All language subtitles for Scooby-Doo And The Reluctant Werewolf 1988 1080p BluRay x264-PFa_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:04,796 [instrumental music] 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,548 (male narrator) Tyler County, USA. 3 00:00:06,590 --> 00:00:10,10 A funny-car race is in progress. 4 00:00:10,93 --> 00:00:11,845 A young driver named Shaggy 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,305 maneuvers for the lead in his 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,224 double-dyno turbo-blaster. 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,267 [engine sputters] 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,228 Assisted by his faithful companions 9 00:00:19,353 --> 00:00:20,604 Scooby-Doo and Scrappy 10 00:00:20,646 --> 00:00:22,522 and cheered on by his adoring 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,317 but liberated girlfriend Googie. 12 00:00:25,400 --> 00:00:26,777 Go, Shaggy, go! 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,70 Don't be a bust! 14 00:00:28,153 --> 00:00:30,948 Leave all the other guys in the dust! 15 00:00:31,31 --> 00:00:33,742 Yay, Shaggy! 16 00:00:36,536 --> 00:00:39,373 Okay, Scoob, hit the skinny switch! 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,375 Ruff! 18 00:00:43,43 --> 00:00:44,878 (Scooby) ‘Coming through! 19 00:00:47,05 --> 00:00:49,132 [cheering] 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,717 Go, Shaggy, go! 21 00:00:50,801 --> 00:00:52,52 Keep up the pace! 22 00:00:52,135 --> 00:00:54,888 Go all the way and win the race! 23 00:00:54,972 --> 00:00:56,515 Yay! 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,315 [laughing] 25 00:01:05,399 --> 00:01:08,902 Come on, get that bucket of scrap out of the way! 26 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 Scrap, huh? 27 00:01:10,70 --> 00:01:11,989 Well, chew on these scraps 28 00:01:12,72 --> 00:01:13,991 little big mouth! 29 00:01:16,410 --> 00:01:18,662 Yikes! Like, it's time to split, guys. 30 00:01:18,704 --> 00:01:20,831 And | mean split! 31 00:01:20,914 --> 00:01:22,332 Gotcha! 32 00:01:27,713 --> 00:01:28,672 What? 33 00:01:28,714 --> 00:01:30,382 Hey! 34 00:01:30,424 --> 00:01:32,592 [cheering] 35 00:01:32,676 --> 00:01:34,303 Way to go, Shaggy! 36 00:01:34,386 --> 00:01:35,470 Give it the gun! 37 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 You're gonna finish number one! 38 00:01:38,223 --> 00:01:40,183 Yay, Shaggy! 39 00:01:40,225 --> 00:01:43,145 (male narrator) Only one car between Shaggy's car and victory. 40 00:01:43,228 --> 00:01:45,22 But wait, what's this? 41 00:01:45,63 --> 00:01:48,108 Oh, no! It's the steam powered grease-grinder! 42 00:01:48,191 --> 00:01:50,736 It looks hopeless for our heroes, but, wait! 43 00:01:50,777 --> 00:01:54,865 Okay, gang, like, let's do the drill bit! 44 00:01:56,533 --> 00:01:59,536 [drill whirring] 45 00:02:07,44 --> 00:02:09,588 [cheering] 46 00:02:11,381 --> 00:02:14,426 (male narrator) And so, as the Tyler County crowd cheers 47 00:02:14,509 --> 00:02:15,927 our young hero Shaggy 48 00:02:16,11 --> 00:02:19,56 accepts the winner's trophy from Googie. 49 00:02:20,307 --> 00:02:22,726 At this exact moment, the scene shifts 50 00:02:22,726 --> 00:02:26,188 from a bright, happy race in Tyler County, USA 51 00:02:26,229 --> 00:02:28,899 to darkest, deepest Transylvania. 52 00:02:28,940 --> 00:02:32,486 Horrific home of the world's most evil menace 53 00:02:32,486 --> 00:02:34,446 Count Dracula. 54 00:02:34,488 --> 00:02:37,74 Where a meeting of all the monsters of his realm 55 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 is being held. 56 00:02:38,867 --> 00:02:42,37 What has this creepy, crawly conclave 57 00:02:42,120 --> 00:02:45,582 got to do with a young American race car driver? 58 00:02:46,500 --> 00:02:47,918 [door creaks] 59 00:02:47,959 --> 00:02:51,88 This is our story. 60 00:02:52,631 --> 00:02:55,175 [eerie music] 61 00:03:27,916 --> 00:03:29,626 What, no Werewolf? 62 00:03:29,710 --> 00:03:30,794 What happened to him? 63 00:03:30,877 --> 00:03:32,129 Where is he? 64 00:03:32,170 --> 00:03:35,90 Yes, Wolfgong, where is the Werewolf? 65 00:03:35,215 --> 00:03:37,634 A thousand pardons, master. 66 00:03:37,717 --> 00:03:39,970 [chuckling] 67 00:03:40,53 --> 00:03:43,98 Stop that, you sniveling little cape kisser 68 00:03:43,181 --> 00:03:45,267 and tell me where the Werewolf went! 69 00:03:45,350 --> 00:03:47,769 He's in Florida, Your Menaceness. 70 00:03:47,811 --> 00:03:50,730 He sent this postcard. 71 00:03:51,565 --> 00:03:52,816 Hmm. 72 00:03:52,858 --> 00:03:56,361 "Dear Drac, having a wonderful time in retirement. 73 00:03:56,445 --> 00:03:59,322 Glad you're not here. Wolfie." 74 00:03:59,406 --> 00:04:01,700 Bah! How dare he retire 75 00:04:01,783 --> 00:04:04,35 just before the monster road rally! 76 00:04:04,119 --> 00:04:06,538 ‘He knows all the monsters in my realm' 77 00:04:06,580 --> 00:04:08,248 ‘have to be in the race. ' 78 00:04:08,331 --> 00:04:09,499 That's right! 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,918 How can we pick a monster of the year 80 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 without a werewolf? 81 00:04:13,587 --> 00:04:17,174 And how can | afford all those wonderful prizes? 82 00:04:17,215 --> 00:04:19,676 (all) Wonderful prizes? 83 00:04:19,718 --> 00:04:22,137 Wonderful prizes is right. 84 00:04:22,179 --> 00:04:25,390 Just for entering the race, all of our monster contestants 85 00:04:25,432 --> 00:04:27,559 will receive their very own 86 00:04:27,684 --> 00:04:29,936 slimy spa! 87 00:04:30,20 --> 00:04:32,272 (all) ‘Ooh!' 88 00:04:32,397 --> 00:04:33,565 (Vanna Pira) ‘That's right!’ 89 00:04:33,607 --> 00:04:35,942 It's custom made of real wormwood 90 00:04:35,984 --> 00:04:39,946 and it comes with a year's supply of real worms! 91 00:04:40,71 --> 00:04:41,406 From slimy products. 92 00:04:41,448 --> 00:04:44,493 Remember, if it makes your flesh crawl 93 00:04:44,534 --> 00:04:46,411 it's a slimy! 94 00:04:46,453 --> 00:04:49,206 And that's only the beginning! 95 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 Never mind showing any more of the prizes, Vanna Pira. 96 00:04:52,584 --> 00:04:54,836 We can't have the race without a werewolf 97 00:04:54,920 --> 00:04:56,87 and that's that! 98 00:04:56,171 --> 00:04:59,07 [all groaning] 99 00:04:59,90 --> 00:05:00,759 There's nothing | can do. 100 00:05:00,801 --> 00:05:02,52 Master, wait! 101 00:05:02,93 --> 00:05:05,13 There is something you can do. 102 00:05:05,931 --> 00:05:08,517 [coughs] What's that? 103 00:05:08,558 --> 00:05:11,394 The Grimness Book of Records, Your Evilness. 104 00:05:11,478 --> 00:05:14,523 It tells how we can get a new werewolf. 105 00:05:14,606 --> 00:05:17,400 (all) A new Werewolf? 106 00:05:17,484 --> 00:05:19,569 Hmm. Let's see. 107 00:05:19,653 --> 00:05:20,612 It says.. 108 00:05:20,695 --> 00:05:23,114 [panting] 109 00:05:23,198 --> 00:05:24,157 Stop that! 110 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 Your breath is wilting my collar! 111 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 Sorry, master. 112 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 It says that every 500 years 113 00:05:31,790 --> 00:05:34,292 the moon comes into perfect position 114 00:05:34,376 --> 00:05:36,253 on three consecutive nights 115 00:05:36,336 --> 00:05:38,880 ‘to create a new Werewolf' 116 00:05:38,922 --> 00:05:41,49 and it starts tomorrow night! 117 00:05:41,91 --> 00:05:44,344 (Vanna Pira) And look, Drac, honey, it even shows the one 118 00:05:44,427 --> 00:05:46,555 who is to become the Werewolf. 119 00:05:46,638 --> 00:05:48,139 (Dracula) ™Sha-ggy?™ 120 00:05:48,181 --> 00:05:49,266 "Shaggy?" 121 00:05:49,349 --> 00:05:51,852 What kind of a name is Shaggy? 122 00:05:51,935 --> 00:05:54,187 It says he's an American. 123 00:05:54,271 --> 00:05:56,481 Mm, and he's cute! 124 00:05:56,523 --> 00:05:58,775 A cute Werewolf? Bah! 125 00:05:58,817 --> 00:06:02,237 The Hunch-Bunch will change all that. 126 00:06:02,320 --> 00:06:03,738 Oh, no! 127 00:06:03,780 --> 00:06:06,74 Not the Hunch-Bunch! 128 00:06:06,116 --> 00:06:07,993 Not the Hunch-Bunch! 129 00:06:08,34 --> 00:06:10,537 - Y-y-yuck! - They're so awful! 130 00:06:10,579 --> 00:06:12,497 So horrible! 131 00:06:12,539 --> 00:06:14,874 [laughing] Yes. 132 00:06:14,958 --> 00:06:16,501 The Hunch-Bunch! 133 00:06:16,585 --> 00:06:17,669 [ringing] 134 00:06:17,752 --> 00:06:20,130 [gibberish] 135 00:06:23,08 --> 00:06:25,51 Ah, yes. Allow me to translate. 136 00:06:25,135 --> 00:06:27,762 Crunch says, "Top ho, everyone!" 137 00:06:27,846 --> 00:06:29,890 [gibberish] 138 00:06:30,891 --> 00:06:32,475 [all gasping] 139 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 Greetings, Count. What's the caper? 140 00:06:35,687 --> 00:06:37,814 [gibberish] 141 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 It's all here. 142 00:06:39,399 --> 00:06:41,610 You have three nights to turn this 143 00:06:41,651 --> 00:06:44,154 Shaggy person into a werewolf 144 00:06:44,195 --> 00:06:46,281 and bring him back here for the big race. 145 00:06:46,364 --> 00:06:50,452 If you fail, it means unspeakable torture. 146 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 Ah, fear not, Your Evilness. 147 00:06:52,621 --> 00:06:53,830 You can count on us. 148 00:06:53,913 --> 00:06:54,873 Come, Crunch! 149 00:06:54,956 --> 00:06:56,917 [gibberish] 150 00:06:58,627 --> 00:06:59,336 What? 151 00:06:59,377 --> 00:07:02,130 He says, "Ta-ta for now." 152 00:07:04,382 --> 00:07:06,760 (male narrator) And so, two horrible monsters 153 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 take off on their sinister mission. 154 00:07:09,387 --> 00:07:11,181 Will our unsuspecting hero Shaggy 155 00:07:11,264 --> 00:07:14,684 be able to ward off this treacherous plot? 156 00:07:14,726 --> 00:07:16,144 We shall see. 157 00:07:16,269 --> 00:07:17,812 Hello? Hello? 158 00:07:17,854 --> 00:07:20,65 Someone is trying to get into my house! 159 00:07:20,106 --> 00:07:23,109 ‘Hello? Somebody help me!’ 160 00:07:23,151 --> 00:07:24,444 Ow! 161 00:07:24,569 --> 00:07:26,196 Oopsy! Sorry. 162 00:07:26,321 --> 00:07:28,31 [laughing] 163 00:07:29,616 --> 00:07:30,825 Rrrelp! 164 00:07:30,867 --> 00:07:32,160 Aah! 165 00:07:34,204 --> 00:07:35,580 (Shabby) ‘Doggone it, Scoob!' 166 00:07:35,622 --> 00:07:36,915 ‘Like, what's with you, anyway?’ 167 00:07:36,956 --> 00:07:38,291 How many times do | have to tell you 168 00:07:38,375 --> 00:07:40,377 movie monsters are not real? 169 00:07:40,418 --> 00:07:41,670 ‘Now go out to the kitchen’ 170 00:07:41,711 --> 00:07:43,171 ‘and make some more popcorn, will you' 171 00:07:43,213 --> 00:07:44,714 ‘while we clean up this mess?’ 172 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Okay. Monsters aren't real. 173 00:07:47,217 --> 00:07:48,760 Monsters aren't real. 174 00:07:48,843 --> 00:07:50,720 Monsters aren't.. 175 00:07:50,845 --> 00:07:52,389 Huh? 176 00:07:54,57 --> 00:07:56,685 [dramatic music] 177 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Rrrelp! 178 00:08:04,943 --> 00:08:07,487 Scooby-Doo, what's wrong with you? 179 00:08:07,612 --> 00:08:10,573 Monsters at the window! 180 00:08:10,615 --> 00:08:13,618 | don't see any old monsters outside. 181 00:08:14,911 --> 00:08:18,873 Ah, but soon there'll be a new monster inside. 182 00:08:18,957 --> 00:08:21,167 "The moon is moving into position.’ 183 00:08:21,292 --> 00:08:22,293 Come, Crunch. 184 00:08:22,335 --> 00:08:25,630 It's time to create a new Werewolf! 185 00:08:25,672 --> 00:08:28,258 Oh, no! 186 00:08:31,219 --> 00:08:34,97 [wolf howling] 187 00:08:35,432 --> 00:08:38,101 [gibberish] 188 00:08:38,226 --> 00:08:39,644 Shh! Quiet, Crunch! 189 00:08:39,728 --> 00:08:41,771 We must ascend to the roof and make a hole 190 00:08:41,813 --> 00:08:44,190 to let the moon shine through on Shaggy. 191 00:08:44,274 --> 00:08:45,358 Shh! 192 00:08:45,442 --> 00:08:46,526 [blowing a raspberry] 193 00:08:46,609 --> 00:08:48,778 [yawns] Well, goodnight, guys. 194 00:08:48,820 --> 00:08:51,656 - Goodnight, Shag. - Goodnight. 195 00:08:51,781 --> 00:08:54,951 Gee, wasn't that an exciting horror movie, Uncle Scoob? 196 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 - Uh-huh. - Gosh. 197 00:08:56,745 --> 00:08:59,164 Remember how that monster crashed through the window? 198 00:08:59,205 --> 00:09:01,916 ‘And then remember how he came after everybody’ 199 00:09:01,958 --> 00:09:03,835 and ripped up the whole place? 200 00:09:03,960 --> 00:09:06,671 And then, remember how he caught the hero 201 00:09:06,713 --> 00:09:09,07 and opened his big, ugly jaws 202 00:09:09,49 --> 00:09:11,09 and showed his big, ugly fangs? 203 00:09:11,92 --> 00:09:13,178 ‘And then, how he bit right into--' 204 00:09:13,303 --> 00:09:14,846 Rraah! 205 00:09:16,139 --> 00:09:17,849 Where you going, Uncle Scoob? 206 00:09:17,891 --> 00:09:19,476 [crashing] 207 00:09:19,517 --> 00:09:22,353 [whimpering] To get a snack. 208 00:09:27,66 --> 00:09:29,360 [ladder clicking] 209 00:09:30,361 --> 00:09:31,488 (Brunch) ‘Very good, Crunch. ' 210 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 Now to the rooftop 211 00:09:32,781 --> 00:09:35,74 and turn Shaggy into a Werewolf. 212 00:09:35,200 --> 00:09:36,701 Shaggy a werewolf? 213 00:09:36,743 --> 00:09:38,703 Roh, no! 214 00:09:40,789 --> 00:09:43,166 [instrumental music] 215 00:09:46,127 --> 00:09:47,128 Wake up, Raggy! 216 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 Hmm? Oh, what? 217 00:09:49,297 --> 00:09:51,800 This is the exact spot for the moonbeam. 218 00:09:51,800 --> 00:09:54,10 Cut the hole here, Crunch. 219 00:09:54,52 --> 00:09:55,470 Okay. 220 00:09:55,512 --> 00:09:57,889 [laughs] 221 00:09:57,972 --> 00:10:00,934 - What are you doing, Scooby? - Get up! 222 00:10:00,975 --> 00:10:02,727 The monster's gonna get you! 223 00:10:02,811 --> 00:10:04,187 What? 224 00:10:05,355 --> 00:10:07,23 Come on! Come on! 225 00:10:07,65 --> 00:10:09,859 Scooby, let go. 226 00:10:09,984 --> 00:10:10,860 [sawing] 227 00:10:10,944 --> 00:10:13,279 Oh! They're coming through the roof! 228 00:10:15,406 --> 00:10:17,575 [instrumental music] 229 00:10:17,659 --> 00:10:19,118 (Shaggy) Whoa! 230 00:10:19,160 --> 00:10:20,203 [crash] 231 00:10:20,328 --> 00:10:21,371 Scooby-Doo! 232 00:10:21,454 --> 00:10:23,706 Monsters! Coming to get you! 233 00:10:23,748 --> 00:10:25,542 [laughing] Coming to get me? 234 00:10:25,667 --> 00:10:26,876 Honest! 235 00:10:27,01 --> 00:10:27,877 Oh, bother! 236 00:10:27,961 --> 00:10:30,588 That infernal dog ruined our plan. 237 00:10:30,630 --> 00:10:32,465 Bleah! Phooey! 238 00:10:32,590 --> 00:10:34,676 Put that back in place, old boy. 239 00:10:34,759 --> 00:10:36,636 We'll try again tomorrow night. 240 00:10:36,719 --> 00:10:38,596 Okay. 241 00:10:40,557 --> 00:10:42,225 (Shaggy) Monsters through the roof, huh? 242 00:10:42,267 --> 00:10:43,393 - That's right! - Okay, then.. 243 00:10:43,476 --> 00:10:45,145 Like, where's the hole? 244 00:10:45,186 --> 00:10:46,312 Up there! 245 00:10:46,437 --> 00:10:47,856 - Where? - Right up.. 246 00:10:47,939 --> 00:10:49,107 Huh? 247 00:10:49,858 --> 00:10:51,151 Don't worry, Uncle Scooby. 248 00:10:51,192 --> 00:10:54,696 We still love you even if you are a wacko. 249 00:10:54,737 --> 00:10:56,906 (Dracula) Dracula calling the Hunch-Bunch. 250 00:10:57,31 --> 00:10:59,450 Dracula calling the Hunch-Bunch! 251 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 Where are you? 252 00:11:00,577 --> 00:11:02,36 Where's my new Werewolf? 253 00:11:02,78 --> 00:11:04,205 (Dracula on radio) ‘Come in, Hunch-Bunch!' 254 00:11:04,289 --> 00:11:07,417 [gibberish] 255 00:11:07,500 --> 00:11:10,420 [slobbering] 256 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 Get off, Crunch, you monster mush-mouth! 257 00:11:14,799 --> 00:11:16,426 | want to speak to Brunch! 