Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,280
ZILVEREN ZADEL
2
00:03:01,460 --> 00:03:03,040
Alles goed, Luke?
3
00:03:03,140 --> 00:03:03,920
Ja.
4
00:03:04,020 --> 00:03:05,940
Het is een genoegen.
5
00:03:07,100 --> 00:03:09,660
Nee, ik wil je geld niet.
6
00:03:10,060 --> 00:03:13,440
De mannen van de familie Barrett
zijn mijn gasten.
7
00:03:13,540 --> 00:03:15,740
Kleintje! Ik wil roken.
8
00:03:19,300 --> 00:03:21,500
Sigaren uit Veracruz.
9
00:03:21,660 --> 00:03:23,160
Wil je wat?
10
00:03:24,540 --> 00:03:27,540
- Wijn voor Carmen!
- Onmiddelijk, meneer.
11
00:03:48,380 --> 00:03:51,540
Papa! Kijk dat paard!
Het is zijn paard!
12
00:03:55,860 --> 00:03:58,000
Kom terug wanneer je maar wilt.
13
00:03:58,100 --> 00:04:00,240
En neem meneer Barrett mee.
14
00:04:00,340 --> 00:04:02,220
Ik wacht op je.
15
00:04:02,500 --> 00:04:04,140
Tot snel, Luke.
16
00:04:06,500 --> 00:04:08,020
Meneer Luke?
17
00:04:08,220 --> 00:04:09,640
Meneer Luke!
18
00:04:09,740 --> 00:04:11,340
Ik praat tegen je!
19
00:04:11,660 --> 00:04:16,140
Je hebt mij in de maling genomen.
Er was geen land in Savetra.
20
00:04:16,540 --> 00:04:20,760
Meneer Barrett heeft niet het recht
om te stelen van arme mensen zoals ik.
21
00:04:20,860 --> 00:04:23,160
Wees voorzichtig met wat je zegt.
22
00:04:23,260 --> 00:04:25,380
Honderd dollar, meneer Luke...
23
00:04:26,340 --> 00:04:28,273
Het was alles wat ik had!
24
00:04:28,620 --> 00:04:30,220
Het is je eigen schuld.
25
00:04:34,820 --> 00:04:38,320
Je had je vrouw in een bordeel
moeten laten werken...
26
00:04:38,420 --> 00:04:40,753
in plaats van haar te
laten verhongeren.
27
00:05:39,300 --> 00:05:42,767
- Wat gebeurt er?
- De jongen heeft meneer Luke vermoord.
28
00:05:43,220 --> 00:05:45,180
Mijn God!
29
00:09:11,300 --> 00:09:15,920
Gefeliciteerd vriend. Mooi schot!
Maar richt dat geweer niet op mij.
30
00:09:16,020 --> 00:09:18,960
De Bijbel zegt:
"Vertrouw op je broeder."
31
00:09:19,060 --> 00:09:23,700
"Heb je naasten lief, als je wilt
dat liefde op aarde regeert."
32
00:09:27,260 --> 00:09:31,300
Iemand die dit doet, leest naar
mijn mening de Bijbel niet.
33
00:09:32,420 --> 00:09:33,920
Wie is het?
34
00:09:36,940 --> 00:09:40,900
Er is geen twijfel over mogelijk.
Het is waarschijnlijk Garrincha.
35
00:09:41,420 --> 00:09:43,040
Ja, Garrincha,
36
00:09:43,140 --> 00:09:45,060
bijnaam "de Hyena".
37
00:09:45,220 --> 00:09:47,887
Wat is jouw bijnaam?
"Jakhals"?
38
00:09:48,860 --> 00:09:50,780
De mijne is "Slang".
39
00:09:51,780 --> 00:09:53,340
"Tweeschotsslang".
40
00:09:56,020 --> 00:09:57,580
Waar kom je vandaan?
41
00:09:59,260 --> 00:10:01,040
Ik kom van heel ver weg.
42
00:10:01,140 --> 00:10:03,180
Mijn naam is Roy Blood.
43
00:10:22,180 --> 00:10:25,160
Bekeer u van uw zonden, mijn broeder.
44
00:10:25,260 --> 00:10:26,760
Je zult sterven.
45
00:10:27,620 --> 00:10:29,280
Ik heb berouw.
46
00:10:29,380 --> 00:10:33,420
Ik vraag God om mij te vergeven
voor mijn zonden.
47
00:10:41,060 --> 00:10:44,100
God geeft alles en neemt
uiteindelijk alles weg.
48
00:10:44,380 --> 00:10:46,620
Laat zijn wil geschieden.
49
00:10:49,660 --> 00:10:51,920
- Daarom "Tweeschots".
- Ik snap het.
50
00:10:52,020 --> 00:10:54,980
En ik snap ook waarom "Slang".
51
00:10:55,700 --> 00:10:57,820
Maar ik moet je bedanken.
52
00:10:58,060 --> 00:11:01,060
- Je hebt mijn leven gered.
- Ik heb je ziel gered.
53
00:11:02,180 --> 00:11:04,980
- De dichtstbijzijnde stad?
- Cerritos.
54
00:11:05,500 --> 00:11:07,980
- Is het ver?
- Ik ga met je mee.
55
00:11:44,300 --> 00:11:48,860
Mensen genieten hier van het leven.
Kijk. Weet je wat dat is?
56
00:11:49,900 --> 00:11:53,520
De meest opwindende plek die er is.
Woord van een kenner.
57
00:11:53,620 --> 00:11:55,040
Ik snap het.
58
00:11:55,140 --> 00:11:56,640
Het beste.
59
00:11:57,020 --> 00:11:59,100
Nee, wacht!
60
00:11:59,500 --> 00:12:02,940
Ik heb het gevoel dat ik vanaf
nu jouw schaduw zal zijn.
61
00:12:04,260 --> 00:12:05,760
Want?
62
00:12:06,020 --> 00:12:08,260
Want er zal werk zijn.
63
00:12:08,860 --> 00:12:12,380
Het is mijn taak om de
lijken te villen.
64
00:12:15,460 --> 00:12:16,760
Ik ben Garrincha niet.
65
00:12:16,860 --> 00:12:20,620
Nee, maar jij zou die jongen kunnen
zijn die op zijn tiende al moordde.
66
00:12:21,420 --> 00:12:23,520
Hij heeft ook een zilveren zadel.
67
00:12:23,620 --> 00:12:27,380
Het lijkt erop dat hij doden
op zijn grond zaait.
68
00:12:27,860 --> 00:12:30,727
En de doden zijn grondstoffen.
69
00:13:10,180 --> 00:13:11,940
Eén fles whisky.
70
00:13:53,140 --> 00:13:54,640
Hallo, vriend.
71
00:13:55,420 --> 00:13:57,380
Wil je spelen?
72
00:14:07,020 --> 00:14:08,520
Blaas.
73
00:14:23,020 --> 00:14:24,520
Nog eens.
74
00:14:38,780 --> 00:14:42,480
Je hebt echt geluk.
Nog vier azen!
75
00:14:42,580 --> 00:14:45,620
Bij hem is dat vijf.
76
00:14:46,980 --> 00:14:47,680
Roy!
77
00:14:47,780 --> 00:14:50,960
Sheba!
Wat doe jij hier?
78
00:14:51,060 --> 00:14:55,700
Ik moet jou dat vragen.
Jij was hier 500 mijl vandaan.
79
00:14:58,020 --> 00:14:59,780
Vergeet het maar, Butch.
80
00:15:00,220 --> 00:15:02,300
Roy zal altijd winnen.
81
00:15:02,540 --> 00:15:04,100
Champagne.
82
00:15:05,380 --> 00:15:06,880
Nou?
83
00:15:06,980 --> 00:15:09,740
Zeg eens wat je hier brengt.
84
00:15:10,500 --> 00:15:13,233
Laten we zeggen dat
ik jou kwam bezoeken.
85
00:15:14,220 --> 00:15:15,740
Leugenaar!
86
00:15:16,220 --> 00:15:18,640
Het is je wapen wat je volgt.
87
00:15:18,740 --> 00:15:20,620
Het is nooit een vrouw.
88
00:15:21,100 --> 00:15:22,600
Maar oke...
89
00:15:22,700 --> 00:15:27,020
Ik hoop dat je niet op zoek
bent naar problemen.
90
00:15:29,900 --> 00:15:32,280
Ik heb eerst een biefstuk nodig
91
00:15:32,380 --> 00:15:34,060
en een goed bed.
92
00:15:35,700 --> 00:15:37,280
Maak je geen zorgen.
93
00:15:37,380 --> 00:15:40,820
Je zult beide hebben.
94
00:15:54,820 --> 00:15:56,420
Je stopt nooit.
95
00:15:57,780 --> 00:15:59,280
Je hoeft alleen maar
hier te blijven.
96
00:16:01,460 --> 00:16:03,460
Beter zul je niet vinden.
97
00:16:04,260 --> 00:16:05,940
Zelfs niet in Dallas.
98
00:16:29,900 --> 00:16:32,820
Weet je nog toen we
elkaar ontmoetten?
99
00:16:33,060 --> 00:16:34,780
Je hebt mij uit de
problemen gehaald.
