All language subtitles for Scooby-Doo And The Reluctant Werewolf 1988 1080p BluRay x264-PFa_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,796
[instrumental music]
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,548
(male narrator)
Tyler County, USA.
3
00:00:06,590 --> 00:00:10,10
A funny-car race
is in progress.
4
00:00:10,93 --> 00:00:11,845
A young driver
named Shaggy
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,305
maneuvers for
the lead in his
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,224
double-dyno
turbo-blaster.
7
00:00:15,307 --> 00:00:17,267
[engine sputters]
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,228
Assisted by his
faithful companions
9
00:00:19,353 --> 00:00:20,604
Scooby-Doo and Scrappy
10
00:00:20,646 --> 00:00:22,522
and cheered on
by his adoring
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,317
but liberated
girlfriend Googie.
12
00:00:25,400 --> 00:00:26,777
Go, Shaggy, go!
13
00:00:26,860 --> 00:00:28,70
Don't be a bust!
14
00:00:28,153 --> 00:00:30,948
Leave all the other guys
in the dust!
15
00:00:31,31 --> 00:00:33,742
Yay, Shaggy!
16
00:00:36,536 --> 00:00:39,373
Okay, Scoob,
hit the skinny switch!
17
00:00:39,456 --> 00:00:41,375
Ruff!
18
00:00:43,43 --> 00:00:44,878
(Scooby)
‘Coming through!
19
00:00:47,05 --> 00:00:49,132
[cheering]
20
00:00:49,216 --> 00:00:50,717
Go, Shaggy, go!
21
00:00:50,801 --> 00:00:52,52
Keep up the pace!
22
00:00:52,135 --> 00:00:54,888
Go all the way
and win the race!
23
00:00:54,972 --> 00:00:56,515
Yay!
24
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
[laughing]
25
00:01:05,399 --> 00:01:08,902
Come on, get that bucket
of scrap out of the way!
26
00:01:08,986 --> 00:01:09,987
Scrap, huh?
27
00:01:10,70 --> 00:01:11,989
Well, chew on these scraps
28
00:01:12,72 --> 00:01:13,991
little big mouth!
29
00:01:16,410 --> 00:01:18,662
Yikes! Like, it's
time to split, guys.
30
00:01:18,704 --> 00:01:20,831
And | mean split!
31
00:01:20,914 --> 00:01:22,332
Gotcha!
32
00:01:27,713 --> 00:01:28,672
What?
33
00:01:28,714 --> 00:01:30,382
Hey!
34
00:01:30,424 --> 00:01:32,592
[cheering]
35
00:01:32,676 --> 00:01:34,303
Way to go, Shaggy!
36
00:01:34,386 --> 00:01:35,470
Give it the gun!
37
00:01:35,554 --> 00:01:38,140
You're gonna finish
number one!
38
00:01:38,223 --> 00:01:40,183
Yay, Shaggy!
39
00:01:40,225 --> 00:01:43,145
(male narrator)
Only one car between
Shaggy's car and victory.
40
00:01:43,228 --> 00:01:45,22
But wait, what's this?
41
00:01:45,63 --> 00:01:48,108
Oh, no! It's the steam
powered grease-grinder!
42
00:01:48,191 --> 00:01:50,736
It looks hopeless for
our heroes, but, wait!
43
00:01:50,777 --> 00:01:54,865
Okay, gang, like,
let's do the drill bit!
44
00:01:56,533 --> 00:01:59,536
[drill whirring]
45
00:02:07,44 --> 00:02:09,588
[cheering]
46
00:02:11,381 --> 00:02:14,426
(male narrator)
And so, as the Tyler County
crowd cheers
47
00:02:14,509 --> 00:02:15,927
our young hero Shaggy
48
00:02:16,11 --> 00:02:19,56
accepts the winner's
trophy from Googie.
49
00:02:20,307 --> 00:02:22,726
At this exact moment,
the scene shifts
50
00:02:22,726 --> 00:02:26,188
from a bright, happy race
in Tyler County, USA
51
00:02:26,229 --> 00:02:28,899
to darkest,
deepest Transylvania.
