer de un comandante de aeronave 774 00:43:15,663 --> 00:43:17,064 a menos que pueda hacerlo usted mismo. 775 00:43:17,264 --> 00:43:18,664 En este equipo, todo el mundo vuela, 776 00:43:18,864 --> 00:43:20,466 desde el General Hawkes para abajo. 777 00:43:20,466 --> 00:43:22,067 Entonces, en otras palabras, �vas a volar muchas 778 00:43:22,267 --> 00:43:23,868 misiones como �sta? 779 00:43:23,868 --> 00:43:25,068 Yo no conozco otra manera de hacerlo. 780 00:43:24,868 --> 00:43:27,469 Bueno, esa es una perspectiva feliz. 781 00:43:28,069 --> 00:43:30,471 Especialmente si lo descubro demasiado tarde. 782 00:43:30,471 --> 00:43:32,272 Estoy por encima de mi cabeza. 783 00:43:32,272 --> 00:43:34,273 Quiz�s sea mejor renunciar ahora mismo. 784 00:43:34,873 --> 00:43:35,874 �Renunciar? 785 00:43:35,874 --> 00:43:38,875 Bueno, es mejor que cruzar las cosas en caso de emergencia. 786 00:43:38,875 --> 00:43:40,477 Cari�o, ya sabes, yo sol�a pensar 787 00:43:40,677 --> 00:43:42,678 el viejo B-24 era un gran aeroplano. 788 00:43:42,678 --> 00:43:46,079 �Te das cuenta de que un B-36 con una bomba at�mica 789 00:43:46,279 --> 00:43:49,282 puede hacer el trabajo de 1.000 bombarderos de la Segunda Guerra Mundial 790 00:43:49,282 --> 00:43:50,682 y 10.000 miembros de tripulaci�n? 791 00:43:50,882 --> 00:43:52,883 Ahora, s�lo piensa en la responsabilidad 792 00:43:52,883 --> 00:43:54,884 que los lugares de todo el mundo se acerca m�s 793 00:43:55,084 --> 00:43:56,885 uno de estos aviones. 794 00:43:56,685 --> 00:43:59,487 Nunca te hab�a o�do hablar as� antes. 795 00:43:59,687 --> 00:44:02,288 Nunca he llegado en contra de esto antes. 796 00:44:02,288 --> 00:44:04,289 Bueno, yo tampoco, para el caso. 797 00:44:04,289 --> 00:44:06,690 Siendo una esposa de la Fuerza A�rea sin duda no es para m�, 798 00:44:06,690 --> 00:44:07,691 pero no es as� de simple. 799 00:44:07,891 --> 00:44:09,494 Podr�a ir con Rusty ma�ana 800 00:44:09,694 --> 00:44:11,695 y lo pondr� en la l�nea, decirle que no puedo cortarlo. 801 00:44:13,095 --> 00:44:14,296 Oh, no hables as�. 802 00:44:14,296 --> 00:44:15,696 Bueno, �no te gustar�a as�, Sally? 803 00:44:15,696 --> 00:44:18,097 Bueno, por supuesto que lo har�a. Nada me gustar�a m�s, 804 00:44:18,097 --> 00:44:19,899 especialmente bajo las circunstancias. 805 00:44:19,899 --> 00:44:21,500 �Qu� circunstancias? 806 00:44:21,500 --> 00:44:23,501 Oh, esas que me hacen tan enojado. 807 00:44:23,701 --> 00:44:25,502 �Cu�l es el sentido de hablar al respecto cuando sepas 808 00:44:25,702 --> 00:44:27,703 que no vas a hacer tal cosa?, y lo sabes. 809 00:44:27,703 --> 00:44:28,704 �C�mo sabes que no lo har�? 810 00:44:28,704 --> 00:44:30,105 Porque te conozco. 811 00:44:30,305 --> 00:44:32,506 No entrar�s m�s ah� y decirle a Rusty que vas a renunciar 812 00:44:32,706 --> 00:44:36,308 que ... bueno, yo iba a decir volar. 813 00:44:39,710 --> 00:44:42,111 Supongo que tal vez tienes raz�n. 814 00:44:45,913 --> 00:44:48,315 Me conoces bastante bien, �no? 815 00:44:48,315 --> 00:44:50,916 �Te conozco? Desear�a que lo pusieras por escrito. 816 00:44:51,116 --> 00:44:52,116 �Por qu�? 817 00:44:52,116 --> 00:44:54,518 Me gustar�a enviarlo a mi padre. 818 00:44:56,518 --> 00:44:58,920 Cari�o, �d�nde vas a decir algo nuevo aqu�? 819 00:44:58,720 --> 00:45:01,722 No, ya he dicho todo lo que Yo tengo que decir. 820 00:45:04,023 --> 00:45:05,023 Dutch. 821 00:45:05,023 --> 00:45:06,224 �S�? 822 00:45:05,824 --> 00:45:09,626 �C�mo quieres los huevos, revueltos o fritos? 823 00:45:09,626 --> 00:45:11,827 Uh ... revueltos. 824 00:45:15,429 --> 00:45:17,231 No, fritos. 825 00:45:20,633 --> 00:45:22,434 volteados ... 826 00:45:22,634 --> 00:45:24,235 F�cil. 827 00:45:32,639 --> 00:45:34,640 Sabes, estoy empezando a conocerte 828 00:45:34,640 --> 00:45:36,442 bastante bien, tambi�n, jovencita. 829 00:45:36,642 --> 00:45:37,843 �Si? 830 00:45:37,843 --> 00:45:39,844 Aprend� mucho esa noche en la inauguraci�n de la casa. 831 00:45:40,044 --> 00:45:43,645 Te acuerdas cuando tuve que darte la noticia 832 00:45:43,845 --> 00:45:47,248 Esa era una casa preciosa. Fue una fiesta preciosa, tambi�n. 833 00:45:47,448 --> 00:45:48,448 Sally ... 834 00:45:48,448 --> 00:45:49,449 S� 835 00:45:49,449 --> 00:45:51,250 Tengo algo que decirte. 836 00:45:51,450 --> 00:45:53,250 Ahora, es muy personal, 837 00:45:53,451 --> 00:45:55,452 pero creo que te va a hacer muy feliz. 838 00:45:55,452 --> 00:45:57,053 �Qu� es? 839 00:45:57,253 --> 00:45:59,254 Vas a tener un beb�. 840 00:46:01,655 --> 00:46:03,656 �C�mo lo sabes? 841 00:46:03,856 --> 00:46:06,258 Conoc� a la cig�e�a a 40.000 pies. 842 00:46:06,458 --> 00:46:09,860 Entonces conoc� al Dr. Baxter, y �l me felicit�, 843 00:46:09,860 --> 00:46:11,461 As�, eso fu� lo otro. 844 00:46:12,861 --> 00:46:14,863 Bueno, �qu� te parece? 845 00:46:15,063 --> 00:46:16,264 �Qu� pienso? Creo que es maravilloso. 846 00:46:16,264 --> 00:46:17,264 Espero sean gemelos. 847 00:46:17,264 --> 00:46:18,865 Oh, Dutch. 848 00:46:20,065 --> 00:46:23,067 Bueno, todo lo que puedo decir es somos muy afortunados que sucediera 849 00:46:23,267 --> 00:46:24,668 antes de tener que presentarte para el servicio. 850 00:46:24,568 --> 00:46:25,769 �Por qu�? 851 00:46:26,669 --> 00:46:29,070 Bueno, a juzgar por mi corta experiencia en la Fuerza A�rea, 852 00:46:29,070 --> 00:46:32,273 es posible no hubiera ocurrido despu�s de eso. 853 00:46:35,475 --> 00:46:36,876 Lo har�, General. 854 00:46:37,276 --> 00:46:38,677 Bueno, tienes lo que quer�as Dutch. 855 00:46:38,677 --> 00:46:41,078 Tu propio avi�n y una tripulaci�n ... temporalmente. 856 00:46:41,078 --> 00:46:43,479 Ahora est�s hablando. 857 00:46:43,479 --> 00:46:44,880 General Castle hizo la conversaci�n. 858 00:46:45,080 --> 00:46:48,282 Pero no te olvides, sigues volando un escritorio como primer deber. 859 00:46:53,284 --> 00:46:55,286 �Envi� por m�, se�or? 860 00:46:55,286 --> 00:46:58,087 Coronel Espy me ha ordenado reasignarlo, Holland. 861 00:46:58,287 --> 00:47:00,888 El comandante de la aeronave ha pedido que seas reemplazado. 862 00:47:00,888 --> 00:47:03,089 Algo mal con mis calificaciones 863 00:47:03,089 --> 00:47:04,491 para un equipo selecto, se�or. 864 00:47:04,491 --> 00:47:06,692 No. Esa es la lamentable parte de ella. 865 00:47:06,892 --> 00:47:09,893 Usted est� tan bien calificado como cualquier navegante en esta ala. 866 00:47:09,893 --> 00:47:13,896 Dice que es su actitud. No ha estado poniendo al m�ximo. 867 00:47:14,096 --> 00:47:16,097 Bueno, �qu� esperan que sea mi actitud? 868 00:47:16,297 --> 00:47:19,298 Gratitud por terminar mi carrera en los negocios. 869 00:47:19,499 --> 00:47:22,500 �Qu� pasa con mi solicitud para la transferencia, se�or? 870 00:47:22,500 --> 00:47:25,102 �O es la �nica manera de salir de S.A.C. para ser llevado a cabo? 871 00:47:25,102 --> 00:47:26,903 No contenga la respiraci�n mientras que usted est� esperando. 872 00:47:26,903 --> 00:47:28,103 Nosotros lo haremos saber. 873 00:47:28,103 --> 00:47:29,704 Mientras tanto, usted no est� apto para salir a volar. 874 00:47:29,704 --> 00:47:31,705 Usted est� siendo reasignado a un equipo listo no-combate. 875 00:47:32,506 --> 00:47:35,708 Usted perdi� su promoci�n hace un par de d�as. 876 00:47:48,715 --> 00:47:50,516 Hey, Ike. 877 00:47:50,516 --> 00:47:52,118 Espera un minuto. 878 00:47:54,719 --> 00:47:55,720 Oye, uh ... 879 00:47:55,920 --> 00:47:57,921 Me est�n dando un equipo de recogida 880 00:47:57,921 --> 00:47:59,321 para entrenar por un tiempo. 881 00:47:59,321 --> 00:48:01,122 Voy a necesitar un navegante experimentado. 882 00:48:01,122 --> 00:48:02,924 No particular, �eh? 883 00:48:03,124 --> 00:48:04,524 Tal vez lo soy. 884 00:48:04,524 --> 00:48:07,526 Los dos estamos en un determinado tipo de situaci�n. 885 00:48:07,526 --> 00:48:10,727 Si. Igual trato duro. 886 00:48:10,727 --> 00:48:12,729 Bueno, usted puede decir el mismo trato. 887 00:48:12,929 --> 00:48:13,930 �Qu� te parece? 888 00:48:14,130 --> 00:48:15,930 Est� bien por m�. 889 00:48:15,930 --> 00:48:17,131 Est� bien conmigo, 890 00:48:17,531 --> 00:48:20,934 hasta la primera vez que usted me agarre fuera de curso. 891 00:48:27,437 --> 00:48:28,437 1-3-0. 892 00:48:30,238 --> 00:48:31,239 1-2-5. 893 00:48:32,640 --> 00:48:33,640 1-2-0. 894 00:48:35,241 --> 00:48:36,241 1-1-5. 895 00:48:36,241 --> 00:48:37,242 Arme las h�lices. 896 00:48:37,442 --> 00:48:40,644 Ike, perdiste tu ETA por 45 segundos. 897 00:48:40,644 --> 00:48:41,845 Me debes un d�lar. 898 00:48:41,645 --> 00:48:42,845 Ok, Dutch, 899 00:48:43,045 --> 00:48:45,046 Pero es la primera vez que ha ganado en 6 meses. 900 00:48:45,046 --> 00:48:46,847 Reversa. 901 00:49:26,470 --> 00:49:29,272 No m�s fugas de combustible hasta el momento. 902 00:49:29,472 --> 00:49:32,873 Tal vez la modificaci�n est� bien, tal vez no. 903 00:49:32,873 --> 00:49:35,875 La siguiente serie de pruebas nos dar� la respuesta. 904 00:49:41,878 --> 00:49:44,680 Ha estado comprobando Dutch Holland estas pruebas de tanque de combustible. 905 00:49:44,680 --> 00:49:45,680 S�, se�or. 906 00:49:45,680 --> 00:49:47,481 Pens� que ten�a un trabajo personal. 907 00:49:47,481 --> 00:49:48,883 Lo hizo comandante de aeronave. 908 00:49:49,083 --> 00:49:50,883 Bueno, yo dir�a que est� haciendo ambas cosas, se�or. 909 00:49:51,083 --> 00:49:52,484 Pero seguro que le gusta volar. 910 00:49:56,886 --> 00:49:59,089 Lo hace, �eh? 911 00:50:12,596 --> 00:50:14,597 �Te vas, Dutch? 912 00:50:15,597 --> 00:50:18,199 Ahora bien, no tengas el beb� hasta que yo vuelva. 913 00:50:18,199 --> 00:50:19,600 Quiero estar aqu� para darle la bienvenida. 914 00:50:19,600 --> 00:50:22,201 Sin duda intentar� no hacerlo. 915 00:50:22,201 --> 00:50:25,203 Sabes, tengo un poco la sensaci�n de 916 00:50:25,203 --> 00:50:26,803 que el amiguito no va a reportar en 917 00:50:26,803 --> 00:50:28,205 aproximadamente 2 semanas. 