All language subtitles for Shadow.Land.2034524.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de film YIFY: YTS.MX 3 00:01:32,266 --> 00:01:34,050 Să vedem cine ești. 4 00:01:48,020 --> 00:01:49,457 Ce naiba a fost aia? 5 00:02:01,251 --> 00:02:02,426 A fost un vis. 6 00:03:19,329 --> 00:03:21,462 - Uau, uau, uau! Hei! - Domnule preşedinte, eu sunt. 7 00:03:21,592 --> 00:03:22,854 Sunt Nathan Malone. 8 00:03:24,943 --> 00:03:26,771 - Nathan. - Da, şi Brett. 9 00:03:26,902 --> 00:03:27,990 Sunt eu, domnule președinte. 10 00:03:29,121 --> 00:03:30,384 - Loviți întrerupătorul. - Da. 11 00:03:36,564 --> 00:03:38,087 Ce fac eu aici? 12 00:03:38,566 --> 00:03:40,698 Ei bine, domnule, asta am venit să aflăm. 13 00:03:41,177 --> 00:03:42,091 UE... 14 00:03:43,919 --> 00:03:45,399 Am crezut că am văzut pe cineva aici. 15 00:03:45,529 --> 00:03:47,488 Domnule, asta e... nu se poate. 16 00:03:47,618 --> 00:03:49,272 Dacă cineva ar fi încălcat perimetrul, am fi știut. 17 00:03:51,535 --> 00:03:53,842 Poate aveai un alt vis al tău? 18 00:03:53,972 --> 00:03:58,499 Am fost... dar... dar a fost și real. 19 00:03:58,629 --> 00:04:02,938 M-am uitat pe fereastră și cineva era acolo. 20 00:04:08,422 --> 00:04:11,686 Sunt... Îmi pare rău, băieți. 21 00:04:14,384 --> 00:04:15,472 Am înțeles. 22 00:04:20,608 --> 00:04:22,000 Mă voi întoarce în casă. 23 00:04:22,131 --> 00:04:23,306 Bine domnule. 24 00:04:23,785 --> 00:04:24,655 Acum acum. 25 00:04:26,309 --> 00:04:27,310 Sunt bine. 26 00:04:29,225 --> 00:04:30,357 Scuze, băieți. 27 00:04:37,189 --> 00:04:38,365 Ar trebui, uh... 28 00:04:39,191 --> 00:04:41,150 ar trebui să ne asigurăm că nu mai există muniție reală în casă. 29 00:04:41,281 --> 00:04:42,673 Nu, nu, nu face asta. 30 00:04:43,587 --> 00:04:45,154 Când m-am înscris, 31 00:04:45,285 --> 00:04:47,504 Am fost de acord să iau un glonț pentru el, nu de la el. 32 00:04:47,635 --> 00:04:50,464 Da, și va fi bine. Da? 33 00:04:51,247 --> 00:04:53,336 Era el așa când era în funcție? 34 00:04:54,598 --> 00:04:56,296 Nu, nu, deloc. 35 00:04:59,124 --> 00:05:00,604 - Ar trebui să-l sun pe domnul Barnes. - Da. 36 00:05:28,502 --> 00:05:31,418 Domnule președinte, trebuie să luați o decizie, domnule. 37 00:05:34,421 --> 00:05:36,248 În ultimele cinci săptămâni, rapoartele de informații 38 00:05:36,379 --> 00:05:37,685 au urmărit construcția 39 00:05:37,815 --> 00:05:39,861 al acestui laborator din Astovia. 40 00:05:39,991 --> 00:05:41,906 Acum este periculos de aproape de finalizare. 41 00:05:43,386 --> 00:05:45,170 Suntem siguri de asta, Jasper? 42 00:05:46,128 --> 00:05:47,651 Nu, domnule, nu suntem. 43 00:05:47,782 --> 00:05:49,784 Rapoartele sugerează că laboratorul în aceste fotografii 44 00:05:49,914 --> 00:05:52,743 va fi pe deplin operațional în următoarele 48 de ore, domnule. 45 00:05:52,874 --> 00:05:56,268 Ei sugerează. Ei nu confirmă. 46 00:05:56,399 --> 00:05:57,922 În timp ce așteptați confirmarea, 47 00:05:58,053 --> 00:06:00,403 Astovia va avea uraniu fisionabil în câteva zile. 48 00:06:00,534 --> 00:06:02,144 Dacă raportul este corect. 49 00:06:02,274 --> 00:06:03,841 Asta e marele dacă, nu-i așa? 50 00:06:03,972 --> 00:06:07,541 Da, domnule, este. Dar credem că rapoartele sunt corecte. 51 00:06:08,542 --> 00:06:10,152 De asemenea, credem că oamenii ale căror fiice 52 00:06:10,282 --> 00:06:12,154 sunt în zona de conflict nu ar trebui să fie implicați 53 00:06:12,284 --> 00:06:13,764 în acest gen de conversație. 54 00:06:14,896 --> 00:06:17,855 Astovia a aterizat toate zborurile în momentul în care a izbucnit. 55 00:06:18,508 --> 00:06:20,205 Ea este una dintre sutele de americani 56 00:06:20,336 --> 00:06:21,381 prinși în țară. 57 00:06:23,905 --> 00:06:27,038 Încă o zi este tot ce sugerez, domnule președinte. 58 00:06:28,039 --> 00:06:30,172 Să încercăm mai întâi diplomația. 59 00:06:30,302 --> 00:06:33,349 Cu tot respectul, domnule, vremea diplomației a trecut. 60 00:06:34,698 --> 00:06:35,830 Avem nevoie de un răspuns acum. 61 00:06:37,005 --> 00:06:39,355 Du-te, sau nu du-te. 62 00:06:43,011 --> 00:06:45,927 Dacă greșim... Domnule, în mai puțin de 24 de ore, 63 00:06:46,057 --> 00:06:48,451 ne vom uita la o decizie foarte diferită. 64 00:07:03,988 --> 00:07:05,033 Fă-o. 65 00:07:06,382 --> 00:07:07,252 Da domnule. 66 00:07:44,899 --> 00:07:47,336 - Mulțumesc. Brett. - Domnule Barnes. 67 00:07:47,467 --> 00:07:48,990 Mulțumesc că ai venit atât de repede. 68 00:07:49,120 --> 00:07:51,993 Oricând. Ce mai face? 69 00:07:52,123 --> 00:07:53,168 Estul, uh... 70 00:07:55,300 --> 00:07:56,780 Poate ar trebui să vezi singur. 71 00:07:56,911 --> 00:07:59,957 Doamnelor și domnilor, în seara asta ne-am hotărât 72 00:08:00,088 --> 00:08:02,394 să întreprindă acţiuni militare în ţara Astovia. 73 00:08:03,570 --> 00:08:06,747 O lovitură preventivă bazată pe rapoarte de informații 74 00:08:06,877 --> 00:08:09,140 care indică faptul că această stare necinstită 75 00:08:10,098 --> 00:08:13,536 este pe punctul de a dezvolta capacitatea nucleară. 76 00:08:13,667 --> 00:08:15,712 Le-am cerut liderilor Astoviei să ne permită să intrăm 77 00:08:15,843 --> 00:08:18,889 pentru a vedea dacă rapoartele noastre sunt greșite, dar au refuzat. 78 00:08:19,020 --> 00:08:21,065 domnule. Chiar și acum, în timp ce vorbesc, 79 00:08:21,892 --> 00:08:26,070 forțele aeriene și terestre iau deja măsuri. 80 00:08:27,550 --> 00:08:28,899 Dumnezeu sa ne binecuvanteze pe toti, 81 00:08:29,421 --> 00:08:32,250 și Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii. 82 00:08:36,124 --> 00:08:37,517 Domnule, domnul Barnes este aici. 83 00:08:39,606 --> 00:08:41,695 Jasp! 84 00:08:41,825 --> 00:08:43,958 Jasper, cum... ce naiba mai faci? 85 00:08:44,088 --> 00:08:45,350 Sunt bine, domnule. 86 00:08:46,177 --> 00:08:47,178 Ce mai face Jenny? 87 00:08:47,309 --> 00:08:49,485 E buna. Ea trimite tot ce e mai bun. 88 00:08:49,616 --> 00:08:52,836 Hm, tocmai își termină doctoratul. 89 00:08:52,967 --> 00:08:56,492 Wow, asta e ceva, nu? Trebuie să fii foarte mândru. 90 00:08:56,971 --> 00:08:58,276 Decupați blocul vechi, nu? 91 00:08:59,887 --> 00:09:01,105 Ce mai faci domnule? 92 00:09:02,716 --> 00:09:06,067 Ei bine, știu că... toată lumea îți umple capul 93 00:09:06,197 --> 00:09:08,939 cu gânduri că o pierd, dar sunt bine. 94 00:09:10,767 --> 00:09:13,944 Deci, tu, uh, te uitai la vechile discursuri? 95 00:09:14,075 --> 00:09:17,469 Îmi fac memoriile, așa că ajută să mă întorc 96 00:09:17,600 --> 00:09:20,037 și uită-te la unii dintre ei și am o persoană care intră 97 00:09:20,168 --> 00:09:21,909 asta mă va ajuta să organizez toate astea. 98 00:09:22,039 --> 00:09:25,260 Și tocmai am ajuns la partea care se ocupă de raid. 99 00:09:27,305 --> 00:09:28,219 Aici. 100 00:09:29,960 --> 00:09:31,875 Toate rapoartele de informații au indicat 101 00:09:32,006 --> 00:09:33,964 că Astovia era pe punctul de a termina un laborator 102 00:09:34,095 --> 00:09:37,141 care le-ar permite să rafineze uraniul pentru arme, 103 00:09:37,272 --> 00:09:40,362 așa că am dat instrucțiuni să distrug laboratorul. 104 00:09:43,757 --> 00:09:45,976 - Timp dureros. - N-ai fi putut să știi 105 00:09:46,107 --> 00:09:47,978 că acele rapoarte au fost fabricate. 106 00:09:48,109 --> 00:09:49,501 Ai făcut-o, Jasper. 107 00:09:49,632 --> 00:09:52,722 Încă o zi este tot ce sugerez, domnule președinte. 108 00:09:52,853 --> 00:09:55,116 Să încercăm mai întâi diplomația. 109 00:09:55,246 --> 00:09:57,248 Nu, nu este adevărat. 110 00:09:57,379 --> 00:09:59,990 Nu știam dacă sunt autentice sau nu, 111 00:10:00,121 --> 00:10:02,384 motiv pentru care am vrut să-i verific în continuare. 112 00:10:02,950 --> 00:10:06,344 Consilierii au luxul incertitudinii. 113 00:10:06,910 --> 00:10:10,174 Nu ai avut acest lux și a trebuit să dai apelul. 114 00:10:10,305 --> 00:10:13,961 Deci, ce este chestia asta pe care o auzi? 115 00:10:14,091 --> 00:10:16,398 Ei bine, până acum, doar zvonuri 116 00:10:16,528 --> 00:10:20,054 că urmează o... groapă mare de documente. 117 00:10:20,184 --> 00:10:22,839 Și o parte a fost despre Astovia și raid? 118 00:10:22,970 --> 00:10:25,755 După cum am spus, domnule, sunt doar zvonuri. 119 00:10:25,886 --> 00:10:27,931 Nu ți-ai atins băutura. 120 00:10:28,062 --> 00:10:29,324 Ei bine, este... 121 00:10:30,412 --> 00:10:33,415 Nu sunt chiar 11. E cam devreme pentru mine. 122 00:10:33,545 --> 00:10:35,547 Unsprezece dimineața? 123 00:10:36,505 --> 00:10:37,375 Și. 124 00:10:38,420 --> 00:10:40,422 Am crezut că este... 125 00:10:40,552 --> 00:10:44,034 Domnule, agentul Cahill a menționat că dumneavoastră, uh... 126 00:10:45,035 --> 00:10:46,602 Aveai vise? 127 00:10:46,733 --> 00:10:48,473 Da, am... 128 00:10:48,604 --> 00:10:50,301 A avea vise. Cosmaruri. 129 00:10:51,999 --> 00:10:57,134 Dar am și momente când sunt... sunt... confuz. 130 00:10:58,048 --> 00:11:00,529 Aseară, m-am trezit în... în hambar. 131 00:11:01,617 --> 00:11:04,664 Credeam că văd pe cineva, dar a fost un vis? 132 00:11:04,794 --> 00:11:09,538 A fost doar... mintea mea jucându-mi feste? 133 00:11:12,236 --> 00:11:17,285 Domnule, credeți că ar putea ajuta să vorbiți cu cineva? 134 00:11:17,938 --> 00:11:19,243 - Jasper. - Bine... 135 00:11:20,549 --> 00:11:22,377 Poate cineva ca Dr. Davrow? 136 00:11:24,379 --> 00:11:25,293 Elliot? 137 00:11:26,555 --> 00:11:28,470 Domnule Președinte, Dr. Davrow. 138 00:11:28,600 --> 00:11:31,952 - Domnul presedinte. - Dr. Davrow. 139 00:11:32,082 --> 00:11:34,084 Sunt un mare fan al muncii pe care o faci pentru veterinari. 140 00:11:34,215 --> 00:11:35,259 Multumesc domnule. Noi apreciem 141 00:11:35,390 --> 00:11:36,391 sprijinul pe care ni l-ai oferit. 142 00:11:36,521 --> 00:11:37,697 Ți-am citit cartea. 143 00:11:37,827 --> 00:11:40,003 Am fost foarte impresionat de percepția ta 144 00:11:40,134 --> 00:11:41,831 că cei care sunt răniți, uneori grav... 145 00:11:41,962 --> 00:11:43,790 Da, domnule... sunt aceiași oameni 146 00:11:43,920 --> 00:11:47,924 că au fost înainte de accidentare, doar mai mult, zici tu. 147 00:11:48,055 --> 00:11:49,360 Nu e o idee rea. 148 00:11:50,448 --> 00:11:52,537 A fost de mare mângâiere când am pierdut-o pe Eleanor. 149 00:11:53,016 --> 00:11:54,061 O voi pune la punct. 150 00:11:58,892 --> 00:12:00,241 Bună dragă. 