All language subtitles for Silver Saddle NL Subs 25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:13,280 ZILVEREN ZADEL 2 00:03:01,460 --> 00:03:03,040 Alles goed, Luke? 3 00:03:03,140 --> 00:03:03,920 Ja. 4 00:03:04,020 --> 00:03:05,940 Het is een genoegen. 5 00:03:07,100 --> 00:03:09,660 Nee, ik wil je geld niet. 6 00:03:10,060 --> 00:03:13,440 De mannen van de familie Barrett zijn mijn gasten. 7 00:03:13,540 --> 00:03:15,740 Kleintje! Ik wil roken. 8 00:03:19,300 --> 00:03:21,500 Sigaren uit Veracruz. 9 00:03:21,660 --> 00:03:23,160 Wil je wat? 10 00:03:24,540 --> 00:03:27,540 - Wijn voor Carmen! - Onmiddelijk, meneer. 11 00:03:48,380 --> 00:03:51,540 Papa! Kijk dat paard! Het is zijn paard! 12 00:03:55,860 --> 00:03:58,000 Kom terug wanneer je maar wilt. 13 00:03:58,100 --> 00:04:00,240 En neem meneer Barrett mee. 14 00:04:00,340 --> 00:04:02,220 Ik wacht op je. 15 00:04:02,500 --> 00:04:04,140 Tot snel, Luke. 16 00:04:06,500 --> 00:04:08,020 Meneer Luke? 17 00:04:08,220 --> 00:04:09,640 Meneer Luke! 18 00:04:09,740 --> 00:04:11,340 Ik praat tegen je! 19 00:04:11,660 --> 00:04:16,140 Je hebt mij in de maling genomen. Er was geen land in Savetra. 20 00:04:16,540 --> 00:04:20,760 Meneer Barrett heeft niet het recht om te stelen van arme mensen zoals ik. 21 00:04:20,860 --> 00:04:23,160 Wees voorzichtig met wat je zegt. 22 00:04:23,260 --> 00:04:25,380 Honderd dollar, meneer Luke... 23 00:04:26,340 --> 00:04:28,273 Het was alles wat ik had! 24 00:04:28,620 --> 00:04:30,220 Het is je eigen schuld. 25 00:04:34,820 --> 00:04:38,320 Je had je vrouw in een bordeel moeten laten werken... 26 00:04:38,420 --> 00:04:40,753 in plaats van haar te laten verhongeren. 27 00:05:39,300 --> 00:05:42,767 - Wat gebeurt er? - De jongen heeft meneer Luke vermoord. 28 00:05:43,220 --> 00:05:45,180 Mijn God! 29 00:09:11,300 --> 00:09:15,920 Gefeliciteerd vriend. Mooi schot! Maar richt dat geweer niet op mij. 30 00:09:16,020 --> 00:09:18,960 De Bijbel zegt: "Vertrouw op je broeder." 31 00:09:19,060 --> 00:09:23,700 "Heb je naasten lief, als je wilt dat liefde op aarde regeert." 32 00:09:27,260 --> 00:09:31,300 Iemand die dit doet, leest naar mijn mening de Bijbel niet. 33 00:09:32,420 --> 00:09:33,920 Wie is het? 34 00:09:36,940 --> 00:09:40,900 Er is geen twijfel over mogelijk. Het is waarschijnlijk Garrincha. 35 00:09:41,420 --> 00:09:43,040 Ja, Garrincha, 36 00:09:43,140 --> 00:09:45,060 bijnaam "de Hyena". 37 00:09:45,220 --> 00:09:47,887 Wat is jouw bijnaam? "Jakhals"? 38 00:09:48,860 --> 00:09:50,780 De mijne is "Slang". 39 00:09:51,780 --> 00:09:53,340 "Tweeschotsslang". 40 00:09:56,020 --> 00:09:57,580 Waar kom je vandaan? 41 00:09:59,260 --> 00:10:01,040 Ik kom van heel ver weg. 42 00:10:01,140 --> 00:10:03,180 Mijn naam is Roy Blood. 43 00:10:22,180 --> 00:10:25,160 Bekeer u van uw zonden, mijn broeder. 44 00:10:25,260 --> 00:10:26,760 Je zult sterven. 45 00:10:27,620 --> 00:10:29,280 Ik heb berouw. 46 00:10:29,380 --> 00:10:33,420 Ik vraag God om mij te vergeven voor mijn zonden. 47 00:10:41,060 --> 00:10:44,100 God geeft alles en neemt uiteindelijk alles weg. 48 00:10:44,380 --> 00:10:46,620 Laat zijn wil geschieden. 49 00:10:49,660 --> 00:10:51,920 - Daarom "Tweeschots". - Ik snap het. 50 00:10:52,020 --> 00:10:54,980 En ik snap ook waarom "Slang". 51 00:10:55,700 --> 00:10:57,820 Maar ik moet je bedanken. 52 00:10:58,060 --> 00:11:01,060 - Je hebt mijn leven gered. - Ik heb je ziel gered. 53 00:11:02,180 --> 00:11:04,980 - De dichtstbijzijnde stad? - Cerritos. 54 00:11:05,500 --> 00:11:07,980 - Is het ver? - Ik ga met je mee. 55 00:11:44,300 --> 00:11:48,860 Mensen genieten hier van het leven. Kijk. Weet je wat dat is? 56 00:11:49,900 --> 00:11:53,520 De meest opwindende plek die er is. Woord van een kenner. 57 00:11:53,620 --> 00:11:55,040 Ik snap het. 58 00:11:55,140 --> 00:11:56,640 Het beste. 59 00:11:57,020 --> 00:11:59,100 Nee, wacht! 60 00:11:59,500 --> 00:12:02,940 Ik heb het gevoel dat ik vanaf nu jouw schaduw zal zijn. 61 00:12:04,260 --> 00:12:05,760 Want? 62 00:12:06,020 --> 00:12:08,260 Want er zal werk zijn. 63 00:12:08,860 --> 00:12:12,380 Het is mijn taak om de lijken te villen. 64 00:12:15,460 --> 00:12:16,760 Ik ben Garrincha niet. 65 00:12:16,860 --> 00:12:20,620 Nee, maar jij zou die jongen kunnen zijn die op zijn tiende al moordde. 66 00:12:21,420 --> 00:12:23,520 Hij heeft ook een zilveren zadel. 67 00:12:23,620 --> 00:12:27,380 Het lijkt erop dat hij doden op zijn grond zaait. 68 00:12:27,860 --> 00:12:30,727 En de doden zijn grondstoffen. 69 00:13:10,180 --> 00:13:11,940 Eén fles whisky. 70 00:13:53,140 --> 00:13:54,640 Hallo, vriend. 71 00:13:55,420 --> 00:13:57,380 Wil je spelen? 72 00:14:07,020 --> 00:14:08,520 Blaas. 73 00:14:23,020 --> 00:14:24,520 Nog eens. 74 00:14:38,780 --> 00:14:42,480 Je hebt echt geluk. Nog vier azen! 75 00:14:42,580 --> 00:14:45,620 Bij hem is dat vijf. 76 00:14:46,980 --> 00:14:47,680 Roy! 77 00:14:47,780 --> 00:14:50,960 Sheba! Wat doe jij hier? 78 00:14:51,060 --> 00:14:55,700 Ik moet jou dat vragen. Jij was hier 500 mijl vandaan. 79 00:14:58,020 --> 00:14:59,780 Vergeet het maar, Butch. 80 00:15:00,220 --> 00:15:02,300 Roy zal altijd winnen. 81 00:15:02,540 --> 00:15:04,100 Champagne. 82 00:15:05,380 --> 00:15:06,880 Nou? 83 00:15:06,980 --> 00:15:09,740 Zeg eens wat je hier brengt. 84 00:15:10,500 --> 00:15:13,233 Laten we zeggen dat ik jou kwam bezoeken. 85 00:15:14,220 --> 00:15:15,740 Leugenaar! 86 00:15:16,220 --> 00:15:18,640 Het is je wapen wat je volgt. 87 00:15:18,740 --> 00:15:20,620 Het is nooit een vrouw. 88 00:15:21,100 --> 00:15:22,600 Maar oke... 89 00:15:22,700 --> 00:15:27,020 Ik hoop dat je niet op zoek bent naar problemen. 90 00:15:29,900 --> 00:15:32,280 Ik heb eerst een biefstuk nodig 91 00:15:32,380 --> 00:15:34,060 en een goed bed. 92 00:15:35,700 --> 00:15:37,280 Maak je geen zorgen. 93 00:15:37,380 --> 00:15:40,820 Je zult beide hebben. 94 00:15:54,820 --> 00:15:56,420 Je stopt nooit. 95 00:15:57,780 --> 00:15:59,280 Je hoeft alleen maar hier te blijven. 96 00:16:01,460 --> 00:16:03,460 Beter zul je niet vinden. 97 00:16:04,260 --> 00:16:05,940 Zelfs niet in Dallas. 98 00:16:29,900 --> 00:16:32,820 Weet je nog toen we elkaar ontmoetten? 99 00:16:33,060 --> 00:16:34,780 Je hebt mij uit de problemen gehaald. 