52
00:02:28,940 --> 00:02:32,486
Horrific home of the world's
most evil menace
53
00:02:32,486 --> 00:02:34,446
Count Dracula.
54
00:02:34,488 --> 00:02:37,74
Where a meeting of all
the monsters of his realm
55
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
is being held.
56
00:02:38,867 --> 00:02:42,37
What has this creepy,
crawly conclave
57
00:02:42,120 --> 00:02:45,582
got to do with a young
American race car driver?
58
00:02:46,500 --> 00:02:47,918
[door creaks]
59
00:02:47,959 --> 00:02:51,88
This is our story.
60
00:02:52,631 --> 00:02:55,175
[eerie music]
61
00:03:27,916 --> 00:03:29,626
What, no Werewolf?
62
00:03:29,710 --> 00:03:30,794
What happened to him?
63
00:03:30,877 --> 00:03:32,129
Where is he?
64
00:03:32,170 --> 00:03:35,90
Yes, Wolfgong,
where is the Werewolf?
65
00:03:35,215 --> 00:03:37,634
A thousand
pardons, master.
66
00:03:37,717 --> 00:03:39,970
[chuckling]
67
00:03:40,53 --> 00:03:43,98
Stop that, you sniveling
little cape kisser
68
00:03:43,181 --> 00:03:45,267
and tell me where
the Werewolf went!
69
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
He's in Florida,
Your Menaceness.
70
00:03:47,811 --> 00:03:50,730
He sent this postcard.
71
00:03:51,565 --> 00:03:52,816
Hmm.
72
00:03:52,858 --> 00:03:56,361
"Dear Drac, having a
wonderful time in retirement.
73
00:03:56,445 --> 00:03:59,322
Glad you're not here.
Wolfie."
74
00:03:59,406 --> 00:04:01,700
Bah!
How dare he retire
75
00:04:01,783 --> 00:04:04,35
just before the
monster road rally!
76
00:04:04,119 --> 00:04:06,538
‘He knows all the
monsters in my realm'
77
00:04:06,580 --> 00:04:08,248
‘have to be in the race. '
78
00:04:08,331 --> 00:04:09,499
That's right!
79
00:04:09,541 --> 00:04:11,918
How can we pick a
monster of the year
80
00:04:11,960 --> 00:04:13,503
without a werewolf?
81
00:04:13,587 --> 00:04:17,174
And how can | afford all
those wonderful prizes?
82
00:04:17,215 --> 00:04:19,676
(all)
Wonderful prizes?
83
00:04:19,718 --> 00:04:22,137
Wonderful prizes is right.
84
00:04:22,179 --> 00:04:25,390
Just for entering the race,
all of our monster contestants
85
00:04:25,432 --> 00:04:27,559
will receive their very own
86
00:04:27,684 --> 00:04:29,936
slimy spa!
87
00:04:30,20 --> 00:04:32,272
(all)
‘Ooh!'
88
00:04:32,397 --> 00:04:33,565
(Vanna Pira)
‘That's right!’
89
00:04:33,607 --> 00:04:35,942
It's custom made
of real wormwood
90
00:04:35,984 --> 00:04:39,946
and it comes with a year's
supply of real worms!
91
00:04:40,71 --> 00:04:41,406
From slimy products.
92
00:04:41,448 --> 00:04:44,493
Remember, if it makes
your flesh crawl
93
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
it's a slimy!
94
00:04:46,453 --> 00:04:49,206
And that's only
the beginning!
95
00:04:49,331 --> 00:04:52,501
Never mind showing any more
of the prizes, Vanna Pira.
96
00:04:52,584 --> 00:04:54,836
We can't have the race
without a werewolf
97
00:04:54,920 --> 00:04:56,87
and that's that!
98
00:04:56,171 --> 00:04:59,07
[all groaning]
99
00:04:59,90 --> 00:05:00,759
There's nothing | can do.