151 00:12:03,157 --> 00:12:04,158 Mulțumesc. 152 00:12:08,379 --> 00:12:09,250 Hei. 153 00:12:12,079 --> 00:12:13,776 Hei. Obisnuitul? 154 00:12:13,907 --> 00:12:15,778 Sunt atât de previzibil? 155 00:12:15,909 --> 00:12:18,259 Ah, ei bine, am lucrat aici în ultimul an, 156 00:12:18,389 --> 00:12:19,869 si nu ai avut nimic 157 00:12:20,000 --> 00:12:23,438 altele decât apa plată și somonul la grătar. 158 00:12:23,568 --> 00:12:24,831 Ei bine, astăzi, voi trăi mare. 159 00:12:24,961 --> 00:12:27,268 Dă-mi o bere și somonul la grătar. 160 00:12:27,398 --> 00:12:28,878 Tu alegi berea. 161 00:12:29,444 --> 00:12:30,358 Oh. Ești un rebel. 162 00:12:34,057 --> 00:12:36,886 Verifică-ți șase. Cineva te verifică. 163 00:12:48,245 --> 00:12:49,725 Rachel. 164 00:12:50,291 --> 00:12:51,292 Bună, Elliot. 165 00:12:54,948 --> 00:12:56,514 Creatură a obiceiului, nu-i așa? 166 00:12:57,167 --> 00:12:59,082 Ce are, somonul? 167 00:13:01,302 --> 00:13:03,478 Jamie, acesta este al meu... 168 00:13:04,435 --> 00:13:06,176 Fosta mea soție, Rachel. 169 00:13:06,873 --> 00:13:09,310 Oh! Deci, ce pot să-ți aduc? 170 00:13:09,440 --> 00:13:10,877 Voi lua un pahar din casa ta albă. 171 00:13:11,007 --> 00:13:11,921 Sigur. 172 00:13:12,052 --> 00:13:14,010 Dumnezeul meu. 173 00:13:14,141 --> 00:13:15,142 Ce faci aici? 174 00:13:15,272 --> 00:13:16,970 Ai o misiune? 175 00:13:17,100 --> 00:13:18,623 Nu, de fapt. 176 00:13:18,754 --> 00:13:23,628 Sunt aici să-l ajut cu memoriile sale. 177 00:13:23,759 --> 00:13:25,239 Ai urât totul despre bărbat, 178 00:13:25,369 --> 00:13:27,850 dacă nu te-ai... te-ai schimbat atât de mult. 179 00:13:27,981 --> 00:13:30,461 Nu am, dar se pare că numele meu a fost plutit, 180 00:13:30,592 --> 00:13:33,900 și Wainwright a aprobat, iar editorul meu 181 00:13:34,030 --> 00:13:36,511 pare foarte impresionat, așa că iată-mă. 182 00:13:37,120 --> 00:13:39,557 Crede-mă, nu plănuiesc să-l fac pe bătrân. 183 00:13:39,688 --> 00:13:42,865 Nu m-am schimbat atât de mult... și nici hainele tale. 184 00:13:46,521 --> 00:13:48,218 le-am spalat. 185 00:13:52,570 --> 00:13:54,007 Trebuie să obții asta? 186 00:13:54,921 --> 00:13:57,097 Nu Nu. Poate aștepta. 187 00:13:57,706 --> 00:14:00,056 Pot? Da, vă rog. 188 00:14:02,363 --> 00:14:03,755 Poftim. 189 00:14:04,931 --> 00:14:06,236 Mulțumesc. 190 00:14:06,367 --> 00:14:07,281 Noroc. 191 00:14:08,238 --> 00:14:09,283 Noroc. 192 00:14:09,413 --> 00:14:10,850 La surprize. 193 00:14:16,986 --> 00:14:18,640 Deci încă ești aici, atunci. 194 00:14:18,770 --> 00:14:19,902 Și. 195 00:14:20,033 --> 00:14:21,773 O pasăre mi-a spus că tu... 196 00:14:21,904 --> 00:14:24,820 s-ar putea să se mute înapoi la New York. 197 00:14:25,647 --> 00:14:26,996 Ei bine, eu... 198 00:14:27,127 --> 00:14:28,737 M-am răzgândit. 199 00:14:30,391 --> 00:14:31,914 Am predat la Morrisville. 200 00:14:32,480 --> 00:14:34,351 - Morrisville? - Da. 201 00:14:34,482 --> 00:14:36,614 Elliot, chiar? 202 00:14:37,964 --> 00:14:40,618 Adică, este un pas înainte de colegiul comunitar. 203 00:14:40,749 --> 00:14:41,924 Oh, nu, îmi place. 204 00:14:42,055 --> 00:14:43,621 Ai putea lucra oriunde vrei. 205 00:14:43,752 --> 00:14:45,928 Nu predai pentru ca iti place. 206 00:14:47,625 --> 00:14:49,410 Predai pentru ca te ascunzi. 207 00:14:50,454 --> 00:14:51,629 Tot ce ai făcut timp de trei ani 208 00:14:51,760 --> 00:14:53,370 se vorbea despre părăsirea acestui loc. 209 00:14:54,154 --> 00:14:55,198 - Jamie. - Da? 210 00:14:55,329 --> 00:14:56,199 Verifica. 211 00:14:57,984 --> 00:15:00,987 - Îmi pare rău. - Nu Nu NU. Deloc. 212 00:15:01,117 --> 00:15:04,468 Tu... îți amintești ce ai spus 213 00:15:06,035 --> 00:15:08,951 chiar înainte să pleci pentru ultima oară? 214 00:15:09,430 --> 00:15:10,692 Hm? 215 00:15:11,345 --> 00:15:16,828 Ai spus că aparțin aici cu restul fosilelor. 216 00:15:16,959 --> 00:15:19,222 - Elliot. - Succes cu cartea ta. 217 00:15:25,489 --> 00:15:26,708 Mulțumiri. 218 00:15:27,187 --> 00:15:29,972 Toți sunt nebuni. Nu face nicio diferență. 219 00:15:31,104 --> 00:15:32,888 - Pot să văd un meniu? - Da. 220 00:15:33,019 --> 00:15:36,065 Toti te mint. 221 00:15:36,196 --> 00:15:40,635 Conservator, liberal, nu e nicio diferență între ei. 222 00:15:40,765 --> 00:15:43,029 Trebuie să deschizi ochii, prietene. 223 00:15:43,159 --> 00:15:46,336 Um, gândindu-mă bine... 224 00:15:47,859 --> 00:15:48,948 Păstrați restul. 225 00:15:49,078 --> 00:15:50,210 - Mulțumiri. - Mulțumesc. 226 00:16:12,972 --> 00:16:14,103 Nu ți-ai răspuns la telefon. 227 00:16:14,234 --> 00:16:16,149 Ei bine, există un motiv pentru asta. 228 00:16:17,715 --> 00:16:19,456 Președintele ți-a cerut o parte din timpul tău. 229 00:16:19,587 --> 00:16:21,197 Știi, Brett, i-am dat deja 230 00:16:21,328 --> 00:16:22,807 mult mai mult decât timpul meu. 231 00:16:22,938 --> 00:16:24,766 Bătrânul chiar are nevoie de tine. 232 00:17:07,330 --> 00:17:09,550 Elliot.[Elliot] Domnule preşedinte. 233 00:17:10,159 --> 00:17:13,075 Ma bucur sa te vad. Apreciez că ai venit. 234 00:17:13,206 --> 00:17:14,381 Desigur domnule. 235 00:17:16,035 --> 00:17:17,427 Arăți bine. 236 00:17:17,558 --> 00:17:18,776 Şi tu. 237 00:17:20,561 --> 00:17:22,693 Hai să ne plimbăm puțin, bine? 238 00:17:23,172 --> 00:17:24,043 Da domnule. 239 00:17:27,524 --> 00:17:29,352 E atât de liniștit, nu-i așa? 240 00:17:29,483 --> 00:17:30,484 Frumoasa. 241 00:17:31,441 --> 00:17:33,574 Vorbesc cu Eleanor când vin aici. 242 00:17:33,704 --> 00:17:35,054 Sunt sigur că da, domnule. 243 00:17:37,839 --> 00:17:42,017 Am auzit despre tine și, uh, Rachel, și îmi pare rău. 244 00:17:42,757 --> 00:17:47,370 Da. Este amabil din partea dumneavoastră, domnule. Tocmai am văzut-o în oraș. 245 00:17:47,501 --> 00:17:49,677 - Oh da? - Pot sa intreb, 246 00:17:49,807 --> 00:17:51,896 Voi doi veți lucra împreună, domnule? 247 00:17:52,027 --> 00:17:53,724 A fost ideea mea. 248 00:17:54,334 --> 00:17:55,552 Tu stii asta... 249 00:17:56,466 --> 00:17:59,948 Nimeni nu mă va acuza că sunt ușor cu mine. 250 00:18:00,079 --> 00:18:01,645 Nu. Nu, domnule. 251 00:18:01,776 --> 00:18:03,299 În ceea ce privește responsabilitățile mele, 252 00:18:03,430 --> 00:18:05,693 oamenii tăi au fost destul de vagi cu privire la detalii. 253 00:18:05,823 --> 00:18:07,869 Pot să te întreb ce se întâmplă? 254 00:18:10,350 --> 00:18:13,701 Am coșmaruri, Elliot. Cele rele. 255 00:18:14,615 --> 00:18:16,225 Povestește-mi despre ele. 256 00:18:16,356 --> 00:18:19,141 Ei bine, sunt întotdeauna diferiți, dar îmi amintesc de ei. 257 00:18:19,272 --> 00:18:21,404 Ăsta e... Ăsta e lucrul neobișnuit, 258 00:18:21,535 --> 00:18:24,233 pentru că nu îmi amintesc multe lucruri. 259 00:18:24,364 --> 00:18:27,976 Știi, am cam ajuns la acel moment al vieții. 260 00:18:30,326 --> 00:18:33,808 Aseară, am visat 261 00:18:34,896 --> 00:18:37,028 cineva încerca să mă omoare în camera mea. 262 00:18:39,030 --> 00:18:42,469 Cu o seară înainte, am fost în Astovia 263 00:18:42,599 --> 00:18:46,037 cu unitatea Forțelor Speciale pe care am trimis-o în raid. 264 00:18:55,569 --> 00:18:58,006 Și apoi am fost la spital... 265 00:18:59,921 --> 00:19:01,749 ... cu supraviețuitorii, 266 00:19:01,879 --> 00:19:05,361 și am văzut soldații răniți, 267 00:19:07,755 --> 00:19:11,280 și i-am văzut pe studenții americani de schimb, 268 00:19:11,411 --> 00:19:12,934 și fiica lui Jasper de asemenea. 269 00:19:14,327 --> 00:19:16,459 Va fi bine, domnule. 270 00:19:16,590 --> 00:19:21,072 Și apoi am fost în pădure, 271 00:19:21,203 --> 00:19:22,813 privind casa mea. 272 00:19:22,944 --> 00:19:24,337 Mă urmăream. 273 00:19:24,467 --> 00:19:27,818 Și apoi a fost altcineva, 274 00:19:27,949 --> 00:19:28,993 uitate la mine. 275 00:19:29,733 --> 00:19:31,648 Cineva care a vrut să mă rănească. 276 00:19:33,563 --> 00:19:35,304 În toate visele mele, 277 00:19:38,220 --> 00:19:39,917 Simt că sunt urmărit. 278 00:19:41,223 --> 00:19:43,138 Aveți o mare povară, domnule. 279 00:19:44,095 --> 00:19:45,488 Tu ești fostul președinte. 280 00:19:46,663 --> 00:19:48,012 Ești mereu urmărit. 281 00:19:49,666 --> 00:19:52,234 Câte dintre aceste vise ați avut, domnule? 282 00:19:52,365 --> 00:19:54,236 Suficient cât să mă sperie naibii, o să-ți spun. 283 00:19:54,367 --> 00:19:55,759 Când au început? 284 00:19:56,978 --> 00:19:58,327 Acum vreo lună, cred. 285 00:19:58,458 --> 00:20:00,416 Vă amintiți ce sa întâmplat acum o lună, domnule? 286 00:20:00,982 --> 00:20:02,462 Oh, fiul unei arme. 287 00:20:03,376 --> 00:20:06,466 Acum o lună, Jasper a aflat că ar putea exista 288 00:20:06,596 --> 00:20:10,470 un fel de groapă de documente despre Astovia 289 00:20:10,600 --> 00:20:12,298 asta o să mă facă să arăt rău. 290 00:20:12,428 --> 00:20:14,125 Nu știu cum m-ar putea face să arăt mai rău 291 00:20:14,256 --> 00:20:17,564 decât a făcut-o dezastrul original, dar... 292 00:20:19,609 --> 00:20:21,350 Am visat la Astovia, 293 00:20:21,481 --> 00:20:24,048 - mai mult de o dată. - Are sens. 294 00:20:24,179 --> 00:20:25,833 Dar nu întotdeauna este vorba despre Astovia. 295 00:20:27,356 --> 00:20:29,706 Singura constantă este acea linie a copacilor, 296 00:20:30,316 --> 00:20:31,882 și cineva vrea să mă rănească. 297 00:20:32,666 --> 00:20:33,667 Elliot, 298 00:20:35,234 --> 00:20:36,278 Mi-e frică. 299 00:20:37,279 --> 00:20:39,673 Mi-e teamă că se va întâmpla ceva rău. 300 00:20:39,803 --> 00:20:42,371 Dar poate mi-e și mai frică că nimic rău 301 00:20:42,502 --> 00:20:44,721 se va întâmpla și doar îmi pierd mințile. 302 00:20:44,852 --> 00:20:47,246 Este important să ne amintim că acestea sunt doar vise. 303 00:20:47,376 --> 00:20:49,509 Nu e nimic de care să te sperii. 304 00:20:49,639 --> 00:20:51,859 Ei nu prezic neapărat viitorul, 305 00:20:51,989 --> 00:20:54,209 dar ei ne vorbesc despre noi înșine. 306 00:20:54,340 --> 00:20:57,386 Ce îmi spun aceste vise despre mine? 307 00:20:57,517 --> 00:21:01,347 Ei bine, putem continua să mergem în pădure, 308 00:21:02,086 --> 00:21:03,784 și vom vedea ce vom vedea. 309 00:21:07,701 --> 00:21:10,530 Nu mă pot îndepărta prea mult de linia vizuală a... 310 00:21:11,400 --> 00:21:13,968 - a gardienilor mei de acolo. - Mm-hmm. 311 00:21:14,708 --> 00:21:16,362 Dacă intru în... 312 00:21:17,450 --> 00:21:20,017 Dacă intru în pădure, trebuie să mă explic, 313 00:21:20,148 --> 00:21:21,323 dar ai putea intra. 