918 00:50:28,205 --> 00:50:29,806 Estar� de vuelta en 4 d�as. 919 00:50:31,006 --> 00:50:34,408 Bueno, ciertamente espero que sea un ni�o, por tu bien. 920 00:50:34,408 --> 00:50:36,208 Pero ya sabes, podr�a ser una ni�a. 921 00:50:36,208 --> 00:50:37,410 �Una ni�a? 922 00:50:37,410 --> 00:50:38,410 Claro. 923 00:50:38,410 --> 00:50:40,011 Supongo que es una posibilidad. 924 00:50:41,012 --> 00:50:44,813 Cari�o, �tienes que ir a este viaje en este momento? 925 00:50:44,813 --> 00:50:47,015 Cari�o, he estado corriendo estas pruebas en clima fr�o. 926 00:50:47,215 --> 00:50:48,416 Tengo que ir a trav�s de ellos. 927 00:50:48,416 --> 00:50:50,017 �No podr�a ser aplazada? 928 00:50:50,017 --> 00:50:53,218 aunque sea hasta despu�s que llegue el beb� 929 00:50:53,218 --> 00:50:55,019 Bueno, Sally, tenemos un trabajo que hacer. 930 00:50:55,019 --> 00:50:56,420 Ahora, si empezamos a programar vuelos 931 00:50:56,420 --> 00:50:57,621 para ajustarse a la tasa de natalidad, 932 00:50:57,621 --> 00:50:59,222 �te das cuenta, hay 1.500 beb�s 933 00:50:59,222 --> 00:51:01,022 nacidos en un mes en S.A.C.? 934 00:51:01,222 --> 00:51:02,623 �Y te das cuenta de 935 00:51:02,623 --> 00:51:04,424 que est�s sonando a m�s como el General Hawkes todos los d�as? 936 00:51:04,424 --> 00:51:06,026 - �Lo soy? - S�. 937 00:51:07,226 --> 00:51:10,429 Te prometo que no voy a fumar los grandes cigarros negros. 938 00:51:10,629 --> 00:51:12,429 Eso va a ser muy agradable. 939 00:51:12,429 --> 00:51:13,430 Correcto. 940 00:51:13,430 --> 00:51:15,031 �A d�nde vas? 941 00:51:15,231 --> 00:51:16,232 Thule. 942 00:51:16,232 --> 00:51:17,433 �Thule? 943 00:51:17,433 --> 00:51:18,633 - �D�nde est� eso? - Groenlandia. 944 00:51:18,833 --> 00:51:20,634 Groenlandia 945 00:51:20,834 --> 00:51:22,435 - Si. - En febrero 946 00:51:22,835 --> 00:51:23,835 Bueno ... 947 00:51:23,835 --> 00:51:25,837 Con todo ese hielo y nieve. 948 00:51:25,837 --> 00:51:27,638 Bueno, estamos haciendo pruebas en clima fr�o, 949 00:51:27,838 --> 00:51:29,839 ya ves, para ejecutar una prueba de fr�o ... 950 00:51:30,039 --> 00:51:31,440 tenemos que tener el tiempo fr�o. 951 00:51:33,041 --> 00:51:34,841 - Si. - Si. 952 00:51:35,242 --> 00:51:36,843 �Qu� quieres que te traiga, 953 00:51:36,843 --> 00:51:39,444 un oso polar, ping�ino? 954 00:51:40,245 --> 00:51:42,646 �Que tal un marido? 955 00:51:42,646 --> 00:51:44,246 Tengo uno. 956 00:51:44,447 --> 00:51:48,249 No. Quiero un marido aqu� en la tierra, 957 00:51:48,449 --> 00:51:51,451 no uno que est� 8 millas sobre Groenlandia 958 00:51:51,651 --> 00:51:54,052 o Alaska o Timbukt�. 959 00:51:55,053 --> 00:51:57,454 �Qu� pas� con ese chico Nive 960 00:51:57,454 --> 00:52:00,256 quien jug� la tercera base para los Cardenales? 961 00:52:01,256 --> 00:52:02,857 �Te refieres a Brewster? 962 00:52:02,857 --> 00:52:05,059 No. Me refiero a t�. 963 00:52:06,659 --> 00:52:08,260 Oh, lo siento. 964 00:52:08,860 --> 00:52:12,862 Es tan dif�cil ser un buen deportista a las 5 a.m., 965 00:52:14,064 --> 00:52:17,465 especialmente cuando est�s embarazada de 9 meses. 966 00:52:20,668 --> 00:52:22,268 Ahora, no te preocupes. 967 00:52:22,268 --> 00:52:24,470 El muchachito nunca va a conocer la diferencia... 968 00:52:24,470 --> 00:52:26,871 antes de que tenga un a�o de edad, Estar� de vuelta en tercera. 969 00:52:27,872 --> 00:52:29,673 Espero que s�. 970 00:52:35,876 --> 00:52:37,677 Adi�s, querido. 971 00:53:12,997 --> 00:53:14,797 Tome un minuto. 972 00:53:29,005 --> 00:53:32,008 Oh, nunca vamos a empezar esto, Leo. 973 00:53:31,808 --> 00:53:34,409 Llame al control de aproximaci�n Thule para G.C.A. 974 00:53:34,609 --> 00:53:35,610 Entendido. 975 00:53:39,411 --> 00:53:40,812 Control de aproximaci�n Thule de la Fuerza A�rea. 976 00:53:40,812 --> 00:53:42,614 He estado fuera en el ala izquierda, se�or. 977 00:53:42,814 --> 00:53:44,615 Tenemos una mala fuga en el tanque n�mero 2 de combustible, 978 00:53:44,815 --> 00:53:46,415 gas chapoteando cerca de las murallas de fuego. 979 00:53:46,215 --> 00:53:47,616 Puede tener un incendio en cualquier momento. 980 00:53:47,616 --> 00:53:50,417 Muy bien, corta todo el sistema el�ctrico que puedas. 981 00:53:50,417 --> 00:53:53,219 Vamos a estar sobre la base en unos 40 minutos. 982 00:53:53,820 --> 00:53:56,021 Comandante de la aeronave a la tripulaci�n ... 983 00:53:56,021 --> 00:53:57,621 tenemos una mala fuga de combustible en el ala izquierda. 984 00:53:57,821 --> 00:53:59,622 Vapores de la gasolina. No fumar. 985 00:53:59,622 --> 00:54:02,625 Tomen estaciones para su posible lanzamiento de emergencia. 986 00:54:02,825 --> 00:54:04,425 Tomen estaciones de lanzamiento. 987 00:54:22,435 --> 00:54:24,836 Podr�a ser el repentino cambio de temperatura, Dutch. 988 00:54:24,836 --> 00:54:27,438 42 grados bajo cero afuera. 989 00:54:29,238 --> 00:54:31,840 Esc�ner posterior al comandante de la aeronave ... 990 00:54:31,840 --> 00:54:34,642 Tenemos fuego, coronel. Motor n�mero uno. 991 00:54:35,242 --> 00:54:37,643 Perfilar 1, 2, y 3. 992 00:54:37,643 --> 00:54:40,046 Combustible desconectado al 1, 2, y 3. 993 00:54:40,246 --> 00:54:41,847 Extintores de incendios puestos. 994 00:54:48,250 --> 00:54:50,452 Muy bien, encienda jets 3 y 4. 995 00:54:50,452 --> 00:54:52,052 100% 996 00:54:58,455 --> 00:55:01,057 potencia total en 4, 5 y 6. 997 00:55:12,864 --> 00:55:15,465 A.C. espera de tripulaci�n para inmediato lanzamiento 998 00:55:15,665 --> 00:55:17,666 cuando escuchen el timbre largo. 999 00:55:20,468 --> 00:55:22,269 A.C. al navegante 1000 00:55:22,269 --> 00:55:24,670 llamar a la torre de Thule. Dale nuestra posici�n exacta. 1001 00:55:26,070 --> 00:55:27,071 Sigue d�ndoselas. 1002 00:55:27,071 --> 00:55:30,473 Roger. Radio, este es navegador. 1003 00:55:31,474 --> 00:55:33,875 Nuestra posici�n es de 68 grados, 1004 00:55:34,075 --> 00:55:37,076 45 minutos de longitud oeste. 1005 00:55:37,276 --> 00:55:38,678 76 grados, 1006 00:55:38,678 --> 00:55:41,879 10 minutos de latitud norte. 1007 00:55:41,879 --> 00:55:43,080 Repito. 1008 00:55:43,280 --> 00:55:45,081 No ser�a mejor aterrizaje de vientre, Dutch 1009 00:55:45,081 --> 00:55:46,481 Nos congelar�amos a morir all�. 1010 00:55:46,481 --> 00:55:47,883 Me temo que estallar�amos primero. 1011 00:55:49,084 --> 00:55:51,286 Fuego se extiende sobre todo el ala Coronel. 1012 00:55:54,487 --> 00:55:56,488 A.C. a la tripulaci�n ... 1013 00:55:56,688 --> 00:55:58,290 Arrojense tan juntos como sea posible. 1014 00:55:58,290 --> 00:56:00,691 Traten de reunirse tan pronto toquen el suelo. 1015 00:56:00,691 --> 00:56:02,491 Muy bien, aqu� vamos. 1016 00:56:32,908 --> 00:56:34,309 Vamos, Leo. 1017 00:57:05,327 --> 00:57:08,329 Torre de Thule, esto es 2-3-5-0. 1018 00:57:08,529 --> 00:57:10,329 Acabo de salir fuera del nublado. 1019 00:57:10,530 --> 00:57:11,530 Estoy demasiado bajo para arrojarme. 1020 00:57:11,730 --> 00:57:14,731 Voy a intentar un aterrizaje con el tren arriba. 1021 00:58:25,569 --> 00:58:27,369 Hey. 1022 00:58:28,569 --> 00:58:30,768 �Qui�n es? �Ike? 1023 00:58:30,768 --> 00:58:32,167 �Est�s bien? 1024 00:58:32,367 --> 00:58:34,766 Si. Supongo que s�. 1025 00:58:34,966 --> 00:58:36,967 S�lo mi tobillo. 1026 00:58:37,366 --> 00:58:40,165 Espera un momento. No te muevas. 1027 00:58:40,165 --> 00:58:42,564 Espera hasta que cierre esta escotilla. 1028 00:58:58,360 --> 00:58:59,959 Cual pierna es? 1029 00:59:00,158 --> 00:59:01,759 Pierna derecha, Dutch. 1030 00:59:01,959 --> 00:59:04,158 No te muevas ahora. Qu�date quieto. 1031 00:59:04,557 --> 00:59:07,757 Aqu�. Ponte la manta encima. 1032 00:59:09,557 --> 00:59:12,755 Espera hasta que tenga las cosas cerradas aqu�. 1033 00:59:21,553 --> 00:59:23,552 Maldici�n, estamos casi enterrados, Ike. 1034 00:59:24,553 --> 00:59:26,752 La tormenta viene tambi�n. 1035 00:59:28,152 --> 00:59:29,351 Oh, eso es genial. 1036 00:59:29,551 --> 00:59:32,751 Todo lo que los chicos de rescate necesitan es una buena ventisca. 1037 00:59:32,751 --> 00:59:35,151 Bueno, es in�til tratar de encontrar a la tripulaci�n ahora. 1038 00:59:35,350 --> 00:59:36,950 No es una casualidad. 1039 00:59:36,950 --> 00:59:38,748 Se lanzaron millas de aqu�. 1040 00:59:38,949 --> 00:59:40,947 D�jame echar un vistazo a esa pierna. 1041 00:59:41,148 --> 00:59:42,747 Manten eso. 1042 00:59:42,947 --> 00:59:44,547 Davenport tiene el radio de emergencia. 1043 00:59:44,547 --> 00:59:46,546 - Eso es una cosa. - Si. 1044 00:59:46,946 --> 00:59:49,945 Lo bueno es que los chicos de atr�s se lanzaron a tiempo. 1045 00:59:49,945 --> 00:59:51,544 Si. Lo ten�an. 1046 00:59:51,544 --> 00:59:53,344 El tobillo est� roto. 1047 00:59:53,544 --> 00:59:55,144 Aqu�. 1048 00:59:55,144 --> 00:59:58,143 �Puede llegar a ese botiqu�n de primeros auxilios all�? 1049 00:59:58,143 --> 00:59:59,142 Sost�n eso. 1050 00:59:59,343 --> 01:00:01,341 �Por qu� no te lanzaste? 1051 01:00:01,542 --> 01:00:02,741 Esper� demasiado tiempo, supongo. 1052 01:00:02,941 --> 01:00:05,541 Yo estaba tratando de darles un fijo de voz continua. 1053 01:00:05,741 --> 01:00:08,540 �Quieres decir que te mantuviste hablando hasta que nos estrllamos? 1054 01:00:08,540 --> 01:00:11,938 �Oh, por si acaso est�bamos fuera de curso. 1055 01:00:11,938 --> 01:00:15,338 Bueno, yo dir�a que estabas justo en curso, Ike. 1056 01:00:28,533 --> 01:00:30,933 Esto es todo de ellos, se�or, todos menos Dutch y Nolan. 1057 01:00:31,932 --> 01:00:33,934 No hay rastro del desastre, General. 1058 01:00:34,134 --> 01:00:35,733 �Por qu� no pod�an haber tenido la misma suerte que nosotros? 1059 01:00:35,733 --> 01:00:36,932 �Por qu� no pod�an haber bajado 1060 01:00:36,932 --> 01:00:39,331 con un pueblo esquimal en su regazo? 1061 01:00:39,331 --> 01:00:41,730 Vamos a volver por all�, teniente. 