100
00:05:00,801 --> 00:05:02,52
Master, wait!
101
00:05:02,93 --> 00:05:05,13
There is something
you can do.
102
00:05:05,931 --> 00:05:08,517
[coughs]
What's that?
103
00:05:08,558 --> 00:05:11,394
The Grimness Book of Records,
Your Evilness.
104
00:05:11,478 --> 00:05:14,523
It tells how we can
get a new werewolf.
105
00:05:14,606 --> 00:05:17,400
(all)
A new Werewolf?
106
00:05:17,484 --> 00:05:19,569
Hmm.
Let's see.
107
00:05:19,653 --> 00:05:20,612
It says..
108
00:05:20,695 --> 00:05:23,114
[panting]
109
00:05:23,198 --> 00:05:24,157
Stop that!
110
00:05:24,241 --> 00:05:26,743
Your breath is
wilting my collar!
111
00:05:26,826 --> 00:05:28,286
Sorry, master.
112
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
It says that every 500 years
113
00:05:31,790 --> 00:05:34,292
the moon comes into
perfect position
114
00:05:34,376 --> 00:05:36,253
on three
consecutive nights
115
00:05:36,336 --> 00:05:38,880
‘to create
a new Werewolf'
116
00:05:38,922 --> 00:05:41,49
and it starts
tomorrow night!
117
00:05:41,91 --> 00:05:44,344
(Vanna Pira)
And look, Drac, honey,
it even shows the one
118
00:05:44,427 --> 00:05:46,555
who is to become
the Werewolf.
119
00:05:46,638 --> 00:05:48,139
(Dracula)
™Sha-ggy?™
120
00:05:48,181 --> 00:05:49,266
"Shaggy?"
121
00:05:49,349 --> 00:05:51,852
What kind of a
name is Shaggy?
122
00:05:51,935 --> 00:05:54,187
It says
he's an American.
123
00:05:54,271 --> 00:05:56,481
Mm, and he's cute!
124
00:05:56,523 --> 00:05:58,775
A cute Werewolf? Bah!
125
00:05:58,817 --> 00:06:02,237
The Hunch-Bunch
will change all that.
126
00:06:02,320 --> 00:06:03,738
Oh, no!
127
00:06:03,780 --> 00:06:06,74
Not the Hunch-Bunch!
128
00:06:06,116 --> 00:06:07,993
Not the Hunch-Bunch!
129
00:06:08,34 --> 00:06:10,537
- Y-y-yuck!
- They're so awful!
130
00:06:10,579 --> 00:06:12,497
So horrible!
131
00:06:12,539 --> 00:06:14,874
[laughing]
Yes.
132
00:06:14,958 --> 00:06:16,501
The Hunch-Bunch!
133
00:06:16,585 --> 00:06:17,669
[ringing]
134
00:06:17,752 --> 00:06:20,130
[gibberish]
135
00:06:23,08 --> 00:06:25,51
Ah, yes. Allow me
to translate.
136
00:06:25,135 --> 00:06:27,762
Crunch says,
"Top ho, everyone!"
137
00:06:27,846 --> 00:06:29,890
[gibberish]
138
00:06:30,891 --> 00:06:32,475
[all gasping]
139
00:06:33,643 --> 00:06:35,645
Greetings, Count.
What's the caper?
140
00:06:35,687 --> 00:06:37,814
[gibberish]
141
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
It's all here.
142
00:06:39,399 --> 00:06:41,610
You have three nights
to turn this
143
00:06:41,651 --> 00:06:44,154
Shaggy person
into a werewolf
144
00:06:44,195 --> 00:06:46,281
and bring him back here
for the big race.
145
00:06:46,364 --> 00:06:50,452
If you fail, it means
unspeakable torture.
146
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
Ah, fear not,
Your Evilness.
147
00:06:52,621 --> 00:06:53,830
You can count on us.
148
00:06:53,913 --> 00:06:54,873
Come, Crunch!
