Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de film YIFY: YTS.MX
3
00:01:32,266 --> 00:01:34,050
Să vedem cine ești.
4
00:01:48,020 --> 00:01:49,457
Ce naiba a fost aia?
5
00:02:01,251 --> 00:02:02,426
A fost un vis.
6
00:03:19,329 --> 00:03:21,462
- Uau, uau, uau! Hei! - Domnule preşedinte, eu sunt.
7
00:03:21,592 --> 00:03:22,854
Sunt Nathan Malone.
8
00:03:24,943 --> 00:03:26,771
- Nathan. - Da, şi Brett.
9
00:03:26,902 --> 00:03:27,990
Sunt eu, domnule președinte.
10
00:03:29,121 --> 00:03:30,384
- Loviți întrerupătorul. - Da.
11
00:03:36,564 --> 00:03:38,087
Ce fac eu aici?
12
00:03:38,566 --> 00:03:40,698
Ei bine, domnule, asta am venit să aflăm.
13
00:03:41,177 --> 00:03:42,091
UE...
14
00:03:43,919 --> 00:03:45,399
Am crezut că am văzut pe cineva aici.
15
00:03:45,529 --> 00:03:47,488
Domnule, asta e... nu se poate.
16
00:03:47,618 --> 00:03:49,272
Dacă cineva ar fi încălcat perimetrul, am fi știut.
17
00:03:51,535 --> 00:03:53,842
Poate aveai un alt vis al tău?
18
00:03:53,972 --> 00:03:58,499
Am fost... dar... dar a fost și real.
19
00:03:58,629 --> 00:04:02,938
M-am uitat pe fereastră și cineva era acolo.
20
00:04:08,422 --> 00:04:11,686
Sunt... Îmi pare rău, băieți.
21
00:04:14,384 --> 00:04:15,472
Am înțeles.
22
00:04:20,608 --> 00:04:22,000
Mă voi întoarce în casă.
23
00:04:22,131 --> 00:04:23,306
Bine domnule.
24
00:04:23,785 --> 00:04:24,655
Acum acum.
25
00:04:26,309 --> 00:04:27,310
Sunt bine.
26
00:04:29,225 --> 00:04:30,357
Scuze, băieți.
27
00:04:37,189 --> 00:04:38,365
Ar trebui, uh...
28
00:04:39,191 --> 00:04:41,150
ar trebui să ne asigurăm că nu mai există muniție reală în casă.
29
00:04:41,281 --> 00:04:42,673
Nu, nu, nu face asta.
30
00:04:43,587 --> 00:04:45,154
Când m-am înscris,
31
00:04:45,285 --> 00:04:47,504
Am fost de acord să iau un glonț pentru el, nu de la el.
32
00:04:47,635 --> 00:04:50,464
Da, și va fi bine. Da?
33
00:04:51,247 --> 00:04:53,336
Era el așa când era în funcție?
34
00:04:54,598 --> 00:04:56,296
Nu, nu, deloc.
35
00:04:59,124 --> 00:05:00,604
- Ar trebui să-l sun pe domnul Barnes. - Da.
36
00:05:28,502 --> 00:05:31,418
Domnule președinte, trebuie să luați o decizie, domnule.
37
00:05:34,421 --> 00:05:36,248
În ultimele cinci săptămâni, rapoartele de informații
38
00:05:36,379 --> 00:05:37,685
au urmărit construcția
39
00:05:37,815 --> 00:05:39,861
al acestui laborator din Astovia.
40
00:05:39,991 --> 00:05:41,906
Acum este periculos de aproape de finalizare.
41
00:05:43,386 --> 00:05:45,170
Suntem siguri de asta, Jasper?
42
00:05:46,128 --> 00:05:47,651
Nu, domnule, nu suntem.
43
00:05:47,782 --> 00:05:49,784
Rapoartele sugerează că laboratorul în aceste fotografii
44
00:05:49,914 --> 00:05:52,743
va fi pe deplin operațional în următoarele 48 de ore, domnule.
45
00:05:52,874 --> 00:05:56,268
Ei sugerează. Ei nu confirmă.
46
00:05:56,399 --> 00:05:57,922
În timp ce așteptați confirmarea,
47
00:05:58,053 --> 00:06:00,403
Astovia va avea uraniu fisionabil în câteva zile.
48
00:06:00,534 --> 00:06:02,144
Dacă raportul este corect.
49
00:06:02,274 --> 00:06:03,841
Asta e marele dacă, nu-i așa?
50
00:06:03,972 --> 00:06:07,541
Da, domnule, este. Dar credem că rapoartele sunt corecte.
51
00:06:08,542 --> 00:06:10,152
De asemenea, credem că oamenii ale căror fiice
52
00:06:10,282 --> 00:06:12,154
sunt în zona de conflict nu ar trebui să fie implicați
53
00:06:12,284 --> 00:06:13,764
în acest gen de conversație.
54
00:06:14,896 --> 00:06:17,855
Astovia a aterizat toate zborurile în momentul în care a izbucnit.
55
00:06:18,508 --> 00:06:20,205
Ea este una dintre sutele de americani
56
00:06:20,336 --> 00:06:21,381
prinși în țară.
57
00:06:23,905 --> 00:06:27,038
Încă o zi este tot ce sugerez, domnule președinte.
58
00:06:28,039 --> 00:06:30,172
Să încercăm mai întâi diplomația.
59
00:06:30,302 --> 00:06:33,349
Cu tot respectul, domnule, vremea diplomației a trecut.
60
00:06:34,698 --> 00:06:35,830
Avem nevoie de un răspuns acum.
61
00:06:37,005 --> 00:06:39,355
Du-te, sau nu du-te.
62
00:06:43,011 --> 00:06:45,927
Dacă greșim... Domnule, în mai puțin de 24 de ore,
63
00:06:46,057 --> 00:06:48,451
ne vom uita la o decizie foarte diferită.
64
00:07:03,988 --> 00:07:05,033
Fă-o.
65
00:07:06,382 --> 00:07:07,252
Da domnule.
66
00:07:44,899 --> 00:07:47,336
- Mulțumesc. Brett. - Domnule Barnes.
67
00:07:47,467 --> 00:07:48,990
Mulțumesc că ai venit atât de repede.
68
00:07:49,120 --> 00:07:51,993
Oricând. Ce mai face?
69
00:07:52,123 --> 00:07:53,168
Estul, uh...
70
00:07:55,300 --> 00:07:56,780
Poate ar trebui să vezi singur.
71
00:07:56,911 --> 00:07:59,957
Doamnelor și domnilor, în seara asta ne-am hotărât
72
00:08:00,088 --> 00:08:02,394
să întreprindă acţiuni militare în ţara Astovia.
73
00:08:03,570 --> 00:08:06,747
O lovitură preventivă bazată pe rapoarte de informații
74
00:08:06,877 --> 00:08:09,140
care indică faptul că această stare necinstită
75
00:08:10,098 --> 00:08:13,536
este pe punctul de a dezvolta capacitatea nucleară.
76
00:08:13,667 --> 00:08:15,712
Le-am cerut liderilor Astoviei să ne permită să intrăm
77
00:08:15,843 --> 00:08:18,889
pentru a vedea dacă rapoartele noastre sunt greșite, dar au refuzat.
78
00:08:19,020 --> 00:08:21,065
domnule. Chiar și acum, în timp ce vorbesc,
79
00:08:21,892 --> 00:08:26,070
forțele aeriene și terestre iau deja măsuri.
80
00:08:27,550 --> 00:08:28,899
Dumnezeu sa ne binecuvanteze pe toti,
81
00:08:29,421 --> 00:08:32,250
și Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii.
82
00:08:36,124 --> 00:08:37,517
Domnule, domnul Barnes este aici.
83
00:08:39,606 --> 00:08:41,695
Jasp!
84
00:08:41,825 --> 00:08:43,958
Jasper, cum... ce naiba mai faci?
85
00:08:44,088 --> 00:08:45,350
Sunt bine, domnule.
86
00:08:46,177 --> 00:08:47,178
Ce mai face Jenny?
87
00:08:47,309 --> 00:08:49,485
E buna. Ea trimite tot ce e mai bun.
88
00:08:49,616 --> 00:08:52,836
Hm, tocmai își termină doctoratul.
89
00:08:52,967 --> 00:08:56,492
Wow, asta e ceva, nu? Trebuie să fii foarte mândru.
90
00:08:56,971 --> 00:08:58,276
Decupați blocul vechi, nu?
91
00:08:59,887 --> 00:09:01,105
Ce mai faci domnule?
92
00:09:02,716 --> 00:09:06,067
Ei bine, știu că... toată lumea îți umple capul
93
00:09:06,197 --> 00:09:08,939
cu gânduri că o pierd, dar sunt bine.
94
00:09:10,767 --> 00:09:13,944
Deci, tu, uh, te uitai la vechile discursuri?
95
00:09:14,075 --> 00:09:17,469
Îmi fac memoriile, așa că ajută să mă întorc
96
00:09:17,600 --> 00:09:20,037
și uită-te la unii dintre ei și am o persoană care intră
97
00:09:20,168 --> 00:09:21,909
asta mă va ajuta să organizez toate astea.
98
00:09:22,039 --> 00:09:25,260
Și tocmai am ajuns la partea care se ocupă de raid.
99
00:09:27,305 --> 00:09:28,219
Aici.
100
00:09:29,960 --> 00:09:31,875
Toate rapoartele de informații au indicat
101
00:09:32,006 --> 00:09:33,964
că Astovia era pe punctul de a termina un laborator
102
00:09:34,095 --> 00:09:37,141
care le-ar permite să rafineze uraniul pentru arme,
103
00:09:37,272 --> 00:09:40,362
așa că am dat instrucțiuni să distrug laboratorul.
104
00:09:43,757 --> 00:09:45,976
- Timp dureros. - N-ai fi putut să știi
105
00:09:46,107 --> 00:09:47,978
că acele rapoarte au fost fabricate.
106
00:09:48,109 --> 00:09:49,501
Ai făcut-o, Jasper.
107
00:09:49,632 --> 00:09:52,722
Încă o zi este tot ce sugerez, domnule președinte.
108
00:09:52,853 --> 00:09:55,116
Să încercăm mai întâi diplomația.
109
00:09:55,246 --> 00:09:57,248
Nu, nu este adevărat.
110
00:09:57,379 --> 00:09:59,990
Nu știam dacă sunt autentice sau nu,
111
00:10:00,121 --> 00:10:02,384
motiv pentru care am vrut să-i verific în continuare.
112
00:10:02,950 --> 00:10:06,344
Consilierii au luxul incertitudinii.
113
00:10:06,910 --> 00:10:10,174
Nu ai avut acest lux și a trebuit să dai apelul.
114
00:10:10,305 --> 00:10:13,961
Deci, ce este chestia asta pe care o auzi?
115
00:10:14,091 --> 00:10:16,398
Ei bine, până acum, doar zvonuri
116
00:10:16,528 --> 00:10:20,054
că urmează o... groapă mare de documente.
117
00:10:20,184 --> 00:10:22,839
Și o parte a fost despre Astovia și raid?
118
00:10:22,970 --> 00:10:25,755
După cum am spus, domnule, sunt doar zvonuri.
119
00:10:25,886 --> 00:10:27,931
Nu ți-ai atins băutura.
120
00:10:28,062 --> 00:10:29,324
Ei bine, este...
121
00:10:30,412 --> 00:10:33,415
Nu sunt chiar 11. E cam devreme pentru mine.
122
00:10:33,545 --> 00:10:35,547
Unsprezece dimineața?
123
00:10:36,505 --> 00:10:37,375
Și.
124
00:10:38,420 --> 00:10:40,422
Am crezut că este...
125
00:10:40,552 --> 00:10:44,034
Domnule, agentul Cahill a menționat că dumneavoastră, uh...
126
00:10:45,035 --> 00:10:46,602
Aveai vise?
127
00:10:46,733 --> 00:10:48,473
Da, am...
128
00:10:48,604 --> 00:10:50,301
A avea vise. Cosmaruri.
129
00:10:51,999 --> 00:10:57,134
Dar am și momente când sunt... sunt... confuz.
130
00:10:58,048 --> 00:11:00,529
Aseară, m-am trezit în... în hambar.
131
00:11:01,617 --> 00:11:04,664
Credeam că văd pe cineva, dar a fost un vis?
132
00:11:04,794 --> 00:11:09,538
A fost doar... mintea mea jucându-mi feste?
133
00:11:12,236 --> 00:11:17,285
Domnule, credeți că ar putea ajuta să vorbiți cu cineva?
134
00:11:17,938 --> 00:11:19,243
- Jasper. - Bine...
135
00:11:20,549 --> 00:11:22,377
Poate cineva ca Dr. Davrow?
136
00:11:24,379 --> 00:11:25,293
Elliot?
137
00:11:26,555 --> 00:11:28,470
Domnule Președinte, Dr. Davrow.
138
00:11:28,600 --> 00:11:31,952
- Domnul presedinte. - Dr. Davrow.
139
00:11:32,082 --> 00:11:34,084
Sunt un mare fan al muncii pe care o faci pentru veterinari.
140
00:11:34,215 --> 00:11:35,259
Multumesc domnule. Noi apreciem
141
00:11:35,390 --> 00:11:36,391
sprijinul pe care ni l-ai oferit.
142
00:11:36,521 --> 00:11:37,697
Ți-am citit cartea.
143
00:11:37,827 --> 00:11:40,003
Am fost foarte impresionat de percepția ta
144
00:11:40,134 --> 00:11:41,831
că cei care sunt răniți, uneori grav...
145
00:11:41,962 --> 00:11:43,790
Da, domnule... sunt aceiași oameni
146
00:11:43,920 --> 00:11:47,924
că au fost înainte de accidentare, doar mai mult, zici tu.
147
00:11:48,055 --> 00:11:49,360
Nu e o idee rea.
148
00:11:50,448 --> 00:11:52,537
A fost de mare mângâiere când am pierdut-o pe Eleanor.
149
00:11:53,016 --> 00:11:54,061
O voi pune la punct.
150
00:11:58,892 --> 00:12:00,241
Bună dragă.
151
00:12:03,157 --> 00:12:04,158
Mulțumesc.
152
00:12:08,379 --> 00:12:09,250
Hei.
153
00:12:12,079 --> 00:12:13,776
Hei. Obisnuitul?