258 00:11:16,467 --> 00:11:18,94 (Brunch on radio) ‘Ah, yes, Your Evilness.' 259 00:11:18,136 --> 00:11:20,471 ‘We've had a spot of bad luck this evening’ 260 00:11:20,513 --> 00:11:24,58 but never fear, we'll bag your Werewolf tomorrow night 261 00:11:24,142 --> 00:11:26,644 or our name isn't the Hunch-Bunch! 262 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 You better, or your name will be mud! 263 00:11:29,272 --> 00:11:33,651 (Dracula on radio) ‘Or maybe even...blood!' 264 00:11:33,735 --> 00:11:35,111 Blood? 265 00:11:35,194 --> 00:11:37,447 [gibberish] 266 00:11:37,530 --> 00:11:40,33 [tires squeal] 267 00:11:41,367 --> 00:11:42,285 [wings flap] 268 00:11:42,327 --> 00:11:45,371 (Crunch) ‘Bleah! There they are!’ 269 00:11:45,496 --> 00:11:46,873 Ah-ha-ha, yes! 270 00:11:46,915 --> 00:11:50,668 And with the moon, we shan't fail tonight, Crunch! 271 00:11:51,920 --> 00:11:53,588 Like, watch the car, will you, Scrappy? 272 00:11:53,671 --> 00:11:54,881 Scoob and | are just gonna go in 273 00:11:54,964 --> 00:11:55,924 and grab a few snacks. 274 00:11:56,07 --> 00:11:57,842 Sure thing, Shag. 275 00:12:01,346 --> 00:12:02,889 Ah, yes. 276 00:12:02,931 --> 00:12:05,683 Here is the exact spot for the transformation. 277 00:12:05,725 --> 00:12:08,353 Hurry, Crunch, we must work fast! 278 00:12:08,436 --> 00:12:10,188 Bleah, bleah! 279 00:12:12,523 --> 00:12:14,525 [instrumental music] 280 00:12:16,236 --> 00:12:19,155 Honestly, the way these kids dress nowadays. 281 00:12:19,238 --> 00:12:20,740 Now let me see, we need about 282 00:12:20,782 --> 00:12:22,575 a dozen of these frozen pizzas 283 00:12:22,617 --> 00:12:24,452 and some frozen pies, some cakes 284 00:12:24,494 --> 00:12:26,37 and some ice cream bars. 285 00:12:26,79 --> 00:12:28,915 And some doggy bon bons! 286 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 Thank you. 287 00:12:34,504 --> 00:12:35,755 Rrrelp! 288 00:12:35,838 --> 00:12:37,423 Bleah! 289 00:12:39,717 --> 00:12:43,596 Whoa! Scooby, stop! 290 00:12:43,638 --> 00:12:46,182 [gibberish] 291 00:12:47,809 --> 00:12:49,435 Rrrelp! Monsters! 292 00:12:49,519 --> 00:12:51,20 Hey! 293 00:12:52,230 --> 00:12:54,565 [panting] 294 00:12:54,607 --> 00:12:56,693 Stop, Scooby! 295 00:12:57,610 --> 00:12:58,569 Scooby? 296 00:12:58,653 --> 00:13:01,781 Bleah, look, the moon! 297 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 (Bunch) "Yes, Crunch! The moon is in perfect position!’ 298 00:13:04,993 --> 00:13:08,79 [engine revving] 299 00:13:09,580 --> 00:13:11,291 Whoa! 300 00:13:13,876 --> 00:13:15,545 Oh, rot and bother! 301 00:13:15,628 --> 00:13:16,879 Now we've only one more night 302 00:13:16,963 --> 00:13:18,923 to turn the lad into a Werewolf. 303 00:13:19,07 --> 00:13:21,509 Come, Crunch. Let's reconnoiter. 304 00:13:21,592 --> 00:13:23,511 Reconnoiter? 305 00:13:23,594 --> 00:13:26,97 Shaggy, are you okay? 306 00:13:26,139 --> 00:13:28,224 [spitting] 307 00:13:29,809 --> 00:13:32,603 Mm, yummy! 308 00:13:34,480 --> 00:13:36,274 [dramatic music] 309 00:13:38,484 --> 00:13:39,694 Master! 310 00:13:39,736 --> 00:13:42,238 Master, wh-wh-what are you doing here? 311 00:13:42,321 --> 00:13:44,574 Aha! | am not here. 312 00:13:44,615 --> 00:13:49,245 This is my image transmitted by my new bat laser. 313 00:13:49,370 --> 00:13:50,496 How do | look? 314 00:13:50,580 --> 00:13:53,207 I-], um, think you lost something 315 00:13:53,333 --> 00:13:55,793 in the transmission, sire. 316 00:13:55,835 --> 00:13:58,212 Ah. Ah, well, never mind! 317 00:13:58,379 --> 00:14:01,215 What | want to know is, where's my Werewolf? 318 00:14:01,299 --> 00:14:02,383 Never fear. 319 00:14:02,467 --> 00:14:04,469 We shall accomplish our mission tonight! 320 00:14:04,552 --> 00:14:06,54 You'd better get him this time 321 00:14:06,137 --> 00:14:09,390 or you can both turn in your humps! 322 00:14:12,518 --> 00:14:14,395 [engine roars] 323 00:14:14,479 --> 00:14:17,23 Quick, Crunch! To the copter! 324 00:14:18,524 --> 00:14:20,651 Gee, thanks for taking us on your date with Googie 325 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 to the drive-in, Shag. 326 00:14:22,195 --> 00:14:23,363 Oh, like, confidentially 327 00:14:23,404 --> 00:14:25,406 | don't want to leave your Uncle Scooby home. 328 00:14:25,448 --> 00:14:27,75 You know, the way he's been seeing things 329 00:14:27,158 --> 00:14:29,77 that aren't there lately? 330 00:14:31,371 --> 00:14:32,747 [roaring] 331 00:14:32,830 --> 00:14:33,998 [woman screaming] 332 00:14:34,40 --> 00:14:37,585 Golly, Shaggy, isn't it just a dreamy night? 333 00:14:37,668 --> 00:14:38,628 Mm-hmm. 334 00:14:38,711 --> 00:14:40,713 [slurping] 335 00:14:40,797 --> 00:14:44,92 Gee, Shaggy, it's SO romantic here. 336 00:14:44,175 --> 00:14:45,760 [gibberish] 337 00:14:45,843 --> 00:14:47,804 Oh! 338 00:14:47,887 --> 00:14:49,680 [gibberish] 339 00:14:51,265 --> 00:14:53,184 Movie monsters! 340 00:14:53,226 --> 00:14:55,19 Bleah! Ptooey! 341 00:14:55,61 --> 00:14:56,312 Yes, | quite agree. 342 00:14:56,396 --> 00:14:58,856 They don't resemble us in the least. 343 00:14:58,940 --> 00:15:00,525 Ah, there's our boy! 344 00:15:00,566 --> 00:15:03,486 Come, Crunch, the moon is coming into position. 345 00:15:03,528 --> 00:15:04,987 Bleah, bleah. 346 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 [whimpering] 347 00:15:10,535 --> 00:15:13,663 Oh, Shaggy.. What's that? 348 00:15:13,746 --> 00:15:14,705 [teeth chattering] 349 00:15:14,789 --> 00:15:16,124 It's Uncle Scooby's teeth. 350 00:15:16,207 --> 00:15:17,959 Oh, no. Here, you guys. 351 00:15:18,42 --> 00:15:19,836 Go get some snacks, will you? 352 00:15:19,919 --> 00:15:20,878 (Scrappy) Okay. 353 00:15:20,962 --> 00:15:23,756 (Googie) ‘And, uh, take your time, boys.’ 354 00:15:23,840 --> 00:15:24,799 [Googie giggles] 355 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 [slurping] 356 00:15:26,717 --> 00:15:29,303 Oh, Shaggy, don't drink so fast. 357 00:15:29,387 --> 00:15:31,55 You'll get the hiccups. 358 00:15:31,139 --> 00:15:33,808 Gee, Shaggy, look at that moon. 359 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 Mm-hmm. 360 00:15:35,268 --> 00:15:36,727 [wolf howls] 361 00:15:36,811 --> 00:15:40,398 (Googie) ‘Oh, wouldn't it be heavenly to put the top down?’ 362 00:15:40,440 --> 00:15:41,566 (Shaggy) ‘Mm-hmm.' 363 00:15:41,566 --> 00:15:43,317 [Shaggy slurping] 364 00:15:49,991 --> 00:15:51,117 [hiccup] 365 00:15:59,542 --> 00:16:02,920 (Googie) ‘Oh, Shaggy-kins, what a dreamy night.’ 366 00:16:03,04 --> 00:16:04,422 [growls] 367 00:16:04,505 --> 00:16:05,673 [hiccup] 368 00:16:05,756 --> 00:16:07,884 Shaggy, | told you you'd get the hiccups 369 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 if you drank too fast. 370 00:16:10,178 --> 00:16:12,889 Like, I'm sorry. Besides, | don't have the hiccups. 371 00:16:12,972 --> 00:16:14,140 That was just one. 372 00:16:14,223 --> 00:16:16,642 It was not just one, it was two. 373 00:16:16,726 --> 00:16:19,187 Well, like, | don't have them anymore, okay? 374 00:16:19,228 --> 00:16:21,230 Well, okay. 375 00:16:21,314 --> 00:16:23,107 [slurping] 376 00:16:23,149 --> 00:16:25,151 [hiccup] 377 00:16:25,193 --> 00:16:26,819 Oh, give me that! 378 00:16:29,405 --> 00:16:30,740 [growling] 379 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 [hiccup] 380 00:16:32,33 --> 00:16:33,910 Oh, don't you growl at me! 381 00:16:33,993 --> 00:16:35,286 Growl? Ha-ha! 382 00:16:35,369 --> 00:16:37,121 Like, | didn't growl at you. 383 00:16:37,205 --> 00:16:38,873 - You did, too! - Did not! 384 00:16:38,956 --> 00:16:41,250 Yes, you did! And just don't bother me! 385 00:16:41,334 --> 00:16:43,02 [hiccup] But I-- 386 00:16:43,85 --> 00:16:44,629 [growls] 387 00:16:44,712 --> 00:16:46,464 [hiccupping] 388 00:16:46,547 --> 00:16:49,550 [growling] 389 00:16:51,302 --> 00:16:52,386 [growling] 390 00:16:52,470 --> 00:16:53,846 [hiccup] 391 00:16:53,930 --> 00:16:56,891 Bleah! What's going on? 392 00:16:56,933 --> 00:16:58,309 Beats me, old boy. 393 00:16:58,392 --> 00:17:00,353 Oh, for goodness sakes, Shaggy 394 00:17:00,436 --> 00:17:02,480 go and do something for those hiccups. 395 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Like, okay, okay. 396 00:17:03,773 --> 00:17:05,608 | guess | need something to eat. 397 00:17:06,859 --> 00:17:08,819 That boy, huh. 398 00:17:08,903 --> 00:17:12,198 It's a good thing for him that I'm crazy about him. 399 00:17:12,281 --> 00:17:14,825 Boy, like, | don't know why she gets so uptight.. 400 00:17:14,909 --> 00:17:16,327 [hiccup] ... Just because.. 401 00:17:16,369 --> 00:17:18,621 [hiccup] ...| have a little case of.. 402 00:17:18,663 --> 00:17:20,414 [hiccup] .. hiccups. 403 00:17:20,456 --> 00:17:22,166 [hiccupping] 404 00:17:22,208 --> 00:17:24,794 Hey, babsie, what do you say to a little smooch? 405 00:17:24,835 --> 00:17:26,587 Aah! 406 00:17:27,505 --> 00:17:29,715 [all screaming] 407 00:17:29,799 --> 00:17:31,842 Like, why do girls always scream 408 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 at these drippy horror movies? 409 00:17:33,886 --> 00:17:35,221 [hiccup] 410 00:17:37,765 --> 00:17:38,808 [hiccup] 411 00:17:38,891 --> 00:17:41,60 - Aah! - Aah! 412 00:17:41,143 --> 00:17:43,896 [all screaming] 413 00:17:44,772 --> 00:17:47,149 [laughing] Incredible. 414 00:17:47,191 --> 00:17:50,236 Some people get shook up by anything. 415 00:17:52,780 --> 00:17:55,616 You know, | don't believe how these bird-brains 416 00:17:55,658 --> 00:17:57,952 go so nuts at this dumb horror stuff. 417 00:17:57,994 --> 00:18:01,747 Yeah, well, you Know, your kids nowadays are really goofy. 418 00:18:01,789 --> 00:18:04,375 ‘In my day, we had our heads on a lot straighter.’ 419 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 What'll it be, pal? 420 00:18:05,793 --> 00:18:08,04 A triple guacamole dip, please. 421 00:18:08,45 --> 00:18:09,171 Coming up. 422 00:18:09,213 --> 00:18:11,591 [hiccup] Oh, like, hold the onions. 423 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 I'm with my girlfriend. 424 00:18:13,259 --> 00:18:15,52 Uh, no onions. Right. 425 00:18:15,136 --> 00:18:16,846 [hiccupping] 426 00:18:16,887 --> 00:18:20,308 [laughing] Uh, like, sorry. Hiccups. 427 00:18:20,349 --> 00:18:21,517 Hmm. 428 00:18:21,559 --> 00:18:22,643 [hiccup] 429 00:18:22,768 --> 00:18:26,439 Bleah! Why does he keep changing? 430 00:18:26,522 --> 00:18:28,107 Shh! | must confess. 431 00:18:28,190 --> 00:18:30,443 I'm at a loss for an explanation, Crunch. 432 00:18:30,526 --> 00:18:31,777 We're back, guys. 433 00:18:31,861 --> 00:18:33,696 Yeah. Dig in. 434 00:18:33,779 --> 00:18:35,406 Huh, where's Shaggy? 435 00:18:35,531 --> 00:18:37,658 Oh, he went to get something for his hiccups 436 00:18:37,742 --> 00:18:38,826 but where's the napkins? 437 00:18:38,868 --> 00:18:40,786 Oops! | forgot them. 438 00:18:40,828 --> 00:18:42,79 Be right back. 439 00:18:42,163 --> 00:18:43,497 Ah, come on now. 440 00:18:43,581 --> 00:18:45,124 You're pulling my leg. 441 00:18:45,166 --> 00:18:48,127 No, sir. We all saw him. 442 00:18:48,169 --> 00:18:49,587 It was totally weird. 443 00:18:49,670 --> 00:18:51,505 He changed right in front of our eyes. 444 00:18:51,589 --> 00:18:53,883 That's right! It was horrible! 445 00:18:53,966 --> 00:18:55,51 No lie, officer. 446 00:18:55,92 --> 00:18:57,636 There's a real Werewolf in this drive-in! 447 00:18:57,720 --> 00:19:01,57 A real Werewolf? Oh, no! 448 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 (male #1) ‘And he went toward the snack bar!’ 449 00:19:03,184 --> 00:19:04,769 ‘Come onl!’ 450 00:19:07,146 --> 00:19:07,980 Bleah! 451 00:19:08,22 --> 00:19:09,690 Hello, what's this? 452 00:19:09,732 --> 00:19:11,275 Oh, it's you, master. 453 00:19:11,359 --> 00:19:12,360 Yes. 454 00:19:12,443 --> 00:19:15,905 Well, where is my Shaggy Werewolf? 455 00:19:15,988 --> 00:19:18,783 Shh! Over there, Your Awfulness. 456 00:19:18,824 --> 00:19:21,452 Excellent! Well, what are you waiting for? 457 00:19:21,494 --> 00:19:22,662 Go and get him! 458 00:19:22,703 --> 00:19:25,539 Eh, there's one minor problem, sire. 459 00:19:25,581 --> 00:19:28,292 It seems he has the hiccups. 460 00:19:28,376 --> 00:19:31,45 Hiccups? Hiccups? 461 00:19:31,87 --> 00:19:32,213 Big deal! 462 00:19:32,254 --> 00:19:34,924 So what if he has the hiccups? 463 00:19:35,07 --> 00:19:36,884 [hiccupping] 464 00:19:37,09 --> 00:19:38,94 Oh, no! 465 00:19:38,177 --> 00:19:40,137 A convertible Werewolf! 466 00:19:40,221 --> 00:19:42,640 You'd better cure his hiccups fast 467 00:19:42,681 --> 00:19:46,227 or I'll put lumps on your humps. 468 00:19:46,268 --> 00:19:47,812 Rest assured, sire 469 00:19:47,895 --> 00:19:49,480 and we'll have him back at the castle 470 00:19:49,563 --> 00:19:51,273 within the hour. 471 00:19:52,149 --> 00:19:53,567 Here's your triple.. Waah! 472 00:19:53,609 --> 00:19:56,404 Bleah! Argh! 473 00:19:56,445 --> 00:19:58,656 Yikes! Monsters! 474 00:19:58,739 --> 00:20:00,825 Help! 475 00:20:00,866 --> 00:20:03,77 Wait, Crunch! 476 00:20:03,119 --> 00:20:06,288 There's the Werewolf! After him! 477 00:20:07,373 --> 00:20:09,667 That's him! That's the monster! 478 00:20:09,667 --> 00:20:12,211 Huh? No, not me! Wait! 479 00:20:12,294 --> 00:20:13,170 Grab him! 480 00:20:13,295 --> 00:20:14,463 Yow! 481 00:20:14,547 --> 00:20:17,91 - Get him! - That's him! 482 00:20:17,174 --> 00:20:19,93 [all clamoring] 483 00:20:20,261 --> 00:20:22,888 Wait, Crunch. We can apprehend him easier 484 00:20:22,930 --> 00:20:24,432 from the bat copter. 485 00:20:24,473 --> 00:20:25,850 Okay. 486 00:20:25,933 --> 00:20:27,977 Hey, like, | Know I'm not handsome 487 00:20:27,977 --> 00:20:29,645 but I'm no monster! 488 00:20:29,687 --> 00:20:31,730 Like, | give up! 489 00:20:32,273 --> 00:20:33,691 [hiccup] 490 00:20:33,774 --> 00:20:34,900 [clamoring] 491 00:20:37,445 --> 00:20:39,905 Huh? What gives here anyway? 492 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 [hiccup] 493 00:20:41,407 --> 00:20:43,284 There he is! Let's get him! 494 00:20:43,367 --> 00:20:45,578 Not again! Like, this is nuts! 495 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Get him! 496 00:20:46,662 --> 00:20:48,164 Grab that Werewolf! 497 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 After him! 498 00:20:50,708 --> 00:20:52,960 [hiccup] 499 00:20:53,43 --> 00:20:53,961 Hey! 500 00:20:54,44 --> 00:20:55,87 There he goes! 501 00:20:55,171 --> 00:20:56,213 After him! 502 00:20:56,297 --> 00:20:57,923 Get him! 503 00:20:58,716 --> 00:21:01,51 Shh! There's a monster loose! 504 00:21:01,93 --> 00:21:03,95 There's two of them, and that crowd thinks 505 00:21:03,137 --> 00:21:05,306 one of the monsters is me! 506 00:21:05,389 --> 00:21:06,432 You? 507 00:21:06,474 --> 00:21:08,225 [laughing] 508 00:21:08,309 --> 00:21:09,351 [laughing] 509 00:21:09,435 --> 00:21:10,603 [hiccup] 510 00:21:10,686 --> 00:21:13,314 Aah! It is you! 511 00:21:13,314 --> 00:21:14,356 What? 512 00:21:14,440 --> 00:21:15,816 Look! 513 00:21:16,776 --> 00:21:17,902 Oh, no. 514 00:21:17,985 --> 00:21:19,69 Oh, no! 515 00:21:19,153 --> 00:21:20,362 I'm a Werewolf! 516 00:21:20,404 --> 00:21:23,282 Scooby, old buddy, old pal, what'll | do? 517 00:21:23,324 --> 00:21:24,825 Scooby? 518 00:21:25,618 --> 00:21:27,119 Come back here! 519 00:21:27,203 --> 00:21:29,580 You gotta help me, Scoob, old pal, old friend 520 00:21:29,622 --> 00:21:30,956 old dear good buddy! 521 00:21:30,998 --> 00:21:33,125 Uh, okay. 522 00:21:36,337 --> 00:21:37,963 Rats, we lost him. 523 00:21:38,05 --> 00:21:39,965 He's hiding here someplace. 524 00:21:40,07 --> 00:21:43,93 [whistling] 525 00:21:44,637 --> 00:21:47,473 That's the Werewolf! Come on! 526 00:21:50,726 --> 00:21:51,810 [screaming] 527 00:21:51,894 --> 00:21:53,62 [tires squeal] 528 00:21:53,145 --> 00:21:54,647 (Googie) ‘Help!’ 529 00:21:56,357 --> 00:21:59,944 Oh, no! The Werewolf's kidnapped that girl! 530 00:22:00,27 --> 00:22:02,238 Quick! Let's get to our cars! 531 00:22:02,321 --> 00:22:04,949 Stop this car, you yucky monster! 