Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,625 --> 00:00:25,226
Bombers high
2
00:00:25,226 --> 00:00:27,827
Riding the air
3
00:00:27,827 --> 00:00:29,429
Every man
4
00:00:29,429 --> 00:00:32,030
Doing his share
5
00:00:32,030 --> 00:00:33,630
Men of war
6
00:00:33,630 --> 00:00:35,631
Better beware
7
00:00:35,831 --> 00:00:37,232
When the Air Force
8
00:00:37,432 --> 00:00:40,434
Takes command
9
00:00:40,434 --> 00:00:42,035
Bombers high
10
00:00:42,035 --> 00:00:44,636
Ready we stand
11
00:00:44,636 --> 00:00:46,037
Minutemen
12
00:00:46,237 --> 00:00:48,639
Guarding the land
13
00:00:48,839 --> 00:00:50,440
Thunder rides
14
00:00:50,440 --> 00:00:52,441
Here in our hand
15
00:00:52,441 --> 00:00:54,041
When the air force
16
00:00:54,041 --> 00:00:56,643
Takes command
17
00:00:56,643 --> 00:00:59,046
Our legions
18
00:00:59,246 --> 00:01:01,047
Are legend
19
00:01:01,047 --> 00:01:02,647
Our wings
20
00:01:02,647 --> 00:01:05,248
Own the blue
21
00:01:05,248 --> 00:01:06,849
With jets
22
00:01:06,849 --> 00:01:09,651
Winding free
23
00:01:09,651 --> 00:01:11,252
And men
24
00:01:11,452 --> 00:01:14,453
Flying true
25
00:01:14,453 --> 00:01:16,054
Ride the wind
26
00:01:16,254 --> 00:01:18,656
Follow a star
27
00:01:18,856 --> 00:01:20,257
Find the foe
28
00:01:20,457 --> 00:01:22,858
Strike where they are
29
00:01:23,058 --> 00:01:24,659
Round the world
30
00:01:24,659 --> 00:01:26,661
Isn't too far
31
00:01:26,661 --> 00:01:28,262
When the air force
32
00:01:28,462 --> 00:01:32,463
Takes command
33
00:01:35,665 --> 00:01:39,267
Estados Unidos hoy mira sus cielos
con grave preocupaci�n.
34
00:01:39,668 --> 00:01:43,269
Porque en estos cielos de la paz,
la naci�n est� construyendo su defensa.
35
00:01:43,469 --> 00:01:47,072
A los oficiales y soldados de
La Fuerza A�rea de los Estados Unidos,
36
00:01:47,472 --> 00:01:51,074
al Comando A�reo Estrat�gico,
que agradecemos su cooperaci�n,
37
00:01:51,274 --> 00:01:54,875
y para los j�venes
de Am�rica que un d�a
38
00:01:55,275 --> 00:01:58,678
toman sus lugares, al lado de ellos, est�
dedicada esta pel�cula.
39
00:02:19,290 --> 00:02:21,291
Bueno, aqu� estamos.
40
00:02:22,692 --> 00:02:25,094
Un Anciano Parson, no debe ceder
a la tentaci�n de esta manera.
41
00:02:25,094 --> 00:02:26,294
Oh, tonter�as, pap�.
42
00:02:26,294 --> 00:02:29,295
El sol te har� bien.
43
00:02:30,296 --> 00:02:31,897
Buenos d�as.
44
00:02:56,711 --> 00:02:57,711
Hola, cari�o!
45
00:03:03,514 --> 00:03:05,315
Hey, ese chico es bueno.
46
00:03:05,315 --> 00:03:06,316
�Qui�n es �l?
47
00:03:06,516 --> 00:03:09,317
�l es un novato llamado Brewster.
Justo arriba de Columbus.
48
00:03:09,317 --> 00:03:10,918
Hola, Joe. C�mo lo estoy haciendo, entrenador
49
00:03:11,118 --> 00:03:12,519
Bueno, est�s llegando lejos.
50
00:03:12,719 --> 00:03:13,720
Llegando lejos, �eh?
51
00:03:13,720 --> 00:03:15,721
Esta hija tuya es una especie
dif�cil de complacer, �sabes?
52
00:03:15,921 --> 00:03:18,323
Dime, �qu� hay de ese ni�o Brewster?
�No parece fuerte?
53
00:03:18,323 --> 00:03:19,524
No. Ellos deben de ponerlo en tercera.
54
00:03:19,724 --> 00:03:20,724
�l no se mueve bien a la derecha.
55
00:03:20,924 --> 00:03:23,526
T� quieres que �l tome mi trabajo.
56
00:03:23,526 --> 00:03:25,327
Oh!, En 3 o 4 a�os, tal vez.
57
00:03:25,327 --> 00:03:26,528
Es joven. �l puede esperar.
58
00:03:26,528 --> 00:03:27,528
S�, es cierto.
59
00:03:27,528 --> 00:03:28,729
�Qu� est� pasando ahora?, Robert.
60
00:03:28,729 --> 00:03:30,730
Juego Interescuadras.
Rojos contra los azules.
61
00:03:30,930 --> 00:03:33,532
Yo soy el capit�n de los azules.
Nos vemos m�s tarde.
62
00:03:54,943 --> 00:03:56,544
Oh, eso me recuerda.
63
00:03:56,544 --> 00:03:58,545
Me olvid� de dar un mensaje a Dutch.
64
00:03:58,545 --> 00:04:00,746
Un amigo de la Fuerza A�rea
llamado Rusty Castle
65
00:04:00,746 --> 00:04:02,748
llam� por tel�fono y dijo que vendr�a
66
00:04:02,748 --> 00:04:04,749
Oh, bueno, a Dutch no le importar� mucho
67
00:04:04,749 --> 00:04:05,949
de una manera u otra.
68
00:04:06,149 --> 00:04:07,150
�C�mo sabes que no le importar�?
69
00:04:07,350 --> 00:04:08,350
Bueno, yo s�lo s�.
70
00:04:08,350 --> 00:04:10,751
�l es un viejo amigo de la guerra,
un piloto o algo,
71
00:04:10,751 --> 00:04:11,753
y conozco a Dutch.
72
00:04:11,753 --> 00:04:14,354
La �ltima cosa que quiere
es hablar de los viejos tiempos.
73
00:04:14,354 --> 00:04:15,955
Parece que conoces
a tu marido muy bien
74
00:04:16,155 --> 00:04:18,356
teniendo en cuenta el poco tiempo
que han estado casados.
75
00:04:18,356 --> 00:04:21,157
Oh, s�! Lo conozco como un libro.
76
00:04:21,358 --> 00:04:23,359
- �Es tan sorprendente?
- Bueno, algo.
77
00:04:23,359 --> 00:04:24,359
�Por qu�?
78
00:04:24,559 --> 00:04:25,960
Conozco a tu madre
durante 30 a�os.
79
00:04:26,160 --> 00:04:27,961
Lo que no s� de ella
llenar�a un libro muy grande.
80
00:04:30,963 --> 00:04:32,565
Ahora, yo voy a mostrarte.
81
00:04:32,565 --> 00:04:33,765
Brewster est� llegando al bate,
82
00:04:33,765 --> 00:04:34,766
y a Dutch le gusta.
83
00:04:34,966 --> 00:04:36,567
Y el chico siempre batea
a la izquierda.
84
00:04:36,567 --> 00:04:38,167
Ahora, usted acaba de ver a Dutch.
85
00:04:38,167 --> 00:04:39,568
Si �l conecta,
86
00:04:39,568 --> 00:04:42,170
va a tratar de
que se vea como un hit.
87
00:04:47,573 --> 00:04:48,973
�Ves lo que quiero decir?
88
00:04:48,973 --> 00:04:51,975
M�s preguntas, Dr. Thorne
89
00:05:01,981 --> 00:05:04,382
Bueno, creo que mejor nos vamos, pap�.
90
00:05:04,382 --> 00:05:06,183
Buenos d�as, reverendo, Sally.
91
00:05:06,383 --> 00:05:07,383
Hola, Tom.
92
00:05:07,583 --> 00:05:08,784
Bueno, nuestro hijo se ve muy bien.
93
00:05:08,984 --> 00:05:11,586
S�, la lleva bien.
94
00:05:12,587 --> 00:05:13,787
�No puedes quedarte un rato?
95
00:05:13,787 --> 00:05:15,388
No, gracias. Pap� tiene
que trabajar en su serm�n,
96
00:05:15,588 --> 00:05:16,588
y tengo que ir a casa
97
00:05:16,588 --> 00:05:17,989
y prepararme para la inauguraci�n.
98
00:05:17,989 --> 00:05:20,791
T� qu�date aqu� a ver
tu reses en el trabajo.
99
00:05:20,791 --> 00:05:22,392
y unas reses bastante caras ...
100
00:05:22,592 --> 00:05:23,793
especialmente tu marido.
101
00:05:23,993 --> 00:05:26,994
S�, bueno, darle de comer es
ning�n juego de ni�os, ya sabes.
102
00:05:26,994 --> 00:05:28,194
Nos vemos m�s tarde. Tom.
Adi�s.
103
00:05:28,395 --> 00:05:29,396
- Sra. Holland
- S�.
104
00:05:29,596 --> 00:05:31,197
Soy Rusty Castle.
105
00:05:31,397 --> 00:05:32,597
Oh, s�, por supuesto!
106
00:05:32,597 --> 00:05:34,598
Este es mi padre, el Dr. Thorne
107
00:05:34,598 --> 00:05:35,999
y el Sr. Doyle.
108
00:05:35,999 --> 00:05:36,999
Hola, Sr. Doyle.
109
00:05:36,999 --> 00:05:38,801
Bueno, me alegro de conocerte, General.
110
00:05:38,801 --> 00:05:40,403
- General
- Rusty!
111
00:05:40,503 --> 00:05:41,904
Rusty, �c�mo est�s?
112
00:05:42,504 --> 00:05:43,303
Hola, Dutch.
113
00:05:43,304 --> 00:05:44,705
Vaya, me alegro de verte.
114
00:05:44,705 --> 00:05:46,305
Hey, te ves muy bien.
�C�mo les est�s bateando?
115
00:05:46,305 --> 00:05:47,306
Oh, me estoy poniendo en forma.
116
00:05:47,506 --> 00:05:48,708
- �Conociste a toda esta gente?
- Si.
117
00:05:48,908 --> 00:05:51,109
�Por qu� no nos dijiste
que ibas a venir a la ciudad?
118
00:05:51,109 --> 00:05:52,909
Bueno, ves. Estuve en
una reuni�n de personal en MacDill ...
119
00:05:53,109 --> 00:05:54,710
Oh, general llam�?
120
00:05:54,710 --> 00:05:56,711
No he tenido la oportunidad de
decirte. Lo siento.
121
00:05:56,911 --> 00:05:58,513
Oh! Oh, bueno, est� bien!
122
00:05:58,513 --> 00:05:59,713
acabas de llegar
en el momento adecuado.
123
00:05:59,913 --> 00:06:00,914
Vamos a tener una noche de celebraci�n.
124
00:06:01,114 --> 00:06:02,114
�Es posible que te quedes, eh?
125
00:06:02,315 --> 00:06:02,914
Bueno, Yo. ..
126
00:06:02,915 --> 00:06:04,516
- Oh, por favor!
- Vente, vamos!
127
00:06:04,516 --> 00:06:05,315
Me encantar�a hacerlo.
128
00:06:05,316 --> 00:06:06,316
Bueno.
129
00:06:06,316 --> 00:06:07,317
Bueno, me tengo que ir, mi amor,
130
00:06:07,317 --> 00:06:08,318
te ver� m�s tarde.
131
00:06:08,518 --> 00:06:09,318
Me alegro mucho
te puedes quedar, General.
132
00:06:09,319 --> 00:06:10,519
Gracias, Sra. Holland.
133
00:06:10,719 --> 00:06:11,720
Adi�s, reverendo.
134
00:06:11,920 --> 00:06:14,121
Bueno, �qu� sabes?
�Qu� hay de nuevo, Rusty?
135
00:06:14,121 --> 00:06:15,521
Bueno, vamos, dame toda la verdad.
136
00:06:15,521 --> 00:06:17,322
Eso es lo que vine a hacer, Dutch.
137
00:06:17,322 --> 00:06:18,524
Pero creo que es mejor
esperar hasta m�s tarde.
138
00:06:18,724 --> 00:06:20,525
Ah, s� �Qu� es algo que se est�
cocinando?
139
00:06:20,525 --> 00:06:21,925
S�, en cierto modo.
140
00:06:22,125 --> 00:06:23,126
�Es cierto?
141
00:06:23,126 --> 00:06:24,126
Hey, Dutch, que est�s haciendo!
142
00:06:24,126 --> 00:06:26,727
Oh!, Te ver� m�s tarde.
143
00:06:29,129 --> 00:06:30,730
Dutch es muy valioso
para los cardenales,
144
00:06:30,930 --> 00:06:31,931
�No es cierto? Mr. Doyle
145
00:06:31,931 --> 00:06:33,131
Valioso
146
00:06:33,331 --> 00:06:35,332
�l impuls� 152 carreras el a�o pasado.
147
00:06:35,532 --> 00:06:38,134
�l acaba de firmar un contrato
por$ 70.000 al a�o.
148
00:06:38,134 --> 00:06:39,335
No pagamos los salarios como ese
149
00:06:39,335 --> 00:06:40,335
por diversi�n, General.
150
00:06:40,335 --> 00:06:42,736
S�, puedo entender eso.
151
00:06:42,736 --> 00:06:45,338
Dutch fu� el mejor
comandante de B-29 que ten�a.
152
00:06:45,338 --> 00:06:48,340
No hay muchos hombres con su
juicio, la coordinaci�n,
153
00:06:48,340 --> 00:06:49,341
y todo lo que se necesita
154
00:06:49,341 --> 00:06:52,543
para venir a trav�s de los aprietos.
155
00:06:52,543 --> 00:06:53,743
�Por qu� me pide eso?, general.
156
00:06:53,943 --> 00:06:55,544
�Por qu�?
157
00:06:55,544 --> 00:06:57,146
Estaba pensando ...
158
00:06:57,146 --> 00:06:58,746
Ser�a igual de valioso para S.A.C.
159
00:06:58,646 --> 00:07:00,647
S.A.C �Qu� es S.A.C.?
160
00:07:01,948 --> 00:07:03,549
Comando A�reo Estrat�gico.
161
00:07:03,549 --> 00:07:05,549
Somos los Bombarderos de
la Fuerza A�rea
162
00:07:05,549 --> 00:07:07,952
Oh. Ustedes son los chicos
que lanzaron la bomba at�mica.
163
00:07:08,152 --> 00:07:09,552
Bueno, espero que no.
164
00:07:09,752 --> 00:07:10,953
Nuestro trabajo es estar listo y capaces
165
00:07:10,953 --> 00:07:12,554
de devolver el golpe en cualquier lugar del mundo
166
00:07:12,554 --> 00:07:14,154
si este pa�s es alguna vez atacado.
167
00:07:14,154 --> 00:07:15,755
un buen trabajo que tienes ah�, General.
168
00:07:15,955 --> 00:07:17,957
S�, es un gran trabajo, muy bueno.
169
00:07:17,957 --> 00:07:20,958
Nuestro mayor problema
es el personal, Sr. Doyle.
170
00:07:20,958 --> 00:07:24,960
Necesitamos l�deres maduros,
con experiencia en S.A.C.
171
00:07:24,960 --> 00:07:25,961
Hombres como Dutch.
172
00:07:27,362 --> 00:07:30,163
�Est�s tratando de decirme que
quieren de vuelta a Dutch en la Fuerza A�rea?
173
00:07:31,164 --> 00:07:33,765
Eso es exactamente lo que
Estoy tratando de decirle, se�or Doyle.
174
00:07:34,365 --> 00:07:35,366
Oh, muchacho!
175
00:07:37,568 --> 00:07:40,169
Bueno, esta es la cosa m�s loca
que nunca hab�a o�do hablar.
176
00:07:40,169 --> 00:07:42,170
�Qu� es lo que quieres
con un chico de mi edad?
177
00:07:42,170 --> 00:07:44,371
No he volado
y el avi�n en 6 a�os.
178
00:07:44,571 --> 00:07:46,172
Ni siquiera he estado cerca de un jet.
179
00:07:46,172 --> 00:07:48,573
Mira, Dutch, no necesitamos
j�venes en S.A.C.
180
00:07:48,573 --> 00:07:50,975
Necesitamos los individuos
como t�, experiencia.
181
00:07:51,175 --> 00:07:52,175
Bueno, �d�nde est� el fuego?
182
00:07:52,375 --> 00:07:54,376
Yo, yo, yo no lo veo
la necesidad.
183
00:07:54,376 --> 00:07:56,178
Qu� har�a si estuviera en mi asiento.
184
00:07:56,178 --> 00:07:57,578
Mira, �te das cuenta
185
00:07:57,578 --> 00:07:59,380
que somos los �nico
que mantenemos la paz?
186
00:07:59,580 --> 00:08:01,981
Al permanecer en alerta,
podemos evitar una guerra.
187
00:08:02,181 --> 00:08:04,182
Dutch, si no creo eso,
188
00:08:04,182 --> 00:08:06,184
Si mis comandantes y tripulantes
no creen eso,
189
00:08:06,384 --> 00:08:08,585
No pudieramos despegar un solo
avi�n de la tierra.
190
00:08:08,585 --> 00:08:11,987
Pero eso no me corresponde.
191
00:08:11,987 --> 00:08:13,988
Maldita sea, �por qu�
que me recuerdas?
192
00:08:13,988 --> 00:08:17,590
No te estoy recordando Dutch.
Esto no fu� mi decisi�n.
193
00:08:17,590 --> 00:08:20,191
Cr�eme, me sent� peor
al respecto que t�.
194
00:08:20,191 --> 00:08:22,192
Te pregunt� tomar
esa comisi�n de reserva
195
00:08:22,192 --> 00:08:25,195
simplemente como un gesto
por los viejos tiempos.
196
00:08:25,195 --> 00:08:26,595
Nunca pens� que llegar�a el d�a.
197
00:08:26,595 --> 00:08:28,196
De acuerdo, de qui�n fu� la decisi�n
198
00:08:28,196 --> 00:08:29,597
del General Hawkes.
199
00:08:29,597 --> 00:08:31,397
Incluso trat� de convencerlo de lo contrario,
200
00:08:31,097 --> 00:08:34,100
pero est�n llamando a todo el mundo
con la clasificaci�n de reserva.
201
00:08:36,701 --> 00:08:38,101
El general se mostr� inflexible ...
sin excepciones.
202
00:08:38,301 --> 00:08:39,502
Podr�a hablar
203
00:08:39,502 --> 00:08:42,103
Claro, claro, pero su jefe de S.A.C.
204
00:08:42,103 --> 00:08:43,705
Hay gente que lo puede despedir,
205
00:08:43,705 --> 00:08:45,105
pero voy a garantizar que no hay nadie
206
00:08:45,306 --> 00:08:47,506
�Qui�n le podr�a hacer
cambiar su decisi�n?
207
00:08:47,506 --> 00:08:50,308
Bueno, eso es todo, entonces, �eh?
208
00:08:50,508 --> 00:08:52,109
C�mo informo de una semana de martes
209
00:08:52,109 --> 00:08:53,510
Eso es correcto.
210
00:08:53,510 --> 00:08:55,311
Sus �rdenes est�n en camino ahora ...
211
00:08:55,311 --> 00:08:56,712
21 meses de servicio activo.
212
00:08:58,112 --> 00:08:59,313
21 meses
213
00:08:59,313 --> 00:09:01,514
T�, que te das cuenta
lo que me hace esto
214
00:09:01,514 --> 00:09:03,115
No soy un joven m�s.
215
00:09:03,115 --> 00:09:05,116
Me quedan unos buenos a�os m�s
en el b�isbol.
216
00:09:05,316 --> 00:09:06,517
No si me los quitan ...
217
00:09:06,717 --> 00:09:10,719
Mira, Dutch,
no tiene sentido discutir conmigo.
218
00:09:10,720 --> 00:09:12,120
No, supongo que no.
219
00:09:12,320 --> 00:09:16,123
Tus �rdenes dicen reportarse
al cuartel general en Carswell.
220
00:09:16,323 --> 00:09:17,724
S�, se�or.
221
00:09:20,925 --> 00:09:22,727
Bueno, Yo...
222
00:09:23,928 --> 00:09:26,129
Supongo que ser� mejor que
las cumplas Dutch.
223
00:09:28,330 --> 00:09:30,731
Hasta pronto, �eh?
224
00:09:30,731 --> 00:09:32,933
S�, general, supongo que lo har�s.
225
00:09:49,341 --> 00:09:50,741
Se va, general
226
00:09:50,941 --> 00:09:52,943
Oh, s�!, Me temo
Tengo que hacerlo, se�or Doyle.
227
00:09:53,043 --> 00:09:55,645
�Podr�a dar mi
disculpas a la Sra. Holland?
228
00:10:08,251 --> 00:10:10,052
�Y bien?
229
00:10:10,052 --> 00:10:11,454
Bueno, eso es todo ...
230
00:10:11,454 --> 00:10:12,454
21 meses.
231
00:10:12,454 --> 00:10:15,655
Tengo que informar a Carswell
una semana desde el martes.
232
00:10:16,056 --> 00:10:17,856
�No hay nadie que pueda ir?
233
00:10:17,856 --> 00:10:20,459
Castle dice que es in�til.
234
00:10:21,660 --> 00:10:23,461
Por supuesto, t� sabes
c�mo me siento, Dutch.
235
00:10:23,661 --> 00:10:24,661
S�, s�.
236
00:10:24,661 --> 00:10:27,062
Aunque lo que m�s me preocupa
es Sally.
237
00:10:27,062 --> 00:10:29,263
A Sally Oh! Yo no me preocupar�a
demasiado sobre ella.
238
00:10:29,263 --> 00:10:30,465
No, pero yo s�.
239
00:10:30,465 --> 00:10:32,866
Esto va a ser
un terrible golpe para ella.
240
00:10:32,866 --> 00:10:34,267
Ella ha estado arreglando la casa.
241
00:10:34,267 --> 00:10:36,067
Ella est� recibiendo un gran patada
fuera del club de pelota.
242
00:10:36,268 --> 00:10:37,268
Ahora sucede algo como esto.
243
00:10:37,268 --> 00:10:39,669
�Qu� le voy a decir?
244
00:10:39,669 --> 00:10:41,871
Tal vez no ser�
tan dif�cil como piensas.
245
00:10:42,871 --> 00:10:45,673
Bueno, no le digas nada
sobre eso, �lo har�s?
246
00:10:45,873 --> 00:10:48,674
Ha trabajado muy duro en esta
inauguraci�n de la casa y todo.
247
00:10:48,674 --> 00:10:51,076
S�lo quiero que tenga
esta noche, �ok?
248
00:10:51,276 --> 00:10:52,277
No voy a decir una palabra.