1062 01:00:41,730 --> 01:00:42,931 Yo voy con usted. 1063 01:00:52,527 --> 01:00:53,528 �C�mo est� el brazo, Dutch? 1064 01:00:53,528 --> 01:00:57,525 Oh, est� bastante bien, pero a�n as� me duele. alrededor de la articulaci�n del hombro. 1065 01:00:59,125 --> 01:01:00,925 Creo que voy a echar otra mirada. 1066 01:01:06,323 --> 01:01:07,324 Hacer algo. 1067 01:01:08,122 --> 01:01:09,923 No. Est� todav�a muy racheado. 1068 01:01:10,321 --> 01:01:12,123 Nuestra se�al de humo est� bien. 1069 01:01:12,123 --> 01:01:14,122 Cierre la ventana, por favor, Dutch. 1070 01:01:14,122 --> 01:01:15,520 No necesitamos m�s ventilaci�n. 1071 01:01:15,720 --> 01:01:16,721 Est� bien. 1072 01:01:17,919 --> 01:01:21,919 Sabes ...ya sabes, con s�lo 4 horas de luz del d�a, 1073 01:01:22,519 --> 01:01:24,518 puede tomar un buen tiempo para encontrarnos. 1074 01:01:24,918 --> 01:01:26,917 Espero que no. Me gustar�a salir de este igl�. 1075 01:01:28,116 --> 01:01:30,516 supongo han notificado a nuestras esposas que estamos perdidos,�eh? 1076 01:01:30,716 --> 01:01:32,915 Tienen que despu�s de 2 d�as. 1077 01:01:33,115 --> 01:01:35,714 Sally es una maravilla acerca de las cosas, pero despu�s de todo, 1078 01:01:35,714 --> 01:01:38,313 cuando est�s teniendo su primer hijo, esto es dif�cil. 1079 01:01:38,513 --> 01:01:39,312 �Cu�ndo es debido? 1080 01:01:39,313 --> 01:01:41,113 �Cuando es debido? �No ahora mismo! 1081 01:01:41,313 --> 01:01:44,513 �Quiz�s ahora! �C�mo lo s�? Aqu� estoy en una pila de nieve. 1082 01:01:44,513 --> 01:01:46,512 Hey, si�ntate, coronel, si�ntate. 1083 01:01:46,512 --> 01:01:47,711 Tenemos suficientes problemas sin ti 1084 01:01:47,912 --> 01:01:49,711 paseando arriba y abajo como un padre nervioso. 1085 01:01:51,711 --> 01:01:53,710 Supongo que no hace mucho bien. 1086 01:01:54,110 --> 01:01:56,309 �Qu� quieres, Dutch? �Un ni�o o una ni�a? 1087 01:01:56,508 --> 01:02:00,309 Oh ... ni�o, yo creo, 1088 01:02:01,307 --> 01:02:04,307 pero yo tengo la corazonada de que es una ni�a. 1089 01:02:05,307 --> 01:02:07,306 Nunca. Te apuesto a ella. 1090 01:02:07,306 --> 01:02:09,105 - �Quieres apostar? - Te apuesto 5 d�lares es una ni�a. 1091 01:02:10,105 --> 01:02:12,504 - �Has o�do algo? - No 1092 01:02:13,704 --> 01:02:14,703 No, afuera. 1093 01:02:15,104 --> 01:02:16,702 Escucha. Eso ... 1094 01:02:19,503 --> 01:02:22,102 Hey, Coronel, �qu� est�s haciendo ah� abajo? 1095 01:02:26,900 --> 01:02:29,699 Oye, quiero mandar un mensaje a mi esposa. 1096 01:02:29,699 --> 01:02:31,898 Ella ya ha sido notificada que tu est�s bien, se�or. 1097 01:02:32,698 --> 01:02:36,098 Esto lleg� para ti Hace un par de d�as, se�or. 1098 01:02:40,097 --> 01:02:42,096 Una ni�a. 1099 01:02:42,296 --> 01:02:43,695 S�lo para tenerlo a la mano, se�or. 1100 01:02:44,695 --> 01:02:45,894 Bueno, tenga uno. 1101 01:02:45,894 --> 01:02:46,894 Gracias, se�or. 1102 01:02:46,894 --> 01:02:48,294 Oye, Rusty, es una ni�a. 1103 01:02:48,294 --> 01:02:49,494 Felicidades, pap�. 1104 01:02:49,693 --> 01:02:51,294 Mira. Lo dice aqu�, una ni�a. 1105 01:02:51,294 --> 01:02:52,292 Eso es genial, Dutch. 1106 01:02:52,292 --> 01:02:54,093 �Como lo ves? Una ni�a. 1107 01:02:54,093 --> 01:02:55,492 Incre�ble, coronel. 1108 01:02:55,492 --> 01:02:57,692 6 libras y 5 onzas que dice. 1109 01:02:57,892 --> 01:02:59,492 Es una buena cosa que encontramos, coronel. 1110 01:02:59,691 --> 01:03:01,491 6 libras. �Como ves? 1111 01:03:01,491 --> 01:03:02,890 Ella quiere saber acerca de un nombre. 1112 01:03:02,890 --> 01:03:04,290 Bueno, �qu� tal ...? 1113 01:03:04,490 --> 01:03:06,089 Le puede enviar un mensaje de inmediato. 1114 01:03:06,089 --> 01:03:07,489 S�, se�or. Yo me ocupar� de ello. 1115 01:03:08,089 --> 01:03:11,088 Antes de hacer cualquier otra cosa, �por qu� no te vas a lavar?, 1116 01:03:11,088 --> 01:03:13,687 consigue algo de comida caliente y que te miren ese hombro. 1117 01:03:13,687 --> 01:03:14,886 Tenemos alrededor de una media hora 1118 01:03:14,886 --> 01:03:16,686 antes que el general Hawkes llegue. 1119 01:03:16,886 --> 01:03:18,686 Nos enteramos hace un par de horas 1120 01:03:18,686 --> 01:03:20,484 que va a aterrizar aqu� en su camino de regreso a Inglaterra. 1121 01:03:20,484 --> 01:03:22,484 �Oh, s�! Bueno, eso me figuro. 1122 01:03:22,683 --> 01:03:24,684 Si. Aqu�. 1123 01:03:24,883 --> 01:03:26,283 Consigue eso de inmediato, �quieres? 1124 01:03:26,483 --> 01:03:27,484 S�, se�or. 1125 01:03:27,484 --> 01:03:30,482 Y, uh, �ste para el General. 1126 01:03:33,481 --> 01:03:35,879 �Cu�nto tiempo estuvo all� en el motor n�mero uno? 1127 01:03:35,879 --> 01:03:37,281 341 horas, se�or. 1128 01:03:37,281 --> 01:03:39,880 �Inspeccion� los dep�sitos de combustible personalmente antes de despegar? 1129 01:03:40,080 --> 01:03:40,877 S�, se�or. 1130 01:03:40,878 --> 01:03:42,678 Capit�n Symington y el sargento Biblia, tambi�n. 1131 01:03:43,077 --> 01:03:44,078 �Alguna mancha de combustible? 1132 01:03:44,278 --> 01:03:45,277 No, se�or. 1133 01:03:45,477 --> 01:03:48,077 �Cu�nto tiempo pas� inspeccionando la aeronave? 1134 01:03:48,077 --> 01:03:49,077 M�s de 4 horas, 1135 01:03:49,077 --> 01:03:51,076 y eso es sin contar los arranques de motor. 1136 01:03:51,276 --> 01:03:54,274 �Consideras a tu ingeniero de vuelo plenamente calificado? 1137 01:03:54,474 --> 01:03:56,674 Lo considero el mejor en el negocio, General. 1138 01:03:58,873 --> 01:04:00,872 Bueno, Rusty, no sirve de nada tratar de conseguir el resto 1139 01:04:00,872 --> 01:04:03,471 de esta escena hasta que Holland se re�na con la junta investigadora. 1140 01:04:03,672 --> 01:04:06,872 Pero los accidentes no simplemente suceden, coronel Holanda. 1141 01:04:06,872 --> 01:04:08,072 Siempre hay una raz�n. 1142 01:04:08,273 --> 01:04:10,271 Como comandante de la aeronave usted es el �nico responsable, 1143 01:04:10,271 --> 01:04:12,070 incluso si un ala cae, 1144 01:04:12,070 --> 01:04:14,870 especialmente si un ala cae. 1145 01:04:14,870 --> 01:04:16,669 Me voy a Carswell en una hora. 1146 01:04:16,669 --> 01:04:17,670 �Quieres que te lleve? 1147 01:04:17,670 --> 01:04:19,469 S�, se�or. 1148 01:04:19,469 --> 01:04:21,267 Continuaremos esto en mi avi�n. 1149 01:04:21,267 --> 01:04:22,867 S�, se�or. 1150 01:04:24,466 --> 01:04:26,067 El Cirujano de vuelo ha visto ese brazo a�n? 1151 01:04:26,067 --> 01:04:27,466 No, se�or, pero he hablado con �l. 1152 01:04:27,466 --> 01:04:28,467 Estoy bien. Voy a tener que revisarme 1153 01:04:28,467 --> 01:04:29,665 tan pronto como regrese. 1154 01:04:29,665 --> 01:04:32,064 Es s�lo un moret�n en mi hombro, General. 1155 01:04:32,064 --> 01:04:33,065 Aseg�rese de eso. 1156 01:04:33,065 --> 01:04:34,263 S�, se�or. 1157 01:04:50,259 --> 01:04:51,858 Quiero los �ltimos resultados 1158 01:04:51,858 --> 01:04:53,858 de su �ltima actuaci�n y las pruebas de estabilidad 1159 01:04:54,058 --> 01:04:55,058 tan pronto como sea posible. 1160 01:04:55,058 --> 01:04:56,258 S�, se�or. 1161 01:04:56,258 --> 01:04:57,656 Eso cigarro, se�or. 1162 01:04:57,856 --> 01:04:59,656 �No sabe el general que el avi�n podr�a explotar? 1163 01:05:00,856 --> 01:05:02,655 No se atrever�a. 1164 01:05:06,255 --> 01:05:07,454 Mientras estamos cargando gas 1165 01:05:07,454 --> 01:05:08,853 Tengo algo que ense�arte. 1166 01:05:08,853 --> 01:05:09,853 S�, se�or. 1167 01:05:42,044 --> 01:05:43,645 Santo cielo. 1168 01:05:43,845 --> 01:05:46,243 As� que este es el B-47, �no? 1169 01:05:46,243 --> 01:05:47,643 Ella es la cosa m�s hermosa 1170 01:05:47,643 --> 01:05:49,042 que he visto en mi vida, mi general. 1171 01:05:49,042 --> 01:05:50,043 Basta con mirar a ella. 1172 01:05:50,641 --> 01:05:52,041 M�rala. 1173 01:05:52,443 --> 01:05:56,240 Estoy seguro que a mis manos les gustar�a tener uno de estos. 1174 01:05:56,240 --> 01:05:57,840 Tal vez lo tendr�s, Dutch. 1175 01:05:58,039 --> 01:06:00,039 Tal vez lo tendr�s. 1176 01:06:37,629 --> 01:06:39,028 �C�mo est�s, cari�o? 1177 01:06:39,227 --> 01:06:40,428 Oh, �c�mo est�s? 1178 01:06:40,829 --> 01:06:43,028 Oye, �qu� haces en casa desde el hospital tan pronto? 1179 01:06:43,028 --> 01:06:46,026 La tasa de natalidad de Carswell debe haber saltado o algo as�. 1180 01:06:46,026 --> 01:06:47,226 Hombre, estaban tan llenos. 1181 01:06:47,226 --> 01:06:48,225 Que eguro que se deshicieron de m� a toda prisa. 1182 01:06:48,425 --> 01:06:49,425 �Qu�? 1183 01:06:49,425 --> 01:06:52,225 Bueno, parece que estas en una sola pieza. �Fue muy malo? 1184 01:06:52,225 --> 01:06:55,023 No, aunque estoy seguro que lubriqu� un avi�n. 1185 01:06:55,023 --> 01:06:56,424 Todos fuimos muy afortunados. 1186 01:06:56,424 --> 01:06:57,422 La cosa principal fu� 1187 01:06:57,422 --> 01:06:58,623 me mantuve preocupada por ti. 1188 01:06:58,823 --> 01:07:00,021 Sab�a que est�ban bien. 1189 01:07:00,021 --> 01:07:01,621 Oh, as� f�e, realmente. 1190 01:07:01,621 --> 01:07:04,420 Me mantuve escuchando los reportes de radio todos los d�as. 1191 01:07:04,420 --> 01:07:06,220 Sab�a que ibas a volver. 1192 01:07:06,220 --> 01:07:07,420 S�lo hab�a eso. 1193 01:07:07,420 --> 01:07:08,619 �Oh, s�, claro. 1194 01:07:08,619 --> 01:07:10,819 Especialmente siendo padre y todo lo dem�s. 1195 01:07:10,819 --> 01:07:13,418 Un padre. Bueno, �d�nde est� el beb�? 1196 01:07:13,418 --> 01:07:14,817 �D�nde escondes el beb�? 1197 01:07:14,817 --> 01:07:16,218 Oh, ella estar� aqu�. 1198 01:07:16,418 --> 01:07:17,416 Oh, ella es tan bonita. 1199 01:07:17,416 --> 01:07:19,016 - �En serio? - Si. 1200 01:07:19,616 --> 01:07:21,616 Dutch, est�s terriblemente decepcionado 1201 01:07:21,816 --> 01:07:22,816 porque ella es una ni�a. 1202 01:07:22,816 --> 01:07:24,015 �Decepcionado? Estoy encantado. 1203 01:07:24,215 --> 01:07:27,214 Gan� 5 d�lares de Mike Knowland con ello. 1204 01:07:27,214 --> 01:07:28,213 Espera. Tengo un regalo para ti, 1205 01:07:28,213 --> 01:07:30,413 Desde Thule. 