314 00:21:21,932 --> 00:21:23,456 Vrei să plec, domnule? 315 00:21:25,806 --> 00:21:26,807 Da as putea. 316 00:21:31,202 --> 00:21:33,074 Domnule președinte, tocmai a sosit doamna Donnelly. 317 00:21:33,204 --> 00:21:35,250 - Așteaptă în birou. - Mulţumesc, Nathan. 318 00:21:38,253 --> 00:21:39,863 Am nevoie să te uiți la asta pentru mine. 319 00:21:39,994 --> 00:21:41,865 Vezi dacă găsești ceva, 320 00:21:41,996 --> 00:21:43,824 ceva care dovedește că nu sunt nebun. 321 00:22:27,302 --> 00:22:28,651 Ar trebui să treacă mingea, 322 00:22:28,782 --> 00:22:30,087 dar se duce in zona! 323 00:22:30,218 --> 00:22:33,264 Ia-l înapoi! La dracu '! Oh, asta e un esec. 324 00:22:33,395 --> 00:22:36,180 Doar trece mingea. Va fi ca data trecută? 325 00:22:40,837 --> 00:22:43,449 - Hei. - Brett. Ce mai faci? 326 00:22:43,579 --> 00:22:45,581 - Sunt bine. - Cât e scorul? 327 00:22:47,583 --> 00:22:49,585 Cleveland a scăzut cu 20 la Toronto. 328 00:22:49,716 --> 00:22:50,934 Ești fan Cleveland? 329 00:22:51,065 --> 00:22:52,849 Nu. New York până la capăt, prietene. 330 00:22:52,980 --> 00:22:54,808 Dar am pus câțiva dolari pe joc 331 00:22:54,938 --> 00:22:56,505 pentru a-l face mai interesant. 332 00:22:56,636 --> 00:22:58,028 E mult timp de ucis aici. 333 00:22:58,159 --> 00:23:01,162 - Mm-hmm. - Păi... a fost înainte. 334 00:23:02,642 --> 00:23:04,948 Evident, Big Duke nu s-a simțit în ultima vreme. 335 00:23:05,079 --> 00:23:06,428 Îi mai spuneți așa? 336 00:23:06,559 --> 00:23:08,212 Toți protejații noștri au numele lor. 337 00:23:08,996 --> 00:23:10,606 Îmi place Big Duke. 338 00:23:10,737 --> 00:23:13,087 Îmi amintește de eroismul pe care l-a avut cândva țara noastră. 339 00:23:14,305 --> 00:23:17,047 Înțeleg că nu treci să-ți saluti. Care-i treaba? 340 00:23:17,178 --> 00:23:20,703 Am găsit ceva. Ai vrea să vii să arunci o privire? 341 00:23:21,269 --> 00:23:22,749 - Deloc. - Mulțumesc. 342 00:23:28,058 --> 00:23:31,322 Este ca un orb, genul pe care îl folosesc la vânătoarea de rațe. 343 00:23:31,801 --> 00:23:33,281 Toate ramurile sunt împinse în jos. 344 00:23:33,412 --> 00:23:36,066 Stai întins aici, poți vedea direct spre casa principală. 345 00:23:36,197 --> 00:23:37,590 Dar nimeni nu te poate vedea. 346 00:23:37,720 --> 00:23:40,288 Toate frunzele au fost alterate de ceva. 347 00:23:41,115 --> 00:23:42,508 Ei bine, ar putea fi o căprioară. 348 00:23:43,247 --> 00:23:46,599 Ştii? Vine aici, se culcă, 349 00:23:46,729 --> 00:23:49,036 din când în când bagă capul, aruncă o privire. 350 00:23:49,166 --> 00:23:50,690 Acesta a fost primul meu gând. 351 00:23:50,820 --> 00:23:54,258 Numai că ultima dată când am verificat, căprioarele nu beau asta. 352 00:23:55,869 --> 00:23:57,305 Când eram copil, 353 00:23:57,436 --> 00:24:00,439 tatăl meu a plecat să lupte în al Doilea Război Mondial. 354 00:24:00,569 --> 00:24:03,572 Nu a spus prea multe despre asta pe masura ce cresteam. 355 00:24:03,703 --> 00:24:05,182 Era în Marina. 356 00:24:05,313 --> 00:24:07,097 Singurul lucru pe care a spus-o vreodată a fost, 357 00:24:07,228 --> 00:24:09,709 „Băieții din infanterie au avut-o mult mai greu decât mine”. 358 00:24:09,839 --> 00:24:14,975 Dar știu că a văzut luptă, a văzut oameni murind, 359 00:24:15,105 --> 00:24:16,455 și l-am întrebat o dată, i-am spus: 360 00:24:16,585 --> 00:24:18,587 „Tată, cum te-ai descurcat cu asta? 361 00:24:18,718 --> 00:24:20,589 Cum se descurcă cineva cu așa ceva?” 362 00:24:22,286 --> 00:24:24,071 Și nu am uitat niciodată ce a spus. 363 00:24:25,420 --> 00:24:28,728 „Aruncă-ți cizmele, porcării în pantaloni. 364 00:24:28,858 --> 00:24:31,252 Nicio rușine, doar fă-ți treaba, 365 00:24:32,209 --> 00:24:34,342 și nu dezamăgi oamenii din jurul tău.” 366 00:24:35,735 --> 00:24:37,780 Aceasta este o afirmație, nu-i așa, domnule? 367 00:24:40,914 --> 00:24:42,176 Așa erau. 368 00:24:47,703 --> 00:24:48,704 Pentru mine... 369 00:24:50,010 --> 00:24:51,359 Pentru mine, 370 00:24:51,490 --> 00:24:54,231 despre asta ar trebui să fie această carte. 371 00:24:54,362 --> 00:24:56,582 Despre asta ar fi trebuit sa fie viata mea. 372 00:25:00,368 --> 00:25:02,588 „Fa-ti treaba, 373 00:25:02,718 --> 00:25:07,593 și nu dezamăgi oamenii din jurul tău.” 374 00:25:08,550 --> 00:25:10,596 Așa am încercat să fiu mereu. 375 00:25:10,726 --> 00:25:13,512 Trebuie să spun, uh, domnule, 376 00:25:13,642 --> 00:25:18,081 Am fost puțin surprins când ai cerut să lucrezi cu mine. 377 00:25:18,212 --> 00:25:22,869 Presupun că ai văzut piesele mele în Post 378 00:25:22,999 --> 00:25:24,523 de-a lungul anilor. 379 00:25:24,653 --> 00:25:27,047 Ei bine, nu am fost tocmai amabil cu tine, nu-i asa? 380 00:25:27,874 --> 00:25:28,875 Bine, 381 00:25:31,268 --> 00:25:33,314 Am ajuns să te cunosc puțin cu Elliot. 382 00:25:33,444 --> 00:25:36,099 Nu că vom intra în asta, știi, în asta. 383 00:25:36,230 --> 00:25:39,712 E treaba ta. Dar, uh, am văzut cine ești, cred. 384 00:25:40,539 --> 00:25:43,063 Și nu voiam pe cineva al animalului, uh, 385 00:25:43,193 --> 00:25:45,544 al accent era să mă facă să arăt bine. 386 00:25:46,109 --> 00:25:48,068 Ai o minte ascuțită. Mă vei provoca. 387 00:25:48,198 --> 00:25:50,070 Vei pune întrebări grele, 388 00:25:50,200 --> 00:25:52,551 și poate, cu aceea influență, 389 00:25:52,681 --> 00:25:55,292 vom ajunge la ceva care este mai aproape de adevăr 390 00:25:55,423 --> 00:25:59,819 și, uh, au o valoare în viitor. 391 00:26:00,384 --> 00:26:02,822 Acesta a fost... acesta a fost raționamentul meu. 392 00:26:04,867 --> 00:26:07,478 Nu a fost o decizie inutilă, vă spun. 393 00:26:11,961 --> 00:26:13,223 Nu am de gând să te împușc. 394 00:26:13,354 --> 00:26:14,921 Ar trebui să sper că nu. 395 00:26:16,139 --> 00:26:17,532 Era a tatălui meu. 396 00:26:25,322 --> 00:26:26,628 E o tânără Eleanor? 397 00:26:27,803 --> 00:26:30,240 Ea a fost întotdeauna foarte atentă cu oamenii, 398 00:26:31,502 --> 00:26:32,939 și mereu zâmbind. 399 00:26:33,069 --> 00:26:36,116 „Fii mereu pozitiv”, obișnuia ea să spună. 400 00:26:36,246 --> 00:26:39,336 "Fii mereu pozitiv. Nimănui nu-i place negativitatea." 401 00:26:42,775 --> 00:26:45,473 Da, așa a fost ea. Dragostea mea adevarata. 402 00:26:59,835 --> 00:27:00,662 Buna ziua. 403 00:27:05,275 --> 00:27:08,670 Agent Cahill. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 404 00:27:08,801 --> 00:27:11,368 Investigăm posibilitatea unui intrus. 405 00:27:12,718 --> 00:27:15,111 Am găsit asta în linia copacilor din spatele casei principale. 406 00:27:15,242 --> 00:27:16,809 Mă întrebam ce nu poate spune despre asta. 407 00:27:17,897 --> 00:27:19,289 Jimmy! 408 00:27:21,378 --> 00:27:22,423 Da, unchiule Bill? 409 00:27:25,644 --> 00:27:27,776 Este fiul idiot al surorii mele. 410 00:27:29,256 --> 00:27:31,345 Lasă-mă să mă ocup de asta, bine? 411 00:27:31,475 --> 00:27:32,868 Știi că te iubesc, Bill, 412 00:27:33,347 --> 00:27:34,957 dar să păstrăm terenul curat. 413 00:27:38,091 --> 00:27:39,135 Mulțumesc. 414 00:27:44,314 --> 00:27:45,925 Ce? 415 00:27:55,282 --> 00:27:57,197 Am făcut o imagine la aproximativ 30 de capitole. 416 00:27:57,327 --> 00:27:59,112 Sunt multe lucruri acolo de care nu vei avea nevoie, 417 00:27:59,242 --> 00:28:00,940 dar vei arunca o privire la el. 418 00:28:01,070 --> 00:28:03,029 Ne vedem în câteva zile. 419 00:28:05,422 --> 00:28:06,293 Armistiţiu. 420 00:28:07,120 --> 00:28:09,949 Armistiţiu. 421 00:28:10,079 --> 00:28:12,212 - Elliot. - Domnule. Rachel. 422 00:28:14,301 --> 00:28:17,043 Ei bine, am, um, mai mult decât suficient. 423 00:28:17,173 --> 00:28:18,305 Am tot ce trebuie. 424 00:28:18,435 --> 00:28:21,482 Agentul Malone sa oferit foarte amabil 425 00:28:21,612 --> 00:28:23,658 să-mi facă un tur, ca să nu-l țin să aștepte. 426 00:28:23,789 --> 00:28:27,357 Așa că mă voi gândi la asta. 427 00:28:27,923 --> 00:28:30,491 Ne vedem în câteva zile, domnule președinte. 428 00:28:30,621 --> 00:28:31,666 Conduce în siguranță. 429 00:28:39,021 --> 00:28:40,109 Elliot. 430 00:28:40,240 --> 00:28:41,284 Rachel. 431 00:28:43,678 --> 00:28:44,548 Mulțumesc. 432 00:28:48,944 --> 00:28:50,946 Deci, ce ai găsit? Orice? 433 00:28:51,947 --> 00:28:53,775 - Bine? - Sincere, domnule, 434 00:28:54,689 --> 00:28:56,735 um, nu mult. 435 00:28:56,865 --> 00:28:59,607 Cutie aruncată de ceva băutură energizantă. 436 00:28:59,738 --> 00:29:02,436 Băutură energizantă? Asta e tot ce ai gasit? 437 00:29:02,566 --> 00:29:05,352 Nu sunt sigur. Era o zonă. 438 00:29:06,048 --> 00:29:09,660 O depresiune în pământ. Poate a fost făcută de un om. 439 00:29:09,791 --> 00:29:12,707 Dar ar fi putut la fel de ușor să fie făcută de o căprioară. 440 00:29:12,838 --> 00:29:14,013 Nu îmi imaginez asta. 441 00:29:14,143 --> 00:29:15,536 Nu spun că sunteți, domnule. 442 00:29:15,666 --> 00:29:17,973 Dar te gândești! Toată lumea se gândește la asta! 443 00:29:18,974 --> 00:29:22,412 Toata lumea. Jasper, Malone, Cahill. 444 00:29:22,543 --> 00:29:23,849 Toți oamenii din jurul meu 445 00:29:23,979 --> 00:29:25,851 s-au uitat la mine de parcă l-aș pierde. 446 00:29:25,981 --> 00:29:28,984 - Nu cred că este adevărat. - Nu-mi spune ce este adevărat! 447 00:29:29,115 --> 00:29:31,204 Știu ce văd. Știu ce simt. 448 00:29:31,334 --> 00:29:33,554 Știu că cineva e acolo, cineva e să mă ia, 449 00:29:33,684 --> 00:29:36,339 si nu sunt paranoic, am dreptate! 450 00:29:36,905 --> 00:29:38,646 Sau poate cineva încearcă să mă drogheze. 451 00:29:45,827 --> 00:29:47,133 Noapte bună, Elliot. 452 00:29:49,483 --> 00:29:51,354 Sunteți bine, domnule? 453 00:29:56,229 --> 00:29:57,360 Noapte bună domnule. 454 00:30:11,026 --> 00:30:14,421 Oh, tu ești cel care lucrează cu acel criminal de război? 455 00:30:15,030 --> 00:30:16,162 Scuzați-mă? 456 00:30:16,292 --> 00:30:17,990 Oh, știi despre ce vorbesc. 457 00:30:18,991 --> 00:30:22,211 Robert Douglas Wainwright, criminal de război. 458 00:30:23,734 --> 00:30:28,217 Vezi, acesta este un oraș mic și oamenii vorbesc și... 459 00:30:29,392 --> 00:30:31,525 toată lumea știe de ce ești aici. 460 00:30:31,655 --> 00:30:33,832 Ești... destul de terminat? 