249
00:10:52,277 --> 00:10:54,077
Buscar� la manera
de decirselo m�s tarde
250
00:10:54,277 --> 00:10:55,878
cuando todo el mundo se haya ido.
�Vamos!
251
00:10:57,479 --> 00:10:59,280
Fue una fiesta maravillosa, Sally.
252
00:10:59,280 --> 00:11:00,881
y te ves radiante.
253
00:11:00,881 --> 00:11:01,882
Gracias.
254
00:11:02,082 --> 00:11:04,683
Es maravilloso ver a una pareja de j�venes
tan alegre y feliz, �verdad?
255
00:11:04,683 --> 00:11:06,084
sin duda es, se�ora Thorne.
256
00:11:06,084 --> 00:11:07,284
Buenas noches, Tom.
257
00:11:07,284 --> 00:11:08,285
Buenas noches, Sally.
258
00:11:08,285 --> 00:11:11,287
Buenas noches, Tom. Nos vemos.
259
00:11:13,888 --> 00:11:15,489
Bueno ...
260
00:11:15,689 --> 00:11:18,090
Fue una fiesta maravillosa, Sally.
261
00:11:18,290 --> 00:11:20,692
Gracias, cari�o.
262
00:11:20,692 --> 00:11:23,493
Ya sabes, vamos
a recordar esto por un largo tiempo
263
00:11:23,493 --> 00:11:25,294
nuestra primera inauguraci�n.
264
00:11:25,494 --> 00:11:27,095
Ese es el tipo de cosas
que no se olvidan, t� sabes.
265
00:11:27,095 --> 00:11:30,098
No. Es por eso que quer�a
que fuera simplemente perfecto.
266
00:11:30,298 --> 00:11:31,899
Seguro que fu�.
267
00:11:32,099 --> 00:11:34,100
Tu madre parec�a tener
un buen momento, �no es as�?
268
00:11:34,300 --> 00:11:35,301
S�. Siempre lo hace.
269
00:11:35,301 --> 00:11:38,703
Ella est� empezando a sonar m�s
como un fan�tico del b�isbol todos los d�as.
270
00:11:39,904 --> 00:11:42,105
Oye, tu padre ten�a una copa
s�lo para celebrar la ocasi�n.
271
00:11:42,305 --> 00:11:44,306
Lo s�. Yo lo vi.
272
00:11:44,506 --> 00:11:46,106
Sally podr�as ...
273
00:11:47,107 --> 00:11:49,509
darme un minuto. yo. ..
274
00:11:49,509 --> 00:11:52,310
ven aqu� y si�ntate.
275
00:11:56,912 --> 00:11:58,714
- Dutch.
- Sally-. �Qu�?
276
00:11:58,714 --> 00:11:59,914
Hay algo que tengo que decirte.
277
00:11:59,914 --> 00:12:01,315
Bueno, �qu� es?
278
00:12:01,315 --> 00:12:03,716
Vas a volver a la Fuerza A�rea.
279
00:12:04,917 --> 00:12:06,317
Tom me dijo esta tarde.
280
00:12:06,517 --> 00:12:07,719
Bueno, eso es lo que he estado intentando.
281
00:12:07,919 --> 00:12:09,120
Bueno, �qu� te parece?
282
00:12:09,120 --> 00:12:11,721
Bueno, �qu� es lo que pienso?
�qu� te parece?
283
00:12:13,321 --> 00:12:16,123
No me importa esta casa.
La madre puede hacerse cargo de eso.
284
00:12:16,123 --> 00:12:19,525
Podemos subarrendar. Eso no es problema.
285
00:12:19,525 --> 00:12:21,526
Desde luego, no me importa
faltar a la temporada
286
00:12:21,726 --> 00:12:22,927
y perder todo ese dinero.
287
00:12:22,927 --> 00:12:23,927
�Qu�?
288
00:12:23,927 --> 00:12:26,528
No, no soy un ni�o.
289
00:12:26,528 --> 00:12:27,930
Oh, cari�o, s� que no eres un ni�o.
290
00:12:27,930 --> 00:12:30,731
Y si te vas, entonces
ambos nos vamos al servicio activo.
291
00:12:30,931 --> 00:12:33,732
Adem�s, �qu� tiene de malo
con ser una esposa de la Fuerza A�rea
292
00:12:33,732 --> 00:12:36,535
y vivir en un cuartel
o como se llamen?
293
00:12:36,735 --> 00:12:38,135
Puede ser divertido.
294
00:12:39,537 --> 00:12:41,938
Cualquier cosa que haga est� bien para m�,
295
00:12:41,938 --> 00:12:44,339
con tal de que no me
dejes atr�s.
296
00:12:44,339 --> 00:12:46,741
�Quieres decir eso?
297
00:12:46,741 --> 00:12:48,342
Por supuesto que s�.
298
00:12:48,342 --> 00:12:51,143
Me cas� contigo, Dutch,
no con una habitaci�n de la casa.
299
00:13:07,152 --> 00:13:09,753
Soy teniente coronel Holland.
Estoy report�ndome para el servicio.
300
00:13:09,653 --> 00:13:11,254
�Puedo ver su
identificaci�n, coronel?
301
00:13:14,255 --> 00:13:16,857
Yo, yo no tengo una tarjeta I.D.
Nunca me enviaron una.
302
00:13:16,857 --> 00:13:18,258
Lo siento, se�or.
303
00:13:18,258 --> 00:13:19,659
No puedo admitir a un civil
sin identificaci�n.
304
00:13:19,659 --> 00:13:22,460
No soy un civil!
Me gustar�a ser un civil.
305
00:13:22,460 --> 00:13:25,062
Aqu�. Estas son mis �rdenes.
306
00:13:28,464 --> 00:13:29,464
Civil.
307
00:13:33,066 --> 00:13:34,667
Agente de seguridad
308
00:13:34,867 --> 00:13:36,468
Capit�n, tengo un hombre
aqu� en la puerta
309
00:13:36,468 --> 00:13:38,269
sin la tarjeta de identificaci�n.
310
00:13:38,269 --> 00:13:39,870
Sus �rdenes dicen que
que est� en servicio activo,
311
00:13:39,870 --> 00:13:42,271
pero no est� en uniforme.
312
00:13:42,471 --> 00:13:44,272
Muy bien, se�or.
313
00:13:46,674 --> 00:13:49,476
Va a tener que esperar, se�or, hasta que
el oficial de seguridad llegue.
314
00:13:49,676 --> 00:13:52,077
Sargento, si solo
llama al General Castle ...
315
00:13:52,077 --> 00:13:53,077
Hey.
316
00:13:54,079 --> 00:13:57,280
Hag�se a un lado. Entonces, det�ngase ah�.
317
00:14:16,891 --> 00:14:18,692
General Castle, por favor.
318
00:14:20,493 --> 00:14:22,693
�Puedo hablar con el general?
319
00:14:22,693 --> 00:14:25,696
Soy Dutch Holland ...
Coronel Holland.
320
00:14:28,297 --> 00:14:30,298
Bueno, tan pronto lo localize,
le podr�a decir,
321
00:14:30,498 --> 00:14:32,699
Que tengo problemas
en la puerta principal
322
00:14:32,699 --> 00:14:35,701
Eso es correcto. No puedo entrar
323
00:14:42,504 --> 00:14:44,506
�Puedo ver sus �rdenes?
324
00:14:44,506 --> 00:14:45,707
Oh, todo esto es rid�culo.
325
00:14:45,106 --> 00:14:47,107
y la licencia de conducir.
326
00:14:49,908 --> 00:14:52,311
All� est�n.
327
00:14:52,311 --> 00:14:54,712
Licencia caducada.
328
00:14:54,712 --> 00:14:56,312
Caducada?
329
00:14:56,312 --> 00:14:58,314
�Eres Dutch Holland el jugador de pelota?
330
00:14:58,314 --> 00:14:59,515
Era.
331
00:14:59,515 --> 00:15:01,916
He estado leyendo acerca de usted.
No se parece mucho a sus fotos.
332
00:15:03,317 --> 00:15:06,919
Bien, usted no se ve muy similar
a su foto, Capit�n.
333
00:15:06,919 --> 00:15:08,520
Ten�amos un chistoso una vez.
334
00:15:08,720 --> 00:15:09,920
Ten�amos un sujeto en la base
335
00:15:09,920 --> 00:15:12,322
Con un pase que mostr�
una foto de un orangut�n.
336
00:15:12,522 --> 00:15:15,124
Nos ten�a a todos
en la alfombra por eso.
337
00:15:15,124 --> 00:15:17,325
No permit�an orangutanes
338
00:15:25,129 --> 00:15:26,930
Me alegro de ver que sus hombres
est�n en el trabajo, capit�n.
339
00:15:26,930 --> 00:15:28,130
Eso es todo.
340
00:15:28,130 --> 00:15:30,131
Hola Dutch, �c�mo est�s?
341
00:15:30,331 --> 00:15:33,334
Siento que tuvieras tantos problemas,
pero un uniforme ayudar�a, ya sabes.
342
00:15:33,334 --> 00:15:36,535
S�, bueno, sal� tan de prisa,
y los viejos eran de otro color.
343
00:15:36,535 --> 00:15:39,336
S�, bueno, eso ser� f�cil.
Te dejo en el puesto de cambio,
344
00:15:39,536 --> 00:15:40,537
primera parada.
345
00:15:40,537 --> 00:15:41,538
OK.
346
00:15:46,340 --> 00:15:47,941
�Ha venido Sally con usted?
347
00:15:48,141 --> 00:15:50,142
No, ella estar� aqu� tan pronto como
llegue a una cuadra de distancia.
348
00:15:50,342 --> 00:15:52,744
Bueno. Puedo conseguirte un juego
de cuartos aqu� en la base.
349
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Bien.
350
00:16:02,349 --> 00:16:05,351
"Torre de control
llamando al General Castle".
351
00:16:07,752 --> 00:16:08,953
Castle. Adelante.
352
00:16:08,953 --> 00:16:10,955
Se�or, tengo un DC-3 comercial
353
00:16:10,955 --> 00:16:12,556
aproxim�ndose para un aterrizaje de emergencia.
354
00:16:12,756 --> 00:16:14,557
�Por qu� no puede aterrizar
en el aeropuerto municipal?
355
00:16:14,557 --> 00:16:16,158
�l dice que no puede hacerlo, se�or.
356
00:16:16,158 --> 00:16:18,959
De acuerdo, tenga al oficial
de seguridad informado de inmediato.
357
00:16:18,959 --> 00:16:21,361
Afirmativo, General.
358
00:16:21,361 --> 00:16:23,362
Notifique al oficial de seguridad.
359
00:16:23,562 --> 00:16:26,563
Somos una clase especial
estos d�as, Dutch.
360
00:16:26,763 --> 00:16:29,164
Todos las bases S.A.C. son restringidas.
361
00:16:38,970 --> 00:16:40,771
Alerte a los camiones de bomberos
y al carro de encuentro.
362
00:16:42,372 --> 00:16:43,573
Estaci�n de bomberos,
363
00:16:43,573 --> 00:16:45,974
tenemos un DC-3 no identificado
en el patr�n,
364
00:16:45,974 --> 00:16:47,374
aterrizando en este momento.
365
00:16:47,374 --> 00:16:49,576
Esa es toda la informaci�n que tenemos.
366
00:17:22,395 --> 00:17:24,796
Este es el coronel Holland.
Yo respondo por �l.
367
00:18:17,825 --> 00:18:21,427
�Donde cree ese tonto que va?
368
00:18:56,647 --> 00:18:59,849
De acuerdo, un paso atr�s.
369
00:18:59,849 --> 00:19:01,450
Mayor, busca ese avi�n.
370
00:19:01,450 --> 00:19:02,450
S�, se�or.
371
00:19:02,450 --> 00:19:04,652
Eso no ser� necesario.
372
00:19:13,056 --> 00:19:14,256
�Cu�l es la excusa, Rusty?
373
00:19:14,457 --> 00:19:15,458
Bueno, francamente, se�or,
374
00:19:15,458 --> 00:19:18,059
pens� que manejamos esta prueba
de seguridad bastante bien.
375
00:19:18,059 --> 00:19:19,460
Mejor de lo que esperaba.
376
00:19:19,460 --> 00:19:23,461
Por supuesto, s�lo
perdiste la vida, Rusty.
377
00:19:23,461 --> 00:19:26,664
�Por qu� no cerraste
esa calle de rodaje, mayor?
378
00:19:26,864 --> 00:19:28,064
Nunca se me ocurri�,
General Hawkes.
379
00:19:28,064 --> 00:19:29,265
Deber�as tener.
380
00:19:29,265 --> 00:19:30,665
Sus hombres deber�an estar
aqu� m�s r�pido.
381
00:19:30,665 --> 00:19:32,866
Mis hombres no deber�an haber
salido de la aeronave.
382
00:19:32,866 --> 00:19:35,869
S�, se�or. No tengo suficiente
personal con experiencia, se�or.
383
00:19:36,069 --> 00:19:37,469
No me digas tus peque�os
problemas, hijo.
384
00:19:37,670 --> 00:19:39,671
Lo �nico que me interesa son los resultados.
385
00:19:41,872 --> 00:19:43,474
Quiero seguridad herm�tica, Rusty,
386
00:19:43,674 --> 00:19:45,875
por lo que ser�a imposible
para una aeronave no identificada
387
00:19:45,875 --> 00:19:49,077
irrumpir directamente en su l�nea de vuelo.
388
00:19:49,077 --> 00:19:50,877
�Qu� diablos est�
haciendo este civil aqu�?
389
00:19:52,278 --> 00:19:55,881
Estoy llevando a cabo
sus �rdenes, mi general.
390
00:19:56,881 --> 00:19:57,680
�Mis �rdenes?
391
00:19:57,681 --> 00:20:00,883
S�, se�or. �l estaba conmigo,
General, report�ndose a trabajar.
392
00:20:00,683 --> 00:20:03,285
Teniente Coronel Holland,
este es General Hawkes.
393
00:20:03,285 --> 00:20:04,285
Eres Dutch Holland
394
00:20:04,285 --> 00:20:05,286
S�, se�or.
395
00:20:05,286 --> 00:20:06,286
Te hemos estado esperando.
396
00:20:06,486 --> 00:20:07,487
S�, se�or, lo s�.
397
00:20:07,387 --> 00:20:08,387
En un traje azul.
398
00:20:11,388 --> 00:20:12,990
General, me doy cuenta ...
399
00:20:14,191 --> 00:20:15,591
Es bueno tenerte en S.A.C., Dutch.
400
00:20:15,691 --> 00:20:17,492
Esperamos que disfrute su visita.
401
00:20:17,992 --> 00:20:20,393
Usted encontrar� que ha habido algunos
cambios desde la vez pasada.
402
00:20:20,393 --> 00:20:23,996
S�, se�or, he encontrado
algunos de ellos ya, General.
403
00:20:27,197 --> 00:20:28,798
Entre.
404
00:20:29,999 --> 00:20:31,599
Coronel Holland, se�or,
report�ndome para el servicio.
405
00:20:31,799 --> 00:20:33,401
Me alegro de tenerte
asignado a mi ala, Dutch.
406
00:20:33,401 --> 00:20:36,603
Consegu� un trabajo de verdad
esperando por t� en operaciones,
407
00:20:36,603 --> 00:20:38,003
a menos que tengas una preferencia.
408
00:20:38,203 --> 00:20:39,204
Bueno, se�or, mientras est� aqu�
409
00:20:39,204 --> 00:20:41,205
tan pronto volar�a
como sentarme en un escritorio.
410
00:20:41,405 --> 00:20:42,806
Volar�, bien.
411
00:20:42,806 --> 00:20:45,808
Todos mis oficiales de Estado Mayor son pilotos
primero y despu�s oficiales de escritorio.
412
00:20:46,008 --> 00:20:47,008
"Samford".
413
00:20:47,008 --> 00:20:48,209
Entra, �quieres, Rocky?
414
00:20:48,209 --> 00:20:50,611
Rocky Samford es mi
director de operaciones.
415
00:20:50,611 --> 00:20:52,212
Usted ser� su asistente.
416
00:20:52,212 --> 00:20:54,213
Suena bien para m�, Coronel.
417
00:20:54,413 --> 00:20:56,014
Por supuesto, soy un viejo
piloto de B-29.
418
00:20:56,214 --> 00:20:58,215
No conozco la primera
cosa de un B-36.
419
00:20:58,215 --> 00:21:01,418
Bueno, vamos a comprobarte en un B-36
mientras suples a Samford.
420
00:21:01,418 --> 00:21:02,818
La idea es para que lo sustituya,
421
00:21:03,018 --> 00:21:04,819
para que �l pueda moverse a
una de las nuevas unidades.
422
00:21:04,819 --> 00:21:05,819
Ya veo.
423
00:21:06,020 --> 00:21:08,020
S.A.C. tiene algo grande ...
424
00:21:08,221 --> 00:21:10,221
El B-47.
425
00:21:10,221 --> 00:21:11,623
Coronel Samford. Coronel Holland.
426
00:21:11,823 --> 00:21:12,824
�C�mo est�?
427
00:21:13,024 --> 00:21:14,424
Me alegro de conocerle, Dutch.
428
00:21:14,624 --> 00:21:16,225
He sido un admirador suyo desde hace a�os.
429
00:21:16,225 --> 00:21:18,226
O� hablar de usted en Guam
430
00:21:18,426 --> 00:21:20,027
cuando estaba en la 315a.
431
00:21:20,027 --> 00:21:21,428
Bueno, Rocky, es tu beb�.
432
00:21:21,428 --> 00:21:22,829
He adquirido un asistente.
433
00:21:23,029 --> 00:21:24,630
�No deber� tomarte mucho tiempo
hacerse cargo de mi trabajo, Dutch?
434
00:21:24,630 --> 00:21:25,830
No hay problema.
435
00:21:25,830 --> 00:21:28,231
Tengo 21 meses.
Har� lo que pueda.
436
00:21:28,231 --> 00:21:29,232
Buena suerte en el f�sico.
437
00:21:29,232 --> 00:21:30,232
Gracias, se�or.
438
00:21:30,433 --> 00:21:31,233
�Quieres echar un vistazo
a nuestra disposici�n?
439
00:21:31,234 --> 00:21:32,234
Bueno.
440
00:21:33,835 --> 00:21:34,835
"P-E-Z".
441
00:21:36,036 --> 00:21:39,037
"T-E-C-C-D ...
442
00:21:39,037 --> 00:21:40,439
E-D-F ... "
443
00:21:40,639 --> 00:21:41,639
Capit�n Brown.
444
00:21:41,839 --> 00:21:43,040
"C-Z-P".
445
00:21:43,240 --> 00:21:45,841
Llamada para usted, coronel Holland.
446
00:21:49,643 --> 00:21:51,445
Coronel Holland.
447
00:21:51,645 --> 00:21:53,045
Sally-.
448
00:21:53,245 --> 00:21:54,646
Bueno, �c�mo est�s?
449
00:21:54,646 --> 00:21:55,646
�D�nde est�s?
450
00:21:55,346 --> 00:21:56,747
Estoy en el aeropuerto.
451
00:21:57,247 --> 00:21:59,450
�Qu� aeropuerto?
452
00:21:59,450 --> 00:22:01,651
Aqu�, en Fort Worth
�Qu� est�s haciendo aqu�?
453
00:22:01,851 --> 00:22:02,852
Bueno, �qu� crees que estoy haciendo?
454
00:22:02,852 --> 00:22:04,853
Vine para estar contigo.
455
00:22:05,053 --> 00:22:06,853
�Oh!, te he echado de menos.
456
00:22:06,853 --> 00:22:09,255
Soy tu novia de hace 5 meses,
�me recuerdas?
457
00:22:09,456 --> 00:22:11,456
S�, cari�o, lo s�, pero ...
458
00:22:11,456 --> 00:22:13,457
Bueno, no vi ning�n sentido
en sentarse y esperar,
459
00:22:13,457 --> 00:22:14,458
as� que aqu� estoy.
460
00:22:14,458 --> 00:22:15,458
�No me quieres?
461
00:22:15,658 --> 00:22:17,059
Bueno, cari�o, por supuesto que quiero,
462
00:22:17,059 --> 00:22:18,861
pero nosotros no tenemos cuartos todav�a.
463
00:22:19,061 --> 00:22:21,862
Ahora, tengo que estar en contacto
con Rusty y averiguar.
464
00:22:22,062 --> 00:22:23,063
Te lo dir�. Ve a un hotel.
465
00:22:23,263 --> 00:22:25,063
Ve al hotel Blackstone,
466
00:22:25,063 --> 00:22:28,065
estoy tomando un examen f�sico
en estos momentos.
467
00:22:28,265 --> 00:22:29,666
�Cu�l es el problema? �Est�s enfermo?
468
00:22:29,867 --> 00:22:31,667
No, no, todo est� bien.
469
00:22:31,867 --> 00:22:33,068
En cuanto ...
Te llamar� m�s tarde.
470
00:22:33,268 --> 00:22:34,269
Adi�s, querida.
471
00:22:35,469 --> 00:22:36,870
Adi�s.
472
00:22:41,873 --> 00:22:43,474
�D�nde estaba yo?
473
00:22:44,874 --> 00:22:46,675
Diga "A".
474
00:22:52,078 --> 00:22:53,479
Capit�n Johnson.
475
00:22:53,879 --> 00:22:56,680
Es para usted, coronel.
476
00:22:56,680 --> 00:22:58,482
Coronel Holland.
477
00:22:58,682 --> 00:23:01,083�
��Est�s en la puerta principal?!
478
00:23:01,283 --> 00:23:03,484
Bueno, s�, en espera de Rusty,
479
00:23:03,484 --> 00:23:06,086
y est� comprobando ahora, pero yo. ..
480
00:23:06,086 --> 00:23:08,488
consegu� a alguien que te lleve
al club de oficiales.
481
00:23:08,488 --> 00:23:10,289
Ir� tan pronto como haya terminado.
482
00:23:10,490 --> 00:23:13,291
No tengo ni idea, querida.
Ellos van sobre ti, de la cabeza a los pies.
483
00:23:13,491 --> 00:23:15,892
Est�n solo hasta mi garganta ahora.
484
00:23:15,892 --> 00:23:17,494
�Qu�?
485
00:23:17,494 --> 00:23:20,495
Bueno, �ste dice
No tengo ning�n adenoides.
486
00:23:21,495 --> 00:23:23,096
Adenoides.
487
00:23:23,096 --> 00:23:24,897
Adi�s, querido.
488
00:23:24,897 --> 00:23:28,900
Vamos a tener que subirte
hasta 45.000 pies.
489
00:23:41,706 --> 00:23:43,307
Major Fleming.
490
00:23:43,307 --> 00:23:46,710
Coronel Holanda no puede venir
al tel�fono ahora mismo.
491
00:23:46,710 --> 00:23:47,710
S�lo un minuto.