154
00:12:13,907 --> 00:12:15,778
Sunt atât de previzibil?
155
00:12:15,909 --> 00:12:18,259
Ah, ei bine, am lucrat aici în ultimul an,
156
00:12:18,389 --> 00:12:19,869
si nu ai avut nimic
157
00:12:20,000 --> 00:12:23,438
altele decât apa plată și somonul la grătar.
158
00:12:23,568 --> 00:12:24,831
Ei bine, astăzi, voi trăi mare.
159
00:12:24,961 --> 00:12:27,268
Dă-mi o bere și somonul la grătar.
160
00:12:27,398 --> 00:12:28,878
Tu alegi berea.
161
00:12:29,444 --> 00:12:30,358
Oh. Ești un rebel.
162
00:12:34,057 --> 00:12:36,886
Verifică-ți șase. Cineva te verifică.
163
00:12:48,245 --> 00:12:49,725
Rachel.
164
00:12:50,291 --> 00:12:51,292
Bună, Elliot.
165
00:12:54,948 --> 00:12:56,514
Creatură a obiceiului, nu-i așa?
166
00:12:57,167 --> 00:12:59,082
Ce are, somonul?
167
00:13:01,302 --> 00:13:03,478
Jamie, acesta este al meu...
168
00:13:04,435 --> 00:13:06,176
Fosta mea soție, Rachel.
169
00:13:06,873 --> 00:13:09,310
Oh! Deci, ce pot să-ți aduc?
170
00:13:09,440 --> 00:13:10,877
Voi lua un pahar din casa ta albă.
171
00:13:11,007 --> 00:13:11,921
Sigur.
172
00:13:12,052 --> 00:13:14,010
Dumnezeul meu.
173
00:13:14,141 --> 00:13:15,142
Ce faci aici?
174
00:13:15,272 --> 00:13:16,970
Ai o misiune?
175
00:13:17,100 --> 00:13:18,623
Nu, de fapt.
176
00:13:18,754 --> 00:13:23,628
Sunt aici să-l ajut cu memoriile sale.
177
00:13:23,759 --> 00:13:25,239
Ai urât totul despre bărbat,
178
00:13:25,369 --> 00:13:27,850
dacă nu te-ai... te-ai schimbat atât de mult.
179
00:13:27,981 --> 00:13:30,461
Nu am, dar se pare că numele meu a fost plutit,
180
00:13:30,592 --> 00:13:33,900
și Wainwright a aprobat, iar editorul meu
181
00:13:34,030 --> 00:13:36,511
pare foarte impresionat, așa că iată-mă.
182
00:13:37,120 --> 00:13:39,557
Crede-mă, nu plănuiesc să-l fac pe bătrân.
183
00:13:39,688 --> 00:13:42,865
Nu m-am schimbat atât de mult... și nici hainele tale.
184
00:13:46,521 --> 00:13:48,218
le-am spalat.
185
00:13:52,570 --> 00:13:54,007
Trebuie să obții asta?
186
00:13:54,921 --> 00:13:57,097
Nu Nu. Poate aștepta.
187
00:13:57,706 --> 00:14:00,056
Pot? Da, vă rog.
188
00:14:02,363 --> 00:14:03,755
Poftim.
189
00:14:04,931 --> 00:14:06,236
Mulțumesc.
190
00:14:06,367 --> 00:14:07,281
Noroc.
191
00:14:08,238 --> 00:14:09,283
Noroc.
192
00:14:09,413 --> 00:14:10,850
La surprize.
193
00:14:16,986 --> 00:14:18,640
Deci încă ești aici, atunci.
194
00:14:18,770 --> 00:14:19,902
Și.
195
00:14:20,033 --> 00:14:21,773
O pasăre mi-a spus că tu...
196
00:14:21,904 --> 00:14:24,820
s-ar putea să se mute înapoi la New York.
197
00:14:25,647 --> 00:14:26,996
Ei bine, eu...
198
00:14:27,127 --> 00:14:28,737
M-am răzgândit.
199
00:14:30,391 --> 00:14:31,914
Am predat la Morrisville.
200
00:14:32,480 --> 00:14:34,351
- Morrisville? - Da.
201
00:14:34,482 --> 00:14:36,614
Elliot, chiar?
202
00:14:37,964 --> 00:14:40,618
Adică, este un pas înainte de colegiul comunitar.
203
00:14:40,749 --> 00:14:41,924
Oh, nu, îmi place.
204
00:14:42,055 --> 00:14:43,621
Ai putea lucra oriunde vrei.
205
00:14:43,752 --> 00:14:45,928
Nu predai pentru ca iti place.
206
00:14:47,625 --> 00:14:49,410
Predai pentru ca te ascunzi.
207
00:14:50,454 --> 00:14:51,629
Tot ce ai făcut timp de trei ani
208
00:14:51,760 --> 00:14:53,370
se vorbea despre părăsirea acestui loc.
209
00:14:54,154 --> 00:14:55,198
- Jamie. - Da?
210
00:14:55,329 --> 00:14:56,199
Verifica.
211
00:14:57,984 --> 00:15:00,987
- Îmi pare rău. - Nu Nu NU. Deloc.
212
00:15:01,117 --> 00:15:04,468
Tu... îți amintești ce ai spus
213
00:15:06,035 --> 00:15:08,951
chiar înainte să pleci pentru ultima oară?
214
00:15:09,430 --> 00:15:10,692
Hm?
215
00:15:11,345 --> 00:15:16,828
Ai spus că aparțin aici cu restul fosilelor.
216
00:15:16,959 --> 00:15:19,222
- Elliot. - Succes cu cartea ta.
217
00:15:25,489 --> 00:15:26,708
Mulțumiri.
218
00:15:27,187 --> 00:15:29,972
Toți sunt nebuni. Nu face nicio diferență.
219
00:15:31,104 --> 00:15:32,888
- Pot să văd un meniu? - Da.
220
00:15:33,019 --> 00:15:36,065
Toti te mint.
221
00:15:36,196 --> 00:15:40,635
Conservator, liberal, nu e nicio diferență între ei.
222
00:15:40,765 --> 00:15:43,029
Trebuie să deschizi ochii, prietene.
223
00:15:43,159 --> 00:15:46,336
Um, gândindu-mă bine...
224
00:15:47,859 --> 00:15:48,948
Păstrați restul.
225
00:15:49,078 --> 00:15:50,210
- Mulțumiri. - Mulțumesc.
226
00:16:12,972 --> 00:16:14,103
Nu ți-ai răspuns la telefon.
227
00:16:14,234 --> 00:16:16,149
Ei bine, există un motiv pentru asta.
228
00:16:17,715 --> 00:16:19,456
Președintele ți-a cerut o parte din timpul tău.
229
00:16:19,587 --> 00:16:21,197
Știi, Brett, i-am dat deja
230
00:16:21,328 --> 00:16:22,807
mult mai mult decât timpul meu.
231
00:16:22,938 --> 00:16:24,766
Bătrânul chiar are nevoie de tine.
232
00:17:07,330 --> 00:17:09,550
Elliot.[Elliot] Domnule preşedinte.
233
00:17:10,159 --> 00:17:13,075
Ma bucur sa te vad. Apreciez că ai venit.
234
00:17:13,206 --> 00:17:14,381
Desigur domnule.
235
00:17:16,035 --> 00:17:17,427
Arăți bine.
236
00:17:17,558 --> 00:17:18,776
Şi tu.
237
00:17:20,561 --> 00:17:22,693
Hai să ne plimbăm puțin, bine?
238
00:17:23,172 --> 00:17:24,043
Da domnule.
239
00:17:27,524 --> 00:17:29,352
E atât de liniștit, nu-i așa?
240
00:17:29,483 --> 00:17:30,484
Frumoasa.
241
00:17:31,441 --> 00:17:33,574
Vorbesc cu Eleanor când vin aici.
242
00:17:33,704 --> 00:17:35,054
Sunt sigur că da, domnule.
243
00:17:37,839 --> 00:17:42,017
Am auzit despre tine și, uh, Rachel, și îmi pare rău.
244
00:17:42,757 --> 00:17:47,370
Da. Este amabil din partea dumneavoastră, domnule. Tocmai am văzut-o în oraș.
245
00:17:47,501 --> 00:17:49,677
- Oh da? - Pot sa intreb,
246
00:17:49,807 --> 00:17:51,896
Voi doi veți lucra împreună, domnule?
247
00:17:52,027 --> 00:17:53,724
A fost ideea mea.
248
00:17:54,334 --> 00:17:55,552
Tu stii asta...
249
00:17:56,466 --> 00:17:59,948
Nimeni nu mă va acuza că sunt ușor cu mine.
250
00:18:00,079 --> 00:18:01,645
Nu. Nu, domnule.
251
00:18:01,776 --> 00:18:03,299
În ceea ce privește responsabilitățile mele,
252
00:18:03,430 --> 00:18:05,693
oamenii tăi au fost destul de vagi cu privire la detalii.
253
00:18:05,823 --> 00:18:07,869
Pot să te întreb ce se întâmplă?
254
00:18:10,350 --> 00:18:13,701
Am coșmaruri, Elliot. Cele rele.
255
00:18:14,615 --> 00:18:16,225
Povestește-mi despre ele.
256
00:18:16,356 --> 00:18:19,141
Ei bine, sunt întotdeauna diferiți, dar îmi amintesc de ei.
257
00:18:19,272 --> 00:18:21,404
Ăsta e... Ăsta e lucrul neobișnuit,
258
00:18:21,535 --> 00:18:24,233
pentru că nu îmi amintesc multe lucruri.
259
00:18:24,364 --> 00:18:27,976
Știi, am cam ajuns la acel moment al vieții.
260
00:18:30,326 --> 00:18:33,808
Aseară, am visat
261
00:18:34,896 --> 00:18:37,028
cineva încerca să mă omoare în camera mea.
262
00:18:39,030 --> 00:18:42,469
Cu o seară înainte, am fost în Astovia
263
00:18:42,599 --> 00:18:46,037
cu unitatea Forțelor Speciale pe care am trimis-o în raid.
264
00:18:55,569 --> 00:18:58,006
Și apoi am fost la spital...
265
00:18:59,921 --> 00:19:01,749
... cu supraviețuitorii,
266
00:19:01,879 --> 00:19:05,361
și am văzut soldații răniți,
267
00:19:07,755 --> 00:19:11,280
și i-am văzut pe studenții americani de schimb,
268
00:19:11,411 --> 00:19:12,934
și fiica lui Jasper de asemenea.
269
00:19:14,327 --> 00:19:16,459
Va fi bine, domnule.
270
00:19:16,590 --> 00:19:21,072
Și apoi am fost în pădure,
271
00:19:21,203 --> 00:19:22,813
privind casa mea.
272
00:19:22,944 --> 00:19:24,337
Mă urmăream.
273
00:19:24,467 --> 00:19:27,818
Și apoi a fost altcineva,
274
00:19:27,949 --> 00:19:28,993
uitate la mine.
275
00:19:29,733 --> 00:19:31,648
Cineva care a vrut să mă rănească.
276
00:19:33,563 --> 00:19:35,304
În toate visele mele,
277
00:19:38,220 --> 00:19:39,917
Simt că sunt urmărit.
278
00:19:41,223 --> 00:19:43,138
Aveți o mare povară, domnule.
279
00:19:44,095 --> 00:19:45,488
Tu ești fostul președinte.
280
00:19:46,663 --> 00:19:48,012
Ești mereu urmărit.
281
00:19:49,666 --> 00:19:52,234
Câte dintre aceste vise ați avut, domnule?
282
00:19:52,365 --> 00:19:54,236
Suficient cât să mă sperie naibii, o să-ți spun.
283
00:19:54,367 --> 00:19:55,759
Când au început?
284
00:19:56,978 --> 00:19:58,327
Acum vreo lună, cred.
285
00:19:58,458 --> 00:20:00,416
Vă amintiți ce sa întâmplat acum o lună, domnule?
286
00:20:00,982 --> 00:20:02,462
Oh, fiul unei arme.
287
00:20:03,376 --> 00:20:06,466
Acum o lună, Jasper a aflat că ar putea exista
288
00:20:06,596 --> 00:20:10,470
un fel de groapă de documente despre Astovia
289
00:20:10,600 --> 00:20:12,298
asta o să mă facă să arăt rău.
290
00:20:12,428 --> 00:20:14,125
Nu știu cum m-ar putea face să arăt mai rău
291
00:20:14,256 --> 00:20:17,564
decât a făcut-o dezastrul original, dar...
292
00:20:19,609 --> 00:20:21,350
Am visat la Astovia,
293
00:20:21,481 --> 00:20:24,048
- mai mult de o dată. - Are sens.
294
00:20:24,179 --> 00:20:25,833
Dar nu întotdeauna este vorba despre Astovia.
295
00:20:27,356 --> 00:20:29,706
Singura constantă este acea linie a copacilor,
296
00:20:30,316 --> 00:20:31,882
și cineva vrea să mă rănească.
297
00:20:32,666 --> 00:20:33,667
Elliot,
298
00:20:35,234 --> 00:20:36,278
Mi-e frică.
299
00:20:37,279 --> 00:20:39,673
Mi-e teamă că se va întâmpla ceva rău.
300
00:20:39,803 --> 00:20:42,371
Dar poate mi-e și mai frică că nimic rău
301
00:20:42,502 --> 00:20:44,721
se va întâmpla și doar îmi pierd mințile.
302
00:20:44,852 --> 00:20:47,246
Este important să ne amintim că acestea sunt doar vise.
303
00:20:47,376 --> 00:20:49,509
Nu e nimic de care să te sperii.
304
00:20:49,639 --> 00:20:51,859
Ei nu prezic neapărat viitorul,
305
00:20:51,989 --> 00:20:54,209
dar ei ne vorbesc despre noi înșine.
306
00:20:54,340 --> 00:20:57,386
Ce îmi spun aceste vise despre mine?
307
00:20:57,517 --> 00:21:01,347
Ei bine, putem continua să mergem în pădure,
308
00:21:02,086 --> 00:21:03,784
și vom vedea ce vom vedea.
309
00:21:07,701 --> 00:21:10,530
Nu mă pot îndepărta prea mult de linia vizuală a...
310
00:21:11,400 --> 00:21:13,968
- a gardienilor mei de acolo. - Mm-hmm.
311
00:21:14,708 --> 00:21:16,362
Dacă intru în...