461 00:30:33,962 --> 00:30:36,008 Pentru că aș vrea să mă întorc la cina mea. 462 00:30:36,965 --> 00:30:41,187 El este un criminal de război, iar tu îi porti apa. 463 00:30:50,326 --> 00:30:51,327 Esti bine? 464 00:30:54,113 --> 00:30:57,246 Da, sunt bine. 465 00:30:59,596 --> 00:31:02,469 Băiatul tău, uh, încă pare să inspire 466 00:31:02,599 --> 00:31:04,166 o groază de emoție. 467 00:31:04,297 --> 00:31:06,647 Nu e băiatul meu. El este pacientul meu. 468 00:31:07,213 --> 00:31:09,389 Hm? 469 00:31:11,434 --> 00:31:13,523 Speram să te găsesc aici. 470 00:31:15,438 --> 00:31:17,701 - Într-adevăr? - Mm-hmm. 471 00:31:18,180 --> 00:31:20,052 Ei bine, fie acest loc, fie Bypass-ul, 472 00:31:20,182 --> 00:31:23,229 și îmi amintesc ce spuneai despre Bypass. 473 00:31:23,359 --> 00:31:25,013 - Că trece unul pe lângă. - Trece unul pe lângă. 474 00:31:27,886 --> 00:31:28,974 Deci, de obicei? 475 00:31:30,279 --> 00:31:31,454 Hm... 476 00:31:32,064 --> 00:31:33,630 Pot avea un meniu? 477 00:31:34,718 --> 00:31:35,676 Sigur. 478 00:31:37,765 --> 00:31:39,854 Opriți presa. 479 00:31:41,160 --> 00:31:45,077 Colegii mei americani, când am fost ales prima dată, 480 00:31:46,034 --> 00:31:49,385 predecesorul meu a lăsat un bilet în biroul Resolute 481 00:31:49,516 --> 00:31:50,865 urându-mi noroc. 482 00:31:52,040 --> 00:31:53,650 În acea notă, el a menționat că Casa Albă 483 00:31:53,781 --> 00:31:55,609 poate fi un loc foarte singuratic, 484 00:31:55,739 --> 00:31:57,393 chiar dacă este plin de oameni. 485 00:31:58,264 --> 00:32:00,266 Mi-a luat ceva timp să înțeleg pe deplin 486 00:32:00,396 --> 00:32:04,923 despre ce vorbea, dar în seara asta, înțeleg. 487 00:32:05,793 --> 00:32:08,927 În seara asta, îi plângem pe cei pe care i-am pierdut, 488 00:32:09,057 --> 00:32:12,104 membri ai forțelor armate fie uciși, fie răniți, 489 00:32:12,234 --> 00:32:15,890 civili prinși în mijlocul unui război pe care nu l-au cerut. 490 00:32:16,891 --> 00:32:19,415 Orice pierdere de vieți americane este tragică, 491 00:32:19,546 --> 00:32:23,942 mai ales când, prin prisma retroviziunii, 492 00:32:24,072 --> 00:32:26,118 credem că acea tragedie ar fi putut fi evitată. 493 00:32:26,248 --> 00:32:28,685 Acum, oamenii pe care i-am trimis în cale, 494 00:32:28,816 --> 00:32:32,646 pe care le-am trimis în calea rău, merită răspunsuri. 495 00:32:32,776 --> 00:32:35,301 Toată lumea știe că aceste decizii nu sunt luate în grabă 496 00:32:35,431 --> 00:32:38,130 sau fără a înțelege modul în care are impact 497 00:32:38,260 --> 00:32:40,697 familiile celor care slujesc, și vom face, 498 00:32:40,828 --> 00:32:43,700 vom investiga orice eșec de informații. 499 00:32:43,831 --> 00:32:46,529 Dar în cele din urmă, banii se opresc cu mine. 500 00:32:46,660 --> 00:32:48,488 - Domnul presedinte! - Vom vorbi despre asta mai târziu. 501 00:32:48,618 --> 00:32:50,664 - Domnule preşedinte, domnule! - Mulțumesc foarte mult. 502 00:32:50,794 --> 00:32:54,189 Mulțumesc foarte mult. 503 00:33:01,588 --> 00:33:02,806 Trebuie sa spun, 504 00:33:03,938 --> 00:33:07,246 băiatul tău, este foarte dezarmant. 505 00:33:07,376 --> 00:33:10,640 Termină cu asta. El nu este băiatul meu, este pacientul meu. 506 00:33:10,771 --> 00:33:13,426 Și poate fi foarte fermecător, da. 507 00:33:14,166 --> 00:33:16,516 Deși nemilos. 508 00:33:16,646 --> 00:33:18,953 Pleaca fara sa spuna. Știi, a fost președinte. 509 00:33:19,084 --> 00:33:20,694 Pot să vă întreb ceva? 510 00:33:22,435 --> 00:33:23,349 Și. 511 00:33:24,741 --> 00:33:26,308 Ce se întâmplă cu bătrânul? 512 00:33:28,093 --> 00:33:29,311 De ce te-ai întors? 513 00:33:29,790 --> 00:33:31,444 Știi că nu pot vorbi despre asta. 514 00:33:31,574 --> 00:33:32,749 Oh, haide, Elliot. 515 00:33:33,489 --> 00:33:36,492 Nu e ca și cum ți-aș cere să trădezi o încredere. 516 00:33:36,623 --> 00:33:38,886 Vreau doar să știu de ce bătrânul te vrea înapoi. 517 00:33:39,017 --> 00:33:41,671 Sunt pe cale să-mi petrec un an din viață lucrând cu el, 518 00:33:41,802 --> 00:33:44,631 si cred ca am dreptul sa stiu. 519 00:33:44,761 --> 00:33:46,763 Ai renunța vreodată la o sursă? 520 00:33:46,894 --> 00:33:48,939 - Absolut nu. - Este exact același lucru. 521 00:33:49,070 --> 00:33:50,593 - Este? - Și tu știi asta. Da, este. 522 00:33:50,724 --> 00:33:51,855 Sunt psiholog clinician, 523 00:33:51,986 --> 00:33:53,727 și știi că nu pot vorbi despre asta. 524 00:33:53,857 --> 00:33:56,295 După cum am spus, nu te întreb tocmai pe tine 525 00:33:56,425 --> 00:33:57,731 a trăda o încredere. 526 00:33:57,861 --> 00:33:59,559 Exact asta faci. 527 00:33:59,689 --> 00:34:02,388 Este... nu-i așa. 528 00:34:02,518 --> 00:34:03,563 Ascultă, Rachel. 529 00:34:04,303 --> 00:34:05,913 După ce noi, um... 530 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 După ce ne-am despărțit, eu... 531 00:34:08,611 --> 00:34:11,049 Mi-am dat seama că ai dreptate în privința mea. 532 00:34:11,527 --> 00:34:13,921 Cât de concentrat pe munca mea eram, 533 00:34:15,096 --> 00:34:17,055 cât de mult l-am luat acasă, 534 00:34:17,533 --> 00:34:20,145 cat de mult a iesit in cale, 535 00:34:20,710 --> 00:34:22,669 ai avut dreptate cu toate acestea. 536 00:34:24,801 --> 00:34:26,542 Dar am dreptate în privința asta. 537 00:34:31,895 --> 00:34:35,203 S-ar putea foarte bine să ai dreptate în privința asta, 538 00:34:36,074 --> 00:34:39,381 dar tot ești un nemernic. 539 00:34:43,864 --> 00:34:45,474 - Noapte buna draga. - Aaa. 540 00:34:48,782 --> 00:34:50,871 Cum... cum este vina mea? 541 00:35:07,061 --> 00:35:08,628 Hm... 542 00:35:08,758 --> 00:35:10,108 Îmi blochezi drumul. 543 00:35:10,238 --> 00:35:11,979 Asta pentru că pleci prea devreme. 544 00:35:13,720 --> 00:35:15,809 Prea devreme pentru? 545 00:35:15,939 --> 00:35:18,028 Prea devreme pentru a vorbi cu mine. 546 00:35:19,204 --> 00:35:22,163 În general, asta funcționează pentru tine? 547 00:35:22,729 --> 00:35:24,557 - Întotdeauna se întâmplă. - Interesant. 548 00:35:24,687 --> 00:35:26,863 Ei bine, îți cer să te muți. [Elliot] Hei. 549 00:35:29,605 --> 00:35:32,086 - Cine naiba ești? - E o mașină drăguță. 550 00:35:32,217 --> 00:35:33,174 Asa de? 551 00:35:39,572 --> 00:35:40,486 E frumos. 552 00:35:43,141 --> 00:35:45,143 Ce-ar fi să-ți bag telefonul în fund? 553 00:35:45,273 --> 00:35:46,840 Ei bine, asta ar fi un atac. 554 00:35:46,970 --> 00:35:48,972 Când eram mai tânăr, m-am gândit să mă lupt cu tine, 555 00:35:49,103 --> 00:35:50,713 dar să ne gândim la asta. 556 00:35:51,279 --> 00:35:53,455 Numărul dvs. de înmatriculare este deja în cloud, 557 00:35:53,586 --> 00:35:57,024 Deci după ce vei fi arestat și vei fi arestat, 558 00:35:57,155 --> 00:36:00,158 după ce ați terminat de a face cu taxele legale și amenzile considerabile 559 00:36:00,288 --> 00:36:02,508 și posibilitatea foarte reală de închisoare, 560 00:36:02,638 --> 00:36:05,032 după toate astea, ei bine, abia vom începe, 561 00:36:05,163 --> 00:36:07,948 pentru că sigur nu-ți poți permite avocatul meu, 562 00:36:08,078 --> 00:36:09,471 și când ea a terminat, 563 00:36:09,602 --> 00:36:13,083 tot ce vei face cu această frumoasă mașină musculară 564 00:36:13,214 --> 00:36:16,043 îi face semn în timp ce trec pe lângă el. 565 00:36:45,464 --> 00:36:47,379 Eroul meu. 566 00:36:47,509 --> 00:36:49,207 Da, am momentele mele. 567 00:36:50,643 --> 00:36:53,428 Ascultă, Rachel, eu... nu vreau să lupt 568 00:36:53,559 --> 00:36:55,430 de fiecare dată când ne vedem. 569 00:36:56,910 --> 00:37:00,566 Într-adevăr? Pentru că este atât de distractiv. 570 00:37:01,044 --> 00:37:02,176 Nu pentru mine. 571 00:37:05,135 --> 00:37:06,093 Nici eu. 572 00:37:12,621 --> 00:37:15,233 Ai vrea să te întorci la mine pentru un pahar de noapte? 573 00:37:16,451 --> 00:37:18,236 Și putem... 574 00:37:19,672 --> 00:37:23,284 discutați despre condițiile noastre... 575 00:37:25,155 --> 00:37:26,548 încetare a focului? 576 00:37:29,856 --> 00:37:31,858 Deci, hai să... nu, lasă-mă să înțeleg asta. 577 00:37:31,988 --> 00:37:34,469 Deci chiar îmi spui că crezi 578 00:37:34,600 --> 00:37:37,211 că l-ai fi putut lua pe tipul ăla? 579 00:37:37,342 --> 00:37:38,995 - Nu. - Care a fost de fapt destul de mare. 580 00:37:39,126 --> 00:37:40,301 - Nu. - Ar fi putut... 581 00:37:40,432 --> 00:37:41,955 Ar fi putut avea un cuțit. 582 00:37:42,085 --> 00:37:45,088 Ar fi putut avea... Ar fi putut avea o armă, Elliot. 583 00:37:45,219 --> 00:37:46,525 E genul de bătăuş 584 00:37:46,655 --> 00:37:48,831 că de îndată ce este provocat, se dă înapoi. 585 00:37:48,962 --> 00:37:50,355 Oh, chiar aşa? 586 00:37:50,485 --> 00:37:53,401 Eram sigur că nu avea să mă lovească sau să mă împuște. 587 00:37:53,532 --> 00:37:55,795 - Erai sigur? - Bine... 588 00:37:55,925 --> 00:37:57,884 Destul de sigur. 589 00:37:58,014 --> 00:37:59,494 - Mai mult sau mai putin. - Da. 590 00:37:59,625 --> 00:38:02,192 Indiferent, ai fost foarte curajos... 591 00:38:02,323 --> 00:38:03,672 ...dacă un pic nebun. 592 00:38:09,504 --> 00:38:12,551 În seara asta, am decis să luăm măsuri militare 593 00:38:12,681 --> 00:38:13,900 in tara Astovia. 594 00:38:14,030 --> 00:38:16,511 Orice pierdere de vieți americane este tragică. 595 00:38:19,601 --> 00:38:22,082 Credem că acea tragedie ar fi putut fi evitată. 596 00:38:22,212 --> 00:38:26,173 Acum, oamenii pe care i-am trimis în calea răului merită răspunsuri. 597 00:38:26,304 --> 00:38:29,002 Toată lumea știe că aceste decizii nu sunt luate în grabă 598 00:38:29,132 --> 00:38:31,744 sau fără a înțelege modul în care are impact 599 00:38:31,874 --> 00:38:33,093 familiile celor care slujesc, 600 00:38:33,223 --> 00:38:35,530 și vom face, vom investiga 601 00:38:35,661 --> 00:38:38,185 orice eșec de informații, dar în cele din urmă... 602 00:38:38,316 --> 00:38:40,318 Când am fost ales prima dată, predecesorul meu 603 00:38:40,448 --> 00:38:42,407 a lăsat o notă în biroul Resolute. 604 00:38:42,537 --> 00:38:45,453 Forțele aeriene și terestre iau deja măsuri. 605 00:38:45,584 --> 00:38:47,150 În acea notă, el a menționat că Casa Albă poate fi 606 00:38:47,281 --> 00:38:48,587 un loc foarte singuratic, 607 00:38:48,717 --> 00:38:50,240 chiar dacă este plin de oameni. 608 00:38:51,764 --> 00:38:53,592 Am înțeles. Dumnezeu sa ne binecuvanteze pe toti. 609 00:38:54,636 --> 00:38:55,942 Am înțeles. 610 00:38:56,551 --> 00:38:58,597 Și Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii. 611 00:39:04,254 --> 00:39:05,952 La dracu. 