492
00:23:47,710 --> 00:23:49,511
Es su esposa, coronel Holland.
493
00:23:49,511 --> 00:23:51,312
Dice que es urgente.
494
00:23:53,513 --> 00:23:55,113
Bueno, eh ...
495
00:23:55,113 --> 00:23:56,515
Dile que la llamar�.
496
00:23:56,515 --> 00:23:58,716
Dice que le devolver� la llamada.
497
00:23:58,916 --> 00:24:00,517
Est� a 45.000 pies.
498
00:24:05,519 --> 00:24:06,520
Yo no lo veo.
499
00:24:06,720 --> 00:24:10,522
No, no, en un tanque de entrenamiento,
Sra. Holland.
500
00:24:10,122 --> 00:24:11,322
Sra. Holland est� en sus aposentos.
501
00:24:11,823 --> 00:24:13,223
Ella dice que la encuentre all�.
502
00:24:13,423 --> 00:24:16,226
Mis habitaciones, �d�nde est�n?
503
00:24:16,226 --> 00:24:18,026
Ella dice que el General Castle
la llev� a sus aposentos.
504
00:24:18,026 --> 00:24:19,428
Ella no tiene idea de d�nde est�n.
505
00:24:45,042 --> 00:24:48,044
�Todos los oficiales de la
Fuerza A�rea viven de lujo?
506
00:24:48,244 --> 00:24:49,444
Oh, no, esto es s�lo porque
507
00:24:49,444 --> 00:24:51,845
General Hawkes ha tomado
un lujo semejante para m�.
508
00:24:52,045 --> 00:24:54,648
S�, bueno, que sin duda tiene,
el viejo murci�lago.
509
00:24:54,848 --> 00:24:55,848
Ahora, shh, shh.
510
00:24:55,848 --> 00:24:59,049
Sally ahora, estamos en un S.A.C. base.
511
00:24:59,250 --> 00:25:01,250
Holand�s, �est�s enojado conmigo?
512
00:25:01,250 --> 00:25:04,253
porque no esper�
para que enviaras por m�.
513
00:25:04,253 --> 00:25:07,054
Bueno, yo estaba un poco molesto al principio,
514
00:25:08,655 --> 00:25:10,455
pero ahora que te veo
en ese camis�n,
515
00:25:10,455 --> 00:25:12,456
he cambiado de opini�n.
516
00:25:23,863 --> 00:25:26,465
Todo est� bien. Muy bien, querida.
517
00:25:26,465 --> 00:25:28,065
Est� bien.
518
00:25:42,475 --> 00:25:43,876
- Hola. - Hola.
- Hola, se�ora Castle.
519
00:25:44,076 --> 00:25:45,476
�Qu� pas�?
520
00:25:45,676 --> 00:25:46,877
Las tarjetas est�n por delante 6 a 2.
521
00:25:46,877 --> 00:25:48,878
�Sabe usted que Brewster
s�lo remolc� otra carrera?
522
00:25:48,878 --> 00:25:50,478
Eh, �bueno para �l!
523
00:25:50,679 --> 00:25:52,680
Bueno, supongo que
Ser� mejor salir de all�.
524
00:25:52,680 --> 00:25:54,081
Espera por m�, cari�o.
No tardar� mucho.
525
00:25:53,881 --> 00:25:54,881
�Est�s seguro?
526
00:25:54,881 --> 00:25:56,082
Si. Rocky me va a mostrar
527
00:25:56,082 --> 00:25:57,683
un despegue y un aterrizaje.
Eso es todo.
528
00:25:57,883 --> 00:25:58,883
OK.
529
00:25:59,283 --> 00:26:00,284
- Adi�s.
- Adi�s.
530
00:26:16,493 --> 00:26:18,494
- Hola, Dutch.
- Hola, Rocky.
531
00:26:18,494 --> 00:26:20,495
- Estamos a punto de establecer.
- De acuerdo.
532
00:26:20,495 --> 00:26:22,697
Voy a viajar como copiloto hoy.
Verificar la competencia de la tripulaci�n.
533
00:26:22,897 --> 00:26:24,898
Usted puede viajar detr�s de la aeronave
comandante y ver c�mo se hace.
534
00:26:25,098 --> 00:26:26,098
OK.
535
00:26:26,298 --> 00:26:28,099
Se trata de una selecci�n de equipo
de combate, por cierto ...
536
00:26:28,299 --> 00:26:29,700
todas las herramientas afiladas.
537
00:26:32,302 --> 00:26:33,302
�Hey!
538
00:26:33,302 --> 00:26:34,303
�Coronel Holland!
539
00:26:34,303 --> 00:26:35,703
Sargento de la Biblia, �c�mo est�s?
540
00:26:35,703 --> 00:26:37,504
Bueno. caramba, es bueno verte.
541
00:26:37,704 --> 00:26:40,106
Pens� que los cardenales te ten�an
contratado, Skipper.
542
00:26:40,106 --> 00:26:41,508
S�, yo tambi�n lo pens�,
543
00:26:41,508 --> 00:26:43,109
pero el General Hawkes
tiene una petici�n previa,
544
00:26:43,309 --> 00:26:44,509
y �l no me dar�a una excepci�n.
545
00:26:44,509 --> 00:26:46,510
Bueno, parece que estamos
asumiendo que se dej�.
546
00:26:46,710 --> 00:26:47,711
bueno, espero que no.
547
00:26:47,711 --> 00:26:50,313
Ten�amos 2 motores disparando el
�ltimo sobre Tokio, �recuerdas?
548
00:26:50,513 --> 00:26:52,514
Oh, muchacho, eso fu� bastante
para una una noche, �no?
549
00:26:52,714 --> 00:26:54,515
Pens� que ibas a salirte
de la Fuerza A�rea.
550
00:26:54,715 --> 00:26:57,316
No, a�n estoy adentro. Todav�a en el
mismo puesto de ingeniero de vuelo.
551
00:26:58,917 --> 00:27:00,118
Me cas� hace un tiempo.
552
00:27:00,118 --> 00:27:01,519
Bien. �Hijos?
553
00:27:01,519 --> 00:27:03,920
Claro, uno en la rampa,
otro en el hangar.
554
00:27:03,620 --> 00:27:06,221
Ha! Bien por ti. Bien por ti.
555
00:27:06,221 --> 00:27:07,221
Digamos, ahora, �qu� hay de esto?
556
00:27:07,221 --> 00:27:10,624
No me digas que has improvisado
esta gran cosa grande, que va a volar.
557
00:27:10,624 --> 00:27:13,025
Bueno, si no lo hace, va a ser mi cuello.
558
00:27:13,225 --> 00:27:15,026
Prevuelo terminado, se�or.
559
00:27:15,026 --> 00:27:15,825
OK.
560
00:27:15,826 --> 00:27:17,827
Te dar� sus procedimiento de
seguridad en un minuto, se�or.
561
00:27:17,827 --> 00:27:18,827
Est� bien.
562
00:27:23,831 --> 00:27:25,832
Lista completa.
Listo para arrancar el motor, se�or.
563
00:27:26,032 --> 00:27:27,232
"Entendido, equipo, esto es A.C."
564
00:27:27,432 --> 00:27:29,234
"Los frenos est�n puestos, los guardias
contra incendios est�n pendientes ".
565
00:27:29,434 --> 00:27:30,835
"Arrancar el motor."
566
00:27:30,835 --> 00:27:33,036
Roger en el compartimiento de popa.
567
00:27:33,036 --> 00:27:34,236
"Uh, tierra, este es el panel".
568
00:27:34,436 --> 00:27:35,637
"Este es tierra."
569
00:27:35,637 --> 00:27:37,838
"Libres 4-5-6-3-2-1 para arranque."
570
00:27:38,038 --> 00:27:39,440
"4 est� libre, se�or."
571
00:27:39,640 --> 00:27:41,440
"Entendido. Arrancando el 4."
572
00:27:41,440 --> 00:27:42,641
"Listo".
573
00:27:42,641 --> 00:27:46,643
"1, 2, 3, 4, 5, 6."
574
00:27:52,647 --> 00:27:55,449
Presi�n de combustible, presi�n del aceite,
y el alternador a bordo. Libre el 5.
575
00:27:55,449 --> 00:27:56,649
"Number 5 libre."
576
00:27:56,649 --> 00:27:57,650
Girando el 5.
577
00:27:57,650 --> 00:27:58,651
"Listo".
578
00:29:28,901 --> 00:29:31,302
Arrancar jets 1, 2, 3, y 4.
579
00:29:31,502 --> 00:29:32,703
Arrancando jets.
580
00:29:48,512 --> 00:29:49,912
Escaleras de entrada.
581
00:29:49,912 --> 00:29:50,913
Replegadas.
582
00:29:50,913 --> 00:29:51,913
Las ventanas y escotillas.
583
00:29:51,913 --> 00:29:52,913
Cerradas.
584
00:29:54,314 --> 00:29:55,716
Todos los compartimientos.
585
00:29:55,916 --> 00:29:57,316
Nariz lista para el despegue.
586
00:29:57,516 --> 00:29:58,917
Radio listo para el despegue.
587
00:29:58,917 --> 00:30:01,118
Compartimiento de popa listos para el despegue.
588
00:30:01,118 --> 00:30:02,919
Ingenieros, configuraci�n de despegue.
589
00:30:03,119 --> 00:30:05,121
Pendiente la comprobaci�n de seguridad
de h�lices en reversa,
590
00:30:05,321 --> 00:30:06,321
y la potencia de despegue.
591
00:30:06,321 --> 00:30:09,124
Comandante de la aeronave a la tripulaci�n ...
en espera para el despegue.
592
00:30:09,324 --> 00:30:11,525
Ingeniero, dame la potencia de despegue.
593
00:30:11,525 --> 00:30:13,125
Jets 100%.
594
00:30:20,129 --> 00:30:21,930
Alimentaci�n estabilizada.
595
00:30:26,333 --> 00:30:27,734
- Piloto autom�tico.
- Off.
596
00:30:28,334 --> 00:30:29,535
- Direcci�n nariz.
- On.
597
00:30:29,535 --> 00:30:31,536
- H�lices.
- Aseguradas. Luces fuera.
598
00:30:31,435 --> 00:30:33,637
Lista completa.
599
00:30:39,840 --> 00:30:41,441
Rodando.
600
00:32:41,909 --> 00:32:44,510
Hey, �muchachos no est�n un poco
altos para un circuito de tr�nsito?
601
00:32:46,011 --> 00:32:48,012
Estamos justo en el plan de vuelo, Dutch.
602
00:32:48,012 --> 00:32:49,413
�Que tan alto vas?
603
00:32:49,413 --> 00:32:51,214
40.000 pies, coronel.
604
00:32:51,214 --> 00:32:52,815
40,000 pies
605
00:32:57,817 --> 00:32:59,419
Oh, �ya veo!
606
00:32:59,519 --> 00:33:02,720
Un despegue, un aterrizaje.
607
00:33:02,720 --> 00:33:05,722
�D�nde ser� el aterrizaje,
Rocky, Fairbanks, Alaska?
608
00:33:05,722 --> 00:33:08,123
Justo donde les dijimos.
Y de vuelta a Carswell.
609
00:33:08,123 --> 00:33:09,324
Oh, �ya veo!
610
00:33:10,525 --> 00:33:12,326
Misi�n de perfil, �eh?
611
00:33:12,326 --> 00:33:14,927
Texas hasta Alaska y de regreso
612
00:33:14,927 --> 00:33:17,128
Sabes, cuando yo era un ni�o,
613
00:33:17,128 --> 00:33:19,530
alguien me vendi� la llave
para la caja del lanzador.
614
00:33:19,530 --> 00:33:21,130
Parece que me acabo
de comprarla de nuevo.
615
00:33:21,130 --> 00:33:23,131
�Seguro lo hiciste?, Dutch.
616
00:33:23,131 --> 00:33:25,332
Ahora, usted sabe qui�n
617
00:33:25,532 --> 00:33:26,733
realmente va a apreciar esto.
618
00:33:26,733 --> 00:33:29,335
Mi esposa Sally-. Le ped� que
que me espere.
619
00:33:29,335 --> 00:33:31,736
No te preocupes, Dutch.
Espy va a decirle.
620
00:33:31,936 --> 00:33:33,937
Coronel, �quieres ver
el resto de este gran cigarro?
621
00:33:33,937 --> 00:33:35,338
S�, s�.
622
00:33:35,338 --> 00:33:37,339
Hazte cargo, cabeza de cebolla.
623
00:33:50,547 --> 00:33:52,948
Este es el coronel Dutch Holland.
624
00:33:52,948 --> 00:33:53,949
Capit�n Miller.
625
00:33:53,949 --> 00:33:54,949
Hola, capit�n.
626
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Sargento Jones.
627
00:33:55,950 --> 00:33:57,952
Muy contento de conocerlo, coronel.
628
00:33:58,152 --> 00:34:00,353
Espera a que mis hijos escuchen esto.
629
00:34:00,353 --> 00:34:02,754
Vimos en los peri�dicos
que ibas a venir.
630
00:34:02,954 --> 00:34:04,955
Usted y yo vamos
en direcciones opuestas,
631
00:34:05,155 --> 00:34:07,157
se podr�a decir.
Este es mi �ltimo vuelo.
632
00:34:07,357 --> 00:34:08,357
Oh, �se va a salir?
633
00:34:08,557 --> 00:34:10,358
S�, se�or. Mi enganche est� puesto.
634
00:34:10,558 --> 00:34:13,359
No m�s de esto cosas
de alta presi�n para m�.
635
00:34:13,359 --> 00:34:15,560
A los muchachos le gusta
llegar a casa de vez en cuando
636
00:34:15,761 --> 00:34:17,162
y ver a su esposa e hijos.
637
00:34:17,162 --> 00:34:19,163
Tipo de trabajo rudo en S.A.C, �eh?
638
00:34:19,363 --> 00:34:21,564
�Oh, no, se�or, yo no dir�a eso.
639
00:34:21,564 --> 00:34:24,365
No si te gusta estar lejos
de casa todo el tiempo,
640
00:34:24,365 --> 00:34:28,368
servicio temporal en Inglaterra,
�frica del Norte, Jap�n,
641
00:34:28,768 --> 00:34:31,169
mantenimiento de los fines de semana,
trabajando toda la noche.
642
00:34:31,369 --> 00:34:34,771
Oh, genial! no es para m�,
eso es todo.
643
00:34:34,971 --> 00:34:37,773
- �Quieres seguirme, coronel?
- �D�nde vamos ahora?
644
00:34:37,773 --> 00:34:40,775
Vamos a trav�s del t�nel Holland
a la cabina del artillero.
645
00:34:40,775 --> 00:34:44,576
Artillero izquierdo de radio
2 hombres vienen a trav�s.
646
00:34:46,578 --> 00:34:47,979
Bueno, ser� maldito.
647
00:34:47,479 --> 00:34:49,881
- Te ver� m�s tarde sargento.
- S�, se�or.
648
00:34:51,881 --> 00:34:53,682
- Muy bien, coronel.
- OK.
649
00:35:01,087 --> 00:35:02,687
Eso es un viaje.
650
00:35:02,887 --> 00:35:05,089
Si. Est� a unos 25 metros.
651
00:35:06,990 --> 00:35:09,391
Nunca me he acostumbrado a esta cosa.
652
00:35:09,391 --> 00:35:11,792
Amigos, este es el coronel Dutch Holland.
653
00:35:11,792 --> 00:35:13,193
Sargento Lassiter.
654
00:35:13,193 --> 00:35:15,195
�C�mo est�s?
655
00:35:15,395 --> 00:35:17,796
Vamos a ver ...Sargento Dames.
656
00:35:17,996 --> 00:35:19,797
- Hola, coronel.
- Oh, �c�mo est�?
657
00:35:19,997 --> 00:35:21,397
Aviadores laicos.
658
00:35:21,397 --> 00:35:22,998
Hola, coronel.
659
00:35:23,198 --> 00:35:25,600
No es muy listo.
Vamos a tener una taza en un minuto.
660
00:35:25,600 --> 00:35:26,801
Todas las comodidades del hogar
661
00:35:26,801 --> 00:35:28,001
Claro, claro.
662
00:35:28,001 --> 00:35:29,002
Esto es aviador Davies.
663
00:35:29,202 --> 00:35:30,603
Hola, coronel. Toma asiento.
664
00:35:30,603 --> 00:35:31,603
Bien.
665
00:35:35,206 --> 00:35:37,006
Bueno, �qu� piensa de ella?, se�or.
666
00:35:37,006 --> 00:35:40,808
Ella es un barco de guerra.
Oh, �qu� estoy diciendo?
667
00:35:41,008 --> 00:35:43,609
Supongo que parece muy diferente
668
00:35:43,809 --> 00:35:45,211
de nuestro antiguo B-29.
669
00:35:45,411 --> 00:35:48,012
Ese es el mismo punto de mira
que ten�amos en el 29. �No es as�?
670
00:35:48,212 --> 00:35:49,813
Mismo tipo, modelo diferente.
671
00:35:49,813 --> 00:35:51,614
Por supuesto, cuando se calienta todo abajo,
672
00:35:51,814 --> 00:35:53,215
sigue siendo un avi�n y una tripulaci�n
673
00:35:53,215 --> 00:35:55,216
trabajar juntos para conseguir
una bomba sobre un objetivo.
674
00:35:55,417 --> 00:35:56,817
Pero no hay una guerra.
675
00:35:57,017 --> 00:35:59,619
�Muchos de los hombres se sienten como
el operador de radio?
676
00:35:59,819 --> 00:36:01,620
Todos los d�as en S.A.C.
es una guerra, coronel.
677
00:36:01,620 --> 00:36:03,021
La presi�n est� en todos el tiempo,
678
00:36:03,021 --> 00:36:05,223
y el General Hawkes te est�
respirando en el cuello.
679
00:36:05,223 --> 00:36:07,424
Nunca sabemos cuando el otro
individuo puede empezar algo,
680
00:36:07,424 --> 00:36:08,824
por lo que tenemos que estar
listos para el combate
681
00:36:09,025 --> 00:36:11,826
24 horas al d�a, 7 d�as a la semana.
682
00:36:11,826 --> 00:36:13,227
�C�mo encuentras a los chicos
683
00:36:13,427 --> 00:36:15,228
que lo tomar�n
a estas escalas de pago?
684
00:36:15,228 --> 00:36:17,629
Bueno, es la competencia, tal vez.
685
00:36:17,829 --> 00:36:19,230
Se toma una tripulaci�n selecta como esta,
686
00:36:19,430 --> 00:36:20,831
Todos tienen promociones puntuales.
687
00:36:20,831 --> 00:36:22,231
El comandante de la aeronave
688
00:36:22,431 --> 00:36:24,033
ser�a un Mayor en lugar
de un coronel.
689
00:36:24,033 --> 00:36:25,434
Si no fuera por este equipo.
690
00:36:25,434 --> 00:36:27,034
Si un hombre deja a la tripulaci�n caer,
691
00:36:27,034 --> 00:36:28,635
toda la tripulaci�n queda degradada.
692
00:36:28,635 --> 00:36:30,636
Los mantiene alla lanzando.
693
00:36:31,036 --> 00:36:33,638
No puedo pensar en una manera
m�s f�cil para hacer dinero.
694
00:36:34,039 --> 00:36:36,640
Bueno, el caf� es gratis, al menos.
695
00:37:04,055 --> 00:37:05,455
Coronel Holland,
696
00:37:05,455 --> 00:37:07,456
este es el Mayor Mapes,
nuestro observador de radar.
697
00:37:07,456 --> 00:37:08,457
�C�mo est�s?
698
00:37:08,457 --> 00:37:09,458
Hola, coronel.
699
00:37:09,658 --> 00:37:11,260
Mayor Ike Knowland, nuestro navegador.
700
00:37:10,659 --> 00:37:11,860
Hola, Mayor.
701
00:37:12,461 --> 00:37:14,261
Le aseguro, tiene mi simpat�a, Dutch.
702
00:37:14,461 --> 00:37:15,862
�Qu� quiere decir?, Knowland.
703
00:37:15,862 --> 00:37:17,863
Me enrol� de nuevo, tambi�n.
704
00:37:17,863 --> 00:37:20,664
Justo cuando consegu� una linda
empezar una activitad en TV.
705
00:37:20,664 --> 00:37:22,666
Constru� una casa para la esposa e hijos.
706
00:37:22,666 --> 00:37:24,867
Bueno, usted s�lo
estar� durante 21 meses.
707
00:37:25,067 --> 00:37:26,668
�Qu� quiere decir, "solo"?
708
00:37:26,868 --> 00:37:29,869
Usted no puede decirme que necesitan
navegantes de radar de este modo.
709
00:37:29,869 --> 00:37:32,271
De todos modos, hice mi parte una vez.
710
00:37:32,271 --> 00:37:34,472
No estamos en una guerra.
711
00:37:34,472 --> 00:37:37,474
Creo que s� lo que quieres decir.
712
00:37:50,681 --> 00:37:53,082
Vamos, Dutch.
Te pondremos a trabajar.
713
00:38:11,092 --> 00:38:14,894
Bueno, es tuya. Curso 3-3-0.
714
00:38:14,894 --> 00:38:16,495
Ya lo tengo.
715
00:38:59,520 --> 00:39:01,921
�De d�nde vienen esos aviones, Rocky?
716
00:39:01,921 --> 00:39:05,322
Nuestra escolta de cazas. Parte de S.A.C.
717
00:39:13,927 --> 00:39:15,728
- Yo me encargo.
- OK.
718
00:39:16,528 --> 00:39:17,930
Eso es todo. Vamos a casa.
719
00:40:05,957 --> 00:40:08,758
Velocidad 1-3-5.
720
00:40:11,760 --> 00:40:13,160
1-3-0.
721
00:40:14,161 --> 00:40:15,561
1-2-5.
722
00:40:31,570 --> 00:40:32,771
Armalos.
723
00:40:34,172 --> 00:40:35,573
Reversa.
724
00:41:24,601 --> 00:41:26,802
Lo siento mucho, cari�o.
725
00:41:26,802 --> 00:41:28,202
No ten�a idea de esto.
726
00:41:28,202 --> 00:41:30,403
Oh, lo s�. Ahora
ascendiste, Marco Polo,
727
00:41:30,403 --> 00:41:32,004
antes de que te asegure para desertar.
728
00:41:32,004 --> 00:41:33,806
�Alguna vez pasaste las Cataratas
del Ni�gara en un barril?
729
00:41:34,006 --> 00:41:35,207
S�. Eso hace 2 de nosotros.
730
00:41:35,607 --> 00:41:36,807
- Hola, Sally.
- Hola.
731
00:41:37,408 --> 00:41:39,208
Hey, Dutch, no tan r�pido.
Usted no ha terminado todav�a.
732
00:41:39,208 --> 00:41:40,609
�Y ahora qu�?