312
00:21:17,450 --> 00:21:20,017
Dacă intru în pădure, trebuie să mă explic,
313
00:21:20,148 --> 00:21:21,323
dar ai putea intra.
314
00:21:21,932 --> 00:21:23,456
Vrei să plec, domnule?
315
00:21:25,806 --> 00:21:26,807
Da as putea.
316
00:21:31,202 --> 00:21:33,074
Domnule președinte, tocmai a sosit doamna Donnelly.
317
00:21:33,204 --> 00:21:35,250
- Așteaptă în birou. - Mulţumesc, Nathan.
318
00:21:38,253 --> 00:21:39,863
Am nevoie să te uiți la asta pentru mine.
319
00:21:39,994 --> 00:21:41,865
Vezi dacă găsești ceva,
320
00:21:41,996 --> 00:21:43,824
ceva care dovedește că nu sunt nebun.
321
00:22:27,302 --> 00:22:28,651
Ar trebui să treacă mingea,
322
00:22:28,782 --> 00:22:30,087
dar se duce in zona!
323
00:22:30,218 --> 00:22:33,264
Ia-l înapoi! La dracu '! Oh, asta e un esec.
324
00:22:33,395 --> 00:22:36,180
Doar trece mingea. Va fi ca data trecută?
325
00:22:40,837 --> 00:22:43,449
- Hei. - Brett. Ce mai faci?
326
00:22:43,579 --> 00:22:45,581
- Sunt bine. - Cât e scorul?
327
00:22:47,583 --> 00:22:49,585
Cleveland a scăzut cu 20 la Toronto.
328
00:22:49,716 --> 00:22:50,934
Ești fan Cleveland?
329
00:22:51,065 --> 00:22:52,849
Nu. New York până la capăt, prietene.
330
00:22:52,980 --> 00:22:54,808
Dar am pus câțiva dolari pe joc
331
00:22:54,938 --> 00:22:56,505
pentru a-l face mai interesant.
332
00:22:56,636 --> 00:22:58,028
E mult timp de ucis aici.
333
00:22:58,159 --> 00:23:01,162
- Mm-hmm. - Păi... a fost înainte.
334
00:23:02,642 --> 00:23:04,948
Evident, Big Duke nu s-a simțit în ultima vreme.
335
00:23:05,079 --> 00:23:06,428
Îi mai spuneți așa?
336
00:23:06,559 --> 00:23:08,212
Toți protejații noștri au numele lor.
337
00:23:08,996 --> 00:23:10,606
Îmi place Big Duke.
338
00:23:10,737 --> 00:23:13,087
Îmi amintește de eroismul pe care l-a avut cândva țara noastră.
339
00:23:14,305 --> 00:23:17,047
Înțeleg că nu treci să-ți saluti. Care-i treaba?
340
00:23:17,178 --> 00:23:20,703
Am găsit ceva. Ai vrea să vii să arunci o privire?
341
00:23:21,269 --> 00:23:22,749
- Deloc. - Mulțumesc.
342
00:23:28,058 --> 00:23:31,322
Este ca un orb, genul pe care îl folosesc la vânătoarea de rațe.
343
00:23:31,801 --> 00:23:33,281
Toate ramurile sunt împinse în jos.
344
00:23:33,412 --> 00:23:36,066
Stai întins aici, poți vedea direct spre casa principală.
345
00:23:36,197 --> 00:23:37,590
Dar nimeni nu te poate vedea.
346
00:23:37,720 --> 00:23:40,288
Toate frunzele au fost alterate de ceva.
347
00:23:41,115 --> 00:23:42,508
Ei bine, ar putea fi o căprioară.
348
00:23:43,247 --> 00:23:46,599
Ştii? Vine aici, se culcă,
349
00:23:46,729 --> 00:23:49,036
din când în când bagă capul, aruncă o privire.
350
00:23:49,166 --> 00:23:50,690
Acesta a fost primul meu gând.
351
00:23:50,820 --> 00:23:54,258
Numai că ultima dată când am verificat, căprioarele nu beau asta.
352
00:23:55,869 --> 00:23:57,305
Când eram copil,
353
00:23:57,436 --> 00:24:00,439
tatăl meu a plecat să lupte în al Doilea Război Mondial.
354
00:24:00,569 --> 00:24:03,572
Nu a spus prea multe despre asta pe masura ce cresteam.
355
00:24:03,703 --> 00:24:05,182
Era în Marina.
356
00:24:05,313 --> 00:24:07,097
Singurul lucru pe care a spus-o vreodată a fost,
357
00:24:07,228 --> 00:24:09,709
„Băieții din infanterie au avut-o mult mai greu decât mine”.
358
00:24:09,839 --> 00:24:14,975
Dar știu că a văzut luptă, a văzut oameni murind,
359
00:24:15,105 --> 00:24:16,455
și l-am întrebat o dată, i-am spus:
360
00:24:16,585 --> 00:24:18,587
„Tată, cum te-ai descurcat cu asta?
361
00:24:18,718 --> 00:24:20,589
Cum se descurcă cineva cu așa ceva?”
362
00:24:22,286 --> 00:24:24,071
Și nu am uitat niciodată ce a spus.
363
00:24:25,420 --> 00:24:28,728
„Aruncă-ți cizmele, porcării în pantaloni.
364
00:24:28,858 --> 00:24:31,252
Nicio rușine, doar fă-ți treaba,
365
00:24:32,209 --> 00:24:34,342
și nu dezamăgi oamenii din jurul tău.”
366
00:24:35,735 --> 00:24:37,780
Aceasta este o afirmație, nu-i așa, domnule?
367
00:24:40,914 --> 00:24:42,176
Așa erau.
368
00:24:47,703 --> 00:24:48,704
Pentru mine...
369
00:24:50,010 --> 00:24:51,359
Pentru mine,
370
00:24:51,490 --> 00:24:54,231
despre asta ar trebui să fie această carte.
371
00:24:54,362 --> 00:24:56,582
Despre asta ar fi trebuit sa fie viata mea.
372
00:25:00,368 --> 00:25:02,588
„Fa-ti treaba,
373
00:25:02,718 --> 00:25:07,593
și nu dezamăgi oamenii din jurul tău.”
374
00:25:08,550 --> 00:25:10,596
Așa am încercat să fiu mereu.
375
00:25:10,726 --> 00:25:13,512
Trebuie să spun, uh, domnule,
376
00:25:13,642 --> 00:25:18,081
Am fost puțin surprins când ai cerut să lucrezi cu mine.
377
00:25:18,212 --> 00:25:22,869
Presupun că ai văzut piesele mele în Post
378
00:25:22,999 --> 00:25:24,523
de-a lungul anilor.
379
00:25:24,653 --> 00:25:27,047
Ei bine, nu am fost tocmai amabil cu tine, nu-i asa?
380
00:25:27,874 --> 00:25:28,875
Bine,
381
00:25:31,268 --> 00:25:33,314
Am ajuns să te cunosc puțin cu Elliot.
382
00:25:33,444 --> 00:25:36,099
Nu că vom intra în asta, știi, în asta.
383
00:25:36,230 --> 00:25:39,712
E treaba ta. Dar, uh, am văzut cine ești, cred.
384
00:25:40,539 --> 00:25:43,063
Și nu voiam pe cineva al animalului, uh,
385
00:25:43,193 --> 00:25:45,544
al accent era să mă facă să arăt bine.
386
00:25:46,109 --> 00:25:48,068
Ai o minte ascuțită. Mă vei provoca.
387
00:25:48,198 --> 00:25:50,070
Vei pune întrebări grele,
388
00:25:50,200 --> 00:25:52,551
și poate, cu aceea influență,
389
00:25:52,681 --> 00:25:55,292
vom ajunge la ceva care este mai aproape de adevăr
390
00:25:55,423 --> 00:25:59,819
și, uh, au o valoare în viitor.
391
00:26:00,384 --> 00:26:02,822
Acesta a fost... acesta a fost raționamentul meu.
392
00:26:04,867 --> 00:26:07,478
Nu a fost o decizie inutilă, vă spun.
393
00:26:11,961 --> 00:26:13,223
Nu am de gând să te împușc.
394
00:26:13,354 --> 00:26:14,921
Ar trebui să sper că nu.
395
00:26:16,139 --> 00:26:17,532
Era a tatălui meu.
396
00:26:25,322 --> 00:26:26,628
E o tânără Eleanor?
397
00:26:27,803 --> 00:26:30,240
Ea a fost întotdeauna foarte atentă cu oamenii,
398
00:26:31,502 --> 00:26:32,939
și mereu zâmbind.
399
00:26:33,069 --> 00:26:36,116
„Fii mereu pozitiv”, obișnuia ea să spună.
400
00:26:36,246 --> 00:26:39,336
"Fii mereu pozitiv. Nimănui nu-i place negativitatea."
401
00:26:42,775 --> 00:26:45,473
Da, așa a fost ea. Dragostea mea adevarata.
402
00:26:59,835 --> 00:27:00,662
Buna ziua.
403
00:27:05,275 --> 00:27:08,670
Agent Cahill. Cu ce vă pot ajuta?
404
00:27:08,801 --> 00:27:11,368
Investigăm posibilitatea unui intrus.
405
00:27:12,718 --> 00:27:15,111
Am găsit asta în linia copacilor din spatele casei principale.
406
00:27:15,242 --> 00:27:16,809
Mă întrebam ce nu poate spune despre asta.
407
00:27:17,897 --> 00:27:19,289
Jimmy!
408
00:27:21,378 --> 00:27:22,423
Da, unchiule Bill?
409
00:27:25,644 --> 00:27:27,776
Este fiul idiot al surorii mele.
410
00:27:29,256 --> 00:27:31,345
Lasă-mă să mă ocup de asta, bine?
411
00:27:31,475 --> 00:27:32,868
Știi că te iubesc, Bill,
412
00:27:33,347 --> 00:27:34,957
dar să păstrăm terenul curat.
413
00:27:38,091 --> 00:27:39,135
Mulțumesc.
414
00:27:44,314 --> 00:27:45,925
Ce?
415
00:27:55,282 --> 00:27:57,197
Am făcut o imagine la aproximativ 30 de capitole.
416
00:27:57,327 --> 00:27:59,112
Sunt multe lucruri acolo de care nu vei avea nevoie,
417
00:27:59,242 --> 00:28:00,940
dar vei arunca o privire la el.
418
00:28:01,070 --> 00:28:03,029
Ne vedem în câteva zile.
419
00:28:05,422 --> 00:28:06,293
Armistiţiu.
420
00:28:07,120 --> 00:28:09,949
Armistiţiu.
421
00:28:10,079 --> 00:28:12,212
- Elliot. - Domnule. Rachel.
422
00:28:14,301 --> 00:28:17,043
Ei bine, am, um, mai mult decât suficient.
423
00:28:17,173 --> 00:28:18,305
Am tot ce trebuie.
424
00:28:18,435 --> 00:28:21,482
Agentul Malone sa oferit foarte amabil
425
00:28:21,612 --> 00:28:23,658
să-mi facă un tur, ca să nu-l țin să aștepte.
426
00:28:23,789 --> 00:28:27,357
Așa că mă voi gândi la asta.
427
00:28:27,923 --> 00:28:30,491
Ne vedem în câteva zile, domnule președinte.
428
00:28:30,621 --> 00:28:31,666
Conduce în siguranță.
429
00:28:39,021 --> 00:28:40,109
Elliot.
430
00:28:40,240 --> 00:28:41,284
Rachel.
431
00:28:43,678 --> 00:28:44,548
Mulțumesc.
432
00:28:48,944 --> 00:28:50,946
Deci, ce ai găsit? Orice?
433
00:28:51,947 --> 00:28:53,775
- Bine? - Sincere, domnule,
434
00:28:54,689 --> 00:28:56,735
um, nu mult.
435
00:28:56,865 --> 00:28:59,607
Cutie aruncată de ceva băutură energizantă.
436
00:28:59,738 --> 00:29:02,436
Băutură energizantă? Asta e tot ce ai gasit?
437
00:29:02,566 --> 00:29:05,352
Nu sunt sigur. Era o zonă.
438
00:29:06,048 --> 00:29:09,660
O depresiune în pământ. Poate a fost făcută de un om.
439
00:29:09,791 --> 00:29:12,707
Dar ar fi putut la fel de ușor să fie făcută de o căprioară.
440
00:29:12,838 --> 00:29:14,013
Nu îmi imaginez asta.
441
00:29:14,143 --> 00:29:15,536
Nu spun că sunteți, domnule.
442
00:29:15,666 --> 00:29:17,973
Dar te gândești! Toată lumea se gândește la asta!
443
00:29:18,974 --> 00:29:22,412
Toata lumea. Jasper, Malone, Cahill.
444
00:29:22,543 --> 00:29:23,849
Toți oamenii din jurul meu
445
00:29:23,979 --> 00:29:25,851
s-au uitat la mine de parcă l-aș pierde.
446
00:29:25,981 --> 00:29:28,984
- Nu cred că este adevărat. - Nu-mi spune ce este adevărat!
447
00:29:29,115 --> 00:29:31,204
Știu ce văd. Știu ce simt.
448
00:29:31,334 --> 00:29:33,554
Știu că cineva e acolo, cineva e să mă ia,
449
00:29:33,684 --> 00:29:36,339
si nu sunt paranoic, am dreptate!
450
00:29:36,905 --> 00:29:38,646
Sau poate cineva încearcă să mă drogheze.
451
00:29:45,827 --> 00:29:47,133
Noapte bună, Elliot.
452
00:29:49,483 --> 00:29:51,354
Sunteți bine, domnule?
453
00:29:56,229 --> 00:29:57,360
Noapte bună domnule.
454
00:30:11,026 --> 00:30:14,421
Oh, tu ești cel care lucrează cu acel criminal de război?
455
00:30:15,030 --> 00:30:16,162
Scuzați-mă?
456
00:30:16,292 --> 00:30:17,990
Oh, știi despre ce vorbesc.
457
00:30:18,991 --> 00:30:22,211
Robert Douglas Wainwright, criminal de război.
458
00:30:23,734 --> 00:30:28,217
Vezi, acesta este un oraș mic și oamenii vorbesc și...
459
00:30:29,392 --> 00:30:31,525
toată lumea știe de ce ești aici.
460
00:30:31,655 --> 00:30:33,832
Ești... destul de terminat?
461
00:30:33,962 --> 00:30:36,008
Pentru că aș vrea să mă întorc la cina mea.