532 00:22:04,990 --> 00:22:06,408 What did you do with Shaggy? 533 00:22:06,450 --> 00:22:08,35 Like, knock it off, Googie. 534 00:22:08,77 --> 00:22:09,703 lam Shaggy! 535 00:22:09,745 --> 00:22:11,121 Oh, no! 536 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 [engine revving] 537 00:22:24,134 --> 00:22:26,804 [dramatic music] 538 00:22:36,730 --> 00:22:38,607 Look out! 539 00:22:42,736 --> 00:22:44,363 [engine revving] 540 00:22:46,73 --> 00:22:46,907 Ohh. 541 00:22:46,991 --> 00:22:49,285 Oh, Shaggy, you poor dear. 542 00:22:49,368 --> 00:22:51,537 Why would such a thing happen to you? 543 00:22:51,620 --> 00:22:53,38 Like, how should | know? 544 00:22:53,80 --> 00:22:55,958 Phew! | guess, we lost them. 545 00:22:59,86 --> 00:23:00,921 Drop the moon dust, Crunch. 546 00:23:01,05 --> 00:23:03,632 Okay. 547 00:23:03,716 --> 00:23:08,470 [yawns] Well, at least | lost my hiccups. 548 00:23:08,512 --> 00:23:10,514 [yawning] 549 00:23:14,226 --> 00:23:18,355 (Brunch) ‘At last! The master will have his reluctant Werewolf!’ 550 00:23:18,439 --> 00:23:21,442 [laughter] 551 00:23:27,197 --> 00:23:28,866 [Crunch gibbering] 552 00:23:28,949 --> 00:23:30,701 (Crunch) ‘The castle! 553 00:23:30,743 --> 00:23:33,579 (Brunch) ‘Ah, yes, Crunch, the castle.’ 554 00:23:33,621 --> 00:23:35,331 ‘Home, sweet hump. ' 555 00:23:35,414 --> 00:23:36,749 ‘| see the master has installed’ 556 00:23:36,790 --> 00:23:38,792 ‘the new bat copter dome door.’ 557 00:23:38,917 --> 00:23:41,879 Ah, there he is, awaiting our landing. 558 00:23:42,04 --> 00:23:44,131 Get the remote control, my good fellow 559 00:23:44,173 --> 00:23:45,799 and open the dome. 560 00:23:45,883 --> 00:23:47,885 Okay. 561 00:23:47,968 --> 00:23:49,762 [Zapping] 562 00:23:49,803 --> 00:23:52,139 Aah! 563 00:23:52,181 --> 00:23:53,515 Uh-oh. 564 00:23:53,599 --> 00:23:55,434 Oh, bad aim, old boy. 565 00:23:55,517 --> 00:23:58,270 l-| think we're in hot water now. 566 00:23:58,312 --> 00:23:59,730 Hot water, nothing! 567 00:23:59,772 --> 00:24:02,983 I'm going to put you both in boiling oil! 568 00:24:03,25 --> 00:24:04,568 Oh, no! 569 00:24:04,652 --> 00:24:06,695 Not boiling oil! 570 00:24:06,779 --> 00:24:08,447 Oh, please, master! 571 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 Stop that, you whining wimp! 572 00:24:10,240 --> 00:24:13,661 And bring my Werewolf in here, on the double! 573 00:24:13,702 --> 00:24:16,38 Yes, master. 574 00:24:16,121 --> 00:24:17,665 Aah! Phooey! 575 00:24:17,665 --> 00:24:19,959 There, there, Dracky honey. 576 00:24:20,42 --> 00:24:21,752 Your face is getting flushed. 577 00:24:21,794 --> 00:24:23,87 How can | help it? 578 00:24:23,128 --> 00:24:26,131 Every time he talks, he flushes everything! 579 00:24:26,215 --> 00:24:30,469 Oh, it's not his fault. After all, he's a monster. 580 00:24:30,552 --> 00:24:32,763 Sure, he's a monster, but that's no excuse 581 00:24:32,846 --> 00:24:35,391 for being a wet schnook! 582 00:24:39,478 --> 00:24:41,313 [dramatic music] 583 00:24:43,107 --> 00:24:45,192 What's wrong now? 584 00:24:45,234 --> 00:24:46,777 A spot of bother, sire. 585 00:24:46,819 --> 00:24:49,697 It seems we're hung up, as it were. 586 00:24:49,822 --> 00:24:53,742 Well, can one of you fools release the cable on the car? 587 00:24:53,784 --> 00:24:56,912 Yeah, | can. 588 00:24:58,872 --> 00:25:00,833 [crashing] 589 00:25:00,874 --> 00:25:02,668 Uh-oh. 590 00:25:02,710 --> 00:25:04,586 Oh, | do wish you had consulted me 591 00:25:04,628 --> 00:25:07,256 before you did that, old man. 592 00:25:09,591 --> 00:25:11,802 [crashing] 593 00:25:11,885 --> 00:25:14,555 [screaming] 594 00:25:14,638 --> 00:25:16,765 | say, | wonder which lubricant 595 00:25:16,849 --> 00:25:17,808 he'll boil us in. 596 00:25:17,891 --> 00:25:19,810 Machine oil or motor oil? 597 00:25:19,893 --> 00:25:22,646 [groaning] 598 00:25:23,772 --> 00:25:27,192 Ah! At last, | have my werewolf! 599 00:25:27,276 --> 00:25:29,153 Crunch? Brunch? 600 00:25:29,278 --> 00:25:33,282 Bring the revival spray and awaken our guests. 601 00:25:33,323 --> 00:25:35,993 (Crunch) Yes, master! 602 00:25:36,118 --> 00:25:38,912 Turn it on. Turn it on. 603 00:25:38,996 --> 00:25:40,372 Roger, old boy. 604 00:25:40,456 --> 00:25:43,292 Roger? I'm not Roger. 605 00:25:43,375 --> 00:25:44,710 I'm Crunch. 606 00:25:44,793 --> 00:25:46,128 You're going to be history 607 00:25:46,170 --> 00:25:48,756 if you don't take that thing out of my face! 608 00:25:48,839 --> 00:25:50,382 Oops. 609 00:25:53,886 --> 00:25:56,180 That's enough, already! 610 00:25:56,221 --> 00:25:58,682 (Crunch) ‘Yes, master.’ 611 00:25:58,724 --> 00:26:00,559 [yawns] 612 00:26:00,601 --> 00:26:02,227 Ugh! 613 00:26:03,771 --> 00:26:06,315 [all laughing] 614 00:26:07,316 --> 00:26:09,109 Wh-wh-where are we? 615 00:26:09,193 --> 00:26:11,111 | d-d-don't know, Scoob. 616 00:26:11,195 --> 00:26:13,822 Like, this is too horrible to be real. 617 00:26:13,864 --> 00:26:15,491 Hey. Hey, wait a minute. 618 00:26:15,491 --> 00:26:16,450 That's it! 619 00:26:16,575 --> 00:26:17,659 - That's what? - That's what? 620 00:26:17,743 --> 00:26:20,621 It's not real. It's a dream. 621 00:26:20,704 --> 00:26:22,372 Like, we're having a nightmare. 622 00:26:22,498 --> 00:26:24,41 - Really? - Sure. 623 00:26:24,166 --> 00:26:25,209 A nightmare? 624 00:26:25,292 --> 00:26:27,920 - All of us? - It has to be! 625 00:26:27,961 --> 00:26:30,255 Get a load of the rag-and-bone crew over there. 626 00:26:30,339 --> 00:26:31,840 ‘If they're not out of a nightmare’ 627 00:26:31,924 --> 00:26:33,175 ‘| don't know what is.' 628 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 "Which one do you think is creepier?' 629 00:26:35,677 --> 00:26:37,179 - He is! - He is! 630 00:26:37,262 --> 00:26:39,515 And, like, nothing as gruesome as those two clowns 631 00:26:39,556 --> 00:26:41,934 could possibly be real. 632 00:26:41,975 --> 00:26:44,561 Hey, Scoob, dig the puss on that chick. 633 00:26:44,603 --> 00:26:46,396 It's so awful, it's funny. 634 00:26:46,438 --> 00:26:48,607 [laughing] 635 00:26:48,690 --> 00:26:51,193 [laughing] Yeah. 636 00:26:51,276 --> 00:26:53,612 [laughing] 637 00:26:53,654 --> 00:26:57,407 What are you laughing at, bolt breath? 638 00:27:00,202 --> 00:27:01,578 And look over there. 639 00:27:01,620 --> 00:27:03,580 - Yuck! - Whoa! 640 00:27:03,705 --> 00:27:05,290 ‘Raggy's right.’ 641 00:27:05,332 --> 00:27:07,709 (Shaggy) ‘That's a whole week of nightmares, huh?’ 642 00:27:07,751 --> 00:27:09,545 [laughing] 643 00:27:09,711 --> 00:27:12,05 He's talking about you! 644 00:27:12,131 --> 00:27:15,08 He means you, gnat nose! 645 00:27:15,92 --> 00:27:17,761 Who are you calling names? 646 00:27:20,722 --> 00:27:22,766 [splat] 647 00:27:22,850 --> 00:27:25,978 [laughing] 648 00:27:28,272 --> 00:27:30,732 [laughing] 649 00:27:30,774 --> 00:27:32,818 You think that was funny, eh? 650 00:27:32,860 --> 00:27:36,613 Well, you'll laugh your head off at this! 651 00:27:37,531 --> 00:27:40,117 Ohh! 652 00:27:41,34 --> 00:27:43,996 [cackling] 653 00:27:45,205 --> 00:27:46,957 [growling] 654 00:27:49,251 --> 00:27:51,128 [crashing] 655 00:27:55,48 --> 00:27:58,10 [cackling] 656 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 Wait a minute. 657 00:28:06,894 --> 00:28:11,23 Wait a minute! 658 00:28:11,106 --> 00:28:13,734 [instrumental music] 659 00:28:15,485 --> 00:28:18,530 Yikes! If this is a dream, let's all wake up. 660 00:28:18,572 --> 00:28:20,365 Right. Like, all together, gang. 661 00:28:20,407 --> 00:28:22,75 On the count of three. 662 00:28:22,117 --> 00:28:23,994 (all) One, two.. 663 00:28:24,77 --> 00:28:25,662 ... three! 664 00:28:25,662 --> 00:28:28,373 | bid you welcome. 665 00:28:28,457 --> 00:28:30,918 [gulps] Like, we're still asleep, gang. 666 00:28:31,01 --> 00:28:33,337 One more time, and give it all you got. 667 00:28:33,378 --> 00:28:34,713 A-one, a-two-- 668 00:28:34,796 --> 00:28:38,175 Never mind! This is not a dream! 669 00:28:38,216 --> 00:28:41,345 Permit me to introduce myself. 670 00:28:41,386 --> 00:28:43,96 ! am Count Dracula 671 00:28:43,138 --> 00:28:47,100 and | have brought you, Shaggy, to Transylvania 672 00:28:47,142 --> 00:28:51,313 to drive the Werewolf car in the monster road race. 673 00:28:51,355 --> 00:28:52,856 Monster road race? 674 00:28:52,940 --> 00:28:55,317 - Transylvania? - Werewolf car? 675 00:28:55,400 --> 00:28:58,528 Don't tell me that's why | got turned into a Werewolf! 676 00:28:58,570 --> 00:28:59,613 Precisely. 677 00:28:59,696 --> 00:29:01,949 Oh! | told you not to tell me that. 678 00:29:02,74 --> 00:29:03,450 You can't do that to Shaggy. 679 00:29:03,492 --> 00:29:05,577 He doesn't wanna be any old Werewolf. 680 00:29:05,661 --> 00:29:08,330 And he's not gonna drive in your old road race, either! 681 00:29:08,413 --> 00:29:09,998 Not fora million dollars! 682 00:29:10,82 --> 00:29:11,83 ‘Are ya, Shaggy?’ 683 00:29:11,166 --> 00:29:13,627 Like, n-o-o way! 684 00:29:13,669 --> 00:29:16,88 Ah. But you'll be racing for something 685 00:29:16,88 --> 00:29:18,632 much better than a million dollars. 686 00:29:18,757 --> 00:29:21,468 Right, Vanna Pira? 687 00:29:21,551 --> 00:29:23,679 That's right, Count, honey! 688 00:29:23,762 --> 00:29:24,972 Our second-place driver 689 00:29:25,55 --> 00:29:27,474 in the monster road rally will receive 690 00:29:27,557 --> 00:29:29,726 as a consolation prize 691 00:29:29,810 --> 00:29:31,937 a two-week vacation in.. 692 00:29:33,21 --> 00:29:35,440 ... Hawaii! 693 00:29:36,400 --> 00:29:38,610 (all) ‘Ah, boo!’ 694 00:29:38,694 --> 00:29:40,70 (Crunch) ‘Bleah! Phooey!’ 695 00:29:40,153 --> 00:29:41,405 Who wants that? 696 00:29:41,488 --> 00:29:44,282 But our road race winner will receive, 697 00:29:44,408 --> 00:29:48,78 all expenses paid, an entire month in.. 698 00:29:48,120 --> 00:29:49,621 [drum roll] 699 00:29:49,621 --> 00:29:51,290 [loud scream] 700 00:29:51,331 --> 00:29:54,960 ...the black hole of Calcutta! 701 00:29:55,43 --> 00:29:56,295 Oh, wow! 702 00:29:56,378 --> 00:29:57,504 That's mine! 703 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 [cheering] 704 00:29:58,672 --> 00:30:00,757 Like, totally Weirdsville. 705 00:30:00,841 --> 00:30:05,262 And, of course, the biggest honor of all.. 706 00:30:05,304 --> 00:30:08,765 ...the "monster of the year" trophy! 707 00:30:08,849 --> 00:30:11,768 [cheering] 708 00:30:16,523 --> 00:30:19,109 So, Shaggy, you still refuse 709 00:30:19,151 --> 00:30:21,653 to remain and drive in our big race? 710 00:30:21,737 --> 00:30:23,280 Like, you got it, sir. 711 00:30:23,363 --> 00:30:26,408 Very well. Then you may all leave. 712 00:30:26,491 --> 00:30:28,201 You mean, just like that? 713 00:30:28,285 --> 00:30:30,245 Would | lie? 714 00:30:30,287 --> 00:30:33,749 (all) Uh-huh! Yeah! Sure! 715 00:30:33,832 --> 00:30:34,958 Silence! 716 00:30:35,42 --> 00:30:38,211 Believe me. You are free to go. 717 00:30:38,295 --> 00:30:39,755 Well, okay, then. 718 00:30:39,796 --> 00:30:41,131 - Goodbye. - See ya around. 719 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 Have a nice day! 720 00:30:42,466 --> 00:30:44,593 Such a pity you can't stay 721 00:30:44,593 --> 00:30:47,179 for the pre-race party. 722 00:30:47,220 --> 00:30:48,388 Yeah. Too bad. 723 00:30:48,430 --> 00:30:51,183 - And the dancing. - Too bad. 724 00:30:51,266 --> 00:30:54,144 (Dracula) ‘And all the delicious food.’ 725 00:30:54,227 --> 00:30:56,271 - Too ba.. Food? - Food? 726 00:30:56,355 --> 00:30:58,273 Come on! Let's get out of here. 727 00:30:58,357 --> 00:30:59,983 Uh, what kind of food? 728 00:31:00,67 --> 00:31:01,568 Yeah. What kind? 729 00:31:01,693 --> 00:31:04,71 All kinds of delightful treats. 730 00:31:04,112 --> 00:31:08,325 Crunch, Brunch, bring our guests one of our delicacies. 731 00:31:08,367 --> 00:31:10,285 Yes, master. 732 00:31:15,207 --> 00:31:16,583 Hey, looks good, Scoob. 733 00:31:16,666 --> 00:31:18,210 Yeah. 734 00:31:19,628 --> 00:31:22,422 Hey! What was that stuff? 735 00:31:22,506 --> 00:31:23,632 Batburgers. 736 00:31:23,673 --> 00:31:26,09 - Batburgers? Yuck! - Batburgers? Yuck! 737 00:31:26,134 --> 00:31:29,513 Hmm. | guess the bats were a little undercooked. 738 00:31:29,638 --> 00:31:31,306 Uh, listen, like, thanks a lot anyway 739 00:31:31,348 --> 00:31:33,308 but we-we-we don't want to hang around 740 00:31:33,308 --> 00:31:34,726 for your little party, so we'll just 741 00:31:34,768 --> 00:31:36,603 like, uh, see ya around, okay? 742 00:31:36,645 --> 00:31:37,938 Just a moment! 743 00:31:37,979 --> 00:31:40,107 - Stop! - | knew it! 744 00:31:40,107 --> 00:31:41,483 Come on, gang! 745 00:31:41,566 --> 00:31:44,236 Wolfgong, drop the cage! 746 00:31:45,362 --> 00:31:47,864 Not on you, stupid, on them! 747 00:31:47,906 --> 00:31:49,366 Oh! 748 00:31:50,617 --> 00:31:52,577 (Dracula) ‘Ha-ha! Got you! 749 00:31:52,702 --> 00:31:54,371 Hey, what's the big idea? 750 00:31:54,413 --> 00:31:56,164 Yeah! You said we could leave. 751 00:31:56,206 --> 00:31:59,876 Ah, yes, but | had my fangs crossed 752 00:32:00,01 --> 00:32:00,919 when | said it. 753 00:32:00,961 --> 00:32:02,838 Besides, | can't let you go. 754 00:32:02,879 --> 00:32:06,07 You must drive in the race, Shaggy. 755 00:32:06,91 --> 00:32:07,175 Unh-unh! 756 00:32:07,259 --> 00:32:08,885 No way, jagged jaws! 757 00:32:08,969 --> 00:32:10,137 You will drive! 758 00:32:10,220 --> 00:32:11,888 You will! You will! You will! 759 00:32:11,972 --> 00:32:14,474 That is an order! You must! 760 00:32:14,516 --> 00:32:18,353 Ah, but you're tired from your journey. 761 00:32:18,395 --> 00:32:20,772 [snaps finger] Crunch, Brunch. 762 00:32:20,856 --> 00:32:21,857 Yes, sire. 763 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 My guests wish to freshen up. 764 00:32:23,692 --> 00:32:26,695 Take them to the ghastly room. 765 00:32:26,778 --> 00:32:27,863 (Crunch) ‘Bleah!' 766 00:32:27,904 --> 00:32:30,574 [laughing] 767 00:32:36,663 --> 00:32:38,665 Oh, boy. Like, what a pickle. 768 00:32:38,707 --> 00:32:39,916 Here | am a Werewolf 769 00:32:39,958 --> 00:32:42,961 and stuck in a castle full of moron monsters. 770 00:32:43,44 --> 00:32:45,797 We've just gotta get out of here. But how? 771 00:32:45,881 --> 00:32:48,592 Hey, I've got an idea. 772 00:32:52,220 --> 00:32:53,763 Can you see anything, boys? 773 00:32:53,889 --> 00:32:56,892 No, but we must be near the ground, right, Scoob? 774 00:32:56,933 --> 00:32:58,727 | think so. 775 00:33:02,397 --> 00:33:04,274 Rraah! 776 00:33:07,68 --> 00:33:09,279 What's the matter with you, Scooby? 777 00:33:10,530 --> 00:33:11,865 Whoa! 778 00:33:12,949 --> 00:33:15,619 Like, wow! That was a close one! 779 00:33:15,660 --> 00:33:16,870 [growling] 780 00:33:16,912 --> 00:33:18,705 Yike! 781 00:33:21,333 --> 00:33:24,336 There's just gotta be a way out of this crazy house. 782 00:33:26,296 --> 00:33:28,173 Wow! A trapdoor! 783 00:33:28,298 --> 00:33:29,799 Let's see where it goes. 784 00:33:29,925 --> 00:33:31,760 Come on, gang! 785 00:33:34,971 --> 00:33:37,307 (all) Whoa! 786 00:33:40,644 --> 00:33:43,438 (Crunch) ‘Bleah! Going up!’ 787 00:33:45,607 --> 00:33:47,651 (Brunch) Oh, bad show, old things. 788 00:33:47,692 --> 00:33:51,29 | did request that you not try to escape, you know. 789 00:33:51,71 --> 00:33:52,781 Tsk, tsk, tsk, tsk. 790 00:33:53,740 --> 00:33:56,326 Now do stay put, old dears. 791 00:33:56,451 --> 00:33:57,369 Cheerio. 792 00:33:57,452 --> 00:34:00,121 Bleah! Cheerio! 793 00:34:00,163 --> 00:34:02,749 Well, anybody got any bright ideas? 794 00:34:02,791 --> 00:34:03,917 (male #2) ‘Psst!’ 795 00:34:03,959 --> 00:34:06,169 - What's that? - ‘Over here.’ 796 00:34:06,211 --> 00:34:08,04 "Try the fireplace.’ 797 00:34:08,46 --> 00:34:10,799 ‘It's got a hidden door at the back.' 798 00:34:10,924 --> 00:34:13,593 Hey, guys, there is a door here. 799 00:34:16,12 --> 00:34:18,98 [door opens] 800 00:34:20,892 --> 00:34:22,686 | wonder where this leads to. 801 00:34:22,727 --> 00:34:25,438 Any where'd be better than this creepy castle. 