733
00:41:40,809 --> 00:41:43,011
Ba�o de vapor y masajes en
el cuarto de acondicionamiento f�sico.
734
00:41:43,211 --> 00:41:44,612
S�lo un par de horas m�s.
735
00:41:46,012 --> 00:41:48,013
Cari�o, es mejor que vayas a casa.
736
00:41:48,213 --> 00:41:50,815
Esto puede tomar un par de d�as.
737
00:41:50,815 --> 00:41:52,416
Nos vemos m�s tarde.
738
00:42:01,421 --> 00:42:03,223
�Sally?
739
00:42:03,223 --> 00:42:05,824
Bueno, aqu� est�n.
740
00:42:05,824 --> 00:42:07,625
La misma noche, tambi�n.
741
00:42:07,425 --> 00:42:09,025
Est�s enojado conmigo.
742
00:42:09,226 --> 00:42:10,826
No, querida. Estoy confundido.
743
00:42:10,826 --> 00:42:11,827
�Por qu�?
744
00:42:11,827 --> 00:42:13,829
No s� si se prepararte
el desayuno o la cena.
745
00:42:13,829 --> 00:42:15,229
Bueno, vamos a ver ...
746
00:42:15,229 --> 00:42:17,230
el desayuno est� m�s cerca.
747
00:42:17,230 --> 00:42:18,431
�Tienes hambre?
748
00:42:18,431 --> 00:42:20,231
No mucha. Estoy cansado.
749
00:42:20,432 --> 00:42:23,234
�D�nde han ido ustedes, muchachos
en su peque�a excursi�n,
750
00:42:22,834 --> 00:42:24,234
o es un secreto?
751
00:42:24,834 --> 00:42:28,036
Bueno, esto fue
una misi�n local de ... Alaska.
752
00:42:28,636 --> 00:42:31,037
De acuerdo, no tienen que decirme.
753
00:42:31,037 --> 00:42:32,639
Cari�o, ya te lo dije.
754
00:42:32,639 --> 00:42:34,040
�Nos fuimos a Alaska!
755
00:42:34,040 --> 00:42:37,041
Alaska ida y vuelta sin aterrizaje.
756
00:42:37,041 --> 00:42:38,241
S�, s�.
757
00:42:38,441 --> 00:42:40,042
Bueno, estoy ciertamente contento.
No sab�a eso,
758
00:42:40,042 --> 00:42:41,644
o no hubiera dormido en lo absoluto.
759
00:42:41,844 --> 00:42:43,845
No te ves como si hubieras
dormido mucho, tampoco.
760
00:42:44,045 --> 00:42:46,246
Bueno, vol� el avi�n
la mayor parte de la noche,
761
00:42:46,446 --> 00:42:47,847
con una gran cantidad de ayuda,
762
00:42:47,847 --> 00:42:49,047
pero eso no es todo.
763
00:42:49,047 --> 00:42:52,049
Es simplemente estar fuera de
la foto durante tanto tiempo.
764
00:42:52,049 --> 00:42:55,051
Tener mucho que aprender,
y mucho para ponerse al d�a.
765
00:42:55,251 --> 00:42:57,052
Oh, cari�o, solo est�s cansado.
766
00:42:57,252 --> 00:42:59,854
No vas a creer el l�o
de los nuevos aparatos
767
00:42:59,854 --> 00:43:01,256
que tienen en esa cosa.
768
00:43:01,456 --> 00:43:03,256
El comandante de la aeronave
era un verdadero profesional.
769
00:43:03,457 --> 00:43:05,858
Incluso dijo que �l todav�a est� aprendiendo
cosas de la B-36.
770
00:43:06,058 --> 00:43:08,859
Bueno, �por qu� te preocupas
acerca de todo esto?
771
00:43:08,859 --> 00:43:10,661
Dijiste que ten�as un trabajo de oficina.
772
00:43:10,861 --> 00:43:13,262
Se supone que debo ser
un oficial de operaciones.
773
00:43:13,262 --> 00:43:15,463
Y no se puede decir que hacer de
un comandante de aeronave
774
00:43:15,663 --> 00:43:17,064
a menos que pueda hacerlo usted mismo.
775
00:43:17,264 --> 00:43:18,664
En este equipo, todo el mundo vuela,
776
00:43:18,864 --> 00:43:20,466
desde el General Hawkes para abajo.
777
00:43:20,466 --> 00:43:22,067
Entonces, en otras palabras,
�vas a volar muchas
778
00:43:22,267 --> 00:43:23,868
misiones como �sta?
779
00:43:23,868 --> 00:43:25,068
Yo no conozco otra manera de hacerlo.
780
00:43:24,868 --> 00:43:27,469
Bueno, esa es una perspectiva feliz.
781
00:43:28,069 --> 00:43:30,471
Especialmente si lo descubro demasiado tarde.
782
00:43:30,471 --> 00:43:32,272
Estoy por encima de mi cabeza.
783
00:43:32,272 --> 00:43:34,273
Quiz�s sea mejor renunciar ahora mismo.
784
00:43:34,873 --> 00:43:35,874
�Renunciar?
785
00:43:35,874 --> 00:43:38,875
Bueno, es mejor que cruzar
las cosas en caso de emergencia.
786
00:43:38,875 --> 00:43:40,477
Cari�o, ya sabes, yo sol�a pensar
787
00:43:40,677 --> 00:43:42,678
el viejo B-24 era un gran aeroplano.
788
00:43:42,678 --> 00:43:46,079
�Te das cuenta de que
un B-36 con una bomba at�mica
789
00:43:46,279 --> 00:43:49,282
puede hacer el trabajo de 1.000
bombarderos de la Segunda Guerra Mundial
790
00:43:49,282 --> 00:43:50,682
y 10.000 miembros de tripulaci�n?
791
00:43:50,882 --> 00:43:52,883
Ahora, s�lo piensa en
la responsabilidad
792
00:43:52,883 --> 00:43:54,884
que los lugares de todo
el mundo se acerca m�s
793
00:43:55,084 --> 00:43:56,885
uno de estos aviones.
794
00:43:56,685 --> 00:43:59,487
Nunca te hab�a o�do
hablar as� antes.
795
00:43:59,687 --> 00:44:02,288
Nunca he llegado en contra
de esto antes.
796
00:44:02,288 --> 00:44:04,289
Bueno, yo tampoco, para el caso.
797
00:44:04,289 --> 00:44:06,690
Siendo una esposa de la Fuerza A�rea
sin duda no es para m�,
798
00:44:06,690 --> 00:44:07,691
pero no es as� de simple.
799
00:44:07,891 --> 00:44:09,494
Podr�a ir con Rusty ma�ana
800
00:44:09,694 --> 00:44:11,695
y lo pondr� en la l�nea,
decirle que no puedo cortarlo.
801
00:44:13,095 --> 00:44:14,296
Oh, no hables as�.
802
00:44:14,296 --> 00:44:15,696
Bueno, �no te gustar�a
as�, Sally?
803
00:44:15,696 --> 00:44:18,097
Bueno, por supuesto que lo har�a.
Nada me gustar�a m�s,
804
00:44:18,097 --> 00:44:19,899
especialmente bajo las circunstancias.
805
00:44:19,899 --> 00:44:21,500
�Qu� circunstancias?
806
00:44:21,500 --> 00:44:23,501
Oh, esas que me hacen tan enojado.
807
00:44:23,701 --> 00:44:25,502
�Cu�l es el sentido de hablar
al respecto cuando sepas
808
00:44:25,702 --> 00:44:27,703
que no vas a hacer
tal cosa?, y lo sabes.
809
00:44:27,703 --> 00:44:28,704
�C�mo sabes que no lo har�?
810
00:44:28,704 --> 00:44:30,105
Porque te conozco.
811
00:44:30,305 --> 00:44:32,506
No entrar�s m�s ah� y decirle
a Rusty que vas a renunciar
812
00:44:32,706 --> 00:44:36,308
que ... bueno, yo iba a decir volar.
813
00:44:39,710 --> 00:44:42,111
Supongo que tal vez tienes raz�n.
814
00:44:45,913 --> 00:44:48,315
Me conoces bastante bien, �no?
815
00:44:48,315 --> 00:44:50,916
�Te conozco? Desear�a que
lo pusieras por escrito.
816
00:44:51,116 --> 00:44:52,116
�Por qu�?
817
00:44:52,116 --> 00:44:54,518
Me gustar�a enviarlo a mi padre.
818
00:44:56,518 --> 00:44:58,920
Cari�o, �d�nde vas a
decir algo nuevo aqu�?
819
00:44:58,720 --> 00:45:01,722
No, ya he dicho todo lo que
Yo tengo que decir.
820
00:45:04,023 --> 00:45:05,023
Dutch.
821
00:45:05,023 --> 00:45:06,224
�S�?
822
00:45:05,824 --> 00:45:09,626
�C�mo quieres los huevos,
revueltos o fritos?
823
00:45:09,626 --> 00:45:11,827
Uh ... revueltos.
824
00:45:15,429 --> 00:45:17,231
No, fritos.
825
00:45:20,633 --> 00:45:22,434
volteados ...
826
00:45:22,634 --> 00:45:24,235
F�cil.
827
00:45:32,639 --> 00:45:34,640
Sabes, estoy empezando a conocerte
828
00:45:34,640 --> 00:45:36,442
bastante bien, tambi�n, jovencita.
829
00:45:36,642 --> 00:45:37,843
�Si?
830
00:45:37,843 --> 00:45:39,844
Aprend� mucho esa noche
en la inauguraci�n de la casa.
831
00:45:40,044 --> 00:45:43,645
Te acuerdas cuando tuve
que darte la noticia
832
00:45:43,845 --> 00:45:47,248
Esa era una casa preciosa.
Fue una fiesta preciosa, tambi�n.
833
00:45:47,448 --> 00:45:48,448
Sally ...
834
00:45:48,448 --> 00:45:49,449
S�
835
00:45:49,449 --> 00:45:51,250
Tengo algo que decirte.
836
00:45:51,450 --> 00:45:53,250
Ahora, es muy personal,
837
00:45:53,451 --> 00:45:55,452
pero creo que te va a
hacer muy feliz.
838
00:45:55,452 --> 00:45:57,053
�Qu� es?
839
00:45:57,253 --> 00:45:59,254
Vas a tener un beb�.
840
00:46:01,655 --> 00:46:03,656
�C�mo lo sabes?
841
00:46:03,856 --> 00:46:06,258
Conoc� a la cig�e�a a 40.000 pies.
842
00:46:06,458 --> 00:46:09,860
Entonces conoc� al Dr. Baxter,
y �l me felicit�,
843
00:46:09,860 --> 00:46:11,461
As�, eso fu� lo otro.
844
00:46:12,861 --> 00:46:14,863
Bueno, �qu� te parece?
845
00:46:15,063 --> 00:46:16,264
�Qu� pienso?
Creo que es maravilloso.
846
00:46:16,264 --> 00:46:17,264
Espero sean gemelos.
847
00:46:17,264 --> 00:46:18,865
Oh, Dutch.
848
00:46:20,065 --> 00:46:23,067
Bueno, todo lo que puedo decir es
somos muy afortunados que sucediera
849
00:46:23,267 --> 00:46:24,668
antes de tener que
presentarte para el servicio.
850
00:46:24,568 --> 00:46:25,769
�Por qu�?
851
00:46:26,669 --> 00:46:29,070
Bueno, a juzgar por mi corta
experiencia en la Fuerza A�rea,
852
00:46:29,070 --> 00:46:32,273
es posible no hubiera
ocurrido despu�s de eso.
853
00:46:35,475 --> 00:46:36,876
Lo har�, General.
854
00:46:37,276 --> 00:46:38,677
Bueno, tienes lo que quer�as Dutch.
855
00:46:38,677 --> 00:46:41,078
Tu propio avi�n
y una tripulaci�n ... temporalmente.
856
00:46:41,078 --> 00:46:43,479
Ahora est�s hablando.
857
00:46:43,479 --> 00:46:44,880
General Castle hizo la conversaci�n.
858
00:46:45,080 --> 00:46:48,282
Pero no te olvides, sigues volando
un escritorio como primer deber.
859
00:46:53,284 --> 00:46:55,286
�Envi� por m�, se�or?
860
00:46:55,286 --> 00:46:58,087
Coronel Espy me ha ordenado
reasignarlo, Holland.
861
00:46:58,287 --> 00:47:00,888
El comandante de la aeronave
ha pedido que seas reemplazado.
862
00:47:00,888 --> 00:47:03,089
Algo mal con mis calificaciones
863
00:47:03,089 --> 00:47:04,491
para un equipo selecto, se�or.
864
00:47:04,491 --> 00:47:06,692
No. Esa es la lamentable
parte de ella.
865
00:47:06,892 --> 00:47:09,893
Usted est� tan bien calificado como
cualquier navegante en esta ala.
866
00:47:09,893 --> 00:47:13,896
Dice que es su actitud.
No ha estado poniendo al m�ximo.
867
00:47:14,096 --> 00:47:16,097
Bueno, �qu� esperan que
sea mi actitud?
868
00:47:16,297 --> 00:47:19,298
Gratitud por terminar
mi carrera en los negocios.
869
00:47:19,499 --> 00:47:22,500
�Qu� pasa con mi solicitud
para la transferencia, se�or?
870
00:47:22,500 --> 00:47:25,102
�O es la �nica manera de salir
de S.A.C. para ser llevado a cabo?
871
00:47:25,102 --> 00:47:26,903
No contenga la respiraci�n
mientras que usted est� esperando.
872
00:47:26,903 --> 00:47:28,103
Nosotros lo haremos saber.
873
00:47:28,103 --> 00:47:29,704
Mientras tanto, usted no est�
apto para salir a volar.
874
00:47:29,704 --> 00:47:31,705
Usted est� siendo reasignado
a un equipo listo no-combate.
875
00:47:32,506 --> 00:47:35,708
Usted perdi� su promoci�n
hace un par de d�as.
876
00:47:48,715 --> 00:47:50,516
Hey, Ike.
877
00:47:50,516 --> 00:47:52,118
Espera un minuto.
878
00:47:54,719 --> 00:47:55,720
Oye, uh ...
879
00:47:55,920 --> 00:47:57,921
Me est�n dando un equipo de recogida
880
00:47:57,921 --> 00:47:59,321
para entrenar por un tiempo.
881
00:47:59,321 --> 00:48:01,122
Voy a necesitar un navegante experimentado.
882
00:48:01,122 --> 00:48:02,924
No particular, �eh?
883
00:48:03,124 --> 00:48:04,524
Tal vez lo soy.
884
00:48:04,524 --> 00:48:07,526
Los dos estamos en un determinado
tipo de situaci�n.
885
00:48:07,526 --> 00:48:10,727
Si. Igual trato duro.
886
00:48:10,727 --> 00:48:12,729
Bueno, usted puede decir el mismo trato.
887
00:48:12,929 --> 00:48:13,930
�Qu� te parece?
888
00:48:14,130 --> 00:48:15,930
Est� bien por m�.
889
00:48:15,930 --> 00:48:17,131
Est� bien conmigo,
890
00:48:17,531 --> 00:48:20,934
hasta la primera vez que
usted me agarre fuera de curso.
891
00:48:27,437 --> 00:48:28,437
1-3-0.
892
00:48:30,238 --> 00:48:31,239
1-2-5.
893
00:48:32,640 --> 00:48:33,640
1-2-0.
894
00:48:35,241 --> 00:48:36,241
1-1-5.
895
00:48:36,241 --> 00:48:37,242
Arme las h�lices.
896
00:48:37,442 --> 00:48:40,644
Ike, perdiste tu ETA
por 45 segundos.
897
00:48:40,644 --> 00:48:41,845
Me debes un d�lar.
898
00:48:41,645 --> 00:48:42,845
Ok, Dutch,
899
00:48:43,045 --> 00:48:45,046
Pero es la primera vez
que ha ganado en 6 meses.
900
00:48:45,046 --> 00:48:46,847
Reversa.
901
00:49:26,470 --> 00:49:29,272
No m�s fugas de combustible hasta el momento.
902
00:49:29,472 --> 00:49:32,873
Tal vez la modificaci�n
est� bien, tal vez no.
903
00:49:32,873 --> 00:49:35,875
La siguiente serie de pruebas
nos dar� la respuesta.
904
00:49:41,878 --> 00:49:44,680
Ha estado comprobando Dutch Holland
estas pruebas de tanque de combustible.
905
00:49:44,680 --> 00:49:45,680
S�, se�or.
906
00:49:45,680 --> 00:49:47,481
Pens� que ten�a un trabajo personal.
907
00:49:47,481 --> 00:49:48,883
Lo hizo comandante de aeronave.
908
00:49:49,083 --> 00:49:50,883
Bueno, yo dir�a que est� haciendo
ambas cosas, se�or.
909
00:49:51,083 --> 00:49:52,484
Pero seguro que le gusta volar.
910
00:49:56,886 --> 00:49:59,089
Lo hace, �eh?
911
00:50:12,596 --> 00:50:14,597
�Te vas, Dutch?
912
00:50:15,597 --> 00:50:18,199
Ahora bien, no tengas el beb�
hasta que yo vuelva.
913
00:50:18,199 --> 00:50:19,600
Quiero estar aqu� para darle la bienvenida.
914
00:50:19,600 --> 00:50:22,201
Sin duda intentar� no hacerlo.
915
00:50:22,201 --> 00:50:25,203
Sabes, tengo un poco la sensaci�n de
916
00:50:25,203 --> 00:50:26,803
que el amiguito no va a reportar en
917
00:50:26,803 --> 00:50:28,205
aproximadamente 2 semanas.
918
00:50:28,205 --> 00:50:29,806
Estar� de vuelta en 4 d�as.
919
00:50:31,006 --> 00:50:34,408
Bueno, ciertamente espero
que sea un ni�o, por tu bien.
920
00:50:34,408 --> 00:50:36,208
Pero ya sabes, podr�a ser una ni�a.
921
00:50:36,208 --> 00:50:37,410
�Una ni�a?
922
00:50:37,410 --> 00:50:38,410
Claro.
923
00:50:38,410 --> 00:50:40,011
Supongo que es una posibilidad.
924
00:50:41,012 --> 00:50:44,813
Cari�o, �tienes que ir
a este viaje en este momento?
925
00:50:44,813 --> 00:50:47,015
Cari�o, he estado corriendo
estas pruebas en clima fr�o.
926
00:50:47,215 --> 00:50:48,416
Tengo que ir a trav�s de ellos.
927
00:50:48,416 --> 00:50:50,017
�No podr�a ser aplazada?
928
00:50:50,017 --> 00:50:53,218
aunque sea hasta despu�s
que llegue el beb�
929
00:50:53,218 --> 00:50:55,019
Bueno, Sally, tenemos un trabajo que hacer.
930
00:50:55,019 --> 00:50:56,420
Ahora, si empezamos a programar vuelos
931
00:50:56,420 --> 00:50:57,621
para ajustarse a la tasa de natalidad,
932
00:50:57,621 --> 00:50:59,222
�te das cuenta, hay 1.500 beb�s
933
00:50:59,222 --> 00:51:01,022
nacidos en un mes en S.A.C.?
934
00:51:01,222 --> 00:51:02,623
�Y te das cuenta de
935
00:51:02,623 --> 00:51:04,424
que est�s sonando a m�s como
el General Hawkes todos los d�as?
936
00:51:04,424 --> 00:51:06,026
- �Lo soy?
- S�.
937
00:51:07,226 --> 00:51:10,429
Te prometo que no voy a fumar
los grandes cigarros negros.
938
00:51:10,629 --> 00:51:12,429
Eso va a ser muy agradable.
939
00:51:12,429 --> 00:51:13,430
Correcto.
940
00:51:13,430 --> 00:51:15,031
�A d�nde vas?
941
00:51:15,231 --> 00:51:16,232
Thule.
942
00:51:16,232 --> 00:51:17,433
�Thule?
943
00:51:17,433 --> 00:51:18,633
- �D�nde est� eso?
- Groenlandia.
944
00:51:18,833 --> 00:51:20,634
Groenlandia
945
00:51:20,834 --> 00:51:22,435
- Si.
- En febrero
946
00:51:22,835 --> 00:51:23,835
Bueno ...
947
00:51:23,835 --> 00:51:25,837
Con todo ese hielo y nieve.
948
00:51:25,837 --> 00:51:27,638
Bueno, estamos haciendo
pruebas en clima fr�o,
949
00:51:27,838 --> 00:51:29,839
ya ves, para ejecutar
una prueba de fr�o ...
950
00:51:30,039 --> 00:51:31,440
tenemos que tener el tiempo fr�o.
951
00:51:33,041 --> 00:51:34,841
- Si.
- Si.
952
00:51:35,242 --> 00:51:36,843
�Qu� quieres que te traiga,
953
00:51:36,843 --> 00:51:39,444
un oso polar, ping�ino?
954
00:51:40,245 --> 00:51:42,646
�Que tal un marido?
955
00:51:42,646 --> 00:51:44,246
Tengo uno.
956
00:51:44,447 --> 00:51:48,249
No. Quiero un marido
aqu� en la tierra,
957
00:51:48,449 --> 00:51:51,451
no uno que est� 8 millas
sobre Groenlandia
958
00:51:51,651 --> 00:51:54,052
o Alaska o Timbukt�.
959
00:51:55,053 --> 00:51:57,454
�Qu� pas� con ese chico Nive
960
00:51:57,454 --> 00:52:00,256
quien jug� la tercera base
para los Cardenales?
961
00:52:01,256 --> 00:52:02,857
�Te refieres a Brewster?
962
00:52:02,857 --> 00:52:05,059
No. Me refiero a t�.
963
00:52:06,659 --> 00:52:08,260
Oh, lo siento.
964
00:52:08,860 --> 00:52:12,862
Es tan dif�cil ser un buen
deportista a las 5 a.m.,
965
00:52:14,064 --> 00:52:17,465
especialmente cuando est�s
embarazada de 9 meses.
966
00:52:20,668 --> 00:52:22,268
Ahora, no te preocupes.
967
00:52:22,268 --> 00:52:24,470
El muchachito nunca va
a conocer la diferencia...
968
00:52:24,470 --> 00:52:26,871
antes de que tenga un a�o de edad,
Estar� de vuelta en tercera.
969
00:52:27,872 --> 00:52:29,673
Espero que s�.
970
00:52:35,876 --> 00:52:37,677
Adi�s, querido.
971
00:53:12,997 --> 00:53:14,797
Tome un minuto.
972
00:53:29,005 --> 00:53:32,008
Oh, nunca vamos a
empezar esto, Leo.
973
00:53:31,808 --> 00:53:34,409
Llame al control de aproximaci�n Thule
para G.C.A.
974
00:53:34,609 --> 00:53:35,610
Entendido.
975
00:53:39,411 --> 00:53:40,812
Control de aproximaci�n Thule
de la Fuerza A�rea.
976
00:53:40,812 --> 00:53:42,614
He estado fuera
en el ala izquierda, se�or.