462
00:30:36,965 --> 00:30:41,187
El este un criminal de război, iar tu îi porti apa.
463
00:30:50,326 --> 00:30:51,327
Esti bine?
464
00:30:54,113 --> 00:30:57,246
Da, sunt bine.
465
00:30:59,596 --> 00:31:02,469
Băiatul tău, uh, încă pare să inspire
466
00:31:02,599 --> 00:31:04,166
o groază de emoție.
467
00:31:04,297 --> 00:31:06,647
Nu e băiatul meu. El este pacientul meu.
468
00:31:07,213 --> 00:31:09,389
Hm?
469
00:31:11,434 --> 00:31:13,523
Speram să te găsesc aici.
470
00:31:15,438 --> 00:31:17,701
- Într-adevăr? - Mm-hmm.
471
00:31:18,180 --> 00:31:20,052
Ei bine, fie acest loc, fie Bypass-ul,
472
00:31:20,182 --> 00:31:23,229
și îmi amintesc ce spuneai despre Bypass.
473
00:31:23,359 --> 00:31:25,013
- Că trece unul pe lângă. - Trece unul pe lângă.
474
00:31:27,886 --> 00:31:28,974
Deci, de obicei?
475
00:31:30,279 --> 00:31:31,454
Hm...
476
00:31:32,064 --> 00:31:33,630
Pot avea un meniu?
477
00:31:34,718 --> 00:31:35,676
Sigur.
478
00:31:37,765 --> 00:31:39,854
Opriți presa.
479
00:31:41,160 --> 00:31:45,077
Colegii mei americani, când am fost ales prima dată,
480
00:31:46,034 --> 00:31:49,385
predecesorul meu a lăsat un bilet în biroul Resolute
481
00:31:49,516 --> 00:31:50,865
urându-mi noroc.
482
00:31:52,040 --> 00:31:53,650
În acea notă, el a menționat că Casa Albă
483
00:31:53,781 --> 00:31:55,609
poate fi un loc foarte singuratic,
484
00:31:55,739 --> 00:31:57,393
chiar dacă este plin de oameni.
485
00:31:58,264 --> 00:32:00,266
Mi-a luat ceva timp să înțeleg pe deplin
486
00:32:00,396 --> 00:32:04,923
despre ce vorbea, dar în seara asta, înțeleg.
487
00:32:05,793 --> 00:32:08,927
În seara asta, îi plângem pe cei pe care i-am pierdut,
488
00:32:09,057 --> 00:32:12,104
membri ai forțelor armate fie uciși, fie răniți,
489
00:32:12,234 --> 00:32:15,890
civili prinși în mijlocul unui război pe care nu l-au cerut.
490
00:32:16,891 --> 00:32:19,415
Orice pierdere de vieți americane este tragică,
491
00:32:19,546 --> 00:32:23,942
mai ales când, prin prisma retroviziunii,
492
00:32:24,072 --> 00:32:26,118
credem că acea tragedie ar fi putut fi evitată.
493
00:32:26,248 --> 00:32:28,685
Acum, oamenii pe care i-am trimis în cale,
494
00:32:28,816 --> 00:32:32,646
pe care le-am trimis în calea rău, merită răspunsuri.
495
00:32:32,776 --> 00:32:35,301
Toată lumea știe că aceste decizii nu sunt luate în grabă
496
00:32:35,431 --> 00:32:38,130
sau fără a înțelege modul în care are impact
497
00:32:38,260 --> 00:32:40,697
familiile celor care slujesc, și vom face,
498
00:32:40,828 --> 00:32:43,700
vom investiga orice eșec de informații.
499
00:32:43,831 --> 00:32:46,529
Dar în cele din urmă, banii se opresc cu mine.
500
00:32:46,660 --> 00:32:48,488
- Domnul presedinte! - Vom vorbi despre asta mai târziu.
501
00:32:48,618 --> 00:32:50,664
- Domnule preşedinte, domnule! - Mulțumesc foarte mult.
502
00:32:50,794 --> 00:32:54,189
Mulțumesc foarte mult.
503
00:33:01,588 --> 00:33:02,806
Trebuie sa spun,
504
00:33:03,938 --> 00:33:07,246
băiatul tău, este foarte dezarmant.
505
00:33:07,376 --> 00:33:10,640
Termină cu asta. El nu este băiatul meu, este pacientul meu.
506
00:33:10,771 --> 00:33:13,426
Și poate fi foarte fermecător, da.
507
00:33:14,166 --> 00:33:16,516
Deși nemilos.
508
00:33:16,646 --> 00:33:18,953
Pleaca fara sa spuna. Știi, a fost președinte.
509
00:33:19,084 --> 00:33:20,694
Pot să vă întreb ceva?
510
00:33:22,435 --> 00:33:23,349
Și.
511
00:33:24,741 --> 00:33:26,308
Ce se întâmplă cu bătrânul?
512
00:33:28,093 --> 00:33:29,311
De ce te-ai întors?
513
00:33:29,790 --> 00:33:31,444
Știi că nu pot vorbi despre asta.
514
00:33:31,574 --> 00:33:32,749
Oh, haide, Elliot.
515
00:33:33,489 --> 00:33:36,492
Nu e ca și cum ți-aș cere să trădezi o încredere.
516
00:33:36,623 --> 00:33:38,886
Vreau doar să știu de ce bătrânul te vrea înapoi.
517
00:33:39,017 --> 00:33:41,671
Sunt pe cale să-mi petrec un an din viață lucrând cu el,
518
00:33:41,802 --> 00:33:44,631
si cred ca am dreptul sa stiu.
519
00:33:44,761 --> 00:33:46,763
Ai renunța vreodată la o sursă?
520
00:33:46,894 --> 00:33:48,939
- Absolut nu. - Este exact același lucru.
521
00:33:49,070 --> 00:33:50,593
- Este? - Și tu știi asta. Da, este.
522
00:33:50,724 --> 00:33:51,855
Sunt psiholog clinician,
523
00:33:51,986 --> 00:33:53,727
și știi că nu pot vorbi despre asta.
524
00:33:53,857 --> 00:33:56,295
După cum am spus, nu te întreb tocmai pe tine
525
00:33:56,425 --> 00:33:57,731
a trăda o încredere.
526
00:33:57,861 --> 00:33:59,559
Exact asta faci.
527
00:33:59,689 --> 00:34:02,388
Este... nu-i așa.
528
00:34:02,518 --> 00:34:03,563
Ascultă, Rachel.
529
00:34:04,303 --> 00:34:05,913
După ce noi, um...
530
00:34:06,044 --> 00:34:08,046
După ce ne-am despărțit, eu...
531
00:34:08,611 --> 00:34:11,049
Mi-am dat seama că ai dreptate în privința mea.
532
00:34:11,527 --> 00:34:13,921
Cât de concentrat pe munca mea eram,
533
00:34:15,096 --> 00:34:17,055
cât de mult l-am luat acasă,
534
00:34:17,533 --> 00:34:20,145
cat de mult a iesit in cale,
535
00:34:20,710 --> 00:34:22,669
ai avut dreptate cu toate acestea.
536
00:34:24,801 --> 00:34:26,542
Dar am dreptate în privința asta.
537
00:34:31,895 --> 00:34:35,203
S-ar putea foarte bine să ai dreptate în privința asta,
538
00:34:36,074 --> 00:34:39,381
dar tot ești un nemernic.
539
00:34:43,864 --> 00:34:45,474
- Noapte buna draga. - Aaa.
540
00:34:48,782 --> 00:34:50,871
Cum... cum este vina mea?
541
00:35:07,061 --> 00:35:08,628
Hm...
542
00:35:08,758 --> 00:35:10,108
Îmi blochezi drumul.
543
00:35:10,238 --> 00:35:11,979
Asta pentru că pleci prea devreme.
544
00:35:13,720 --> 00:35:15,809
Prea devreme pentru?
545
00:35:15,939 --> 00:35:18,028
Prea devreme pentru a vorbi cu mine.
546
00:35:19,204 --> 00:35:22,163
În general, asta funcționează pentru tine?
547
00:35:22,729 --> 00:35:24,557
- Întotdeauna se întâmplă. - Interesant.
548
00:35:24,687 --> 00:35:26,863
Ei bine, îți cer să te muți. [Elliot] Hei.
549
00:35:29,605 --> 00:35:32,086
- Cine naiba ești? - E o mașină drăguță.
550
00:35:32,217 --> 00:35:33,174
Asa de?
551
00:35:39,572 --> 00:35:40,486
E frumos.
552
00:35:43,141 --> 00:35:45,143
Ce-ar fi să-ți bag telefonul în fund?
553
00:35:45,273 --> 00:35:46,840
Ei bine, asta ar fi un atac.
554
00:35:46,970 --> 00:35:48,972
Când eram mai tânăr, m-am gândit să mă lupt cu tine,
555
00:35:49,103 --> 00:35:50,713
dar să ne gândim la asta.
556
00:35:51,279 --> 00:35:53,455
Numărul dvs. de înmatriculare este deja în cloud,
557
00:35:53,586 --> 00:35:57,024
Deci după ce vei fi arestat și vei fi arestat,
558
00:35:57,155 --> 00:36:00,158
după ce ați terminat de a face cu taxele legale și amenzile considerabile
559
00:36:00,288 --> 00:36:02,508
și posibilitatea foarte reală de închisoare,
560
00:36:02,638 --> 00:36:05,032
după toate astea, ei bine, abia vom începe,
561
00:36:05,163 --> 00:36:07,948
pentru că sigur nu-ți poți permite avocatul meu,
562
00:36:08,078 --> 00:36:09,471
și când ea a terminat,
563
00:36:09,602 --> 00:36:13,083
tot ce vei face cu această frumoasă mașină musculară
564
00:36:13,214 --> 00:36:16,043
îi face semn în timp ce trec pe lângă el.
565
00:36:45,464 --> 00:36:47,379
Eroul meu.
566
00:36:47,509 --> 00:36:49,207
Da, am momentele mele.
567
00:36:50,643 --> 00:36:53,428
Ascultă, Rachel, eu... nu vreau să lupt
568
00:36:53,559 --> 00:36:55,430
de fiecare dată când ne vedem.
569
00:36:56,910 --> 00:37:00,566
Într-adevăr? Pentru că este atât de distractiv.
570
00:37:01,044 --> 00:37:02,176
Nu pentru mine.
571
00:37:05,135 --> 00:37:06,093
Nici eu.
572
00:37:12,621 --> 00:37:15,233
Ai vrea să te întorci la mine pentru un pahar de noapte?
573
00:37:16,451 --> 00:37:18,236
Și putem...
574
00:37:19,672 --> 00:37:23,284
discutați despre condițiile noastre...
575
00:37:25,155 --> 00:37:26,548
încetare a focului?
576
00:37:29,856 --> 00:37:31,858
Deci, hai să... nu, lasă-mă să înțeleg asta.
577
00:37:31,988 --> 00:37:34,469
Deci chiar îmi spui că crezi
578
00:37:34,600 --> 00:37:37,211
că l-ai fi putut lua pe tipul ăla?
579
00:37:37,342 --> 00:37:38,995
- Nu. - Care a fost de fapt destul de mare.
580
00:37:39,126 --> 00:37:40,301
- Nu. - Ar fi putut...
581
00:37:40,432 --> 00:37:41,955
Ar fi putut avea un cuțit.
582
00:37:42,085 --> 00:37:45,088
Ar fi putut avea... Ar fi putut avea o armă, Elliot.
583
00:37:45,219 --> 00:37:46,525
E genul de bătăuş
584
00:37:46,655 --> 00:37:48,831
că de îndată ce este provocat, se dă înapoi.
585
00:37:48,962 --> 00:37:50,355
Oh, chiar aşa?
586
00:37:50,485 --> 00:37:53,401
Eram sigur că nu avea să mă lovească sau să mă împuște.
587
00:37:53,532 --> 00:37:55,795
- Erai sigur? - Bine...
588
00:37:55,925 --> 00:37:57,884
Destul de sigur.
589
00:37:58,014 --> 00:37:59,494
- Mai mult sau mai putin. - Da.
590
00:37:59,625 --> 00:38:02,192
Indiferent, ai fost foarte curajos...
591
00:38:02,323 --> 00:38:03,672
...dacă un pic nebun.
592
00:38:09,504 --> 00:38:12,551
În seara asta, am decis să luăm măsuri militare
593
00:38:12,681 --> 00:38:13,900
in tara Astovia.
594
00:38:14,030 --> 00:38:16,511
Orice pierdere de vieți americane este tragică.
595
00:38:19,601 --> 00:38:22,082
Credem că acea tragedie ar fi putut fi evitată.
596
00:38:22,212 --> 00:38:26,173
Acum, oamenii pe care i-am trimis în calea răului merită răspunsuri.
597
00:38:26,304 --> 00:38:29,002
Toată lumea știe că aceste decizii nu sunt luate în grabă
598
00:38:29,132 --> 00:38:31,744
sau fără a înțelege modul în care are impact
599
00:38:31,874 --> 00:38:33,093
familiile celor care slujesc,
600
00:38:33,223 --> 00:38:35,530
și vom face, vom investiga
601
00:38:35,661 --> 00:38:38,185
orice eșec de informații, dar în cele din urmă...
602
00:38:38,316 --> 00:38:40,318
Când am fost ales prima dată, predecesorul meu
603
00:38:40,448 --> 00:38:42,407
a lăsat o notă în biroul Resolute.
604
00:38:42,537 --> 00:38:45,453
Forțele aeriene și terestre iau deja măsuri.
605
00:38:45,584 --> 00:38:47,150
În acea notă, el a menționat că Casa Albă poate fi
606
00:38:47,281 --> 00:38:48,587
un loc foarte singuratic,
607
00:38:48,717 --> 00:38:50,240
chiar dacă este plin de oameni.
608
00:38:51,764 --> 00:38:53,592
Am înțeles. Dumnezeu sa ne binecuvanteze pe toti.
609
00:38:54,636 --> 00:38:55,942
Am înțeles.
610
00:38:56,551 --> 00:38:58,597
Și Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii.
611
00:39:04,254 --> 00:39:05,952
La dracu.
612
00:39:08,694 --> 00:39:10,304
Acesta este un loc frumos.
613
00:39:10,435 --> 00:39:12,480
- Nu-i aşa? - Ce plăteşti?