612 00:39:08,694 --> 00:39:10,304 Acesta este un loc frumos. 613 00:39:10,435 --> 00:39:12,480 - Nu-i aşa? - Ce plăteşti? 614 00:39:12,611 --> 00:39:16,397 Habar n-am absolut. Editorul a găsit-o. 615 00:39:17,311 --> 00:39:19,531 A făcut parte din momeală să mă convingă 616 00:39:19,661 --> 00:39:23,361 să renunț un an întreg la viața mea pentru acest proiect. 617 00:39:23,491 --> 00:39:26,451 Unul dintre multele puncte de vânzare care... 618 00:39:27,843 --> 00:39:30,368 s-ar putea să fi înclinat balanța. 619 00:39:31,064 --> 00:39:32,195 Hmm. 620 00:39:47,385 --> 00:39:48,734 Pot să-ți aduc altul? 621 00:39:48,864 --> 00:39:51,258 Nu, nu, trebuie să conduc. 622 00:39:54,261 --> 00:39:56,829 Ei bine, nu trebuie să... conduceți. 623 00:40:01,834 --> 00:40:03,052 Dacă nu vrei. 624 00:40:23,290 --> 00:40:24,813 Domnule, sunteți bine? 625 00:40:28,948 --> 00:40:31,864 Nu, nu, asta nu este o problemă. 626 00:40:34,562 --> 00:40:35,868 Voi fi acolo în curând. 627 00:40:42,178 --> 00:40:44,354 Ei bine, poate că trebuie să conduci. 628 00:40:55,975 --> 00:40:57,672 - El este in bucatarie. - Mulțumesc. 629 00:41:04,636 --> 00:41:08,727 Elliot, apreciez că ai venit. Mulțumesc. 630 00:41:11,251 --> 00:41:14,384 Deci cum arăta? Poti sa mi-l descrii? 631 00:41:14,515 --> 00:41:17,692 Ei bine, purta camuflaj și o vestă portocalie, 632 00:41:18,345 --> 00:41:20,042 la fel ca oricare dintre cei o mie de vânători 633 00:41:20,173 --> 00:41:21,391 în acest gât de pădure. 634 00:41:21,522 --> 00:41:22,741 Dar chipul lui? 635 00:41:24,917 --> 00:41:26,309 Nu pot să văd. 636 00:41:27,485 --> 00:41:29,008 Nu o pot vedea niciodată. 637 00:41:30,226 --> 00:41:31,445 Ce înseamnă asta? 638 00:41:32,011 --> 00:41:34,143 Trebuie să privim visele ca un întreg. 639 00:41:34,274 --> 00:41:35,449 Ai spus că au început 640 00:41:35,580 --> 00:41:37,059 când ai auzit prima dată zvonul WikiLeaks. 641 00:41:37,625 --> 00:41:40,846 Am spus asta? Da, așa e. 642 00:41:40,976 --> 00:41:43,326 Și multe dintre visele tale o implică pe Astovia. 643 00:41:43,457 --> 00:41:44,763 Mm-hmm. 644 00:41:44,893 --> 00:41:46,939 În seara asta, ai fost în Astovia, fiind vânat. 645 00:41:47,722 --> 00:41:49,463 E ca și cum trecutul mă vânează. 646 00:41:49,594 --> 00:41:51,291 Da. Continuă. 647 00:41:51,421 --> 00:41:52,597 Și din moment ce... 648 00:41:54,773 --> 00:41:56,644 Din moment ce habar n-am 649 00:41:58,080 --> 00:42:00,082 ce va ieși din scurgere, 650 00:42:03,042 --> 00:42:04,609 orice mă vânează este necunoscut. 651 00:42:04,739 --> 00:42:07,089 Necunoscut sau fără chip. 652 00:42:08,526 --> 00:42:10,223 O, așa e. Asta e bine. 653 00:42:10,702 --> 00:42:12,878 Da, asta are foarte mult sens. 654 00:42:13,008 --> 00:42:15,924 Trebuie să continuăm să lucrăm la asta și să ajungem la rădăcină. 655 00:42:16,055 --> 00:42:19,972 Ești foarte bun la asta. Mulțumesc, Elliot. 656 00:42:20,450 --> 00:42:21,800 Facem progrese. 657 00:42:21,930 --> 00:42:24,933 Știi, Elliot, am văzut cum tu și Rachel 658 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 ne-am uitat azi mai devreme. 659 00:42:29,634 --> 00:42:32,027 Și ce ați observat, domnule președinte? 660 00:42:32,158 --> 00:42:33,725 Ei bine, vă spun un lucru 661 00:42:33,855 --> 00:42:38,381 din această experiență îndelungată pe care am avut-o în viață, doctore. 662 00:42:40,775 --> 00:42:43,125 Stai prea mult pe margine, 663 00:42:43,952 --> 00:42:46,564 jocul se va termina. 664 00:43:44,752 --> 00:43:47,363 Buna ziua. Te simți bine? 665 00:43:47,886 --> 00:43:49,235 Vin pe la tine. 666 00:43:50,497 --> 00:43:52,107 Stii cat e ceasul? 667 00:44:00,942 --> 00:44:03,031 - Buna dimineata. - Cafea. 668 00:44:05,381 --> 00:44:06,556 Negru, fără zahăr. 669 00:44:09,037 --> 00:44:12,214 Nu că nu sunt încântat să primesc o ceașcă de cafea gratuită, dar... 670 00:44:13,259 --> 00:44:14,303 ce se întâmplă? 671 00:44:14,434 --> 00:44:15,261 Hm... 672 00:44:17,002 --> 00:44:18,481 Am primit un e-mail azi dimineață, 673 00:44:18,612 --> 00:44:20,483 unul anonim. Se poate? 674 00:44:20,614 --> 00:44:23,225 - Da. - Dintr-un cont criptat, 675 00:44:23,356 --> 00:44:25,663 care conține un fișier pe care e-mail-ul a spus 676 00:44:25,793 --> 00:44:27,403 va scădea în următoarele 48 de ore. 677 00:44:27,534 --> 00:44:28,578 Mai bine ai sta jos. 678 00:44:30,189 --> 00:44:31,756 Expeditorul, oricine ar fi, 679 00:44:31,886 --> 00:44:34,367 a spus că m-au ales pentru că lucrez cu Wainwright. 680 00:44:36,238 --> 00:44:38,937 S-ar putea să nu fi descoperit arme nucleare în Astovia, 681 00:44:40,155 --> 00:44:42,897 dar cu siguranță am implementat o schimbare de regim. 682 00:44:47,162 --> 00:44:48,773 generalul Rodinov. 683 00:44:48,903 --> 00:44:51,253 Domnule președinte, generalul Rodinov este la telefon. 684 00:44:51,384 --> 00:44:53,212 Bine, va trebui să iau asta. 685 00:44:53,342 --> 00:44:55,693 Îmi amintesc că președintele vorbea cu el la telefon. 686 00:44:55,823 --> 00:44:57,172 generalul Rodinov! 687 00:44:58,608 --> 00:45:00,523 Potrivit acestuia, era o multinațională, 688 00:45:00,654 --> 00:45:03,701 Burton Group, care l-a convins pe Wainwright să-l susțină pe Rodinov. 689 00:45:03,831 --> 00:45:08,270 Odată ce a intrat, generalul invitat a spus Burton Group 690 00:45:08,401 --> 00:45:10,359 pentru a conduce infrastructura petrolieră a țării. 691 00:45:10,490 --> 00:45:12,405 Au făcut miliarde. 692 00:45:12,535 --> 00:45:14,320 La fel ca generalul, 693 00:45:14,450 --> 00:45:17,976 care nu este un activist renumit pentru drepturile omului. 694 00:45:18,454 --> 00:45:20,718 Spune aici, patru persoane la bordul Burton 695 00:45:20,848 --> 00:45:23,198 sunt prieteni ai lui Wainwright. 696 00:45:23,329 --> 00:45:24,983 Nu arată bine, Elliot. 697 00:45:25,548 --> 00:45:27,028 Trebuie să-l avertizați că se apropie. 698 00:45:27,159 --> 00:45:28,987 Am trimis o copie a fișierului pe e-mailul tău. 699 00:45:31,424 --> 00:45:33,818 De ce nu spargi povestea asta? 700 00:45:33,948 --> 00:45:38,170 Pentru că, în ciuda opiniilor noastre politice diferite, 701 00:45:39,258 --> 00:45:41,434 De fapt, începea să-mi placă bărbatul. 702 00:45:42,957 --> 00:45:45,220 Bucură-te de cafeaua ta. Mă voi vedea afară. 703 00:45:47,048 --> 00:45:49,834 Rachel, aseară... Știi, aseară... 704 00:46:00,409 --> 00:46:01,541 o sa plec. 705 00:46:03,412 --> 00:46:04,326 Rachel. 706 00:46:20,952 --> 00:46:22,649 - Buna dimineata, domnule. - Bună dimineața, băieți. 707 00:46:22,780 --> 00:46:25,086 - Domnul presedinte. - O zi minunată azi, nu-i așa? 708 00:46:25,217 --> 00:46:26,479 - Da, întradevăr. - Frumoasa. 709 00:46:34,574 --> 00:46:35,880 Buna dimineata. 710 00:46:36,619 --> 00:46:39,884 Poftim, mic dejun. Buna dimineata. 711 00:46:41,450 --> 00:46:43,061 Hei, crezi că te-am uitat? 712 00:46:43,191 --> 00:46:45,106 Credeai ca te-am uitat? Aici. 713 00:46:46,281 --> 00:46:47,543 Nu. 714 00:46:47,674 --> 00:46:48,806 Nicio sansa. 715 00:46:50,808 --> 00:46:54,812 Oh, ce zi frumoasă. Ce mai zi. 716 00:47:11,132 --> 00:47:12,351 Domnule! 717 00:47:12,830 --> 00:47:13,918 Stop! 718 00:47:15,484 --> 00:47:16,834 La naiba se duce? 719 00:47:19,053 --> 00:47:20,315 Ce se întâmplă? 720 00:47:20,446 --> 00:47:21,926 Big Duke a plecat din rezervație. 721 00:47:25,407 --> 00:47:27,192 Ia quad-ul. Tu-te, tu-te! 722 00:47:54,306 --> 00:47:55,916 Ține-o chiar acolo, nenorocite! 723 00:48:12,541 --> 00:48:13,760 Asigurați linia crestei. 724 00:48:32,213 --> 00:48:33,345 Domnul presedinte! 725 00:48:48,751 --> 00:48:49,970 Ce-i asta? 726 00:48:50,449 --> 00:48:51,754 Un MRE? 727 00:48:56,194 --> 00:48:57,325 Domnule? 728 00:48:59,240 --> 00:49:01,634 domnule. Domnule, sunteți bine? 729 00:49:02,809 --> 00:49:05,551 L-ai văzut? Era chiar acolo! 730 00:49:05,681 --> 00:49:06,552 OMS? 731 00:49:07,770 --> 00:49:08,989 - Malone. - Da. 732 00:49:12,558 --> 00:49:13,559 Esti bine? 733 00:49:14,647 --> 00:49:16,475 Am căzut de pe calul meu. 734 00:49:16,954 --> 00:49:17,998 În regulă. Hai să te ridicăm. 735 00:49:20,479 --> 00:49:22,524 Bine, hai să aducem un doctor aici sus. 736 00:49:22,655 --> 00:49:24,222 Vom arunca o privire la... Nu-ți face griji. 737 00:49:24,352 --> 00:49:26,789 Doar du-te să-l găsești. Găsește fiul de cățea. 738 00:49:27,529 --> 00:49:29,096 Dă-mi pistolul. 739 00:49:39,628 --> 00:49:41,152 Eram pe cale să te sun. 740 00:49:41,282 --> 00:49:42,501 Ce s-a întâmplat? 741 00:49:43,154 --> 00:49:45,373 - Este rau. - E pe cale să devină mult mai rău. 742 00:49:45,504 --> 00:49:47,767 - Ce vrei sa spui? - Ți-am trimis un e-mail 743 00:49:47,897 --> 00:49:50,291 pe care Rachel Donnelly l-a primit în această dimineață. 744 00:49:50,988 --> 00:49:52,424 Este o copie a unei scurgeri. 745 00:49:53,120 --> 00:49:55,253 Te avertizez, nu o să-ți placă. 746 00:49:56,254 --> 00:49:57,690 Mă duc să-l verific pe președinte. 747 00:50:11,269 --> 00:50:12,313 Mulțumesc, doc. 748 00:50:23,890 --> 00:50:25,848 - Buna ziua domnule. - Elliot. 749 00:50:27,154 --> 00:50:29,765 Abraham Lincoln avea un prieten apropiat, 750 00:50:29,896 --> 00:50:32,029 un bărbat pe nume Ward Hill Lamon. 751 00:50:32,159 --> 00:50:34,857 Lincoln a avut încredere în el, a avut încredere în el. 752 00:50:34,988 --> 00:50:36,381 Se poate? 753 00:50:38,296 --> 00:50:39,340 Ma asculti? 754 00:50:39,906 --> 00:50:41,168 Da, sunt. 755 00:50:43,257 --> 00:50:46,869 Așa că, Lincoln i-a spus lui Lamon că avea aceste vise. 756 00:50:47,000 --> 00:50:49,394 El a susținut că și-a văzut propria moarte, 757 00:50:50,525 --> 00:50:54,877 oameni plângând peste sicriul lui după ce fusese împușcat. 758 00:50:57,141 --> 00:51:00,883 Președintele Lincoln a avut vise. Am vise. 759 00:51:01,014 --> 00:51:02,189 Toată lumea are vise. 760 00:51:02,320 --> 00:51:05,192 Nu ca mine. Nu așa, Elliot. 761 00:51:05,323 --> 00:51:06,802 Am auzit că ați avut o zi grea astăzi, domnule. 762 00:51:06,933 --> 00:51:08,195 L-am văzut. 763 00:51:08,326 --> 00:51:09,979 - Ai văzut pe cine? - Cine crezi? 764 00:51:10,110 --> 00:51:12,243 Fiul de cățea care mă urmărește. 765 00:51:12,808 --> 00:51:15,246 Era acolo sus. Eram în hambar. 766 00:51:15,376 --> 00:51:18,336 Am văzut o mișcare dincolo de linia copacilor. 