100 00:16:35,020 --> 00:16:36,520 In Santa Fe. 101 00:16:38,380 --> 00:16:39,880 Ik herinner het mij. 102 00:16:44,420 --> 00:16:46,753 Maar het gaat al beter zie ik. 103 00:16:47,700 --> 00:16:49,200 Of niet? 104 00:16:50,620 --> 00:16:52,953 Het kan veel beter... 105 00:16:53,740 --> 00:16:56,820 als dat varken van Ship er niet was geweest. 106 00:16:57,620 --> 00:17:00,220 Hij vraagt ​​alleen maar om geld. 107 00:17:02,540 --> 00:17:04,040 Vertrek dan. 108 00:17:04,300 --> 00:17:05,980 Waar wil je dat ik heen ga? 109 00:17:06,980 --> 00:17:08,480 Alabama? 110 00:17:08,900 --> 00:17:10,400 Louisiana? 111 00:17:11,060 --> 00:17:14,940 Voor een alleenstaande vrouw is het overal hetzelfde. 112 00:17:15,220 --> 00:17:17,880 - Wie is die Ship? - Ongedierte. 113 00:17:17,980 --> 00:17:21,980 Als ik hem morgen niet betaal, gaat deze hele zaak in rook op. 114 00:17:23,380 --> 00:17:25,220 Hij zal het in brand steken. 115 00:17:25,740 --> 00:17:30,340 Ship en Garrincha werken samen, maar doen elk hun ding. 116 00:17:30,900 --> 00:17:34,500 Ship blijft in de stad, Garrincha zorgt voor de omgeving. 117 00:17:35,340 --> 00:17:38,580 Waar moet je Ship zien? 118 00:17:38,820 --> 00:17:40,360 Ik stuur hem Tom... 119 00:17:40,460 --> 00:17:42,220 elke maand. 120 00:17:42,740 --> 00:17:45,660 Naar Chequilla. 121 00:18:41,380 --> 00:18:42,880 Alsjeblieft. 122 00:18:43,420 --> 00:18:46,287 - Wees voorzichtig met het zadel. - Bedankt, meneer. 123 00:18:56,540 --> 00:18:59,300 Ik heb een geweldige tijd gehad. 124 00:19:00,420 --> 00:19:02,460 Het is een genoegen. 125 00:19:06,700 --> 00:19:08,200 Whisky? 126 00:19:08,500 --> 00:19:10,020 Nee, bedankt. 127 00:19:21,020 --> 00:19:23,480 Ik moet iets afleveren bij Ship. 128 00:19:23,580 --> 00:19:27,160 Laten we aannemen dat ik Ship ben waar je het over hebt. 129 00:19:27,260 --> 00:19:29,380 Wat wil je van hem? 130 00:19:41,900 --> 00:19:44,060 Heeft Sheba je gestuurd? 131 00:19:45,740 --> 00:19:47,873 Niemand stuurt mij ergens heen. 132 00:21:09,820 --> 00:21:12,860 - Wat doe jij hier? - Ik ben aan het werk. 133 00:21:14,100 --> 00:21:17,120 Er werden mij dingen verteld bij Sheba. 134 00:21:17,220 --> 00:21:19,140 Dus ik volgde je. 135 00:21:22,700 --> 00:21:24,700 Jij bent mijn baas. 136 00:21:24,980 --> 00:21:26,480 Dat is waar. 137 00:21:30,780 --> 00:21:33,460 Ship was een belangrijke man. 138 00:21:34,660 --> 00:21:36,420 Nu niet meer. 139 00:22:00,580 --> 00:22:03,900 Ken je deze man? 140 00:22:04,420 --> 00:22:06,140 Natuurlijk. 141 00:22:06,500 --> 00:22:09,580 Hij is mijn partner. Mijn beste vriend. 142 00:22:09,940 --> 00:22:11,440 Rook je? 143 00:22:12,140 --> 00:22:14,260 Ja, maar die niet. 144 00:22:17,020 --> 00:22:18,780 Wat is er anders aan? 145 00:22:19,340 --> 00:22:22,340 Je moet het leven filosofisch opvatten. 146 00:22:22,740 --> 00:22:26,200 Wat van de doden was, smaakt veel beter. 147 00:22:26,300 --> 00:22:28,240 Niemand zal het je komen vragen. 148 00:22:28,340 --> 00:22:32,340 Wil je alleen maar praten of wil je ook naar mij luisteren? 149 00:22:33,780 --> 00:22:35,160 Ik weet ook hoe ik moet luisteren. 150 00:22:35,260 --> 00:22:38,260 En als het over geld gaat, interesseert mij dat. 151 00:22:39,100 --> 00:22:42,980 Als je een man vermoordt, krijg je een beloning. 152 00:23:03,420 --> 00:23:05,120 2000 dollar, Roy. 153 00:23:05,220 --> 00:23:08,287 Met zoveel geld kun je leuke dingen doen. 154 00:23:09,260 --> 00:23:11,720 Hoeveel mannen moeten sterven? 155 00:23:11,820 --> 00:23:13,200 Eén. 156 00:23:13,300 --> 00:23:14,820 Eentje maar. 157 00:23:15,180 --> 00:23:18,020 President Lincoln is al vermoord. 158 00:23:18,300 --> 00:23:21,560 Dit is niet het moment om grapjes te maken, ik meen het serieus. 159 00:23:21,660 --> 00:23:24,520 Aanstaande vrijdag zal hij op de begraafplaats zijn. 160 00:23:24,620 --> 00:23:26,860 Eén van de Spanjaarden. 161 00:23:27,220 --> 00:23:29,720 Het is erg makkelijk. Hij zal daar aankomen 162 00:23:29,820 --> 00:23:33,620 met een boeket bloemen dat hij op een graf zal leggen. 163 00:23:35,220 --> 00:23:36,720 Te makkelijk. 164 00:23:36,820 --> 00:23:38,420 Ik hou daar niet van. 165 00:23:38,940 --> 00:23:42,780 Voor dat soort werk zou ik mijn pistool niet gebruiken. 166 00:23:43,620 --> 00:23:45,040 En ik zal hem nooit prijzen. 167 00:23:45,140 --> 00:23:48,540 Wat als de te vermoorden man Thomas Barrett heet? 168 00:23:50,540 --> 00:23:52,040 Barrett? 169 00:23:54,420 --> 00:23:56,700 Als hij het is, verandert alles. 170 00:23:59,260 --> 00:24:01,380 Ik schiet hem gratis neer. 171 00:26:54,260 --> 00:26:55,860 Kom met mij mee. 172 00:27:57,300 --> 00:27:58,800 Je bent gewond. 173 00:28:01,420 --> 00:28:02,920 Laten we eens kijken. 174 00:28:05,860 --> 00:28:06,600 Je bent gewond. 175 00:28:06,700 --> 00:28:08,900 Nee, het is maar een krasje. 176 00:28:09,180 --> 00:28:12,060 Je moet erg bang zijn geweest op de begraafplaats. 177 00:28:14,380 --> 00:28:17,220 Nee meneer, ik was niet bang. 178 00:28:23,820 --> 00:28:25,320 Kom op! 179 00:28:25,580 --> 00:28:27,080 Wakker worden! 180 00:28:33,460 --> 00:28:35,940 Ik denk dat ik flauwviel. 181 00:28:36,180 --> 00:28:37,400 Ja. 182 00:28:37,500 --> 00:28:40,180 Je viel op de grond als een zak aardappelen. 183 00:28:40,540 --> 00:28:42,460 Het spijt me echt. 184 00:28:46,580 --> 00:28:49,060 Wie heeft je naar de begraafplaats gestuurd? 185 00:28:49,660 --> 00:28:52,060 Ik ga elke maand naar Huston. 186 00:28:53,260 --> 00:28:56,060 Huston? Wie ben je? 187 00:28:56,180 --> 00:28:58,520 Mijn naam is Barrett. Thomas Barrett. 188 00:28:58,620 --> 00:29:01,880 Ik ken een Thomas Barrett van in de vijftig. 189 00:29:01,980 --> 00:29:04,920 Ik ben Thomas Junior. Die andere is mijn oom. 190 00:29:05,020 --> 00:29:07,420 Dus ik heb het leven van een Barrett gered. 191 00:29:07,620 --> 00:29:10,153 Ja, meneer. En ik dank je. 192 00:29:15,700 --> 00:29:17,080 Bedank mij niet. 193 00:29:17,180 --> 00:29:20,513 Als ik had geweten wie je was, had ik je niet gered. 194 00:29:20,860 --> 00:29:23,140 Luister goed naar mij, jongen. 195 00:29:24,460 --> 00:29:27,340 Vanmorgen zou je sterven. 196 00:29:27,780 --> 00:29:30,740 Ze hadden ook een val voor mij opgezet. 197 00:29:31,700 --> 00:29:34,660 Maar het is jouw huid die ze willen. 198 00:29:34,860 --> 00:29:36,920 Jij gaat voorkomen dat ze mij vermoorden. 199 00:29:37,020 --> 00:29:38,660 Je droomt! 