802 00:34:25,480 --> 00:34:26,815 You said it! 803 00:34:26,856 --> 00:34:28,608 This joint is the pits! 804 00:34:28,650 --> 00:34:32,70 Why, it's even got ghosts! 805 00:34:32,112 --> 00:34:33,738 Rrrah! 806 00:34:33,780 --> 00:34:36,533 [laughter] 807 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 [dramatic music] 808 00:34:41,788 --> 00:34:44,708 | guess this is the only way out, gang! Come on! 809 00:34:46,126 --> 00:34:48,128 [upbeat music] 810 00:34:48,128 --> 00:34:49,462 Huh? 811 00:34:49,504 --> 00:34:52,07 Looks like we joined the party, after all. 812 00:34:52,90 --> 00:34:55,51 Well, like, let's get partying. 813 00:35:01,141 --> 00:35:02,642 | don't know what this stuff is, Scoob, 814 00:35:02,684 --> 00:35:04,269 but it looks pretty good, huh? 815 00:35:04,352 --> 00:35:05,562 [laughs] 816 00:35:05,645 --> 00:35:07,731 Yeah. 817 00:35:07,772 --> 00:35:08,982 Oh, good. 818 00:35:09,65 --> 00:35:10,817 I'm glad you changed your mind 819 00:35:10,859 --> 00:35:12,152 and joined us. 820 00:35:12,235 --> 00:35:14,654 | see you tried the frog fudge. 821 00:35:14,738 --> 00:35:16,406 Delicious, isn't it? 822 00:35:16,489 --> 00:35:17,699 - Frog fudge? - Frog fudge? 823 00:35:17,782 --> 00:35:18,783 - Yuck! - Yuck! 824 00:35:18,825 --> 00:35:20,493 - Frog fudge? - Frog fudge? 825 00:35:20,493 --> 00:35:21,661 Yes! 826 00:35:21,786 --> 00:35:25,248 Yes, and do have some spider web spaghetti. 827 00:35:25,332 --> 00:35:28,84 Sp-sp-sp-sp-spider web? 828 00:35:28,126 --> 00:35:31,46 (Dracula) ‘And you must try the plasma pizza.' 829 00:35:31,87 --> 00:35:32,380 [groans] 830 00:35:32,422 --> 00:35:35,50 ‘And the wart pudding?’ 831 00:35:35,91 --> 00:35:38,136 [retching] 832 00:35:41,598 --> 00:35:43,933 Come on, Shaggy. Let's get outta here! 833 00:35:43,975 --> 00:35:46,561 Wait! You haven't tried a finger sandwich! 834 00:35:46,686 --> 00:35:49,272 Made with real fingers! 835 00:35:51,816 --> 00:35:53,860 [upbeat music] 836 00:35:53,943 --> 00:35:56,321 f Party time for ghosts and spooks f 837 00:35:56,363 --> 00:35:59,32 ~ Vampires witches ghostly kooks J 838 00:35:59,115 --> 00:36:01,618 ~ That whole gang all go gazooks f 839 00:36:01,659 --> 00:36:04,204 ~ Doin’ the Werewolf rock I 840 00:36:04,245 --> 00:36:06,665 ~ Mr. Jangles rocks all night I 841 00:36:06,748 --> 00:36:09,459 f Falls apart about daylight f 842 00:36:09,501 --> 00:36:12,87 J Frankenstein he's dynamite I 843 00:36:12,170 --> 00:36:13,546 ~ Doin’ the Werewolf rock I 844 00:36:13,546 --> 00:36:14,714 Whoo! 845 00:36:14,798 --> 00:36:17,133 ~ Rock if a ghoul can do it f 846 00:36:17,217 --> 00:36:19,886 ~ Rock Scooby-Doo will do it I 847 00:36:20,11 --> 00:36:22,472 ~ Come on Scooby Dog f 848 00:36:22,514 --> 00:36:26,184 ¢ Rock rock rock rock ro-o-o-ck J 849 00:36:26,267 --> 00:36:27,769 [howling] 850 00:36:27,811 --> 00:36:30,21 ~ Everybody's rowdy rockin' f 851 00:36:30,21 --> 00:36:32,732 ~ Wearin' out their Sunday stockin' J 852 00:36:32,816 --> 00:36:35,276 ~ Doin' the werewolf rock f 853 00:36:35,318 --> 00:36:38,655 ~ Doin’ the werewolf rock that's right 854 00:36:38,697 --> 00:36:40,782 Ouch! Watch it, buster! 855 00:36:40,824 --> 00:36:43,326 You shouldn't talk to shaggy like that. 856 00:36:43,368 --> 00:36:45,412 Hey! You're cute. 857 00:36:45,453 --> 00:36:46,788 Let's dance! 858 00:36:46,913 --> 00:36:49,82 [chuckles] Huh? 859 00:36:51,626 --> 00:36:53,670 Hey! Watch that! 860 00:36:53,753 --> 00:36:57,132 Oh! Okay. You asked for it! 861 00:36:58,717 --> 00:36:59,884 [howling] 862 00:36:59,926 --> 00:37:02,345 ~ Everybody's rowdy rockin' f 863 00:37:02,387 --> 00:37:05,265 ~ Wearin' out their Sunday stockin' J 864 00:37:05,390 --> 00:37:07,726 ~ Doin' the werewolf rock f 865 00:37:07,851 --> 00:37:10,270 ~ Doin' the werewolf rock f 866 00:37:10,311 --> 00:37:12,439 f Hey yeah JS 867 00:37:12,522 --> 00:37:13,898 - Hey! - Oh, no! 868 00:37:13,940 --> 00:37:16,67 - Criminy! - Like, another trap. 869 00:37:16,151 --> 00:37:17,694 ‘How do we get out of this one?’ 870 00:37:17,735 --> 00:37:20,739 You don't, Shaggy, unless you drive 871 00:37:20,739 --> 00:37:23,867 the werewolf car in the monster race. 872 00:37:23,950 --> 00:37:24,993 No, | don't wanna race! 873 00:37:25,76 --> 00:37:26,494 And | don't wanna be a werewolf! 874 00:37:26,578 --> 00:37:28,496 No! No! No! 875 00:37:28,621 --> 00:37:31,291 But you're going to get squished. 876 00:37:31,332 --> 00:37:32,500 Very well. 877 00:37:32,625 --> 00:37:34,753 If you drive in the race and win 878 00:37:34,878 --> 00:37:35,962 ‘I'll change you back' 879 00:37:36,04 --> 00:37:39,90 ‘to your simpering, normal, nerdy self!’ 880 00:37:39,132 --> 00:37:40,300 You will? 881 00:37:40,383 --> 00:37:41,634 And I'll send you 882 00:37:41,676 --> 00:37:44,95 and your dogs and your tootsie-wootsie 883 00:37:44,137 --> 00:37:45,638 back where you came from! 884 00:37:45,722 --> 00:37:47,474 - Really? - No lie? 885 00:37:47,557 --> 00:37:50,643 - You promise? - Trust me. 886 00:37:50,685 --> 00:37:52,562 Look! It's going back! 887 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Yeah! Back! 888 00:37:54,63 --> 00:37:55,857 Oh! Thank goodness! 889 00:38:00,69 --> 00:38:02,989 [snoring] 890 00:38:09,78 --> 00:38:10,413 [clearing throat] 891 00:38:10,497 --> 00:38:12,540 [crowing] 892 00:38:12,665 --> 00:38:15,585 - Aah! - What was that? 893 00:38:15,752 --> 00:38:17,128 Yikes! 894 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 The sun is up. 895 00:38:19,255 --> 00:38:20,715 Rise and shiny. 896 00:38:20,840 --> 00:38:22,800 Hey, wait a minute. Like, | always thought 897 00:38:22,842 --> 00:38:24,552 you had to stay out of the daylight. 898 00:38:24,594 --> 00:38:27,96 That's right, | did. But no more. 899 00:38:27,138 --> 00:38:28,681 Now | wear sunblock. 900 00:38:28,848 --> 00:38:31,226 This is number 5,022. 901 00:38:31,309 --> 00:38:34,229 ‘Well, now how about some breakfast?’ 902 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 - No, thanks. - Unh-unh. 903 00:38:36,22 --> 00:38:38,233 We don't want any more of that yucky stuff 904 00:38:38,316 --> 00:38:39,734 like you had last night. 905 00:38:39,817 --> 00:38:41,277 Yucky stuff? 906 00:38:41,319 --> 00:38:44,239 Oh, no! You will have anything you want. 907 00:38:44,280 --> 00:38:45,865 Anything except, ugh.. 908 00:38:45,865 --> 00:38:47,700 ...angel food cake, that is. 909 00:38:47,826 --> 00:38:50,495 All you have to do is call tomb service. 910 00:38:50,495 --> 00:38:52,288 When you are finished, | will show you 911 00:38:52,330 --> 00:38:55,333 the course you are going to race, Shaggy. 912 00:38:55,375 --> 00:38:56,251 Ciao! 913 00:38:56,376 --> 00:38:58,294 Like, Ciao, is right. 914 00:38:59,337 --> 00:39:01,548 Hello? Yeah. Like, will you send up 915 00:39:01,589 --> 00:39:03,383 about three dozen flapjacks, please? 916 00:39:03,424 --> 00:39:05,760 And, uh, six side orders of peanut butter. 917 00:39:05,802 --> 00:39:07,95 A little bit of toast and jam 918 00:39:07,178 --> 00:39:09,97 and a couple of dozen of pickles. 919 00:39:09,222 --> 00:39:10,98 And some waffles. 920 00:39:10,181 --> 00:39:11,266 And maple syrup. 921 00:39:11,349 --> 00:39:13,142 And a double garden pizza. 922 00:39:13,184 --> 00:39:15,61 Uh, yeah. You get all that? 923 00:39:15,103 --> 00:39:16,938 [chuckles] Great! 924 00:39:16,980 --> 00:39:19,524 Bleah! Tomb service! 925 00:39:19,649 --> 00:39:21,276 - Oh, boy! - Wow! 926 00:39:21,359 --> 00:39:22,819 Great! 927 00:39:23,736 --> 00:39:26,281 Mm-mm! This stuff is terrific! 928 00:39:26,364 --> 00:39:28,741 Ah, yes, and to think it's all fashioned 929 00:39:28,825 --> 00:39:30,994 from a special kind of beans. 930 00:39:31,77 --> 00:39:32,245 Beans, huh? 931 00:39:32,287 --> 00:39:34,873 [howling] 932 00:39:38,293 --> 00:39:40,837 [howling] 933 00:39:42,213 --> 00:39:44,591 [howling] 934 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 [all howling] 935 00:39:46,884 --> 00:39:48,386 Hey, just what kind of 936 00:39:48,469 --> 00:39:50,13 beans are in this stuff? 937 00:39:50,96 --> 00:39:51,306 Scream beans. 938 00:39:51,389 --> 00:39:53,600 They grow wild in our torture chamber. 939 00:39:53,683 --> 00:39:55,143 Scream beans? 940 00:39:55,226 --> 00:39:56,644 Oh, that's awful! 941 00:39:56,728 --> 00:39:58,605 Yes, | quite agree, my dear. 942 00:39:58,688 --> 00:40:00,857 | say, Crunch, remind me to tell chef 943 00:40:00,940 --> 00:40:02,734 his cooking is out of tune again. 944 00:40:02,817 --> 00:40:04,360 [all howling] 945 00:40:06,70 --> 00:40:08,865 (Dracula) Now, here is the racecourse you will be driving. 946 00:40:08,907 --> 00:40:10,867 It starts here at the castle 947 00:40:10,909 --> 00:40:12,869 then goes to monster morass 948 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 ‘then to dragon breath tunnel’ 949 00:40:14,704 --> 00:40:17,123 ‘through sand slime straight-away' 950 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 ‘up horrible hill’ 951 00:40:18,458 --> 00:40:21,252 ‘then down sneaky strip and back here. ' 952 00:40:21,294 --> 00:40:23,755 Wow. That's a tricky track. 953 00:40:23,838 --> 00:40:25,798 Yes, but | have confidence 954 00:40:25,840 --> 00:40:28,676 you'll be able to handle it, Shaggy. 955 00:40:28,718 --> 00:40:30,178 [laughing] 956 00:40:30,303 --> 00:40:32,138 [both laugh] 957 00:40:32,221 --> 00:40:33,848 Uh, like, how's about letting me 958 00:40:33,890 --> 00:40:36,517 take the werewolf car out for a test run? 959 00:40:36,643 --> 00:40:38,686 Uh, well, no. I'm sorry. 960 00:40:38,728 --> 00:40:40,897 The-the car is being modified for you 961 00:40:40,938 --> 00:40:43,566 and it won't be ready until the race tomorrow. 962 00:40:43,650 --> 00:40:45,26 But we still got our car. 963 00:40:45,109 --> 00:40:46,611 - Yeah. - That's right. 964 00:40:46,653 --> 00:40:49,238 How about letting us have a trial run in that? 965 00:40:49,322 --> 00:40:50,490 Hmm. 966 00:40:50,573 --> 00:40:52,951 Well...yes, go ahead. 967 00:40:53,34 --> 00:40:55,161 Great! Come on, gang! 968 00:40:56,371 --> 00:40:58,539 | say, sire, was that wise? 969 00:40:58,623 --> 00:41:00,875 What if they should try to escape again? 970 00:41:00,958 --> 00:41:03,419 They won't, not if Shaggy 971 00:41:03,503 --> 00:41:05,338 wants me to turn him back to.. 972 00:41:05,421 --> 00:41:06,839 Ugh, normal. 973 00:41:06,923 --> 00:41:09,884 Besides, this is a wonderful chance 974 00:41:09,967 --> 00:41:12,303 for some good, rotten fun. 975 00:41:12,387 --> 00:41:13,846 [cackling] 976 00:41:13,888 --> 00:41:14,806 [laughing] 977 00:41:14,847 --> 00:41:16,99 Like, here we go, gang! 978 00:41:16,140 --> 00:41:18,726 [engine revving] 979 00:41:19,727 --> 00:41:21,729 Calling the Hunch-Bunch! 980 00:41:21,771 --> 00:41:24,65 (Crunch on radio) ‘Yes, master.’ 981 00:41:24,107 --> 00:41:26,442 Ack! Not you, the other one! 982 00:41:26,526 --> 00:41:27,735 Ah, yes, sire? 983 00:41:27,777 --> 00:41:30,571 (Dracula on radio) ‘They're coming your way.’ 984 00:41:30,655 --> 00:41:32,949 When they get near monster morass 985 00:41:33,32 --> 00:41:35,660 you know what to do. 986 00:41:35,743 --> 00:41:38,746 Ah, you can put your confidence in us, sire. 987 00:41:38,788 --> 00:41:40,456 Stand by, old boy. 988 00:41:40,498 --> 00:41:42,750 Bleah, heh heh heh! 989 00:41:43,584 --> 00:41:45,670 [engine rumbling] 990 00:41:45,712 --> 00:41:47,588 [growling] 991 00:41:47,714 --> 00:41:50,967 Like, wow. I'd sure hate to mess with those babies. 992 00:41:51,09 --> 00:41:52,760 Now! 993 00:41:53,761 --> 00:41:55,513 (all) Whoa! 994 00:41:58,474 --> 00:41:59,392 [laughing] 995 00:41:59,434 --> 00:42:02,20 I'm such a dirty guy. 996 00:42:02,61 --> 00:42:04,605 - Rrrelp! - Let me at 'em! 997 00:42:04,689 --> 00:42:07,483 I'll Knock those crocs' socks off! 998 00:42:09,68 --> 00:42:11,738 Hang on, gang. I'm gonna try something new. 999 00:42:11,821 --> 00:42:14,741 [engine revving] 1000 00:42:19,120 --> 00:42:21,372 Say, that's no fair! 1001 00:42:21,414 --> 00:42:23,166 Hmm. I'm afraid the master 1002 00:42:23,207 --> 00:42:25,626 is going to be highly displeased. 1003 00:42:25,668 --> 00:42:27,462 You said a mouthful. 1004 00:42:27,503 --> 00:42:30,673 And it's very rude to talk with your mouth full. 1005 00:42:30,757 --> 00:42:31,966 Calm yourself, sire. 1006 00:42:32,49 --> 00:42:34,302 We'll make things exceedingly hot for them 1007 00:42:34,385 --> 00:42:36,12 in dragon breath tunnel! 1008 00:42:36,95 --> 00:42:38,931 Uh-oh. Like, there it is. 1009 00:42:39,56 --> 00:42:40,641 (Googie) Yuck. Creepsville. 1010 00:42:40,767 --> 00:42:41,976 They're in the tunnel. 1011 00:42:42,18 --> 00:42:44,312 Set off the hot flashes now. 1012 00:42:44,353 --> 00:42:46,272 Bleah, ha ha! 1013 00:42:46,314 --> 00:42:49,150 Say, it's stuck. 1014 00:42:55,615 --> 00:42:57,241 Like, don't anybody panic. 1015 00:42:57,325 --> 00:42:58,326 You okay, Scoob? 1016 00:42:58,367 --> 00:42:59,494 You bet. 1017 00:42:59,577 --> 00:43:02,79 Mmm! Delicious! 1018 00:43:04,165 --> 00:43:05,833 Hey! What gives? 1019 00:43:05,833 --> 00:43:06,876 Crunch, Brunch? 1020 00:43:06,918 --> 00:43:09,378 What happened to the hot flashes? 1021 00:43:09,420 --> 00:43:10,755 Aah! 1022 00:43:10,838 --> 00:43:14,383 Um, the timing was a tad off, sire. 1023 00:43:15,259 --> 00:43:17,178 - But, sire! - Pipe down! 1024 00:43:17,261 --> 00:43:20,181 (Dracula) ‘They're approaching the quicksand straight-away.' 1025 00:43:20,223 --> 00:43:24,18 ‘Even you two bimbos can't mess up my fun this time.’ 1026 00:43:24,143 --> 00:43:26,354 Hang on, gang. We're gonna plow 1027 00:43:26,395 --> 00:43:29,190 right straight through this dump! 1028 00:43:29,315 --> 00:43:31,734 [engine revving] 1029 00:43:37,365 --> 00:43:41,35 Ha-ha! Well, now that's funny. 1030 00:43:41,160 --> 00:43:44,38 [engine revs] 1031 00:43:53,881 --> 00:43:54,882 [laughing] 1032 00:43:54,966 --> 00:43:56,175 Here we go, gang! 1033 00:43:56,217 --> 00:43:59,53 The last leg of the course! 1034 00:44:10,22 --> 00:44:13,150 Alright, split the road! 1035 00:44:15,236 --> 00:44:18,906 | go batty over stuff like this. 1036 00:44:18,906 --> 00:44:20,324 [cackling] 1037 00:44:23,703 --> 00:44:25,538 Aah! 1038 00:44:28,124 --> 00:44:30,293 Gee, Shaggy honey, it's too bad 1039 00:44:30,334 --> 00:44:32,295 you can't drive this car in the race. 1040 00:44:32,336 --> 00:44:33,629 | really love it. 1041 00:44:33,671 --> 00:44:37,633 I'm kind of stuck on it myself! 1042 00:44:39,927 --> 00:44:42,847 Have you made the changes in the Wolf Wagon | wanted? 1043 00:44:42,930 --> 00:44:44,223 Ah, yes, master. 1044 00:44:44,307 --> 00:44:46,601 All the controls are switched around. 1045 00:44:46,642 --> 00:44:47,643 Watch. 1046 00:44:47,727 --> 00:44:50,771 [sputtering] 1047 00:44:53,649 --> 00:44:54,901 Very well. 1048 00:44:54,942 --> 00:44:56,652 No way do | want that young Werewolf 1049 00:44:56,694 --> 00:44:58,696 to win the race tomorrow. 1050 00:44:58,779 --> 00:45:00,990 But, sire, the lad drove the course 1051 00:45:01,73 --> 00:45:02,825 like he knew every turn today. 1052 00:45:02,909 --> 00:45:05,912 Which is why I've changed the course. 1053 00:45:05,953 --> 00:45:07,496 But I'm still worried. 1054 00:45:07,538 --> 00:45:09,874 How can | make absolutely sure 1055 00:45:09,916 --> 00:45:11,792 he will lose? 1056 00:45:13,210 --> 00:45:14,754 [yawns] 1057 00:45:14,795 --> 00:45:16,797 Oh, boy. Am | sleepy. 1058 00:45:16,881 --> 00:45:18,424 ‘I'm gonna need every ounce of energy’ 1059 00:45:18,424 --> 00:45:20,92 ‘to win that race tomorrow.’ 1060 00:45:20,176 --> 00:45:21,52 Don't worry, Shaggy. 1061 00:45:21,135 --> 00:45:22,53 We won't let anything 1062 00:45:22,178 --> 00:45:23,304 keep you awake tonight. 1063 00:45:23,346 --> 00:45:24,305 Right, gang? 1064 00:45:24,347 --> 00:45:25,139 - Right. - Right. 1065 00:45:25,264 --> 00:45:28,684 Hm. Keep him awake? 