767 00:51:18,466 --> 00:51:20,251 Te-ai dus să încerci să-l găsești? 768 00:51:20,381 --> 00:51:23,950 Da, am făcut-o și l-am văzut. El a fost acolo. 769 00:51:24,081 --> 00:51:25,299 Dar lui era spatele la mine, 770 00:51:25,430 --> 00:51:27,258 iar apoi a dispărut în pădure. 771 00:51:31,349 --> 00:51:32,915 Nu mă crezi, nu? 772 00:51:35,962 --> 00:51:37,006 Aici. 773 00:51:38,095 --> 00:51:40,401 Am găsit asta în pădure. 774 00:51:41,272 --> 00:51:43,970 Mâncare, gata de mâncare, nu? Vedea? 775 00:51:44,101 --> 00:51:45,667 Caută-l după mine, vrei? 776 00:51:47,713 --> 00:51:50,977 În regulă. Poate că acesta nu este cel mai bun moment, domnule, 777 00:51:51,108 --> 00:51:53,849 dar trebuie să vă spun povestea WikiLeaks 778 00:51:53,980 --> 00:51:57,244 se va sparge a doua zi sau cam asa ceva, si este rau. 779 00:51:58,811 --> 00:52:00,552 Domnul Barnes are detaliile. 780 00:52:02,075 --> 00:52:03,250 Nu-mi pasă. 781 00:52:06,079 --> 00:52:07,385 Înregistrezi asta? 782 00:52:08,734 --> 00:52:10,779 Pentru că vreau... vreau o înregistrare a asta. 783 00:52:10,910 --> 00:52:14,827 Vreau ca oamenii să știe că știam prin ce trece el, 784 00:52:14,957 --> 00:52:16,133 și era asemănător cu mine, 785 00:52:16,263 --> 00:52:18,178 doar în cazul în care mi se întâmplă ceva. 786 00:52:25,403 --> 00:52:28,319 În seara asta, am decis să luăm măsuri militare 787 00:52:28,449 --> 00:52:30,016 in tara Astovia. 788 00:52:30,973 --> 00:52:34,107 O lovitură preventivă bazată pe rapoarte de informații... 789 00:52:34,238 --> 00:52:35,804 Timpul diplomației a trecut. 790 00:52:37,023 --> 00:52:39,765 - Avem nevoie de un răspuns, acum. - Fă-o. 791 00:52:39,895 --> 00:52:42,289 Orice pierdere de vieți americane este tragică. 792 00:52:42,420 --> 00:52:43,812 Rapoartele sugerează că laboratorul 793 00:52:43,943 --> 00:52:45,858 în aceste fotografii va fi pe deplin operațional. 794 00:52:45,988 --> 00:52:48,165 Credem că acea tragedie ar fi putut fi evitată. 795 00:52:48,295 --> 00:52:52,517 Acum, oamenii pe care i-am trimis în calea răului merită răspunsuri. 796 00:52:52,647 --> 00:52:54,736 Toată lumea știe că aceste decizii nu sunt luate 797 00:52:54,867 --> 00:52:57,086 în grabă sau fără cercetare 798 00:52:57,217 --> 00:52:59,654 de modul în care afectează familiile celor care servesc. 799 00:52:59,785 --> 00:53:01,482 Ar fi putut fi evitat. Acum, oamenii pe care i-am trimis 800 00:53:01,613 --> 00:53:02,962 în calea răului, 801 00:53:03,092 --> 00:53:05,443 pe care le-am trimis în calea rău, merită răspunsuri. 802 00:53:05,573 --> 00:53:08,054 Toată lumea știe că aceste decizii nu sunt luate în grabă... 803 00:53:08,185 --> 00:53:09,621 O lovitură preventivă. 804 00:53:09,751 --> 00:53:11,666 Acest stat necinstit este la un pas 805 00:53:11,797 --> 00:53:14,365 de dezvoltare a capacităţii nucleare. 806 00:53:14,495 --> 00:53:18,369 Forțele aeriene și terestre iau deja măsuri. 807 00:53:19,631 --> 00:53:22,721 Dumnezeu să nu binecuvânteze pe toți și Dumnezeu să binecuvânteze Statele Unite ale Americii. 808 00:53:33,906 --> 00:53:35,429 Există chestia asta numită telefonul. 809 00:53:35,560 --> 00:53:37,562 Îmi pare rău, Elliot. El a insistat. 810 00:53:48,834 --> 00:53:50,139 Esti bine? 811 00:53:53,795 --> 00:53:55,101 Alt vis? 812 00:53:57,712 --> 00:53:58,974 Cel mai rău încă. 813 00:54:00,672 --> 00:54:01,716 Ce sa întâmplat? 814 00:54:04,197 --> 00:54:06,155 Îi cunosc fața 815 00:54:07,026 --> 00:54:10,377 a fost oribil, terifiant. 816 00:54:10,508 --> 00:54:11,596 Cum asa? 817 00:54:13,250 --> 00:54:14,729 Nu știu. 818 00:54:15,643 --> 00:54:17,558 I-am văzut fața. Știu că am făcut-o. 819 00:54:18,167 --> 00:54:19,995 Dar acum nu-mi amintesc. 820 00:54:20,735 --> 00:54:23,260 De ce nu-mi pot aminti acum? 821 00:54:23,390 --> 00:54:25,392 A fost un vis. Ai rabdare. 822 00:54:25,523 --> 00:54:27,438 Totul va veni la tine în cele din urmă. 823 00:54:30,484 --> 00:54:32,878 Domnul Barnes a vorbit cu tine 824 00:54:33,008 --> 00:54:35,968 despre fișierul WikiLeaks primit de Rachel? 825 00:54:36,098 --> 00:54:38,100 Doar că e rău. 826 00:54:38,231 --> 00:54:41,190 Poate că acesta este declanșatorul acestui vis anume. 827 00:54:42,757 --> 00:54:44,324 UE... 828 00:54:45,238 --> 00:54:46,935 Știu cum sună. 829 00:54:51,331 --> 00:54:54,203 Asta este. Asta este. 830 00:55:08,783 --> 00:55:10,916 Trebuie să-l duci acasă și să-l culci. 831 00:55:11,046 --> 00:55:12,526 Are niște somnifere. 832 00:55:12,657 --> 00:55:14,833 Poate să ia unul, dar nu poate bea alcool cu ​​​​el. 833 00:55:14,963 --> 00:55:16,313 Cineva trebuie să se asigure de asta. 834 00:55:16,443 --> 00:55:17,488 Înțeles. 835 00:55:22,144 --> 00:55:23,320 Mi-a dat asta. 836 00:55:24,321 --> 00:55:26,018 A spus că la găsit în pădure 837 00:55:26,148 --> 00:55:27,759 când a căzut de pe cal. 838 00:55:29,064 --> 00:55:30,239 Ar fi trebuit să-mi dai asta 839 00:55:30,370 --> 00:55:31,676 de îndată ce președintele ți la dat. 840 00:55:31,806 --> 00:55:34,592 Știu. Mi-a cerut să tac. Îmi pare rău. 841 00:55:34,722 --> 00:55:37,464 Înțeleg, dar în viitor, dacă îți da ceva, 842 00:55:37,595 --> 00:55:40,206 spune orice, trebuie să vii la mine. 843 00:55:41,163 --> 00:55:42,208 Da. 844 00:55:43,078 --> 00:55:44,297 E ca și cum cineva ar încerca să-l înnebunească 845 00:55:44,428 --> 00:55:46,081 cu amenințarea acestui lucru WikiLeaks. 846 00:55:46,212 --> 00:55:47,169 Pot fi. 847 00:55:48,345 --> 00:55:50,477 Dosarul pe care l-ai dat domnului Barnes, 848 00:55:51,173 --> 00:55:53,437 cel cu nota clasificată, 849 00:55:53,567 --> 00:55:54,873 de unde la luat sotia ta? 850 00:55:55,003 --> 00:55:57,789 - Fosta mea soţie. - De unde a luat asta? 851 00:55:57,919 --> 00:56:00,313 A fost criptat și chiar dacă nu era, 852 00:56:00,444 --> 00:56:02,489 din punct de vedere etic, ea nu ți-ar spune. 853 00:56:03,185 --> 00:56:04,361 sugerezi în vreun fel 854 00:56:04,491 --> 00:56:06,232 Rachel a avut ceva de-a face cu asta? 855 00:56:06,363 --> 00:56:08,016 Nu sugerez nimic. 856 00:56:08,887 --> 00:56:10,628 Doar că, de când a început chestia cu WikiLeaks, 857 00:56:10,758 --> 00:56:11,890 a pierdut-o. 858 00:56:12,456 --> 00:56:14,414 Rachel nu ia plăcut niciodată când era în funcție, 859 00:56:14,545 --> 00:56:17,199 iar acum, dintr-o dată, apare cu o notă. 860 00:56:18,549 --> 00:56:20,464 Cel puțin, e ceva la care să te gândești. 861 00:56:22,466 --> 00:56:23,902 Mă voi uita la asta mâine. 862 00:56:24,859 --> 00:56:27,471 Da, și voi veni să-l verific. 863 00:56:27,601 --> 00:56:28,385 Mulțumesc, Elliot. 864 00:57:06,423 --> 00:57:07,467 Buna dimineata! 865 00:57:10,688 --> 00:57:12,907 - Hei. - Oh, bună dimineaţa. 866 00:57:13,038 --> 00:57:15,693 - Dimineata. - Ce mai face omul nostru azi? 867 00:57:15,823 --> 00:57:17,172 Uh, pare să se descurce mai bine. 868 00:57:17,303 --> 00:57:18,783 Sa trezit, dar acum se odihneste. 869 00:57:18,913 --> 00:57:22,090 Asta e bine. Are nevoie de asta. O să-l verific mai târziu. 870 00:57:22,221 --> 00:57:24,528 Ai reușit să cercetezi descoperirea președintelui? 871 00:57:24,658 --> 00:57:26,094 Oh, MRE? Da. 872 00:57:26,225 --> 00:57:27,835 Trebuie să-l ținem în largul lui. 873 00:57:27,966 --> 00:57:29,141 Am facut. Uh, 874 00:57:29,271 --> 00:57:31,535 se dovedește că Jimmy, nepotul idiot, 875 00:57:31,665 --> 00:57:33,450 îi place să se prefacă că este un om al armatei, 876 00:57:33,580 --> 00:57:34,755 și le mănâncă la prânz. 877 00:57:34,886 --> 00:57:36,104 - Oh. - Da. 878 00:57:36,235 --> 00:57:37,802 Uh, dacă... dacă nu te superi, 879 00:57:38,672 --> 00:57:40,587 ai vrea sa taci asta? 880 00:57:40,718 --> 00:57:44,461 Bill este un prieten de-al meu, și el... are nevoie de slujbă. 881 00:57:45,636 --> 00:57:48,247 - Da bine. - Mulțumesc. 882 00:57:48,377 --> 00:57:50,118 - Ne vedem mai tarziu. - Pariezi. 883 00:58:05,830 --> 00:58:06,874 Hei. 884 00:58:08,049 --> 00:58:10,965 Deci fără rații de câmp pentru prânzul de azi, Jimmy? 885 00:58:11,444 --> 00:58:13,751 - Hmm, ce? - Fără MRE? 886 00:58:14,229 --> 00:58:16,928 MRE? Adică ca rahatul armatei? 887 00:58:18,277 --> 00:58:20,627 De ce aș mânca porcăriile alea când pot avea mâncare adevărată? 888 00:58:22,716 --> 00:58:23,674 Ce s-a întâmplat? 889 00:58:24,283 --> 00:58:27,199 Nimic. Deci, nici un rahat al Armatei pentru tine? 890 00:58:27,329 --> 00:58:30,724 Omule, dacă mama nu m-a pus să iau slujba asta, 891 00:58:30,855 --> 00:58:32,421 Mi-aș crește părul până la fund 892 00:58:32,552 --> 00:58:34,598 și fumezi iarbă toată ziua, știi? 893 00:58:34,728 --> 00:58:37,165 Trebuie să fac un test de urina doar ca să tai iarba. 894 00:58:37,296 --> 00:58:38,558 Aha, înțeleg. 895 00:58:40,995 --> 00:58:42,562 Deci, uh, să ne vedem. 896 00:58:42,693 --> 00:58:44,564 Ai grijă, Jimmy. 897 00:59:00,319 --> 00:59:01,538 Nu știu exact ce se întâmplă, 898 00:59:01,668 --> 00:59:02,756 dar nu se adună. 899 00:59:03,757 --> 00:59:05,324 Președintele are dreptate. 900 00:59:05,454 --> 00:59:07,195 Cu siguranță e cineva în pădurea aceea. 901 00:59:07,326 --> 00:59:09,371 - Cum ar putea el să ştie? - O simte. 902 00:59:10,808 --> 00:59:12,984 Este un instinct rămas de când eram pradă 903 00:59:13,114 --> 00:59:14,986 animalelor care voiau să ne mănânce. 904 00:59:15,116 --> 00:59:17,205 Te simți vreodată de parcă ai fi urmărit prin cameră, 905 00:59:17,336 --> 00:59:19,468 și, bum, cineva se uită la tine? 906 00:59:20,034 --> 00:59:21,427 Din pacate. 907 00:59:21,558 --> 00:59:22,820 Exact asta a simțit președintele. 908 00:59:22,950 --> 00:59:24,735 Indică ceva mult mai profund. 909 00:59:24,865 --> 00:59:27,389 Dar de săptămâni întregi, cineva îl urmărește. 910 00:59:27,520 --> 00:59:30,001 Visele lui au încercat să o proceseze. 911 00:59:30,610 --> 00:59:32,960 Dar cum pot ei să treacă de toată această securitate? 912 00:59:33,091 --> 00:59:34,092 Nu știu. 913 00:59:35,659 --> 00:59:37,399 Am făcut turul complexului. 914 00:59:37,530 --> 00:59:40,664 Postul de comandă este plin de personal de securitate. 915 00:59:41,273 --> 00:59:44,276 Senzori de miscare, camere de securitate. 916 00:59:44,406 --> 00:59:46,583 Poate că e cineva care cunoaște punctele moarte. 917 00:59:48,585 --> 00:59:50,151 Știi, în timpul turneului meu, 918 00:59:51,936 --> 00:59:55,287 Agentul Malone mi-a spus că acele camere sunt aprinse 24/7 919 00:59:55,417 --> 00:59:58,377 iar acele hard disk-uri sunt întotdeauna copiate de rezervă. 