1206 01:07:31,814 --> 01:07:34,812 Dios m�o. Parece tan grande como el beb�. 1207 01:07:36,812 --> 01:07:38,211 Un ping�ino. 1208 01:07:38,211 --> 01:07:40,011 No pude conseguir un oso polar. 1209 01:07:40,211 --> 01:07:43,211 Oh, pero yo no ped� por nada m�s que un marido, 1210 01:07:43,211 --> 01:07:44,410 y lo tengo. 1211 01:07:49,809 --> 01:07:51,208 Aqu� estamos. 1212 01:07:52,208 --> 01:07:54,207 Dutch, Quiero conocer a su hija. 1213 01:07:54,407 --> 01:07:56,006 Bueno ... 1214 01:07:56,006 --> 01:07:57,805 Bueno, ... 1215 01:07:59,806 --> 01:08:03,203 Bueno, �c�mo est� usted, se�orita? 1216 01:08:03,203 --> 01:08:05,602 Muy contento de conocerte. 1217 01:08:05,803 --> 01:08:08,002 Ella dice que ella tambi�n lo est�. 1218 01:08:08,002 --> 01:08:10,403 �Te gustar�a abrazarla, coronel? 1219 01:08:11,602 --> 01:08:12,602 �Quieres sostenerla? 1220 01:08:12,602 --> 01:08:15,201 No me entren� en esto, pero ... 1221 01:08:15,401 --> 01:08:17,200 Oh, OK! 1222 01:08:18,799 --> 01:08:20,599 Ella no es muy grande, �verdad? 1223 01:08:20,998 --> 01:08:24,198 - No -Seguro que es linda. 1224 01:08:24,598 --> 01:08:26,597 Como la llamaste? 1225 01:08:26,597 --> 01:08:28,597 Justo lo que usted dijo. Hope. 1226 01:08:28,597 --> 01:08:29,597 Hope 1227 01:08:29,597 --> 01:08:30,796 Hope? Dije Hope 1228 01:08:30,996 --> 01:08:34,994 Bueno, s�, eso es lo Usted dijo en su telegrama. 1229 01:08:34,994 --> 01:08:37,194 "No se me ocurre ning�n nombre, pero Hope. 1230 01:08:37,395 --> 01:08:38,593 "est� bien. 1231 01:08:40,793 --> 01:08:43,392 Oh, cari�o, mira, le dije, 1232 01:08:43,591 --> 01:08:44,993 "No se me ocurre ning�n nombre, 1233 01:08:45,192 --> 01:08:47,193 "Pero espero que todo est� bien. 1234 01:08:48,792 --> 01:08:51,391 Bueno, Hope. Es un nombre muy bonito. 1235 01:08:51,591 --> 01:08:52,590 Si. 1236 01:08:52,590 --> 01:08:54,189 �Qu� te parece el nombre Hope? 1237 01:08:55,189 --> 01:08:58,190 Ella dice que le gusta mucho. 1238 01:08:58,190 --> 01:08:59,188 Est� bien. 1239 01:08:59,388 --> 01:09:00,588 Est� bien conmigo si contigo est� bien. 1240 01:09:00,588 --> 01:09:01,987 Creo que es muy bonito. 1241 01:09:01,987 --> 01:09:03,387 Bueno, que sea Hope, entonces. 1242 01:09:03,387 --> 01:09:05,786 Bueno, ahora Desp�dete de tu padre. 1243 01:09:05,786 --> 01:09:06,787 Adi�s, Hope. 1244 01:09:06,787 --> 01:09:09,785 Supongo que nos veremos por aqu�. 1245 01:09:09,785 --> 01:09:13,585 eso es decir una especie de tonter�a. 1246 01:09:13,585 --> 01:09:15,583 Ella le va a gustar Florida. 1247 01:09:15,783 --> 01:09:17,583 Florida. Oh, me olvid� de decirte. 1248 01:09:17,583 --> 01:09:19,183 Vamos a cambiarnos. 1249 01:09:19,183 --> 01:09:20,182 �Cu�ndo? 1250 01:09:20,383 --> 01:09:21,781 En aproximadamente 2 semanas. 1251 01:09:21,781 --> 01:09:23,181 Me han trasladado a MacDill. 1252 01:09:23,381 --> 01:09:25,380 Vamos a volver a nuestra antigua casa. 1253 01:09:25,580 --> 01:09:27,380 �Oh, eso es maravilloso. 1254 01:09:27,380 --> 01:09:29,779 Llegaremos a tiempo a ver el entrenamiento de primavera. 1255 01:09:29,779 --> 01:09:30,779 �C�mo sucedi� eso? 1256 01:09:30,979 --> 01:09:32,778 Est�n creando un equipo con el nuevo B-47. 1257 01:09:32,978 --> 01:09:36,378 General Hawkes me dio la oportunidad de entrar en el terreno. 1258 01:09:36,378 --> 01:09:37,977 General Hawkes 1259 01:09:39,377 --> 01:09:40,375 �Qu� es un B-47?? 1260 01:09:40,375 --> 01:09:41,776 Se trata de un nuevo bombardero jet, 1261 01:09:41,976 --> 01:09:44,773 y es lo m�s bello y, maravilloso avi�n 1262 01:09:44,973 --> 01:09:46,175 que jam�s hayas visto en toda tu vida. 1263 01:09:46,375 --> 01:09:48,574 Sally, esto es lo m�s maravilloso 1264 01:09:48,774 --> 01:09:50,173 que te puedas imaginar. 1265 01:09:55,373 --> 01:09:56,573 En el B-36. 1266 01:09:56,573 --> 01:09:58,371 Ten�amos un buen bombardero pesado de largo alcance, 1267 01:09:58,371 --> 01:10:00,170 pero necesitabamos un bombardero medio 1268 01:10:00,170 --> 01:10:02,569 para sustituir a nuestros tipos de la Segunda Guerra Mundial. 1269 01:10:02,569 --> 01:10:04,970 El B-47 puede llenar esa necesidad 1270 01:10:04,970 --> 01:10:06,969 y aumentar en gran medida las capacidades generales 1271 01:10:06,969 --> 01:10:08,969 del Comando A�reo Estrat�gico. 1272 01:10:08,969 --> 01:10:10,968 Ha estado en desarrollo durante 8 a�os. 1273 01:10:10,968 --> 01:10:14,567 Es el m�s r�pido y funcional bombardero jet en el mundo. 1274 01:10:14,567 --> 01:10:15,766 Recientemente se ha programado 1275 01:10:15,766 --> 01:10:17,965 a una velocidad de 794 millas por hora, 1276 01:10:18,165 --> 01:10:20,165 y su techo es de m�s de 40,000 pies. 1277 01:10:20,364 --> 01:10:23,163 Esta ala es tan limpia 1278 01:10:23,363 --> 01:10:25,763 que los mec�nicos tienen que llevar zapatos de suela blanda 1279 01:10:25,763 --> 01:10:27,163 Si caminan en ella. 1280 01:10:27,163 --> 01:10:28,563 Un roce en esta piel de metal 1281 01:10:28,763 --> 01:10:32,161 podr�an reducir la velocidad 20 millas por hora. 1282 01:10:32,161 --> 01:10:34,161 Con la nueva familia de armas nucleares, 1283 01:10:34,161 --> 01:10:38,160 en el B-47 y una tripulaci�n de 3 lleva el poder destructivo 1284 01:10:38,359 --> 01:10:42,158 de toda una fuerza de B-29's que se utilizaron contra Jap�n. 1285 01:10:42,358 --> 01:10:44,159 Hasta ahora el B-47 ha estado 1286 01:10:44,159 --> 01:10:46,557 en las manos de los pilotos de prueba. Y se ve bien. 1287 01:10:46,557 --> 01:10:47,957 No sabemos que tan bueno 1288 01:10:47,957 --> 01:10:50,756 hasta que haya sido probado por nuestras tripulaciones de S.A.C. 1289 01:10:50,756 --> 01:10:52,155 Ese ser� el trabajo del General Castle 1290 01:10:52,155 --> 01:10:54,755 con la primera nueva ala en MacDill. 1291 01:10:54,955 --> 01:10:58,953 Quiero ver un a�o de volar 1292 01:10:58,953 --> 01:11:01,952 Te dir� por qu� estoy en un apuro. 1293 01:11:07,352 --> 01:11:09,751 Cuando las unidades de todas las 3 Fuerzas a�reas de S.A.C. 1294 01:11:09,751 --> 01:11:11,150 est�n equipadas con B-47, 1295 01:11:11,150 --> 01:11:13,551 nuestra movilidad global se duplicar�. 1296 01:11:13,551 --> 01:11:16,150 Todo se reduce a menos peligro de guerra. 1297 01:11:16,350 --> 01:11:19,548 Con cada B-47 entregados, 1298 01:11:19,548 --> 01:11:22,347 La capacidad de r�pida represalia de S.A.C. es mayor, 1299 01:11:22,347 --> 01:11:25,147 y un enemigo sin duda lo saben. 1300 01:11:25,347 --> 01:11:28,945 Estaremos en mejores condiciones de comprender la mejor esperanza de S.A.C. 1301 01:11:29,145 --> 01:11:32,545 Evitar Una guerra desde el principio. 1302 01:11:32,745 --> 01:11:34,344 He Llamado a Omaha 1303 01:11:34,344 --> 01:11:36,144 para las Sesiones Informativas Especiales Que seguir�n 1304 01:11:36,344 --> 01:11:38,142 porque cada uno de ustedes va a ser nn hombre clave 1305 01:11:38,142 --> 01:11:39,941 en el Programa del B-47. 1306 01:11:42,741 --> 01:11:44,740 Dej�moslo As�. 1307 01:11:44,740 --> 01:11:47,740 El B-47 est� en la tercera base. 1308 01:11:47,740 --> 01:11:50,738 Ser�n ustedes que lo traigan a home. 1309 01:12:39,726 --> 01:12:42,325 Carlinga cerrando. 1310 01:13:26,911 --> 01:13:29,312 Todos ustedes a un cuadrado de distancia, Ike 1311 01:13:29,312 --> 01:13:30,511 Ok, Dutch. 1312 01:13:30,511 --> 01:13:31,510 �Y t�, Rocky? 1313 01:13:31,510 --> 01:13:32,710 Roger. 1314 01:13:32,710 --> 01:13:34,310 Torre de MacDill, Esto Es 5024. 1315 01:13:34,509 --> 01:13:35,509 Estmaos listos para despegar. 1316 01:13:35,709 --> 01:13:38,109 5024, esta autorizado el despegue. 1317 01:13:38,109 --> 01:13:40,308 Roger, 5024. 1318 01:13:48,706 --> 01:13:49,905 Rodando. 1319 01:13:50,105 --> 01:13:51,305 A.T.O. armado 1320 01:14:00,102 --> 01:14:01,902 Encender A.T.O. 1321 01:15:05,484 --> 01:15:07,683 Air force 5024. 1322 01:15:07,683 --> 01:15:09,682 Este es el Control �guila. Repita. 1323 01:15:09,682 --> 01:15:10,881 Estamos justo a tiempo. 1324 01:15:11,081 --> 01:15:12,881 El B-47 es una bomba rodante. 1325 01:15:17,080 --> 01:15:21,078 Control de Eagle, este es Fuerza A�rea 5024. 1326 01:15:21,078 --> 01:15:24,678 Escriba una bomba rodante, radar, observador, Major Knowland, 1327 01:15:24,878 --> 01:15:28,876 I.K., altitud 43.000, 43.000 pies. 1328 01:15:29,276 --> 01:15:31,675 Tipo de la salida, Automatico, Cambio. 1329 01:15:31,675 --> 01:15:33,075 Control de Eagle, Roger. 1330 01:15:33,075 --> 01:15:35,275 Denos una llamada cuando salga del I.P. 1331 01:15:39,873 --> 01:15:43,272 Control de Eagle, Este es 5024 saliendo del I.P. 1332 01:15:43,272 --> 01:15:44,273 Roger. 1333 01:15:47,472 --> 01:15:48,672 Ike, todo listo 1334 01:15:48,672 --> 01:15:49,671 Roger. 1335 01:15:49,671 --> 01:15:51,271 Ok, es tu Avi�n. 1336 01:15:59,069 --> 01:16:01,668 Estamos 25 millas fuera. 1337 01:16:01,668 --> 01:16:02,666 Roger. 1338 01:16:06,866 --> 01:16:09,065 Tono tour es Fuerte y claro. 1339 01:16:09,065 --> 01:16:11,264 Pendiente para Informaci�n. 1340 01:16:14,464 --> 01:16:16,463 Bomba fuera. 1341 01:16:17,862 --> 01:16:19,662 Dutch, eso es un tiro. 1342 01:16:19,662 --> 01:16:22,661 �Te refieres a que esta ciudad ha sido borrada 1343 01:16:22,661 --> 01:16:24,262 te�ricamente en una tormenta? 1344 01:16:24,262 --> 01:16:26,461 En un bombardeo no vemos, incluso no o�mos. 1345 01:16:26,461 --> 01:16:29,459 Claro. Con el radar, El tiempo no es problema. 1346 01:16:29,459 --> 01:16:30,659 Hemos estado bombardeando Ciudades 1347 01:16:30,859 --> 01:16:32,659 Todos los d�as y todas las noches por todo los EE.UU., 1348 01:16:32,659 --> 01:16:34,458 solo las personas nunca saben. 1349 01:16:44,455 --> 01:16:46,054 �Qu�? 1350 01:16:46,054 --> 01:16:48,053 Estiramiento de las 7 horas. 1351 01:16:51,652 --> 01:16:53,053 Gracias, Ike. 1352 01:16:57,052 --> 01:16:59,851 Hey, Rocky, tenemos una hora y media m�s para seguir. 