200 00:29:38,900 --> 00:29:43,060 - Ga je mij hier achterlaten? - Je bent inzichtelijk, zie ik. 201 00:29:56,540 --> 00:30:00,360 Je zult voor jezelf zorgen. Ik wil je niet meer zien. 202 00:30:00,460 --> 00:30:03,860 Maar wat ga ik doen? Waar ga ik heen? 203 00:30:13,340 --> 00:30:17,580 Met een fles en een mes kun je heel ver komen. 204 00:31:22,620 --> 00:31:24,120 Waarom schreeuwde je? 205 00:31:24,220 --> 00:31:26,820 Er was hier een giftige slang. 206 00:31:40,820 --> 00:31:42,120 Heb jij hem vermoord? 207 00:31:42,220 --> 00:31:46,100 Ja. Pater O'Connor leerde ons hoe we het mes moesten gebruiken. 208 00:31:47,100 --> 00:31:49,700 Waarom begon je te schreeuwen? 209 00:31:49,860 --> 00:31:53,360 Pater O'Connor zegt dat je moet schreeuwen voordat je klopt. 210 00:31:53,460 --> 00:31:56,327 Het zorgt ervoor dat je je kunt concentreren en hoe eng het is. 211 00:32:04,940 --> 00:32:07,340 - Hulp nodig, meneer? - Nee. 212 00:32:10,180 --> 00:32:11,960 Ga terug naar pater O'Connor. 213 00:32:12,060 --> 00:32:14,993 Ik wil je niet meer in mijn buurt hebben. Begrepen? 214 00:33:08,700 --> 00:33:11,620 Wie heeft hem kunnen ontvoeren? En waarom? 215 00:33:16,620 --> 00:33:18,620 Ik weet niet wie het is. 216 00:33:19,580 --> 00:33:21,540 Maar ik weet wel waarom. 217 00:33:24,900 --> 00:33:28,420 Ze hebben hem meegenomen omdat hij jouw broertje is. 218 00:33:29,020 --> 00:33:32,153 Iedereen weet dat jij vol zit met contant geld. 219 00:33:33,780 --> 00:33:35,460 Kijk mij aan. 220 00:33:36,220 --> 00:33:38,500 Niemand zou mij willen meenemen. 221 00:33:38,860 --> 00:33:42,860 Thomas is ook jouw neefje. Heb je verder niets anders te zeggen? 222 00:33:44,420 --> 00:33:46,300 Sorry, Margaret... 223 00:33:46,940 --> 00:33:49,940 Ik ben niets meer waard. 224 00:33:51,860 --> 00:33:54,820 Wat ons is overkomen, heeft mij geschokt. 225 00:33:56,540 --> 00:33:58,220 Arme kleine jongen... 226 00:34:00,500 --> 00:34:02,000 Kom binnen. 227 00:34:06,620 --> 00:34:08,500 Praat erover met Turner. 228 00:34:12,580 --> 00:34:14,080 Hij doet zijn best. 229 00:34:14,540 --> 00:34:16,620 We hebben ontdekt wie hem heeft ontvoerd. 230 00:34:16,900 --> 00:34:19,560 Een pistolero genaamd Roy Blood. 231 00:34:19,660 --> 00:34:21,580 Een vijand van je familie. 232 00:34:21,820 --> 00:34:24,920 - Waar heeft hij hem naartoe gebracht? - Dat weten we niet, mevrouw Margaret. 233 00:34:25,020 --> 00:34:29,480 We reisden 30 mijl naar het westen, maar vonden ze niet. 234 00:34:29,580 --> 00:34:33,447 - En de gebroeders Granger? - Ze blijven naar hem zoeken. 235 00:34:35,700 --> 00:34:37,940 Je moet deze Roy Blood vinden. 236 00:34:39,420 --> 00:34:43,220 Ik wil dat deze klopjacht de geschiedenis ingaat. 237 00:36:35,380 --> 00:36:37,540 Ze hebben mij bedrogen. 238 00:36:37,780 --> 00:36:39,240 Wist je dat? 239 00:36:39,340 --> 00:36:40,960 Ik heb je niet bedrogen. 240 00:36:41,060 --> 00:36:43,080 Ik kreeg net al 10% 241 00:36:43,180 --> 00:36:44,520 om je te overtuigen. 242 00:36:44,620 --> 00:36:48,180 Wat als hij je alles had gegeven om mij in de val te lokken? 243 00:36:49,460 --> 00:36:53,820 Als ik iets voor je te verbergen had, zou ik hier nu niet zijn. 244 00:36:55,820 --> 00:36:58,640 Ik heb je een deal te bieden. 245 00:36:58,740 --> 00:37:00,740 Nog een valstrik? 246 00:37:01,940 --> 00:37:04,240 Ik wil je echt vermoorden! 247 00:37:04,340 --> 00:37:06,360 Waarom wil je hem vermoorden? 248 00:37:06,460 --> 00:37:09,340 Dankzij hem heb ik je gevonden. 249 00:37:11,540 --> 00:37:13,540 Jij blijft bij het kind. 250 00:37:14,260 --> 00:37:16,500 Heb jij hem hierheen gebracht? 251 00:37:19,180 --> 00:37:21,900 Des te meer reden om je te vermoorden... 252 00:37:22,980 --> 00:37:24,200 Kom mee... 253 00:37:24,300 --> 00:37:25,800 Kom mee! 254 00:37:27,660 --> 00:37:30,240 In ruil voor de kleine 255 00:37:30,340 --> 00:37:32,680 zouden we veel geld kunnen vragen... 256 00:37:32,780 --> 00:37:36,200 Het interesseert mij niet, hij is een blok aan mijn been. 257 00:37:36,300 --> 00:37:38,700 Maar het is een geschenk uit de hemel! 258 00:37:39,260 --> 00:37:43,320 De Heer heeft ons een kind gestuurd dat goud waard is! 259 00:37:43,420 --> 00:37:45,920 We moeten niet spugen op een geschenk van God! 260 00:37:46,020 --> 00:37:48,060 God, het zijn jouw zaken. 261 00:37:48,900 --> 00:37:51,400 - Raap jezelf bij elkaar. - We hebben bezoekers. 262 00:37:51,500 --> 00:37:53,100 Het zijn geen vrienden. 263 00:38:05,260 --> 00:38:07,100 Blijf daar en niet bewegen! 264 00:38:18,020 --> 00:38:19,520 Vermoord het kind niet! 265 00:38:34,940 --> 00:38:36,440 Weg! 266 00:38:54,300 --> 00:38:56,740 CARBID 267 00:39:01,100 --> 00:39:02,600 Slang! 268 00:39:03,580 --> 00:39:05,560 Snel! Vul het met water. 269 00:39:05,660 --> 00:39:08,620 - Water? - Ja, snel! Kom op! 270 00:39:09,540 --> 00:39:11,040 Ja! 271 00:40:37,460 --> 00:40:39,500 Hij deed het met opzet, mijn vriend! 272 00:40:50,380 --> 00:40:52,140 Snel! Schiet op! 273 00:40:54,100 --> 00:40:56,233 Slang, vul het met carbid. 274 00:41:09,020 --> 00:41:12,087 Laten we verder gaan. We gaan achter de kerk staan. 275 00:41:38,540 --> 00:41:40,040 Omhoog! 276 00:41:50,140 --> 00:41:53,540 Ik ben te zwaar, het hout houdt het niet. 277 00:41:53,820 --> 00:41:55,540 Ik kan er wel naartoe gaan. 278 00:41:55,700 --> 00:41:57,500 Nee, het is te riskant. 279 00:41:57,740 --> 00:42:00,607 Als ze ons pakken, riskeren we ook veel. 280 00:42:00,940 --> 00:42:04,800 Laat hem gaan. Ze zullen hem niet neerschieten, hij is veel waard. 281 00:42:04,900 --> 00:42:06,900 Je hebt gelijk. Ga maar. 282 00:42:30,860 --> 00:42:32,660 - Alles goed? - Ja! 283 00:42:32,860 --> 00:42:34,360 Gooien! 284 00:43:03,540 --> 00:43:04,920 Wegwezen! 285 00:43:05,020 --> 00:43:07,220 Waar ga je heen? 286 00:43:07,660 --> 00:43:09,940 Kom terug! 287 00:43:31,700 --> 00:43:33,380 Wat een goedkoop ding. 288 00:43:42,700 --> 00:43:44,380 Hier, meneer. 289 00:43:45,580 --> 00:43:46,720 Bedankt, jongen. 290 00:43:46,820 --> 00:43:48,460 Vanzelfsprekend, meneer. 291 00:43:49,380 --> 00:43:51,340 Kom eten, het is klaar. 292 00:44:02,860 --> 00:44:04,580 Geef mij je bord. 293 00:44:23,740 --> 00:44:27,473 Garrincha wist dat die kleine idioot bij ons was. 294 00:44:27,820 --> 00:44:32,820 Noem mij geen idioot. Ik ben geen idioot. 295 00:44:33,100 --> 00:44:35,260 Is dat teveel gevraagd, meneer? 296 00:44:38,420 --> 00:44:41,353 Nee, dat is niet te veel gevraagd, kleine sukkel. 