149
00:06:54,956 --> 00:06:56,917
[gibberish]
150
00:06:58,627 --> 00:06:59,336
What?
151
00:06:59,377 --> 00:07:02,130
He says,
"Ta-ta for now."
152
00:07:04,382 --> 00:07:06,760
(male narrator)
And so, two horrible monsters
153
00:07:06,801 --> 00:07:09,220
take off on their
sinister mission.
154
00:07:09,387 --> 00:07:11,181
Will our unsuspecting
hero Shaggy
155
00:07:11,264 --> 00:07:14,684
be able to ward off
this treacherous plot?
156
00:07:14,726 --> 00:07:16,144
We shall see.
157
00:07:16,269 --> 00:07:17,812
Hello? Hello?
158
00:07:17,854 --> 00:07:20,65
Someone is trying
to get into my house!
159
00:07:20,106 --> 00:07:23,109
‘Hello?
Somebody help me!’
160
00:07:23,151 --> 00:07:24,444
Ow!
161
00:07:24,569 --> 00:07:26,196
Oopsy! Sorry.
162
00:07:26,321 --> 00:07:28,31
[laughing]
163
00:07:29,616 --> 00:07:30,825
Rrrelp!
164
00:07:30,867 --> 00:07:32,160
Aah!
165
00:07:34,204 --> 00:07:35,580
(Shabby)
‘Doggone it, Scoob!'
166
00:07:35,622 --> 00:07:36,915
‘Like, what's
with you, anyway?’
167
00:07:36,956 --> 00:07:38,291
How many times do
| have to tell you
168
00:07:38,375 --> 00:07:40,377
movie monsters
are not real?
169
00:07:40,418 --> 00:07:41,670
‘Now go out to the kitchen’
170
00:07:41,711 --> 00:07:43,171
‘and make some more
popcorn, will you'
171
00:07:43,213 --> 00:07:44,714
‘while we clean up
this mess?’
172
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Okay.
Monsters aren't real.
173
00:07:47,217 --> 00:07:48,760
Monsters aren't real.
174
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
Monsters aren't..
175
00:07:50,845 --> 00:07:52,389
Huh?
176
00:07:54,57 --> 00:07:56,685
[dramatic music]
177
00:07:58,978 --> 00:08:00,897
Rrrelp!
178
00:08:04,943 --> 00:08:07,487
Scooby-Doo,
what's wrong with you?
179
00:08:07,612 --> 00:08:10,573
Monsters at the window!
180
00:08:10,615 --> 00:08:13,618
| don't see any old
monsters outside.
181
00:08:14,911 --> 00:08:18,873
Ah, but soon there'll be
a new monster inside.
182
00:08:18,957 --> 00:08:21,167
"The moon is moving
into position.’
183
00:08:21,292 --> 00:08:22,293
Come, Crunch.
184
00:08:22,335 --> 00:08:25,630
It's time to create
a new Werewolf!
185
00:08:25,672 --> 00:08:28,258
Oh, no!
186
00:08:31,219 --> 00:08:34,97
[wolf howling]
187
00:08:35,432 --> 00:08:38,101
[gibberish]
188
00:08:38,226 --> 00:08:39,644
Shh!
Quiet, Crunch!
189
00:08:39,728 --> 00:08:41,771
We must ascend to the
roof and make a hole
190
00:08:41,813 --> 00:08:44,190
to let the moon shine
through on Shaggy.
191
00:08:44,274 --> 00:08:45,358
Shh!
192
00:08:45,442 --> 00:08:46,526
[blowing a raspberry]
193
00:08:46,609 --> 00:08:48,778
[yawns]
Well, goodnight, guys.
194
00:08:48,820 --> 00:08:51,656
- Goodnight, Shag.
- Goodnight.
195
00:08:51,781 --> 00:08:54,951
Gee, wasn't that an exciting
horror movie, Uncle Scoob?
196
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
- Uh-huh.
- Gosh.