100
00:16:35,020 --> 00:16:36,520
In Santa Fe.
101
00:16:38,380 --> 00:16:39,880
Ik herinner het mij.
102
00:16:44,420 --> 00:16:46,753
Maar het gaat al beter zie ik.
103
00:16:47,700 --> 00:16:49,200
Of niet?
104
00:16:50,620 --> 00:16:52,953
Het kan veel beter...
105
00:16:53,740 --> 00:16:56,820
als dat varken van Ship
er niet was geweest.
106
00:16:57,620 --> 00:17:00,220
Hij vraagt alleen maar om geld.
107
00:17:02,540 --> 00:17:04,040
Vertrek dan.
108
00:17:04,300 --> 00:17:05,980
Waar wil je dat ik heen ga?
109
00:17:06,980 --> 00:17:08,480
Alabama?
110
00:17:08,900 --> 00:17:10,400
Louisiana?
111
00:17:11,060 --> 00:17:14,940
Voor een alleenstaande vrouw
is het overal hetzelfde.
112
00:17:15,220 --> 00:17:17,880
- Wie is die Ship?
- Ongedierte.
113
00:17:17,980 --> 00:17:21,980
Als ik hem morgen niet betaal,
gaat deze hele zaak in rook op.
114
00:17:23,380 --> 00:17:25,220
Hij zal het in brand steken.
115
00:17:25,740 --> 00:17:30,340
Ship en Garrincha werken samen,
maar doen elk hun ding.
116
00:17:30,900 --> 00:17:34,500
Ship blijft in de stad,
Garrincha zorgt voor de omgeving.
117
00:17:35,340 --> 00:17:38,580
Waar moet je Ship zien?
118
00:17:38,820 --> 00:17:40,360
Ik stuur hem Tom...
119
00:17:40,460 --> 00:17:42,220
elke maand.
120
00:17:42,740 --> 00:17:45,660
Naar Chequilla.
121
00:18:41,380 --> 00:18:42,880
Alsjeblieft.
122
00:18:43,420 --> 00:18:46,287
- Wees voorzichtig met het zadel.
- Bedankt, meneer.
123
00:18:56,540 --> 00:18:59,300
Ik heb een geweldige tijd gehad.
124
00:19:00,420 --> 00:19:02,460
Het is een genoegen.
125
00:19:06,700 --> 00:19:08,200
Whisky?
126
00:19:08,500 --> 00:19:10,020
Nee, bedankt.
127
00:19:21,020 --> 00:19:23,480
Ik moet iets afleveren bij Ship.
128
00:19:23,580 --> 00:19:27,160
Laten we aannemen dat ik Ship
ben waar je het over hebt.
129
00:19:27,260 --> 00:19:29,380
Wat wil je van hem?
130
00:19:41,900 --> 00:19:44,060
Heeft Sheba je gestuurd?
131
00:19:45,740 --> 00:19:47,873
Niemand stuurt mij ergens heen.
132
00:21:09,820 --> 00:21:12,860
- Wat doe jij hier?
- Ik ben aan het werk.
133
00:21:14,100 --> 00:21:17,120
Er werden mij dingen
verteld bij Sheba.
134
00:21:17,220 --> 00:21:19,140
Dus ik volgde je.
135
00:21:22,700 --> 00:21:24,700
Jij bent mijn baas.
136
00:21:24,980 --> 00:21:26,480
Dat is waar.
137
00:21:30,780 --> 00:21:33,460
Ship was een belangrijke man.
138
00:21:34,660 --> 00:21:36,420
Nu niet meer.
139
00:22:00,580 --> 00:22:03,900
Ken je deze man?
140
00:22:04,420 --> 00:22:06,140
Natuurlijk.
141
00:22:06,500 --> 00:22:09,580
Hij is mijn partner.
Mijn beste vriend.
142
00:22:09,940 --> 00:22:11,440
Rook je?
143
00:22:12,140 --> 00:22:14,260
Ja, maar die niet.
144
00:22:17,020 --> 00:22:18,780
Wat is er anders aan?
145
00:22:19,340 --> 00:22:22,340
Je moet het leven
filosofisch opvatten.
146
00:22:22,740 --> 00:22:26,200
Wat van de doden was,
smaakt veel beter.
147
00:22:26,300 --> 00:22:28,240
Niemand zal het je komen vragen.
148
00:22:28,340 --> 00:22:32,340
Wil je alleen maar praten of wil
je ook naar mij luisteren?
149
00:22:33,780 --> 00:22:35,160
Ik weet ook hoe ik moet luisteren.
150
00:22:35,260 --> 00:22:38,260
En als het over geld gaat,
interesseert mij dat.
151
00:22:39,100 --> 00:22:42,980
Als je een man vermoordt,
krijg je een beloning.
152
00:23:03,420 --> 00:23:05,120
2000 dollar, Roy.
153
00:23:05,220 --> 00:23:08,287
Met zoveel geld kun je
leuke dingen doen.
154
00:23:09,260 --> 00:23:11,720
Hoeveel mannen moeten sterven?
155
00:23:11,820 --> 00:23:13,200
Eén.
156
00:23:13,300 --> 00:23:14,820
Eentje maar.
157
00:23:15,180 --> 00:23:18,020
President Lincoln is al vermoord.
158
00:23:18,300 --> 00:23:21,560
Dit is niet het moment om grapjes
te maken, ik meen het serieus.
159
00:23:21,660 --> 00:23:24,520
Aanstaande vrijdag zal hij
op de begraafplaats zijn.
160
00:23:24,620 --> 00:23:26,860
Eén van de Spanjaarden.
161
00:23:27,220 --> 00:23:29,720
Het is erg makkelijk.
Hij zal daar aankomen
162
00:23:29,820 --> 00:23:33,620
met een boeket bloemen dat hij
op een graf zal leggen.
163
00:23:35,220 --> 00:23:36,720
Te makkelijk.
164
00:23:36,820 --> 00:23:38,420
Ik hou daar niet van.
165
00:23:38,940 --> 00:23:42,780
Voor dat soort werk zou ik
mijn pistool niet gebruiken.
166
00:23:43,620 --> 00:23:45,040
En ik zal hem nooit prijzen.
167
00:23:45,140 --> 00:23:48,540
Wat als de te vermoorden man
Thomas Barrett heet?
168
00:23:50,540 --> 00:23:52,040
Barrett?
169
00:23:54,420 --> 00:23:56,700
Als hij het is, verandert alles.
170
00:23:59,260 --> 00:24:01,380
Ik schiet hem gratis neer.
171
00:26:54,260 --> 00:26:55,860
Kom met mij mee.
172
00:27:57,300 --> 00:27:58,800
Je bent gewond.
173
00:28:01,420 --> 00:28:02,920
Laten we eens kijken.
174
00:28:05,860 --> 00:28:06,600
Je bent gewond.
175
00:28:06,700 --> 00:28:08,900
Nee, het is maar een krasje.
176
00:28:09,180 --> 00:28:12,060
Je moet erg bang zijn geweest
op de begraafplaats.
177
00:28:14,380 --> 00:28:17,220
Nee meneer, ik was niet bang.
178
00:28:23,820 --> 00:28:25,320
Kom op!
179
00:28:25,580 --> 00:28:27,080
Wakker worden!
180
00:28:33,460 --> 00:28:35,940
Ik denk dat ik flauwviel.
181
00:28:36,180 --> 00:28:37,400
Ja.
182
00:28:37,500 --> 00:28:40,180
Je viel op de grond als
een zak aardappelen.
183
00:28:40,540 --> 00:28:42,460
Het spijt me echt.
184
00:28:46,580 --> 00:28:49,060
Wie heeft je naar de
begraafplaats gestuurd?
185
00:28:49,660 --> 00:28:52,060
Ik ga elke maand naar Huston.
186
00:28:53,260 --> 00:28:56,060
Huston? Wie ben je?
187
00:28:56,180 --> 00:28:58,520
Mijn naam is Barrett.
Thomas Barrett.
188
00:28:58,620 --> 00:29:01,880
Ik ken een Thomas Barrett
van in de vijftig.
189
00:29:01,980 --> 00:29:04,920
Ik ben Thomas Junior.
Die andere is mijn oom.
190
00:29:05,020 --> 00:29:07,420
Dus ik heb het leven
van een Barrett gered.
191
00:29:07,620 --> 00:29:10,153
Ja, meneer. En ik dank je.
192
00:29:15,700 --> 00:29:17,080
Bedank mij niet.
193
00:29:17,180 --> 00:29:20,513
Als ik had geweten wie je was,
had ik je niet gered.
194
00:29:20,860 --> 00:29:23,140
Luister goed naar mij, jongen.
195
00:29:24,460 --> 00:29:27,340
Vanmorgen zou je sterven.
196
00:29:27,780 --> 00:29:30,740
Ze hadden ook een val
voor mij opgezet.
197
00:29:31,700 --> 00:29:34,660
Maar het is jouw huid die ze willen.
198
00:29:34,860 --> 00:29:36,920
Jij gaat voorkomen dat
ze mij vermoorden.
199
00:29:37,020 --> 00:29:38,660
Je droomt!