614
00:39:12,611 --> 00:39:16,397
Habar n-am absolut. Editorul a găsit-o.
615
00:39:17,311 --> 00:39:19,531
A făcut parte din momeală să mă convingă
616
00:39:19,661 --> 00:39:23,361
să renunț un an întreg la viața mea pentru acest proiect.
617
00:39:23,491 --> 00:39:26,451
Unul dintre multele puncte de vânzare care...
618
00:39:27,843 --> 00:39:30,368
s-ar putea să fi înclinat balanța.
619
00:39:31,064 --> 00:39:32,195
Hmm.
620
00:39:47,385 --> 00:39:48,734
Pot să-ți aduc altul?
621
00:39:48,864 --> 00:39:51,258
Nu, nu, trebuie să conduc.
622
00:39:54,261 --> 00:39:56,829
Ei bine, nu trebuie să... conduceți.
623
00:40:01,834 --> 00:40:03,052
Dacă nu vrei.
624
00:40:23,290 --> 00:40:24,813
Domnule, sunteți bine?
625
00:40:28,948 --> 00:40:31,864
Nu, nu, asta nu este o problemă.
626
00:40:34,562 --> 00:40:35,868
Voi fi acolo în curând.
627
00:40:42,178 --> 00:40:44,354
Ei bine, poate că trebuie să conduci.
628
00:40:55,975 --> 00:40:57,672
- El este in bucatarie. - Mulțumesc.
629
00:41:04,636 --> 00:41:08,727
Elliot, apreciez că ai venit. Mulțumesc.
630
00:41:11,251 --> 00:41:14,384
Deci cum arăta? Poti sa mi-l descrii?
631
00:41:14,515 --> 00:41:17,692
Ei bine, purta camuflaj și o vestă portocalie,
632
00:41:18,345 --> 00:41:20,042
la fel ca oricare dintre cei o mie de vânători
633
00:41:20,173 --> 00:41:21,391
în acest gât de pădure.
634
00:41:21,522 --> 00:41:22,741
Dar chipul lui?
635
00:41:24,917 --> 00:41:26,309
Nu pot să văd.
636
00:41:27,485 --> 00:41:29,008
Nu o pot vedea niciodată.
637
00:41:30,226 --> 00:41:31,445
Ce înseamnă asta?
638
00:41:32,011 --> 00:41:34,143
Trebuie să privim visele ca un întreg.
639
00:41:34,274 --> 00:41:35,449
Ai spus că au început
640
00:41:35,580 --> 00:41:37,059
când ai auzit prima dată zvonul WikiLeaks.
641
00:41:37,625 --> 00:41:40,846
Am spus asta? Da, așa e.
642
00:41:40,976 --> 00:41:43,326
Și multe dintre visele tale o implică pe Astovia.
643
00:41:43,457 --> 00:41:44,763
Mm-hmm.
644
00:41:44,893 --> 00:41:46,939
În seara asta, ai fost în Astovia, fiind vânat.
645
00:41:47,722 --> 00:41:49,463
E ca și cum trecutul mă vânează.
646
00:41:49,594 --> 00:41:51,291
Da. Continuă.
647
00:41:51,421 --> 00:41:52,597
Și din moment ce...
648
00:41:54,773 --> 00:41:56,644
Din moment ce habar n-am
649
00:41:58,080 --> 00:42:00,082
ce va ieși din scurgere,
650
00:42:03,042 --> 00:42:04,609
orice mă vânează este necunoscut.
651
00:42:04,739 --> 00:42:07,089
Necunoscut sau fără chip.
652
00:42:08,526 --> 00:42:10,223
O, așa e. Asta e bine.
653
00:42:10,702 --> 00:42:12,878
Da, asta are foarte mult sens.
654
00:42:13,008 --> 00:42:15,924
Trebuie să continuăm să lucrăm la asta și să ajungem la rădăcină.
655
00:42:16,055 --> 00:42:19,972
Ești foarte bun la asta. Mulțumesc, Elliot.
656
00:42:20,450 --> 00:42:21,800
Facem progrese.
657
00:42:21,930 --> 00:42:24,933
Știi, Elliot, am văzut cum tu și Rachel
658
00:42:25,891 --> 00:42:27,588
ne-am uitat azi mai devreme.
659
00:42:29,634 --> 00:42:32,027
Și ce ați observat, domnule președinte?
660
00:42:32,158 --> 00:42:33,725
Ei bine, vă spun un lucru
661
00:42:33,855 --> 00:42:38,381
din această experiență îndelungată pe care am avut-o în viață, doctore.
662
00:42:40,775 --> 00:42:43,125
Stai prea mult pe margine,
663
00:42:43,952 --> 00:42:46,564
jocul se va termina.
664
00:43:44,752 --> 00:43:47,363
Buna ziua. Te simți bine?
665
00:43:47,886 --> 00:43:49,235
Vin pe la tine.
666
00:43:50,497 --> 00:43:52,107
Stii cat e ceasul?
667
00:44:00,942 --> 00:44:03,031
- Buna dimineata. - Cafea.
668
00:44:05,381 --> 00:44:06,556
Negru, fără zahăr.
669
00:44:09,037 --> 00:44:12,214
Nu că nu sunt încântat să primesc o ceașcă de cafea gratuită, dar...
670
00:44:13,259 --> 00:44:14,303
ce se întâmplă?
671
00:44:14,434 --> 00:44:15,261
Hm...
672
00:44:17,002 --> 00:44:18,481
Am primit un e-mail azi dimineață,
673
00:44:18,612 --> 00:44:20,483
unul anonim. Se poate?
674
00:44:20,614 --> 00:44:23,225
- Da. - Dintr-un cont criptat,
675
00:44:23,356 --> 00:44:25,663
care conține un fișier pe care e-mail-ul a spus
676
00:44:25,793 --> 00:44:27,403
va scădea în următoarele 48 de ore.
677
00:44:27,534 --> 00:44:28,578
Mai bine ai sta jos.
678
00:44:30,189 --> 00:44:31,756
Expeditorul, oricine ar fi,
679
00:44:31,886 --> 00:44:34,367
a spus că m-au ales pentru că lucrez cu Wainwright.
680
00:44:36,238 --> 00:44:38,937
S-ar putea să nu fi descoperit arme nucleare în Astovia,
681
00:44:40,155 --> 00:44:42,897
dar cu siguranță am implementat o schimbare de regim.
682
00:44:47,162 --> 00:44:48,773
generalul Rodinov.
683
00:44:48,903 --> 00:44:51,253
Domnule președinte, generalul Rodinov este la telefon.
684
00:44:51,384 --> 00:44:53,212
Bine, va trebui să iau asta.
685
00:44:53,342 --> 00:44:55,693
Îmi amintesc că președintele vorbea cu el la telefon.
686
00:44:55,823 --> 00:44:57,172
generalul Rodinov!
687
00:44:58,608 --> 00:45:00,523
Potrivit acestuia, era o multinațională,
688
00:45:00,654 --> 00:45:03,701
Burton Group, care l-a convins pe Wainwright să-l susțină pe Rodinov.
689
00:45:03,831 --> 00:45:08,270
Odată ce a intrat, generalul invitat a spus Burton Group
690
00:45:08,401 --> 00:45:10,359
pentru a conduce infrastructura petrolieră a țării.
691
00:45:10,490 --> 00:45:12,405
Au făcut miliarde.
692
00:45:12,535 --> 00:45:14,320
La fel ca generalul,
693
00:45:14,450 --> 00:45:17,976
care nu este un activist renumit pentru drepturile omului.
694
00:45:18,454 --> 00:45:20,718
Spune aici, patru persoane la bordul Burton
695
00:45:20,848 --> 00:45:23,198
sunt prieteni ai lui Wainwright.
696
00:45:23,329 --> 00:45:24,983
Nu arată bine, Elliot.
697
00:45:25,548 --> 00:45:27,028
Trebuie să-l avertizați că se apropie.
698
00:45:27,159 --> 00:45:28,987
Am trimis o copie a fișierului pe e-mailul tău.
699
00:45:31,424 --> 00:45:33,818
De ce nu spargi povestea asta?
700
00:45:33,948 --> 00:45:38,170
Pentru că, în ciuda opiniilor noastre politice diferite,
701
00:45:39,258 --> 00:45:41,434
De fapt, începea să-mi placă bărbatul.
702
00:45:42,957 --> 00:45:45,220
Bucură-te de cafeaua ta. Mă voi vedea afară.
703
00:45:47,048 --> 00:45:49,834
Rachel, aseară... Știi, aseară...
704
00:46:00,409 --> 00:46:01,541
o sa plec.
705
00:46:03,412 --> 00:46:04,326
Rachel.
706
00:46:20,952 --> 00:46:22,649
- Buna dimineata, domnule. - Bună dimineața, băieți.
707
00:46:22,780 --> 00:46:25,086
- Domnul presedinte. - O zi minunată azi, nu-i așa?
708
00:46:25,217 --> 00:46:26,479
- Da, întradevăr. - Frumoasa.
709
00:46:34,574 --> 00:46:35,880
Buna dimineata.
710
00:46:36,619 --> 00:46:39,884
Poftim, mic dejun. Buna dimineata.
711
00:46:41,450 --> 00:46:43,061
Hei, crezi că te-am uitat?
712
00:46:43,191 --> 00:46:45,106
Credeai ca te-am uitat? Aici.
713
00:46:46,281 --> 00:46:47,543
Nu.
714
00:46:47,674 --> 00:46:48,806
Nicio sansa.
715
00:46:50,808 --> 00:46:54,812
Oh, ce zi frumoasă. Ce mai zi.
716
00:47:11,132 --> 00:47:12,351
Domnule!
717
00:47:12,830 --> 00:47:13,918
Stop!
718
00:47:15,484 --> 00:47:16,834
La naiba se duce?
719
00:47:19,053 --> 00:47:20,315
Ce se întâmplă?
720
00:47:20,446 --> 00:47:21,926
Big Duke a plecat din rezervație.
721
00:47:25,407 --> 00:47:27,192
Ia quad-ul. Tu-te, tu-te!
722
00:47:54,306 --> 00:47:55,916
Ține-o chiar acolo, nenorocite!
723
00:48:12,541 --> 00:48:13,760
Asigurați linia crestei.
724
00:48:32,213 --> 00:48:33,345
Domnul presedinte!
725
00:48:48,751 --> 00:48:49,970
Ce-i asta?
726
00:48:50,449 --> 00:48:51,754
Un MRE?
727
00:48:56,194 --> 00:48:57,325
Domnule?
728
00:48:59,240 --> 00:49:01,634
domnule. Domnule, sunteți bine?
729
00:49:02,809 --> 00:49:05,551
L-ai văzut? Era chiar acolo!
730
00:49:05,681 --> 00:49:06,552
OMS?
731
00:49:07,770 --> 00:49:08,989
- Malone. - Da.
732
00:49:12,558 --> 00:49:13,559
Esti bine?
733
00:49:14,647 --> 00:49:16,475
Am căzut de pe calul meu.
734
00:49:16,954 --> 00:49:17,998
În regulă. Hai să te ridicăm.
735
00:49:20,479 --> 00:49:22,524
Bine, hai să aducem un doctor aici sus.
736
00:49:22,655 --> 00:49:24,222
Vom arunca o privire la... Nu-ți face griji.
737
00:49:24,352 --> 00:49:26,789
Doar du-te să-l găsești. Găsește fiul de cățea.
738
00:49:27,529 --> 00:49:29,096
Dă-mi pistolul.
739
00:49:39,628 --> 00:49:41,152
Eram pe cale să te sun.
740
00:49:41,282 --> 00:49:42,501
Ce s-a întâmplat?
741
00:49:43,154 --> 00:49:45,373
- Este rau. - E pe cale să devină mult mai rău.
742
00:49:45,504 --> 00:49:47,767
- Ce vrei sa spui? - Ți-am trimis un e-mail
743
00:49:47,897 --> 00:49:50,291
pe care Rachel Donnelly l-a primit în această dimineață.
744
00:49:50,988 --> 00:49:52,424
Este o copie a unei scurgeri.
745
00:49:53,120 --> 00:49:55,253
Te avertizez, nu o să-ți placă.
746
00:49:56,254 --> 00:49:57,690
Mă duc să-l verific pe președinte.
747
00:50:11,269 --> 00:50:12,313
Mulțumesc, doc.
748
00:50:23,890 --> 00:50:25,848
- Buna ziua domnule. - Elliot.
749
00:50:27,154 --> 00:50:29,765
Abraham Lincoln avea un prieten apropiat,
750
00:50:29,896 --> 00:50:32,029
un bărbat pe nume Ward Hill Lamon.
751
00:50:32,159 --> 00:50:34,857
Lincoln a avut încredere în el, a avut încredere în el.
752
00:50:34,988 --> 00:50:36,381
Se poate?
753
00:50:38,296 --> 00:50:39,340
Ma asculti?
754
00:50:39,906 --> 00:50:41,168
Da, sunt.
755
00:50:43,257 --> 00:50:46,869
Așa că, Lincoln i-a spus lui Lamon că avea aceste vise.
756
00:50:47,000 --> 00:50:49,394
El a susținut că și-a văzut propria moarte,
757
00:50:50,525 --> 00:50:54,877
oameni plângând peste sicriul lui după ce fusese împușcat.
758
00:50:57,141 --> 00:51:00,883
Președintele Lincoln a avut vise. Am vise.
759
00:51:01,014 --> 00:51:02,189
Toată lumea are vise.
760
00:51:02,320 --> 00:51:05,192
Nu ca mine. Nu așa, Elliot.
761
00:51:05,323 --> 00:51:06,802
Am auzit că ați avut o zi grea astăzi, domnule.
762
00:51:06,933 --> 00:51:08,195
L-am văzut.
763
00:51:08,326 --> 00:51:09,979
- Ai văzut pe cine? - Cine crezi?
764
00:51:10,110 --> 00:51:12,243
Fiul de cățea care mă urmărește.
765
00:51:12,808 --> 00:51:15,246
Era acolo sus. Eram în hambar.
766
00:51:15,376 --> 00:51:18,336
Am văzut o mișcare dincolo de linia copacilor.
767
00:51:18,466 --> 00:51:20,251
Te-ai dus să încerci să-l găsești?
768
00:51:20,381 --> 00:51:23,950
Da, am făcut-o și l-am văzut. El a fost acolo.