197
00:08:56,745 --> 00:08:59,164
Remember how that monster
crashed through the window?
198
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
‘And then remember
how he came after everybody’
199
00:09:01,958 --> 00:09:03,835
and ripped up
the whole place?
200
00:09:03,960 --> 00:09:06,671
And then, remember
how he caught the hero
201
00:09:06,713 --> 00:09:09,07
and opened
his big, ugly jaws
202
00:09:09,49 --> 00:09:11,09
and showed his big,
ugly fangs?
203
00:09:11,92 --> 00:09:13,178
‘And then, how
he bit right into--'
204
00:09:13,303 --> 00:09:14,846
Rraah!
205
00:09:16,139 --> 00:09:17,849
Where you going, Uncle Scoob?
206
00:09:17,891 --> 00:09:19,476
[crashing]
207
00:09:19,517 --> 00:09:22,353
[whimpering]
To get a snack.
208
00:09:27,66 --> 00:09:29,360
[ladder clicking]
209
00:09:30,361 --> 00:09:31,488
(Brunch)
‘Very good, Crunch. '
210
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
Now to the rooftop
211
00:09:32,781 --> 00:09:35,74
and turn Shaggy
into a Werewolf.
212
00:09:35,200 --> 00:09:36,701
Shaggy a werewolf?
213
00:09:36,743 --> 00:09:38,703
Roh, no!
214
00:09:40,789 --> 00:09:43,166
[instrumental music]
215
00:09:46,127 --> 00:09:47,128
Wake up, Raggy!
216
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
Hmm?
Oh, what?
217
00:09:49,297 --> 00:09:51,800
This is the exact spot
for the moonbeam.
218
00:09:51,800 --> 00:09:54,10
Cut the hole here,
Crunch.
219
00:09:54,52 --> 00:09:55,470
Okay.
220
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
[laughs]
221
00:09:57,972 --> 00:10:00,934
- What are you doing, Scooby?
- Get up!
222
00:10:00,975 --> 00:10:02,727
The monster's
gonna get you!
223
00:10:02,811 --> 00:10:04,187
What?
224
00:10:05,355 --> 00:10:07,23
Come on! Come on!
225
00:10:07,65 --> 00:10:09,859
Scooby, let go.
226
00:10:09,984 --> 00:10:10,860
[sawing]
227
00:10:10,944 --> 00:10:13,279
Oh! They're coming
through the roof!
228
00:10:15,406 --> 00:10:17,575
[instrumental music]
229
00:10:17,659 --> 00:10:19,118
(Shaggy)
Whoa!
230
00:10:19,160 --> 00:10:20,203
[crash]
231
00:10:20,328 --> 00:10:21,371
Scooby-Doo!
232
00:10:21,454 --> 00:10:23,706
Monsters!
Coming to get you!
233
00:10:23,748 --> 00:10:25,542
[laughing]
Coming to get me?
234
00:10:25,667 --> 00:10:26,876
Honest!
235
00:10:27,01 --> 00:10:27,877
Oh, bother!
236
00:10:27,961 --> 00:10:30,588
That infernal dog
ruined our plan.
237
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
Bleah!
Phooey!
238
00:10:32,590 --> 00:10:34,676
Put that back
in place, old boy.
239
00:10:34,759 --> 00:10:36,636
We'll try again
tomorrow night.
240
00:10:36,719 --> 00:10:38,596
Okay.
241
00:10:40,557 --> 00:10:42,225
(Shaggy)
Monsters through the roof, huh?
242
00:10:42,267 --> 00:10:43,393
- That's right!
- Okay, then..
243
00:10:43,476 --> 00:10:45,145
Like, where's the hole?
244
00:10:45,186 --> 00:10:46,312
Up there!
245
00:10:46,437 --> 00:10:47,856
- Where?
- Right up..
246
00:10:47,939 --> 00:10:49,107
Huh?
247
00:10:49,858 --> 00:10:51,151
Don't worry, Uncle Scooby.