1353 01:17:00,051 --> 01:17:02,451 �Quieres tomar el resto del camino y hacer el aterrizaje? 1354 01:17:02,651 --> 01:17:03,650 Roger. 1355 01:17:03,650 --> 01:17:04,650 T� lo tienes. 1356 01:17:10,647 --> 01:17:12,448 Ese Hombro de nuevo 1357 01:17:12,448 --> 01:17:14,447 No, estoy todo tieso. �Quien no lo est�? 1358 01:17:56,234 --> 01:17:57,433 Lanza el paraca�das. 1359 01:18:19,628 --> 01:18:21,628 Oye, ya sabes, ese chico tiene mucho en la pelota. 1360 01:18:21,828 --> 01:18:23,227 Podr�a ser otro Bobby Feller. 1361 01:18:23,227 --> 01:18:24,227 �Oh, s� ve muy bien. 1362 01:18:24,227 --> 01:18:27,425 Gano 18 para Rochester el a�o pasado. 1363 01:18:27,425 --> 01:18:29,825 Dutch, �quieres dejar de mirar el reloj? 1364 01:18:30,025 --> 01:18:32,424 Usted dijo que no despegar�a hasta la medianoche. 1365 01:18:32,424 --> 01:18:34,823 Bueno, cari�o, no estoy volando un tranv�a, �sabes? 1366 01:18:34,823 --> 01:18:37,822 Una Misi�n como esta toma 6, 7 horas de pre-vuelo. 1367 01:18:38,022 --> 01:18:40,422 �Y que acerca de los 4 d�as entre las misiones? 1368 01:18:40,622 --> 01:18:41,822 Solo has tenido 2. 1369 01:18:42,022 --> 01:18:45,220 Lo s�, lo s�. Estoy reemplazando a Charlie. 1370 01:18:45,819 --> 01:18:47,819 Puedes ver el resto de la entrada, de todos modos. 1371 01:18:48,018 --> 01:18:49,420 Esta bien, est� bien. 1372 01:18:49,420 --> 01:18:52,817 Hey, acabo de notar esas �guilas. 1373 01:18:52,817 --> 01:18:54,617 �Cuando hiciste pollo, Coronel Holland? 1374 01:18:54,617 --> 01:18:55,617 Hace un par de semanas. 1375 01:18:55,617 --> 01:18:57,016 Calculan que necesit�bamos el aumento 1376 01:18:57,016 --> 01:18:58,417 a cuenta del beb�. 1377 01:18:58,417 --> 01:19:00,017 Ella no est� bromeando. 1378 01:19:00,017 --> 01:19:03,215 Como un sargento con 5 Ni�os puede hacerlo, no lo s�. 1379 01:19:03,215 --> 01:19:05,215 Bueno, le dir� mucho al General Hawkes. 1380 01:19:05,215 --> 01:19:07,815 El ciertamente est� haciendo todo lo que puede por ellos. 1381 01:19:10,213 --> 01:19:12,412 Ponchados. 2 seguidos. 1382 01:19:12,412 --> 01:19:15,012 Cari�o, me tengo que ir. Adi�s. 1383 01:19:15,212 --> 01:19:17,813 Ahora mira, esta vez no quiero m�s ping�inos. 1384 01:19:18,013 --> 01:19:19,411 Te traer� un pel�cano. 1385 01:19:19,411 --> 01:19:20,412 Adi�s, Tom. 1386 01:19:20,611 --> 01:19:21,810 Adi�s, coronel. 1387 01:19:25,010 --> 01:19:26,408 �Cual es el problema, Sally? 1388 01:19:26,408 --> 01:19:29,209 Oh, nada. Me preguntaba 1389 01:19:29,409 --> 01:19:30,608 d�nde va esta vez. 1390 01:19:30,807 --> 01:19:32,807 Hola, Sally. �C�mo est�s? 1391 01:19:32,807 --> 01:19:35,206 Oh, Hola, Rusty! Estoy bien. �Y t� c�mo est�s? 1392 01:19:35,406 --> 01:19:37,806 Bien, bien. �Puedo presentarte al General Hawkes? 1393 01:19:37,806 --> 01:19:39,205 Es Un verdadero placer, se�ora Holland. 1394 01:19:39,205 --> 01:19:40,606 He estado esperando conocerte. 1395 01:19:40,806 --> 01:19:41,804 Lo mismo digo. 1396 01:19:41,804 --> 01:19:43,404 S�lo estoy un poco decepcionado. 1397 01:19:43,603 --> 01:19:45,603 Pens� que estaria respirando fuego. 1398 01:19:45,603 --> 01:19:47,603 Bueno, normalmente lo hago. acabo de tener un flamazo. 1399 01:19:47,803 --> 01:19:50,602 Oh, bueno, si esta aqu� reclutando, 1400 01:19:50,602 --> 01:19:52,401 Por favor no tome a Brewster. 1401 01:19:52,401 --> 01:19:54,400 Oh, no! Soy un gran aficionado a la pelota. 1402 01:19:54,400 --> 01:19:56,600 Oh, bueno. �Porqu� no se lo dices al se�or Doyle? 1403 01:19:56,600 --> 01:19:57,800 Sr. Doyle, General Hawkes. 1404 01:19:58,000 --> 01:19:58,999 �Como esta usted, se�or Doyle? 1405 01:19:58,999 --> 01:20:00,199 Gracias por dejarnos entrar 1406 01:20:00,199 --> 01:20:01,598 Es un placer. �No quiere sentarse? 1407 01:20:01,598 --> 01:20:02,798 Gracias. 1408 01:20:02,998 --> 01:20:05,597 As� que usted es el hombre Que me robo al tercera base. 1409 01:20:05,798 --> 01:20:07,797 Me gustaria que pudieramos tenerlo, tambi�n. 1410 01:20:07,997 --> 01:20:09,396 Apuesto que s�. 1411 01:20:09,396 --> 01:20:11,396 Asi que estas del lado del Sr. Doyle, �eh? 1412 01:20:11,396 --> 01:20:12,995 S�, lo estoy. 1413 01:20:12,995 --> 01:20:15,194 Bueno, tenemos un trabajo que hacer, Sra. Holland, 1414 01:20:15,194 --> 01:20:17,794 y conseguir hombres Como su esposo no es f�cil. 1415 01:20:17,994 --> 01:20:20,193 No me diga sus peque�os problemas General. 1416 01:20:20,193 --> 01:20:23,593 Solo estoy interesado en los resultados. 1417 01:20:23,593 --> 01:20:24,992 Touche. 1418 01:21:02,382 --> 01:21:03,380 Hola. 1419 01:21:05,580 --> 01:21:07,979 Oh, madre!, eres t�. 1420 01:21:08,980 --> 01:21:10,778 Nada, nada en Absoluto. 1421 01:21:10,778 --> 01:21:12,378 Es que cada vez Que 1422 01:21:12,378 --> 01:21:15,778 Dutch va en una de estas misiones me muero. 1423 01:21:16,577 --> 01:21:19,576 No, Por supuesto que �l no lo sabe. 1424 01:21:19,576 --> 01:21:21,575 No, y nunca lo sabr�. 1425 01:21:22,775 --> 01:21:26,174 No, no, pero deberia llegara en cualquier Momento. 1426 01:21:26,174 --> 01:21:28,573 S�, fu� un vuelo largo. 1427 01:21:28,573 --> 01:21:29,973 Por favor, no me preguntes. 1428 01:21:29,973 --> 01:21:31,772 Nunca adonde va. 1429 01:21:31,972 --> 01:21:33,172 Mira, mam�. 1430 01:21:33,372 --> 01:21:35,772 Nosotros pensamos que nos llevar�a a todos 1431 01:21:35,972 --> 01:21:37,172 al Club de Oficiales. 1432 01:21:37,372 --> 01:21:38,571 Ya Sabes, para el cumplea�os de pap�, 1433 01:21:38,571 --> 01:21:41,170 si Dutch est� aqui. 1434 01:21:41,370 --> 01:21:44,570 Bueno, yo no he tenido la oportunidad de preguntarle todav�a. 1435 01:21:45,770 --> 01:21:47,169 Oh, aqu� est�. Te volver� a llamar. 1436 01:21:47,369 --> 01:21:49,568 Oh, Hola. 1437 01:21:50,967 --> 01:21:52,768 Eso es un abrazo real de oso. 1438 01:21:52,768 --> 01:21:54,767 Oh, estoy tan contenta de verte. 1439 01:21:54,967 --> 01:21:55,966 �C�mo est�s? 1440 01:21:55,966 --> 01:21:56,966 Estoy bien. 1441 01:21:56,966 --> 01:21:57,965 �Fu� duro? 1442 01:21:57,965 --> 01:21:59,965 No, no. Todo estuvo bien. 1443 01:21:59,965 --> 01:22:01,164 Era como un reloj. 1444 01:22:01,364 --> 01:22:04,164 Mi Hombro me molesto el �ltimo par de horas, 1445 01:22:04,164 --> 01:22:05,564 Pero fuera de eso ... �Como esta la beb�? 1446 01:22:05,764 --> 01:22:07,763 Oh, ella est� bien. Est� a�n dormida. 1447 01:22:07,763 --> 01:22:08,762 Escucha. 1448 01:22:08,762 --> 01:22:10,562 Ya Sabes, el martes es el cumplea�os de pap�, 1449 01:22:10,762 --> 01:22:12,762 y pens� que nos llevar�as al Club de Oficiales. 1450 01:22:12,762 --> 01:22:14,361 Estar�s aqu� todav�a, �no es asi? 1451 01:22:14,561 --> 01:22:15,560 Si. 1452 01:22:15,560 --> 01:22:16,560 Creo Que Si. 1453 01:22:16,760 --> 01:22:18,759 Todo depende del programa de Operaciones. 1454 01:22:18,959 --> 01:22:20,958 No ir�s a otra Misi�n tan pronto. 1455 01:22:20,958 --> 01:22:21,959 Cari�o, no lo s�. 1456 01:22:21,959 --> 01:22:23,359 Todo lo que s� es deber�amos estar. 1457 01:22:23,359 --> 01:22:24,557 Deber�amos? 1458 01:22:24,557 --> 01:22:26,756 No deber�as estar volando en absoluto. 1459 01:22:26,756 --> 01:22:29,755 Dutch, �Por qu� no te vas a ver al M�dico? 1460 01:22:29,755 --> 01:22:31,556 Cada vez que vas en uno de esos Viajes, 1461 01:22:31,556 --> 01:22:34,354 cuando regresas tu hombro est� peor. 1462 01:22:34,354 --> 01:22:36,154 Ya sab�s como son los cirujanos de Vuelo. 1463 01:22:36,154 --> 01:22:37,554 No es tan malo. 1464 01:22:37,753 --> 01:22:38,953 No quiero tomar riesgos. 1465 01:22:38,953 --> 01:22:40,752 Ahora, cari�o, S� lo que estoy Haciendo. 1466 01:22:40,752 --> 01:22:43,152 Est�s tan cansado, que no sabes lo que est�s haciendo. 1467 01:22:43,152 --> 01:22:45,752 Esta bien, est� bien, est� bien. 1468 01:22:45,952 --> 01:22:47,751 Te preparar� el desayuno 1469 01:22:47,751 --> 01:22:49,351 luego tienes que ir a la cama. 1470 01:22:49,550 --> 01:22:50,951 Esta bien, est� bien. 1471 01:22:59,548 --> 01:23:01,748 Asi que este ser� el primer movimiento en el extranjero 1472 01:23:01,948 --> 01:23:04,147 de un completo escuadr�n de bombarderos. 1473 01:23:04,147 --> 01:23:05,546 mientras estamos en ello, 1474 01:23:05,546 --> 01:23:08,145 Hemos sido ordenados de tratar algo especial: 1475 01:23:08,145 --> 01:23:09,545 Un nuevo r�cord. 1476 01:23:09,545 --> 01:23:13,544 30 B-47 har�n una rutina de reabastecimiento en Seattle. 1477 01:23:14,344 --> 01:23:18,342 Pero los otros 15 aviones intentar�n volar 1478 01:23:18,542 --> 01:23:21,742 desde MacDill a Jap�n sin parar. 1479 01:23:23,941 --> 01:23:27,939 Ahora, el general Espy tiene alguna informaci�n adicional. 1480 01:23:32,739 --> 01:23:35,337 El vuelo ser� de 11,800 kil�metros 1481 01:23:35,536 --> 01:23:37,137 en casi 16 horas. 1482 01:23:37,137 --> 01:23:40,136 Volar� la posicion n�mero Uno del grupo sin escala. 1483 01:23:40,136 --> 01:23:41,935 Coronel Holland volar� el n�mero 15. 1484 01:23:41,935 --> 01:23:43,535 Luces. 1485 01:23:43,535 --> 01:23:44,935 Ahora aqui est� el plan. 1486 01:23:44,935 --> 01:23:48,134 Esta Operaci�n ser� llevada a cabo en 3 Fases. 1487 01:23:48,332 --> 01:23:50,134 Primero moveremos la bolsa de ala y equipaje. 1488 01:23:50,134 --> 01:23:51,532 Todo, motores de Repuesto, 1489 01:23:51,532 --> 01:23:53,532 Camiones de combustible y tripulaci�n de Mantenimiento. 1490 01:23:53,532 --> 01:23:55,931 Ma�ana a las 08:00, aviones de carga Globemaster 1491 01:23:55,931 --> 01:23:57,731 cargar�n los hombres y el Equipo. 1492 01:23:57,731 --> 01:24:01,730 La Segunda salida a la ma�ana siguiente a las 06:00 1493 01:24:01,730 --> 01:24:03,730 cuando nuestros aviones cisterna KC-97 despegar�n 1494 01:24:03,730 --> 01:24:06,328 para estar en su lugar aqu� ... 1495 01:24:06,328 --> 01:24:08,329 y aqu�. 1496 01:24:08,329 --> 01:24:11,127 Para reabastecimiento en Vuelo en cita con los B-47, 1497 01:24:11,127 --> 01:24:15,126 Quienes proceder�n al destino, Yokote. 