1066 00:45:28,726 --> 00:45:31,729 What a wonderful, nasty idea. 1067 00:45:31,854 --> 00:45:34,815 Oh, Crunchy and Brunchy. 1068 00:45:34,899 --> 00:45:37,985 | got a job for you. 1069 00:45:42,740 --> 00:45:46,35 Now, you get a good night's sleep, Shaggykins. 1070 00:45:46,77 --> 00:45:49,872 Hey. Like, how about a real goodnight kiss? 1071 00:45:49,956 --> 00:45:51,207 [slurps] 1072 00:45:51,290 --> 00:45:53,417 Yuck! Ptooey! 1073 00:45:53,501 --> 00:45:55,878 [snoring] 1074 00:46:01,08 --> 00:46:02,843 [crackling] 1075 00:46:04,428 --> 00:46:06,97 The old dripping faucet ploy. 1076 00:46:06,138 --> 00:46:08,724 The speakers will blow their minds 1077 00:46:08,766 --> 00:46:10,685 as well as their ears. 1078 00:46:10,726 --> 00:46:12,687 Yeah! Blecch! 1079 00:46:12,728 --> 00:46:15,773 Here, old boy. Hold the microphone near the water. 1080 00:46:15,815 --> 00:46:17,191 Okay. 1081 00:46:19,151 --> 00:46:21,28 [electricity crackling] 1082 00:46:21,904 --> 00:46:23,614 [explosion] 1083 00:46:25,908 --> 00:46:28,786 | say, prick up your ears, old thing. 1084 00:46:28,828 --> 00:46:31,205 | said near the water, not in it. 1085 00:46:31,288 --> 00:46:33,207 [snoring] 1086 00:46:36,85 --> 00:46:38,295 Now then, Crunch, let's wake up our werewolf 1087 00:46:38,337 --> 00:46:41,590 with a resounding feline flourish. 1088 00:46:41,674 --> 00:46:43,92 [toot] 1089 00:46:43,134 --> 00:46:45,219 - Meow! Rather. - Meow! 1090 00:46:45,302 --> 00:46:47,555 - Meow! - Meow! | say. 1091 00:46:47,638 --> 00:46:49,974 Meow.. 1092 00:46:50,57 --> 00:46:52,560 Doggone kitty cats. 1093 00:46:53,394 --> 00:46:54,353 [frogs croaking] 1094 00:46:54,353 --> 00:46:56,480 [instrumental music] 1095 00:47:03,195 --> 00:47:04,322 [knocking on door] 1096 00:47:04,363 --> 00:47:05,406 Huh? What? 1097 00:47:05,531 --> 00:47:08,34 Rise and shine. 1098 00:47:08,75 --> 00:47:09,702 It's race day, Shaggy, old top. 1099 00:47:09,744 --> 00:47:11,662 ‘Here are your racing colors.’ 1100 00:47:11,746 --> 00:47:14,123 ‘We expect you at the starting line forthwith. ' 1101 00:47:14,165 --> 00:47:15,291 Tally ho. 1102 00:47:15,374 --> 00:47:18,335 Yeah. Tally ho. 1103 00:47:18,377 --> 00:47:19,462 Come on, Shag. 1104 00:47:19,503 --> 00:47:22,89 Let's show those old monsters how to drive. 1105 00:47:22,214 --> 00:47:23,716 [yawning] 1106 00:47:23,758 --> 00:47:25,926 [snoring] 1107 00:47:28,804 --> 00:47:30,473 [thunderclap] 1108 00:47:30,514 --> 00:47:32,975 (Dracula) It's a picture postcard day 1109 00:47:33,59 --> 00:47:35,686 for the great annual monster car rally. 1110 00:47:35,728 --> 00:47:38,105 Plenty of lightning and fog. 1111 00:47:38,189 --> 00:47:39,940 In just a little while 1112 00:47:39,982 --> 00:47:42,318 all the creepy creatures of my realm 1113 00:47:42,359 --> 00:47:43,903 will be racing for the coveted 1114 00:47:43,986 --> 00:47:46,405 "monster of the year" trophy. 1115 00:47:46,447 --> 00:47:47,865 That's right, Dracky 1116 00:47:47,907 --> 00:47:50,284 and I'll be here to do all the color 1117 00:47:50,326 --> 00:47:53,496 like, there's some brown and there's some gray 1118 00:47:53,537 --> 00:47:55,331 and there's some green. 1119 00:47:55,373 --> 00:47:58,709 The peasants are pouring in by the thousands 1120 00:47:58,751 --> 00:48:01,462 and are they excited. 1121 00:48:01,587 --> 00:48:03,631 ‘Just listen to that crowd. ' 1122 00:48:03,714 --> 00:48:06,759 (all) Yay. 1123 00:48:06,842 --> 00:48:09,762 [yawns] 1124 00:48:09,804 --> 00:48:12,348 Come on, Shaggykins, wake up. 1125 00:48:12,389 --> 00:48:14,725 [yawns] 1126 00:48:14,809 --> 00:48:16,143 Please, Shaggy. 1127 00:48:16,227 --> 00:48:17,144 You've got to win 1128 00:48:17,228 --> 00:48:19,605 for yourself and all of us. 1129 00:48:19,688 --> 00:48:21,190 Like, what's the use? 1130 00:48:21,273 --> 00:48:22,942 | don't know how to drive this thing 1131 00:48:23,25 --> 00:48:26,362 and who knows what traps Drac has out there. 1132 00:48:26,445 --> 00:48:27,488 Oh, don't worry. 1133 00:48:27,571 --> 00:48:29,532 Scrappy and | will be in your car. 1134 00:48:29,615 --> 00:48:30,741 ‘Now, we'll get a head start’ 1135 00:48:30,825 --> 00:48:33,577 and radio back to you anything that looks bad. 1136 00:48:33,661 --> 00:48:35,454 You can do it. You can win. 1137 00:48:35,538 --> 00:48:38,999 Oh, but I'm so tired. If only | could wake up. 1138 00:48:39,83 --> 00:48:40,376 [yawns] 1139 00:48:40,459 --> 00:48:42,44 [kisses] 1140 00:48:42,128 --> 00:48:44,04 Whoo! 1141 00:48:44,88 --> 00:48:45,464 There. Does that help? 1142 00:48:45,548 --> 00:48:49,260 Ha-ha-ha! Like, my battery's charged now. 1143 00:48:55,224 --> 00:48:57,59 [engine revving] 1144 00:48:57,59 --> 00:49:01,230 Attention, ladies and gentlemonsters 1145 00:49:01,272 --> 00:49:04,817 the 753rd annual monster rally 1146 00:49:04,859 --> 00:49:06,735 is about to begin. 1147 00:49:06,819 --> 00:49:08,362 (all) Yay. 1148 00:49:08,445 --> 00:49:09,572 [sputtering] 1149 00:49:09,655 --> 00:49:12,908 Boy, Scoob. Like, this car is weird. 1150 00:49:12,992 --> 00:49:16,203 (Dracula) ‘Introducing in position number one’ 1151 00:49:16,287 --> 00:49:18,873 ‘Frankenstein and Repulsa’' 1152 00:49:18,956 --> 00:49:21,458 ‘in the freaky frankenwagen.' 1153 00:49:21,500 --> 00:49:23,669 ‘In position number two' 1154 00:49:23,669 --> 00:49:27,923 ‘Swamp Thing in the slime speedster.' 1155 00:49:28,48 --> 00:49:30,92 ‘Number three is the witch sisters' 1156 00:49:30,176 --> 00:49:32,386 ‘in the cauldron coupé.’ 1157 00:49:32,428 --> 00:49:34,305 [tires screeching] 1158 00:49:34,388 --> 00:49:37,57 Get that thing out of here! 1159 00:49:37,99 --> 00:49:39,185 [engine revving] 1160 00:49:42,646 --> 00:49:46,25 (Dracula) ‘Next is Mr. Bone jangles' 1161 00:49:46,108 --> 00:49:49,28 ‘in his bone bomber. ' 1162 00:49:50,154 --> 00:49:51,405 (crowd) 'Yay.' 1163 00:49:51,489 --> 00:49:54,366 (Dracula) ‘And here comes the Mummy' 1164 00:49:54,450 --> 00:49:56,702 ‘in his Mummymobile.' 1165 00:49:56,702 --> 00:50:00,372 ‘And here is Dr. Jackal and Mr. Snide' 1166 00:50:00,414 --> 00:50:03,876 ‘in the split-personality special.' 1167 00:50:03,959 --> 00:50:06,378 [growling] 1168 00:50:06,378 --> 00:50:09,673 "The Dragonfly in his dragon dragster.’ 1169 00:50:09,798 --> 00:50:11,175 And last, but not least 1170 00:50:11,217 --> 00:50:14,136 Shaggy the werewolf in the werewolf wagon. 1171 00:50:14,178 --> 00:50:16,180 [sputtering] 1172 00:50:19,725 --> 00:50:21,810 [crashing] 1173 00:50:23,103 --> 00:50:26,482 Oh, no! 1174 00:50:26,482 --> 00:50:28,275 There, there, Dracula. 1175 00:50:28,359 --> 00:50:29,443 [all muttering] 1176 00:50:29,485 --> 00:50:31,820 [Dracula blubbering] 1177 00:50:31,904 --> 00:50:35,115 ‘It's enough to make a grown monster cry.' 1178 00:50:35,157 --> 00:50:36,242 Uh, like, sorry. 1179 00:50:36,325 --> 00:50:37,576 | don't quite have the hang 1180 00:50:37,660 --> 00:50:39,78 of this thing yet. 1181 00:50:40,579 --> 00:50:43,958 Yeah. Heh-heh-heh-heh. 1182 00:50:44,41 --> 00:50:46,710 Breaker, breaker. This is looky lady calling wheelie wolf. 1183 00:50:46,752 --> 00:50:48,712 Do you read me? Come on back. 1184 00:50:48,796 --> 00:50:50,256 Loud and clear. 1185 00:50:50,297 --> 00:50:51,465 ‘What's the story, Shaggy?’ 1186 00:50:51,549 --> 00:50:52,800 "When's the race going to start?’ 1187 00:50:52,883 --> 00:50:54,218 Like, any minute. 1188 00:50:54,301 --> 00:50:56,345 [engine revving] 1189 00:50:57,596 --> 00:50:59,807 Can | shoot off the starting gun now, Dracky? 1190 00:50:59,848 --> 00:51:01,58 Huh? Can |? 1191 00:51:01,100 --> 00:51:02,184 Be careful. 1192 00:51:02,226 --> 00:51:03,477 Just a minute. 1193 00:51:03,519 --> 00:51:05,646 | can't have Shaggy fouling up 1194 00:51:05,688 --> 00:51:07,565 everybody's car again. 1195 00:51:09,441 --> 00:51:13,279 Ya-haa! Look alive! Attention! 1196 00:51:13,279 --> 00:51:14,280 - Ah! - Ah! 1197 00:51:14,405 --> 00:51:16,448 | got a job for you boys. 1198 00:51:16,448 --> 00:51:20,119 Make sure that werewolf car gets a bad start. 1199 00:51:20,160 --> 00:51:22,705 You can rest assured, sire. 1200 00:51:24,290 --> 00:51:27,42 (Dracula) ‘All the necessary repairs have been made. ' 1201 00:51:27,126 --> 00:51:29,878 ‘The race is once more ready to begin.’ 1202 00:51:34,675 --> 00:51:38,512 The crowd is going wild with anticipation. 1203 00:51:38,596 --> 00:51:41,557 (all) Yay. 1204 00:51:41,640 --> 00:51:43,100 - Louder! - 'Yay.' 1205 00:51:43,183 --> 00:51:45,19 ‘Louder!' 1206 00:51:45,102 --> 00:51:46,770 Yay. 1207 00:51:46,854 --> 00:51:48,689 Oy! 1208 00:51:48,772 --> 00:51:50,649 [engines revving] 1209 00:51:56,280 --> 00:51:58,699 Let the race begin! 1210 00:51:59,450 --> 00:52:00,701 [gunshot] 1211 00:52:00,784 --> 00:52:02,661 [engines revving] 1212 00:52:10,502 --> 00:52:13,05 Oh! That Brunchy and Crunchy! 1213 00:52:16,300 --> 00:52:17,384 [explosion] 1214 00:52:17,426 --> 00:52:19,678 (all) Yay! 1215 00:52:19,720 --> 00:52:22,348 Pipe down! 1216 00:52:22,389 --> 00:52:23,349 ‘Well, fans' 1217 00:52:23,390 --> 00:52:24,558 ‘the race is underway.’ 1218 00:52:24,600 --> 00:52:26,18 ‘The field is tightly packed’ 1219 00:52:26,101 --> 00:52:29,938 ‘as the monsters jockey for position.’ 1220 00:52:30,22 --> 00:52:31,899 All except for the werewolf wagon 1221 00:52:31,940 --> 00:52:33,859 which trails badly. 1222 00:52:33,942 --> 00:52:35,861 Like, this car's engine is nowhere. 1223 00:52:35,903 --> 00:52:37,237 Take the wheel, Scoob. 1224 00:52:37,321 --> 00:52:39,114 I'm gonna see if | can climb under the hood 1225 00:52:39,198 --> 00:52:40,157 and fix it. 1226 00:52:40,240 --> 00:52:42,159 Oh, uh, okay. 1227 00:52:43,911 --> 00:52:45,788 [engine revving] 1228 00:52:47,414 --> 00:52:49,83 Yieee! 1229 00:52:49,166 --> 00:52:51,85 (Dracula) ‘The monster cars are still closely’ 1230 00:52:51,85 --> 00:52:53,212 ‘packed in. but wait, what's this?’ 1231 00:52:53,295 --> 00:52:54,713 ‘Oh, no. The werewolf wagon’ 1232 00:52:54,755 --> 00:52:56,590 ‘comes out of nowhere to take the lead.’ 1233 00:52:56,590 --> 00:52:59,385 Take over, darling. I'll be right back. 1234 00:52:59,426 --> 00:53:01,136 This is Vanna Pira again 1235 00:53:01,178 --> 00:53:03,639 with some more color commentary. 1236 00:53:03,681 --> 00:53:05,891 There's some orange and some red 1237 00:53:05,974 --> 00:53:08,602 and some more red and.. 1238 00:53:08,602 --> 00:53:10,729 | thought you two fixed that werewolf car 1239 00:53:10,771 --> 00:53:12,64 so that it couldn't win. 1240 00:53:12,147 --> 00:53:15,609 Ah, yes, master, but Shaggy unfixed it. 1241 00:53:15,692 --> 00:53:19,321 Well, then you un-unfix it! 1242 00:53:19,405 --> 00:53:20,239 Very well. 1243 00:53:20,322 --> 00:53:23,283 Crunch, tacks away. 1244 00:53:23,367 --> 00:53:25,35 Tacks away. 1245 00:53:27,329 --> 00:53:28,956 Looky lady calling wheelie wolf. 1246 00:53:29,39 --> 00:53:31,166 We got a tacky track attack. 1247 00:53:31,291 --> 00:53:33,919 ‘Detour. Detour.' 1248 00:53:33,961 --> 00:53:35,170 [laughs] 1249 00:53:35,254 --> 00:53:37,548 Smooth move, eh, Scoob? 1250 00:53:39,07 --> 00:53:40,884 Yeah, real smooth. 1251 00:53:40,968 --> 00:53:43,53 Whoa! 1252 00:53:48,267 --> 00:53:49,977 - Aah! - Aah! 1253 00:53:50,60 --> 00:53:52,104 [screaming] 1254 00:53:56,316 --> 00:53:58,193 Calling the Hunch-Bunch. 1255 00:53:58,277 --> 00:54:00,612 Did you disable Shaggy's car yet? 1256 00:54:00,654 --> 00:54:02,781 Right-o. Indeed we did. 1257 00:54:02,823 --> 00:54:03,991 Our shower of tacks 1258 00:54:04,32 --> 00:54:05,784 took him right out of the race. 1259 00:54:05,826 --> 00:54:07,77 [tires screeching] 1260 00:54:07,161 --> 00:54:08,495 [crashing] 1261 00:54:08,537 --> 00:54:10,789 ‘And unfortunately, sire’ 1262 00:54:10,831 --> 00:54:13,00 ‘ijt took all the others out, as well.’ 1263 00:54:13,83 --> 00:54:16,253 That Hunch-Bunch would break my heart! 1264 00:54:16,295 --> 00:54:17,796 If | had one. 1265 00:54:17,838 --> 00:54:20,632 [whimpering] 1266 00:54:20,716 --> 00:54:22,176 Quit shaking, Scoob. 1267 00:54:22,259 --> 00:54:23,677 (Googie) ‘Hang in there, boys.' 1268 00:54:23,761 --> 00:54:26,13 Yeah. We'll get you out of there. 1269 00:54:26,96 --> 00:54:27,723 Yay! 1270 00:54:27,806 --> 00:54:28,640 [branch snapping] 1271 00:54:28,766 --> 00:54:31,560 Whoa! Well, this is it. 1272 00:54:31,643 --> 00:54:33,437 Like, so long, ol' pal, ol’ buddy 1273 00:54:33,479 --> 00:54:35,272 ol' friend, oh-oh-oh! 1274 00:54:35,314 --> 00:54:36,356 [gulps] 1275 00:54:36,398 --> 00:54:37,691 ‘Good-bye.' 1276 00:54:37,733 --> 00:54:40,68 [electricity crackling] 1277 00:54:40,194 --> 00:54:41,945 - Huh? - What happened? 1278 00:54:42,29 --> 00:54:44,406 [dramatic music] 1279 00:54:48,76 --> 00:54:49,369 Yay! 1280 00:54:49,453 --> 00:54:51,79 Great work, guys. 1281 00:54:51,121 --> 00:54:53,248 Now get back and win this race 1282 00:54:53,290 --> 00:54:54,875 or you're a werewolf forever. 1283 00:54:54,958 --> 00:54:57,169 Right. Like, hang on, Scoob. 1284 00:54:57,211 --> 00:54:59,505 [engine revving] 1285 00:54:59,546 --> 00:55:01,590 (Dracula) ‘Well, monster motor fans' 1286 00:55:01,632 --> 00:55:04,885 ‘all the cars are back in the race once again.’ 1287 00:55:04,968 --> 00:55:06,428 (all) Yay. 1288 00:55:06,512 --> 00:55:08,722 All except for the werewolf wagon 1289 00:55:08,764 --> 00:55:10,15 which has regrettably.. 1290 00:55:10,57 --> 00:55:11,183 [chuckles] 1291 00:55:11,225 --> 00:55:12,768 ...dropped out. 1292 00:55:12,768 --> 00:55:14,19 [engine revving] 1293 00:55:14,102 --> 00:55:15,646 [choking] 1294 00:55:15,687 --> 00:55:17,22 [coughing] 1295 00:55:17,147 --> 00:55:18,65 Oh, no! 1296 00:55:18,148 --> 00:55:20,817 Shaggy? Were did he come from? 1297 00:55:20,901 --> 00:55:22,778 Oh, Dracky, don't you remember? 1298 00:55:22,903 --> 00:55:25,155 See, you needed a werewolf to drive in the race 1299 00:55:25,197 --> 00:55:27,241 so you sent the Hunch-Bunch over-- 1300 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 Never mind. 1301 00:55:29,159 --> 00:55:30,953 Sheesh! 1302 00:55:31,36 --> 00:55:33,497 What this car needs is a good tailwind. 1303 00:55:33,580 --> 00:55:34,540 Right, Scoob? 1304 00:55:34,623 --> 00:55:36,458 Tailwind. Yeah. 1305 00:55:39,294 --> 00:55:41,380 [whirring] 1306 00:55:47,344 --> 00:55:49,12 Oh, no! 1307 00:55:49,137 --> 00:55:50,264 Oh, my! 1308 00:55:50,347 --> 00:55:52,683 ‘I've seen cars with tail fins' 1309 00:55:52,724 --> 00:55:55,435 ‘but tail spins, how cute. ' 1310 00:55:55,561 --> 00:55:56,770 Cute schmoot. 1311 00:55:56,812 --> 00:55:59,231 Shaggy's out in the lead again. 1312 00:55:59,273 --> 00:56:01,441 Bleah! Oh! 1313 00:56:01,483 --> 00:56:03,527 Um, I'm afraid the master 1314 00:56:03,569 --> 00:56:06,446 is going to be testy about this. 1315 00:56:06,530 --> 00:56:09,157 Testy? Who's testy? 1316 00:56:09,199 --> 00:56:10,701 [laughs] 1317 00:56:10,742 --> 00:56:12,786 I'm furious! 1318 00:56:12,870 --> 00:56:15,873 If you two don't keep Shaggy from winning this race 1319 00:56:15,956 --> 00:56:18,375 it'll be both your necks! 1320 00:56:18,417 --> 00:56:20,586 Bleah! Aah! 1321 00:56:20,586 --> 00:56:22,254 Don't worry, old top. 1322 00:56:22,296 --> 00:56:24,923 We'll get the spider monster to assist us. 1323 00:56:25,07 --> 00:56:28,510 Oh, yeah. Ha ha ha ha! 1324 00:56:28,552 --> 00:56:29,970 (Dracula) ‘What a race! 1325 00:56:30,12 --> 00:56:32,139 ‘These drivers are going all-out’ 1326 00:56:32,180 --> 00:56:34,600 ‘to get that "monster of the year" trophy.’ 1327 00:56:34,725 --> 00:56:36,935 "There goes the dragon dragster’ 1328 00:56:36,977 --> 00:56:39,354 ‘shooting out in front.’ 1329 00:56:39,438 --> 00:56:42,149 ‘But wait, the Mummy pulls a dirty trick’ 1330 00:56:42,190 --> 00:56:43,692 ‘and retakes the lead.' 1331 00:56:43,734 --> 00:56:45,485 ‘| like that.' 1332 00:56:45,527 --> 00:56:48,113 ‘Now here comes the cauldron coupé. ' 1333 00:56:50,157 --> 00:56:51,783 ‘The witches break out in front’ 1334 00:56:51,908 --> 00:56:52,993 ‘with another dirty trick.’ 