769
00:51:24,081 --> 00:51:25,299
Dar lui era spatele la mine,
770
00:51:25,430 --> 00:51:27,258
iar apoi a dispărut în pădure.
771
00:51:31,349 --> 00:51:32,915
Nu mă crezi, nu?
772
00:51:35,962 --> 00:51:37,006
Aici.
773
00:51:38,095 --> 00:51:40,401
Am găsit asta în pădure.
774
00:51:41,272 --> 00:51:43,970
Mâncare, gata de mâncare, nu? Vedea?
775
00:51:44,101 --> 00:51:45,667
Caută-l după mine, vrei?
776
00:51:47,713 --> 00:51:50,977
În regulă. Poate că acesta nu este cel mai bun moment, domnule,
777
00:51:51,108 --> 00:51:53,849
dar trebuie să vă spun povestea WikiLeaks
778
00:51:53,980 --> 00:51:57,244
se va sparge a doua zi sau cam asa ceva, si este rau.
779
00:51:58,811 --> 00:52:00,552
Domnul Barnes are detaliile.
780
00:52:02,075 --> 00:52:03,250
Nu-mi pasă.
781
00:52:06,079 --> 00:52:07,385
Înregistrezi asta?
782
00:52:08,734 --> 00:52:10,779
Pentru că vreau... vreau o înregistrare a asta.
783
00:52:10,910 --> 00:52:14,827
Vreau ca oamenii să știe că știam prin ce trece el,
784
00:52:14,957 --> 00:52:16,133
și era asemănător cu mine,
785
00:52:16,263 --> 00:52:18,178
doar în cazul în care mi se întâmplă ceva.
786
00:52:25,403 --> 00:52:28,319
În seara asta, am decis să luăm măsuri militare
787
00:52:28,449 --> 00:52:30,016
in tara Astovia.
788
00:52:30,973 --> 00:52:34,107
O lovitură preventivă bazată pe rapoarte de informații...
789
00:52:34,238 --> 00:52:35,804
Timpul diplomației a trecut.
790
00:52:37,023 --> 00:52:39,765
- Avem nevoie de un răspuns, acum. - Fă-o.
791
00:52:39,895 --> 00:52:42,289
Orice pierdere de vieți americane este tragică.
792
00:52:42,420 --> 00:52:43,812
Rapoartele sugerează că laboratorul
793
00:52:43,943 --> 00:52:45,858
în aceste fotografii va fi pe deplin operațional.
794
00:52:45,988 --> 00:52:48,165
Credem că acea tragedie ar fi putut fi evitată.
795
00:52:48,295 --> 00:52:52,517
Acum, oamenii pe care i-am trimis în calea răului merită răspunsuri.
796
00:52:52,647 --> 00:52:54,736
Toată lumea știe că aceste decizii nu sunt luate
797
00:52:54,867 --> 00:52:57,086
în grabă sau fără cercetare
798
00:52:57,217 --> 00:52:59,654
de modul în care afectează familiile celor care servesc.
799
00:52:59,785 --> 00:53:01,482
Ar fi putut fi evitat. Acum, oamenii pe care i-am trimis
800
00:53:01,613 --> 00:53:02,962
în calea răului,
801
00:53:03,092 --> 00:53:05,443
pe care le-am trimis în calea rău, merită răspunsuri.
802
00:53:05,573 --> 00:53:08,054
Toată lumea știe că aceste decizii nu sunt luate în grabă...
803
00:53:08,185 --> 00:53:09,621
O lovitură preventivă.
804
00:53:09,751 --> 00:53:11,666
Acest stat necinstit este la un pas
805
00:53:11,797 --> 00:53:14,365
de dezvoltare a capacităţii nucleare.
806
00:53:14,495 --> 00:53:18,369
Forțele aeriene și terestre iau deja măsuri.
807
00:53:19,631 --> 00:53:22,721
Dumnezeu să nu binecuvânteze pe toți și Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii.
808
00:53:33,906 --> 00:53:35,429
Există chestia asta numită telefonul.
809
00:53:35,560 --> 00:53:37,562
Îmi pare rău, Elliot. El a insistat.
810
00:53:48,834 --> 00:53:50,139
Esti bine?
811
00:53:53,795 --> 00:53:55,101
Alt vis?
812
00:53:57,712 --> 00:53:58,974
Cel mai rău încă.
813
00:54:00,672 --> 00:54:01,716
Ce sa întâmplat?
814
00:54:04,197 --> 00:54:06,155
Îi cunosc fața
815
00:54:07,026 --> 00:54:10,377
a fost oribil, terifiant.
816
00:54:10,508 --> 00:54:11,596
Cum asa?
817
00:54:13,250 --> 00:54:14,729
Nu știu.
818
00:54:15,643 --> 00:54:17,558
I-am văzut fața. Știu că am făcut-o.
819
00:54:18,167 --> 00:54:19,995
Dar acum nu-mi amintesc.
820
00:54:20,735 --> 00:54:23,260
De ce nu-mi pot aminti acum?
821
00:54:23,390 --> 00:54:25,392
A fost un vis. Ai rabdare.
822
00:54:25,523 --> 00:54:27,438
Totul va veni la tine în cele din urmă.
823
00:54:30,484 --> 00:54:32,878
Domnul Barnes a vorbit cu tine
824
00:54:33,008 --> 00:54:35,968
despre fișierul WikiLeaks primit de Rachel?
825
00:54:36,098 --> 00:54:38,100
Doar că e rău.
826
00:54:38,231 --> 00:54:41,190
Poate că acesta este declanșatorul acestui vis anume.
827
00:54:42,757 --> 00:54:44,324
UE...
828
00:54:45,238 --> 00:54:46,935
Știu cum sună.
829
00:54:51,331 --> 00:54:54,203
Asta este. Asta este.
830
00:55:08,783 --> 00:55:10,916
Trebuie să-l duci acasă și să-l culci.
831
00:55:11,046 --> 00:55:12,526
Are niște somnifere.
832
00:55:12,657 --> 00:55:14,833
Poate să ia unul, dar nu poate bea alcool cu el.
833
00:55:14,963 --> 00:55:16,313
Cineva trebuie să se asigure de asta.
834
00:55:16,443 --> 00:55:17,488
Înțeles.
835
00:55:22,144 --> 00:55:23,320
Mi-a dat asta.
836
00:55:24,321 --> 00:55:26,018
A spus că la găsit în pădure
837
00:55:26,148 --> 00:55:27,759
când a căzut de pe cal.
838
00:55:29,064 --> 00:55:30,239
Ar fi trebuit să-mi dai asta
839
00:55:30,370 --> 00:55:31,676
de îndată ce președintele ți la dat.
840
00:55:31,806 --> 00:55:34,592
Știu. Mi-a cerut să tac. Îmi pare rău.
841
00:55:34,722 --> 00:55:37,464
Înțeleg, dar în viitor, dacă îți da ceva,
842
00:55:37,595 --> 00:55:40,206
spune orice, trebuie să vii la mine.
843
00:55:41,163 --> 00:55:42,208
Da.
844
00:55:43,078 --> 00:55:44,297
E ca și cum cineva ar încerca să-l înnebunească
845
00:55:44,428 --> 00:55:46,081
cu amenințarea acestui lucru WikiLeaks.
846
00:55:46,212 --> 00:55:47,169
Pot fi.
847
00:55:48,345 --> 00:55:50,477
Dosarul pe care l-ai dat domnului Barnes,
848
00:55:51,173 --> 00:55:53,437
cel cu nota clasificată,
849
00:55:53,567 --> 00:55:54,873
de unde la luat sotia ta?
850
00:55:55,003 --> 00:55:57,789
- Fosta mea soţie. - De unde a luat asta?
851
00:55:57,919 --> 00:56:00,313
A fost criptat și chiar dacă nu era,
852
00:56:00,444 --> 00:56:02,489
din punct de vedere etic, ea nu ți-ar spune.
853
00:56:03,185 --> 00:56:04,361
sugerezi în vreun fel
854
00:56:04,491 --> 00:56:06,232
Rachel a avut ceva de-a face cu asta?
855
00:56:06,363 --> 00:56:08,016
Nu sugerez nimic.
856
00:56:08,887 --> 00:56:10,628
Doar că, de când a început chestia cu WikiLeaks,
857
00:56:10,758 --> 00:56:11,890
a pierdut-o.
858
00:56:12,456 --> 00:56:14,414
Rachel nu ia plăcut niciodată când era în funcție,
859
00:56:14,545 --> 00:56:17,199
iar acum, dintr-o dată, apare cu o notă.
860
00:56:18,549 --> 00:56:20,464
Cel puțin, e ceva la care să te gândești.
861
00:56:22,466 --> 00:56:23,902
Mă voi uita la asta mâine.
862
00:56:24,859 --> 00:56:27,471
Da, și voi veni să-l verific.
863
00:56:27,601 --> 00:56:28,385
Mulțumesc, Elliot.
864
00:57:06,423 --> 00:57:07,467
Buna dimineata!
865
00:57:10,688 --> 00:57:12,907
- Hei. - Oh, bună dimineaţa.
866
00:57:13,038 --> 00:57:15,693
- Dimineata. - Ce mai face omul nostru azi?
867
00:57:15,823 --> 00:57:17,172
Uh, pare să se descurce mai bine.
868
00:57:17,303 --> 00:57:18,783
Sa trezit, dar acum se odihneste.
869
00:57:18,913 --> 00:57:22,090
Asta e bine. Are nevoie de asta. O să-l verific mai târziu.
870
00:57:22,221 --> 00:57:24,528
Ai reușit să cercetezi descoperirea președintelui?
871
00:57:24,658 --> 00:57:26,094
Oh, MRE? Da.
872
00:57:26,225 --> 00:57:27,835
Trebuie să-l ținem în largul lui.
873
00:57:27,966 --> 00:57:29,141
Am facut. Uh,
874
00:57:29,271 --> 00:57:31,535
se dovedește că Jimmy, nepotul idiot,
875
00:57:31,665 --> 00:57:33,450
îi place să se prefacă că este un om al armatei,
876
00:57:33,580 --> 00:57:34,755
și le mănâncă la prânz.
877
00:57:34,886 --> 00:57:36,104
- Oh. - Da.
878
00:57:36,235 --> 00:57:37,802
Uh, dacă... dacă nu te superi,
879
00:57:38,672 --> 00:57:40,587
ai vrea sa taci asta?
880
00:57:40,718 --> 00:57:44,461
Bill este un prieten de-al meu, și el... are nevoie de slujbă.
881
00:57:45,636 --> 00:57:48,247
- Da bine. - Mulțumesc.
882
00:57:48,377 --> 00:57:50,118
- Ne vedem mai tarziu. - Pariezi.
883
00:58:05,830 --> 00:58:06,874
Hei.
884
00:58:08,049 --> 00:58:10,965
Deci fără rații de câmp pentru prânzul de azi, Jimmy?
885
00:58:11,444 --> 00:58:13,751
- Hmm, ce? - Fără MRE?
886
00:58:14,229 --> 00:58:16,928
MRE? Adică ca rahatul armatei?
887
00:58:18,277 --> 00:58:20,627
De ce aș mânca porcăriile alea când pot avea mâncare adevărată?
888
00:58:22,716 --> 00:58:23,674
Ce s-a întâmplat?
889
00:58:24,283 --> 00:58:27,199
Nimic. Deci, nici un rahat al Armatei pentru tine?
890
00:58:27,329 --> 00:58:30,724
Omule, dacă mama nu m-a pus să iau slujba asta,
891
00:58:30,855 --> 00:58:32,421
Mi-aș crește părul până la fund
892
00:58:32,552 --> 00:58:34,598
și fumezi iarbă toată ziua, știi?
893
00:58:34,728 --> 00:58:37,165
Trebuie să fac un test de urina doar ca să tai iarba.
894
00:58:37,296 --> 00:58:38,558
Aha, înțeleg.
895
00:58:40,995 --> 00:58:42,562
Deci, uh, să ne vedem.
896
00:58:42,693 --> 00:58:44,564
Ai grijă, Jimmy.
897
00:59:00,319 --> 00:59:01,538
Nu știu exact ce se întâmplă,
898
00:59:01,668 --> 00:59:02,756
dar nu se adună.
899
00:59:03,757 --> 00:59:05,324
Președintele are dreptate.
900
00:59:05,454 --> 00:59:07,195
Cu siguranță e cineva în pădurea aceea.
901
00:59:07,326 --> 00:59:09,371
- Cum ar putea el să ştie? - O simte.
902
00:59:10,808 --> 00:59:12,984
Este un instinct rămas de când eram pradă
903
00:59:13,114 --> 00:59:14,986
animalelor care voiau să ne mănânce.
904
00:59:15,116 --> 00:59:17,205
Te simți vreodată de parcă ai fi urmărit prin cameră,
905
00:59:17,336 --> 00:59:19,468
și, bum, cineva se uită la tine?
906
00:59:20,034 --> 00:59:21,427
Din pacate.
907
00:59:21,558 --> 00:59:22,820
Exact asta a simțit președintele.
908
00:59:22,950 --> 00:59:24,735
Indică ceva mult mai profund.
909
00:59:24,865 --> 00:59:27,389
Dar de săptămâni întregi, cineva îl urmărește.
910
00:59:27,520 --> 00:59:30,001
Visele lui au încercat să o proceseze.
911
00:59:30,610 --> 00:59:32,960
Dar cum pot ei să treacă de toată această securitate?
912
00:59:33,091 --> 00:59:34,092
Nu știu.
913
00:59:35,659 --> 00:59:37,399
Am făcut turul complexului.
914
00:59:37,530 --> 00:59:40,664
Postul de comandă este plin de personal de securitate.
915
00:59:41,273 --> 00:59:44,276
Senzori de miscare, camere de securitate.
916
00:59:44,406 --> 00:59:46,583
Poate că e cineva care cunoaște punctele moarte.
917
00:59:48,585 --> 00:59:50,151
Știi, în timpul turneului meu,
918
00:59:51,936 --> 00:59:55,287
Agentul Malone mi-a spus că acele camere sunt aprinse 24/7
919
00:59:55,417 --> 00:59:58,377
iar acele hard disk-uri sunt întotdeauna copiate de rezervă.
920
01:00:01,902 --> 01:00:02,903
Hm...
921
01:00:04,252 --> 01:00:05,645
Nu o să-mi placă asta, nu-i așa?
922
01:00:05,776 --> 01:00:07,168
Probabil ca nu.