200
00:29:38,900 --> 00:29:43,060
- Ga je mij hier achterlaten?
- Je bent inzichtelijk, zie ik.
201
00:29:56,540 --> 00:30:00,360
Je zult voor jezelf zorgen.
Ik wil je niet meer zien.
202
00:30:00,460 --> 00:30:03,860
Maar wat ga ik doen?
Waar ga ik heen?
203
00:30:13,340 --> 00:30:17,580
Met een fles en een mes
kun je heel ver komen.
204
00:31:22,620 --> 00:31:24,120
Waarom schreeuwde je?
205
00:31:24,220 --> 00:31:26,820
Er was hier een giftige slang.
206
00:31:40,820 --> 00:31:42,120
Heb jij hem vermoord?
207
00:31:42,220 --> 00:31:46,100
Ja. Pater O'Connor leerde ons
hoe we het mes moesten gebruiken.
208
00:31:47,100 --> 00:31:49,700
Waarom begon je te schreeuwen?
209
00:31:49,860 --> 00:31:53,360
Pater O'Connor zegt dat je moet
schreeuwen voordat je klopt.
210
00:31:53,460 --> 00:31:56,327
Het zorgt ervoor dat je je kunt
concentreren en hoe eng het is.
211
00:32:04,940 --> 00:32:07,340
- Hulp nodig, meneer?
- Nee.
212
00:32:10,180 --> 00:32:11,960
Ga terug naar pater O'Connor.
213
00:32:12,060 --> 00:32:14,993
Ik wil je niet meer in mijn
buurt hebben. Begrepen?
214
00:33:08,700 --> 00:33:11,620
Wie heeft hem kunnen ontvoeren?
En waarom?
215
00:33:16,620 --> 00:33:18,620
Ik weet niet wie het is.
216
00:33:19,580 --> 00:33:21,540
Maar ik weet wel waarom.
217
00:33:24,900 --> 00:33:28,420
Ze hebben hem meegenomen
omdat hij jouw broertje is.
218
00:33:29,020 --> 00:33:32,153
Iedereen weet dat jij vol
zit met contant geld.
219
00:33:33,780 --> 00:33:35,460
Kijk mij aan.
220
00:33:36,220 --> 00:33:38,500
Niemand zou mij willen meenemen.
221
00:33:38,860 --> 00:33:42,860
Thomas is ook jouw neefje. Heb je
verder niets anders te zeggen?
222
00:33:44,420 --> 00:33:46,300
Sorry, Margaret...
223
00:33:46,940 --> 00:33:49,940
Ik ben niets meer waard.
224
00:33:51,860 --> 00:33:54,820
Wat ons is overkomen,
heeft mij geschokt.
225
00:33:56,540 --> 00:33:58,220
Arme kleine jongen...
226
00:34:00,500 --> 00:34:02,000
Kom binnen.
227
00:34:06,620 --> 00:34:08,500
Praat erover met Turner.
228
00:34:12,580 --> 00:34:14,080
Hij doet zijn best.
229
00:34:14,540 --> 00:34:16,620
We hebben ontdekt wie
hem heeft ontvoerd.
230
00:34:16,900 --> 00:34:19,560
Een pistolero genaamd Roy Blood.
231
00:34:19,660 --> 00:34:21,580
Een vijand van je familie.
232
00:34:21,820 --> 00:34:24,920
- Waar heeft hij hem naartoe gebracht?
- Dat weten we niet, mevrouw Margaret.
233
00:34:25,020 --> 00:34:29,480
We reisden 30 mijl naar het westen,
maar vonden ze niet.
234
00:34:29,580 --> 00:34:33,447
- En de gebroeders Granger?
- Ze blijven naar hem zoeken.
235
00:34:35,700 --> 00:34:37,940
Je moet deze Roy Blood vinden.
236
00:34:39,420 --> 00:34:43,220
Ik wil dat deze klopjacht
de geschiedenis ingaat.
237
00:36:35,380 --> 00:36:37,540
Ze hebben mij bedrogen.
238
00:36:37,780 --> 00:36:39,240
Wist je dat?
239
00:36:39,340 --> 00:36:40,960
Ik heb je niet bedrogen.
240
00:36:41,060 --> 00:36:43,080
Ik kreeg net al 10%
241
00:36:43,180 --> 00:36:44,520
om je te overtuigen.
242
00:36:44,620 --> 00:36:48,180
Wat als hij je alles had gegeven
om mij in de val te lokken?
243
00:36:49,460 --> 00:36:53,820
Als ik iets voor je te verbergen had,
zou ik hier nu niet zijn.
244
00:36:55,820 --> 00:36:58,640
Ik heb je een deal te bieden.
245
00:36:58,740 --> 00:37:00,740
Nog een valstrik?
246
00:37:01,940 --> 00:37:04,240
Ik wil je echt vermoorden!
247
00:37:04,340 --> 00:37:06,360
Waarom wil je hem vermoorden?
248
00:37:06,460 --> 00:37:09,340
Dankzij hem heb ik je gevonden.
249
00:37:11,540 --> 00:37:13,540
Jij blijft bij het kind.
250
00:37:14,260 --> 00:37:16,500
Heb jij hem hierheen gebracht?
251
00:37:19,180 --> 00:37:21,900
Des te meer reden om
je te vermoorden...
252
00:37:22,980 --> 00:37:24,200
Kom mee...
253
00:37:24,300 --> 00:37:25,800
Kom mee!
254
00:37:27,660 --> 00:37:30,240
In ruil voor de kleine
255
00:37:30,340 --> 00:37:32,680
zouden we veel geld kunnen vragen...
256
00:37:32,780 --> 00:37:36,200
Het interesseert mij niet,
hij is een blok aan mijn been.
257
00:37:36,300 --> 00:37:38,700
Maar het is een geschenk
uit de hemel!
258
00:37:39,260 --> 00:37:43,320
De Heer heeft ons een kind
gestuurd dat goud waard is!
259
00:37:43,420 --> 00:37:45,920
We moeten niet spugen op
een geschenk van God!
260
00:37:46,020 --> 00:37:48,060
God, het zijn jouw zaken.
261
00:37:48,900 --> 00:37:51,400
- Raap jezelf bij elkaar.
- We hebben bezoekers.
262
00:37:51,500 --> 00:37:53,100
Het zijn geen vrienden.
263
00:38:05,260 --> 00:38:07,100
Blijf daar en niet bewegen!
264
00:38:18,020 --> 00:38:19,520
Vermoord het kind niet!
265
00:38:34,940 --> 00:38:36,440
Weg!
266
00:38:54,300 --> 00:38:56,740
CARBID
267
00:39:01,100 --> 00:39:02,600
Slang!
268
00:39:03,580 --> 00:39:05,560
Snel! Vul het met water.
269
00:39:05,660 --> 00:39:08,620
- Water?
- Ja, snel! Kom op!
270
00:39:09,540 --> 00:39:11,040
Ja!
271
00:40:37,460 --> 00:40:39,500
Hij deed het met opzet, mijn vriend!
272
00:40:50,380 --> 00:40:52,140
Snel! Schiet op!
273
00:40:54,100 --> 00:40:56,233
Slang, vul het met carbid.
274
00:41:09,020 --> 00:41:12,087
Laten we verder gaan.
We gaan achter de kerk staan.
275
00:41:38,540 --> 00:41:40,040
Omhoog!
276
00:41:50,140 --> 00:41:53,540
Ik ben te zwaar,
het hout houdt het niet.
277
00:41:53,820 --> 00:41:55,540
Ik kan er wel naartoe gaan.
278
00:41:55,700 --> 00:41:57,500
Nee, het is te riskant.
279
00:41:57,740 --> 00:42:00,607
Als ze ons pakken,
riskeren we ook veel.
280
00:42:00,940 --> 00:42:04,800
Laat hem gaan. Ze zullen hem
niet neerschieten, hij is veel waard.
281
00:42:04,900 --> 00:42:06,900
Je hebt gelijk. Ga maar.
282
00:42:30,860 --> 00:42:32,660
- Alles goed?
- Ja!
283
00:42:32,860 --> 00:42:34,360
Gooien!
284
00:43:03,540 --> 00:43:04,920
Wegwezen!
285
00:43:05,020 --> 00:43:07,220
Waar ga je heen?
286
00:43:07,660 --> 00:43:09,940
Kom terug!
287
00:43:31,700 --> 00:43:33,380
Wat een goedkoop ding.
288
00:43:42,700 --> 00:43:44,380
Hier, meneer.
289
00:43:45,580 --> 00:43:46,720
Bedankt, jongen.
290
00:43:46,820 --> 00:43:48,460
Vanzelfsprekend, meneer.
291
00:43:49,380 --> 00:43:51,340
Kom eten, het is klaar.
292
00:44:02,860 --> 00:44:04,580
Geef mij je bord.
293
00:44:23,740 --> 00:44:27,473
Garrincha wist dat die kleine
idioot bij ons was.
294
00:44:27,820 --> 00:44:32,820
Noem mij geen idioot.
Ik ben geen idioot.
295
00:44:33,100 --> 00:44:35,260
Is dat teveel gevraagd, meneer?