297 00:44:41,700 --> 00:44:44,600 Maar ik kan je geen meneer Barrett noemen. 298 00:44:44,700 --> 00:44:46,900 Je naam staat mij niet aan. 299 00:44:49,060 --> 00:44:50,580 Gewoon Thomas, oke? 300 00:44:50,700 --> 00:44:52,200 Bedankt, meneer. 301 00:45:04,860 --> 00:45:09,793 Ik geloof dat Garrincha het losgeld voor zichzelf wil. Hij is niet dom. 302 00:45:10,820 --> 00:45:14,400 Trouwens, je kunt het losgeld in eigen zak steken... 303 00:45:14,500 --> 00:45:16,040 Ik zal niet teruggaan. 304 00:45:16,140 --> 00:45:17,360 En waarom niet? 305 00:45:17,460 --> 00:45:22,000 Omdat ik bij jou wil blijven. Ik heb nog nooit zoveel plezier gehad. 306 00:45:22,100 --> 00:45:25,760 Hoe dan ook, als ik thuiskom voordat ze weten bij wie ik was, 307 00:45:25,860 --> 00:45:28,993 zullen ze mij uiteindelijk vermoorden en dat weet je heel goed. 308 00:45:31,420 --> 00:45:32,760 Luister, Thomas. 309 00:45:32,860 --> 00:45:35,793 Ken jij geen raar blondje? 310 00:45:36,260 --> 00:45:41,000 Iemand die pronkt en altijd roulette speelt. 311 00:45:41,100 --> 00:45:45,167 Natuurlijk ken ik hem. Dat is meneer Turner, onze rentmeester. 312 00:45:49,980 --> 00:45:51,540 Misschien heb je gelijk. 313 00:45:52,340 --> 00:45:54,140 Je blijft bij Slang. 314 00:45:56,100 --> 00:45:58,640 Wil jij die kleine bij je hebben? 315 00:45:58,740 --> 00:46:01,840 Natuurlijk, maar... wat ga jij doen? 316 00:46:01,940 --> 00:46:03,460 Maak je geen zorgen. 317 00:46:04,300 --> 00:46:06,500 Schenk aandacht aan hem. 318 00:46:08,340 --> 00:46:10,420 Hij mag niet weglopen. 319 00:46:13,500 --> 00:46:15,700 - Een goede beloning! - Ja... 320 00:46:19,300 --> 00:46:22,320 Waar wachten jullie op? 321 00:46:22,420 --> 00:46:25,900 5000 dollar groeit niet aan de bomen! 322 00:46:26,580 --> 00:46:28,680 Ja, het groeit aan één enkele boom. 323 00:46:28,780 --> 00:46:30,880 Degene die Roy Blood zal pakken. 324 00:46:30,980 --> 00:46:32,480 Wat een geweldige dag! 325 00:46:43,660 --> 00:46:47,120 Jim, stop met ons te laten lijden! 326 00:46:47,220 --> 00:46:48,820 Je irriteert ons! 327 00:46:55,980 --> 00:46:57,480 Jim! 328 00:46:58,660 --> 00:47:01,060 Ik zei dat je moest stoppen! 329 00:47:03,580 --> 00:47:05,080 Genoeg! 330 00:47:09,460 --> 00:47:11,580 Eindelijk! Bedankt, Jim. 331 00:47:41,300 --> 00:47:44,060 Leg dat pistool neer, Turner. 332 00:47:44,780 --> 00:47:48,540 Er is geen risico dat je jezelf schade toebrengt. 333 00:47:48,940 --> 00:47:50,960 Hij is al 100 jaar ontladen. 334 00:47:51,060 --> 00:47:54,340 Dat weet ik, maar hij behoort tot onze familie. 335 00:47:54,900 --> 00:47:57,360 - En wij vinden het belangrijk. - Ik snap het. 336 00:47:57,460 --> 00:48:00,200 Alleen ben ik geen deel van jouw familie. 337 00:48:00,300 --> 00:48:02,520 Bespaar mij deze toespelingen. 338 00:48:02,620 --> 00:48:05,020 Het is nu echt niet het moment. 339 00:48:06,420 --> 00:48:07,920 Kom binnen! 340 00:48:09,300 --> 00:48:10,600 Mevrouw Margaret. 341 00:48:10,700 --> 00:48:14,833 - We zijn klaar, we wachten op je. - Ik kom eraan. 342 00:48:20,380 --> 00:48:23,160 Niemand wil je dwingen, mevrouw Margaret. 343 00:48:23,260 --> 00:48:26,527 Maar ik hoop dat je ooit van gedachten verandert. 344 00:48:56,300 --> 00:48:59,160 Maak je geen zorgen, ik zal je geen pijn doen. 345 00:48:59,260 --> 00:49:01,360 Je broertje is veilig. 346 00:49:01,460 --> 00:49:04,700 Ik laat nu los, maar niet schreeuwen. 347 00:49:10,860 --> 00:49:14,420 Roy Blood? Ben jij "Zilveren Zadel"? 348 00:49:15,180 --> 00:49:16,760 Mijn paard heeft er één. 349 00:49:16,860 --> 00:49:18,720 Waarom haat je ons? 350 00:49:18,820 --> 00:49:21,887 We moeten het aan degenen die gestorven zijn vragen. 351 00:49:23,460 --> 00:49:26,593 Ook al zijn er nog mensen die je kunnen antwoorden. 352 00:49:26,820 --> 00:49:28,860 Waar is Thomas? 353 00:49:29,580 --> 00:49:32,047 Ik zei toch dat hij veilig is. 354 00:49:32,740 --> 00:49:34,920 Oké, ik betaal het losgeld. 355 00:49:35,020 --> 00:49:37,180 Ik heb het geld al bij elkaar. 356 00:49:38,460 --> 00:49:40,160 De 5000 dollar voor jou. 357 00:49:40,260 --> 00:49:41,993 Ik heb nergens om gevraagd. 358 00:49:43,020 --> 00:49:45,560 - Maar de boodschap... - Welke boodschap? 359 00:49:45,660 --> 00:49:47,300 Deze... 360 00:49:47,900 --> 00:49:50,640 iemand gooide het door het raam van ons huis. 361 00:49:50,740 --> 00:49:52,660 Wist je dat niet? 362 00:49:53,340 --> 00:49:55,560 "Als je Thomas nog eens wilt zien, 363 00:49:55,660 --> 00:49:59,880 breng dan 5000 dollar naar de gebroken eik. Roy Blood." 364 00:49:59,980 --> 00:50:02,940 Ik zou het geld zelf komen brengen. 365 00:50:03,540 --> 00:50:06,273 Ik zal de Barretts nooit om geld vragen. 366 00:50:06,700 --> 00:50:08,760 Maar... 367 00:50:08,860 --> 00:50:13,080 Waarom dit briefje? Waarom heb je Thomas ontvoerd en ben je nu hier? 368 00:50:13,180 --> 00:50:15,460 Je zult Thomas snel weer zien. 369 00:50:21,980 --> 00:50:23,720 Ik kwam voor Turner. 370 00:50:23,820 --> 00:50:25,620 Wat wil je? 371 00:50:25,860 --> 00:50:27,360 Zijn huid. 372 00:50:34,100 --> 00:50:36,633 Daar is hij! Stoppen! Pak hem! 373 00:50:37,020 --> 00:50:38,740 Pak hem! 374 00:51:08,460 --> 00:51:09,980 Slang! 375 00:51:10,340 --> 00:51:11,860 Laat jezelf zien! 376 00:51:12,860 --> 00:51:14,600 Kom op, vuile hond! 377 00:51:14,700 --> 00:51:18,367 Anders geef ik je niet eens de tijd om je ziel te redden. 378 00:51:19,900 --> 00:51:22,500 Je hebt 30 seconden. Dan vermoord ik je. 379 00:51:25,740 --> 00:51:28,073 Ik ben je een verontschuldiging verschuldigd, meneer. 380 00:51:35,500 --> 00:51:37,340 Kleine idioot! 381 00:51:37,740 --> 00:51:39,700 Je hebt mij bijna vermoord! 382 00:51:39,940 --> 00:51:42,600 Ik zag de struiken bewegen. Vader O'Connor zei: 383 00:51:42,700 --> 00:51:44,080 "De eerste die schiet, 384 00:51:44,180 --> 00:51:46,360 zal de laatste zijn die vertrekt." 385 00:51:46,460 --> 00:51:48,780 Stop met het citeren van pater O'Connor! 386 00:51:52,100 --> 00:51:53,600 Waar is Slang? 387 00:52:11,300 --> 00:52:13,480 Is dit hoe je over die kleine waakt? 388 00:52:13,580 --> 00:52:16,360 Maak mij snel los, ik snij zijn oren eraf! 389 00:52:16,460 --> 00:52:18,700 Je gaat helemaal niets afsnijden! 390 00:52:20,540 --> 00:52:22,040 Kom hier! 391 00:52:23,820 --> 00:52:25,320 Heb jij dit gedaan? 