977
00:53:42,814 --> 00:53:44,615
Tenemos una mala fuga
en el tanque n�mero 2 de combustible,
978
00:53:44,815 --> 00:53:46,415
gas chapoteando cerca
de las murallas de fuego.
979
00:53:46,215 --> 00:53:47,616
Puede tener un incendio en cualquier momento.
980
00:53:47,616 --> 00:53:50,417
Muy bien, corta todo el
sistema el�ctrico que puedas.
981
00:53:50,417 --> 00:53:53,219
Vamos a estar sobre la base
en unos 40 minutos.
982
00:53:53,820 --> 00:53:56,021
Comandante de la aeronave a la tripulaci�n ...
983
00:53:56,021 --> 00:53:57,621
tenemos una mala fuga de combustible
en el ala izquierda.
984
00:53:57,821 --> 00:53:59,622
Vapores de la gasolina. No fumar.
985
00:53:59,622 --> 00:54:02,625
Tomen estaciones para su posible
lanzamiento de emergencia.
986
00:54:02,825 --> 00:54:04,425
Tomen estaciones de lanzamiento.
987
00:54:22,435 --> 00:54:24,836
Podr�a ser el repentino
cambio de temperatura, Dutch.
988
00:54:24,836 --> 00:54:27,438
42 grados bajo cero afuera.
989
00:54:29,238 --> 00:54:31,840
Esc�ner posterior al comandante de la aeronave ...
990
00:54:31,840 --> 00:54:34,642
Tenemos fuego, coronel.
Motor n�mero uno.
991
00:54:35,242 --> 00:54:37,643
Perfilar 1, 2, y 3.
992
00:54:37,643 --> 00:54:40,046
Combustible desconectado al 1, 2, y 3.
993
00:54:40,246 --> 00:54:41,847
Extintores de incendios puestos.
994
00:54:48,250 --> 00:54:50,452
Muy bien, encienda jets 3 y 4.
995
00:54:50,452 --> 00:54:52,052
100%
996
00:54:58,455 --> 00:55:01,057
potencia total en 4, 5 y 6.
997
00:55:12,864 --> 00:55:15,465
A.C. espera de tripulaci�n
para inmediato lanzamiento
998
00:55:15,665 --> 00:55:17,666
cuando escuchen el timbre largo.
999
00:55:20,468 --> 00:55:22,269
A.C. al navegante
1000
00:55:22,269 --> 00:55:24,670
llamar a la torre de Thule.
Dale nuestra posici�n exacta.
1001
00:55:26,070 --> 00:55:27,071
Sigue d�ndoselas.
1002
00:55:27,071 --> 00:55:30,473
Roger. Radio, este es navegador.
1003
00:55:31,474 --> 00:55:33,875
Nuestra posici�n es de 68 grados,
1004
00:55:34,075 --> 00:55:37,076
45 minutos de longitud oeste.
1005
00:55:37,276 --> 00:55:38,678
76 grados,
1006
00:55:38,678 --> 00:55:41,879
10 minutos de latitud norte.
1007
00:55:41,879 --> 00:55:43,080
Repito.
1008
00:55:43,280 --> 00:55:45,081
No ser�a mejor aterrizaje de vientre, Dutch
1009
00:55:45,081 --> 00:55:46,481
Nos congelar�amos a morir all�.
1010
00:55:46,481 --> 00:55:47,883
Me temo que estallar�amos primero.
1011
00:55:49,084 --> 00:55:51,286
Fuego se extiende sobre
todo el ala Coronel.
1012
00:55:54,487 --> 00:55:56,488
A.C. a la tripulaci�n ...
1013
00:55:56,688 --> 00:55:58,290
Arrojense tan juntos
como sea posible.
1014
00:55:58,290 --> 00:56:00,691
Traten de reunirse tan pronto
toquen el suelo.
1015
00:56:00,691 --> 00:56:02,491
Muy bien, aqu� vamos.
1016
00:56:32,908 --> 00:56:34,309
Vamos, Leo.
1017
00:57:05,327 --> 00:57:08,329
Torre de Thule, esto es 2-3-5-0.
1018
00:57:08,529 --> 00:57:10,329
Acabo de salir fuera del nublado.
1019
00:57:10,530 --> 00:57:11,530
Estoy demasiado bajo para arrojarme.
1020
00:57:11,730 --> 00:57:14,731
Voy a intentar un aterrizaje
con el tren arriba.
1021
00:58:25,569 --> 00:58:27,369
Hey.
1022
00:58:28,569 --> 00:58:30,768
�Qui�n es? �Ike?
1023
00:58:30,768 --> 00:58:32,167
�Est�s bien?
1024
00:58:32,367 --> 00:58:34,766
Si. Supongo que s�.
1025
00:58:34,966 --> 00:58:36,967
S�lo mi tobillo.
1026
00:58:37,366 --> 00:58:40,165
Espera un momento. No te muevas.
1027
00:58:40,165 --> 00:58:42,564
Espera hasta que cierre esta escotilla.
1028
00:58:58,360 --> 00:58:59,959
Cual pierna es?
1029
00:59:00,158 --> 00:59:01,759
Pierna derecha, Dutch.
1030
00:59:01,959 --> 00:59:04,158
No te muevas ahora. Qu�date quieto.
1031
00:59:04,557 --> 00:59:07,757
Aqu�. Ponte la manta encima.
1032
00:59:09,557 --> 00:59:12,755
Espera hasta que tenga las cosas
cerradas aqu�.
1033
00:59:21,553 --> 00:59:23,552
Maldici�n, estamos casi enterrados, Ike.
1034
00:59:24,553 --> 00:59:26,752
La tormenta viene tambi�n.
1035
00:59:28,152 --> 00:59:29,351
Oh, eso es genial.
1036
00:59:29,551 --> 00:59:32,751
Todo lo que los chicos de rescate
necesitan es una buena ventisca.
1037
00:59:32,751 --> 00:59:35,151
Bueno, es in�til tratar de
encontrar a la tripulaci�n ahora.
1038
00:59:35,350 --> 00:59:36,950
No es una casualidad.
1039
00:59:36,950 --> 00:59:38,748
Se lanzaron millas de aqu�.
1040
00:59:38,949 --> 00:59:40,947
D�jame echar un vistazo a esa pierna.
1041
00:59:41,148 --> 00:59:42,747
Manten eso.
1042
00:59:42,947 --> 00:59:44,547
Davenport tiene el radio de emergencia.
1043
00:59:44,547 --> 00:59:46,546
- Eso es una cosa.
- Si.
1044
00:59:46,946 --> 00:59:49,945
Lo bueno es que los chicos de
atr�s se lanzaron a tiempo.
1045
00:59:49,945 --> 00:59:51,544
Si. Lo ten�an.
1046
00:59:51,544 --> 00:59:53,344
El tobillo est� roto.
1047
00:59:53,544 --> 00:59:55,144
Aqu�.
1048
00:59:55,144 --> 00:59:58,143
�Puede llegar a ese botiqu�n
de primeros auxilios all�?
1049
00:59:58,143 --> 00:59:59,142
Sost�n eso.
1050
00:59:59,343 --> 01:00:01,341
�Por qu� no te lanzaste?
1051
01:00:01,542 --> 01:00:02,741
Esper� demasiado tiempo, supongo.
1052
01:00:02,941 --> 01:00:05,541
Yo estaba tratando de darles
un fijo de voz continua.
1053
01:00:05,741 --> 01:00:08,540
�Quieres decir que te mantuviste
hablando hasta que nos estrllamos?
1054
01:00:08,540 --> 01:00:11,938
�Oh, por si acaso est�bamos fuera de curso.
1055
01:00:11,938 --> 01:00:15,338
Bueno, yo dir�a que estabas
justo en curso, Ike.
1056
01:00:28,533 --> 01:00:30,933
Esto es todo de ellos, se�or,
todos menos Dutch y Nolan.
1057
01:00:31,932 --> 01:00:33,934
No hay rastro del desastre, General.
1058
01:00:34,134 --> 01:00:35,733
�Por qu� no pod�an haber tenido
la misma suerte que nosotros?
1059
01:00:35,733 --> 01:00:36,932
�Por qu� no pod�an haber bajado
1060
01:00:36,932 --> 01:00:39,331
con un pueblo esquimal en su regazo?
1061
01:00:39,331 --> 01:00:41,730
Vamos a volver por all�, teniente.
1062
01:00:41,730 --> 01:00:42,931
Yo voy con usted.
1063
01:00:52,527 --> 01:00:53,528
�C�mo est� el brazo, Dutch?
1064
01:00:53,528 --> 01:00:57,525
Oh, est� bastante bien, pero a�n as� me duele.
alrededor de la articulaci�n del hombro.
1065
01:00:59,125 --> 01:01:00,925
Creo que voy a echar otra mirada.
1066
01:01:06,323 --> 01:01:07,324
Hacer algo.
1067
01:01:08,122 --> 01:01:09,923
No. Est� todav�a muy racheado.
1068
01:01:10,321 --> 01:01:12,123
Nuestra se�al de humo est� bien.
1069
01:01:12,123 --> 01:01:14,122
Cierre la ventana, por favor, Dutch.
1070
01:01:14,122 --> 01:01:15,520
No necesitamos m�s ventilaci�n.
1071
01:01:15,720 --> 01:01:16,721
Est� bien.
1072
01:01:17,919 --> 01:01:21,919
Sabes ...ya sabes, con s�lo
4 horas de luz del d�a,
1073
01:01:22,519 --> 01:01:24,518
puede tomar un buen tiempo para encontrarnos.
1074
01:01:24,918 --> 01:01:26,917
Espero que no. Me gustar�a
salir de este igl�.
1075
01:01:28,116 --> 01:01:30,516
supongo han notificado a nuestras
esposas que estamos perdidos,�eh?
1076
01:01:30,716 --> 01:01:32,915
Tienen que despu�s de 2 d�as.
1077
01:01:33,115 --> 01:01:35,714
Sally es una maravilla acerca
de las cosas, pero despu�s de todo,
1078
01:01:35,714 --> 01:01:38,313
cuando est�s teniendo su
primer hijo, esto es dif�cil.
1079
01:01:38,513 --> 01:01:39,312
�Cu�ndo es debido?
1080
01:01:39,313 --> 01:01:41,113
�Cuando es debido? �No ahora mismo!
1081
01:01:41,313 --> 01:01:44,513
�Quiz�s ahora! �C�mo lo s�?
Aqu� estoy en una pila de nieve.
1082
01:01:44,513 --> 01:01:46,512
Hey, si�ntate, coronel, si�ntate.
1083
01:01:46,512 --> 01:01:47,711
Tenemos suficientes problemas sin ti
1084
01:01:47,912 --> 01:01:49,711
paseando arriba y abajo
como un padre nervioso.
1085
01:01:51,711 --> 01:01:53,710
Supongo que no hace mucho bien.
1086
01:01:54,110 --> 01:01:56,309
�Qu� quieres, Dutch?
�Un ni�o o una ni�a?
1087
01:01:56,508 --> 01:02:00,309
Oh ... ni�o, yo creo,
1088
01:02:01,307 --> 01:02:04,307
pero yo tengo la corazonada
de que es una ni�a.
1089
01:02:05,307 --> 01:02:07,306
Nunca. Te apuesto a ella.
1090
01:02:07,306 --> 01:02:09,105
- �Quieres apostar?
- Te apuesto 5 d�lares es una ni�a.
1091
01:02:10,105 --> 01:02:12,504
- �Has o�do algo?
- No
1092
01:02:13,704 --> 01:02:14,703
No, afuera.
1093
01:02:15,104 --> 01:02:16,702
Escucha. Eso ...
1094
01:02:19,503 --> 01:02:22,102
Hey, Coronel, �qu� est�s
haciendo ah� abajo?
1095
01:02:26,900 --> 01:02:29,699
Oye, quiero mandar
un mensaje a mi esposa.
1096
01:02:29,699 --> 01:02:31,898
Ella ya ha sido notificada
que tu est�s bien, se�or.
1097
01:02:32,698 --> 01:02:36,098
Esto lleg� para ti
Hace un par de d�as, se�or.
1098
01:02:40,097 --> 01:02:42,096
Una ni�a.
1099
01:02:42,296 --> 01:02:43,695
S�lo para tenerlo a la mano, se�or.
1100
01:02:44,695 --> 01:02:45,894
Bueno, tenga uno.
1101
01:02:45,894 --> 01:02:46,894
Gracias, se�or.
1102
01:02:46,894 --> 01:02:48,294
Oye, Rusty, es una ni�a.
1103
01:02:48,294 --> 01:02:49,494
Felicidades, pap�.
1104
01:02:49,693 --> 01:02:51,294
Mira. Lo dice aqu�, una ni�a.
1105
01:02:51,294 --> 01:02:52,292
Eso es genial, Dutch.
1106
01:02:52,292 --> 01:02:54,093
�Como lo ves? Una ni�a.
1107
01:02:54,093 --> 01:02:55,492
Incre�ble, coronel.
1108
01:02:55,492 --> 01:02:57,692
6 libras y 5 onzas que dice.
1109
01:02:57,892 --> 01:02:59,492
Es una buena cosa
que encontramos, coronel.
1110
01:02:59,691 --> 01:03:01,491
6 libras. �Como ves?
1111
01:03:01,491 --> 01:03:02,890
Ella quiere saber acerca de un nombre.
1112
01:03:02,890 --> 01:03:04,290
Bueno, �qu� tal ...?
1113
01:03:04,490 --> 01:03:06,089
Le puede enviar un mensaje
de inmediato.
1114
01:03:06,089 --> 01:03:07,489
S�, se�or. Yo me ocupar� de ello.
1115
01:03:08,089 --> 01:03:11,088
Antes de hacer cualquier otra cosa,
�por qu� no te vas a lavar?,
1116
01:03:11,088 --> 01:03:13,687
consigue algo de comida caliente
y que te miren ese hombro.
1117
01:03:13,687 --> 01:03:14,886
Tenemos alrededor de una media hora
1118
01:03:14,886 --> 01:03:16,686
antes que el general Hawkes llegue.
1119
01:03:16,886 --> 01:03:18,686
Nos enteramos hace un par de horas
1120
01:03:18,686 --> 01:03:20,484
que va a aterrizar aqu�
en su camino de regreso a Inglaterra.
1121
01:03:20,484 --> 01:03:22,484
�Oh, s�! Bueno, eso me figuro.
1122
01:03:22,683 --> 01:03:24,684
Si. Aqu�.
1123
01:03:24,883 --> 01:03:26,283
Consigue eso de inmediato,
�quieres?
1124
01:03:26,483 --> 01:03:27,484
S�, se�or.
1125
01:03:27,484 --> 01:03:30,482
Y, uh, �ste para el General.
1126
01:03:33,481 --> 01:03:35,879
�Cu�nto tiempo estuvo all�
en el motor n�mero uno?
1127
01:03:35,879 --> 01:03:37,281
341 horas, se�or.
1128
01:03:37,281 --> 01:03:39,880
�Inspeccion� los dep�sitos de combustible
personalmente antes de despegar?
1129
01:03:40,080 --> 01:03:40,877
S�, se�or.
1130
01:03:40,878 --> 01:03:42,678
Capit�n Symington
y el sargento Biblia, tambi�n.
1131
01:03:43,077 --> 01:03:44,078
�Alguna mancha de combustible?
1132
01:03:44,278 --> 01:03:45,277
No, se�or.
1133
01:03:45,477 --> 01:03:48,077
�Cu�nto tiempo pas�
inspeccionando la aeronave?
1134
01:03:48,077 --> 01:03:49,077
M�s de 4 horas,
1135
01:03:49,077 --> 01:03:51,076
y eso es sin contar
los arranques de motor.
1136
01:03:51,276 --> 01:03:54,274
�Consideras a tu ingeniero de vuelo
plenamente calificado?
1137
01:03:54,474 --> 01:03:56,674
Lo considero el mejor
en el negocio, General.
1138
01:03:58,873 --> 01:04:00,872
Bueno, Rusty, no sirve de nada
tratar de conseguir el resto
1139
01:04:00,872 --> 01:04:03,471
de esta escena hasta que Holland
se re�na con la junta investigadora.
1140
01:04:03,672 --> 01:04:06,872
Pero los accidentes no
simplemente suceden, coronel Holanda.
1141
01:04:06,872 --> 01:04:08,072
Siempre hay una raz�n.
1142
01:04:08,273 --> 01:04:10,271
Como comandante de la aeronave
usted es el �nico responsable,
1143
01:04:10,271 --> 01:04:12,070
incluso si un ala cae,
1144
01:04:12,070 --> 01:04:14,870
especialmente si un ala cae.
1145
01:04:14,870 --> 01:04:16,669
Me voy a Carswell en una hora.
1146
01:04:16,669 --> 01:04:17,670
�Quieres que te lleve?
1147
01:04:17,670 --> 01:04:19,469
S�, se�or.
1148
01:04:19,469 --> 01:04:21,267
Continuaremos esto en mi avi�n.
1149
01:04:21,267 --> 01:04:22,867
S�, se�or.
1150
01:04:24,466 --> 01:04:26,067
El Cirujano de vuelo ha visto ese
brazo a�n?
1151
01:04:26,067 --> 01:04:27,466
No, se�or, pero he hablado con �l.
1152
01:04:27,466 --> 01:04:28,467
Estoy bien. Voy a tener que revisarme
1153
01:04:28,467 --> 01:04:29,665
tan pronto como regrese.
1154
01:04:29,665 --> 01:04:32,064
Es s�lo un moret�n
en mi hombro, General.
1155
01:04:32,064 --> 01:04:33,065
Aseg�rese de eso.
1156
01:04:33,065 --> 01:04:34,263
S�, se�or.
1157
01:04:50,259 --> 01:04:51,858
Quiero los �ltimos resultados
1158
01:04:51,858 --> 01:04:53,858
de su �ltima actuaci�n
y las pruebas de estabilidad
1159
01:04:54,058 --> 01:04:55,058
tan pronto como sea posible.
1160
01:04:55,058 --> 01:04:56,258
S�, se�or.
1161
01:04:56,258 --> 01:04:57,656
Eso cigarro, se�or.
1162
01:04:57,856 --> 01:04:59,656
�No sabe el general
que el avi�n podr�a explotar?
1163
01:05:00,856 --> 01:05:02,655
No se atrever�a.
1164
01:05:06,255 --> 01:05:07,454
Mientras estamos cargando gas
1165
01:05:07,454 --> 01:05:08,853
Tengo algo que ense�arte.
1166
01:05:08,853 --> 01:05:09,853
S�, se�or.
1167
01:05:42,044 --> 01:05:43,645
Santo cielo.
1168
01:05:43,845 --> 01:05:46,243
As� que este es el B-47, �no?
1169
01:05:46,243 --> 01:05:47,643
Ella es la cosa m�s hermosa
1170
01:05:47,643 --> 01:05:49,042
que he visto en mi vida, mi general.
1171
01:05:49,042 --> 01:05:50,043
Basta con mirar a ella.
1172
01:05:50,641 --> 01:05:52,041
M�rala.
1173
01:05:52,443 --> 01:05:56,240
Estoy seguro que a mis manos les
gustar�a tener uno de estos.
1174
01:05:56,240 --> 01:05:57,840
Tal vez lo tendr�s, Dutch.
1175
01:05:58,039 --> 01:06:00,039
Tal vez lo tendr�s.
1176
01:06:37,629 --> 01:06:39,028
�C�mo est�s, cari�o?
1177
01:06:39,227 --> 01:06:40,428
Oh, �c�mo est�s?
1178
01:06:40,829 --> 01:06:43,028
Oye, �qu� haces en casa
desde el hospital tan pronto?
1179
01:06:43,028 --> 01:06:46,026
La tasa de natalidad de Carswell debe
haber saltado o algo as�.
1180
01:06:46,026 --> 01:06:47,226
Hombre, estaban tan llenos.
1181
01:06:47,226 --> 01:06:48,225
Que eguro que se deshicieron
de m� a toda prisa.
1182
01:06:48,425 --> 01:06:49,425
�Qu�?
1183
01:06:49,425 --> 01:06:52,225
Bueno, parece que estas en
una sola pieza. �Fue muy malo?
1184
01:06:52,225 --> 01:06:55,023
No, aunque estoy seguro que lubriqu�
un avi�n.
1185
01:06:55,023 --> 01:06:56,424
Todos fuimos muy afortunados.
1186
01:06:56,424 --> 01:06:57,422
La cosa principal fu�
1187
01:06:57,422 --> 01:06:58,623
me mantuve preocupada por ti.
1188
01:06:58,823 --> 01:07:00,021
Sab�a que est�ban bien.
1189
01:07:00,021 --> 01:07:01,621
Oh, as� f�e, realmente.
1190
01:07:01,621 --> 01:07:04,420
Me mantuve escuchando los reportes
de radio todos los d�as.
1191
01:07:04,420 --> 01:07:06,220
Sab�a que ibas a volver.
1192
01:07:06,220 --> 01:07:07,420
S�lo hab�a eso.
1193
01:07:07,420 --> 01:07:08,619
�Oh, s�, claro.
1194
01:07:08,619 --> 01:07:10,819
Especialmente siendo padre
y todo lo dem�s.
1195
01:07:10,819 --> 01:07:13,418
Un padre. Bueno, �d�nde est� el beb�?
1196
01:07:13,418 --> 01:07:14,817
�D�nde escondes el beb�?
1197
01:07:14,817 --> 01:07:16,218
Oh, ella estar� aqu�.
1198
01:07:16,418 --> 01:07:17,416
Oh, ella es tan bonita.
1199
01:07:17,416 --> 01:07:19,016
- �En serio?
- Si.
1200
01:07:19,616 --> 01:07:21,616
Dutch, est�s
terriblemente decepcionado
1201
01:07:21,816 --> 01:07:22,816
porque ella es una ni�a.
1202
01:07:22,816 --> 01:07:24,015
�Decepcionado?
Estoy encantado.
1203
01:07:24,215 --> 01:07:27,214
Gan� 5 d�lares de
Mike Knowland con ello.
1204
01:07:27,214 --> 01:07:28,213
Espera. Tengo un regalo para ti,
1205
01:07:28,213 --> 01:07:30,413
Desde Thule.
1206
01:07:31,814 --> 01:07:34,812
Dios m�o. Parece
tan grande como el beb�.
1207
01:07:36,812 --> 01:07:38,211
Un ping�ino.
1208
01:07:38,211 --> 01:07:40,011
No pude conseguir un oso polar.
1209
01:07:40,211 --> 01:07:43,211
Oh, pero yo no ped�
por nada m�s que un marido,
1210
01:07:43,211 --> 01:07:44,410
y lo tengo.
1211
01:07:49,809 --> 01:07:51,208
Aqu� estamos.
1212
01:07:52,208 --> 01:07:54,207
Dutch, Quiero
conocer a su hija.
1213
01:07:54,407 --> 01:07:56,006
Bueno ...