1498 01:24:15,726 --> 01:24:17,926 Luces. 1499 01:24:17,926 --> 01:24:21,325 Y en tercer lugar, los B-47 partir�n cuando se les ordene. 1500 01:24:21,524 --> 01:24:23,923 Todas las tripulaciones de combate B-47 estar�n en espera. 1501 01:24:23,923 --> 01:24:25,523 Una palabra de precauci�n. 1502 01:24:25,523 --> 01:24:27,723 Hay Un apag�n de Seguridad. 1503 01:24:27,723 --> 01:24:30,922 Vamos a hacerlo primero, y luego hablaremos de ello. 1504 01:26:01,295 --> 01:26:02,695 Ella todav�a est� dormida. 1505 01:26:02,695 --> 01:26:04,494 �Esa ni�a duerme toda la tarde? 1506 01:26:04,494 --> 01:26:05,495 tengo que llegar a casa. 1507 01:26:05,495 --> 01:26:07,094 Oh, ahora, estar� despierta pronto. 1508 01:26:07,094 --> 01:26:08,493 Solo s� paciente. 1509 01:26:08,493 --> 01:26:11,692 Paciente? no la que visto desde ayer, cierto. 1510 01:26:18,092 --> 01:26:19,491 Hola. 1511 01:26:20,690 --> 01:26:24,090 No, coronel Holland no est� aqu�. Esta es la Sra. Holland. 1512 01:26:24,090 --> 01:26:27,488 Oh, es de larga distancia, madre. Tom Doyle. 1513 01:26:27,488 --> 01:26:30,288 Hola, Tom. �C�mo est�s? 1514 01:26:30,288 --> 01:26:32,487 Oh, estoy bien. 1515 01:26:32,487 --> 01:26:34,286 Ella est� bien. 1516 01:26:34,286 --> 01:26:36,886 No, est� en la base. 1517 01:26:36,886 --> 01:26:39,285 puede encontrarlo en MacDill. 1518 01:26:41,684 --> 01:26:43,083 Ya veo. 1519 01:26:44,684 --> 01:26:46,484 S�, ya veo. 1520 01:26:46,683 --> 01:26:48,683 Oh, estoy segura que �l puede. 1521 01:26:48,683 --> 01:26:51,680 Oh, si, yo usted sabe que soy todo para �l. 1522 01:26:52,080 --> 01:26:52,880 Bien. 1523 01:26:52,881 --> 01:26:54,680 Bien, entonces nos vemos en unos d�as. 1524 01:26:54,880 --> 01:26:56,080 Adi�s, Tom. 1525 01:26:56,280 --> 01:26:57,880 �Hurra, hurra, hurra! 1526 01:26:58,080 --> 01:26:59,879 Dios bendiga a Tom Doyle, Brewster, 1527 01:26:59,879 --> 01:27:00,878 y a todo mundo en St. Louis. 1528 01:27:01,078 --> 01:27:02,078 �Que te ha Pasado? 1529 01:27:02,278 --> 01:27:03,278 Oh, la m�s maravillosa cosa acaba de ocurrir! 1530 01:27:03,478 --> 01:27:04,478 �Qu�? 1531 01:27:04,478 --> 01:27:05,477 Brewster se rompi� una pierna. 1532 01:27:05,677 --> 01:27:07,476 Oh, maravilloso? El pobre muchacho. 1533 01:27:07,476 --> 01:27:09,276 Oh, lo siento, por supuesto, 1534 01:27:09,475 --> 01:27:11,276 Pero �no lo ves? esto pone a Tom en dificultad, 1535 01:27:11,276 --> 01:27:13,276 y quiere a Dutch que vuelva y termine la Temporada. 1536 01:27:13,276 --> 01:27:16,474 Sabes, casi me hab�a olvidado que Dutch fu� jugador de b�isbol. 1537 01:27:16,474 --> 01:27:18,473 Oh, Dios m�o, por lo qu� pas�. 1538 01:27:18,473 --> 01:27:20,273 Oh, pero nunca le di� la vuelta a Tom. 1539 01:27:20,472 --> 01:27:21,472 A �l le encantar�a esto, 1540 01:27:21,472 --> 01:27:23,472 y usted sabe, esto resuelve todo. 1541 01:27:23,673 --> 01:27:24,872 Bueno, Si vas a St. Louis, 1542 01:27:24,872 --> 01:27:26,673 Yo dir�a que perturba todo. 1543 01:27:26,873 --> 01:27:28,071 Oh, no, mam�. 1544 01:27:28,071 --> 01:27:31,470 No m�s largas misiones, No m�s preocupaciones. 1545 01:27:31,470 --> 01:27:33,471 Sally espero que todo funcione para t�. 1546 01:27:33,471 --> 01:27:34,870 Oh, funcionar�, mam�. Realmente lo har�. 1547 01:27:35,069 --> 01:27:36,069 �A donde vas? 1548 01:27:36,069 --> 01:27:38,068 Tengo que encontrar la p�gina de Deportes 1549 01:27:38,068 --> 01:27:39,668 y ponerme al d�a con algunas cosas. 1550 01:27:39,868 --> 01:27:43,867 T� sabes, ya no s� m�s la alineaci�n de los Cardenales. 1551 01:27:44,067 --> 01:27:46,666 Bueno, esto sali� de la nada. 1552 01:27:46,666 --> 01:27:50,264 T� sabes, quiero hacer todo lo posible que pueda para ayudar. 1553 01:27:51,064 --> 01:27:52,665 Aj�, si. 1554 01:27:52,665 --> 01:27:54,064 Eso es correcto. 1555 01:27:55,463 --> 01:27:57,463 Bueno, te llamo en una hora, �eh, Tom? 1556 01:27:57,663 --> 01:27:58,862 �Cual es tu n�mero? 1557 01:28:00,460 --> 01:28:02,062 �Que es? 1558 01:28:03,061 --> 01:28:04,461 4728. 1559 01:28:04,461 --> 01:28:06,260 Te llamo en una hora. 1560 01:28:06,460 --> 01:28:07,460 Correcto. 1561 01:28:27,653 --> 01:28:29,052 - Hola. - Hola. 1562 01:28:29,052 --> 01:28:30,054 �Te habl� Tom? 1563 01:28:30,054 --> 01:28:32,052 S�, s�. Habl� con �l dos veces. 1564 01:28:32,253 --> 01:28:33,252 Ya sabes que, llam� aqu� primero, 1565 01:28:33,252 --> 01:28:34,653 y me lo cont� todo. 1566 01:28:34,653 --> 01:28:37,052 Supongo que a�n tendr�s que hacer el vuelo, de todos modos. 1567 01:28:37,252 --> 01:28:38,650 Bueno, hemos estado pendientes todo el d�a 1568 01:28:38,650 --> 01:28:40,651 por el tiempo y orden de S.A.C. 1569 01:28:40,651 --> 01:28:42,650 �En cuanto tiempo saldr�n? 1570 01:28:43,850 --> 01:28:45,850 Sally, tuve que rechazar a Tom. 1571 01:28:50,849 --> 01:28:54,847 Ten�a que tomar una decisi�n, y lo hice. 1572 01:28:55,047 --> 01:28:56,845 Yo no voy a salirme en absoluto. 1573 01:28:57,045 --> 01:28:59,044 Me quedo en la Fuerza A�rea de forma permanente. 1574 01:29:01,245 --> 01:29:02,244 Oh, no ... 1575 01:29:02,244 --> 01:29:03,644 S� que es duro para ti. 1576 01:29:03,844 --> 01:29:05,043 S� como te sientes. 1577 01:29:05,243 --> 01:29:07,242 Tom� todo eso en cuenta, 1578 01:29:07,242 --> 01:29:09,842 pero cuando llegu� justo hasta tocar fondo, 1579 01:29:10,042 --> 01:29:13,041 esto era lo �nico que pod�a hacer. 1580 01:29:13,241 --> 01:29:15,640 Pero has servido tus 21 Meses. 1581 01:29:15,640 --> 01:29:18,039 No tiene sentido discutir. Todo est� decidido. 1582 01:29:18,239 --> 01:29:19,638 Me he registrado. 1583 01:29:21,039 --> 01:29:25,037 Seguiste adelante e hiciste esta decisi�n por t� mismo. 1584 01:29:25,037 --> 01:29:27,037 Hay algunas decisiones que se tienen que hacer solo. 1585 01:29:28,036 --> 01:29:30,036 As� que esto va a seguir as�, 1586 01:29:30,036 --> 01:29:31,436 la Fuerza A�rea ... 1587 01:29:31,636 --> 01:29:34,035 por el resto de tu vida y la m�a. 1588 01:29:34,035 --> 01:29:37,034 Una estaci�n tras otra, Una misi�n tras otra. 1589 01:29:37,034 --> 01:29:41,033 Y solo caminas aqu� y tranquilamente me dices esto. 1590 01:29:41,233 --> 01:29:42,432 Bueno, hay veces 1591 01:29:42,432 --> 01:29:44,032 cuando te han dado ciertas responsabilidades. 1592 01:29:44,032 --> 01:29:45,232 No puedes ignorarlas. 1593 01:29:45,232 --> 01:29:47,432 Bien, no tienes ninguna responsabilidad 1594 01:29:47,632 --> 01:29:49,031 para Hope y para m�. 1595 01:29:49,031 --> 01:29:51,030 �Es siempre General Hawkes? 1596 01:29:51,030 --> 01:29:54,030 General Hawkes no tuvo nada que ver con esto. 1597 01:29:54,030 --> 01:29:56,029 Oh, �l ha estado trabajando sobre t� por meses, 1598 01:29:56,029 --> 01:29:57,429 halag�ndote, promovi�ndote. 1599 01:29:57,629 --> 01:29:59,628 Sally si hubiera una guerra en curso, 1600 01:29:59,628 --> 01:30:01,228 no cuestionar�as nada de esto. 1601 01:30:01,228 --> 01:30:02,827 Bueno, de eso se trata. No hay. 1602 01:30:02,827 --> 01:30:05,027 Pero hay un tipo de guerra. 1603 01:30:05,027 --> 01:30:07,026 Tenemos que estar listos para pelear 1604 01:30:07,026 --> 01:30:08,625 sin luchar. 1605 01:30:08,625 --> 01:30:10,026 Eso es a�n m�s dif�cil. 1606 01:30:10,026 --> 01:30:11,825 Es por eso que tom� esta decisi�n. 1607 01:30:11,825 --> 01:30:14,023 T� lo hiciste. No lo hicimos. 1608 01:30:14,023 --> 01:30:16,623 Todos estos meses me dec�a a m� mismo, 1609 01:30:16,623 --> 01:30:19,023 "No es cuanto est�n juntos lo que cuenta. 1610 01:30:19,023 --> 01:30:21,022 "Es que est�n juntos". 1611 01:30:21,222 --> 01:30:24,020 Y ... y ahora, de repente, no estamos juntos en todo. 1612 01:30:25,621 --> 01:30:27,420 Oh, Dutch, �que te ha pasado? 1613 01:30:27,621 --> 01:30:29,619 Ya no te conozco m�s. 1614 01:30:30,619 --> 01:30:32,618 Yo. .. yo sigo siendo la misma. 1615 01:30:32,618 --> 01:30:36,016 Y aqu� estoy sola con un extra�o. 1616 01:30:53,812 --> 01:30:55,412 Coronel Holland. 1617 01:30:56,412 --> 01:30:58,012 Ok, voy para all�. 1618 01:31:12,206 --> 01:31:15,807 La orden acaba de llegar de S.A.C. Me tengo que ir. 1619 01:31:19,404 --> 01:31:21,803 Sally, no puedo irme as�. 1620 01:31:22,004 --> 01:31:24,403 �Qu� diferencia hay? 1621 01:31:25,803 --> 01:31:28,602 No podr�amos estar m�s aparte, 1622 01:31:28,602 --> 01:31:31,002 incluso si estuvieras en Tokio. 1623 01:31:49,597 --> 01:31:51,596 Hey, Dutch, vamos! 1624 01:32:15,589 --> 01:32:18,388 Vuelo Armadillo pista de taxi 2-2, 1625 01:32:18,388 --> 01:32:20,587 viento del sur 1-0. 1626 01:32:20,587 --> 01:32:22,387 Alt�metro 3-0-1-1. 1627 01:34:16,354 --> 01:34:18,753 Hola, sargento. Esta es la Sra. Holland. 1628 01:34:18,953 --> 01:34:20,753 �Puedes por favor decirme 1629 01:34:20,953 --> 01:34:23,352 si el coronel Holland ha salido todav�a? 1630 01:34:23,352 --> 01:34:25,352 �C�mo? 1631 01:34:25,352 --> 01:34:26,751 No lo sabes ... 1632 01:34:26,951 --> 01:34:30,152 Bien .., entonces, �d�nde puedo encontrar al General Castle? 1633 01:34:31,550 --> 01:34:33,349 En la torre de control. 1634 01:34:34,350 --> 01:34:35,350 No, no importa. 1635 01:34:57,143 --> 01:34:59,543 �D�nde puedo encontrar al General Castle? 1636 01:35:01,542 --> 01:35:02,941 Dutch, �ha salido ya? 1637 01:35:02,941 --> 01:35:04,340 Oh, lo siento, Sally, 1638 01:35:04,340 --> 01:35:05,740 pero Dutch despeg� hace unos 5 minutos. 1639 01:35:05,740 --> 01:35:08,539 Oh, hay algo que tengo que decirle. No puedo dejar que se vaya as�. 1640 01:35:08,539 --> 01:35:10,339 Me gustar�a que hubiera algo que podr�amos hacer, Sra. Holland. 1641 01:35:10,339 --> 01:35:13,538 Bueno, me temo que no hay, General, y espero que est� satisfecho. 1642 01:35:13,737 --> 01:35:16,336 No era una guerra suficiente para usted sino ten�a que volver a llamar 1643 01:35:16,336 --> 01:35:17,737 justo cuando estaba empezando a vivir. 