296
00:44:38,420 --> 00:44:41,353
Nee, dat is niet te veel gevraagd,
kleine sukkel.
297
00:44:41,700 --> 00:44:44,600
Maar ik kan je geen
meneer Barrett noemen.
298
00:44:44,700 --> 00:44:46,900
Je naam staat mij niet aan.
299
00:44:49,060 --> 00:44:50,580
Gewoon Thomas, oke?
300
00:44:50,700 --> 00:44:52,200
Bedankt, meneer.
301
00:45:04,860 --> 00:45:09,793
Ik geloof dat Garrincha het losgeld
voor zichzelf wil. Hij is niet dom.
302
00:45:10,820 --> 00:45:14,400
Trouwens, je kunt het losgeld
in eigen zak steken...
303
00:45:14,500 --> 00:45:16,040
Ik zal niet teruggaan.
304
00:45:16,140 --> 00:45:17,360
En waarom niet?
305
00:45:17,460 --> 00:45:22,000
Omdat ik bij jou wil blijven.
Ik heb nog nooit zoveel plezier gehad.
306
00:45:22,100 --> 00:45:25,760
Hoe dan ook, als ik thuiskom voordat
ze weten bij wie ik was,
307
00:45:25,860 --> 00:45:28,993
zullen ze mij uiteindelijk vermoorden
en dat weet je heel goed.
308
00:45:31,420 --> 00:45:32,760
Luister, Thomas.
309
00:45:32,860 --> 00:45:35,793
Ken jij geen raar blondje?
310
00:45:36,260 --> 00:45:41,000
Iemand die pronkt en
altijd roulette speelt.
311
00:45:41,100 --> 00:45:45,167
Natuurlijk ken ik hem. Dat is
meneer Turner, onze rentmeester.
312
00:45:49,980 --> 00:45:51,540
Misschien heb je gelijk.
313
00:45:52,340 --> 00:45:54,140
Je blijft bij Slang.
314
00:45:56,100 --> 00:45:58,640
Wil jij die kleine bij je hebben?
315
00:45:58,740 --> 00:46:01,840
Natuurlijk, maar...
wat ga jij doen?
316
00:46:01,940 --> 00:46:03,460
Maak je geen zorgen.
317
00:46:04,300 --> 00:46:06,500
Schenk aandacht aan hem.
318
00:46:08,340 --> 00:46:10,420
Hij mag niet weglopen.
319
00:46:13,500 --> 00:46:15,700
- Een goede beloning!
- Ja...
320
00:46:19,300 --> 00:46:22,320
Waar wachten jullie op?
321
00:46:22,420 --> 00:46:25,900
5000 dollar groeit
niet aan de bomen!
322
00:46:26,580 --> 00:46:28,680
Ja, het groeit aan één enkele boom.
323
00:46:28,780 --> 00:46:30,880
Degene die Roy Blood zal pakken.
324
00:46:30,980 --> 00:46:32,480
Wat een geweldige dag!
325
00:46:43,660 --> 00:46:47,120
Jim, stop met ons te laten lijden!
326
00:46:47,220 --> 00:46:48,820
Je irriteert ons!
327
00:46:55,980 --> 00:46:57,480
Jim!
328
00:46:58,660 --> 00:47:01,060
Ik zei dat je moest stoppen!
329
00:47:03,580 --> 00:47:05,080
Genoeg!
330
00:47:09,460 --> 00:47:11,580
Eindelijk! Bedankt, Jim.
331
00:47:41,300 --> 00:47:44,060
Leg dat pistool neer, Turner.
332
00:47:44,780 --> 00:47:48,540
Er is geen risico dat je
jezelf schade toebrengt.
333
00:47:48,940 --> 00:47:50,960
Hij is al 100 jaar ontladen.
334
00:47:51,060 --> 00:47:54,340
Dat weet ik, maar hij behoort
tot onze familie.
335
00:47:54,900 --> 00:47:57,360
- En wij vinden het belangrijk.
- Ik snap het.
336
00:47:57,460 --> 00:48:00,200
Alleen ben ik geen deel
van jouw familie.
337
00:48:00,300 --> 00:48:02,520
Bespaar mij deze toespelingen.
338
00:48:02,620 --> 00:48:05,020
Het is nu echt niet het moment.
339
00:48:06,420 --> 00:48:07,920
Kom binnen!
340
00:48:09,300 --> 00:48:10,600
Mevrouw Margaret.
341
00:48:10,700 --> 00:48:14,833
- We zijn klaar, we wachten op je.
- Ik kom eraan.
342
00:48:20,380 --> 00:48:23,160
Niemand wil je dwingen,
mevrouw Margaret.
343
00:48:23,260 --> 00:48:26,527
Maar ik hoop dat je ooit
van gedachten verandert.
344
00:48:56,300 --> 00:48:59,160
Maak je geen zorgen,
ik zal je geen pijn doen.
345
00:48:59,260 --> 00:49:01,360
Je broertje is veilig.
346
00:49:01,460 --> 00:49:04,700
Ik laat nu los, maar niet schreeuwen.
347
00:49:10,860 --> 00:49:14,420
Roy Blood?
Ben jij "Zilveren Zadel"?
348
00:49:15,180 --> 00:49:16,760
Mijn paard heeft er één.
349
00:49:16,860 --> 00:49:18,720
Waarom haat je ons?
350
00:49:18,820 --> 00:49:21,887
We moeten het aan degenen
die gestorven zijn vragen.
351
00:49:23,460 --> 00:49:26,593
Ook al zijn er nog mensen
die je kunnen antwoorden.
352
00:49:26,820 --> 00:49:28,860
Waar is Thomas?
353
00:49:29,580 --> 00:49:32,047
Ik zei toch dat hij veilig is.
354
00:49:32,740 --> 00:49:34,920
Oké, ik betaal het losgeld.
355
00:49:35,020 --> 00:49:37,180
Ik heb het geld al bij elkaar.
356
00:49:38,460 --> 00:49:40,160
De 5000 dollar voor jou.
357
00:49:40,260 --> 00:49:41,993
Ik heb nergens om gevraagd.
358
00:49:43,020 --> 00:49:45,560
- Maar de boodschap...
- Welke boodschap?
359
00:49:45,660 --> 00:49:47,300
Deze...
360
00:49:47,900 --> 00:49:50,640
iemand gooide het door
het raam van ons huis.
361
00:49:50,740 --> 00:49:52,660
Wist je dat niet?
362
00:49:53,340 --> 00:49:55,560
"Als je Thomas nog eens wilt zien,
363
00:49:55,660 --> 00:49:59,880
breng dan 5000 dollar naar
de gebroken eik. Roy Blood."
364
00:49:59,980 --> 00:50:02,940
Ik zou het geld zelf komen brengen.
365
00:50:03,540 --> 00:50:06,273
Ik zal de Barretts nooit
om geld vragen.
366
00:50:06,700 --> 00:50:08,760
Maar...
367
00:50:08,860 --> 00:50:13,080
Waarom dit briefje? Waarom heb je
Thomas ontvoerd en ben je nu hier?
368
00:50:13,180 --> 00:50:15,460
Je zult Thomas snel weer zien.
369
00:50:21,980 --> 00:50:23,720
Ik kwam voor Turner.
370
00:50:23,820 --> 00:50:25,620
Wat wil je?
371
00:50:25,860 --> 00:50:27,360
Zijn huid.
372
00:50:34,100 --> 00:50:36,633
Daar is hij! Stoppen!
Pak hem!
373
00:50:37,020 --> 00:50:38,740
Pak hem!
374
00:51:08,460 --> 00:51:09,980
Slang!
375
00:51:10,340 --> 00:51:11,860
Laat jezelf zien!
376
00:51:12,860 --> 00:51:14,600
Kom op, vuile hond!
377
00:51:14,700 --> 00:51:18,367
Anders geef ik je niet eens
de tijd om je ziel te redden.
378
00:51:19,900 --> 00:51:22,500
Je hebt 30 seconden.
Dan vermoord ik je.
379
00:51:25,740 --> 00:51:28,073
Ik ben je een verontschuldiging
verschuldigd, meneer.
380
00:51:35,500 --> 00:51:37,340
Kleine idioot!
381
00:51:37,740 --> 00:51:39,700
Je hebt mij bijna vermoord!
382
00:51:39,940 --> 00:51:42,600
Ik zag de struiken bewegen.
Vader O'Connor zei:
383
00:51:42,700 --> 00:51:44,080
"De eerste die schiet,
384
00:51:44,180 --> 00:51:46,360
zal de laatste zijn die vertrekt."
385
00:51:46,460 --> 00:51:48,780
Stop met het citeren
van pater O'Connor!
386
00:51:52,100 --> 00:51:53,600
Waar is Slang?
387
00:52:11,300 --> 00:52:13,480
Is dit hoe je over die kleine waakt?
388
00:52:13,580 --> 00:52:16,360
Maak mij snel los,
ik snij zijn oren eraf!
389
00:52:16,460 --> 00:52:18,700
Je gaat helemaal niets afsnijden!
390
00:52:20,540 --> 00:52:22,040
Kom hier!
391
00:52:23,820 --> 00:52:25,320
Heb jij dit gedaan?