1214
01:07:56,006 --> 01:07:57,805
Bueno, ...
1215
01:07:59,806 --> 01:08:03,203
Bueno, �c�mo est� usted, se�orita?
1216
01:08:03,203 --> 01:08:05,602
Muy contento de conocerte.
1217
01:08:05,803 --> 01:08:08,002
Ella dice que ella tambi�n lo est�.
1218
01:08:08,002 --> 01:08:10,403
�Te gustar�a abrazarla, coronel?
1219
01:08:11,602 --> 01:08:12,602
�Quieres sostenerla?
1220
01:08:12,602 --> 01:08:15,201
No me entren� en esto, pero ...
1221
01:08:15,401 --> 01:08:17,200
Oh, OK!
1222
01:08:18,799 --> 01:08:20,599
Ella no es muy grande, �verdad?
1223
01:08:20,998 --> 01:08:24,198
- No
-Seguro que es linda.
1224
01:08:24,598 --> 01:08:26,597
Como la llamaste?
1225
01:08:26,597 --> 01:08:28,597
Justo lo que usted dijo. Hope.
1226
01:08:28,597 --> 01:08:29,597
Hope
1227
01:08:29,597 --> 01:08:30,796
Hope? Dije Hope
1228
01:08:30,996 --> 01:08:34,994
Bueno, s�, eso es lo
Usted dijo en su telegrama.
1229
01:08:34,994 --> 01:08:37,194
"No se me ocurre ning�n nombre, pero Hope.
1230
01:08:37,395 --> 01:08:38,593
"est� bien.
1231
01:08:40,793 --> 01:08:43,392
Oh, cari�o, mira, le dije,
1232
01:08:43,591 --> 01:08:44,993
"No se me ocurre ning�n nombre,
1233
01:08:45,192 --> 01:08:47,193
"Pero espero que todo est� bien.
1234
01:08:48,792 --> 01:08:51,391
Bueno, Hope. Es un nombre muy bonito.
1235
01:08:51,591 --> 01:08:52,590
Si.
1236
01:08:52,590 --> 01:08:54,189
�Qu� te parece el nombre Hope?
1237
01:08:55,189 --> 01:08:58,190
Ella dice que le gusta mucho.
1238
01:08:58,190 --> 01:08:59,188
Est� bien.
1239
01:08:59,388 --> 01:09:00,588
Est� bien conmigo si contigo est� bien.
1240
01:09:00,588 --> 01:09:01,987
Creo que es muy bonito.
1241
01:09:01,987 --> 01:09:03,387
Bueno, que sea Hope, entonces.
1242
01:09:03,387 --> 01:09:05,786
Bueno, ahora
Desp�dete de tu padre.
1243
01:09:05,786 --> 01:09:06,787
Adi�s, Hope.
1244
01:09:06,787 --> 01:09:09,785
Supongo que nos veremos por aqu�.
1245
01:09:09,785 --> 01:09:13,585
eso es decir una especie de
tonter�a.
1246
01:09:13,585 --> 01:09:15,583
Ella le va a gustar Florida.
1247
01:09:15,783 --> 01:09:17,583
Florida. Oh, me olvid� de decirte.
1248
01:09:17,583 --> 01:09:19,183
Vamos a cambiarnos.
1249
01:09:19,183 --> 01:09:20,182
�Cu�ndo?
1250
01:09:20,383 --> 01:09:21,781
En aproximadamente 2 semanas.
1251
01:09:21,781 --> 01:09:23,181
Me han trasladado a MacDill.
1252
01:09:23,381 --> 01:09:25,380
Vamos a volver a nuestra antigua casa.
1253
01:09:25,580 --> 01:09:27,380
�Oh, eso es maravilloso.
1254
01:09:27,380 --> 01:09:29,779
Llegaremos a tiempo
a ver el entrenamiento de primavera.
1255
01:09:29,779 --> 01:09:30,779
�C�mo sucedi� eso?
1256
01:09:30,979 --> 01:09:32,778
Est�n creando
un equipo con el nuevo B-47.
1257
01:09:32,978 --> 01:09:36,378
General Hawkes me dio la oportunidad
de entrar en el terreno.
1258
01:09:36,378 --> 01:09:37,977
General Hawkes
1259
01:09:39,377 --> 01:09:40,375
�Qu� es un B-47??
1260
01:09:40,375 --> 01:09:41,776
Se trata de un nuevo bombardero jet,
1261
01:09:41,976 --> 01:09:44,773
y es lo m�s bello y,
maravilloso avi�n
1262
01:09:44,973 --> 01:09:46,175
que jam�s hayas visto en toda tu vida.
1263
01:09:46,375 --> 01:09:48,574
Sally, esto es
lo m�s maravilloso
1264
01:09:48,774 --> 01:09:50,173
que te puedas imaginar.
1265
01:09:55,373 --> 01:09:56,573
En el B-36.
1266
01:09:56,573 --> 01:09:58,371
Ten�amos un buen bombardero
pesado de largo alcance,
1267
01:09:58,371 --> 01:10:00,170
pero necesitabamos un bombardero medio
1268
01:10:00,170 --> 01:10:02,569
para sustituir a nuestros tipos de la
Segunda Guerra Mundial.
1269
01:10:02,569 --> 01:10:04,970
El B-47 puede llenar esa necesidad
1270
01:10:04,970 --> 01:10:06,969
y aumentar en gran medida
las capacidades generales
1271
01:10:06,969 --> 01:10:08,969
del Comando A�reo Estrat�gico.
1272
01:10:08,969 --> 01:10:10,968
Ha estado en desarrollo
durante 8 a�os.
1273
01:10:10,968 --> 01:10:14,567
Es el m�s r�pido y funcional
bombardero jet en el mundo.
1274
01:10:14,567 --> 01:10:15,766
Recientemente se ha programado
1275
01:10:15,766 --> 01:10:17,965
a una velocidad de
794 millas por hora,
1276
01:10:18,165 --> 01:10:20,165
y su techo
es de m�s de 40,000 pies.
1277
01:10:20,364 --> 01:10:23,163
Esta ala es tan limpia
1278
01:10:23,363 --> 01:10:25,763
que los mec�nicos tienen que llevar
zapatos de suela blanda
1279
01:10:25,763 --> 01:10:27,163
Si caminan en ella.
1280
01:10:27,163 --> 01:10:28,563
Un roce en esta piel de metal
1281
01:10:28,763 --> 01:10:32,161
podr�an reducir la velocidad 20 millas por hora.
1282
01:10:32,161 --> 01:10:34,161
Con la nueva familia de armas nucleares,
1283
01:10:34,161 --> 01:10:38,160
en el B-47 y una tripulaci�n de 3
lleva el poder destructivo
1284
01:10:38,359 --> 01:10:42,158
de toda una fuerza de B-29's
que se utilizaron contra Jap�n.
1285
01:10:42,358 --> 01:10:44,159
Hasta ahora el B-47 ha estado
1286
01:10:44,159 --> 01:10:46,557
en las manos de los pilotos de prueba.
Y se ve bien.
1287
01:10:46,557 --> 01:10:47,957
No sabemos que tan bueno
1288
01:10:47,957 --> 01:10:50,756
hasta que haya sido probado
por nuestras tripulaciones de S.A.C.
1289
01:10:50,756 --> 01:10:52,155
Ese ser� el trabajo del General Castle
1290
01:10:52,155 --> 01:10:54,755
con la primera nueva ala en MacDill.
1291
01:10:54,955 --> 01:10:58,953
Quiero ver
un a�o de volar
1292
01:10:58,953 --> 01:11:01,952
Te dir� por qu� estoy en un apuro.
1293
01:11:07,352 --> 01:11:09,751
Cuando las unidades de todas las
3 Fuerzas a�reas de S.A.C.
1294
01:11:09,751 --> 01:11:11,150
est�n equipadas con B-47,
1295
01:11:11,150 --> 01:11:13,551
nuestra movilidad global se duplicar�.
1296
01:11:13,551 --> 01:11:16,150
Todo se reduce
a menos peligro de guerra.
1297
01:11:16,350 --> 01:11:19,548
Con cada B-47 entregados,
1298
01:11:19,548 --> 01:11:22,347
La capacidad de r�pida
represalia de S.A.C. es mayor,
1299
01:11:22,347 --> 01:11:25,147
y un enemigo
sin duda lo saben.
1300
01:11:25,347 --> 01:11:28,945
Estaremos en mejores condiciones de comprender
la mejor esperanza de S.A.C.
1301
01:11:29,145 --> 01:11:32,545
Evitar Una guerra desde el principio.
1302
01:11:32,745 --> 01:11:34,344
He Llamado a Omaha
1303
01:11:34,344 --> 01:11:36,144
para las Sesiones Informativas Especiales
Que seguir�n
1304
01:11:36,344 --> 01:11:38,142
porque cada uno de ustedes
va a ser nn hombre clave
1305
01:11:38,142 --> 01:11:39,941
en el Programa del B-47.
1306
01:11:42,741 --> 01:11:44,740
Dej�moslo As�.
1307
01:11:44,740 --> 01:11:47,740
El B-47 est� en la tercera base.
1308
01:11:47,740 --> 01:11:50,738
Ser�n ustedes que lo traigan a home.
1309
01:12:39,726 --> 01:12:42,325
Carlinga cerrando.
1310
01:13:26,911 --> 01:13:29,312
Todos ustedes a un cuadrado de distancia, Ike
1311
01:13:29,312 --> 01:13:30,511
Ok, Dutch.
1312
01:13:30,511 --> 01:13:31,510
�Y t�, Rocky?
1313
01:13:31,510 --> 01:13:32,710
Roger.
1314
01:13:32,710 --> 01:13:34,310
Torre de MacDill, Esto Es 5024.
1315
01:13:34,509 --> 01:13:35,509
Estmaos listos para despegar.
1316
01:13:35,709 --> 01:13:38,109
5024, esta autorizado el despegue.
1317
01:13:38,109 --> 01:13:40,308
Roger, 5024.
1318
01:13:48,706 --> 01:13:49,905
Rodando.
1319
01:13:50,105 --> 01:13:51,305
A.T.O. armado
1320
01:14:00,102 --> 01:14:01,902
Encender A.T.O.
1321
01:15:05,484 --> 01:15:07,683
Air force 5024.
1322
01:15:07,683 --> 01:15:09,682
Este es el Control �guila. Repita.
1323
01:15:09,682 --> 01:15:10,881
Estamos justo a tiempo.
1324
01:15:11,081 --> 01:15:12,881
El B-47 es una bomba rodante.
1325
01:15:17,080 --> 01:15:21,078
Control de Eagle, este es Fuerza A�rea 5024.
1326
01:15:21,078 --> 01:15:24,678
Escriba una bomba rodante, radar,
observador, Major Knowland,
1327
01:15:24,878 --> 01:15:28,876
I.K., altitud 43.000, 43.000 pies.
1328
01:15:29,276 --> 01:15:31,675
Tipo de la salida, Automatico, Cambio.
1329
01:15:31,675 --> 01:15:33,075
Control de Eagle, Roger.
1330
01:15:33,075 --> 01:15:35,275
Denos una llamada cuando
salga del I.P.
1331
01:15:39,873 --> 01:15:43,272
Control de Eagle,
Este es 5024 saliendo del I.P.
1332
01:15:43,272 --> 01:15:44,273
Roger.
1333
01:15:47,472 --> 01:15:48,672
Ike, todo listo
1334
01:15:48,672 --> 01:15:49,671
Roger.
1335
01:15:49,671 --> 01:15:51,271
Ok, es tu Avi�n.
1336
01:15:59,069 --> 01:16:01,668
Estamos 25 millas fuera.
1337
01:16:01,668 --> 01:16:02,666
Roger.
1338
01:16:06,866 --> 01:16:09,065
Tono tour es Fuerte y claro.
1339
01:16:09,065 --> 01:16:11,264
Pendiente para Informaci�n.
1340
01:16:14,464 --> 01:16:16,463
Bomba fuera.
1341
01:16:17,862 --> 01:16:19,662
Dutch, eso es un tiro.
1342
01:16:19,662 --> 01:16:22,661
�Te refieres a que esta ciudad
ha sido borrada
1343
01:16:22,661 --> 01:16:24,262
te�ricamente en una tormenta?
1344
01:16:24,262 --> 01:16:26,461
En un bombardeo no vemos,
incluso no o�mos.
1345
01:16:26,461 --> 01:16:29,459
Claro. Con el radar,
El tiempo no es problema.
1346
01:16:29,459 --> 01:16:30,659
Hemos estado bombardeando Ciudades
1347
01:16:30,859 --> 01:16:32,659
Todos los d�as y todas las noches
por todo los EE.UU.,
1348
01:16:32,659 --> 01:16:34,458
solo las personas nunca saben.
1349
01:16:44,455 --> 01:16:46,054
�Qu�?
1350
01:16:46,054 --> 01:16:48,053
Estiramiento de las 7 horas.
1351
01:16:51,652 --> 01:16:53,053
Gracias, Ike.
1352
01:16:57,052 --> 01:16:59,851
Hey, Rocky, tenemos
una hora y media m�s para seguir.
1353
01:17:00,051 --> 01:17:02,451
�Quieres tomar el resto del
camino y hacer el aterrizaje?
1354
01:17:02,651 --> 01:17:03,650
Roger.
1355
01:17:03,650 --> 01:17:04,650
T� lo tienes.
1356
01:17:10,647 --> 01:17:12,448
Ese Hombro de nuevo
1357
01:17:12,448 --> 01:17:14,447
No, estoy todo tieso. �Quien no lo est�?
1358
01:17:56,234 --> 01:17:57,433
Lanza el paraca�das.
1359
01:18:19,628 --> 01:18:21,628
Oye, ya sabes, ese chico
tiene mucho en la pelota.
1360
01:18:21,828 --> 01:18:23,227
Podr�a ser otro Bobby Feller.
1361
01:18:23,227 --> 01:18:24,227
�Oh, s� ve muy bien.
1362
01:18:24,227 --> 01:18:27,425
Gano 18 para Rochester el a�o pasado.
1363
01:18:27,425 --> 01:18:29,825
Dutch, �quieres dejar de
mirar el reloj?
1364
01:18:30,025 --> 01:18:32,424
Usted dijo que no
despegar�a hasta la medianoche.
1365
01:18:32,424 --> 01:18:34,823
Bueno, cari�o, no estoy volando
un tranv�a, �sabes?
1366
01:18:34,823 --> 01:18:37,822
Una Misi�n como esta toma
6, 7 horas de pre-vuelo.
1367
01:18:38,022 --> 01:18:40,422
�Y que acerca de los 4
d�as entre las misiones?
1368
01:18:40,622 --> 01:18:41,822
Solo has tenido 2.
1369
01:18:42,022 --> 01:18:45,220
Lo s�, lo s�.
Estoy reemplazando a Charlie.
1370
01:18:45,819 --> 01:18:47,819
Puedes ver el resto
de la entrada, de todos modos.
1371
01:18:48,018 --> 01:18:49,420
Esta bien, est� bien.
1372
01:18:49,420 --> 01:18:52,817
Hey, acabo de notar esas �guilas.
1373
01:18:52,817 --> 01:18:54,617
�Cuando hiciste pollo,
Coronel Holland?
1374
01:18:54,617 --> 01:18:55,617
Hace un par de semanas.
1375
01:18:55,617 --> 01:18:57,016
Calculan que necesit�bamos el aumento
1376
01:18:57,016 --> 01:18:58,417
a cuenta del beb�.
1377
01:18:58,417 --> 01:19:00,017
Ella no est� bromeando.
1378
01:19:00,017 --> 01:19:03,215
Como un sargento con 5 Ni�os
puede hacerlo, no lo s�.
1379
01:19:03,215 --> 01:19:05,215
Bueno, le dir� mucho
al General Hawkes.
1380
01:19:05,215 --> 01:19:07,815
El ciertamente est� haciendo
todo lo que puede por ellos.
1381
01:19:10,213 --> 01:19:12,412
Ponchados. 2 seguidos.
1382
01:19:12,412 --> 01:19:15,012
Cari�o, me tengo que ir. Adi�s.
1383
01:19:15,212 --> 01:19:17,813
Ahora mira, esta vez no
quiero m�s ping�inos.
1384
01:19:18,013 --> 01:19:19,411
Te traer� un pel�cano.
1385
01:19:19,411 --> 01:19:20,412
Adi�s, Tom.
1386
01:19:20,611 --> 01:19:21,810
Adi�s, coronel.
1387
01:19:25,010 --> 01:19:26,408
�Cual es el problema, Sally?
1388
01:19:26,408 --> 01:19:29,209
Oh, nada. Me preguntaba
1389
01:19:29,409 --> 01:19:30,608
d�nde va esta vez.
1390
01:19:30,807 --> 01:19:32,807
Hola, Sally. �C�mo est�s?
1391
01:19:32,807 --> 01:19:35,206
Oh, Hola, Rusty!
Estoy bien. �Y t� c�mo est�s?
1392
01:19:35,406 --> 01:19:37,806
Bien, bien. �Puedo presentarte
al General Hawkes?
1393
01:19:37,806 --> 01:19:39,205
Es Un verdadero placer, se�ora Holland.
1394
01:19:39,205 --> 01:19:40,606
He estado esperando
conocerte.
1395
01:19:40,806 --> 01:19:41,804
Lo mismo digo.
1396
01:19:41,804 --> 01:19:43,404
S�lo estoy un poco decepcionado.
1397
01:19:43,603 --> 01:19:45,603
Pens� que estaria respirando fuego.
1398
01:19:45,603 --> 01:19:47,603
Bueno, normalmente lo hago.
acabo de tener un flamazo.
1399
01:19:47,803 --> 01:19:50,602
Oh, bueno, si esta aqu� reclutando,
1400
01:19:50,602 --> 01:19:52,401
Por favor no tome a Brewster.
1401
01:19:52,401 --> 01:19:54,400
Oh, no! Soy un gran aficionado
a la pelota.
1402
01:19:54,400 --> 01:19:56,600
Oh, bueno. �Porqu� no
se lo dices al se�or Doyle?
1403
01:19:56,600 --> 01:19:57,800
Sr. Doyle, General Hawkes.
1404
01:19:58,000 --> 01:19:58,999
�Como esta usted, se�or Doyle?
1405
01:19:58,999 --> 01:20:00,199
Gracias por dejarnos entrar
1406
01:20:00,199 --> 01:20:01,598
Es un placer. �No quiere sentarse?
1407
01:20:01,598 --> 01:20:02,798
Gracias.
1408
01:20:02,998 --> 01:20:05,597
As� que usted es el hombre Que
me robo al tercera base.
1409
01:20:05,798 --> 01:20:07,797
Me gustaria que pudieramos
tenerlo, tambi�n.
1410
01:20:07,997 --> 01:20:09,396
Apuesto que s�.
1411
01:20:09,396 --> 01:20:11,396
Asi que estas del lado del Sr. Doyle, �eh?
1412
01:20:11,396 --> 01:20:12,995
S�, lo estoy.
1413
01:20:12,995 --> 01:20:15,194
Bueno, tenemos un trabajo
que hacer, Sra. Holland,
1414
01:20:15,194 --> 01:20:17,794
y conseguir hombres Como
su esposo no es f�cil.
1415
01:20:17,994 --> 01:20:20,193
No me diga sus
peque�os problemas General.
1416
01:20:20,193 --> 01:20:23,593
Solo estoy interesado en los resultados.
1417
01:20:23,593 --> 01:20:24,992
Touche.
1418
01:21:02,382 --> 01:21:03,380
Hola.
1419
01:21:05,580 --> 01:21:07,979
Oh, madre!, eres t�.
1420
01:21:08,980 --> 01:21:10,778
Nada, nada en Absoluto.
1421
01:21:10,778 --> 01:21:12,378
Es que cada vez Que
1422
01:21:12,378 --> 01:21:15,778
Dutch va en una de
estas misiones me muero.
1423
01:21:16,577 --> 01:21:19,576
No, Por supuesto que �l no lo sabe.
1424
01:21:19,576 --> 01:21:21,575
No, y nunca lo sabr�.
1425
01:21:22,775 --> 01:21:26,174
No, no, pero deberia
llegara en cualquier Momento.
1426
01:21:26,174 --> 01:21:28,573
S�, fu� un vuelo largo.
1427
01:21:28,573 --> 01:21:29,973
Por favor, no me preguntes.
1428
01:21:29,973 --> 01:21:31,772
Nunca adonde va.
1429
01:21:31,972 --> 01:21:33,172
Mira, mam�.
1430
01:21:33,372 --> 01:21:35,772
Nosotros pensamos que nos
llevar�a a todos
1431
01:21:35,972 --> 01:21:37,172
al Club de Oficiales.
1432
01:21:37,372 --> 01:21:38,571
Ya Sabes, para el cumplea�os de pap�,
1433
01:21:38,571 --> 01:21:41,170
si Dutch est� aqui.
1434
01:21:41,370 --> 01:21:44,570
Bueno, yo no he tenido
la oportunidad de preguntarle todav�a.
1435
01:21:45,770 --> 01:21:47,169
Oh, aqu� est�. Te volver� a llamar.
1436
01:21:47,369 --> 01:21:49,568
Oh, Hola.
1437
01:21:50,967 --> 01:21:52,768
Eso es un abrazo real de oso.
1438
01:21:52,768 --> 01:21:54,767
Oh, estoy tan contenta de verte.
1439
01:21:54,967 --> 01:21:55,966
�C�mo est�s?
1440
01:21:55,966 --> 01:21:56,966
Estoy bien.
1441
01:21:56,966 --> 01:21:57,965
�Fu� duro?
1442
01:21:57,965 --> 01:21:59,965
No, no. Todo estuvo bien.
1443
01:21:59,965 --> 01:22:01,164
Era como un reloj.
1444
01:22:01,364 --> 01:22:04,164
Mi Hombro me molesto
el �ltimo par de horas,
1445
01:22:04,164 --> 01:22:05,564
Pero fuera de eso ...
�Como esta la beb�?
1446
01:22:05,764 --> 01:22:07,763
Oh, ella est� bien. Est� a�n dormida.
1447
01:22:07,763 --> 01:22:08,762
Escucha.
1448
01:22:08,762 --> 01:22:10,562
Ya Sabes, el martes es el cumplea�os de pap�,
1449
01:22:10,762 --> 01:22:12,762
y pens� que nos llevar�as
al Club de Oficiales.
1450
01:22:12,762 --> 01:22:14,361
Estar�s aqu� todav�a, �no es asi?
1451
01:22:14,561 --> 01:22:15,560
Si.
1452
01:22:15,560 --> 01:22:16,560
Creo Que Si.
1453
01:22:16,760 --> 01:22:18,759
Todo depende del
programa de Operaciones.
1454
01:22:18,959 --> 01:22:20,958
No ir�s a otra
Misi�n tan pronto.
1455
01:22:20,958 --> 01:22:21,959
Cari�o, no lo s�.