1335 00:56:53,35 --> 00:56:54,953 ‘Oh, | like that.’ 1336 00:56:54,995 --> 00:56:56,413 ‘Now the slime speedster's' 1337 00:56:56,455 --> 00:56:59,291 ‘challenging the cauldron coupé. ' 1338 00:56:59,333 --> 00:57:01,376 [snorting] 1339 00:57:03,921 --> 00:57:06,924 ‘Ho ho ho! | really like that.’ 1340 00:57:06,965 --> 00:57:09,509 ‘The swamp thing now takes the lead.’ 1341 00:57:09,635 --> 00:57:11,762 But, Dracky, that's not true. 1342 00:57:11,803 --> 00:57:13,680 Swamp thing's not in the lead. 1343 00:57:13,722 --> 00:57:18,60 That hairy hunk Shaggy's way out in front. See? 1344 00:57:18,101 --> 00:57:19,561 Hairy hunk? 1345 00:57:19,603 --> 00:57:22,898 You know, you're beginning to bug me. 1346 00:57:22,981 --> 00:57:24,983 (all) Yay. 1347 00:57:25,25 --> 00:57:27,361 You nerds bug me, too. 1348 00:57:27,486 --> 00:57:29,571 Speaking of creepy-crawly things 1349 00:57:29,613 --> 00:57:32,532 where is that buggy hunch bunch? 1350 00:57:32,574 --> 00:57:34,534 (male #3) ‘Okay. That's 1,000 feet’ 1351 00:57:34,576 --> 00:57:38,413 ‘of your best top-quality A-1 spider web there.’ 1352 00:57:38,413 --> 00:57:40,499 You got a guarantee on this item 1353 00:57:40,582 --> 00:57:43,251 thirty days or 30,000 monster flies 1354 00:57:43,335 --> 00:57:45,379 whichever comes first. There. 1355 00:57:45,462 --> 00:57:46,588 Thank you, old boy 1356 00:57:46,672 --> 00:57:49,91 but we're going to catch more than flies. 1357 00:57:49,174 --> 00:57:50,634 Right, Crunch? 1358 00:57:50,717 --> 00:57:51,760 Yeah. 1359 00:57:51,843 --> 00:57:53,762 Heh heh heh! 1360 00:57:53,845 --> 00:57:56,56 Looky lady calling wolf wagon. 1361 00:57:56,98 --> 00:57:57,99 Come on back, Shag. 1362 00:57:57,182 --> 00:57:58,850 Wolf wagon to looky lady. 1363 00:57:58,934 --> 00:58:00,477 Like, what's happening, Googie? 1364 00:58:00,560 --> 00:58:02,604 (Googie) ‘We got a tennis set for tarantulas' 1365 00:58:02,646 --> 00:58:03,980 ‘just down the pike.’ 1366 00:58:04,22 --> 00:58:05,23 Like, thanks. 1367 00:58:05,65 --> 00:58:06,984 [tires screeching] 1368 00:58:07,25 --> 00:58:08,944 [engine revving] 1369 00:58:10,570 --> 00:58:11,321 What's this? 1370 00:58:11,363 --> 00:58:13,448 The werewolf car has stalled. 1371 00:58:13,573 --> 00:58:15,951 The entire field has passed him. 1372 00:58:16,34 --> 00:58:17,995 What a pity. 1373 00:58:27,212 --> 00:58:28,922 Oh, no! 1374 00:58:29,06 --> 00:58:31,08 [crashing] 1375 00:58:34,428 --> 00:58:36,179 Oh, this is terrible. 1376 00:58:36,221 --> 00:58:37,514 This is awful. 1377 00:58:37,597 --> 00:58:40,225 Look, Dracky, | broke a nail. 1378 00:58:40,308 --> 00:58:44,62 Oh, Crunchy and Brunchy! 1379 00:58:44,146 --> 00:58:46,898 Uh-oh. 1380 00:58:47,24 --> 00:58:47,899 Oh, | say. 1381 00:58:47,983 --> 00:58:48,984 We'd better stop that 1382 00:58:49,67 --> 00:58:50,986 young werewolf fellow fast 1383 00:58:51,69 --> 00:58:53,697 or the master will have us for tea, old boy. 1384 00:58:53,780 --> 00:58:55,615 To the copter. 1385 00:58:55,657 --> 00:58:57,534 [instrumental music] 1386 00:59:03,248 --> 00:59:04,833 [engine revving] 1387 00:59:04,875 --> 00:59:06,501 Okay. Now! 1388 00:59:12,424 --> 00:59:14,509 [engine revving] 1389 00:59:16,178 --> 00:59:17,512 Here he comes now. 1390 00:59:17,596 --> 00:59:19,765 Yeah. Now. 1391 00:59:19,848 --> 00:59:21,308 [gunshot] 1392 00:59:29,483 --> 00:59:31,401 [engine revving] 1393 00:59:34,279 --> 00:59:36,156 [explosion] 1394 00:59:38,492 --> 00:59:40,410 [engine revving] 1395 00:59:43,580 --> 00:59:45,582 Bleah heh heh heh! 1396 00:59:45,624 --> 00:59:47,542 We shan't miss this time, old thing. 1397 00:59:47,584 --> 00:59:49,294 On the count of three. 1398 00:59:49,336 --> 00:59:50,337 ‘One.' 1399 00:59:50,378 --> 00:59:52,297 ‘Two. Three!’ 1400 00:59:52,339 --> 00:59:53,799 [crash] 1401 00:59:56,301 --> 00:59:58,553 [crash] 1402 00:59:58,553 --> 01:00:00,722 (Vanna Pira) 'Hi there, fast-car fans.’ 1403 01:00:00,764 --> 01:00:03,433 "Vanna Pira here pinch-hitting for Dracula.’ 1404 01:00:03,517 --> 01:00:06,19 ‘Everybody's really giving it all they've got’ 1405 01:00:06,61 --> 01:00:08,814 ‘to win that "monster of the year" trophy’ 1406 01:00:08,855 --> 01:00:11,66 ‘and can they drive.’ 1407 01:00:11,149 --> 01:00:13,193 ‘| mean, talk about skill.’ 1408 01:00:13,235 --> 01:00:15,654 ‘Just look at those clever moves.' 1409 01:00:15,779 --> 01:00:18,824 ‘Why, it's just poetry in motion.’ 1410 01:00:18,907 --> 01:00:21,326 But | don't think it's going to make any difference 1411 01:00:21,368 --> 01:00:23,286 how good the monsters drive 1412 01:00:23,411 --> 01:00:26,206 ‘because that cutey-pie Shaggy’ 1413 01:00:26,289 --> 01:00:28,208 ‘is way out in front.’ 1414 01:00:28,291 --> 01:00:30,919 The only thing that could keep him from winning now 1415 01:00:31,02 --> 01:00:33,46 would be if he got lost or something. 1416 01:00:33,88 --> 01:00:34,506 [giggling] 1417 01:00:34,548 --> 01:00:36,550 Lost. Yes. 1418 01:00:36,633 --> 01:00:38,343 Why not? 1419 01:00:42,347 --> 01:00:44,432 [engine revving] 1420 01:00:50,564 --> 01:00:52,524 [laughs] 1421 01:00:52,566 --> 01:00:55,277 Shaggy's road is the pits 1422 01:00:55,360 --> 01:00:58,405 tar pits, that is! 1423 01:01:00,824 --> 01:01:03,326 Hey. What's this stuff? 1424 01:01:03,410 --> 01:01:04,452 | don't know, Scoob. 1425 01:01:04,536 --> 01:01:07,205 Looks like they just repaved the road. 1426 01:01:07,289 --> 01:01:08,623 - Whoa! - Whoa! 1427 01:01:08,707 --> 01:01:12,460 (Dracula) ‘This is Dracula again, racing fans.’ 1428 01:01:12,502 --> 01:01:16,47 ‘All the monster cars have gone ahead of Shaggy' 1429 01:01:16,89 --> 01:01:19,801 ‘who took the wrong turn down the tar-pit trail.’ 1430 01:01:19,926 --> 01:01:22,596 The tar-pit trail? Oh, no! 1431 01:01:22,637 --> 01:01:26,391 That's the road to where the schlockness monster lives. 1432 01:01:26,433 --> 01:01:29,436 The schlockness monster? 1433 01:01:29,519 --> 01:01:31,479 | didn't know that. 1434 01:01:31,479 --> 01:01:33,440 [laughs] 1435 01:01:33,440 --> 01:01:36,443 Hey. What happened to Shaggy? 1436 01:01:36,484 --> 01:01:38,111 Looky lady calling wheelie wolf. 1437 01:01:38,194 --> 01:01:39,863 ‘Calling wheelie wolf.’ 1438 01:01:39,905 --> 01:01:41,198 ‘Hey, where are you guys?’ 1439 01:01:41,198 --> 01:01:42,741 [roars] 1440 01:01:42,741 --> 01:01:44,618 Like.. Whoa, no! 1441 01:01:44,659 --> 01:01:46,661 "You wouldn't believe it!' 1442 01:01:46,703 --> 01:01:48,830 [dramatic music] 1443 01:01:52,667 --> 01:01:54,44 Shaggy, where are you? 1444 01:01:54,169 --> 01:01:55,420 Come in, Shaggy. 1445 01:01:55,545 --> 01:01:57,130 -'Oh!' - ‘Ohh! 1446 01:01:57,214 --> 01:01:59,07 - Whoa! - Yieee! 1447 01:01:59,49 --> 01:02:00,842 - Whoo-ooh! - Whoa! 1448 01:02:00,842 --> 01:02:03,720 Sounds like it's time to go on radar pilot. 1449 01:02:03,762 --> 01:02:05,180 Right. 1450 01:02:05,263 --> 01:02:07,807 [whirring] 1451 01:02:07,891 --> 01:02:09,768 [engine revving] 1452 01:02:10,602 --> 01:02:12,812 - Whoa! - Whoo! 1453 01:02:12,938 --> 01:02:15,440 (Dracula) ‘Well, fans, now that Shaggy seems' 1454 01:02:15,482 --> 01:02:18,777 ‘to have gotten lost..' 1455 01:02:18,944 --> 01:02:21,488 ",.. the race is really getting exciting.’ 1456 01:02:21,613 --> 01:02:23,323 (all) Yay. 1457 01:02:23,365 --> 01:02:25,617 | can't hear you. 1458 01:02:25,659 --> 01:02:27,77 (all) Yay.’ 1459 01:02:27,202 --> 01:02:28,870 The next time | want to be alone 1460 01:02:28,912 --> 01:02:30,330 I'll call you guys. 1461 01:02:30,455 --> 01:02:32,249 [engines revving] 1462 01:02:33,416 --> 01:02:35,710 Wait a minute! What was that car doing? 1463 01:02:35,752 --> 01:02:38,838 Oh, | think it was doing at least 80. 1464 01:02:38,880 --> 01:02:39,839 No. 1465 01:02:39,881 --> 01:02:41,91 No! 1466 01:02:41,174 --> 01:02:42,384 85? 1467 01:02:42,425 --> 01:02:46,54 Hm. Her brain is running on empty. 1468 01:02:46,137 --> 01:02:47,639 Road's getting pretty slick. 1469 01:02:47,681 --> 01:02:49,224 Better shift to swamp mode. 1470 01:02:49,307 --> 01:02:50,392 Right. 1471 01:02:50,433 --> 01:02:52,644 [whirring] 1472 01:02:54,20 --> 01:02:55,689 Ah! Oh, look! 1473 01:02:55,772 --> 01:02:57,274 ‘What a horrible monster!' 1474 01:02:57,315 --> 01:02:59,401 - Yeow! - Whoa! 1475 01:02:59,526 --> 01:03:01,111 There's Shag and Uncle Scooby. 1476 01:03:01,152 --> 01:03:03,738 Oh, how are we going to save them? 1477 01:03:03,780 --> 01:03:04,823 I've got an idea. 1478 01:03:04,948 --> 01:03:07,659 Hit the ejection-seat button on my side. 1479 01:03:07,742 --> 01:03:08,743 But, Scrappy, what are you going 1480 01:03:08,827 --> 01:03:09,995 to do with that pepper? 1481 01:03:10,78 --> 01:03:12,122 No time to explain, Googie. Come on. 1482 01:03:12,247 --> 01:03:13,581 Okay. 1483 01:03:17,02 --> 01:03:18,44 Okay, big guy 1484 01:03:18,86 --> 01:03:20,05 time to clear up that traffic jam 1485 01:03:20,05 --> 01:03:21,756 in your big mouth. 1486 01:03:23,341 --> 01:03:25,719 Ah.. 1487 01:03:25,760 --> 01:03:29,597 Ah-ah-choo! 1488 01:03:33,351 --> 01:03:35,520 - Way to go! - Way to go! 1489 01:03:35,562 --> 01:03:37,272 [engine revving] 1490 01:03:37,314 --> 01:03:40,25 (Dracula) ‘The race is really heating up now, fans' 1491 01:03:40,150 --> 01:03:43,69 ‘as dragonfly in the dragon dragster' 1492 01:03:43,153 --> 01:03:44,195 ‘pulls into the lead’ 1493 01:03:44,237 --> 01:03:45,947 ‘followed by Frankenstein’ 1494 01:03:46,31 --> 01:03:47,32 ‘and Repulsa' 1495 01:03:47,157 --> 01:03:48,825 ‘in the freaky frankenwagen’' 1496 01:03:48,867 --> 01:03:52,537 ‘and Mr. Bone Jangles in the bone bomber.' 1497 01:03:52,579 --> 01:03:53,747 ‘Oh, no!’ 1498 01:03:53,872 --> 01:03:55,582 ‘Shaggy again!’ 1499 01:03:55,623 --> 01:03:57,584 (Vanna Pira) ‘Wow, he makes the others' 1500 01:03:57,667 --> 01:03:59,753 ‘look like they're standing still.’ 1501 01:03:59,878 --> 01:04:02,297 (Dracula) I'll fix that.’ 1502 01:04:02,339 --> 01:04:03,840 What's the matter with all of you? 1503 01:04:03,840 --> 01:04:05,341 How can you let that werewolf 1504 01:04:05,383 --> 01:04:07,510 make monster monkeys out of you? 1505 01:04:07,552 --> 01:04:10,847 Put those pedals to the metal! 1506 01:04:10,889 --> 01:04:12,515 Yike! 1507 01:04:14,476 --> 01:04:16,603 Uh-oh. They're catching up. 1508 01:04:16,644 --> 01:04:18,563 That's more like it. 1509 01:04:18,646 --> 01:04:19,564 [laughs] 1510 01:04:19,647 --> 01:04:21,733 We're gaining on them! 1511 01:04:21,858 --> 01:04:22,609 [train whistle blowing] 1512 01:04:22,692 --> 01:04:24,569 [bell clanging] 1513 01:04:24,652 --> 01:04:25,779 Oh, no! 1514 01:04:25,820 --> 01:04:26,946 The train! 1515 01:04:27,30 --> 01:04:27,989 (Shaggy) Hang on, Scoob! 1516 01:04:28,73 --> 01:04:30,784 We've got to beat it! 1517 01:04:30,825 --> 01:04:33,620 Master, there appears to be a train approaching. 1518 01:04:33,620 --> 01:04:35,330 Hadn't we better stop? 1519 01:04:35,372 --> 01:04:36,539 Who cares? 1520 01:04:36,581 --> 01:04:38,41 Keep going. 1521 01:04:38,83 --> 01:04:39,417 But this is madness. 1522 01:04:39,459 --> 01:04:40,960 Madness, | tell you. 1523 01:04:41,02 --> 01:04:43,546 We'll all get creamed.. 1524 01:04:43,546 --> 01:04:45,840 ...Including me. 1525 01:04:45,965 --> 01:04:48,927 Step on the gas, or I'll chomp your necks. 1526 01:04:48,968 --> 01:04:49,844 Both of them. 1527 01:04:49,928 --> 01:04:52,97 [train whistling] 1528 01:04:53,598 --> 01:04:55,392 Faster! Faster! 1529 01:04:58,686 --> 01:04:59,729 [laughs] 1530 01:04:59,771 --> 01:05:01,606 | knew we'd make it. 1531 01:05:05,985 --> 01:05:07,70 [thud] 1532 01:05:07,112 --> 01:05:09,280 ~ Oh tell me boy f 1533 01:05:09,322 --> 01:05:14,119 fis this the Transylvania choo-choo? JJ 1534 01:05:14,202 --> 01:05:16,79 Hi, monster racing fans. 1535 01:05:16,121 --> 01:05:18,415 Vanna Pira pinch-hitting for Dracula 1536 01:05:18,456 --> 01:05:22,710 who is, uh, whatchacallit, decomposed. 1537 01:05:22,794 --> 01:05:24,671 Not decomposed. 1538 01:05:24,754 --> 01:05:26,339 Indisposed. 1539 01:05:26,423 --> 01:05:27,257 Sheesh! 1540 01:05:27,298 --> 01:05:28,424 (Vanna Pira) ‘Oh, yeah.’ 1541 01:05:28,466 --> 01:05:29,426 ‘Anyhow, the race’ 1542 01:05:29,467 --> 01:05:30,969 ‘is really heating up.’ 1543 01:05:31,52 --> 01:05:33,471 ‘Frankenstein and Repulsa are closing in’ 1544 01:05:33,513 --> 01:05:36,57 ‘on Shaggy in the werewolf car.’ 1545 01:05:36,182 --> 01:05:37,433 Come on, come on! 1546 01:05:37,475 --> 01:05:39,185 Step on it! Step on it! 1547 01:05:39,227 --> 01:05:41,229 Okay. Okay. 1548 01:05:43,314 --> 01:05:45,108 Not that hard, lead foot. 1549 01:05:45,150 --> 01:05:47,861 ‘Oh, he's pulling away from us.' 1550 01:05:47,902 --> 01:05:48,987 ‘We'll never catch up now' 1551 01:05:48,987 --> 01:05:50,864 and it's all your fault. 1552 01:05:50,905 --> 01:05:52,240 | should have listened to my mother 1553 01:05:52,282 --> 01:05:54,742 and married that rich rattlesnake monster 1554 01:05:54,784 --> 01:05:56,202 from Texas. 1555 01:05:56,244 --> 01:05:57,829 Don't worry, my dear. 1556 01:05:57,871 --> 01:06:00,748 We'll stop the werewolf car cold. 1557 01:06:00,832 --> 01:06:04,377 Oh, yeah? How you gonna do that, dull skull? 1558 01:06:04,461 --> 01:06:07,464 With the same force that gave me life. 1559 01:06:08,798 --> 01:06:10,08 [whirring] 1560 01:06:10,08 --> 01:06:11,676 A lightning bolt. 1561 01:06:11,718 --> 01:06:12,760 [electricity crackling] 1562 01:06:12,886 --> 01:06:14,512 [Repulsa laughs] 1563 01:06:14,596 --> 01:06:17,56 ‘Now we're cooking, Franky, honey.’ 1564 01:06:17,140 --> 01:06:19,642 Come on, come on. Zap ‘em good. 1565 01:06:19,684 --> 01:06:22,854 I'll turn up the power. 1566 01:06:22,896 --> 01:06:24,772 - Yieee! - Whoo-hoo! 1567 01:06:27,108 --> 01:06:29,68 [Repulsa laughs] 1568 01:06:31,821 --> 01:06:32,655 [thunderclap] 1569 01:06:32,822 --> 01:06:35,491 - Whoa-oh! - Yieee! 1570 01:06:35,533 --> 01:06:38,244 | guess we're pulling away from them now, Scoob, huh? 1571 01:06:38,328 --> 01:06:41,122 (Repulsa) ‘Ha ha ha! Gotcha now!’ 1572 01:06:41,247 --> 01:06:43,124 Huh? What's with them? 1573 01:06:43,166 --> 01:06:46,377 Come on, Franky, shoot the works. 1574 01:06:46,461 --> 01:06:49,47 | can't miss. 1575 01:06:49,88 --> 01:06:51,174 [thunderclap] 1576 01:06:54,594 --> 01:06:55,678 [splash] 1577 01:06:55,845 --> 01:06:57,889 (Repulsa) ‘Can't miss, huh?’ 1578 01:06:57,931 --> 01:06:59,390 ‘Phooey!’ 1579 01:06:59,432 --> 01:07:01,893 (Frankenstein) ‘Ow!' 1580 01:07:01,976 --> 01:07:04,354 [laughs] We're out in front now. 1581 01:07:04,437 --> 01:07:06,564 - Right, Scoob, ol' buddy? - Yeah. 1582 01:07:06,648 --> 01:07:08,274 Might as well slow down then. 1583 01:07:08,316 --> 01:07:11,861 With that bridge down, they'll never catch us. 1584 01:07:11,903 --> 01:07:14,781 Hey, how'd you guys catch up 1585 01:07:14,864 --> 01:07:15,990 with that bridge out? 1586 01:07:16,74 --> 01:07:17,909 Easy, man. 1587 01:07:17,992 --> 01:07:20,370 We took a shortcut, you dig? 1588 01:07:20,453 --> 01:07:21,621 But that's cheatin’. 1589 01:07:21,704 --> 01:07:22,956 Yeah. Cheating. 1590 01:07:23,39 --> 01:07:25,416 You dudes got a lot to learn. 1591 01:07:25,458 --> 01:07:28,127 In this race, anything goes. 1592 01:07:28,211 --> 01:07:28,962 Right. Okay. 1593 01:07:29,45 --> 01:07:30,171 If anything goes 1594 01:07:30,213 --> 01:07:31,965 then here we go. 1595 01:07:41,57 --> 01:07:43,685 Uh-oh. We've been wound up. 1596 01:07:43,768 --> 01:07:45,61 Like, hang on, Scoob. 1597 01:07:45,103 --> 01:07:47,230 We're gonna unwind. 1598 01:07:49,23 --> 01:07:50,942 [whooshing] 1599 01:07:56,30 --> 01:07:58,825 Hey! Ow! Oh! 1600 01:07:58,866 --> 01:08:01,77 That Shaggy kid is really beginning 1601 01:08:01,119 --> 01:08:02,787 to frost my pumpkin. 1602 01:08:02,912 --> 01:08:04,80 Me, too. 1603 01:08:04,122 --> 01:08:05,248 Come on, sis 1604 01:08:05,290 --> 01:08:07,834 let's cook up a werewolf whammy. 1605 01:08:10,295 --> 01:08:12,297 [laughing] 1606 01:08:13,881 --> 01:08:14,966 One side! 1607 01:08:15,49 --> 01:08:17,969 The witch sisters are comin’ through! 