392
00:52:27,420 --> 00:52:29,300
Hij verraste mij.
393
00:52:30,060 --> 00:52:33,280
Je leeft ervan.
Je licht gewoon mensen op.
394
00:52:33,380 --> 00:52:35,580
En dat briefje waarin
losgeld wordt geëist?
395
00:52:37,060 --> 00:52:41,380
Wat heb ik verkeerd gedaan?
Ik zou het met je gedeeld hebben.
396
00:52:48,140 --> 00:52:50,720
Je denkt dat ik een oplichter ben!
397
00:52:50,820 --> 00:52:53,420
Maar ik zou aan je gedacht
hebben, dat verzeker ik je.
398
00:52:54,820 --> 00:52:56,900
Waar ga je heen? Roy!
399
00:52:57,140 --> 00:52:58,700
Roy! Maak mij los!
400
00:53:02,940 --> 00:53:04,780
Weet je, Tomas...
401
00:53:05,900 --> 00:53:08,120
Het spijt me dat ik je een klap gaf.
402
00:53:08,220 --> 00:53:10,580
Geen excuses, meneer.
403
00:53:11,140 --> 00:53:13,420
Ik had je bijna vermoord.
404
00:53:13,980 --> 00:53:16,980
Nee, daar gaat het niet om.
405
00:53:18,540 --> 00:53:22,073
Ik vind het niet leuk om je met
een geweer in je handen te zien.
406
00:53:23,100 --> 00:53:24,000
Weet je...
407
00:53:24,100 --> 00:53:28,160
Ik was ongeveer zo oud als jij
toen ik voor het eerst moordde.
408
00:53:28,260 --> 00:53:30,700
Je zult vast je redenen gehad hebben.
409
00:53:31,060 --> 00:53:32,620
Ja, natuurlijk.
410
00:53:33,460 --> 00:53:34,960
Natuurlijk.
411
00:53:35,340 --> 00:53:38,220
Maar het is iets wat mij opviel.
412
00:53:39,980 --> 00:53:41,920
Ik zou graag willen dat
je het begrijpt...
413
00:53:42,020 --> 00:53:44,280
Je was heel duidelijk.
414
00:53:44,380 --> 00:53:47,480
Ik had geluk,
want ik heb je niet vermoord.
415
00:53:47,580 --> 00:53:50,380
Als ik je had vermoord,
zou ik wanhopig zijn.
416
00:53:51,620 --> 00:53:53,660
Zullen we vrede sluiten?
417
00:53:59,060 --> 00:54:00,840
Ik voel mij beter, meneer.
418
00:54:00,940 --> 00:54:03,320
Stop met mij "meneer" te noemen.
419
00:54:03,420 --> 00:54:04,980
Noem mij Roy.
420
00:54:06,100 --> 00:54:08,520
Oké, Roy. Je bent een vriend.
421
00:54:08,620 --> 00:54:11,020
Ophouden, jullie walgen mij!
422
00:54:12,420 --> 00:54:15,220
Zouden jullie ook aan mij
willen denken?
423
00:54:24,140 --> 00:54:25,780
Het is nu 15:00.
424
00:54:31,060 --> 00:54:33,820
Om 15:01 kun je beter ver weg zijn.
425
00:54:38,340 --> 00:54:40,300
- Jouw beurt.
- Laten we eens kijken...
426
00:54:40,660 --> 00:54:42,740
Goed! Nu ik.
427
00:54:42,900 --> 00:54:44,200
Ik verloor! Alsjeblieft.
428
00:54:44,300 --> 00:54:47,040
Ik zie dat je plezier hebt.
Het is goed!
429
00:54:47,140 --> 00:54:48,700
Wie is de volgende?
430
00:54:49,660 --> 00:54:50,800
Ik reken op jou.
431
00:54:50,900 --> 00:54:53,100
Gaat alles goed?
432
00:54:53,700 --> 00:54:56,040
Ja, niemand heeft vermoedens.
433
00:54:56,140 --> 00:54:58,360
Hou Turner goed in de gaten.
434
00:54:58,460 --> 00:54:59,960
Ja, mevrouw.
435
00:56:02,260 --> 00:56:03,560
Wees voorzichtig.
436
00:56:03,660 --> 00:56:05,660
Ik geef het door aan
mijn andere hand.
437
00:56:06,140 --> 00:56:07,660
En dan doe ik dit...
438
00:56:10,780 --> 00:56:12,860
- Bravo, Roy!
- Thomas?
439
00:56:13,460 --> 00:56:16,320
Ben je nog wakker op dit moment?
440
00:56:16,420 --> 00:56:18,240
Je hebt plezier, hoop ik!
441
00:56:18,340 --> 00:56:21,207
Het is geweldig, ik zou hier
graag mijn leven doorbrengen!
442
00:56:21,380 --> 00:56:24,047
Pater O'Connor zou het daar
niet mee eens zijn.
443
00:56:24,340 --> 00:56:26,500
Op een dag zal hij
erger zijn dan jij.
444
00:56:26,700 --> 00:56:28,200
Peggy?
445
00:56:28,380 --> 00:56:31,713
- Ga naar beneden en doe wat ik je zei.
- Oke.
446
00:56:36,660 --> 00:56:40,320
Nu naar bed. Je hebt een
zeer drukke dag gehad.
447
00:56:40,420 --> 00:56:43,400
- Janice zal je vergezellen.
- Ik wil blijven.
448
00:56:43,500 --> 00:56:45,460
Ze heeft gelijk, naar bed!
449
00:56:47,540 --> 00:56:49,880
Maar ik wil bij Roy blijven!
450
00:56:49,980 --> 00:56:51,280
Ga.
451
00:56:51,380 --> 00:56:53,660
- Ga naar bed!
- Roy...
452
00:56:58,540 --> 00:57:00,040
Kom mee.
453
00:57:01,180 --> 00:57:03,520
Ik ga terug naar beneden.
Hier.
454
00:57:03,620 --> 00:57:06,687
Je gaat hele interessante
dingen horen.
455
00:57:13,420 --> 00:57:16,200
Is het waar dat je hier
bij ons gelukkig bent?
456
00:57:16,300 --> 00:57:18,080
Jullie zijn allemaal erg aardig.
457
00:57:18,180 --> 00:57:20,240
- Ik bedacht mij iets.
- Wat?
458
00:57:20,340 --> 00:57:24,240
Ik zal Margaret vragen
dit huis voor mij te kopen.
459
00:57:24,340 --> 00:57:27,260
- Wie is Margaret?
- Mijn zus.
460
00:57:32,100 --> 00:57:34,820
Ik weet niet zeker of
ze het zal accepteren.
461
00:57:36,140 --> 00:57:38,620
Maar je bent altijd welkom.
462
00:57:51,140 --> 00:57:52,980
Ga nu slapen.
463
00:57:56,340 --> 00:57:57,800
Welterusten.
464
00:57:57,900 --> 00:57:59,400
Welterusten.
465
00:58:11,380 --> 00:58:12,880
Mevrouw?
466
00:58:13,620 --> 00:58:15,120
Je hebt mij nodig?
467
00:58:17,100 --> 00:58:18,600
Nee, bedankt.
468
00:58:18,980 --> 00:58:20,480
Ga dan slapen.
469
00:58:21,380 --> 00:58:22,880
Welterusten.
470
00:58:33,500 --> 00:58:36,800
Verzamel jij mensen met
een prijs op hun hoofd?
471
00:58:36,900 --> 00:58:39,160
Ja, en ze zijn niet slecht!
472
00:58:39,260 --> 00:58:41,460
Ze zijn hier allemaal geweest.
473
00:58:41,780 --> 00:58:45,640
Trouwens, de klopjacht wordt
morgen hervat, sheriff.
474
00:58:45,740 --> 00:58:49,420
Ik heb geen haast.
Naar de hel met Roy Blood!
475
00:58:50,860 --> 00:58:55,000
Meneer Turner lijkt niet de moeite
te nemen om die jongen te vinden.
476
00:58:55,100 --> 00:58:57,480
Toch is hij het broertje
van mevrouw Margaret.
477
00:58:57,580 --> 00:59:01,560
Turner vindt het niet erg, hij
heeft andere ideeën in gedachten.
478
00:59:01,660 --> 00:59:04,920
- Wat wil dat zeggen?
- Vergeet het maar, schoonheid.
479
00:59:05,020 --> 00:59:08,420
Laten we ons met leukere
dingen bezig houden.
480
00:59:08,940 --> 00:59:12,440
Laat mij jouw kwaliteiten zien.
Kom op...
481
00:59:12,540 --> 00:59:14,360
- Kom hier...
- Wacht.
482
00:59:14,460 --> 00:59:16,280
Ik wil niet wachten!
483
00:59:16,380 --> 00:59:20,920
Ik wil eerst weten waarom Turner
die kleine niet wil vinden.
484
00:59:21,020 --> 00:59:24,460
Vergeet dat kleintje en
zorg voor de volwassenen.
485
00:59:24,660 --> 00:59:27,580
Ik wil weten waarom.
486
00:59:28,060 --> 00:59:31,560
Na de dood van de oude Barrett,
Richard,
487
00:59:31,660 --> 00:59:34,600
zijn de enige twee erfgenamen
Margaret en haar broertje.