392 00:52:27,420 --> 00:52:29,300 Hij verraste mij. 393 00:52:30,060 --> 00:52:33,280 Je leeft ervan. Je licht gewoon mensen op. 394 00:52:33,380 --> 00:52:35,580 En dat briefje waarin losgeld wordt geëist? 395 00:52:37,060 --> 00:52:41,380 Wat heb ik verkeerd gedaan? Ik zou het met je gedeeld hebben. 396 00:52:48,140 --> 00:52:50,720 Je denkt dat ik een oplichter ben! 397 00:52:50,820 --> 00:52:53,420 Maar ik zou aan je gedacht hebben, dat verzeker ik je. 398 00:52:54,820 --> 00:52:56,900 Waar ga je heen? Roy! 399 00:52:57,140 --> 00:52:58,700 Roy! Maak mij los! 400 00:53:02,940 --> 00:53:04,780 Weet je, Tomas... 401 00:53:05,900 --> 00:53:08,120 Het spijt me dat ik je een klap gaf. 402 00:53:08,220 --> 00:53:10,580 Geen excuses, meneer. 403 00:53:11,140 --> 00:53:13,420 Ik had je bijna vermoord. 404 00:53:13,980 --> 00:53:16,980 Nee, daar gaat het niet om. 405 00:53:18,540 --> 00:53:22,073 Ik vind het niet leuk om je met een geweer in je handen te zien. 406 00:53:23,100 --> 00:53:24,000 Weet je... 407 00:53:24,100 --> 00:53:28,160 Ik was ongeveer zo oud als jij toen ik voor het eerst moordde. 408 00:53:28,260 --> 00:53:30,700 Je zult vast je redenen gehad hebben. 409 00:53:31,060 --> 00:53:32,620 Ja, natuurlijk. 410 00:53:33,460 --> 00:53:34,960 Natuurlijk. 411 00:53:35,340 --> 00:53:38,220 Maar het is iets wat mij opviel. 412 00:53:39,980 --> 00:53:41,920 Ik zou graag willen dat je het begrijpt... 413 00:53:42,020 --> 00:53:44,280 Je was heel duidelijk. 414 00:53:44,380 --> 00:53:47,480 Ik had geluk, want ik heb je niet vermoord. 415 00:53:47,580 --> 00:53:50,380 Als ik je had vermoord, zou ik wanhopig zijn. 416 00:53:51,620 --> 00:53:53,660 Zullen we vrede sluiten? 417 00:53:59,060 --> 00:54:00,840 Ik voel mij beter, meneer. 418 00:54:00,940 --> 00:54:03,320 Stop met mij "meneer" te noemen. 419 00:54:03,420 --> 00:54:04,980 Noem mij Roy. 420 00:54:06,100 --> 00:54:08,520 Oké, Roy. Je bent een vriend. 421 00:54:08,620 --> 00:54:11,020 Ophouden, jullie walgen mij! 422 00:54:12,420 --> 00:54:15,220 Zouden jullie ook aan mij willen denken? 423 00:54:24,140 --> 00:54:25,780 Het is nu 15:00. 424 00:54:31,060 --> 00:54:33,820 Om 15:01 kun je beter ver weg zijn. 425 00:54:38,340 --> 00:54:40,300 - Jouw beurt. - Laten we eens kijken... 426 00:54:40,660 --> 00:54:42,740 Goed! Nu ik. 427 00:54:42,900 --> 00:54:44,200 Ik verloor! Alsjeblieft. 428 00:54:44,300 --> 00:54:47,040 Ik zie dat je plezier hebt. Het is goed! 429 00:54:47,140 --> 00:54:48,700 Wie is de volgende? 430 00:54:49,660 --> 00:54:50,800 Ik reken op jou. 431 00:54:50,900 --> 00:54:53,100 Gaat alles goed? 432 00:54:53,700 --> 00:54:56,040 Ja, niemand heeft vermoedens. 433 00:54:56,140 --> 00:54:58,360 Hou Turner goed in de gaten. 434 00:54:58,460 --> 00:54:59,960 Ja, mevrouw. 435 00:56:02,260 --> 00:56:03,560 Wees voorzichtig. 436 00:56:03,660 --> 00:56:05,660 Ik geef het door aan mijn andere hand. 437 00:56:06,140 --> 00:56:07,660 En dan doe ik dit... 438 00:56:10,780 --> 00:56:12,860 - Bravo, Roy! - Thomas? 439 00:56:13,460 --> 00:56:16,320 Ben je nog wakker op dit moment? 440 00:56:16,420 --> 00:56:18,240 Je hebt plezier, hoop ik! 441 00:56:18,340 --> 00:56:21,207 Het is geweldig, ik zou hier graag mijn leven doorbrengen! 442 00:56:21,380 --> 00:56:24,047 Pater O'Connor zou het daar niet mee eens zijn. 443 00:56:24,340 --> 00:56:26,500 Op een dag zal hij erger zijn dan jij. 444 00:56:26,700 --> 00:56:28,200 Peggy? 445 00:56:28,380 --> 00:56:31,713 - Ga naar beneden en doe wat ik je zei. - Oke. 446 00:56:36,660 --> 00:56:40,320 Nu naar bed. Je hebt een zeer drukke dag gehad. 447 00:56:40,420 --> 00:56:43,400 - Janice zal je vergezellen. - Ik wil blijven. 448 00:56:43,500 --> 00:56:45,460 Ze heeft gelijk, naar bed! 449 00:56:47,540 --> 00:56:49,880 Maar ik wil bij Roy blijven! 450 00:56:49,980 --> 00:56:51,280 Ga. 451 00:56:51,380 --> 00:56:53,660 - Ga naar bed! - Roy... 452 00:56:58,540 --> 00:57:00,040 Kom mee. 453 00:57:01,180 --> 00:57:03,520 Ik ga terug naar beneden. Hier. 454 00:57:03,620 --> 00:57:06,687 Je gaat hele interessante dingen horen. 455 00:57:13,420 --> 00:57:16,200 Is het waar dat je hier bij ons gelukkig bent? 456 00:57:16,300 --> 00:57:18,080 Jullie zijn allemaal erg aardig. 457 00:57:18,180 --> 00:57:20,240 - Ik bedacht mij iets. - Wat? 458 00:57:20,340 --> 00:57:24,240 Ik zal Margaret vragen dit huis voor mij te kopen. 459 00:57:24,340 --> 00:57:27,260 - Wie is Margaret? - Mijn zus. 460 00:57:32,100 --> 00:57:34,820 Ik weet niet zeker of ze het zal accepteren. 461 00:57:36,140 --> 00:57:38,620 Maar je bent altijd welkom. 462 00:57:51,140 --> 00:57:52,980 Ga nu slapen. 463 00:57:56,340 --> 00:57:57,800 Welterusten. 464 00:57:57,900 --> 00:57:59,400 Welterusten. 465 00:58:11,380 --> 00:58:12,880 Mevrouw? 466 00:58:13,620 --> 00:58:15,120 Je hebt mij nodig? 467 00:58:17,100 --> 00:58:18,600 Nee, bedankt. 468 00:58:18,980 --> 00:58:20,480 Ga dan slapen. 469 00:58:21,380 --> 00:58:22,880 Welterusten. 470 00:58:33,500 --> 00:58:36,800 Verzamel jij mensen met een prijs op hun hoofd? 471 00:58:36,900 --> 00:58:39,160 Ja, en ze zijn niet slecht! 472 00:58:39,260 --> 00:58:41,460 Ze zijn hier allemaal geweest. 473 00:58:41,780 --> 00:58:45,640 Trouwens, de klopjacht wordt morgen hervat, sheriff. 474 00:58:45,740 --> 00:58:49,420 Ik heb geen haast. Naar de hel met Roy Blood! 475 00:58:50,860 --> 00:58:55,000 Meneer Turner lijkt niet de moeite te nemen om die jongen te vinden. 476 00:58:55,100 --> 00:58:57,480 Toch is hij het broertje van mevrouw Margaret. 477 00:58:57,580 --> 00:59:01,560 Turner vindt het niet erg, hij heeft andere ideeën in gedachten. 478 00:59:01,660 --> 00:59:04,920 - Wat wil dat zeggen? - Vergeet het maar, schoonheid. 479 00:59:05,020 --> 00:59:08,420 Laten we ons met leukere dingen bezig houden. 480 00:59:08,940 --> 00:59:12,440 Laat mij jouw kwaliteiten zien. Kom op... 481 00:59:12,540 --> 00:59:14,360 - Kom hier... - Wacht. 482 00:59:14,460 --> 00:59:16,280 Ik wil niet wachten! 483 00:59:16,380 --> 00:59:20,920 Ik wil eerst weten waarom Turner die kleine niet wil vinden. 484 00:59:21,020 --> 00:59:24,460 Vergeet dat kleintje en zorg voor de volwassenen. 485 00:59:24,660 --> 00:59:27,580 Ik wil weten waarom. 486 00:59:28,060 --> 00:59:31,560 Na de dood van de oude Barrett, Richard, 487 00:59:31,660 --> 00:59:34,600 zijn de enige twee erfgenamen Margaret en haar broertje. 