1644 01:35:17,737 --> 01:35:18,936 Y va a dejar que se vaya todo el tiempo. 1645 01:35:19,136 --> 01:35:20,536 �Qu� m�s quiere? 1646 01:35:20,536 --> 01:35:21,735 Sally 1647 01:35:21,935 --> 01:35:23,535 Lo siento que se sienta de esa manera, se�ora Holland, 1648 01:35:23,735 --> 01:35:25,334 pero quiero que que entendienda una cosa. 1649 01:35:26,134 --> 01:35:28,134 Esta fu� decisi�n de Dutch, no m�a. 1650 01:35:28,134 --> 01:35:30,333 Su decisi�n porque usted lo maniobr� a ella. 1651 01:35:30,333 --> 01:35:32,532 Promovi�ndolo, poni�ndolo en puestos importantes. 1652 01:35:32,532 --> 01:35:34,932 Ahora vamos a dejar una cosa clara. 1653 01:35:34,932 --> 01:35:37,331 Si cree que lo promov� porque era Dutch Holland, 1654 01:35:37,531 --> 01:35:39,131 lo subestima. 1655 01:35:39,331 --> 01:35:41,331 �l es un comandante excepcional. 1656 01:35:41,331 --> 01:35:43,530 Dutch gan� esto de la manera m�s dif�cil. 1657 01:35:43,530 --> 01:35:45,129 S�lo espero que pueda terminar esta misi�n. 1658 01:35:45,329 --> 01:35:46,328 Hay alguna raz�n. 1659 01:35:46,328 --> 01:35:47,529 No deber�a estar en esta misi�n. 1660 01:35:47,529 --> 01:35:48,528 Creo que hay muchas razones. 1661 01:35:48,528 --> 01:35:51,127 Y alg�n d�a, cuando se quiebre, ser� 1662 01:35:51,127 --> 01:35:53,727 porque no le diste ninguna opci�n. 1663 01:35:54,327 --> 01:35:56,126 Sra. Holland ... 1664 01:35:56,327 --> 01:35:58,726 Yo tambi�n no tuve otra opci�n. 1665 01:36:36,515 --> 01:36:40,312 45 aviones ahora en el aire, Dutch. 1666 01:36:43,512 --> 01:36:46,112 OK, navegador, �c�mo vamos? 1667 01:36:46,112 --> 01:36:47,911 En curso. 1668 01:36:47,911 --> 01:36:49,711 A tiempo, Dutch. 1669 01:36:49,711 --> 01:36:51,110 Roger. 1670 01:36:51,310 --> 01:36:53,709 En 6 minutos, la formaci�n se romper�, 1671 01:36:53,709 --> 01:36:56,909 y procederemos a nuestro plan de vuelo individual. 1672 01:37:22,301 --> 01:37:24,301 Ah� est� nuestro avi�n cisterna. 1673 01:37:24,301 --> 01:37:26,100 Justo a tiempo. 1674 01:37:41,295 --> 01:37:44,094 Air Force 3-4-1-1, 1675 01:37:44,294 --> 01:37:46,494 �Qu� quieres tomar, etilo o regular? 1676 01:37:47,693 --> 01:37:50,892 Ah, todo lo que tengas. S�lo ll�nalo a reventar. 1677 01:37:54,692 --> 01:37:56,691 Sus puertas est�n abiertas. 1678 01:37:56,691 --> 01:37:58,092 Recept�culo libre. 1679 01:37:58,292 --> 01:37:59,690 Todo parece normal. 1680 01:37:59,690 --> 01:38:01,090 Cisterna listo para el contacto. 1681 01:38:01,290 --> 01:38:03,090 Receptor listo para el contacto. 1682 01:38:03,290 --> 01:38:04,689 Adelante 2. 1683 01:38:06,089 --> 01:38:07,688 Prep�rense para el contacto. 1684 01:38:07,688 --> 01:38:09,289 Roger. 1685 01:38:10,687 --> 01:38:12,287 Contacto. 1686 01:38:12,487 --> 01:38:13,487 Contacto. 1687 01:38:13,487 --> 01:38:14,487 Roger. 1688 01:38:31,081 --> 01:38:32,481 Arriba 3. 1689 01:38:32,481 --> 01:38:34,681 Su posici�n es buena. 1690 01:38:34,681 --> 01:38:37,479 La presi�n del combustible 35 libras. 1691 01:38:39,279 --> 01:38:40,877 Transferencia completada. 1692 01:38:40,877 --> 01:38:42,279 Desconecte cuando est� listo. 1693 01:38:42,479 --> 01:38:43,678 Roger. 1694 01:39:08,271 --> 01:39:10,671 Sintonic� una difusi�n deportiva Dutch. 1695 01:39:10,671 --> 01:39:12,671 Eres noticia de primera plana. 1696 01:39:12,671 --> 01:39:14,669 Todo sobre su paso en el b�isbol 1697 01:39:14,669 --> 01:39:16,268 para una carrera en la Fuerza A�rea. 1698 01:39:16,268 --> 01:39:18,267 Llamas a eso noticia, �huh? 1699 01:39:18,068 --> 01:39:20,468 �Y t�, Ike has tomado una decisi�n todav�a? 1700 01:39:20,468 --> 01:39:22,068 �Te quedas? 1701 01:39:22,068 --> 01:39:23,866 Oh, supongo que puede ser bueno. 1702 01:39:23,866 --> 01:39:26,666 Parece que un buen n�mero de los chicos se quedan. 1703 01:39:27,065 --> 01:39:29,065 Usted comenz� bastante de moda, Dutch. 1704 01:39:54,057 --> 01:39:56,257 Nos topamos con un viento en contra de 129, Dutch. 1705 01:39:56,257 --> 01:39:58,256 Corriente de chorro. 1706 01:39:58,256 --> 01:40:00,656 40 nudos m�s r�pido que el pron�stico. 1707 01:40:00,856 --> 01:40:03,055 Hemos perdido 13 Minutos ya. 1708 01:40:09,453 --> 01:40:11,452 Bueno ... 1709 01:40:11,452 --> 01:40:14,452 Bueno, mejor hacemos algo sobre eso, Ike. 1710 01:40:15,452 --> 01:40:16,851 Leo, �qu� te parece? 1711 01:40:17,051 --> 01:40:19,052 Creo que ser� mejor tratar y subir sobre ella 1712 01:40:19,052 --> 01:40:22,249 Si nos quedamos abajo de ella, vamos a utilizar mucho combustible, 1713 01:40:22,249 --> 01:40:24,250 Eso es seguro. 1714 01:40:24,449 --> 01:40:26,249 �Cu�nto m�s alto crees que tenemos que subir, Ike, 1715 01:40:26,449 --> 01:40:27,849 para salir de la corriente de chorro? 1716 01:40:27,849 --> 01:40:31,647 Oh, tal vez 2 o 3.000 pies. 1717 01:40:31,647 --> 01:40:34,447 Bueno, esa altura es algo cr�tico para nosotros 1718 01:40:34,447 --> 01:40:36,045 con este peso. 1719 01:40:36,045 --> 01:40:38,646 Sin embargo, pienso que tal vez es mejor que probemos. 1720 01:40:38,646 --> 01:40:40,844 Aqu� vamos. 1721 01:40:58,039 --> 01:41:00,838 Bueno, eso es tan alto como puede ir. 1722 01:41:03,037 --> 01:41:05,237 �Cu�nto tiempo m�s tenemos, Ike? 1723 01:41:06,237 --> 01:41:08,237 5 horas, 11 minutos. 1724 01:41:08,437 --> 01:41:10,236 Bueno, estamos preacticamente ah�. 1725 01:41:10,236 --> 01:41:13,234 Me volv� loco las primeras 10 horas. 1726 01:41:13,234 --> 01:41:14,835 Mi casco me est� matando, 1727 01:41:14,835 --> 01:41:17,235 y me siento como que estoy sentado en un bloque de hormig�n. 1728 01:41:17,434 --> 01:41:20,033 Te cambio ese bloque de hormig�n 1729 01:41:20,033 --> 01:41:22,032 por esta valla en que estoy sentado. 1730 01:41:23,232 --> 01:41:25,232 Ustedes deber�an haber sido navegantes. 1731 01:41:25,232 --> 01:41:27,032 Al menos se pueden salir de este asiento 1732 01:41:27,232 --> 01:41:28,831 de vez en cuando. 1733 01:42:37,411 --> 01:42:39,810 Air Force 3-4-1-1, 1734 01:42:39,810 --> 01:42:41,410 Esta es la torre Yokota. 1735 01:42:41,410 --> 01:42:45,009 Techo sigue siendo variable 1-400 pies. 1736 01:42:45,209 --> 01:42:46,209 Niebla. 1737 01:42:46,409 --> 01:42:50,008 Visibilidad variable de 1/4 milla 2 millas. 1738 01:42:50,008 --> 01:42:52,007 Ocasionalmente cero. 1739 01:42:52,007 --> 01:42:54,007 Uh, �qu� hay de los otros aviones? 1740 01:42:54,007 --> 01:42:56,006 Todos ellos aterrizaron OK, Yokota? 1741 01:42:56,006 --> 01:42:57,006 Afirmativo. 1742 01:42:57,006 --> 01:42:58,605 El �ltimo de ellos apenas lo hizo. 1743 01:42:58,805 --> 01:43:00,604 Las condiciones pueden mejorar en 30 minutos. 1744 01:43:00,804 --> 01:43:01,804 �Puede esperar? 1745 01:43:02,004 --> 01:43:05,602 Bueno, . .. no si tengo que ir al alterno. 1746 01:43:05,803 --> 01:43:07,203 �Cu�l es el pron�stico? 1747 01:43:07,203 --> 01:43:11,201 3-4-1-1, Okinawa informa nublado y todav�a V.F.R. 1748 01:43:13,001 --> 01:43:15,400 Sus otros alternos est�n a�n instrumentos 1749 01:43:15,600 --> 01:43:16,799 y bajo m�nimos. 1750 01:43:16,799 --> 01:43:19,599 Bueno, si voy a Okinawa, tengo que irme ahora. 1751 01:43:19,599 --> 01:43:21,397 Mi reserva de combustible es baja. 1752 01:43:21,998 --> 01:43:24,398 Uh, pendiente, Yokota. 1753 01:43:24,598 --> 01:43:26,397 Roger. 1754 01:43:47,791 --> 01:43:49,990 Yokota, esto es 3-4-1-1. 1755 01:43:50,190 --> 01:43:53,990 Procediendo a Kadena Air Force Base, Okinawa. 1756 01:43:54,189 --> 01:43:55,189 Roger. 1757 01:43:55,389 --> 01:43:56,988 Torre Yokota terminado. 1758 01:44:06,785 --> 01:44:08,984 Air Force jet 3-4-1-1. 1759 01:44:08,984 --> 01:44:10,985 Este es control de aproximaci�n Kadena. 1760 01:44:11,185 --> 01:44:13,384 Usted est� ahora a 68 millas. 1761 01:44:13,384 --> 01:44:14,783 El tiempo est� empeorando. 1762 01:44:14,983 --> 01:44:16,382 Techo cayendo r�pidamente. 1763 01:44:16,382 --> 01:44:18,383 Tienes 3 millas y 500 pies. 1764 01:44:18,582 --> 01:44:19,981 Ahora usted me dice. 1765 01:44:19,981 --> 01:44:21,981 Eso es bueno �c�mo est�s, Kadena? 1766 01:44:21,981 --> 01:44:23,381 Tengo 11 minutos de combustible 1767 01:44:23,581 --> 01:44:24,981 y 9 minutos m�s para ir. 1768 01:44:24,981 --> 01:44:27,379 Va a ser muy apretado. 1769 01:44:28,979 --> 01:44:31,379 Air Force jet 3-4-1-1, 1770 01:44:31,379 --> 01:44:34,178 p�ngase en contacto con GCA en 1-18,2 1771 01:44:34,178 --> 01:44:37,376 y pendiente para inmediata penetraci�n del jet. 1772 01:44:38,576 --> 01:44:40,376 Afirmativo. Afirmativo. 1773 01:44:42,974 --> 01:44:45,374 Air Force jet 3-4-1-1, 1774 01:44:45,374 --> 01:44:48,173 Est�s autorizado para inmediata penetraci�n del jet. 1775 01:45:27,362 --> 01:45:28,763 Dutch 1776 01:45:34,160 --> 01:45:35,560 Oye, Leo. 1777 01:45:35,560 --> 01:45:37,760 S�, Dutch 1778 01:45:37,958 --> 01:45:39,760 Hay ... 1779 01:45:39,960 --> 01:45:41,758 Hay algo mal. Yo. .. 1780 01:45:45,956 --> 01:45:46,956 Leo ... 1781 01:45:47,356 --> 01:45:48,356 Yo. .. 1782 01:45:50,356 --> 01:45:53,355 No puedo mover mi brazo derecho, Leo. 1783 01:45:53,355 --> 01:45:56,353 Leo, hazte cargo de los aceleradores. 1784 01:45:56,353 --> 01:45:57,954 Reduce su poder el 10%. 1785 01:45:58,154 --> 01:45:59,954 Entendido. 1786 01:46:01,752 --> 01:46:02,952 Un poco m�s. 1787 01:46:03,153 --> 01:46:04,952 Hup. All� est�n. 1788 01:46:07,352 --> 01:46:09,951 Muy bien, ahora ... 1789 01:46:09,951 --> 01:46:12,350 Usted maneja los aceleradores, 1790 01:46:12,350 --> 01:46:14,749 yo me encargo de los controles, �OK? 1791 01:46:14,749 --> 01:46:16,348 Listo. 1792 01:46:18,948 --> 01:46:21,347 Tiempo ahora reporta 100 pies. 1793 01:46:21,547 --> 01:46:23,946 Visibilidad 1/4 de milla. 1794 01:46:23,946 --> 01:46:26,544 Avise si mantiene al este de la radiobaliza exterior. 1795 01:46:26,745 --> 01:46:27,746 Uh, negativo. 1796 01:46:27,946 --> 01:46:29,344 Negativo, Kadena. 