488
00:59:34,700 --> 00:59:37,680
Hun oom Thomas verspild
alles aan whisky.
489
00:59:37,780 --> 00:59:41,600
Als het kind verdwijnt,
blijft Margaret de enige erfgenaam.
490
00:59:41,700 --> 00:59:44,520
Wat heeft dit met Turner te maken?
491
00:59:44,620 --> 00:59:48,480
Deze slimme kerel zal zeker
op een dag met Margaret trouwen.
492
00:59:48,580 --> 00:59:50,360
Hij denkt dat het hem
uiteindelijk zal lukken.
493
00:59:50,460 --> 00:59:53,860
En zal alles nemen wat
van de Barretts is.
494
00:59:57,460 --> 00:59:59,740
Werkte het?
495
01:00:04,660 --> 01:00:06,160
Waar is Turner?
496
01:00:06,380 --> 01:00:08,620
Beneden. Hij heeft veel plezier.
497
01:00:11,820 --> 01:00:14,887
Laat hem genieten van de
weinige tijd die hij nog heeft.
498
01:00:15,500 --> 01:00:17,000
Nee, Roy.
499
01:00:17,100 --> 01:00:18,520
Alsjeblieft...
500
01:00:18,620 --> 01:00:20,200
niet hier.
501
01:00:20,300 --> 01:00:22,100
Laat mij hierbuiten.
502
01:00:22,980 --> 01:00:24,500
Alsjeblieft.
503
01:01:07,540 --> 01:01:09,040
Thomas!
504
01:01:10,380 --> 01:01:12,700
Kom hier! Niet wegrennen!
505
01:01:15,300 --> 01:01:16,900
Wat gebeurt er?
506
01:01:17,340 --> 01:01:18,840
Waar is hij?
507
01:01:22,180 --> 01:01:23,860
Wat gebeurt er?
508
01:01:26,940 --> 01:01:29,760
- Hij verstopt zich hier.
- Wie, meneer Turner?
509
01:01:29,860 --> 01:01:33,160
Het kind! Dat betekent dat
Roy Blood hier ook is.
510
01:01:33,260 --> 01:01:37,727
Laat hem niet ontsnappen of jouw
carrière als sheriff eindigt hier.
511
01:01:57,860 --> 01:01:59,640
Is dat de kleine Barrett?
512
01:01:59,740 --> 01:02:01,240
Ja, hij is het.
513
01:02:01,660 --> 01:02:04,920
Blokkeer de uitgangen
en doorzoek de kamers.
514
01:02:05,020 --> 01:02:06,520
Snel!
515
01:02:07,020 --> 01:02:09,300
- Wat zal ik doen?
- Gaan!
516
01:02:11,500 --> 01:02:13,000
Stoppen!
517
01:02:19,460 --> 01:02:21,240
Wat ben je allemaal aan het doen?
518
01:02:21,340 --> 01:02:24,140
Ik wilde gaan plassen en ik...
519
01:02:26,260 --> 01:02:27,760
Sheba!
520
01:02:30,300 --> 01:02:31,800
Jij bent grappig, sheriff.
521
01:02:33,340 --> 01:02:35,060
Een beetje respect.
522
01:02:35,980 --> 01:02:38,260
Anders sluit ik deze plek.
523
01:02:38,460 --> 01:02:39,800
Dat geloof ik niet.
524
01:02:39,900 --> 01:02:43,040
Als ik dit verhaal rond vertel,
525
01:02:43,140 --> 01:02:45,100
zal iedereen erom lachen.
526
01:02:50,380 --> 01:02:52,220
Ga op mijn schouders zitten.
527
01:02:55,220 --> 01:02:56,780
Hou je vast.
528
01:03:03,380 --> 01:03:05,180
Erg mooi!
529
01:03:06,660 --> 01:03:08,080
Kijk, Thomas!
530
01:03:08,180 --> 01:03:10,260
Kijk hoe hoog hij vliegt!
531
01:03:17,980 --> 01:03:20,340
Die kleine zal hier veilig zijn.
532
01:03:21,500 --> 01:03:24,440
Het is een geschiktere plek
dan waar we eerst waren.
533
01:03:24,540 --> 01:03:28,273
Maak je geen zorgen, Roy.
Wij zullen goed voor hem zorgen.
534
01:03:29,540 --> 01:03:31,680
Wie kan een kind de schuld geven?
535
01:03:31,780 --> 01:03:33,700
Gieren, pater.
536
01:03:34,700 --> 01:03:38,600
Ik reken op je, zorg ervoor
dat ze wegblijven.
537
01:03:38,700 --> 01:03:41,560
Weet jij wie het zwarte poeder
heeft uitgevonden?
538
01:03:41,660 --> 01:03:43,160
Een pater.
539
01:03:43,780 --> 01:03:45,840
Van één ding kun je zeker zijn:
540
01:03:45,940 --> 01:03:49,340
Als iemand met slechte
bedoelingen ons benadert,
541
01:03:49,740 --> 01:03:52,420
zullen wij weten hoe we
hem de zegen kunnen geven.
542
01:03:54,340 --> 01:03:56,600
Kom op, snel rennen, Thomas!
543
01:03:56,700 --> 01:03:59,240
Hij zal heel hoog gaan!
Rennen! Rennen!
544
01:03:59,340 --> 01:04:01,260
Goedzo, ga zo door!
545
01:04:14,860 --> 01:04:18,160
Ik begrijp je niet, mevrouw Margaret.
Het lijkt alsof je mij beschuldigt.
546
01:04:18,260 --> 01:04:20,527
Ik beschuldig je helemaal
nergens van.
547
01:04:20,820 --> 01:04:23,040
Maar je hebt de handdoek
in de ring gegooid, zie ik.
548
01:04:23,140 --> 01:04:24,920
De sheriff doet zijn werk.
549
01:04:25,020 --> 01:04:27,760
Jij hebt mij zelf
aan mijn grenzen herinnerd.
550
01:04:27,860 --> 01:04:31,620
Ik pas mij aan.
Ik ben de beheerder, dat is alles.
551
01:04:32,020 --> 01:04:33,940
Tenzij...
552
01:04:34,660 --> 01:04:39,100
gezien de omstandigheden,
jouw houding tegenover mij...
553
01:04:41,420 --> 01:04:42,240
niet verandert.
554
01:04:42,340 --> 01:04:45,640
Je wilt profiteren van het
feit dat ik wanhopig ben
555
01:04:45,740 --> 01:04:48,320
om mij je verfoeilijke
aandacht op te leggen?
556
01:04:48,420 --> 01:04:50,780
Zeg slechts één woord,
mevrouw Margaret,
557
01:04:51,060 --> 01:04:55,500
en ik zal de hele stad op zijn kop
zetten om je broertje te vinden.
558
01:04:56,780 --> 01:04:58,200
Maar stop met mij weg te duwen.
559
01:04:58,300 --> 01:05:01,040
Chanteer je mij op
zo'n delicaat moment?
560
01:05:01,140 --> 01:05:02,940
Wat voor man ben jij?
561
01:05:03,180 --> 01:05:04,680
Een man...
562
01:05:05,220 --> 01:05:06,860
Een verliefde man.
563
01:05:11,060 --> 01:05:12,560
Turner!
564
01:05:16,780 --> 01:05:19,980
Staan blijven, Roy Blood,
anders vermoord ik mevrouw!
565
01:08:50,780 --> 01:08:53,340
Dit is de man die meneer Turner
heeft vermoord.
566
01:08:53,700 --> 01:08:55,260
Hij verdedigde mij.
567
01:08:55,620 --> 01:08:57,353
Niemand zal er spijt van krijgen.
568
01:08:57,700 --> 01:08:59,500
Hij heeft alles van mij gestolen
569
01:08:59,780 --> 01:09:01,847
en had plannen met mijn nichtje.
570
01:09:07,820 --> 01:09:09,700
Waar is Thomas?
571
01:09:12,580 --> 01:09:14,980
In de kerk van San Jacinto.
572
01:09:15,820 --> 01:09:17,860
Onder de bescherming van de paters.
573
01:09:31,100 --> 01:09:33,180
Stoppen!
574
01:09:34,180 --> 01:09:35,780
Wat gebeurt er?
575
01:09:36,020 --> 01:09:38,620
Kijk. zie je dat, Firmin?
576
01:09:40,620 --> 01:09:42,820
Het is een spelend kind.
577
01:09:45,180 --> 01:09:47,940
Een kind dat een fortuin
waard is. Kom op!
578
01:10:04,860 --> 01:10:06,360
Stoppen!
579
01:10:08,660 --> 01:10:10,400
Ze schieten.
580
01:10:10,500 --> 01:10:12,000
Kom op!
581
01:11:38,060 --> 01:11:42,460
"Als je het kind wilt, zorg dan dat
je het geld hebt voor Garrincha."
582
01:12:07,020 --> 01:12:08,620
Laten we gaan!
583
01:12:15,260 --> 01:12:16,600
Waar ga je heen?
584
01:12:16,700 --> 01:12:18,160
Die kleine zoeken.
585
01:12:18,260 --> 01:12:20,160
Jij gaat nergens heen.