923
01:00:07,299 --> 01:00:09,562
Ar trebui să ajungem acolo și să copiem acele unități.
924
01:00:21,487 --> 01:00:23,228
Asta vrem să vedem.
925
01:00:24,055 --> 01:00:26,927
Pasă mingea, trece mingea. Haide.
926
01:00:30,148 --> 01:00:32,890
Lor, lor, lor, lor! Bum Bum!
927
01:00:33,760 --> 01:00:34,761
Ține-o așa.
928
01:00:35,675 --> 01:00:36,545
Și.
929
01:00:37,155 --> 01:00:39,026
- Buna ziua. - Buna ziua.
930
01:00:39,157 --> 01:00:40,854
Acum acest joc este destul de diferit
931
01:00:40,985 --> 01:00:42,595
decât a fost săptămâna trecută ...
932
01:00:50,690 --> 01:00:53,301
- Buna baieti. - Doamna Donnelly.
933
01:00:53,432 --> 01:00:54,607
Spune-mi Rachel.
934
01:00:55,173 --> 01:00:56,522
Ce putem face pentru tine, Rachel?
935
01:00:56,653 --> 01:00:58,655
Am vrut doar să fac câteva poze,
936
01:00:58,785 --> 01:01:00,395
câteva chestii informale pentru carte.
937
01:01:00,526 --> 01:01:01,701
Uh...
938
01:01:02,267 --> 01:01:03,050
Și tu, Nathan.
939
01:01:04,704 --> 01:01:07,664
Știi că urăsc să-mi fac pozele, Rachel.
940
01:01:07,794 --> 01:01:10,188
Adică o voi face. O voi face pentru tine.
941
01:01:12,146 --> 01:01:13,408
- Da? - Bine, bine.
942
01:01:14,627 --> 01:01:16,281
- După dumneavoastră. - Mulțumesc.
943
01:01:20,764 --> 01:01:23,157
Bine, ce zici de aici?
944
01:01:24,637 --> 01:01:27,945
Bine, băieți, acesta este momentul vostru Blue Steel.
945
01:01:28,859 --> 01:01:30,425
Uh, așa?
946
01:01:53,797 --> 01:01:55,015
Absolut perfect, bine,
947
01:01:55,146 --> 01:02:00,368
ce zici de un mic agent de securitate,
948
01:02:00,499 --> 01:02:02,240
radio, CIA... Asta?
949
01:02:05,634 --> 01:02:07,375
Vrei să te muți? Nu, stai, stai, stai, stai, stai.
950
01:02:07,506 --> 01:02:08,899
Brațele unul în jurul celuilalt.
951
01:02:09,029 --> 01:02:11,162
Un mic moment Band of Brothers , dacă vrei.
952
01:02:17,646 --> 01:02:19,518
Place. Vin mai strâns.
953
01:02:19,648 --> 01:02:22,477
Bine, un mic profil. O mică linie a maxilarului.
954
01:02:22,608 --> 01:02:25,176
Absolut frumos, băieți. Bine.
955
01:02:25,306 --> 01:02:27,482
- Am înţeles? - Cred că am înțeles. Am înţeles.
956
01:02:27,613 --> 01:02:28,832
- Mulțumesc. - Mulţumesc, Rachel.
957
01:02:30,485 --> 01:02:34,185
Absolut... diamante.
958
01:02:43,150 --> 01:02:44,673
Crezi că se întorc împreună?
959
01:02:45,762 --> 01:02:46,763
Aşa sper.
960
01:02:47,807 --> 01:02:48,895
Par fericiți.
961
01:02:52,072 --> 01:02:55,119
Președintele a spus că asta a început acum aproximativ o lună.
962
01:02:55,859 --> 01:02:58,296
Am făcut o căutare de fișiere în urmă cu aproximativ cinci săptămâni.
963
01:02:58,426 --> 01:03:01,212
Cred că am găsit ceva interesant. Uita-te la asta.
964
01:03:02,343 --> 01:03:03,867
Deci este Cahill.
965
01:03:04,345 --> 01:03:06,347
7:27 am
966
01:03:07,348 --> 01:03:08,828
7:25.
967
01:03:10,482 --> 01:03:12,919
- 7:26. - Omul este punctual.
968
01:03:13,050 --> 01:03:14,965
Bine, acum uită-te la asta.
969
01:03:15,966 --> 01:03:17,358
Există un gol în înregistrare.
970
01:03:17,489 --> 01:03:18,882
Ciudat, nu?
971
01:03:19,012 --> 01:03:20,709
Adică, trebuie să existe un fel de explicație.
972
01:03:20,840 --> 01:03:22,233
Nu unul bun.
973
01:03:22,363 --> 01:03:24,452
Niciuna dintre aceste copii de rezervă nu ar trebui să fie editată.
974
01:03:24,583 --> 01:03:26,628
Ei bine, atunci cineva a manipulat asta.
975
01:03:28,108 --> 01:03:29,327
Cui îi aducem asta?
976
01:03:30,589 --> 01:03:31,677
Nathan Malone.
977
01:03:33,157 --> 01:03:35,681
- Tu ai încredere în el? - Da, complet.
978
01:03:35,812 --> 01:03:38,815
El este de serviciu în seara asta. Nu Cahill.
979
01:03:50,652 --> 01:03:52,741
Hei, Nate, sunt Cahill. Ești cu Big Duke?
980
01:03:52,872 --> 01:03:54,439
Recepţionat.
981
01:03:54,569 --> 01:03:56,310
Oh bine. Mă duc în pădure
982
01:03:56,441 --> 01:03:59,139
și verifică ceva. Așteaptă-te să primești răspunsuri de la mine în 20.
983
01:03:59,270 --> 01:04:00,271
Copie.
984
01:05:33,103 --> 01:05:34,582
Ce dracu faci aici?
985
01:05:34,713 --> 01:05:36,410
Vrei să lași chestia aia deoparte, idiotule?
986
01:05:49,075 --> 01:05:50,250
Vrei ceva?
987
01:05:50,816 --> 01:05:52,035
Nu, eu nu.
988
01:05:53,123 --> 01:05:54,951
Vreau să începi să te comporți ca un profesionist.
989
01:05:55,081 --> 01:05:56,517
La naiba înseamnă asta?
990
01:05:58,041 --> 01:06:00,565
Vrei să-mi spui ce este asta, hmm?
991
01:06:02,784 --> 01:06:04,438
Eram infometat.
992
01:06:04,569 --> 01:06:06,701
Ah, și am găsit o cutie chiar lângă casă.
993
01:06:06,832 --> 01:06:07,833
Polițiști zona ta.
994
01:06:07,964 --> 01:06:11,315
Şi ce dacă? Cineva a găsit o cutie.
995
01:06:11,445 --> 01:06:13,186
Cui i-au aratat-o? Tu.
996
01:06:13,317 --> 01:06:16,624
Și ai investigat-o și a fost totul bine.
997
01:06:16,755 --> 01:06:18,235
Ce sa intamplat ieri?
998
01:06:19,366 --> 01:06:21,716
L-ai avut pe bătrân exact acolo unde l-am vrut noi.
999
01:06:21,847 --> 01:06:23,066
De ce nu l-ai scos?
1000
01:06:23,196 --> 01:06:25,503
Pentru că vă auzeam strigând.
1001
01:06:26,069 --> 01:06:27,940
Scopul acestui lucru a fost să arate
1002
01:06:28,071 --> 01:06:29,986
ca o sinucidere, esti amintești?
1003
01:06:31,770 --> 01:06:33,598
Nu pot să te acoper pentru totdeauna.
1004
01:06:34,468 --> 01:06:37,428
E timpul să-l odihnești pe bătrân. E cum ai spus.
1005
01:06:37,558 --> 01:06:39,908
Îl merită pentru ceea ce ia făcut aceste țări.
1006
01:06:42,302 --> 01:06:44,348
Află cum să-l duci pe tipul ăsta în pădure
1007
01:06:44,478 --> 01:06:46,306
fara sa stie nimeni altcineva.
1008
01:06:47,133 --> 01:06:48,656
De restul mă ocup eu.
1009
01:06:52,138 --> 01:06:53,444
Da.
1010
01:07:21,994 --> 01:07:24,257
De ce a trebuit să mă părăsești așa de curând?
1011
01:07:27,782 --> 01:07:30,263
Ei bine, ai avut ce e mai bun din mine.
1012
01:07:31,047 --> 01:07:33,136
Mă prăbușesc aici acum.
1013
01:07:36,008 --> 01:07:37,575
Vorbește cu mine, scumpo.
1014
01:07:41,318 --> 01:07:44,625
Știi, când tac foarte tare,
1015
01:07:45,887 --> 01:07:47,541
Încerc să vorbesc cu tine.
1016
01:07:48,716 --> 01:07:49,761
Ascult,
1017
01:07:51,067 --> 01:07:53,460
și tot ce aud sunt glumele tale mici.
1018
01:07:58,683 --> 01:08:00,815
Ține minte gluma Three Stooges pe care mi-ai spus-o
1019
01:08:00,946 --> 01:08:02,295
când ne-am întâlnit prima dată?
1020
01:08:04,123 --> 01:08:07,083
Da, cred că de aceea m-am îndrăgostit de tine.
1021
01:08:10,782 --> 01:08:12,218
Da, fii pozitiv.
1022
01:08:15,178 --> 01:08:16,614
Cum să fac asta?
1023
01:08:19,051 --> 01:08:20,879
Poate că tot vorbesc cu tine.
1024
01:08:23,795 --> 01:08:25,710
Îmi lipsești atât de mult.
1025
01:08:32,456 --> 01:08:34,806
E ciudat. [Elliot] Unde este securitatea?
1026
01:08:42,770 --> 01:08:45,077
Primești președintele, o voi găsi pe Malone,
1027
01:08:45,208 --> 01:08:46,644
si ne vedem in curand.
1028
01:08:51,518 --> 01:08:53,303
- Rachel. - Domnule preşedinte, domnule.
1029
01:08:53,433 --> 01:08:55,566
- Ce faci aici? - Nu am timp să explic
1030
01:08:55,696 --> 01:08:57,742
dar viața ta ar putea fi în pericol.
1031
01:08:57,872 --> 01:09:00,223
Deci este real, nu?
1032
01:09:03,487 --> 01:09:06,490
De ce este atât de liniște în seara asta? Unde este tot personal?
1033
01:09:06,620 --> 01:09:09,057
E un meci mare de playoff la școală.
1034
01:09:09,188 --> 01:09:10,798
Le-am dat unor oameni noaptea liberă.
1035
01:09:11,451 --> 01:09:12,626
Buna ziua?
1036
01:09:14,150 --> 01:09:15,151
Buna ziua?
1037
01:09:18,458 --> 01:09:19,459
Nathan?
1038
01:09:29,121 --> 01:09:30,122
Nathan?
1039
01:09:30,253 --> 01:09:31,732
Elliot a spus că trebuie să găsim
1040
01:09:31,863 --> 01:09:33,517
cel mai sigur loc din casă.
1041
01:09:33,647 --> 01:09:34,692
Unde este Elliot?
1042
01:09:34,822 --> 01:09:36,563
Sa dus sa-l găsească pe agentul Malone.
1043
01:09:37,216 --> 01:09:38,174
Nathan?
1044
01:09:39,131 --> 01:09:40,088
Se poate?
1045
01:09:41,046 --> 01:09:44,180
Nathan nu e de serviciu în seara asta. Cahill este.
1046
01:09:46,530 --> 01:09:47,879
Linia a fost tăiată.
1047
01:09:48,880 --> 01:09:49,968
Nathan?
1048
01:09:54,102 --> 01:09:56,279
Păstrez asta pentru nepoții mei.
1049
01:10:11,946 --> 01:10:12,817
Aici.
1050
01:10:14,079 --> 01:10:16,299
Acesta a fost al soției mele.
1051
01:10:17,125 --> 01:10:18,736
Chiar nu aș ști cum să folosești asta, domnule.
1052
01:10:18,866 --> 01:10:21,695
Doar îndreptați și trageți. Pune-o deoparte deocamdată.
1053
01:10:21,826 --> 01:10:24,611
Dacă va veni momentul, vei ști ce să faci.
1054
01:10:42,325 --> 01:10:44,109
N-ar fi trebuit să vii aici, Elliot.
1055
01:10:49,636 --> 01:10:50,942
E ceva, nu-i așa?
1056
01:10:52,030 --> 01:10:55,163
Al naibii de uimitor ce poate face un incendiu.
1057
01:10:56,513 --> 01:10:59,255
Ne-am gândit că se va sinucide în hambar.
1058
01:10:59,385 --> 01:11:00,734
Da, ei bine, acum e dracului.
1059
01:11:01,953 --> 01:11:03,607
Vino aici. Vino aici!
1060
01:11:03,737 --> 01:11:06,479
Ce faci, Brett? Ești Serviciul Secret!
1061
01:11:06,610 --> 01:11:07,915
Intră acolo. Intra.
1062
01:11:12,224 --> 01:11:15,227
În regula. Este planul B.
1063
01:11:15,706 --> 01:11:17,142
Îl ucidem pe Wainwright.
1064
01:11:19,013 --> 01:11:21,538
Dar acum este actul acestui nebun nebun.
1065
01:11:22,626 --> 01:11:23,975
Un fost angajat nemulțumit
1066
01:11:24,105 --> 01:11:25,759
care și-a pierdută și cariera rapidă.
1067
01:11:25,890 --> 01:11:29,197
Poate că fosta soție cățea media ia băgat gândul în cap
1068
01:11:29,328 --> 01:11:30,460
că se putea întoarce împreună
1069
01:11:30,590 --> 01:11:32,157
dacă îl dracu pe Wainwright...
1070
01:11:35,421 --> 01:11:36,509
Crezi că sunt prost?
1071
01:11:39,469 --> 01:11:41,340
Nu aveai să mă lași niciodată să trăiesc.
1072
01:11:42,602 --> 01:11:45,170
De îndată ce îmi făceam treaba, aveai să mă dobori.
1073
01:11:45,301 --> 01:11:46,345
Am dreptate?
1074
01:11:46,476 --> 01:11:48,129
Dacă facem să pară o sinucidere,
1075
01:11:48,260 --> 01:11:49,914
apoi mă îngropi într-un mormânt nemarcat.
1076
01:11:50,044 --> 01:11:52,569
Dacă asta nu reușește, mă ucizi, iau căderea,
1077
01:11:52,699 --> 01:11:55,659
și arăți ca un erou.