1797 01:46:29,344 --> 01:46:31,144 No puedo mantener. 1798 01:46:32,144 --> 01:46:33,743 Estoy comprometido. 1799 01:46:33,944 --> 01:46:36,344 No tengo suficiente combustible para ir al aire. 1800 01:46:36,344 --> 01:46:38,743 Sigue ahora. Tr�eme, adentro. 1801 01:46:38,943 --> 01:46:42,140 Afirmativo. Contin�e su penetraci�n. 1802 01:46:45,940 --> 01:46:47,940 Air Force jet 3-4-1-1, 1803 01:46:48,140 --> 01:46:49,939 Este es el controlador final. 1804 01:46:49,939 --> 01:46:52,938 Usted no tiene que confirmar transmisiones posteriores. 1805 01:46:52,938 --> 01:46:55,536 Estas 6 millas del extremo de la pista de aterrizaje, 1806 01:46:55,536 --> 01:46:57,536 40 metros por encima de la senda de planeo. 1807 01:46:57,536 --> 01:46:58,937 Aumente su r�gimen de descenso. 1808 01:47:05,133 --> 01:47:06,934 Ha pasado ya 1809 01:47:07,133 --> 01:47:08,933 a trav�s de los m�nimos GCA. 1810 01:47:09,133 --> 01:47:12,132 Voy a mantener su ritmo de descenso. 1811 01:47:14,532 --> 01:47:16,532 Tienes raz�n en la l�nea central. 1812 01:47:16,532 --> 01:47:19,332 Diriga a un rumbo de 1-7-5 grados. 1813 01:47:20,530 --> 01:47:23,129 Est� bien. Atr�s otro 5%, Leo. 1814 01:47:23,129 --> 01:47:24,529 Entendido. 1815 01:47:24,529 --> 01:47:26,129 Un poco m�s. 1816 01:47:26,329 --> 01:47:28,528 Ahora a seguir. 1817 01:47:28,528 --> 01:47:29,928 Un poco m�s. 1818 01:47:30,127 --> 01:47:31,927 Est� bien. Un poco hacia atr�s. 1819 01:47:32,127 --> 01:47:34,326 All� est�. Quieto. 1820 01:47:34,326 --> 01:47:36,326 Su curso es bueno. 1821 01:47:36,326 --> 01:47:38,525 Su regimen de descenso es bueno. 1822 01:47:38,725 --> 01:47:40,924 Ahora dirigir a 1-8-0 grados. 1823 01:47:40,924 --> 01:47:43,922 Est�s en la senda de planeo. Usted est� en curso. 1824 01:47:43,922 --> 01:47:46,323 Su t�tulo es 1-8-0 grados. 1825 01:47:46,523 --> 01:47:49,522 Est�s en la senda de planeo. Usted est� en curso. 1826 01:47:49,522 --> 01:47:52,521 Est�s a 2 millas del final de la pista de aterrizaje. 1827 01:47:52,521 --> 01:47:55,320 Su t�tulo es 1-8-0 grados. 1828 01:47:55,320 --> 01:47:57,319 Su regimen de descenso es bueno. 1829 01:47:57,319 --> 01:47:58,719 Usted est� en curso. 1830 01:47:58,719 --> 01:48:01,517 Se est� acercando al final de la pista. 1831 01:48:01,517 --> 01:48:03,917 Usted est� ahora sobre el final de la pista. 1832 01:48:04,117 --> 01:48:05,118 Asuma el control visual. 1833 01:48:05,318 --> 01:48:07,917 Estamos saliendo, Dutch. Puedo ver el suelo. 1834 01:48:09,516 --> 01:48:11,515 Muy bien, atr�s un poco m�s. 1835 01:48:11,515 --> 01:48:13,915 Tengo la pista. 1836 01:48:15,114 --> 01:48:17,113 Sostenlo. Sostenlo. 1837 01:48:17,113 --> 01:48:18,513 Todo hacia atr�s. 1838 01:48:18,713 --> 01:48:20,313 Todo hacia atr�s, Leo. 1839 01:48:20,513 --> 01:48:22,712 Est� bien, est� bien. Suelta el paraca�das. 1840 01:48:45,706 --> 01:48:47,905 Gracias, GCA. 1841 01:48:48,105 --> 01:48:50,304 Gracias por bajarnos, amigos. 1842 01:48:58,502 --> 01:49:00,501 Sorprendido que puede utilizar el brazo en absoluto. 1843 01:49:00,501 --> 01:49:02,501 Pues bien, la inflamaci�n ha bajado ya, se�or. 1844 01:49:02,501 --> 01:49:03,701 En s�lo 3 d�as. 1845 01:49:03,901 --> 01:49:07,299 Le orden� regrese a Omaha, Coronel Holland, 1846 01:49:07,299 --> 01:49:09,299 debido a este informe m�dico. 1847 01:49:09,299 --> 01:49:11,298 Se indica una condici�n cr�nica. 1848 01:49:11,298 --> 01:49:13,098 Podr�a volver a ocurrir en cualquier momento. 1849 01:49:13,098 --> 01:49:15,497 Especialmente en vuelos largos, de gran altitud. 1850 01:49:15,697 --> 01:49:17,296 Supongo que eso es cierto, General. 1851 01:49:19,496 --> 01:49:22,495 Sabes, debo lanzarte el libro... 1852 01:49:22,495 --> 01:49:24,495 por no seguir las instrucciones existentes 1853 01:49:24,495 --> 01:49:27,293 acerca de reportarse al cirujano de vuelo despu�s de un accidente. 1854 01:49:27,692 --> 01:49:30,091 Para ocultar una condici�n que podr�a haberte puesto en tierra. 1855 01:49:30,091 --> 01:49:31,293 S�, se�or. 1856 01:49:33,293 --> 01:49:35,092 Lo que hiciste podr�a haber resultado 1857 01:49:35,092 --> 01:49:37,091 en la p�rdida de su aeronave y su tripulaci�n. 1858 01:49:37,091 --> 01:49:38,491 Hasta esta �ltima misi�n, se�or, 1859 01:49:38,491 --> 01:49:40,090 No era nada m�s que una molestia. 1860 01:49:40,090 --> 01:49:42,091 No habr�a tomado ese riesgo. 1861 01:49:42,091 --> 01:49:44,490 Me inclino a darle el beneficio de la duda. 1862 01:49:46,289 --> 01:49:48,287 Supongo que sabes ya est� todo a trav�s del vuelo. 1863 01:49:50,287 --> 01:49:51,887 S�, se�or. 1864 01:49:51,887 --> 01:49:54,286 No puedes mandar una unidad operativa. 1865 01:49:54,486 --> 01:49:57,285 Puede permanecer en el, por supuesto, en un trabajo de tierra. 1866 01:49:57,285 --> 01:49:58,884 �Te gustar�a eso? 1867 01:50:01,884 --> 01:50:03,683 No, se�or. 1868 01:50:05,482 --> 01:50:06,883 No pens� que lo har�a. 1869 01:50:08,681 --> 01:50:10,482 Voy a dejarte ir. 1870 01:50:10,482 --> 01:50:12,481 Est�s fuera de la Fuerza A�rea a partir de ahora. 1871 01:50:14,080 --> 01:50:15,680 �Est� su esposa aqu� todav�a? 1872 01:50:15,880 --> 01:50:17,079 No, se�or. 1873 01:50:17,079 --> 01:50:19,078 Yo no la he visto desde que salimos de MacDill. 1874 01:50:20,079 --> 01:50:22,479 Supongo que no se puede jugar mucho beisbol con ese hombro. 1875 01:50:23,677 --> 01:50:24,677 No, se�or. 1876 01:50:24,677 --> 01:50:26,276 No esta temporada, de todos modos, se�or. 1877 01:50:26,276 --> 01:50:27,476 �Qu� van a hacer? 1878 01:50:27,476 --> 01:50:29,076 Estoy seguro de que Tom Doyle 1879 01:50:29,076 --> 01:50:31,075 tendr� un lugar elegido para m�, se�or. 1880 01:50:31,075 --> 01:50:33,275 Bueno, si �l no hace un gerente de ti, est� loco. 1881 01:50:34,674 --> 01:50:36,873 Bueno, eso est� bien conmigo. 1882 01:50:36,873 --> 01:50:38,272 Esperemos que as� sea. 1883 01:50:38,473 --> 01:50:39,873 Buena suerte. 1884 01:50:39,873 --> 01:50:41,672 Siento que ten�a que terminar as�, se�or. 1885 01:50:41,872 --> 01:50:43,673 Yo tambi�n, Holland. Lo siento. 1886 01:50:43,673 --> 01:50:45,071 No me gusta perder. 1887 01:50:45,071 --> 01:50:47,471 Gracias, se�or. 1888 01:50:49,671 --> 01:50:51,470 Dutch ... 1889 01:50:52,870 --> 01:50:55,069 Dutch, yo. .. 1890 01:50:55,069 --> 01:50:58,869 Supongo que sabes mejor que nadie ... 1891 01:50:58,869 --> 01:51:01,068 lo que es una batalla cuesta arriba, para mantener S.A.C. adelante. 1892 01:51:01,068 --> 01:51:02,866 La tarea es grande 1893 01:51:03,066 --> 01:51:05,466 y la paga es peque�a. 1894 01:51:05,466 --> 01:51:07,866 Las cosas por las que hemos luchado ... 1895 01:51:08,066 --> 01:51:09,464 mejora la vivienda familiar, 1896 01:51:09,464 --> 01:51:11,863 mejores descansos para las tripulaciones de combate 1897 01:51:12,063 --> 01:51:13,464 y los suboficiales. 1898 01:51:13,464 --> 01:51:15,663 Las cosas que nos ayudan a conseguir la mejor gente 1899 01:51:15,663 --> 01:51:17,262 y tener la mejor gente. 1900 01:51:18,662 --> 01:51:20,461 y 80% de ellos, 1901 01:51:20,661 --> 01:51:23,060 oficiales de reserva y soldados ciudadanos 1902 01:51:23,060 --> 01:51:24,659 al igual que usted. 1903 01:51:26,660 --> 01:51:27,859 Dutch ... 1904 01:51:28,059 --> 01:51:30,659 Ninguna de estas cosas son f�ciles de conseguir. 1905 01:51:30,659 --> 01:51:32,257 Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. 1906 01:51:32,257 --> 01:51:34,057 S�, se�or. 1907 01:51:34,057 --> 01:51:36,056 Quiero que sepas esto: 1908 01:51:37,657 --> 01:51:40,255 El trabajo que hiciste mientras estabas con nosotros, 1909 01:51:40,255 --> 01:51:43,254 y la decisi�n que tomaste cuando tuvo una salida f�cil, 1910 01:51:43,254 --> 01:51:46,053 nos dio m�s ayuda de lo que nunca se dan cuenta. 1911 01:51:47,853 --> 01:51:49,453 Estamos agradecidos a usted. 1912 01:51:51,053 --> 01:51:53,052 Me alegro de o�r eso, se�or. 1913 01:51:53,052 --> 01:51:54,452 General Hawkes, 1914 01:51:54,452 --> 01:51:56,452 haga el favor de decirle al coronel Holland 1915 01:51:56,452 --> 01:51:58,051 que la se�ora Holland est� aqu� 1916 01:51:58,051 --> 01:52:00,051 Ella dice que le diga ella estar� esper�ndolo 1917 01:52:00,051 --> 01:52:01,850 en la oficina del general Wheatley. 1918 01:52:02,849 --> 01:52:04,449 P�dale que entre 1919 01:52:09,648 --> 01:52:11,046 Hola, Sally. 1920 01:52:11,046 --> 01:52:13,046 �Me recuerdas? Yo soy ese extra�o. 1921 01:52:13,046 --> 01:52:14,046 Bueno, claro. 1922 01:52:14,046 --> 01:52:15,846 Te conozco en cualquier lugar, 1923 01:52:15,846 --> 01:52:17,645 no me puedes enga�ar. 1924 01:52:17,645 --> 01:52:20,044 No me importa el uniforme que lleves. 1925 01:52:20,044 --> 01:52:21,844 Sigues siendo mi marido. 1926 01:52:23,643 --> 01:52:25,643 Estoy muy orgullosa de ti. 1927 01:52:25,643 --> 01:52:27,043 Me averg�enzo de m�. 1928 01:52:27,443 --> 01:52:28,442 Nosotros, uh ... 1929 01:52:29,442 --> 01:52:32,441 Ten�amos un informe m�dico del brazo, Sra. Holland. 1930 01:52:32,441 --> 01:52:34,440 Tengo que dejarlo ir. 1931 01:52:34,440 --> 01:52:36,440 Es todo suyo. 1932 01:52:38,439 --> 01:52:39,639 �Eso es todo? 1933 01:52:42,437 --> 01:52:44,236 Eso es todo. 1934 01:52:53,034 --> 01:52:55,035 Esa es nuestra nueva ala B-47 1935 01:52:55,035 --> 01:52:57,034 Volando su primera misi�n de entrenamiento. 1936 01:52:57,234 --> 01:52:59,033 Tendremos 4 nuevas alas llenas 1937 01:52:59,033 --> 01:53:00,432 para el final del a�o. 1938 01:53:26,027 --> 01:53:27,825 Ride the wind 1939 01:53:27,825 --> 01:53:30,024 Follow a star 1940 01:53:30,224 --> 01:53:31,824 Find the foe 1941 01:53:31,824 --> 01:53:34,224 Strike where they are 1942 01:53:34,424 --> 01:53:36,023 Round the world 1943 01:53:36,223 --> 01:53:38,022 Isn't too far 1944 01:53:38,222 --> 01:53:42,220 When the Air Force takes command 144848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.