1456
01:22:21,959 --> 01:22:23,359
Todo lo que s� es deber�amos estar.
1457
01:22:23,359 --> 01:22:24,557
Deber�amos?
1458
01:22:24,557 --> 01:22:26,756
No deber�as estar volando en absoluto.
1459
01:22:26,756 --> 01:22:29,755
Dutch, �Por qu� no te vas
a ver al M�dico?
1460
01:22:29,755 --> 01:22:31,556
Cada vez que vas
en uno de esos Viajes,
1461
01:22:31,556 --> 01:22:34,354
cuando regresas
tu hombro est� peor.
1462
01:22:34,354 --> 01:22:36,154
Ya sab�s como son los cirujanos de Vuelo.
1463
01:22:36,154 --> 01:22:37,554
No es tan malo.
1464
01:22:37,753 --> 01:22:38,953
No quiero tomar riesgos.
1465
01:22:38,953 --> 01:22:40,752
Ahora, cari�o, S� lo que estoy Haciendo.
1466
01:22:40,752 --> 01:22:43,152
Est�s tan cansado, que no
sabes lo que est�s haciendo.
1467
01:22:43,152 --> 01:22:45,752
Esta bien, est� bien, est� bien.
1468
01:22:45,952 --> 01:22:47,751
Te preparar� el desayuno
1469
01:22:47,751 --> 01:22:49,351
luego tienes que ir a la cama.
1470
01:22:49,550 --> 01:22:50,951
Esta bien, est� bien.
1471
01:22:59,548 --> 01:23:01,748
Asi que este ser� el primer
movimiento en el extranjero
1472
01:23:01,948 --> 01:23:04,147
de un completo escuadr�n de bombarderos.
1473
01:23:04,147 --> 01:23:05,546
mientras estamos en ello,
1474
01:23:05,546 --> 01:23:08,145
Hemos sido ordenados de tratar
algo especial:
1475
01:23:08,145 --> 01:23:09,545
Un nuevo r�cord.
1476
01:23:09,545 --> 01:23:13,544
30 B-47 har�n una rutina
de reabastecimiento en Seattle.
1477
01:23:14,344 --> 01:23:18,342
Pero los otros 15 aviones
intentar�n volar
1478
01:23:18,542 --> 01:23:21,742
desde MacDill a Jap�n sin parar.
1479
01:23:23,941 --> 01:23:27,939
Ahora, el general Espy tiene
alguna informaci�n adicional.
1480
01:23:32,739 --> 01:23:35,337
El vuelo ser� de
11,800 kil�metros
1481
01:23:35,536 --> 01:23:37,137
en casi 16 horas.
1482
01:23:37,137 --> 01:23:40,136
Volar� la posicion n�mero Uno
del grupo sin escala.
1483
01:23:40,136 --> 01:23:41,935
Coronel Holland volar� el n�mero 15.
1484
01:23:41,935 --> 01:23:43,535
Luces.
1485
01:23:43,535 --> 01:23:44,935
Ahora aqui est� el plan.
1486
01:23:44,935 --> 01:23:48,134
Esta Operaci�n ser�
llevada a cabo en 3 Fases.
1487
01:23:48,332 --> 01:23:50,134
Primero moveremos
la bolsa de ala y equipaje.
1488
01:23:50,134 --> 01:23:51,532
Todo, motores de Repuesto,
1489
01:23:51,532 --> 01:23:53,532
Camiones de combustible y tripulaci�n
de Mantenimiento.
1490
01:23:53,532 --> 01:23:55,931
Ma�ana a las 08:00,
aviones de carga Globemaster
1491
01:23:55,931 --> 01:23:57,731
cargar�n los hombres y el Equipo.
1492
01:23:57,731 --> 01:24:01,730
La Segunda salida
a la ma�ana siguiente a las 06:00
1493
01:24:01,730 --> 01:24:03,730
cuando nuestros aviones cisterna
KC-97 despegar�n
1494
01:24:03,730 --> 01:24:06,328
para estar en su lugar aqu� ...
1495
01:24:06,328 --> 01:24:08,329
y aqu�.
1496
01:24:08,329 --> 01:24:11,127
Para reabastecimiento en Vuelo
en cita con los B-47,
1497
01:24:11,127 --> 01:24:15,126
Quienes proceder�n
al destino, Yokote.
1498
01:24:15,726 --> 01:24:17,926
Luces.
1499
01:24:17,926 --> 01:24:21,325
Y en tercer lugar, los B-47
partir�n cuando se les ordene.
1500
01:24:21,524 --> 01:24:23,923
Todas las tripulaciones de
combate B-47 estar�n en espera.
1501
01:24:23,923 --> 01:24:25,523
Una palabra de precauci�n.
1502
01:24:25,523 --> 01:24:27,723
Hay Un apag�n de Seguridad.
1503
01:24:27,723 --> 01:24:30,922
Vamos a hacerlo primero, y
luego hablaremos de ello.
1504
01:26:01,295 --> 01:26:02,695
Ella todav�a est� dormida.
1505
01:26:02,695 --> 01:26:04,494
�Esa ni�a duerme toda la tarde?
1506
01:26:04,494 --> 01:26:05,495
tengo que llegar a casa.
1507
01:26:05,495 --> 01:26:07,094
Oh, ahora, estar� despierta pronto.
1508
01:26:07,094 --> 01:26:08,493
Solo s� paciente.
1509
01:26:08,493 --> 01:26:11,692
Paciente? no la que visto
desde ayer, cierto.
1510
01:26:18,092 --> 01:26:19,491
Hola.
1511
01:26:20,690 --> 01:26:24,090
No, coronel Holland no est� aqu�.
Esta es la Sra. Holland.
1512
01:26:24,090 --> 01:26:27,488
Oh, es de larga distancia,
madre. Tom Doyle.
1513
01:26:27,488 --> 01:26:30,288
Hola, Tom. �C�mo est�s?
1514
01:26:30,288 --> 01:26:32,487
Oh, estoy bien.
1515
01:26:32,487 --> 01:26:34,286
Ella est� bien.
1516
01:26:34,286 --> 01:26:36,886
No, est� en la base.
1517
01:26:36,886 --> 01:26:39,285
puede encontrarlo en MacDill.
1518
01:26:41,684 --> 01:26:43,083
Ya veo.
1519
01:26:44,684 --> 01:26:46,484
S�, ya veo.
1520
01:26:46,683 --> 01:26:48,683
Oh, estoy segura que �l puede.
1521
01:26:48,683 --> 01:26:51,680
Oh, si, yo
usted sabe que soy todo para �l.
1522
01:26:52,080 --> 01:26:52,880
Bien.
1523
01:26:52,881 --> 01:26:54,680
Bien, entonces nos vemos en unos d�as.
1524
01:26:54,880 --> 01:26:56,080
Adi�s, Tom.
1525
01:26:56,280 --> 01:26:57,880
�Hurra, hurra, hurra!
1526
01:26:58,080 --> 01:26:59,879
Dios bendiga a Tom Doyle, Brewster,
1527
01:26:59,879 --> 01:27:00,878
y a todo mundo en St. Louis.
1528
01:27:01,078 --> 01:27:02,078
�Que te ha Pasado?
1529
01:27:02,278 --> 01:27:03,278
Oh, la m�s maravillosa
cosa acaba de ocurrir!
1530
01:27:03,478 --> 01:27:04,478
�Qu�?
1531
01:27:04,478 --> 01:27:05,477
Brewster se rompi� una pierna.
1532
01:27:05,677 --> 01:27:07,476
Oh, maravilloso? El pobre muchacho.
1533
01:27:07,476 --> 01:27:09,276
Oh, lo siento, por supuesto,
1534
01:27:09,475 --> 01:27:11,276
Pero �no lo ves?
esto pone a Tom en dificultad,
1535
01:27:11,276 --> 01:27:13,276
y quiere a Dutch que vuelva
y termine la Temporada.
1536
01:27:13,276 --> 01:27:16,474
Sabes, casi me hab�a olvidado
que Dutch fu� jugador de b�isbol.
1537
01:27:16,474 --> 01:27:18,473
Oh, Dios m�o, por lo qu� pas�.
1538
01:27:18,473 --> 01:27:20,273
Oh, pero nunca le di� la vuelta a Tom.
1539
01:27:20,472 --> 01:27:21,472
A �l le encantar�a esto,
1540
01:27:21,472 --> 01:27:23,472
y usted sabe,
esto resuelve todo.
1541
01:27:23,673 --> 01:27:24,872
Bueno, Si vas a St. Louis,
1542
01:27:24,872 --> 01:27:26,673
Yo dir�a que perturba todo.
1543
01:27:26,873 --> 01:27:28,071
Oh, no, mam�.
1544
01:27:28,071 --> 01:27:31,470
No m�s largas misiones,
No m�s preocupaciones.
1545
01:27:31,470 --> 01:27:33,471
Sally espero que todo
funcione para t�.
1546
01:27:33,471 --> 01:27:34,870
Oh, funcionar�, mam�. Realmente lo har�.
1547
01:27:35,069 --> 01:27:36,069
�A donde vas?
1548
01:27:36,069 --> 01:27:38,068
Tengo que encontrar la p�gina de Deportes
1549
01:27:38,068 --> 01:27:39,668
y ponerme al d�a con algunas cosas.
1550
01:27:39,868 --> 01:27:43,867
T� sabes, ya no s� m�s
la alineaci�n de los Cardenales.
1551
01:27:44,067 --> 01:27:46,666
Bueno, esto sali� de la nada.
1552
01:27:46,666 --> 01:27:50,264
T� sabes, quiero hacer todo lo
posible que pueda para ayudar.
1553
01:27:51,064 --> 01:27:52,665
Aj�, si.
1554
01:27:52,665 --> 01:27:54,064
Eso es correcto.
1555
01:27:55,463 --> 01:27:57,463
Bueno, te llamo
en una hora, �eh, Tom?
1556
01:27:57,663 --> 01:27:58,862
�Cual es tu n�mero?
1557
01:28:00,460 --> 01:28:02,062
�Que es?
1558
01:28:03,061 --> 01:28:04,461
4728.
1559
01:28:04,461 --> 01:28:06,260
Te llamo en una hora.
1560
01:28:06,460 --> 01:28:07,460
Correcto.
1561
01:28:27,653 --> 01:28:29,052
- Hola.
- Hola.
1562
01:28:29,052 --> 01:28:30,054
�Te habl� Tom?
1563
01:28:30,054 --> 01:28:32,052
S�, s�. Habl� con �l dos veces.
1564
01:28:32,253 --> 01:28:33,252
Ya sabes que, llam� aqu� primero,
1565
01:28:33,252 --> 01:28:34,653
y me lo cont� todo.
1566
01:28:34,653 --> 01:28:37,052
Supongo que a�n tendr�s que
hacer el vuelo, de todos modos.
1567
01:28:37,252 --> 01:28:38,650
Bueno, hemos estado pendientes todo el d�a
1568
01:28:38,650 --> 01:28:40,651
por el tiempo y orden de S.A.C.
1569
01:28:40,651 --> 01:28:42,650
�En cuanto tiempo saldr�n?
1570
01:28:43,850 --> 01:28:45,850
Sally, tuve que rechazar a Tom.
1571
01:28:50,849 --> 01:28:54,847
Ten�a que tomar una decisi�n,
y lo hice.
1572
01:28:55,047 --> 01:28:56,845
Yo no voy a salirme en absoluto.
1573
01:28:57,045 --> 01:28:59,044
Me quedo en la Fuerza A�rea
de forma permanente.
1574
01:29:01,245 --> 01:29:02,244
Oh, no ...
1575
01:29:02,244 --> 01:29:03,644
S� que es duro para ti.
1576
01:29:03,844 --> 01:29:05,043
S� como te sientes.
1577
01:29:05,243 --> 01:29:07,242
Tom� todo eso en cuenta,
1578
01:29:07,242 --> 01:29:09,842
pero cuando llegu� justo
hasta tocar fondo,
1579
01:29:10,042 --> 01:29:13,041
esto era lo �nico que pod�a hacer.
1580
01:29:13,241 --> 01:29:15,640
Pero has servido tus 21 Meses.
1581
01:29:15,640 --> 01:29:18,039
No tiene sentido discutir.
Todo est� decidido.
1582
01:29:18,239 --> 01:29:19,638
Me he registrado.
1583
01:29:21,039 --> 01:29:25,037
Seguiste adelante e hiciste
esta decisi�n por t� mismo.
1584
01:29:25,037 --> 01:29:27,037
Hay algunas decisiones
que se tienen que hacer solo.
1585
01:29:28,036 --> 01:29:30,036
As� que esto va a seguir as�,
1586
01:29:30,036 --> 01:29:31,436
la Fuerza A�rea ...
1587
01:29:31,636 --> 01:29:34,035
por el resto de tu vida
y la m�a.
1588
01:29:34,035 --> 01:29:37,034
Una estaci�n tras otra,
Una misi�n tras otra.
1589
01:29:37,034 --> 01:29:41,033
Y solo caminas aqu�
y tranquilamente me dices esto.
1590
01:29:41,233 --> 01:29:42,432
Bueno, hay veces
1591
01:29:42,432 --> 01:29:44,032
cuando te han dado ciertas
responsabilidades.
1592
01:29:44,032 --> 01:29:45,232
No puedes ignorarlas.
1593
01:29:45,232 --> 01:29:47,432
Bien, no tienes
ninguna responsabilidad
1594
01:29:47,632 --> 01:29:49,031
para Hope y para m�.
1595
01:29:49,031 --> 01:29:51,030
�Es siempre General Hawkes?
1596
01:29:51,030 --> 01:29:54,030
General Hawkes no tuvo
nada que ver con esto.
1597
01:29:54,030 --> 01:29:56,029
Oh, �l ha estado trabajando
sobre t� por meses,
1598
01:29:56,029 --> 01:29:57,429
halag�ndote, promovi�ndote.
1599
01:29:57,629 --> 01:29:59,628
Sally si hubiera una guerra en curso,
1600
01:29:59,628 --> 01:30:01,228
no cuestionar�as nada de esto.
1601
01:30:01,228 --> 01:30:02,827
Bueno, de eso se trata. No hay.
1602
01:30:02,827 --> 01:30:05,027
Pero hay un tipo de guerra.
1603
01:30:05,027 --> 01:30:07,026
Tenemos que estar listos para pelear
1604
01:30:07,026 --> 01:30:08,625
sin luchar.
1605
01:30:08,625 --> 01:30:10,026
Eso es a�n m�s dif�cil.
1606
01:30:10,026 --> 01:30:11,825
Es por eso que tom� esta decisi�n.
1607
01:30:11,825 --> 01:30:14,023
T� lo hiciste. No lo hicimos.
1608
01:30:14,023 --> 01:30:16,623
Todos estos meses
me dec�a a m� mismo,
1609
01:30:16,623 --> 01:30:19,023
"No es cuanto est�n juntos lo que cuenta.
1610
01:30:19,023 --> 01:30:21,022
"Es que est�n juntos".
1611
01:30:21,222 --> 01:30:24,020
Y ... y ahora, de repente,
no estamos juntos en todo.
1612
01:30:25,621 --> 01:30:27,420
Oh, Dutch, �que te ha pasado?
1613
01:30:27,621 --> 01:30:29,619
Ya no te conozco m�s.
1614
01:30:30,619 --> 01:30:32,618
Yo. .. yo sigo siendo la misma.
1615
01:30:32,618 --> 01:30:36,016
Y aqu� estoy sola con un extra�o.
1616
01:30:53,812 --> 01:30:55,412
Coronel Holland.
1617
01:30:56,412 --> 01:30:58,012
Ok, voy para all�.
1618
01:31:12,206 --> 01:31:15,807
La orden acaba de llegar
de S.A.C. Me tengo que ir.
1619
01:31:19,404 --> 01:31:21,803
Sally, no puedo irme as�.
1620
01:31:22,004 --> 01:31:24,403
�Qu� diferencia hay?
1621
01:31:25,803 --> 01:31:28,602
No podr�amos estar m�s aparte,
1622
01:31:28,602 --> 01:31:31,002
incluso si estuvieras en Tokio.
1623
01:31:49,597 --> 01:31:51,596
Hey, Dutch, vamos!
1624
01:32:15,589 --> 01:32:18,388
Vuelo Armadillo pista de taxi 2-2,
1625
01:32:18,388 --> 01:32:20,587
viento del sur 1-0.
1626
01:32:20,587 --> 01:32:22,387
Alt�metro 3-0-1-1.
1627
01:34:16,354 --> 01:34:18,753
Hola, sargento.
Esta es la Sra. Holland.
1628
01:34:18,953 --> 01:34:20,753
�Puedes por favor decirme
1629
01:34:20,953 --> 01:34:23,352
si el coronel Holland ha salido
todav�a?
1630
01:34:23,352 --> 01:34:25,352
�C�mo?
1631
01:34:25,352 --> 01:34:26,751
No lo sabes ...
1632
01:34:26,951 --> 01:34:30,152
Bien .., entonces, �d�nde puedo
encontrar al General Castle?
1633
01:34:31,550 --> 01:34:33,349
En la torre de control.
1634
01:34:34,350 --> 01:34:35,350
No, no importa.
1635
01:34:57,143 --> 01:34:59,543
�D�nde puedo encontrar al General Castle?
1636
01:35:01,542 --> 01:35:02,941
Dutch, �ha salido ya?
1637
01:35:02,941 --> 01:35:04,340
Oh, lo siento, Sally,
1638
01:35:04,340 --> 01:35:05,740
pero Dutch despeg�
hace unos 5 minutos.
1639
01:35:05,740 --> 01:35:08,539
Oh, hay algo que tengo que decirle.
No puedo dejar que se vaya as�.
1640
01:35:08,539 --> 01:35:10,339
Me gustar�a que hubiera algo
que podr�amos hacer, Sra. Holland.
1641
01:35:10,339 --> 01:35:13,538
Bueno, me temo que no hay, General,
y espero que est� satisfecho.
1642
01:35:13,737 --> 01:35:16,336
No era una guerra suficiente para
usted sino ten�a que volver a llamar
1643
01:35:16,336 --> 01:35:17,737
justo cuando estaba empezando a vivir.
1644
01:35:17,737 --> 01:35:18,936
Y va a dejar que se vaya
todo el tiempo.
1645
01:35:19,136 --> 01:35:20,536
�Qu� m�s quiere?
1646
01:35:20,536 --> 01:35:21,735
Sally
1647
01:35:21,935 --> 01:35:23,535
Lo siento que se sienta
de esa manera, se�ora Holland,
1648
01:35:23,735 --> 01:35:25,334
pero quiero que
que entendienda una cosa.
1649
01:35:26,134 --> 01:35:28,134
Esta fu� decisi�n de Dutch, no m�a.
1650
01:35:28,134 --> 01:35:30,333
Su decisi�n porque
usted lo maniobr� a ella.
1651
01:35:30,333 --> 01:35:32,532
Promovi�ndolo, poni�ndolo
en puestos importantes.
1652
01:35:32,532 --> 01:35:34,932
Ahora vamos a dejar una cosa clara.
1653
01:35:34,932 --> 01:35:37,331
Si cree que lo promov�
porque era Dutch Holland,
1654
01:35:37,531 --> 01:35:39,131
lo subestima.
1655
01:35:39,331 --> 01:35:41,331
�l es un comandante excepcional.
1656
01:35:41,331 --> 01:35:43,530
Dutch gan� esto de la manera m�s dif�cil.
1657
01:35:43,530 --> 01:35:45,129
S�lo espero que pueda
terminar esta misi�n.
1658
01:35:45,329 --> 01:35:46,328
Hay alguna raz�n.
1659
01:35:46,328 --> 01:35:47,529
No deber�a estar en esta misi�n.
1660
01:35:47,529 --> 01:35:48,528
Creo que hay muchas razones.
1661
01:35:48,528 --> 01:35:51,127
Y alg�n d�a, cuando
se quiebre, ser�
1662
01:35:51,127 --> 01:35:53,727
porque no le diste ninguna opci�n.
1663
01:35:54,327 --> 01:35:56,126
Sra. Holland ...
1664
01:35:56,327 --> 01:35:58,726
Yo tambi�n no tuve otra opci�n.
1665
01:36:36,515 --> 01:36:40,312
45 aviones ahora en el aire, Dutch.
1666
01:36:43,512 --> 01:36:46,112
OK, navegador, �c�mo vamos?
1667
01:36:46,112 --> 01:36:47,911
En curso.
1668
01:36:47,911 --> 01:36:49,711
A tiempo, Dutch.
1669
01:36:49,711 --> 01:36:51,110
Roger.
1670
01:36:51,310 --> 01:36:53,709
En 6 minutos, la formaci�n
se romper�,
1671
01:36:53,709 --> 01:36:56,909
y procederemos a
nuestro plan de vuelo individual.
1672
01:37:22,301 --> 01:37:24,301
Ah� est� nuestro avi�n cisterna.
1673
01:37:24,301 --> 01:37:26,100
Justo a tiempo.
1674
01:37:41,295 --> 01:37:44,094
Air Force 3-4-1-1,
1675
01:37:44,294 --> 01:37:46,494
�Qu� quieres tomar, etilo o regular?
1676
01:37:47,693 --> 01:37:50,892
Ah, todo lo que tengas.
S�lo ll�nalo a reventar.
1677
01:37:54,692 --> 01:37:56,691
Sus puertas est�n abiertas.
1678
01:37:56,691 --> 01:37:58,092
Recept�culo libre.
1679
01:37:58,292 --> 01:37:59,690
Todo parece normal.
1680
01:37:59,690 --> 01:38:01,090
Cisterna listo para el contacto.
1681
01:38:01,290 --> 01:38:03,090
Receptor listo para el contacto.
1682
01:38:03,290 --> 01:38:04,689
Adelante 2.
1683
01:38:06,089 --> 01:38:07,688
Prep�rense para el contacto.
1684
01:38:07,688 --> 01:38:09,289
Roger.
1685
01:38:10,687 --> 01:38:12,287
Contacto.
1686
01:38:12,487 --> 01:38:13,487
Contacto.
1687
01:38:13,487 --> 01:38:14,487
Roger.
1688
01:38:31,081 --> 01:38:32,481
Arriba 3.
1689
01:38:32,481 --> 01:38:34,681
Su posici�n es buena.
1690
01:38:34,681 --> 01:38:37,479
La presi�n del combustible 35 libras.
1691
01:38:39,279 --> 01:38:40,877
Transferencia completada.
1692
01:38:40,877 --> 01:38:42,279
Desconecte cuando est� listo.
1693
01:38:42,479 --> 01:38:43,678
Roger.
1694
01:39:08,271 --> 01:39:10,671
Sintonic� una difusi�n deportiva
Dutch.
1695
01:39:10,671 --> 01:39:12,671
Eres noticia de primera plana.
1696
01:39:12,671 --> 01:39:14,669
Todo sobre su paso en el b�isbol
1697
01:39:14,669 --> 01:39:16,268
para una carrera en la Fuerza A�rea.