1608 01:08:18,94 --> 01:08:19,95 Last warning! 1609 01:08:19,137 --> 01:08:21,389 Out of our way, small fry. 1610 01:08:21,514 --> 01:08:23,766 Who are you calling small fry? 1611 01:08:23,850 --> 01:08:25,101 Yeah. Who? 1612 01:08:25,184 --> 01:08:27,61 You two. That's who. 1613 01:08:30,732 --> 01:08:32,608 [cackling] 1614 01:08:38,948 --> 01:08:40,533 Oh, no. Look at us. 1615 01:08:40,617 --> 01:08:41,951 We're a pint-sized werewolf 1616 01:08:41,993 --> 01:08:43,411 and a half-pint hound. 1617 01:08:43,494 --> 01:08:45,872 What could be worse? 1618 01:08:45,913 --> 01:08:47,165 That could. 1619 01:08:47,206 --> 01:08:48,458 ‘Scoob!' 1620 01:08:48,541 --> 01:08:50,501 [engines revving] 1621 01:08:56,215 --> 01:08:57,175 Well, well. 1622 01:08:57,216 --> 01:08:59,260 It's a real race once again 1623 01:08:59,302 --> 01:09:02,513 as the werewolf car has shrunk from the battle. 1624 01:09:02,597 --> 01:09:03,806 [laughs] 1625 01:09:03,848 --> 01:09:07,310 | said, shrunk from the battle. 1626 01:09:07,352 --> 01:09:09,312 - Get it? - Get what? 1627 01:09:09,354 --> 01:09:10,355 Sheesh. 1628 01:09:10,396 --> 01:09:12,148 ‘Anyhow, the witch sisters’ 1629 01:09:12,231 --> 01:09:13,232 ‘are still out in front’ 1630 01:09:13,358 --> 01:09:16,986 ‘and here comes the freaky frankenwagen' 1631 01:09:17,28 --> 01:09:18,404 ‘pack into the race.’ 1632 01:09:18,488 --> 01:09:21,783 ‘The crowd is electrified.’ 1633 01:09:21,866 --> 01:09:25,787 ‘| said, the crowd is electrified.' 1634 01:09:25,870 --> 01:09:27,789 [electricity crackling] 1635 01:09:28,956 --> 01:09:30,416 (all) Yay! 1636 01:09:30,458 --> 01:09:33,211 Ooh. | like that. 1637 01:09:33,252 --> 01:09:36,47 ‘And as for the poor little teensy-weensy' 1638 01:09:36,130 --> 01:09:37,340 ‘werewolf car..' 1639 01:09:37,423 --> 01:09:39,258 [laughing] 1640 01:09:39,300 --> 01:09:40,635 What's so funny? 1641 01:09:40,718 --> 01:09:42,345 "Shrunk from battle." 1642 01:09:42,428 --> 01:09:43,888 | just got it. 1643 01:09:43,971 --> 01:09:45,98 [laughs] 1644 01:09:45,181 --> 01:09:46,307 Her mind wanders 1645 01:09:46,391 --> 01:09:49,352 and she just goes along for the ride. 1646 01:09:49,394 --> 01:09:51,145 ‘Wait a minute. Wait a minute. ' 1647 01:09:51,187 --> 01:09:52,271 ‘What's this?’ 1648 01:09:52,355 --> 01:09:54,482 It's Shaggy's pit crew. 1649 01:09:54,565 --> 01:09:57,568 They're the pits, alright. Ha ha ha! 1650 01:09:57,610 --> 01:10:00,571 Just look what that little mutt is doing. 1651 01:10:00,613 --> 01:10:03,574 (Vanna Pira) ‘He's trying to pump up that little car.' 1652 01:10:03,616 --> 01:10:04,909 [Vanna Pira laughs] 1653 01:10:04,951 --> 01:10:07,370 How pathetic. 1654 01:10:07,453 --> 01:10:08,621 - Huh? - Huh? 1655 01:10:12,250 --> 01:10:14,544 (Dracula) ‘Well, fans, the competition’ 1656 01:10:14,585 --> 01:10:16,504 ‘for the "monster of the year" trophy’ 1657 01:10:16,546 --> 01:10:18,506 ‘is getting even tougher.’ 1658 01:10:19,715 --> 01:10:22,343 ‘The dragon dragster is lashing out’ 1659 01:10:22,343 --> 01:10:24,220 ‘at the mummymobile.' 1660 01:10:24,303 --> 01:10:26,931 ‘The frankenwagen and the slime speedster' 1661 01:10:26,973 --> 01:10:28,850 ‘are in a real flap.’ 1662 01:10:28,891 --> 01:10:30,935 [whirring] 1663 01:10:34,439 --> 01:10:36,858 ‘And Bone Jangles and Dr. Jackal’ 1664 01:10:36,941 --> 01:10:40,486 ‘are each trying to get an oily lead.' 1665 01:10:40,528 --> 01:10:42,572 | said, oily lead. 1666 01:10:42,613 --> 01:10:44,407 - Get it? - Get what? 1667 01:10:44,490 --> 01:10:47,118 Stay with me. | want to be alone. 1668 01:10:47,160 --> 01:10:48,786 Oh, look, Dracky. 1669 01:10:48,870 --> 01:10:52,206 ‘That precious Shaggy is way out in front.’ 1670 01:10:52,248 --> 01:10:55,793 Oh, he's so cute in his fur. 1671 01:10:55,835 --> 01:10:57,545 | wish | had a fur. 1672 01:10:57,587 --> 01:11:00,465 Dracky, honey, will you give me a wrap? 1673 01:11:00,506 --> 01:11:04,677 Oh! You're going to get a rap, alright! 1674 01:11:04,719 --> 01:11:06,471 Pow! To the moon! 1675 01:11:06,512 --> 01:11:07,513 [witches cackling] 1676 01:11:07,555 --> 01:11:08,848 Well, well. 1677 01:11:08,931 --> 01:11:10,808 "It looks like the witch sisters’ 1678 01:11:10,975 --> 01:11:12,310 ‘in the cauldron coupe' 1679 01:11:12,351 --> 01:11:13,769 ‘are making another challenge’ 1680 01:11:13,853 --> 01:11:14,812 ‘for the lead.’ 1681 01:11:14,937 --> 01:11:15,980 Come on, honey 1682 01:11:15,980 --> 01:11:17,815 let's give that wimpy werewolf 1683 01:11:17,982 --> 01:11:20,318 a double freezy-frost whammy. 1684 01:11:20,359 --> 01:11:21,694 You're on, sis. 1685 01:11:21,736 --> 01:11:23,488 It'll stop him cold. 1686 01:11:23,529 --> 01:11:25,156 Ice cold. 1687 01:11:25,198 --> 01:11:26,574 Testing. 1688 01:11:26,741 --> 01:11:28,493 [laughing] 1689 01:11:30,119 --> 01:11:31,954 [laughing] 1690 01:11:33,539 --> 01:11:34,916 Looky lady to wheelie wolf. 1691 01:11:34,957 --> 01:11:36,542 ‘You've got two haggy hot dogs' 1692 01:11:36,626 --> 01:11:38,961 ‘coming up on your tail.’ 1693 01:11:39,86 --> 01:11:42,423 Go, ghouls, uh, girls. Go. 1694 01:11:42,507 --> 01:11:44,50 [laughing] 1695 01:11:44,91 --> 01:11:46,302 Time to cool those two cacklers 1696 01:11:46,344 --> 01:11:48,179 right, Scoob? 1697 01:11:48,221 --> 01:11:49,680 Right. 1698 01:11:51,474 --> 01:11:53,476 - Aah! - Yaah! 1699 01:11:56,521 --> 01:11:58,314 [screaming] 1700 01:11:58,481 --> 01:12:00,358 [engines revving] 1701 01:12:02,26 --> 01:12:04,529 [crash] 1702 01:12:04,570 --> 01:12:06,989 [thudding] 1703 01:12:07,73 --> 01:12:08,699 [crash] 1704 01:12:11,285 --> 01:12:12,828 You wacky witches! 1705 01:12:12,870 --> 01:12:15,289 Why don't you learn to hit what you aim at? 1706 01:12:17,917 --> 01:12:20,628 Huh! | had to ask. 1707 01:12:20,670 --> 01:12:23,256 (Vanna Pira) ‘Hi, horrible hot rod fans.' 1708 01:12:23,256 --> 01:12:25,508 "Vanna Pira subbing for Dracky.' 1709 01:12:25,508 --> 01:12:28,970 ‘Well, all the monster cars are back in the race again.’ 1710 01:12:29,95 --> 01:12:31,848 ‘But Shaggy is so far out in front’ 1711 01:12:31,889 --> 01:12:33,99 ‘it's gonna take something’ 1712 01:12:33,140 --> 01:12:35,434 ‘really weird to catch him.' 1713 01:12:35,518 --> 01:12:37,61 [siren wailing] 1714 01:12:37,144 --> 01:12:38,813 - How weird! - How weird! 1715 01:12:38,854 --> 01:12:40,940 Transylvania highway patrol. 1716 01:12:40,982 --> 01:12:44,110 ‘Pull that heap over for an inspection.’ 1717 01:12:44,110 --> 01:12:45,653 [tires screeching] 1718 01:12:45,695 --> 01:12:47,905 [engine revving] 1719 01:12:47,989 --> 01:12:49,365 Inspection? 1720 01:12:49,448 --> 01:12:51,742 Yeah, like, what are you looking for? 1721 01:12:51,826 --> 01:12:52,535 Yeah, look. 1722 01:12:52,618 --> 01:12:53,786 None of your lips. 1723 01:12:53,870 --> 01:12:55,997 Open this hood. 1724 01:12:56,80 --> 01:12:57,957 Aha! Just as | thought. 1725 01:12:58,40 --> 01:13:00,209 This engine is stolen property. 1726 01:13:00,293 --> 01:13:02,253 Stolen property! Since when? 1727 01:13:02,336 --> 01:13:04,380 Since right now! 1728 01:13:04,463 --> 01:13:05,548 - 'But--' - 'But--' 1729 01:13:05,631 --> 01:13:06,507 No arguments. 1730 01:13:06,591 --> 01:13:08,175 Now get that car off the track 1731 01:13:08,259 --> 01:13:09,427 or I'll run you in. 1732 01:13:09,510 --> 01:13:10,761 (both) But-but-- 1733 01:13:10,845 --> 01:13:13,389 (Dracula) ‘| said, get it off!’ 1734 01:13:13,472 --> 01:13:15,516 Like, okay. 1735 01:13:15,600 --> 01:13:17,810 [engine turns over] 1736 01:13:17,894 --> 01:13:19,145 What the.. 1737 01:13:19,186 --> 01:13:21,772 [screaming] 1738 01:13:32,325 --> 01:13:33,701 [crash] 1739 01:13:35,328 --> 01:13:37,913 (Vanna Pira) ‘This is Vanna Pira again, fans’ 1740 01:13:37,997 --> 01:13:40,791 ‘all the monster cars have passed Shaggy.' 1741 01:13:40,833 --> 01:13:42,293 ‘With no motor, it looks like’ 1742 01:13:42,335 --> 01:13:44,03 ‘he's out of the race.' 1743 01:13:44,86 --> 01:13:46,339 (all) Boo. 1744 01:13:46,380 --> 01:13:47,506 Yes! 1745 01:13:47,590 --> 01:13:49,383 And now that he can't win 1746 01:13:49,425 --> 01:13:52,386 Shaggy will be a werewolf forever 1747 01:13:52,428 --> 01:13:54,347 and under my power. 1748 01:13:54,388 --> 01:13:56,349 [laughs] 1749 01:13:56,390 --> 01:13:57,934 (all) Boo. 1750 01:13:57,975 --> 01:14:01,270 But wait, Googie and Scrappy have just arrived 1751 01:14:01,312 --> 01:14:02,730 with a spare engine. 1752 01:14:02,813 --> 01:14:05,24 [instrumental music] 1753 01:14:06,776 --> 01:14:08,986 ‘Shaggy's back in the race.' 1754 01:14:09,111 --> 01:14:10,696 (all) Yay. 1755 01:14:10,738 --> 01:14:12,865 Make up your minds, peasants. 1756 01:14:12,948 --> 01:14:14,909 (Googie) ‘Looky lady calling wheelie wolf.’ 1757 01:14:14,951 --> 01:14:17,161 We're going to cut out for the cutoff and cut a corner 1758 01:14:17,244 --> 01:14:20,539 so we can cut in front of the pack again. 10-4. 1759 01:14:23,42 --> 01:14:25,127 Gee, Scoob, I'd hate to think where we'd be 1760 01:14:25,211 --> 01:14:27,713 if anything happened to Googie and Scrappy. 1761 01:14:27,755 --> 01:14:29,215 Oh? 1762 01:14:29,298 --> 01:14:31,676 It would be just awful. 1763 01:14:31,717 --> 01:14:34,428 Oh, Crunchy and Brunchy.. 1764 01:14:34,470 --> 01:14:36,847 Ah, yes, master? 1765 01:14:36,931 --> 01:14:41,143 | have a real dirty job for you. 1766 01:14:41,227 --> 01:14:43,312 Bleah! Goody! 1767 01:14:43,396 --> 01:14:45,314 Ripping! Top-ho! 1768 01:14:47,566 --> 01:14:50,987 (Brunch) ‘Keep a sharp eye out for our target vehicle, old boy.' 1769 01:14:51,112 --> 01:14:54,490 [blabbering] 1770 01:14:54,532 --> 01:14:55,616 Indeed. 1771 01:14:55,658 --> 01:14:57,535 Prepare the sky claw. 1772 01:14:59,161 --> 01:15:00,371 Come on, you guys 1773 01:15:00,454 --> 01:15:01,664 like, move it over. 1774 01:15:01,747 --> 01:15:04,41 Let me past! Let me past! 1775 01:15:04,125 --> 01:15:06,252 Lets see you get past this! 1776 01:15:06,293 --> 01:15:08,379 [evil laugh] 1777 01:15:09,255 --> 01:15:11,507 What's Mr. Snide cooking up? 1778 01:15:13,50 --> 01:15:14,719 Yowrr! 1779 01:15:16,595 --> 01:15:19,348 Whoa! 1780 01:15:19,390 --> 01:15:21,434 Shaggy, don't get freaked by that geek. 1781 01:15:21,517 --> 01:15:25,146 It's not real. Repeat, the monster is not real. 1782 01:15:25,229 --> 01:15:28,232 Yikes! Are you sure the monster knows that? 1783 01:15:28,274 --> 01:15:29,775 (Googie) ‘Just race right through it.' 1784 01:15:29,859 --> 01:15:32,528 Like, okay. Here we go! 1785 01:15:32,611 --> 01:15:34,613 [engine revving] 1786 01:15:35,156 --> 01:15:36,365 Yay! 1787 01:15:36,407 --> 01:15:37,950 You're in the lead again. 1788 01:15:38,33 --> 01:15:40,369 Oh, boy, what a team, what a team! 1789 01:15:40,453 --> 01:15:42,413 ‘We could never win without you guys!’ 1790 01:15:42,496 --> 01:15:44,790 (Brunch) ‘Precisely, old chap.' 1791 01:15:44,832 --> 01:15:46,417 [whirring] 1792 01:15:46,417 --> 01:15:48,294 - Hey! - Whoa! 1793 01:15:48,335 --> 01:15:50,713 [intense music] 1794 01:15:50,755 --> 01:15:52,631 Help! 1795 01:15:55,259 --> 01:15:57,553 [instrumental music] 1796 01:15:57,636 --> 01:15:59,305 Help! 1797 01:15:59,346 --> 01:16:02,141 Yikes! Hang on, Scoob! 1798 01:16:02,183 --> 01:16:04,810 Well, now, it looks like Shaggy 1799 01:16:04,894 --> 01:16:07,646 is setting a new course speed record. 1800 01:16:07,730 --> 01:16:09,190 ‘Unfortunately for him' 1801 01:16:09,190 --> 01:16:11,942 ‘it is in the wrong direction. ' 1802 01:16:12,68 --> 01:16:14,653 Help! Shaggy, help! 1803 01:16:14,779 --> 01:16:16,405 Like, keep cool, guys! 1804 01:16:16,530 --> 01:16:18,574 Cool? No, no, no. 1805 01:16:18,616 --> 01:16:19,742 What's called for here 1806 01:16:19,825 --> 01:16:21,577 is an application of heat. 1807 01:16:21,619 --> 01:16:24,580 Hot stuff. | mean, hot. 1808 01:16:24,663 --> 01:16:27,750 ‘Such as a dip in lava pit lake.’ 1809 01:16:27,792 --> 01:16:30,85 [blabbers] 1810 01:16:30,169 --> 01:16:31,629 Toodle-oo, little crew. 1811 01:16:31,670 --> 01:16:33,506 It's bye-bye time. 1812 01:16:33,547 --> 01:16:35,466 [Googie screaming] 1813 01:16:35,466 --> 01:16:36,926 Oh, no! 1814 01:16:36,967 --> 01:16:38,969 [chomping] 1815 01:16:42,56 --> 01:16:43,474 [thud] 1816 01:16:46,477 --> 01:16:47,728 Thanks, guys. 1817 01:16:47,812 --> 01:16:50,606 Now you better get back in the race, and hurry. 1818 01:16:53,400 --> 01:16:56,362 Oh! Here come those double dipsticks again. 1819 01:16:56,403 --> 01:16:59,240 (Scrappy) ‘No problem. We'll keep them out of your hair.’ 1820 01:16:59,323 --> 01:17:01,867 Now get back in that race and win, Shag 1821 01:17:01,951 --> 01:17:04,328 or you're a fur ball forever. 1822 01:17:04,370 --> 01:17:05,746 Muah! 1823 01:17:07,540 --> 01:17:09,583 [howling] 1824 01:17:11,210 --> 01:17:12,920 [engine revving] 1825 01:17:12,920 --> 01:17:15,923 Come on, let's make like the wind and blow! 1826 01:17:16,06 --> 01:17:17,800 Get it? Let's scram. 1827 01:17:17,883 --> 01:17:19,260 | say, old top. 1828 01:17:19,301 --> 01:17:21,262 Give them the old one-two. 1829 01:17:21,387 --> 01:17:25,307 Bleah! Bleah! The old one-two. 1830 01:17:25,349 --> 01:17:26,642 [thud] 1831 01:17:28,185 --> 01:17:31,355 Uh, oh. Dippy and Trippy are still after us. 1832 01:17:31,397 --> 01:17:32,898 Vampire bees. 1833 01:17:32,940 --> 01:17:35,276 The most vicious beasts on earth. 1834 01:17:35,317 --> 01:17:36,610 | say, old top 1835 01:17:36,610 --> 01:17:39,71 give it the old hive-ho. 1836 01:17:39,238 --> 01:17:41,532 ~ Hive-ho hive-ho S 1837 01:17:41,574 --> 01:17:44,160 ~ To dirty work we go JJ 1838 01:17:44,201 --> 01:17:46,954 | say, do shut up and throw it, old dear. 1839 01:17:48,163 --> 01:17:50,124 [bees buzzing] 1840 01:17:50,166 --> 01:17:52,251 [screaming] 1841 01:17:54,461 --> 01:17:56,839 Hi, guys, what happened to the Hunch-Bunch? 1842 01:17:56,881 --> 01:17:58,07 No problem. 1843 01:17:58,90 --> 01:17:59,842 They're off getting a bite. 1844 01:17:59,925 --> 01:18:02,511 Yeah, a lot of bites. Ha ha! 1845 01:18:02,595 --> 01:18:05,431 Come on, gang. Let's get back on track. 1846 01:18:05,556 --> 01:18:08,726 (Dracula) ‘Well, fans. the tension is mounting as the race’ 1847 01:18:08,726 --> 01:18:10,686 ‘for the "monster of the year" trophy’ 1848 01:18:10,728 --> 01:18:13,188 ‘gets more and more exciting by the minute.’ 1849 01:18:13,272 --> 01:18:15,191 [snoring] 1850 01:18:17,860 --> 01:18:20,988 ‘The mummy has the bone bomber boxed in.' 1851 01:18:21,30 --> 01:18:24,867 "The frankenwagen is creaming the slide speedster' 1852 01:18:24,950 --> 01:18:27,661 ‘and the witch sisters are sideswiping' 1853 01:18:27,703 --> 01:18:29,663 ‘| mean, sidesweeping' 1854 01:18:29,705 --> 01:18:31,999 ‘the split-personality special.’ 1855 01:18:32,124 --> 01:18:34,710 Oh, are they ever going fast. 1856 01:18:34,752 --> 01:18:37,338 Yes, it's a tortuous pace. 1857 01:18:37,379 --> 01:18:38,756 My favorite kind. 1858 01:18:38,797 --> 01:18:39,965 [tires screech] 1859 01:18:40,07 --> 01:18:42,92 [gaspi Oh ping] 1860 01:18:42,176 --> 01:18:43,385 Wonderful! 1861 01:18:43,427 --> 01:18:45,804 A million-dollar pileup! 1862 01:18:45,888 --> 01:18:49,99 Dracky, you've never seen a million dollars. 1863 01:18:49,141 --> 01:18:52,728 So what? It looks like something I've never seen before. 1864 01:18:52,770 --> 01:18:56,148 And there goes Shaggy back into the lead. 1865 01:18:56,232 --> 01:18:58,150 What? Shaggy? 1866 01:18:58,233 --> 01:19:00,194 And those two! 1867 01:19:00,319 --> 01:19:02,655 Didn't you tell the Hunch-Bunch to get rid of them? 1868 01:19:02,696 --> 01:19:06,116 Oh! Just wait till | see Crunch and Brunch. 1869 01:19:06,158 --> 01:19:08,160 Will | chew them out. 1870 01:19:08,243 --> 01:19:11,205 (Brunch) ‘I'm afraid you'll have to get in line, sire.’ 1871 01:19:11,330 --> 01:19:14,750 Ow! Oh! Ow! 1872 01:19:14,750 --> 01:19:17,795 (Dracula) ‘Well, fans, the monster cars are rolling again.’ 1873 01:19:17,878 --> 01:19:20,714 And the action is getting very rough. 