920 01:00:01,902 --> 01:00:02,903 Hm... 921 01:00:04,252 --> 01:00:05,645 Nu o să-mi placă asta, nu-i așa? 922 01:00:05,776 --> 01:00:07,168 Probabil ca nu. 923 01:00:07,299 --> 01:00:09,562 Ar trebui să ajungem acolo și să copiem acele unități. 924 01:00:21,487 --> 01:00:23,228 Asta vrem să vedem. 925 01:00:24,055 --> 01:00:26,927 Pasă mingea, trece mingea. Haide. 926 01:00:30,148 --> 01:00:32,890 Lor, lor, lor, lor! Bum Bum! 927 01:00:33,760 --> 01:00:34,761 Ține-o așa. 928 01:00:35,675 --> 01:00:36,545 Și. 929 01:00:37,155 --> 01:00:39,026 - Buna ziua. - Buna ziua. 930 01:00:39,157 --> 01:00:40,854 Acum acest joc este destul de diferit 931 01:00:40,985 --> 01:00:42,595 decât a fost săptămâna trecută ... 932 01:00:50,690 --> 01:00:53,301 - Buna baieti. - Doamna Donnelly. 933 01:00:53,432 --> 01:00:54,607 Spune-mi Rachel. 934 01:00:55,173 --> 01:00:56,522 Ce putem face pentru tine, Rachel? 935 01:00:56,653 --> 01:00:58,655 Am vrut doar să fac câteva poze, 936 01:00:58,785 --> 01:01:00,395 câteva chestii informale pentru carte. 937 01:01:00,526 --> 01:01:01,701 Uh... 938 01:01:02,267 --> 01:01:03,050 Și tu, Nathan. 939 01:01:04,704 --> 01:01:07,664 Știi că urăsc să-mi fac pozele, Rachel. 940 01:01:07,794 --> 01:01:10,188 Adică o voi face. O voi face pentru tine. 941 01:01:12,146 --> 01:01:13,408 - Da? - Bine, bine. 942 01:01:14,627 --> 01:01:16,281 - După dumneavoastră. - Mulțumesc. 943 01:01:20,764 --> 01:01:23,157 Bine, ce zici de aici? 944 01:01:24,637 --> 01:01:27,945 Bine, băieți, acesta este momentul vostru Blue Steel. 945 01:01:28,859 --> 01:01:30,425 Uh, așa? 946 01:01:53,797 --> 01:01:55,015 Absolut perfect, bine, 947 01:01:55,146 --> 01:02:00,368 ce zici de un mic agent de securitate, 948 01:02:00,499 --> 01:02:02,240 radio, CIA... Asta? 949 01:02:05,634 --> 01:02:07,375 Vrei să te muți? Nu, stai, stai, stai, stai, stai. 950 01:02:07,506 --> 01:02:08,899 Brațele unul în jurul celuilalt. 951 01:02:09,029 --> 01:02:11,162 Un mic moment Band of Brothers , dacă vrei. 952 01:02:17,646 --> 01:02:19,518 Place. Vin mai strâns. 953 01:02:19,648 --> 01:02:22,477 Bine, un mic profil. O mică linie a maxilarului. 954 01:02:22,608 --> 01:02:25,176 Absolut frumos, băieți. Bine. 955 01:02:25,306 --> 01:02:27,482 - Am înţeles? - Cred că am înțeles. Am înţeles. 956 01:02:27,613 --> 01:02:28,832 - Mulțumesc. - Mulţumesc, Rachel. 957 01:02:30,485 --> 01:02:34,185 Absolut... diamante. 958 01:02:43,150 --> 01:02:44,673 Crezi că se întorc împreună? 959 01:02:45,762 --> 01:02:46,763 Aşa sper. 960 01:02:47,807 --> 01:02:48,895 Par fericiți. 961 01:02:52,072 --> 01:02:55,119 Președintele a spus că asta a început acum aproximativ o lună. 962 01:02:55,859 --> 01:02:58,296 Am făcut o căutare de fișiere în urmă cu aproximativ cinci săptămâni. 963 01:02:58,426 --> 01:03:01,212 Cred că am găsit ceva interesant. Uita-te la asta. 964 01:03:02,343 --> 01:03:03,867 Deci este Cahill. 965 01:03:04,345 --> 01:03:06,347 7:27 am 966 01:03:07,348 --> 01:03:08,828 7:25. 967 01:03:10,482 --> 01:03:12,919 - 7:26. - Omul este punctual. 968 01:03:13,050 --> 01:03:14,965 Bine, acum uită-te la asta. 969 01:03:15,966 --> 01:03:17,358 Există un gol în înregistrare. 970 01:03:17,489 --> 01:03:18,882 Ciudat, nu? 971 01:03:19,012 --> 01:03:20,709 Adică, trebuie să existe un fel de explicație. 972 01:03:20,840 --> 01:03:22,233 Nu unul bun. 973 01:03:22,363 --> 01:03:24,452 Niciuna dintre aceste copii de rezervă nu ar trebui să fie editată. 974 01:03:24,583 --> 01:03:26,628 Ei bine, atunci cineva a manipulat asta. 975 01:03:28,108 --> 01:03:29,327 Cui îi aducem asta? 976 01:03:30,589 --> 01:03:31,677 Nathan Malone. 977 01:03:33,157 --> 01:03:35,681 - Tu ai încredere în el? - Da, complet. 978 01:03:35,812 --> 01:03:38,815 El este de serviciu în seara asta. Nu Cahill. 979 01:03:50,652 --> 01:03:52,741 Hei, Nate, sunt Cahill. Ești cu Big Duke? 980 01:03:52,872 --> 01:03:54,439 Recepţionat. 981 01:03:54,569 --> 01:03:56,310 Oh bine. Mă duc în pădure 982 01:03:56,441 --> 01:03:59,139 și verifică ceva. Așteaptă-te să primești răspunsuri de la mine în 20. 983 01:03:59,270 --> 01:04:00,271 Copie. 984 01:05:33,103 --> 01:05:34,582 Ce dracu faci aici? 985 01:05:34,713 --> 01:05:36,410 Vrei să lași chestia aia deoparte, idiotule? 986 01:05:49,075 --> 01:05:50,250 Vrei ceva? 987 01:05:50,816 --> 01:05:52,035 Nu, eu nu. 988 01:05:53,123 --> 01:05:54,951 Vreau să începi să te comporți ca un profesionist. 989 01:05:55,081 --> 01:05:56,517 La naiba înseamnă asta? 990 01:05:58,041 --> 01:06:00,565 Vrei să-mi spui ce este asta, hmm? 991 01:06:02,784 --> 01:06:04,438 Eram infometat. 992 01:06:04,569 --> 01:06:06,701 Ah, și am găsit o cutie chiar lângă casă. 993 01:06:06,832 --> 01:06:07,833 Polițiști zona ta. 994 01:06:07,964 --> 01:06:11,315 Şi ce dacă? Cineva a găsit o cutie. 995 01:06:11,445 --> 01:06:13,186 Cui i-au aratat-o? Tu. 996 01:06:13,317 --> 01:06:16,624 Și ai investigat-o și a fost totul bine. 997 01:06:16,755 --> 01:06:18,235 Ce sa intamplat ieri? 998 01:06:19,366 --> 01:06:21,716 L-ai avut pe bătrân exact acolo unde l-am vrut noi. 999 01:06:21,847 --> 01:06:23,066 De ce nu l-ai scos? 1000 01:06:23,196 --> 01:06:25,503 Pentru că vă auzeam strigând. 1001 01:06:26,069 --> 01:06:27,940 Scopul acestui lucru a fost să arate 1002 01:06:28,071 --> 01:06:29,986 ca o sinucidere, esti amintești? 1003 01:06:31,770 --> 01:06:33,598 Nu pot să te acoper pentru totdeauna. 1004 01:06:34,468 --> 01:06:37,428 E timpul să-l odihnești pe bătrân. E cum ai spus. 1005 01:06:37,558 --> 01:06:39,908 Îl merită pentru ceea ce ia făcut aceste țări. 1006 01:06:42,302 --> 01:06:44,348 Află cum să-l duci pe tipul ăsta în pădure 1007 01:06:44,478 --> 01:06:46,306 fara sa stie nimeni altcineva. 1008 01:06:47,133 --> 01:06:48,656 De restul mă ocup eu. 1009 01:06:52,138 --> 01:06:53,444 Da. 1010 01:07:21,994 --> 01:07:24,257 De ce a trebuit să mă părăsești așa de curând? 1011 01:07:27,782 --> 01:07:30,263 Ei bine, ai avut ce e mai bun din mine. 1012 01:07:31,047 --> 01:07:33,136 Mă prăbușesc aici acum. 1013 01:07:36,008 --> 01:07:37,575 Vorbește cu mine, scumpo. 1014 01:07:41,318 --> 01:07:44,625 Știi, când tac foarte tare, 1015 01:07:45,887 --> 01:07:47,541 Încerc să vorbesc cu tine. 1016 01:07:48,716 --> 01:07:49,761 Ascult, 1017 01:07:51,067 --> 01:07:53,460 și tot ce aud sunt glumele tale mici. 1018 01:07:58,683 --> 01:08:00,815 Ține minte gluma Three Stooges pe care mi-ai spus-o 1019 01:08:00,946 --> 01:08:02,295 când ne-am întâlnit prima dată? 1020 01:08:04,123 --> 01:08:07,083 Da, cred că de aceea m-am îndrăgostit de tine. 1021 01:08:10,782 --> 01:08:12,218 Da, fii pozitiv. 1022 01:08:15,178 --> 01:08:16,614 Cum să fac asta? 1023 01:08:19,051 --> 01:08:20,879 Poate că tot vorbesc cu tine. 1024 01:08:23,795 --> 01:08:25,710 Îmi lipsești atât de mult. 1025 01:08:32,456 --> 01:08:34,806 E ciudat. [Elliot] Unde este securitatea? 1026 01:08:42,770 --> 01:08:45,077 Primești președintele, o voi găsi pe Malone, 1027 01:08:45,208 --> 01:08:46,644 si ne vedem in curand. 1028 01:08:51,518 --> 01:08:53,303 - Rachel. - Domnule preşedinte, domnule. 1029 01:08:53,433 --> 01:08:55,566 - Ce faci aici? - Nu am timp să explic 1030 01:08:55,696 --> 01:08:57,742 dar viața ta ar putea fi în pericol. 1031 01:08:57,872 --> 01:09:00,223 Deci este real, nu? 1032 01:09:03,487 --> 01:09:06,490 De ce este atât de liniște în seara asta? Unde este tot personal? 1033 01:09:06,620 --> 01:09:09,057 E un meci mare de playoff la școală. 1034 01:09:09,188 --> 01:09:10,798 Le-am dat unor oameni noaptea liberă. 1035 01:09:11,451 --> 01:09:12,626 Buna ziua? 1036 01:09:14,150 --> 01:09:15,151 Buna ziua? 1037 01:09:18,458 --> 01:09:19,459 Nathan? 1038 01:09:29,121 --> 01:09:30,122 Nathan? 1039 01:09:30,253 --> 01:09:31,732 Elliot a spus că trebuie să găsim 1040 01:09:31,863 --> 01:09:33,517 cel mai sigur loc din casă. 1041 01:09:33,647 --> 01:09:34,692 Unde este Elliot? 1042 01:09:34,822 --> 01:09:36,563 Sa dus sa-l găsească pe agentul Malone. 1043 01:09:37,216 --> 01:09:38,174 Nathan? 1044 01:09:39,131 --> 01:09:40,088 Se poate? 1045 01:09:41,046 --> 01:09:44,180 Nathan nu e de serviciu în seara asta. Cahill este. 1046 01:09:46,530 --> 01:09:47,879 Linia a fost tăiată. 1047 01:09:48,880 --> 01:09:49,968 Nathan? 1048 01:09:54,102 --> 01:09:56,279 Păstrez asta pentru nepoții mei. 1049 01:10:11,946 --> 01:10:12,817 Aici. 1050 01:10:14,079 --> 01:10:16,299 Acesta a fost al soției mele. 1051 01:10:17,125 --> 01:10:18,736 Chiar nu aș ști cum să folosești asta, domnule. 1052 01:10:18,866 --> 01:10:21,695 Doar îndreptați și trageți. Pune-o deoparte deocamdată. 1053 01:10:21,826 --> 01:10:24,611 Dacă va veni momentul, vei ști ce să faci. 1054 01:10:42,325 --> 01:10:44,109 N-ar fi trebuit să vii aici, Elliot. 1055 01:10:49,636 --> 01:10:50,942 E ceva, nu-i așa? 1056 01:10:52,030 --> 01:10:55,163 Al naibii de uimitor ce poate face un incendiu. 1057 01:10:56,513 --> 01:10:59,255 Ne-am gândit că se va sinucide în hambar. 1058 01:10:59,385 --> 01:11:00,734 Da, ei bine, acum e dracului. 1059 01:11:01,953 --> 01:11:03,607 Vino aici. Vino aici! 1060 01:11:03,737 --> 01:11:06,479 Ce faci, Brett? Ești Serviciul Secret! 1061 01:11:06,610 --> 01:11:07,915 Intră acolo. Intra. 1062 01:11:12,224 --> 01:11:15,227 În regula. Este planul B. 1063 01:11:15,706 --> 01:11:17,142 Îl ucidem pe Wainwright. 1064 01:11:19,013 --> 01:11:21,538 Dar acum este actul acestui nebun nebun. 1065 01:11:22,626 --> 01:11:23,975 Un fost angajat nemulțumit 1066 01:11:24,105 --> 01:11:25,759 care și-a pierdută și cariera rapidă. 1067 01:11:25,890 --> 01:11:29,197 Poate că fosta soție cățea media ia băgat gândul în cap 1068 01:11:29,328 --> 01:11:30,460 că se putea întoarce împreună 1069 01:11:30,590 --> 01:11:32,157 dacă îl dracu pe Wainwright... 1070 01:11:35,421 --> 01:11:36,509 Crezi că sunt prost? 1071 01:11:39,469 --> 01:11:41,340 Nu aveai să mă lași niciodată să trăiesc. 1072 01:11:42,602 --> 01:11:45,170 De îndată ce îmi făceam treaba, aveai să mă dobori. 1073 01:11:45,301 --> 01:11:46,345 Am dreptate? 1074 01:11:46,476 --> 01:11:48,129 Dacă facem să pară o sinucidere, 1075 01:11:48,260 --> 01:11:49,914 apoi mă îngropi într-un mormânt nemarcat. 