586
01:12:20,260 --> 01:12:22,480
Wees voorzichtig met wat je doet.
587
01:12:22,580 --> 01:12:25,580
Je weet heel goed dat ik
er niets mee te maken had.
588
01:12:27,540 --> 01:12:30,440
Ik arresteer je omdat
je Garrincha hielp
589
01:12:30,540 --> 01:12:33,140
om Thomas Barrett Junior
te ontvoeren.
590
01:12:38,220 --> 01:12:39,640
We gaan terug naar Cherritos.
591
01:12:39,740 --> 01:12:42,000
Volgen wij de ontvoerders niet?
592
01:12:42,100 --> 01:12:44,500
We zijn niet met genoeg mannen.
593
01:12:45,860 --> 01:12:47,360
Kom op!
594
01:13:11,860 --> 01:13:16,000
We kunnen niemand meer vertrouwen,
zelfs onze broeders niet.
595
01:13:16,100 --> 01:13:18,360
Het lijkt op goud,
maar dat is het niet.
596
01:13:18,460 --> 01:13:21,727
Dit is de armste missie
die ik ooit heb meegemaakt.
597
01:13:24,300 --> 01:13:29,340
Die in San Juan was iets,
met al die mooie zusters.
598
01:13:29,740 --> 01:13:31,340
Toch, Garrincha?
599
01:13:35,620 --> 01:13:38,700
Die vrouw uit Torecon...
prachtig!
600
01:13:40,220 --> 01:13:43,000
Alle vrouwen in Torecon zijn mooi.
601
01:13:43,100 --> 01:13:44,740
Ik vroeg haar:
602
01:13:45,060 --> 01:13:47,560
"Waarom wil je de liefde
niet met mij bedrijven?"
603
01:13:47,660 --> 01:13:49,500
En zij antwoordde:
604
01:13:49,980 --> 01:13:51,860
"Omdat ik van Jezus hou."
605
01:13:53,660 --> 01:13:55,740
Ik heb haar aan het
kruis genageld...
606
01:13:55,900 --> 01:13:58,367
Het kostte haar een hele nacht
om te sterven.
607
01:13:58,700 --> 01:14:01,200
Vrouwen zijn dom.
608
01:14:01,300 --> 01:14:03,300
Zelfs die uit Torecon.
609
01:14:06,660 --> 01:14:08,500
Je kunt beter eten.
610
01:14:08,820 --> 01:14:12,060
Je zult je familie een
lange tijd niet meer zien.
611
01:14:13,020 --> 01:14:16,000
Bevrijd mij, heren.
Het is in jullie belang.
612
01:14:16,100 --> 01:14:20,433
Laat mij gaan en ik zeg tegen Zilveren
Zadel dat hij jullie met rust laat.
613
01:14:25,340 --> 01:14:26,840
Firmin.
614
01:15:54,220 --> 01:15:56,140
Herken je het?
615
01:15:57,180 --> 01:16:01,160
Slechts één man zal met $10.000
naar de Indiase zone gaan.
616
01:16:01,260 --> 01:16:05,560
Hij zal iemand ontmoeten die het kind
voor het geld aan hem zal geven.
617
01:16:05,660 --> 01:16:07,860
Je hebt 10 uur.
618
01:16:08,740 --> 01:16:10,240
Wacht!
619
01:16:10,940 --> 01:16:13,220
Hoe kan ik je vertrouwen?
620
01:16:14,620 --> 01:16:18,160
Niemand garandeert je iets,
maar je hebt geen keus.
621
01:16:18,260 --> 01:16:19,760
Je hebt 10 uur!
622
01:16:27,540 --> 01:16:29,160
Niet schieten, Fletcher!
623
01:16:29,260 --> 01:16:32,620
Het is niet zeker dat we onze
Thomas weer zullen zien.
624
01:16:35,300 --> 01:16:37,320
Hij is een gevaarlijke man.
625
01:16:37,420 --> 01:16:39,920
Wil je niet dat ik bij je blijf?
626
01:16:40,020 --> 01:16:43,600
Nee, bedankt, ik wil graag
alleen met hem praten.
627
01:16:43,700 --> 01:16:46,080
Zoals je wilt.
Ik heb je gewaarschuwd.
628
01:16:46,180 --> 01:16:47,820
Roy, je hebt bezoek.
629
01:17:08,740 --> 01:17:11,480
Ik hoop dat je de sheriff
niet gelooft.
630
01:17:11,580 --> 01:17:12,320
Nee.
631
01:17:12,420 --> 01:17:15,920
Als je het losgeld had gewild,
had je mij erom gevraagd.
632
01:17:16,020 --> 01:17:17,900
Ik weet niet wat ik moet doen.
633
01:17:19,380 --> 01:17:21,247
Nog nieuws van Garrincha?
634
01:17:21,420 --> 01:17:25,860
Ja, hij eiste losgeld van $10.000.
We hebben niet veel tijd.
635
01:17:26,180 --> 01:17:27,700
10 uur.
636
01:17:32,980 --> 01:17:34,400
Niet betalen.
637
01:17:34,500 --> 01:17:36,120
Niet betalen.
638
01:17:36,220 --> 01:17:39,640
Als Garrincha dat geld ziet,
zal hij Thomas vermoorden.
639
01:17:39,740 --> 01:17:42,020
Ik ken jongens zoals hem.
640
01:17:42,260 --> 01:17:44,360
Zolang je niet betaalt,
is Thomas veilig.
641
01:17:44,460 --> 01:17:46,640
Het is gemakkelijk om dat te zeggen.
642
01:17:46,740 --> 01:17:51,300
Maar ik moet iets doen
voor mijn broertje!
643
01:17:51,620 --> 01:17:54,660
Wij kunnen iets doen.
Help me.
644
01:17:55,420 --> 01:17:58,700
Ik zweer je dat ik Thomas
levend terug zal brengen.
645
01:17:59,740 --> 01:18:01,240
Kom binnen!
646
01:18:04,420 --> 01:18:08,220
- Je wilde mij zien, meneer Barrett?
- Ja. Ga zitten.
647
01:18:18,260 --> 01:18:19,560
Ik moet met je praten.
648
01:18:19,660 --> 01:18:22,740
Je werkt al een hele tijd bij ons.
649
01:18:23,900 --> 01:18:25,833
Je maakt deel uit van de familie.
650
01:18:26,260 --> 01:18:30,640
Dit is een slechte tijd voor
je familie, meneer Barrett.
651
01:18:30,740 --> 01:18:32,380
Voor de hele familie...
652
01:18:32,940 --> 01:18:35,020
maar vooral voor mij.
653
01:18:36,540 --> 01:18:38,040
Ik ben...
654
01:18:38,580 --> 01:18:41,180
Ik ben van streek, vol wroeging...
655
01:18:41,300 --> 01:18:45,633
Ik heb dat kleintje veel verwaarloosd,
ik was geen vader voor hem.
656
01:18:47,020 --> 01:18:48,860
De tijd is gekomen
657
01:18:49,180 --> 01:18:51,460
om mijn verantwoordelijkheden
op mij te nemen.
658
01:19:00,460 --> 01:19:03,140
Ik wil dat losgeld betalen, Fletcher.
659
01:19:03,820 --> 01:19:06,860
Zou jij bereid zijn om
naar Garrincha te gaan?
660
01:19:07,060 --> 01:19:09,820
Maar waar ga je dit geld vinden?
661
01:19:12,540 --> 01:19:16,060
Ik heb wat geld gespaard.
662
01:19:16,940 --> 01:19:18,780
Dat is alles wat ik nog heb.
663
01:19:19,460 --> 01:19:21,900
Ik geef niets om dat arme kind.
664
01:19:22,820 --> 01:19:24,500
Zeg mij dat je het doet.
665
01:19:25,900 --> 01:19:27,660
Ik wil wel, maar...
666
01:19:27,860 --> 01:19:30,020
Zal mevrouw Margaret het
daarmee eens zijn?
667
01:19:30,420 --> 01:19:33,100
Ze aarzelt veel...
668
01:19:34,660 --> 01:19:39,527
Ze is te bezorgd. Ze is niet in
staat een beslissing te nemen.
669
01:19:39,700 --> 01:19:42,580
Ik neem alle
verantwoordelijkheden op mij.
670
01:19:54,940 --> 01:19:56,820
Oke, meneer Barrett.
671
01:19:57,820 --> 01:20:01,220
Als jij dit de beste
oplossing vindt,
672
01:20:02,140 --> 01:20:04,340
ga ik naar Garrincha.
673
01:20:09,620 --> 01:20:12,953
Ik ben klaar, Sheriff.
Doe open voor mij, alsjeblieft.
674
01:20:19,220 --> 01:20:22,240
- Je zult naar mij luisteren...
- Doe geen domme dingen!
675
01:20:22,340 --> 01:20:24,140
Je hebt niet eens je wapen.
676
01:20:24,460 --> 01:20:26,860
Gooi jullie wapens neer! Meteen!
677
01:20:28,180 --> 01:20:30,860
Handen omhoog of ik vermoord haar!
678
01:20:31,740 --> 01:20:33,740
Naar binnen!