1874 01:19:20,798 --> 01:19:22,633 "The frankenwagen is in a duel’ 1875 01:19:22,716 --> 01:19:25,678 ‘with the split-personality special.’ 1876 01:19:25,719 --> 01:19:28,847 ‘The mummy car is tangling with the slime speedster' 1877 01:19:28,889 --> 01:19:31,558 ‘and the bone bomber is taking a licking’ 1878 01:19:31,600 --> 01:19:33,477 ‘from the dragon dragster.’ 1879 01:19:33,602 --> 01:19:37,147 (Vanna Pira) ‘But Dracky, Shaggy is way out front!’ 1880 01:19:37,231 --> 01:19:39,66 [engine revving] 1881 01:19:39,149 --> 01:19:40,484 Not for long. 1882 01:19:40,526 --> 01:19:44,905 He's about to run into some hard opposition. 1883 01:19:44,989 --> 01:19:47,324 (Brunch) We shan't fail this time, old fellow. 1884 01:19:47,366 --> 01:19:48,701 This quick-drying cement 1885 01:19:48,701 --> 01:19:50,995 will stop them in their tracks. 1886 01:19:51,36 --> 01:19:54,873 - Ooh! Here they come. - Top-ho! 1887 01:19:54,915 --> 01:19:57,376 Now when their car gets into position 1888 01:19:57,459 --> 01:19:58,627 count to three 1889 01:19:58,669 --> 01:20:00,379 and I'll let it go. 1890 01:20:00,462 --> 01:20:01,922 One. 1891 01:20:01,964 --> 01:20:03,340 Two. 1892 01:20:03,424 --> 01:20:07,428 Uh.. Uh, what's after two? 1893 01:20:07,511 --> 01:20:09,596 Three, old fellow, three! 1894 01:20:09,638 --> 01:20:12,516 Yeah! Three! 1895 01:20:12,599 --> 01:20:13,600 [whirring] 1896 01:20:13,642 --> 01:20:15,644 [engine revving] 1897 01:20:21,483 --> 01:20:22,735 Oh, | say, old thing 1898 01:20:22,776 --> 01:20:25,70 you're timing was just a tad off. 1899 01:20:25,154 --> 01:20:28,198 Oh, that Hunch-Bunch! 1900 01:20:28,240 --> 01:20:30,159 [screams] 1901 01:20:31,410 --> 01:20:32,953 | knew someday 1902 01:20:32,995 --> 01:20:35,122 they'd drive him batty. 1903 01:20:35,205 --> 01:20:37,708 [all groaning] 1904 01:20:37,791 --> 01:20:39,460 (Vanna Pira) ‘Good news, fans' 1905 01:20:39,501 --> 01:20:42,296 ‘the monster cars are back wheeling again.’ 1906 01:20:42,296 --> 01:20:45,90 ‘The cauldron coupé is burning rubber' 1907 01:20:45,132 --> 01:20:47,801 ‘the slime speedster is running flat out’ 1908 01:20:47,885 --> 01:20:49,887 ‘and | mean flat.’ 1909 01:20:49,970 --> 01:20:53,57 ‘And the frankenwagen is tearing up the track’ 1910 01:20:53,140 --> 01:20:55,893 ‘put they're still way behind Shaggy.’ 1911 01:20:56,18 --> 01:20:58,645 [gasps] Ah, too bad. 1912 01:20:58,729 --> 01:21:00,647 ‘It looks like he's going to win’ 1913 01:21:00,731 --> 01:21:04,276 ‘and not be a cute werewolf anymore. ' 1914 01:21:04,318 --> 01:21:05,861 Not if | can help it. 1915 01:21:05,944 --> 01:21:08,697 Is that enough man-eating plant seed, sire? 1916 01:21:08,739 --> 01:21:12,868 Yes. It is the most vicious plant in the world. 1917 01:21:12,910 --> 01:21:15,120 It attacks the first thing it sees 1918 01:21:15,204 --> 01:21:16,580 so don't mess up. 1919 01:21:16,622 --> 01:21:20,459 The plan is to sprinkle the water on the seeds 1920 01:21:20,501 --> 01:21:22,461 and run, run fast. 1921 01:21:22,544 --> 01:21:24,963 Bleah, you mean 1922 01:21:25,05 --> 01:21:26,548 like this? 1923 01:21:26,590 --> 01:21:28,258 (Dracula) ‘No, no, not yet!’ 1924 01:21:28,342 --> 01:21:30,260 ‘Not till Shaggy comes!’ 1925 01:21:31,637 --> 01:21:33,680 [growls] 1926 01:21:34,598 --> 01:21:36,392 Yaah! 1927 01:21:37,768 --> 01:21:40,312 ‘Whoa! Nol!’ 1928 01:21:42,314 --> 01:21:44,149 Ptooey! 1929 01:21:44,233 --> 01:21:45,317 [thud] 1930 01:21:45,401 --> 01:21:47,319 [engine revving] 1931 01:21:49,530 --> 01:21:51,698 Alright, that tears it! 1932 01:21:51,782 --> 01:21:54,326 No more Mr. Nice Guy! 1933 01:21:54,410 --> 01:21:58,330 | am going to unleash GK. 1934 01:21:58,372 --> 01:21:59,498 Bleah, no! 1935 01:21:59,540 --> 01:22:00,833 Not GK! 1936 01:22:00,958 --> 01:22:04,02 Oh, no, not GK! 1937 01:22:04,86 --> 01:22:06,880 Oh, dear, oh, dear, not GK! 1938 01:22:06,964 --> 01:22:10,467 (all) Uh, who's GK? 1939 01:22:10,551 --> 01:22:13,929 Ha-haa! Who's GK? 1940 01:22:14,54 --> 01:22:16,98 [evil laugh] 1941 01:22:16,140 --> 01:22:18,225 [growling] 1942 01:22:20,60 --> 01:22:23,21 Like, oh, boy, Scoob, we're way out in front. 1943 01:22:23,105 --> 01:22:24,898 Nothing can stop us now. 1944 01:22:24,982 --> 01:22:25,941 [both gasp] 1945 01:22:26,24 --> 01:22:27,359 What's that? 1946 01:22:27,401 --> 01:22:30,696 Meet GK. 1947 01:22:30,737 --> 01:22:33,782 Genghis Kong, take one. 1948 01:22:35,492 --> 01:22:37,452 [growling] 1949 01:22:38,453 --> 01:22:41,39 [engine revving] 1950 01:22:41,165 --> 01:22:44,877 - Whoa! - Aaah! 1951 01:22:48,797 --> 01:22:51,425 [growling] 1952 01:22:51,550 --> 01:22:55,762 At last! Shaggy is out of the race for good. 1953 01:22:55,888 --> 01:22:58,15 [engines revving] 1954 01:22:58,140 --> 01:22:59,725 Now, to the finish line to flag 1955 01:22:59,725 --> 01:23:01,560 the winning monster. 1956 01:23:02,561 --> 01:23:04,354 - Yikes! - Yikes! 1957 01:23:06,565 --> 01:23:08,692 Nice doggie. 1958 01:23:08,775 --> 01:23:11,737 Koochy-koochy-koo! 1959 01:23:11,778 --> 01:23:13,572 Whoa! 1960 01:23:15,949 --> 01:23:18,35 [laughs] 1961 01:23:18,35 --> 01:23:20,454 Koochy-koo! 1962 01:23:23,540 --> 01:23:26,168 Oh! What's that horrible thing? 1963 01:23:26,251 --> 01:23:28,128 (Shaggy) A n-n-nightmare 1964 01:23:28,212 --> 01:23:30,255 called Genghis Kong! 1965 01:23:30,422 --> 01:23:32,90 (Scrappy) He's got Uncle Scooby. 1966 01:23:32,132 --> 01:23:34,176 Hey! You let go of my uncle 1967 01:23:34,259 --> 01:23:38,222 or I'm gonna ring your gong, Kong. 1968 01:23:38,263 --> 01:23:39,223 Easy, Scrappy 1969 01:23:39,306 --> 01:23:40,515 | have a better plan. 1970 01:23:40,599 --> 01:23:42,935 ‘It's operation skateboard, got it?’ 1971 01:23:43,18 --> 01:23:46,230 Right on! It's operation skateboard! 1972 01:23:46,313 --> 01:23:48,815 [dramatic music] 1973 01:23:48,899 --> 01:23:50,943 [engines revving] 1974 01:23:54,196 --> 01:23:55,489 Huh? 1975 01:23:56,865 --> 01:23:58,325 Reow! 1976 01:23:58,408 --> 01:24:00,244 (Vanna Pira) ‘Here they come, fans' 1977 01:24:00,285 --> 01:24:01,703 ‘down the homestretch.’ 1978 01:24:01,745 --> 01:24:04,289 ‘Looks like it's gonna be a photo finish.’ 1979 01:24:04,414 --> 01:24:06,291 Okay, boss, hold it. 1980 01:24:07,751 --> 01:24:09,211 [camera shutter clicking] 1981 01:24:09,253 --> 01:24:10,712 (Vanna Pira) ‘It's neck-and-neck. ' 1982 01:24:10,754 --> 01:24:13,06 ‘| mean, wreck-and-wreck!' 1983 01:24:13,131 --> 01:24:14,883 [gasps] But what's that? 1984 01:24:14,967 --> 01:24:17,177 ‘It's Genghis Kong coming on fast’ 1985 01:24:17,302 --> 01:24:19,596 ‘powered by Googie and Shaggy.’ 1986 01:24:19,680 --> 01:24:21,598 (all) Double yay. 1987 01:24:21,682 --> 01:24:24,268 Like, time to say so long, Kong. 1988 01:24:24,351 --> 01:24:26,395 [tires screech] 1989 01:24:26,478 --> 01:24:28,355 [growling] 1990 01:24:29,731 --> 01:24:32,109 (all) Oh, no! 1991 01:24:32,192 --> 01:24:34,27 Oh, no! 1992 01:24:34,152 --> 01:24:35,654 [crash] 1993 01:24:39,32 --> 01:24:40,826 Let's go. 1994 01:24:40,909 --> 01:24:43,870 You said it, Scoob. Big pace coming up. 1995 01:24:43,954 --> 01:24:45,706 [engine revving] 1996 01:24:45,789 --> 01:24:48,292 (Vanna Pira) ‘Shaggy wins!’ 1997 01:24:48,333 --> 01:24:50,335 Oh, no, no! 1998 01:24:50,377 --> 01:24:52,129 Sorry. 1999 01:24:52,170 --> 01:24:55,882 Sorry? That's not the way it was supposed to come out. 2000 01:24:55,966 --> 01:24:58,10 Congratulations, Shaggy 2001 01:24:58,51 --> 01:25:00,679 you are the "Monster of the year!" 2002 01:25:00,762 --> 01:25:02,556 No way! 2003 01:25:02,639 --> 01:25:05,559 - But, Dracky-- - Oh, like, that's okay. 2004 01:25:05,642 --> 01:25:08,312 | don't want to be monster of this year or any year. 2005 01:25:08,353 --> 01:25:11,106 | just want to be changed back to myself. 2006 01:25:11,148 --> 01:25:12,524 And go home. 2007 01:25:12,608 --> 01:25:14,67 Yeah, and go home 2008 01:25:14,109 --> 01:25:15,193 like you promised. 2009 01:25:15,319 --> 01:25:17,529 - Never! - But you promised! 2010 01:25:17,612 --> 01:25:18,697 | won the race! 2011 01:25:18,739 --> 01:25:20,32 You promised! 2012 01:25:20,73 --> 01:25:21,617 | am so sorry 2013 01:25:21,700 --> 01:25:24,453 but there's just no way to change you back. 2014 01:25:24,494 --> 01:25:27,205 Oh, Dracky, that's a monster fib. 2015 01:25:27,289 --> 01:25:29,124 It tells right here in the Grimness Book 2016 01:25:29,291 --> 01:25:30,876 how to turn a werewolf back to-- 2017 01:25:30,876 --> 01:25:32,210 Give me that! 2018 01:25:32,294 --> 01:25:34,338 Or right to the moon. 2019 01:25:34,379 --> 01:25:35,714 Bang! Zoom! 2020 01:25:35,839 --> 01:25:37,758 [instrumental music] 2021 01:25:38,550 --> 01:25:40,93 Great work, Scoob. 2022 01:25:40,177 --> 01:25:41,928 Come back here with that! 2023 01:25:43,847 --> 01:25:45,265 Hunch-Bunch, get that book! 2024 01:25:45,349 --> 01:25:46,850 [laughs] 2025 01:25:46,892 --> 01:25:48,727 Bleah! Ha ha! 2026 01:25:48,810 --> 01:25:50,312 [laughs] 2027 01:25:50,354 --> 01:25:52,648 [laughs] Old bean. 2028 01:25:52,689 --> 01:25:54,900 Like, ha-ha-ha to you. 2029 01:25:54,941 --> 01:25:57,361 Ha-ha-ha to you, too. 2030 01:25:57,402 --> 01:25:59,71 Ditto, Drack-o. 2031 01:26:01,865 --> 01:26:03,241 [engine revving] 2032 01:26:03,325 --> 01:26:04,242 They're getting away. 2033 01:26:04,326 --> 01:26:06,370 Hunch-Bunch, get my dracmobile. 2034 01:26:06,411 --> 01:26:08,455 Get my dracmobile! 2035 01:26:08,497 --> 01:26:10,207 What took you so long? 2036 01:26:10,332 --> 01:26:11,625 [engine revving] 2037 01:26:11,708 --> 01:26:14,544 Like, step on it, Googie, they're gaining on us. 2038 01:26:15,754 --> 01:26:16,963 | say, master 2039 01:26:17,05 --> 01:26:18,965 they appear to be pulling away. 2040 01:26:19,07 --> 01:26:22,344 Nonsense! I'll stop them with the drac vac. 2041 01:26:24,262 --> 01:26:26,264 [whirring] 2042 01:26:27,933 --> 01:26:29,643 Oh, no! He's got us! 2043 01:26:29,643 --> 01:26:30,602 Not if we can make it 2044 01:26:30,644 --> 01:26:31,978 to that turn in the road. 2045 01:26:32,104 --> 01:26:33,939 [engine revving] 2046 01:26:38,568 --> 01:26:40,445 [crash] 2047 01:26:40,529 --> 01:26:42,864 Quick, bring me my batplane. 2048 01:26:42,906 --> 01:26:45,450 - The batplane! - Yes, master! 2049 01:26:48,453 --> 01:26:50,122 What kept you? 2050 01:26:50,163 --> 01:26:52,165 - Sorry. - Bleah! Sorry. 2051 01:26:52,249 --> 01:26:54,334 [engine revving] 2052 01:26:56,169 --> 01:26:58,880 Oh, no! It's Dracula again! 2053 01:26:59,05 --> 01:27:02,551 | just wanted to fang you all for your visit. 2054 01:27:02,592 --> 01:27:04,803 [gunshots] 2055 01:27:04,845 --> 01:27:06,596 Like, we're sitting ducks! 2056 01:27:06,638 --> 01:27:08,849 What we need is a roof over our heads. 2057 01:27:08,932 --> 01:27:10,434 Hang on, gang! 2058 01:27:11,685 --> 01:27:12,811 Yeow! 2059 01:27:12,853 --> 01:27:14,938 [screaming] 2060 01:27:16,648 --> 01:27:18,859 Fools, that won't protect you 2061 01:27:18,900 --> 01:27:21,820 against my munchy missile. 2062 01:27:21,945 --> 01:27:23,780 [whooshes] 2063 01:27:30,579 --> 01:27:33,373 Like, quick, Googie, let's go to jet flight. 2064 01:27:33,457 --> 01:27:34,833 Right. 2065 01:27:34,875 --> 01:27:37,127 [whirring] 2066 01:27:37,169 --> 01:27:38,795 [all scream] 2067 01:27:38,879 --> 01:27:42,424 So, they think they can escape Dracula. 2068 01:27:42,466 --> 01:27:46,678 Ha-ha, not while | still have my tombs-day weapon. 2069 01:27:46,761 --> 01:27:48,847 The headstone rocket. 2070 01:27:51,266 --> 01:27:53,185 [thunder rumbling] 2071 01:27:55,729 --> 01:27:58,231 [all scream] 2072 01:27:58,273 --> 01:27:59,566 [laughs] 2073 01:27:59,608 --> 01:28:01,818 What a beautiful nightmare! 2074 01:28:01,902 --> 01:28:03,528 ‘Shaggy and his friends’ 2075 01:28:03,570 --> 01:28:04,988 ‘will be twisting and turning’ 2076 01:28:05,71 --> 01:28:06,656 all night long. 2077 01:28:06,698 --> 01:28:08,450 I've got to get this on tape 2078 01:28:08,492 --> 01:28:10,118 for my horror highlights. 2079 01:28:10,160 --> 01:28:12,245 Everybody say cheese! 2080 01:28:12,370 --> 01:28:14,956 [thunderclap] 2081 01:28:14,956 --> 01:28:17,542 Oh, cheese.. 2082 01:28:24,07 --> 01:28:25,08 Like, what happened? 2083 01:28:25,91 --> 01:28:26,134 Where's the storm? 2084 01:28:26,176 --> 01:28:27,594 (Googie) ‘And where's Dracula?’ 2085 01:28:27,677 --> 01:28:29,304 And our jet's not firing. 2086 01:28:29,387 --> 01:28:31,389 How are we flying? 2087 01:28:31,473 --> 01:28:33,58 (Scooby) | know how we're flying. 2088 01:28:33,141 --> 01:28:35,644 We're flying first class. 2089 01:28:35,727 --> 01:28:37,771 [all cheering] 2090 01:28:40,148 --> 01:28:43,527 (Shaggy) Oh, boy! Like, it's great to be home again. 2091 01:28:43,610 --> 01:28:45,362 I'll eat to that! 2092 01:28:45,362 --> 01:28:46,655 Right, Uncle Scoob? 2093 01:28:46,696 --> 01:28:48,281 You betcha! 2094 01:28:49,616 --> 01:28:52,285 Well, let's make like shovels and dig in. 2095 01:28:52,327 --> 01:28:55,163 [howling] 2096 01:28:55,205 --> 01:28:57,207 - Just a minute. - Huh? 2097 01:28:57,249 --> 01:28:58,375 First things first. 2098 01:28:58,416 --> 01:28:59,793 We're going to change you back 2099 01:28:59,835 --> 01:29:01,253 from being a werewolf. 2100 01:29:01,336 --> 01:29:02,587 Repeat after me. 2101 01:29:02,671 --> 01:29:04,923 "“Oogly boogly wobbly wye 2102 01:29:05,06 --> 01:29:06,591 "no more a werewolf am | 2103 01:29:06,675 --> 01:29:09,219 ‘I'm going to be a normal guy."’ 2104 01:29:09,261 --> 01:29:11,763 Like, okay. Ahem, here goes.. 2105 01:29:11,930 --> 01:29:14,140 "“Oogly boogly wobbly wye 2106 01:29:14,182 --> 01:29:16,59 "no more a werewolf am | 2107 01:29:16,101 --> 01:29:18,937 I'm...going to be a normal guy." 2108 01:29:18,979 --> 01:29:20,855 [dramatic music] 2109 01:29:22,524 --> 01:29:24,192 Oh, Shaggy! 2110 01:29:24,234 --> 01:29:25,277 Yippee! 2111 01:29:25,318 --> 01:29:26,486 Hooray! 2112 01:29:26,611 --> 01:29:28,488 No more werewolf. 2113 01:29:29,990 --> 01:29:32,742 And no more Dracula. What a mean guy. 2114 01:29:32,784 --> 01:29:35,912 You know, something was always eating at him. 2115 01:29:35,996 --> 01:29:37,789 You said a mouthful. 2116 01:29:37,831 --> 01:29:39,457 Aah! 2117 01:29:39,499 --> 01:29:41,167 Ahh! Oh! 2118 01:29:41,209 --> 01:29:42,168 Yeow! 2119 01:29:42,294 --> 01:29:43,378 ‘Help!’ 2120 01:29:43,461 --> 01:29:46,298 ‘Hunch-Bunch, help!’ 2121 01:29:48,675 --> 01:29:51,386 Aah! Hurry up! 2122 01:29:56,474 --> 01:29:58,393 [instrumental music] 2123 01:30:04,608 --> 01:30:05,817 Shaggy, don't eat so fast. 2124 01:30:05,859 --> 01:30:08,695 You'll get the hiccups and turn into a werewolf again. 2125 01:30:08,737 --> 01:30:11,156 Are you kidding? Like, no way. 2126 01:30:13,74 --> 01:30:16,202 Well, it happened before, and it could happen again. 2127 01:30:16,202 --> 01:30:18,455 Ha ha ha! No way! 2128 01:30:22,42 --> 01:30:23,01 [hiccup] 2129 01:30:23,84 --> 01:30:24,294 [growling] 2130 01:30:24,336 --> 01:30:26,87 Oh, no! Huh? 2131 01:30:26,129 --> 01:30:28,298 Oh, Shaggy, you nerd! 2132 01:30:28,340 --> 01:30:29,633 Like, that wasn't me. 2133 01:30:29,716 --> 01:30:31,926 It was...Scooby! 2134 01:30:32,10 --> 01:30:33,303 - Whoa! - Whoa! 2135 01:30:33,386 --> 01:30:36,306 [growling] 2136 01:30:36,348 --> 01:30:38,433 He-he! Just kidding! 2137 01:30:38,475 --> 01:30:40,810 Scooby-dooby-doo! 2138 01:30:40,852 --> 01:30:43,647 [laughter] 2139 01:30:43,730 --> 01:30:46,816 That was a good one old buddy, old pal, old friend. 2140 01:30:46,900 --> 01:30:48,401 Oh, honestly.. 2141 01:30:48,485 --> 01:30:50,654 Oh, come on, Googie, lighten up. 2142 01:30:50,737 --> 01:30:51,863 Believe me, we're all through 2143 01:30:51,905 --> 01:30:53,698 with those werewolves and vampires 2144 01:30:53,740 --> 01:30:55,283 ‘and monsters forever.' 2145 01:30:55,408 --> 01:30:58,536 That's what he thinks. 2146 01:30:58,578 --> 01:31:01,623 (all) We're back! 2147 01:31:03,291 --> 01:31:05,835 [instrumental music] 129498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.