1078
01:11:55,789 --> 01:11:59,924
La naiba! La naiba!
1079
01:13:02,639 --> 01:13:04,467
Oh, asta doare!
1080
01:13:04,597 --> 01:13:08,079
- Întoarce-te, întoarce-te. - Oh, ar trebui să doară.
1081
01:13:08,209 --> 01:13:11,430
Încearcă să te transformi într-un prăjiți. Vezi cum iti place asta.
1082
01:13:11,561 --> 01:13:13,258
Vezi cum te simți când tipul care te-a trimis
1083
01:13:13,389 --> 01:13:15,391
după ce intră niște prostii false nucleare
1084
01:13:15,521 --> 01:13:17,654
și îți înmânează o medalie nenorocită.
1085
01:13:17,784 --> 01:13:20,308
Ai fost în Astovia, în misiune.
1086
01:13:20,439 --> 01:13:22,528
Așa e, mi-au luat cadavrul
1087
01:13:22,659 --> 01:13:24,878
și mi-a dat... mi-a dat naibii de față.
1088
01:13:25,009 --> 01:13:27,881
A vorbit despre a merge la spitalul VA,
1089
01:13:28,012 --> 01:13:30,231
văzând soldaţii răniţi.
1090
01:13:30,362 --> 01:13:33,017
Nu m-a văzut. Nu fața mea, oricum.
1091
01:13:35,759 --> 01:13:39,240
- Tu ești vânătorul fără chip. - Sunt Terry dracului Magnuson!
1092
01:13:40,546 --> 01:13:42,940
Și când se va face acest lucru, oamenii vor cunoaște acest nume!
1093
01:13:43,070 --> 01:13:45,769
Terry, Terry, da.
1094
01:13:48,598 --> 01:13:52,689
Dracului de mic mic. Crezi că știi totul.
1095
01:13:52,819 --> 01:13:54,038
Te pot ajuta.
1096
01:13:54,168 --> 01:13:56,214
Am fost în spital de peste un an,
1097
01:13:56,344 --> 01:13:57,607
si cand am iesit,
1098
01:13:57,737 --> 01:14:00,174
psihiatrii au încercat să mă pună la loc.
1099
01:14:01,132 --> 01:14:04,396
Dar singurul lucru pe care mi-l doream era singurul lucru
1100
01:14:04,527 --> 01:14:07,791
nu mi-au putut da, fata mea.
1101
01:14:07,921 --> 01:14:09,923
Nu!
1102
01:14:17,714 --> 01:14:19,716
Acum, asta doare.
1103
01:14:31,423 --> 01:14:33,120
Isuse, Elliot!
1104
01:14:34,339 --> 01:14:37,647
Ai fost împușcat! Doamne, ești bine?
1105
01:14:37,777 --> 01:14:40,258
Nu mă vei învinovăți pentru asta, nu-i așa?
1106
01:14:40,737 --> 01:14:43,740
Nu fi ridicol. Ai un glonț în picior.
1107
01:14:44,305 --> 01:14:46,003
Cum este aceasta vina mea?
1108
01:14:50,050 --> 01:14:51,487
esti bine,
1109
01:14:51,617 --> 01:14:54,272
esti bine, esti bine.
1110
01:14:57,101 --> 01:14:58,189
Îmi pare rău.
1111
01:14:59,582 --> 01:15:01,584
Păstrați presiunea pe asta. E o arteră acolo.
1112
01:15:03,499 --> 01:15:05,196
Ești bine, ești bine.
1113
01:15:06,937 --> 01:15:07,807
Hei.
1114
01:15:13,117 --> 01:15:14,422
Oh, Doamne.
1115
01:15:14,553 --> 01:15:16,250
Jasper, ce cauți aici?
1116
01:15:16,381 --> 01:15:18,601
Am primit un alt e-mail, domnule. Am venit să vorbesc cu tine despre asta.
1117
01:15:18,731 --> 01:15:20,603
Ce naiba se intampla? Am auzit împușcături!
1118
01:15:20,733 --> 01:15:22,779
Nu e timp. Trebuie să primim ajutor.
1119
01:15:22,909 --> 01:15:26,434
Am sunat la poliție când am auzit împușcăturile urcând.
1120
01:15:26,565 --> 01:15:28,045
Ar trebui să fie aici în curând.
1121
01:15:28,175 --> 01:15:29,525
Ai sunat la poliție?
1122
01:15:29,655 --> 01:15:31,091
E ciudat, având în vedere scrambler
1123
01:15:31,222 --> 01:15:33,920
care blochează tot semnalul de pe compus,
1124
01:15:34,791 --> 01:15:35,705
nu-i aşa?
1125
01:15:45,932 --> 01:15:46,846
Nu!
1126
01:15:46,977 --> 01:15:48,239
Jasper, ce faci?
1127
01:15:48,369 --> 01:15:50,589
II... Nu înțeleg.
1128
01:15:51,547 --> 01:15:53,026
Desigur că nu,
1129
01:15:53,157 --> 01:15:56,552
pentru că ești un nenorocit bătrân, senil!
1130
01:15:58,162 --> 01:16:00,294
De ce nu-i spui despre ce este vorba?
1131
01:16:03,733 --> 01:16:07,693
A cui a fost ideea să-l sprijine pe Rodinov?
1132
01:16:09,173 --> 01:16:10,261
a lui Jasper.
1133
01:16:10,391 --> 01:16:11,654
Generalul Rodinov este la telefon,
1134
01:16:11,784 --> 01:16:13,699
și trebuie să avem roțile sus în 15 minute.
1135
01:16:13,830 --> 01:16:15,266
generalul Rodinov!
1136
01:16:15,396 --> 01:16:18,791
Și cine a adus grupul Burton?
1137
01:16:21,359 --> 01:16:23,579
Domnule, Rodinov este cineva în care putem avea încredere.
1138
01:16:23,709 --> 01:16:26,756
Jasper a făcut-o. Jasper a făcut-o.
1139
01:16:27,321 --> 01:16:29,410
Am avut de-a face cu eșecul misiunii,
1140
01:16:30,237 --> 01:16:33,501
și am avut încredere în tine, Jasper, să ai grijă de lucruri.
1141
01:16:35,242 --> 01:16:37,157
Deci, cu președintele mort,
1142
01:16:38,245 --> 01:16:39,856
odată ce scurgerea a scăzut,
1143
01:16:41,074 --> 01:16:43,729
nimeni nu va ști rolul tău în asta, este corect?
1144
01:16:44,382 --> 01:16:47,864
Aveam nevoie doar de moartea președintelui înainte de a ieși.
1145
01:16:47,994 --> 01:16:51,215
Aveai nevoie să fii mort și dezamăgit,
1146
01:16:51,345 --> 01:16:54,000
care este exact ceea ce meriti.
1147
01:16:54,131 --> 01:16:55,785
Aruncă arma, Jasper.
1148
01:16:56,350 --> 01:16:57,569
Eu nu cred acest lucru.
1149
01:16:57,700 --> 01:16:59,092
Vezi tu, mă-mă bazez pe faptul
1150
01:16:59,223 --> 01:17:01,094
că nu vrei să moară nimeni altcineva.
1151
01:17:01,225 --> 01:17:02,748
Nu mai vrei sânge pe mâini,
1152
01:17:02,879 --> 01:17:05,055
pentru că nu te-ai descurcat niciodată foarte bine data trecută,
1153
01:17:05,185 --> 01:17:08,362
și cu siguranță nu vrei să-i vezi creierul chiar acum!
1154
01:17:08,493 --> 01:17:12,497
Așa că lasă-ți arma dracului! Degetul meu este pe trăgaci!
1155
01:17:14,455 --> 01:17:17,154
Nimeni nu vine să te salveze.
1156
01:17:18,155 --> 01:17:19,765
Cât v-au plătit?
1157
01:17:22,420 --> 01:17:23,987
Mai mult decât ai putea visa vreodată.
1158
01:17:25,728 --> 01:17:27,164
Dar nu destul...
1159
01:17:28,992 --> 01:17:33,257
pentru a compensa ce i-ai făcut fiicei mele.
1160
01:17:33,910 --> 01:17:35,651
Ce i-am făcut fiicei tale?
1161
01:17:35,781 --> 01:17:37,783
În toți acești ani, mi-ai spus că e bine,
1162
01:17:38,349 --> 01:17:41,221
că își trimite dragostea, ea... își ia doctoratul.
1163
01:17:41,352 --> 01:17:43,876
Te întreb despre ea de fiecare dată când te văd.
1164
01:17:44,442 --> 01:17:45,704
Întrebi de ea?
1165
01:17:47,140 --> 01:17:49,621
Ai venit vreodată să o vezi, nu?
1166
01:17:50,187 --> 01:17:52,711
Să vezi ce i-ai făcut?
1167
01:17:52,842 --> 01:17:54,757
Să încercăm mai întâi diplomația.
1168
01:17:54,887 --> 01:17:56,889
Oameni ale căror fiice se află în zona de conflict
1169
01:17:57,020 --> 01:17:59,370
nu ar trebui să fie implicat în acest tip de conversație.
1170
01:17:59,500 --> 01:18:00,850
Ea este una dintre sutele de americani
1171
01:18:00,980 --> 01:18:02,242
prinși în țară.
1172
01:18:02,373 --> 01:18:04,984
Nu a mai ieșit din camera ei de ani de zile!
1173
01:18:06,029 --> 01:18:07,813
Nu am făcut asta pentru bani.
1174
01:18:09,554 --> 01:18:11,948
Am făcut-o pentru răzbunare.
1175
01:18:17,649 --> 01:18:18,694
Aruncă-l, Jasper.
1176
01:18:21,087 --> 01:18:23,829
Ar fi trebuit să fac mai mult decât să întreb după Jenny.
1177
01:18:23,960 --> 01:18:25,962
Ar fi trebuit să mă duc să o văd. ar fi trebuit...
1178
01:18:26,092 --> 01:18:28,094
Ar fi trebuit să o verific personal.
1179
01:18:28,225 --> 01:18:32,359
Dar Eleanor a murit, iar eu am fost destul de zguduit
1180
01:18:33,752 --> 01:18:35,145
destul de mult timp.
1181
01:18:36,886 --> 01:18:40,498
Pentru cât valorează, îmi pare sincer rău.
1182
01:18:42,761 --> 01:18:44,328
Nu pot.
1183
01:18:53,424 --> 01:18:54,686
Chem o ambulanță.
1184
01:18:54,817 --> 01:18:56,470
E un telefon prin satelit în magazie.
1185
01:18:57,036 --> 01:18:58,298
Ține presiunea pe asta.
1186
01:19:02,085 --> 01:19:03,216
Tu mori,
1187
01:19:05,088 --> 01:19:06,742
și nu te voi ierta niciodată.
1188
01:19:09,048 --> 01:19:10,441
Evans avea jurnalul.
1189
01:19:10,571 --> 01:19:12,573
Smith, dă-i drumul și adună toate acele materiale.
1190
01:19:15,489 --> 01:19:16,577
Ofițer Kelly.
1191
01:19:20,016 --> 01:19:21,104
Pregătiți IV.
1192
01:19:29,025 --> 01:19:30,678
O să fie bine, doamnă.
1193
01:19:30,809 --> 01:19:33,333
E stabil. Vă oferim un minut.
1194
01:19:35,031 --> 01:19:37,120
Știi, te-ai fi putut ucide.
1195
01:19:37,250 --> 01:19:39,078
Chiar ești supărat pe mine?
1196
01:19:39,209 --> 01:19:40,471
Când aveam nouă ani,
1197
01:19:40,601 --> 01:19:42,647
Am căzut dintr-un copac și am avut o comoție.
1198
01:19:42,778 --> 01:19:44,954
Mama era atât de speriată, încât a țipat la mine.
1199
01:19:46,129 --> 01:19:47,652
Am mult din mama mea în mine.
1200
01:19:47,783 --> 01:19:49,785
Nu mi-ai spus niciodată acea poveste.
1201
01:19:49,915 --> 01:19:53,614
Sunt o mulțime de povești pe care nu ți le-am spus încă.
1202
01:20:08,673 --> 01:20:09,587
domnule.
1203
01:20:13,852 --> 01:20:14,766
Bine.
1204
01:20:19,902 --> 01:20:21,686
Iti datorez o scuza.
1205
01:20:22,687 --> 01:20:24,558
O scuze pentru ce?
1206
01:20:25,124 --> 01:20:26,430
Pentru că mă îndoiesc de tine.
1207
01:20:26,560 --> 01:20:28,214
Glumești cu mine?
1208
01:20:28,345 --> 01:20:30,477
Tu ești singurul la care aș putea apela.
1209
01:20:30,608 --> 01:20:33,350
M-am sprijinit de tine tot drumul și m-ai făcut să trec peste asta.
1210
01:20:34,090 --> 01:20:36,396
Mulțumesc, Elliot.
1211
01:20:37,223 --> 01:20:38,616
Cu plăcere.
1212
01:20:41,880 --> 01:20:44,230
Cred că am înțeles acum.
1213
01:20:44,840 --> 01:20:45,928
Ce-i asta?
1214
01:20:46,058 --> 01:20:47,930
„Fă-ți treaba cum trebuie,
1215
01:20:49,540 --> 01:20:52,804
și nu dezamăgi oamenii din jurul tău.”
1216
01:20:54,240 --> 01:20:55,459
Corect.
1217
01:20:56,852 --> 01:21:01,117
Când a venit momentul, nu ai dezamăgit pe nimeni.
1218
01:21:05,991 --> 01:21:07,079
Multumesc domnule.
1219
01:21:09,734 --> 01:21:12,519
Bine, mai bine îl ducem pe acesta la spital. Vom?
1220
01:21:12,650 --> 01:21:15,218
- Hai să mergem, băieți. - Haide, băieţi.
1221
01:21:16,436 --> 01:21:18,221
Ne vedem pe amândoi acolo în curând.
1222
01:21:27,491 --> 01:21:30,363
Nu dezamăgi oamenii din jurul tău.
1223
01:21:31,582 --> 01:21:32,888
Ești bine, domnule?
1224
01:21:33,453 --> 01:21:34,715
Sunt bine?
1225
01:21:35,673 --> 01:21:36,804
Da, Nathan.
1226
01:21:38,589 --> 01:21:39,720
Sunt bine.90414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.