679
01:20:35,020 --> 01:20:36,580
Schiet op!
680
01:20:49,980 --> 01:20:53,180
Waar ren jij heen, ellendeling?
681
01:20:56,940 --> 01:20:58,440
Hey, Slang.
682
01:20:59,340 --> 01:21:01,380
Zag je wie er voorbijkwam?
683
01:21:03,380 --> 01:21:05,440
Hij werkt voor de Barretts.
684
01:21:05,540 --> 01:21:09,320
We moeten hem tegenhouden. Hij moet
de $10.000 voor Garrincha hebben.
685
01:21:09,420 --> 01:21:10,320
Wat?
686
01:21:10,420 --> 01:21:11,920
$10.000, ja.
687
01:21:12,300 --> 01:21:15,640
En dan te bedenken dat ik
hem binnen schietbereik had.
688
01:21:15,740 --> 01:21:17,580
Laten we onze tijd niet verspillen.
689
01:21:59,620 --> 01:22:02,340
Jij hebt geld? Geef het aan ons.
690
01:22:02,620 --> 01:22:06,120
Breng mij naar Garrincha.
Ik wil eerst het kind terughalen.
691
01:22:06,220 --> 01:22:07,820
Geef mij je pistool.
692
01:22:08,940 --> 01:22:11,260
Laten we gaan! Volg ons.
693
01:22:29,700 --> 01:22:32,600
Er zijn te veel afdrukken,
we zullen ze niet vinden.
694
01:22:32,700 --> 01:22:36,000
Ik heb gehoord dat Garrincha
in de Indiase zone ligt.
695
01:22:36,100 --> 01:22:37,620
Dat is het.
696
01:22:38,340 --> 01:22:41,720
Maar het is een gebied dat zich
uitstrekt tot Hierbabuena.
697
01:22:41,820 --> 01:22:43,580
Twee dagen te paard.
698
01:23:06,180 --> 01:23:08,160
Heb je het geld meegenomen?
699
01:23:08,260 --> 01:23:11,180
- Ik wil het kind zien.
- Ik begrijp het.
700
01:23:11,540 --> 01:23:13,040
Firmin.
701
01:23:21,540 --> 01:23:23,040
Hier is het kind.
702
01:23:23,820 --> 01:23:25,953
Laat mij nu het geld zien.
703
01:23:37,660 --> 01:23:39,160
Firmin.
704
01:23:57,020 --> 01:23:58,200
Niet schieten!
705
01:23:58,300 --> 01:24:00,567
Ben je gek geworden?
Pak hem!
706
01:24:01,340 --> 01:24:04,207
Ik wil hem levend!
Kom op!
707
01:24:10,140 --> 01:24:11,640
Snel! Snel!
708
01:24:12,220 --> 01:24:13,720
Pak hem!
709
01:24:54,780 --> 01:24:56,280
Kijk.
710
01:25:03,100 --> 01:25:05,100
Hier is hij, die kleine klootzak.
711
01:25:06,100 --> 01:25:08,780
Garrincha, we hebben hem
voor je terug gebracht.
712
01:26:19,940 --> 01:26:22,700
Kom op, schieten!
713
01:27:27,180 --> 01:27:28,680
Slang...
714
01:27:34,060 --> 01:27:36,140
Hij had mij bijna te pakken.
715
01:27:37,380 --> 01:27:38,880
Alsjeblieft.
716
01:28:11,740 --> 01:28:13,240
Roy!
717
01:28:34,340 --> 01:28:37,600
Bedankt dat je mij mijn neefje,
Roy Blood, hebt gebracht.
718
01:28:37,700 --> 01:28:40,060
En Turner te hebben geëlimineerd.
719
01:28:40,180 --> 01:28:42,200
De Barretts zijn genereus
720
01:28:42,300 --> 01:28:45,033
en vergeten niet wat je
voor ze gedaan hebt.
721
01:28:46,260 --> 01:28:50,620
Ik wil je erkenning of je
vrijgevigheid niet.
722
01:28:51,220 --> 01:28:53,380
Ik zal nooit een Barrett helpen.
723
01:28:54,380 --> 01:28:57,740
Maar deze kleine heeft zijn
achternaam niet gekozen.
724
01:28:58,940 --> 01:29:01,073
Ik heb een cadeau voor je, Thomas.
725
01:29:01,820 --> 01:29:05,200
Als je later eerlijk
werk wilt doen,
726
01:29:05,300 --> 01:29:07,967
in plaats van jezelf te beperken
tot het zijn van een Barrett,
727
01:29:08,260 --> 01:29:11,380
kan het nuttig voor je zijn.
728
01:29:13,020 --> 01:29:15,960
Praat met pater O'Connor
als je de kans krijgt.
729
01:29:16,060 --> 01:29:17,160
Vaarwel.
730
01:29:17,260 --> 01:29:18,860
Vaarwel, Roy.
731
01:29:19,900 --> 01:29:21,420
Luister, Roy.
732
01:29:24,540 --> 01:29:28,160
Ik dacht niet dat je zo naïef was.
Zo zal het niet eindigen.
733
01:29:28,260 --> 01:29:29,820
Nee...
734
01:29:31,060 --> 01:29:32,160
Dat verwachtte ik al.
735
01:29:32,260 --> 01:29:33,480
Is dat zo?
736
01:29:33,580 --> 01:29:35,260
Kijk, Barrett,
737
01:29:35,980 --> 01:29:40,113
ik heb altijd geweten dat Turner
alleen maar bevelen uitvoerde.
738
01:29:41,380 --> 01:29:44,840
Ik wilde weten wie er
achter hem zat.
739
01:29:44,940 --> 01:29:46,940
Wat heb je ontdekt?
740
01:29:47,260 --> 01:29:49,540
Dat jij het was. Altijd.
741
01:29:50,660 --> 01:29:53,420
Eerst met de 2000 dollar voor mij.
742
01:29:55,100 --> 01:29:58,367
Toen ik weigerde,
vroeg je het aan Garrincha.
743
01:29:58,820 --> 01:30:00,800
Maar de Mexicaan wilde meer.
744
01:30:00,900 --> 01:30:04,540
Dus jij hebt de ontvoering
in scène gezet.
745
01:30:05,500 --> 01:30:09,600
Maar aangezien Margaret weigerde
te betalen, is het je gelukt
746
01:30:09,700 --> 01:30:13,720
om het geld te vinden en het
aan Garrincha te geven.
747
01:30:13,820 --> 01:30:15,660
Perfecte reconstructie.
748
01:30:15,780 --> 01:30:17,500
Maar het is nog niet klaar.
749
01:30:19,180 --> 01:30:21,820
Nu wil je mij vermoorden.
750
01:30:22,420 --> 01:30:25,940
Daarna vermoord je Thomas
met mijn pistool.
751
01:30:28,100 --> 01:30:29,967
Wat Margaret betreft,
752
01:30:30,220 --> 01:30:35,180
bandieten kunnen haar vermoorden
tijdens een postkoetsreis.
753
01:30:35,940 --> 01:30:39,400
Bedankt voor dit idee.
Ik had er nog niet over nagedacht.
754
01:30:39,500 --> 01:30:40,960
Ja...
755
01:30:41,060 --> 01:30:44,180
Je hebt alleen aan
de essentie gedacht:
756
01:30:44,740 --> 01:30:47,260
bezit nemen van de
eigendommen van Thomas.
757
01:30:47,780 --> 01:30:50,180
Turner moest voor
de details zorgen.
758
01:30:50,660 --> 01:30:53,820
Behalve dat je zelf
aan alles moet denken...
759
01:30:54,660 --> 01:30:56,520
om je leven te redden.
760
01:30:56,620 --> 01:30:59,000
Mijn leven redden? Ik?
761
01:30:59,100 --> 01:31:01,660
Voordat je besluit te schieten,
762
01:31:01,980 --> 01:31:04,460
wil ik je nog iets zeggen:
763
01:31:05,740 --> 01:31:09,740
je kunt je neefje niet vermoorden,
je zult uiteindelijk worden opgehangen.
764
01:31:22,220 --> 01:31:24,120
Ik zei het je, Barrett.
765
01:31:24,220 --> 01:31:26,700
Het is geen kogel die je zal doden.
766
01:31:27,500 --> 01:31:29,380
Je zult worden opgehangen.
767
01:31:34,380 --> 01:31:36,140
Nog één ding...
768
01:31:40,340 --> 01:31:42,540
Dit prachtige oude pistool...
769
01:31:43,020 --> 01:31:47,140
ik vroeg je nichtje Margaret
om hem te laden.
770
01:32:02,260 --> 01:32:03,680
Vaarwel, mevrouw Margaret.
771
01:32:03,780 --> 01:32:05,340
Vaarwel, Roy.
772
01:32:13,940 --> 01:32:15,440
Vaarwel, Thomas.
773
01:32:46,500 --> 01:32:49,220
Roy! Wacht, Roy!
774
01:32:51,940 --> 01:32:54,660
Roy, wacht op mij, ik kom eraan!
775
01:32:56,860 --> 01:32:59,260
Ik ga met je mee! Ik kom!
776
01:33:40,200 --> 01:33:42,600
Ondertiteling: Lars Altena
51760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.