488 00:59:34,700 --> 00:59:37,680 Hun oom Thomas verspild alles aan whisky. 489 00:59:37,780 --> 00:59:41,600 Als het kind verdwijnt, blijft Margaret de enige erfgenaam. 490 00:59:41,700 --> 00:59:44,520 Wat heeft dit met Turner te maken? 491 00:59:44,620 --> 00:59:48,480 Deze slimme kerel zal zeker op een dag met Margaret trouwen. 492 00:59:48,580 --> 00:59:50,360 Hij denkt dat het hem uiteindelijk zal lukken. 493 00:59:50,460 --> 00:59:53,860 En zal alles nemen wat van de Barretts is. 494 00:59:57,460 --> 00:59:59,740 Werkte het? 495 01:00:04,660 --> 01:00:06,160 Waar is Turner? 496 01:00:06,380 --> 01:00:08,620 Beneden. Hij heeft veel plezier. 497 01:00:11,820 --> 01:00:14,887 Laat hem genieten van de weinige tijd die hij nog heeft. 498 01:00:15,500 --> 01:00:17,000 Nee, Roy. 499 01:00:17,100 --> 01:00:18,520 Alsjeblieft... 500 01:00:18,620 --> 01:00:20,200 niet hier. 501 01:00:20,300 --> 01:00:22,100 Laat mij hierbuiten. 502 01:00:22,980 --> 01:00:24,500 Alsjeblieft. 503 01:01:07,540 --> 01:01:09,040 Thomas! 504 01:01:10,380 --> 01:01:12,700 Kom hier! Niet wegrennen! 505 01:01:15,300 --> 01:01:16,900 Wat gebeurt er? 506 01:01:17,340 --> 01:01:18,840 Waar is hij? 507 01:01:22,180 --> 01:01:23,860 Wat gebeurt er? 508 01:01:26,940 --> 01:01:29,760 - Hij verstopt zich hier. - Wie, meneer Turner? 509 01:01:29,860 --> 01:01:33,160 Het kind! Dat betekent dat Roy Blood hier ook is. 510 01:01:33,260 --> 01:01:37,727 Laat hem niet ontsnappen of jouw carrière als sheriff eindigt hier. 511 01:01:57,860 --> 01:01:59,640 Is dat de kleine Barrett? 512 01:01:59,740 --> 01:02:01,240 Ja, hij is het. 513 01:02:01,660 --> 01:02:04,920 Blokkeer de uitgangen en doorzoek de kamers. 514 01:02:05,020 --> 01:02:06,520 Snel! 515 01:02:07,020 --> 01:02:09,300 - Wat zal ik doen? - Gaan! 516 01:02:11,500 --> 01:02:13,000 Stoppen! 517 01:02:19,460 --> 01:02:21,240 Wat ben je allemaal aan het doen? 518 01:02:21,340 --> 01:02:24,140 Ik wilde gaan plassen en ik... 519 01:02:26,260 --> 01:02:27,760 Sheba! 520 01:02:30,300 --> 01:02:31,800 Jij bent grappig, sheriff. 521 01:02:33,340 --> 01:02:35,060 Een beetje respect. 522 01:02:35,980 --> 01:02:38,260 Anders sluit ik deze plek. 523 01:02:38,460 --> 01:02:39,800 Dat geloof ik niet. 524 01:02:39,900 --> 01:02:43,040 Als ik dit verhaal rond vertel, 525 01:02:43,140 --> 01:02:45,100 zal iedereen erom lachen. 526 01:02:50,380 --> 01:02:52,220 Ga op mijn schouders zitten. 527 01:02:55,220 --> 01:02:56,780 Hou je vast. 528 01:03:03,380 --> 01:03:05,180 Erg mooi! 529 01:03:06,660 --> 01:03:08,080 Kijk, Thomas! 530 01:03:08,180 --> 01:03:10,260 Kijk hoe hoog hij vliegt! 531 01:03:17,980 --> 01:03:20,340 Die kleine zal hier veilig zijn. 532 01:03:21,500 --> 01:03:24,440 Het is een geschiktere plek dan waar we eerst waren. 533 01:03:24,540 --> 01:03:28,273 Maak je geen zorgen, Roy. Wij zullen goed voor hem zorgen. 534 01:03:29,540 --> 01:03:31,680 Wie kan een kind de schuld geven? 535 01:03:31,780 --> 01:03:33,700 Gieren, pater. 536 01:03:34,700 --> 01:03:38,600 Ik reken op je, zorg ervoor dat ze wegblijven. 537 01:03:38,700 --> 01:03:41,560 Weet jij wie het zwarte poeder heeft uitgevonden? 538 01:03:41,660 --> 01:03:43,160 Een pater. 539 01:03:43,780 --> 01:03:45,840 Van één ding kun je zeker zijn: 540 01:03:45,940 --> 01:03:49,340 Als iemand met slechte bedoelingen ons benadert, 541 01:03:49,740 --> 01:03:52,420 zullen wij weten hoe we hem de zegen kunnen geven. 542 01:03:54,340 --> 01:03:56,600 Kom op, snel rennen, Thomas! 543 01:03:56,700 --> 01:03:59,240 Hij zal heel hoog gaan! Rennen! Rennen! 544 01:03:59,340 --> 01:04:01,260 Goedzo, ga zo door! 545 01:04:14,860 --> 01:04:18,160 Ik begrijp je niet, mevrouw Margaret. Het lijkt alsof je mij beschuldigt. 546 01:04:18,260 --> 01:04:20,527 Ik beschuldig je helemaal nergens van. 547 01:04:20,820 --> 01:04:23,040 Maar je hebt de handdoek in de ring gegooid, zie ik. 548 01:04:23,140 --> 01:04:24,920 De sheriff doet zijn werk. 549 01:04:25,020 --> 01:04:27,760 Jij hebt mij zelf aan mijn grenzen herinnerd. 550 01:04:27,860 --> 01:04:31,620 Ik pas mij aan. Ik ben de beheerder, dat is alles. 551 01:04:32,020 --> 01:04:33,940 Tenzij... 552 01:04:34,660 --> 01:04:39,100 gezien de omstandigheden, jouw houding tegenover mij... 553 01:04:41,420 --> 01:04:42,240 niet verandert. 554 01:04:42,340 --> 01:04:45,640 Je wilt profiteren van het feit dat ik wanhopig ben 555 01:04:45,740 --> 01:04:48,320 om mij je verfoeilijke aandacht op te leggen? 556 01:04:48,420 --> 01:04:50,780 Zeg slechts één woord, mevrouw Margaret, 557 01:04:51,060 --> 01:04:55,500 en ik zal de hele stad op zijn kop zetten om je broertje te vinden. 558 01:04:56,780 --> 01:04:58,200 Maar stop met mij weg te duwen. 559 01:04:58,300 --> 01:05:01,040 Chanteer je mij op zo'n delicaat moment? 560 01:05:01,140 --> 01:05:02,940 Wat voor man ben jij? 561 01:05:03,180 --> 01:05:04,680 Een man... 562 01:05:05,220 --> 01:05:06,860 Een verliefde man. 563 01:05:11,060 --> 01:05:12,560 Turner! 564 01:05:16,780 --> 01:05:19,980 Staan blijven, Roy Blood, anders vermoord ik mevrouw! 565 01:08:50,780 --> 01:08:53,340 Dit is de man die meneer Turner heeft vermoord. 566 01:08:53,700 --> 01:08:55,260 Hij verdedigde mij. 567 01:08:55,620 --> 01:08:57,353 Niemand zal er spijt van krijgen. 568 01:08:57,700 --> 01:08:59,500 Hij heeft alles van mij gestolen 569 01:08:59,780 --> 01:09:01,847 en had plannen met mijn nichtje. 570 01:09:07,820 --> 01:09:09,700 Waar is Thomas? 571 01:09:12,580 --> 01:09:14,980 In de kerk van San Jacinto. 572 01:09:15,820 --> 01:09:17,860 Onder de bescherming van de paters. 573 01:09:31,100 --> 01:09:33,180 Stoppen! 574 01:09:34,180 --> 01:09:35,780 Wat gebeurt er? 575 01:09:36,020 --> 01:09:38,620 Kijk. zie je dat, Firmin? 576 01:09:40,620 --> 01:09:42,820 Het is een spelend kind. 577 01:09:45,180 --> 01:09:47,940 Een kind dat een fortuin waard is. Kom op! 578 01:10:04,860 --> 01:10:06,360 Stoppen! 579 01:10:08,660 --> 01:10:10,400 Ze schieten. 580 01:10:10,500 --> 01:10:12,000 Kom op! 581 01:11:38,060 --> 01:11:42,460 "Als je het kind wilt, zorg dan dat je het geld hebt ​​voor Garrincha." 582 01:12:07,020 --> 01:12:08,620 Laten we gaan! 583 01:12:15,260 --> 01:12:16,600 Waar ga je heen? 584 01:12:16,700 --> 01:12:18,160 Die kleine zoeken. 