1698
01:39:16,268 --> 01:39:18,267
Llamas a eso noticia, �huh?
1699
01:39:18,068 --> 01:39:20,468
�Y t�, Ike has tomado
una decisi�n todav�a?
1700
01:39:20,468 --> 01:39:22,068
�Te quedas?
1701
01:39:22,068 --> 01:39:23,866
Oh, supongo que puede ser bueno.
1702
01:39:23,866 --> 01:39:26,666
Parece que un buen n�mero de
los chicos se quedan.
1703
01:39:27,065 --> 01:39:29,065
Usted comenz� bastante de moda, Dutch.
1704
01:39:54,057 --> 01:39:56,257
Nos topamos con
un viento en contra de 129, Dutch.
1705
01:39:56,257 --> 01:39:58,256
Corriente de chorro.
1706
01:39:58,256 --> 01:40:00,656
40 nudos m�s r�pido que el pron�stico.
1707
01:40:00,856 --> 01:40:03,055
Hemos perdido 13 Minutos ya.
1708
01:40:09,453 --> 01:40:11,452
Bueno ...
1709
01:40:11,452 --> 01:40:14,452
Bueno, mejor hacemos
algo sobre eso, Ike.
1710
01:40:15,452 --> 01:40:16,851
Leo, �qu� te parece?
1711
01:40:17,051 --> 01:40:19,052
Creo que ser� mejor tratar
y subir sobre ella
1712
01:40:19,052 --> 01:40:22,249
Si nos quedamos abajo de ella,
vamos a utilizar mucho combustible,
1713
01:40:22,249 --> 01:40:24,250
Eso es seguro.
1714
01:40:24,449 --> 01:40:26,249
�Cu�nto m�s alto crees
que tenemos que subir, Ike,
1715
01:40:26,449 --> 01:40:27,849
para salir de la corriente de chorro?
1716
01:40:27,849 --> 01:40:31,647
Oh, tal vez 2 o 3.000 pies.
1717
01:40:31,647 --> 01:40:34,447
Bueno, esa altura es
algo cr�tico para nosotros
1718
01:40:34,447 --> 01:40:36,045
con este peso.
1719
01:40:36,045 --> 01:40:38,646
Sin embargo, pienso que tal vez
es mejor que probemos.
1720
01:40:38,646 --> 01:40:40,844
Aqu� vamos.
1721
01:40:58,039 --> 01:41:00,838
Bueno, eso es tan alto como puede ir.
1722
01:41:03,037 --> 01:41:05,237
�Cu�nto tiempo m�s tenemos, Ike?
1723
01:41:06,237 --> 01:41:08,237
5 horas, 11 minutos.
1724
01:41:08,437 --> 01:41:10,236
Bueno, estamos preacticamente ah�.
1725
01:41:10,236 --> 01:41:13,234
Me volv� loco las primeras 10 horas.
1726
01:41:13,234 --> 01:41:14,835
Mi casco me est� matando,
1727
01:41:14,835 --> 01:41:17,235
y me siento como que estoy sentado
en un bloque de hormig�n.
1728
01:41:17,434 --> 01:41:20,033
Te cambio ese bloque de hormig�n
1729
01:41:20,033 --> 01:41:22,032
por esta valla en que estoy sentado.
1730
01:41:23,232 --> 01:41:25,232
Ustedes deber�an haber sido navegantes.
1731
01:41:25,232 --> 01:41:27,032
Al menos se pueden salir de este asiento
1732
01:41:27,232 --> 01:41:28,831
de vez en cuando.
1733
01:42:37,411 --> 01:42:39,810
Air Force 3-4-1-1,
1734
01:42:39,810 --> 01:42:41,410
Esta es la torre Yokota.
1735
01:42:41,410 --> 01:42:45,009
Techo sigue siendo variable
1-400 pies.
1736
01:42:45,209 --> 01:42:46,209
Niebla.
1737
01:42:46,409 --> 01:42:50,008
Visibilidad variable
de 1/4 milla 2 millas.
1738
01:42:50,008 --> 01:42:52,007
Ocasionalmente cero.
1739
01:42:52,007 --> 01:42:54,007
Uh, �qu� hay de los otros aviones?
1740
01:42:54,007 --> 01:42:56,006
Todos ellos aterrizaron OK, Yokota?
1741
01:42:56,006 --> 01:42:57,006
Afirmativo.
1742
01:42:57,006 --> 01:42:58,605
El �ltimo de ellos apenas lo hizo.
1743
01:42:58,805 --> 01:43:00,604
Las condiciones pueden mejorar
en 30 minutos.
1744
01:43:00,804 --> 01:43:01,804
�Puede esperar?
1745
01:43:02,004 --> 01:43:05,602
Bueno, . .. no si tengo
que ir al alterno.
1746
01:43:05,803 --> 01:43:07,203
�Cu�l es el pron�stico?
1747
01:43:07,203 --> 01:43:11,201
3-4-1-1, Okinawa informa
nublado y todav�a V.F.R.
1748
01:43:13,001 --> 01:43:15,400
Sus otros alternos
est�n a�n instrumentos
1749
01:43:15,600 --> 01:43:16,799
y bajo m�nimos.
1750
01:43:16,799 --> 01:43:19,599
Bueno, si voy a Okinawa,
tengo que irme ahora.
1751
01:43:19,599 --> 01:43:21,397
Mi reserva de combustible es baja.
1752
01:43:21,998 --> 01:43:24,398
Uh, pendiente, Yokota.
1753
01:43:24,598 --> 01:43:26,397
Roger.
1754
01:43:47,791 --> 01:43:49,990
Yokota, esto es 3-4-1-1.
1755
01:43:50,190 --> 01:43:53,990
Procediendo a Kadena
Air Force Base, Okinawa.
1756
01:43:54,189 --> 01:43:55,189
Roger.
1757
01:43:55,389 --> 01:43:56,988
Torre Yokota terminado.
1758
01:44:06,785 --> 01:44:08,984
Air Force jet 3-4-1-1.
1759
01:44:08,984 --> 01:44:10,985
Este es control de aproximaci�n Kadena.
1760
01:44:11,185 --> 01:44:13,384
Usted est� ahora a 68 millas.
1761
01:44:13,384 --> 01:44:14,783
El tiempo est� empeorando.
1762
01:44:14,983 --> 01:44:16,382
Techo cayendo r�pidamente.
1763
01:44:16,382 --> 01:44:18,383
Tienes 3 millas y 500 pies.
1764
01:44:18,582 --> 01:44:19,981
Ahora usted me dice.
1765
01:44:19,981 --> 01:44:21,981
Eso es bueno �c�mo est�s, Kadena?
1766
01:44:21,981 --> 01:44:23,381
Tengo 11 minutos de combustible
1767
01:44:23,581 --> 01:44:24,981
y 9 minutos m�s para ir.
1768
01:44:24,981 --> 01:44:27,379
Va a ser muy apretado.
1769
01:44:28,979 --> 01:44:31,379
Air Force jet 3-4-1-1,
1770
01:44:31,379 --> 01:44:34,178
p�ngase en contacto con GCA en 1-18,2
1771
01:44:34,178 --> 01:44:37,376
y pendiente para inmediata
penetraci�n del jet.
1772
01:44:38,576 --> 01:44:40,376
Afirmativo. Afirmativo.
1773
01:44:42,974 --> 01:44:45,374
Air Force jet 3-4-1-1,
1774
01:44:45,374 --> 01:44:48,173
Est�s autorizado para inmediata
penetraci�n del jet.
1775
01:45:27,362 --> 01:45:28,763
Dutch
1776
01:45:34,160 --> 01:45:35,560
Oye, Leo.
1777
01:45:35,560 --> 01:45:37,760
S�, Dutch
1778
01:45:37,958 --> 01:45:39,760
Hay ...
1779
01:45:39,960 --> 01:45:41,758
Hay algo mal. Yo. ..
1780
01:45:45,956 --> 01:45:46,956
Leo ...
1781
01:45:47,356 --> 01:45:48,356
Yo. ..
1782
01:45:50,356 --> 01:45:53,355
No puedo mover mi brazo derecho, Leo.
1783
01:45:53,355 --> 01:45:56,353
Leo, hazte cargo de los aceleradores.
1784
01:45:56,353 --> 01:45:57,954
Reduce su poder el 10%.
1785
01:45:58,154 --> 01:45:59,954
Entendido.
1786
01:46:01,752 --> 01:46:02,952
Un poco m�s.
1787
01:46:03,153 --> 01:46:04,952
Hup. All� est�n.
1788
01:46:07,352 --> 01:46:09,951
Muy bien, ahora ...
1789
01:46:09,951 --> 01:46:12,350
Usted maneja los aceleradores,
1790
01:46:12,350 --> 01:46:14,749
yo me encargo de los controles, �OK?
1791
01:46:14,749 --> 01:46:16,348
Listo.
1792
01:46:18,948 --> 01:46:21,347
Tiempo ahora reporta 100 pies.
1793
01:46:21,547 --> 01:46:23,946
Visibilidad 1/4 de milla.
1794
01:46:23,946 --> 01:46:26,544
Avise si mantiene al este de la
radiobaliza exterior.
1795
01:46:26,745 --> 01:46:27,746
Uh, negativo.
1796
01:46:27,946 --> 01:46:29,344
Negativo, Kadena.
1797
01:46:29,344 --> 01:46:31,144
No puedo mantener.
1798
01:46:32,144 --> 01:46:33,743
Estoy comprometido.
1799
01:46:33,944 --> 01:46:36,344
No tengo suficiente combustible
para ir al aire.
1800
01:46:36,344 --> 01:46:38,743
Sigue ahora. Tr�eme, adentro.
1801
01:46:38,943 --> 01:46:42,140
Afirmativo. Contin�e su penetraci�n.
1802
01:46:45,940 --> 01:46:47,940
Air Force jet 3-4-1-1,
1803
01:46:48,140 --> 01:46:49,939
Este es el controlador final.
1804
01:46:49,939 --> 01:46:52,938
Usted no tiene que confirmar
transmisiones posteriores.
1805
01:46:52,938 --> 01:46:55,536
Estas 6 millas del extremo
de la pista de aterrizaje,
1806
01:46:55,536 --> 01:46:57,536
40 metros por encima de la senda de planeo.
1807
01:46:57,536 --> 01:46:58,937
Aumente su r�gimen de descenso.
1808
01:47:05,133 --> 01:47:06,934
Ha pasado ya
1809
01:47:07,133 --> 01:47:08,933
a trav�s de los m�nimos GCA.
1810
01:47:09,133 --> 01:47:12,132
Voy a mantener su ritmo de descenso.
1811
01:47:14,532 --> 01:47:16,532
Tienes raz�n en la l�nea central.
1812
01:47:16,532 --> 01:47:19,332
Diriga a un rumbo de 1-7-5 grados.
1813
01:47:20,530 --> 01:47:23,129
Est� bien. Atr�s otro 5%, Leo.
1814
01:47:23,129 --> 01:47:24,529
Entendido.
1815
01:47:24,529 --> 01:47:26,129
Un poco m�s.
1816
01:47:26,329 --> 01:47:28,528
Ahora a seguir.
1817
01:47:28,528 --> 01:47:29,928
Un poco m�s.
1818
01:47:30,127 --> 01:47:31,927
Est� bien. Un poco hacia atr�s.
1819
01:47:32,127 --> 01:47:34,326
All� est�. Quieto.
1820
01:47:34,326 --> 01:47:36,326
Su curso es bueno.
1821
01:47:36,326 --> 01:47:38,525
Su regimen de descenso es bueno.
1822
01:47:38,725 --> 01:47:40,924
Ahora dirigir a 1-8-0 grados.
1823
01:47:40,924 --> 01:47:43,922
Est�s en la senda de planeo.
Usted est� en curso.
1824
01:47:43,922 --> 01:47:46,323
Su t�tulo es 1-8-0 grados.
1825
01:47:46,523 --> 01:47:49,522
Est�s en la senda de planeo.
Usted est� en curso.
1826
01:47:49,522 --> 01:47:52,521
Est�s a 2 millas
del final de la pista de aterrizaje.
1827
01:47:52,521 --> 01:47:55,320
Su t�tulo es 1-8-0 grados.
1828
01:47:55,320 --> 01:47:57,319
Su regimen de descenso es bueno.
1829
01:47:57,319 --> 01:47:58,719
Usted est� en curso.
1830
01:47:58,719 --> 01:48:01,517
Se est� acercando al final
de la pista.
1831
01:48:01,517 --> 01:48:03,917
Usted est� ahora sobre
el final de la pista.
1832
01:48:04,117 --> 01:48:05,118
Asuma el control visual.
1833
01:48:05,318 --> 01:48:07,917
Estamos saliendo, Dutch.
Puedo ver el suelo.
1834
01:48:09,516 --> 01:48:11,515
Muy bien, atr�s un poco m�s.
1835
01:48:11,515 --> 01:48:13,915
Tengo la pista.
1836
01:48:15,114 --> 01:48:17,113
Sostenlo. Sostenlo.
1837
01:48:17,113 --> 01:48:18,513
Todo hacia atr�s.
1838
01:48:18,713 --> 01:48:20,313
Todo hacia atr�s, Leo.
1839
01:48:20,513 --> 01:48:22,712
Est� bien, est� bien.
Suelta el paraca�das.
1840
01:48:45,706 --> 01:48:47,905
Gracias, GCA.
1841
01:48:48,105 --> 01:48:50,304
Gracias por bajarnos, amigos.
1842
01:48:58,502 --> 01:49:00,501
Sorprendido que puede utilizar
el brazo en absoluto.
1843
01:49:00,501 --> 01:49:02,501
Pues bien, la inflamaci�n ha
bajado ya, se�or.
1844
01:49:02,501 --> 01:49:03,701
En s�lo 3 d�as.
1845
01:49:03,901 --> 01:49:07,299
Le orden� regrese a
Omaha, Coronel Holland,
1846
01:49:07,299 --> 01:49:09,299
debido a este informe m�dico.
1847
01:49:09,299 --> 01:49:11,298
Se indica una condici�n cr�nica.
1848
01:49:11,298 --> 01:49:13,098
Podr�a volver a ocurrir en
cualquier momento.
1849
01:49:13,098 --> 01:49:15,497
Especialmente en vuelos largos,
de gran altitud.
1850
01:49:15,697 --> 01:49:17,296
Supongo que eso es cierto, General.
1851
01:49:19,496 --> 01:49:22,495
Sabes, debo lanzarte el libro...
1852
01:49:22,495 --> 01:49:24,495
por no seguir las instrucciones
existentes
1853
01:49:24,495 --> 01:49:27,293
acerca de reportarse al cirujano
de vuelo despu�s de un accidente.
1854
01:49:27,692 --> 01:49:30,091
Para ocultar una condici�n
que podr�a haberte puesto en tierra.
1855
01:49:30,091 --> 01:49:31,293
S�, se�or.
1856
01:49:33,293 --> 01:49:35,092
Lo que hiciste podr�a haber resultado
1857
01:49:35,092 --> 01:49:37,091
en la p�rdida de su
aeronave y su tripulaci�n.
1858
01:49:37,091 --> 01:49:38,491
Hasta esta �ltima misi�n, se�or,
1859
01:49:38,491 --> 01:49:40,090
No era nada m�s que una molestia.
1860
01:49:40,090 --> 01:49:42,091
No habr�a tomado ese riesgo.
1861
01:49:42,091 --> 01:49:44,490
Me inclino a darle
el beneficio de la duda.
1862
01:49:46,289 --> 01:49:48,287
Supongo que sabes
ya est� todo a trav�s del vuelo.
1863
01:49:50,287 --> 01:49:51,887
S�, se�or.
1864
01:49:51,887 --> 01:49:54,286
No puedes mandar
una unidad operativa.
1865
01:49:54,486 --> 01:49:57,285
Puede permanecer en el,
por supuesto, en un trabajo de tierra.
1866
01:49:57,285 --> 01:49:58,884
�Te gustar�a eso?
1867
01:50:01,884 --> 01:50:03,683
No, se�or.
1868
01:50:05,482 --> 01:50:06,883
No pens� que lo har�a.
1869
01:50:08,681 --> 01:50:10,482
Voy a dejarte ir.
1870
01:50:10,482 --> 01:50:12,481
Est�s fuera de la
Fuerza A�rea a partir de ahora.
1871
01:50:14,080 --> 01:50:15,680
�Est� su esposa aqu� todav�a?
1872
01:50:15,880 --> 01:50:17,079
No, se�or.
1873
01:50:17,079 --> 01:50:19,078
Yo no la he visto desde
que salimos de MacDill.
1874
01:50:20,079 --> 01:50:22,479
Supongo que no se puede jugar
mucho beisbol con ese hombro.
1875
01:50:23,677 --> 01:50:24,677
No, se�or.
1876
01:50:24,677 --> 01:50:26,276
No esta temporada, de todos modos, se�or.
1877
01:50:26,276 --> 01:50:27,476
�Qu� van a hacer?
1878
01:50:27,476 --> 01:50:29,076
Estoy seguro de que Tom Doyle
1879
01:50:29,076 --> 01:50:31,075
tendr� un lugar
elegido para m�, se�or.
1880
01:50:31,075 --> 01:50:33,275
Bueno, si �l no hace un
gerente de ti, est� loco.
1881
01:50:34,674 --> 01:50:36,873
Bueno, eso est� bien conmigo.
1882
01:50:36,873 --> 01:50:38,272
Esperemos que as� sea.
1883
01:50:38,473 --> 01:50:39,873
Buena suerte.
1884
01:50:39,873 --> 01:50:41,672
Siento que ten�a que terminar
as�, se�or.
1885
01:50:41,872 --> 01:50:43,673
Yo tambi�n, Holland. Lo siento.
1886
01:50:43,673 --> 01:50:45,071
No me gusta perder.
1887
01:50:45,071 --> 01:50:47,471
Gracias, se�or.
1888
01:50:49,671 --> 01:50:51,470
Dutch ...
1889
01:50:52,870 --> 01:50:55,069
Dutch, yo. ..
1890
01:50:55,069 --> 01:50:58,869
Supongo que sabes
mejor que nadie ...
1891
01:50:58,869 --> 01:51:01,068
lo que es una batalla cuesta arriba,
para mantener S.A.C. adelante.
1892
01:51:01,068 --> 01:51:02,866
La tarea es grande
1893
01:51:03,066 --> 01:51:05,466
y la paga es peque�a.
1894
01:51:05,466 --> 01:51:07,866
Las cosas por las que hemos luchado ...
1895
01:51:08,066 --> 01:51:09,464
mejora la vivienda familiar,
1896
01:51:09,464 --> 01:51:11,863
mejores descansos para las tripulaciones de combate
1897
01:51:12,063 --> 01:51:13,464
y los suboficiales.
1898
01:51:13,464 --> 01:51:15,663
Las cosas que nos ayudan a
conseguir la mejor gente
1899
01:51:15,663 --> 01:51:17,262
y tener la mejor gente.
1900
01:51:18,662 --> 01:51:20,461
y 80% de ellos,
1901
01:51:20,661 --> 01:51:23,060
oficiales de reserva
y soldados ciudadanos
1902
01:51:23,060 --> 01:51:24,659
al igual que usted.
1903
01:51:26,660 --> 01:51:27,859
Dutch ...
1904
01:51:28,059 --> 01:51:30,659
Ninguna de estas cosas
son f�ciles de conseguir.
1905
01:51:30,659 --> 01:51:32,257
Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir.
1906
01:51:32,257 --> 01:51:34,057
S�, se�or.
1907
01:51:34,057 --> 01:51:36,056
Quiero que sepas esto:
1908
01:51:37,657 --> 01:51:40,255
El trabajo que hiciste
mientras estabas con nosotros,
1909
01:51:40,255 --> 01:51:43,254
y la decisi�n que tomaste
cuando tuvo una salida f�cil,
1910
01:51:43,254 --> 01:51:46,053
nos dio m�s ayuda
de lo que nunca se dan cuenta.
1911
01:51:47,853 --> 01:51:49,453
Estamos agradecidos a usted.
1912
01:51:51,053 --> 01:51:53,052
Me alegro de o�r eso, se�or.
1913
01:51:53,052 --> 01:51:54,452
General Hawkes,
1914
01:51:54,452 --> 01:51:56,452
haga el favor de decirle al coronel Holland
1915
01:51:56,452 --> 01:51:58,051
que la se�ora Holland est� aqu�
1916
01:51:58,051 --> 01:52:00,051
Ella dice que le diga
ella estar� esper�ndolo
1917
01:52:00,051 --> 01:52:01,850
en la oficina del general Wheatley.
1918
01:52:02,849 --> 01:52:04,449
P�dale que entre
1919
01:52:09,648 --> 01:52:11,046
Hola, Sally.
1920
01:52:11,046 --> 01:52:13,046
�Me recuerdas? Yo soy ese extra�o.
1921
01:52:13,046 --> 01:52:14,046
Bueno, claro.
1922
01:52:14,046 --> 01:52:15,846
Te conozco en cualquier lugar,
1923
01:52:15,846 --> 01:52:17,645
no me puedes enga�ar.
1924
01:52:17,645 --> 01:52:20,044
No me importa el uniforme
que lleves.
1925
01:52:20,044 --> 01:52:21,844
Sigues siendo mi marido.
1926
01:52:23,643 --> 01:52:25,643
Estoy muy orgullosa de ti.
1927
01:52:25,643 --> 01:52:27,043
Me averg�enzo de m�.
1928
01:52:27,443 --> 01:52:28,442
Nosotros, uh ...
1929
01:52:29,442 --> 01:52:32,441
Ten�amos un informe m�dico
del brazo, Sra. Holland.
1930
01:52:32,441 --> 01:52:34,440
Tengo que dejarlo ir.
1931
01:52:34,440 --> 01:52:36,440
Es todo suyo.
1932
01:52:38,439 --> 01:52:39,639
�Eso es todo?
1933
01:52:42,437 --> 01:52:44,236
Eso es todo.
1934
01:52:53,034 --> 01:52:55,035
Esa es nuestra nueva ala B-47
1935
01:52:55,035 --> 01:52:57,034
Volando su primera misi�n de entrenamiento.
1936
01:52:57,234 --> 01:52:59,033
Tendremos 4 nuevas alas llenas
1937
01:52:59,033 --> 01:53:00,432
para el final del a�o.
1938
01:53:26,027 --> 01:53:27,825
Ride the wind
1939
01:53:27,825 --> 01:53:30,024
Follow a star
1940
01:53:30,224 --> 01:53:31,824
Find the foe
1941
01:53:31,824 --> 01:53:34,224
Strike where they are
1942
01:53:34,424 --> 01:53:36,023
Round the world
1943
01:53:36,223 --> 01:53:38,022
Isn't too far
1944
01:53:38,222 --> 01:53:42,220
When the Air Force takes command
144848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.