1076 01:11:50,044 --> 01:11:52,569 Dacă asta nu reușește, mă ucizi, iau căderea, 1077 01:11:52,699 --> 01:11:55,659 și arăți ca un erou. 1078 01:11:55,789 --> 01:11:59,924 La naiba! La naiba! 1079 01:13:02,639 --> 01:13:04,467 Oh, asta doare! 1080 01:13:04,597 --> 01:13:08,079 - Întoarce-te, întoarce-te. - Oh, ar trebui să doară. 1081 01:13:08,209 --> 01:13:11,430 Încearcă să te transformi într-un prăjiți. Vezi cum iti place asta. 1082 01:13:11,561 --> 01:13:13,258 Vezi cum te simți când tipul care te-a trimis 1083 01:13:13,389 --> 01:13:15,391 după ce intră niște prostii false nucleare 1084 01:13:15,521 --> 01:13:17,654 și îți înmânează o medalie nenorocită. 1085 01:13:17,784 --> 01:13:20,308 Ai fost în Astovia, în misiune. 1086 01:13:20,439 --> 01:13:22,528 Așa e, mi-au luat cadavrul 1087 01:13:22,659 --> 01:13:24,878 și mi-a dat... mi-a dat naibii de față. 1088 01:13:25,009 --> 01:13:27,881 A vorbit despre a merge la spitalul VA, 1089 01:13:28,012 --> 01:13:30,231 văzând soldaţii răniţi. 1090 01:13:30,362 --> 01:13:33,017 Nu m-a văzut. Nu fața mea, oricum. 1091 01:13:35,759 --> 01:13:39,240 - Tu ești vânătorul fără chip. - Sunt Terry dracului Magnuson! 1092 01:13:40,546 --> 01:13:42,940 Și când se va face acest lucru, oamenii vor cunoaște acest nume! 1093 01:13:43,070 --> 01:13:45,769 Terry, Terry, da. 1094 01:13:48,598 --> 01:13:52,689 Dracului de mic mic. Crezi că știi totul. 1095 01:13:52,819 --> 01:13:54,038 Te pot ajuta. 1096 01:13:54,168 --> 01:13:56,214 Am fost în spital de peste un an, 1097 01:13:56,344 --> 01:13:57,607 si cand am iesit, 1098 01:13:57,737 --> 01:14:00,174 psihiatrii au încercat să mă pună la loc. 1099 01:14:01,132 --> 01:14:04,396 Dar singurul lucru pe care mi-l doream era singurul lucru 1100 01:14:04,527 --> 01:14:07,791 nu mi-au putut da, fata mea. 1101 01:14:07,921 --> 01:14:09,923 Nu! 1102 01:14:17,714 --> 01:14:19,716 Acum, asta doare. 1103 01:14:31,423 --> 01:14:33,120 Isuse, Elliot! 1104 01:14:34,339 --> 01:14:37,647 Ai fost împușcat! Doamne, ești bine? 1105 01:14:37,777 --> 01:14:40,258 Nu mă vei învinovăți pentru asta, nu-i așa? 1106 01:14:40,737 --> 01:14:43,740 Nu fi ridicol. Ai un glonț în picior. 1107 01:14:44,305 --> 01:14:46,003 Cum este aceasta vina mea? 1108 01:14:50,050 --> 01:14:51,487 esti bine, 1109 01:14:51,617 --> 01:14:54,272 esti bine, esti bine. 1110 01:14:57,101 --> 01:14:58,189 Îmi pare rău. 1111 01:14:59,582 --> 01:15:01,584 Păstrați presiunea pe asta. E o arteră acolo. 1112 01:15:03,499 --> 01:15:05,196 Ești bine, ești bine. 1113 01:15:06,937 --> 01:15:07,807 Hei. 1114 01:15:13,117 --> 01:15:14,422 Oh, Doamne. 1115 01:15:14,553 --> 01:15:16,250 Jasper, ce cauți aici? 1116 01:15:16,381 --> 01:15:18,601 Am primit un alt e-mail, domnule. Am venit să vorbesc cu tine despre asta. 1117 01:15:18,731 --> 01:15:20,603 Ce naiba se intampla? Am auzit împușcături! 1118 01:15:20,733 --> 01:15:22,779 Nu e timp. Trebuie să primim ajutor. 1119 01:15:22,909 --> 01:15:26,434 Am sunat la poliție când am auzit împușcăturile urcând. 1120 01:15:26,565 --> 01:15:28,045 Ar trebui să fie aici în curând. 1121 01:15:28,175 --> 01:15:29,525 Ai sunat la poliție? 1122 01:15:29,655 --> 01:15:31,091 E ciudat, având în vedere scrambler 1123 01:15:31,222 --> 01:15:33,920 care blochează tot semnalul de pe compus, 1124 01:15:34,791 --> 01:15:35,705 nu-i aşa? 1125 01:15:45,932 --> 01:15:46,846 Nu! 1126 01:15:46,977 --> 01:15:48,239 Jasper, ce faci? 1127 01:15:48,369 --> 01:15:50,589 II... Nu înțeleg. 1128 01:15:51,547 --> 01:15:53,026 Desigur că nu, 1129 01:15:53,157 --> 01:15:56,552 pentru că ești un nenorocit bătrân, senil! 1130 01:15:58,162 --> 01:16:00,294 De ce nu-i spui despre ce este vorba? 1131 01:16:03,733 --> 01:16:07,693 A cui a fost ideea să-l sprijine pe Rodinov? 1132 01:16:09,173 --> 01:16:10,261 a lui Jasper. 1133 01:16:10,391 --> 01:16:11,654 Generalul Rodinov este la telefon, 1134 01:16:11,784 --> 01:16:13,699 și trebuie să avem roțile sus în 15 minute. 1135 01:16:13,830 --> 01:16:15,266 generalul Rodinov! 1136 01:16:15,396 --> 01:16:18,791 Și cine a adus grupul Burton? 1137 01:16:21,359 --> 01:16:23,579 Domnule, Rodinov este cineva în care putem avea încredere. 1138 01:16:23,709 --> 01:16:26,756 Jasper a făcut-o. Jasper a făcut-o. 1139 01:16:27,321 --> 01:16:29,410 Am avut de-a face cu eșecul misiunii, 1140 01:16:30,237 --> 01:16:33,501 și am avut încredere în tine, Jasper, să ai grijă de lucruri. 1141 01:16:35,242 --> 01:16:37,157 Deci, cu președintele mort, 1142 01:16:38,245 --> 01:16:39,856 odată ce scurgerea a scăzut, 1143 01:16:41,074 --> 01:16:43,729 nimeni nu va ști rolul tău în asta, este corect? 1144 01:16:44,382 --> 01:16:47,864 Aveam nevoie doar de moartea președintelui înainte de a ieși. 1145 01:16:47,994 --> 01:16:51,215 Aveai nevoie să fii mort și dezamăgit, 1146 01:16:51,345 --> 01:16:54,000 care este exact ceea ce meriti. 1147 01:16:54,131 --> 01:16:55,785 Aruncă arma, Jasper. 1148 01:16:56,350 --> 01:16:57,569 Eu nu cred acest lucru. 1149 01:16:57,700 --> 01:16:59,092 Vezi tu, mă-mă bazez pe faptul 1150 01:16:59,223 --> 01:17:01,094 că nu vrei să moară nimeni altcineva. 1151 01:17:01,225 --> 01:17:02,748 Nu mai vrei sânge pe mâini, 1152 01:17:02,879 --> 01:17:05,055 pentru că nu te-ai descurcat niciodată foarte bine data trecută, 1153 01:17:05,185 --> 01:17:08,362 și cu siguranță nu vrei să-i vezi creierul chiar acum! 1154 01:17:08,493 --> 01:17:12,497 Așa că lasă-ți arma dracului! Degetul meu este pe trăgaci! 1155 01:17:14,455 --> 01:17:17,154 Nimeni nu vine să te salveze. 1156 01:17:18,155 --> 01:17:19,765 Cât v-au plătit? 1157 01:17:22,420 --> 01:17:23,987 Mai mult decât ai putea visa vreodată. 1158 01:17:25,728 --> 01:17:27,164 Dar nu destul... 1159 01:17:28,992 --> 01:17:33,257 pentru a compensa ce i-ai făcut fiicei mele. 1160 01:17:33,910 --> 01:17:35,651 Ce i-am făcut fiicei tale? 1161 01:17:35,781 --> 01:17:37,783 În toți acești ani, mi-ai spus că e bine, 1162 01:17:38,349 --> 01:17:41,221 că își trimite dragostea, ea... își ia doctoratul. 1163 01:17:41,352 --> 01:17:43,876 Te întreb despre ea de fiecare dată când te văd. 1164 01:17:44,442 --> 01:17:45,704 Întrebi de ea? 1165 01:17:47,140 --> 01:17:49,621 Ai venit vreodată să o vezi, nu? 1166 01:17:50,187 --> 01:17:52,711 Să vezi ce i-ai făcut? 1167 01:17:52,842 --> 01:17:54,757 Să încercăm mai întâi diplomația. 1168 01:17:54,887 --> 01:17:56,889 Oameni ale căror fiice se află în zona de conflict 1169 01:17:57,020 --> 01:17:59,370 nu ar trebui să fie implicat în acest tip de conversație. 1170 01:17:59,500 --> 01:18:00,850 Ea este una dintre sutele de americani 1171 01:18:00,980 --> 01:18:02,242 prinși în țară. 1172 01:18:02,373 --> 01:18:04,984 Nu a mai ieșit din camera ei de ani de zile! 1173 01:18:06,029 --> 01:18:07,813 Nu am făcut asta pentru bani. 1174 01:18:09,554 --> 01:18:11,948 Am făcut-o pentru răzbunare. 1175 01:18:17,649 --> 01:18:18,694 Aruncă-l, Jasper. 1176 01:18:21,087 --> 01:18:23,829 Ar fi trebuit să fac mai mult decât să întreb după Jenny. 1177 01:18:23,960 --> 01:18:25,962 Ar fi trebuit să mă duc să o văd. ar fi trebuit... 1178 01:18:26,092 --> 01:18:28,094 Ar fi trebuit să o verific personal. 1179 01:18:28,225 --> 01:18:32,359 Dar Eleanor a murit, iar eu am fost destul de zguduit 1180 01:18:33,752 --> 01:18:35,145 destul de mult timp. 1181 01:18:36,886 --> 01:18:40,498 Pentru cât valorează, îmi pare sincer rău. 1182 01:18:42,761 --> 01:18:44,328 Nu pot. 1183 01:18:53,424 --> 01:18:54,686 Chem o ambulanță. 1184 01:18:54,817 --> 01:18:56,470 E un telefon prin satelit în magazie. 1185 01:18:57,036 --> 01:18:58,298 Ține presiunea pe asta. 1186 01:19:02,085 --> 01:19:03,216 Tu mori, 1187 01:19:05,088 --> 01:19:06,742 și nu te voi ierta niciodată. 1188 01:19:09,048 --> 01:19:10,441 Evans avea jurnalul. 1189 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 Smith, dă-i drumul și adună toate acele materiale. 1190 01:19:15,489 --> 01:19:16,577 Ofițer Kelly. 1191 01:19:20,016 --> 01:19:21,104 Pregătiți IV. 1192 01:19:29,025 --> 01:19:30,678 O să fie bine, doamnă. 1193 01:19:30,809 --> 01:19:33,333 E stabil. Vă oferim un minut. 1194 01:19:35,031 --> 01:19:37,120 Știi, te-ai fi putut ucide. 1195 01:19:37,250 --> 01:19:39,078 Chiar ești supărat pe mine? 1196 01:19:39,209 --> 01:19:40,471 Când aveam nouă ani, 1197 01:19:40,601 --> 01:19:42,647 Am căzut dintr-un copac și am avut o comoție. 1198 01:19:42,778 --> 01:19:44,954 Mama era atât de speriată, încât a țipat la mine. 1199 01:19:46,129 --> 01:19:47,652 Am mult din mama mea în mine. 1200 01:19:47,783 --> 01:19:49,785 Nu mi-ai spus niciodată acea poveste. 1201 01:19:49,915 --> 01:19:53,614 Sunt o mulțime de povești pe care nu ți le-am spus încă. 1202 01:20:08,673 --> 01:20:09,587 domnule. 1203 01:20:13,852 --> 01:20:14,766 Bine. 1204 01:20:19,902 --> 01:20:21,686 Iti datorez o scuza. 1205 01:20:22,687 --> 01:20:24,558 O scuze pentru ce? 1206 01:20:25,124 --> 01:20:26,430 Pentru că mă îndoiesc de tine. 1207 01:20:26,560 --> 01:20:28,214 Glumești cu mine? 1208 01:20:28,345 --> 01:20:30,477 Tu ești singurul la care aș putea apela. 1209 01:20:30,608 --> 01:20:33,350 M-am sprijinit de tine tot drumul și m-ai făcut să trec peste asta. 1210 01:20:34,090 --> 01:20:36,396 Mulțumesc, Elliot. 1211 01:20:37,223 --> 01:20:38,616 Cu plăcere. 1212 01:20:41,880 --> 01:20:44,230 Cred că am înțeles acum. 1213 01:20:44,840 --> 01:20:45,928 Ce-i asta? 1214 01:20:46,058 --> 01:20:47,930 „Fă-ți treaba cum trebuie, 1215 01:20:49,540 --> 01:20:52,804 și nu dezamăgi oamenii din jurul tău.” 1216 01:20:54,240 --> 01:20:55,459 Corect. 1217 01:20:56,852 --> 01:21:01,117 Când a venit momentul, nu ai dezamăgit pe nimeni. 1218 01:21:05,991 --> 01:21:07,079 Multumesc domnule. 1219 01:21:09,734 --> 01:21:12,519 Bine, mai bine îl ducem pe acesta la spital. Vom? 1220 01:21:12,650 --> 01:21:15,218 - Hai să mergem, băieți. - Haide, băieţi. 1221 01:21:16,436 --> 01:21:18,221 Ne vedem pe amândoi acolo în curând. 1222 01:21:27,491 --> 01:21:30,363 Nu dezamăgi oamenii din jurul tău. 1223 01:21:31,582 --> 01:21:32,888 Ești bine, domnule? 1224 01:21:33,453 --> 01:21:34,715 Sunt bine? 1225 01:21:35,673 --> 01:21:36,804 Da, Nathan. 1226 01:21:38,589 --> 01:21:39,720 Sunt bine.90414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.