585 01:12:18,260 --> 01:12:20,160 Jij gaat nergens heen. 586 01:12:20,260 --> 01:12:22,480 Wees voorzichtig met wat je doet. 587 01:12:22,580 --> 01:12:25,580 Je weet heel goed dat ik er niets mee te maken had. 588 01:12:27,540 --> 01:12:30,440 Ik arresteer je omdat je Garrincha hielp 589 01:12:30,540 --> 01:12:33,140 om Thomas Barrett Junior te ontvoeren. 590 01:12:38,220 --> 01:12:39,640 We gaan terug naar Cherritos. 591 01:12:39,740 --> 01:12:42,000 Volgen wij de ontvoerders niet? 592 01:12:42,100 --> 01:12:44,500 We zijn niet met genoeg mannen. 593 01:12:45,860 --> 01:12:47,360 Kom op! 594 01:13:11,860 --> 01:13:16,000 We kunnen niemand meer vertrouwen, zelfs onze broeders niet. 595 01:13:16,100 --> 01:13:18,360 Het lijkt op goud, maar dat is het niet. 596 01:13:18,460 --> 01:13:21,727 Dit is de armste missie die ik ooit heb meegemaakt. 597 01:13:24,300 --> 01:13:29,340 Die in San Juan was iets, met al die mooie zusters. 598 01:13:29,740 --> 01:13:31,340 Toch, Garrincha? 599 01:13:35,620 --> 01:13:38,700 Die vrouw uit Torecon... prachtig! 600 01:13:40,220 --> 01:13:43,000 Alle vrouwen in Torecon zijn mooi. 601 01:13:43,100 --> 01:13:44,740 Ik vroeg haar: 602 01:13:45,060 --> 01:13:47,560 "Waarom wil je de liefde niet met mij bedrijven?" 603 01:13:47,660 --> 01:13:49,500 En zij antwoordde: 604 01:13:49,980 --> 01:13:51,860 "Omdat ik van Jezus hou." 605 01:13:53,660 --> 01:13:55,740 Ik heb haar aan het kruis genageld... 606 01:13:55,900 --> 01:13:58,367 Het kostte haar een hele nacht om te sterven. 607 01:13:58,700 --> 01:14:01,200 Vrouwen zijn dom. 608 01:14:01,300 --> 01:14:03,300 Zelfs die uit Torecon. 609 01:14:06,660 --> 01:14:08,500 Je kunt beter eten. 610 01:14:08,820 --> 01:14:12,060 Je zult je familie een lange tijd niet meer zien. 611 01:14:13,020 --> 01:14:16,000 Bevrijd mij, heren. Het is in jullie belang. 612 01:14:16,100 --> 01:14:20,433 Laat mij gaan en ik zeg tegen Zilveren Zadel dat hij jullie met rust laat. 613 01:14:25,340 --> 01:14:26,840 Firmin. 614 01:15:54,220 --> 01:15:56,140 Herken je het? 615 01:15:57,180 --> 01:16:01,160 Slechts één man zal met $10.000 naar de Indiase zone gaan. 616 01:16:01,260 --> 01:16:05,560 Hij zal iemand ontmoeten die het kind voor het geld aan hem zal geven. 617 01:16:05,660 --> 01:16:07,860 Je hebt 10 uur. 618 01:16:08,740 --> 01:16:10,240 Wacht! 619 01:16:10,940 --> 01:16:13,220 Hoe kan ik je vertrouwen? 620 01:16:14,620 --> 01:16:18,160 Niemand garandeert je iets, maar je hebt geen keus. 621 01:16:18,260 --> 01:16:19,760 Je hebt 10 uur! 622 01:16:27,540 --> 01:16:29,160 Niet schieten, Fletcher! 623 01:16:29,260 --> 01:16:32,620 Het is niet zeker dat we onze Thomas weer zullen zien. 624 01:16:35,300 --> 01:16:37,320 Hij is een gevaarlijke man. 625 01:16:37,420 --> 01:16:39,920 Wil je niet dat ik bij je blijf? 626 01:16:40,020 --> 01:16:43,600 Nee, bedankt, ik wil graag alleen met hem praten. 627 01:16:43,700 --> 01:16:46,080 Zoals je wilt. Ik heb je gewaarschuwd. 628 01:16:46,180 --> 01:16:47,820 Roy, je hebt bezoek. 629 01:17:08,740 --> 01:17:11,480 Ik hoop dat je de sheriff niet gelooft. 630 01:17:11,580 --> 01:17:12,320 Nee. 631 01:17:12,420 --> 01:17:15,920 Als je het losgeld had gewild, had je mij erom gevraagd. 632 01:17:16,020 --> 01:17:17,900 Ik weet niet wat ik moet doen. 633 01:17:19,380 --> 01:17:21,247 Nog nieuws van Garrincha? 634 01:17:21,420 --> 01:17:25,860 Ja, hij eiste losgeld van $10.000. We hebben niet veel tijd. 635 01:17:26,180 --> 01:17:27,700 10 uur. 636 01:17:32,980 --> 01:17:34,400 Niet betalen. 637 01:17:34,500 --> 01:17:36,120 Niet betalen. 638 01:17:36,220 --> 01:17:39,640 Als Garrincha dat geld ziet, zal hij Thomas vermoorden. 639 01:17:39,740 --> 01:17:42,020 Ik ken jongens zoals hem. 640 01:17:42,260 --> 01:17:44,360 Zolang je niet betaalt, is Thomas veilig. 641 01:17:44,460 --> 01:17:46,640 Het is gemakkelijk om dat te zeggen. 642 01:17:46,740 --> 01:17:51,300 Maar ik moet iets doen voor mijn broertje! 643 01:17:51,620 --> 01:17:54,660 Wij kunnen iets doen. Help me. 644 01:17:55,420 --> 01:17:58,700 Ik zweer je dat ik Thomas levend terug zal brengen. 645 01:17:59,740 --> 01:18:01,240 Kom binnen! 646 01:18:04,420 --> 01:18:08,220 - Je wilde mij zien, meneer Barrett? - Ja. Ga zitten. 647 01:18:18,260 --> 01:18:19,560 Ik moet met je praten. 648 01:18:19,660 --> 01:18:22,740 Je werkt al een hele tijd bij ons. 649 01:18:23,900 --> 01:18:25,833 Je maakt deel uit van de familie. 650 01:18:26,260 --> 01:18:30,640 Dit is een slechte tijd voor je familie, meneer Barrett. 651 01:18:30,740 --> 01:18:32,380 Voor de hele familie... 652 01:18:32,940 --> 01:18:35,020 maar vooral voor mij. 653 01:18:36,540 --> 01:18:38,040 Ik ben... 654 01:18:38,580 --> 01:18:41,180 Ik ben van streek, vol wroeging... 655 01:18:41,300 --> 01:18:45,633 Ik heb dat kleintje veel verwaarloosd, ik was geen vader voor hem. 656 01:18:47,020 --> 01:18:48,860 De tijd is gekomen 657 01:18:49,180 --> 01:18:51,460 om mijn verantwoordelijkheden op mij te nemen. 658 01:19:00,460 --> 01:19:03,140 Ik wil dat losgeld betalen, Fletcher. 659 01:19:03,820 --> 01:19:06,860 Zou jij bereid zijn om naar Garrincha te gaan? 660 01:19:07,060 --> 01:19:09,820 Maar waar ga je dit geld vinden? 661 01:19:12,540 --> 01:19:16,060 Ik heb wat geld gespaard. 662 01:19:16,940 --> 01:19:18,780 Dat is alles wat ik nog heb. 663 01:19:19,460 --> 01:19:21,900 Ik geef niets om dat arme kind. 664 01:19:22,820 --> 01:19:24,500 Zeg mij dat je het doet. 665 01:19:25,900 --> 01:19:27,660 Ik wil wel, maar... 666 01:19:27,860 --> 01:19:30,020 Zal mevrouw Margaret het daarmee eens zijn? 667 01:19:30,420 --> 01:19:33,100 Ze aarzelt veel... 668 01:19:34,660 --> 01:19:39,527 Ze is te bezorgd. Ze is niet in staat een beslissing te nemen. 669 01:19:39,700 --> 01:19:42,580 Ik neem alle verantwoordelijkheden op mij. 670 01:19:54,940 --> 01:19:56,820 Oke, meneer Barrett. 671 01:19:57,820 --> 01:20:01,220 Als jij dit de beste oplossing vindt, 672 01:20:02,140 --> 01:20:04,340 ga ik naar Garrincha. 673 01:20:09,620 --> 01:20:12,953 Ik ben klaar, Sheriff. Doe open voor mij, alsjeblieft. 674 01:20:19,220 --> 01:20:22,240 - Je zult naar mij luisteren... - Doe geen domme dingen! 675 01:20:22,340 --> 01:20:24,140 Je hebt niet eens je wapen. 676 01:20:24,460 --> 01:20:26,860 Gooi jullie wapens neer! Meteen! 677 01:20:28,180 --> 01:20:30,860 Handen omhoog of ik vermoord haar! 678 01:20:31,740 --> 01:20:33,740 Naar binnen! 679 01:20:35,020 --> 01:20:36,580 Schiet op! 680 01:20:49,980 --> 01:20:53,180 Waar ren jij heen, ellendeling? 681 01:20:56,940 --> 01:20:58,440 Hey, Slang. 682 01:20:59,340 --> 01:21:01,380 Zag je wie er voorbijkwam? 683 01:21:03,380 --> 01:21:05,440 Hij werkt voor de Barretts. 684 01:21:05,540 --> 01:21:09,320 We moeten hem tegenhouden. Hij moet de $10.000 voor Garrincha hebben. 685 01:21:09,420 --> 01:21:10,320 Wat? 686 01:21:10,420 --> 01:21:11,920 $10.000, ja. 687 01:21:12,300 --> 01:21:15,640 En dan te bedenken dat ik hem binnen schietbereik had. 688 01:21:15,740 --> 01:21:17,580 Laten we onze tijd niet verspillen. 689 01:21:59,620 --> 01:22:02,340 Jij hebt geld? Geef het aan ons. 690 01:22:02,620 --> 01:22:06,120 Breng mij naar Garrincha. Ik wil eerst het kind terughalen. 691 01:22:06,220 --> 01:22:07,820 Geef mij je pistool. 692 01:22:08,940 --> 01:22:11,260 Laten we gaan! Volg ons. 693 01:22:29,700 --> 01:22:32,600 Er zijn te veel afdrukken, we zullen ze niet vinden. 694 01:22:32,700 --> 01:22:36,000 Ik heb gehoord dat Garrincha in de Indiase zone ligt. 695 01:22:36,100 --> 01:22:37,620 Dat is het. 696 01:22:38,340 --> 01:22:41,720 Maar het is een gebied dat zich uitstrekt tot Hierbabuena. 697 01:22:41,820 --> 01:22:43,580 Twee dagen te paard. 698 01:23:06,180 --> 01:23:08,160 Heb je het geld meegenomen? 699 01:23:08,260 --> 01:23:11,180 - Ik wil het kind zien. - Ik begrijp het. 700 01:23:11,540 --> 01:23:13,040 Firmin. 701 01:23:21,540 --> 01:23:23,040 Hier is het kind. 702 01:23:23,820 --> 01:23:25,953 Laat mij nu het geld zien. 703 01:23:37,660 --> 01:23:39,160 Firmin. 704 01:23:57,020 --> 01:23:58,200 Niet schieten! 705 01:23:58,300 --> 01:24:00,567 Ben je gek geworden? Pak hem! 706 01:24:01,340 --> 01:24:04,207 Ik wil hem levend! Kom op! 707 01:24:10,140 --> 01:24:11,640 Snel! Snel! 708 01:24:12,220 --> 01:24:13,720 Pak hem! 709 01:24:54,780 --> 01:24:56,280 Kijk. 710 01:25:03,100 --> 01:25:05,100 Hier is hij, die kleine klootzak. 711 01:25:06,100 --> 01:25:08,780 Garrincha, we hebben hem voor je terug gebracht. 712 01:26:19,940 --> 01:26:22,700 Kom op, schieten! 713 01:27:27,180 --> 01:27:28,680 Slang... 714 01:27:34,060 --> 01:27:36,140 Hij had mij bijna te pakken. 715 01:27:37,380 --> 01:27:38,880 Alsjeblieft. 716 01:28:11,740 --> 01:28:13,240 Roy! 717 01:28:34,340 --> 01:28:37,600 Bedankt dat je mij mijn neefje, Roy Blood, hebt gebracht. 718 01:28:37,700 --> 01:28:40,060 En Turner te hebben geëlimineerd. 719 01:28:40,180 --> 01:28:42,200 De Barretts zijn genereus 720 01:28:42,300 --> 01:28:45,033 en vergeten niet wat je voor ze gedaan hebt. 721 01:28:46,260 --> 01:28:50,620 Ik wil je erkenning of je vrijgevigheid niet. 722 01:28:51,220 --> 01:28:53,380 Ik zal nooit een Barrett helpen. 723 01:28:54,380 --> 01:28:57,740 Maar deze kleine heeft zijn achternaam niet gekozen. 724 01:28:58,940 --> 01:29:01,073 Ik heb een cadeau voor je, Thomas. 725 01:29:01,820 --> 01:29:05,200 Als je later eerlijk werk wilt doen, 726 01:29:05,300 --> 01:29:07,967 in plaats van jezelf te beperken tot het zijn van een Barrett, 727 01:29:08,260 --> 01:29:11,380 kan het nuttig voor je zijn. 728 01:29:13,020 --> 01:29:15,960 Praat met pater O'Connor als je de kans krijgt. 729 01:29:16,060 --> 01:29:17,160 Vaarwel. 730 01:29:17,260 --> 01:29:18,860 Vaarwel, Roy. 731 01:29:19,900 --> 01:29:21,420 Luister, Roy. 732 01:29:24,540 --> 01:29:28,160 Ik dacht niet dat je zo naïef was. Zo zal het niet eindigen. 733 01:29:28,260 --> 01:29:29,820 Nee... 734 01:29:31,060 --> 01:29:32,160 Dat verwachtte ik al. 735 01:29:32,260 --> 01:29:33,480 Is dat zo? 736 01:29:33,580 --> 01:29:35,260 Kijk, Barrett, 737 01:29:35,980 --> 01:29:40,113 ik heb altijd geweten dat Turner alleen maar bevelen uitvoerde. 738 01:29:41,380 --> 01:29:44,840 Ik wilde weten wie er achter hem zat. 739 01:29:44,940 --> 01:29:46,940 Wat heb je ontdekt? 740 01:29:47,260 --> 01:29:49,540 Dat jij het was. Altijd. 741 01:29:50,660 --> 01:29:53,420 Eerst met de 2000 dollar voor mij. 742 01:29:55,100 --> 01:29:58,367 Toen ik weigerde, vroeg je het aan Garrincha. 743 01:29:58,820 --> 01:30:00,800 Maar de Mexicaan wilde meer. 744 01:30:00,900 --> 01:30:04,540 Dus jij hebt de ontvoering in scène gezet. 745 01:30:05,500 --> 01:30:09,600 Maar aangezien Margaret weigerde te betalen, is het je gelukt 746 01:30:09,700 --> 01:30:13,720 om het geld te vinden en het aan Garrincha te geven. 747 01:30:13,820 --> 01:30:15,660 Perfecte reconstructie. 748 01:30:15,780 --> 01:30:17,500 Maar het is nog niet klaar. 749 01:30:19,180 --> 01:30:21,820 Nu wil je mij vermoorden. 750 01:30:22,420 --> 01:30:25,940 Daarna vermoord je Thomas met mijn pistool. 751 01:30:28,100 --> 01:30:29,967 Wat Margaret betreft, 752 01:30:30,220 --> 01:30:35,180 bandieten kunnen haar vermoorden tijdens een postkoetsreis. 753 01:30:35,940 --> 01:30:39,400 Bedankt voor dit idee. Ik had er nog niet over nagedacht. 754 01:30:39,500 --> 01:30:40,960 Ja... 755 01:30:41,060 --> 01:30:44,180 Je hebt alleen aan de essentie gedacht: 756 01:30:44,740 --> 01:30:47,260 bezit nemen van de eigendommen van Thomas. 757 01:30:47,780 --> 01:30:50,180 Turner moest voor de details zorgen. 758 01:30:50,660 --> 01:30:53,820 Behalve dat je zelf aan alles moet denken... 759 01:30:54,660 --> 01:30:56,520 om je leven te redden. 760 01:30:56,620 --> 01:30:59,000 Mijn leven redden? Ik​​? 761 01:30:59,100 --> 01:31:01,660 Voordat je besluit te schieten, 762 01:31:01,980 --> 01:31:04,460 wil ik je nog iets zeggen: 763 01:31:05,740 --> 01:31:09,740 je kunt je neefje niet vermoorden, je zult uiteindelijk worden opgehangen. 764 01:31:22,220 --> 01:31:24,120 Ik zei het je, Barrett. 765 01:31:24,220 --> 01:31:26,700 Het is geen kogel die je zal doden. 766 01:31:27,500 --> 01:31:29,380 Je zult worden opgehangen. 767 01:31:34,380 --> 01:31:36,140 Nog één ding... 768 01:31:40,340 --> 01:31:42,540 Dit prachtige oude pistool... 769 01:31:43,020 --> 01:31:47,140 ik vroeg je nichtje Margaret om hem te laden. 770 01:32:02,260 --> 01:32:03,680 Vaarwel, mevrouw Margaret. 771 01:32:03,780 --> 01:32:05,340 Vaarwel, Roy. 772 01:32:13,940 --> 01:32:15,440 Vaarwel, Thomas. 773 01:32:46,500 --> 01:32:49,220 Roy! Wacht, Roy! 774 01:32:51,940 --> 01:32:54,660 Roy, wacht op mij, ik kom eraan! 775 01:32:56,860 --> 01:32:59,260 Ik ga met je mee! Ik kom! 776 01:33:40,200 --> 01:33:42,600 Ondertiteling: Lars Altena 51760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.