248
00:10:51,192 --> 00:10:54,696
We still love you
even if you are a wacko.
249
00:10:54,737 --> 00:10:56,906
(Dracula)
Dracula calling
the Hunch-Bunch.
250
00:10:57,31 --> 00:10:59,450
Dracula calling
the Hunch-Bunch!
251
00:10:59,534 --> 00:11:00,535
Where are you?
252
00:11:00,577 --> 00:11:02,36
Where's my new Werewolf?
253
00:11:02,78 --> 00:11:04,205
(Dracula on radio)
‘Come in, Hunch-Bunch!'
254
00:11:04,289 --> 00:11:07,417
[gibberish]
255
00:11:07,500 --> 00:11:10,420
[slobbering]
256
00:11:11,921 --> 00:11:14,757
Get off, Crunch,
you monster mush-mouth!
257
00:11:14,799 --> 00:11:16,426
| want to speak
to Brunch!
258
00:11:16,467 --> 00:11:18,94
(Brunch on radio)
‘Ah, yes, Your Evilness.'
259
00:11:18,136 --> 00:11:20,471
‘We've had a spot of
bad luck this evening’
260
00:11:20,513 --> 00:11:24,58
but never fear, we'll bag
your Werewolf tomorrow night
261
00:11:24,142 --> 00:11:26,644
or our name
isn't the Hunch-Bunch!
262
00:11:26,728 --> 00:11:29,230
You better,
or your name will be mud!
263
00:11:29,272 --> 00:11:33,651
(Dracula on radio)
‘Or maybe even...blood!'
264
00:11:33,735 --> 00:11:35,111
Blood?
265
00:11:35,194 --> 00:11:37,447
[gibberish]
266
00:11:37,530 --> 00:11:40,33
[tires squeal]
267
00:11:41,367 --> 00:11:42,285
[wings flap]
268
00:11:42,327 --> 00:11:45,371
(Crunch)
‘Bleah! There they are!’
269
00:11:45,496 --> 00:11:46,873
Ah-ha-ha, yes!
270
00:11:46,915 --> 00:11:50,668
And with the moon,
we shan't fail tonight, Crunch!
271
00:11:51,920 --> 00:11:53,588
Like, watch the car,
will you, Scrappy?
272
00:11:53,671 --> 00:11:54,881
Scoob and | are
just gonna go in
273
00:11:54,964 --> 00:11:55,924
and grab a few snacks.
274
00:11:56,07 --> 00:11:57,842
Sure thing, Shag.
275
00:12:01,346 --> 00:12:02,889
Ah, yes.
276
00:12:02,931 --> 00:12:05,683
Here is the exact spot
for the transformation.
277
00:12:05,725 --> 00:12:08,353
Hurry, Crunch,
we must work fast!
278
00:12:08,436 --> 00:12:10,188
Bleah, bleah!
279
00:12:12,523 --> 00:12:14,525
[instrumental music]
280
00:12:16,236 --> 00:12:19,155
Honestly, the way
these kids dress nowadays.
281
00:12:19,238 --> 00:12:20,740
Now let me see,
we need about
282
00:12:20,782 --> 00:12:22,575
a dozen of these
frozen pizzas
283
00:12:22,617 --> 00:12:24,452
and some frozen pies,
some cakes
284
00:12:24,494 --> 00:12:26,37
and some ice cream bars.
285
00:12:26,79 --> 00:12:28,915
And some doggy bon bons!
286
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
Thank you.
287
00:12:34,504 --> 00:12:35,755
Rrrelp!
288
00:12:35,838 --> 00:12:37,423
Bleah!
289
00:12:39,717 --> 00:12:43,596
Whoa!
Scooby, stop!
290
00:12:43,638 --> 00:12:46,182
[gibberish]
291
00:12:47,809 --> 00:12:49,435
Rrrelp!
Monsters!
292
00:12:49,519 --> 00:12:51,20
Hey!
293
00:12:52,230 --> 00:12:54,565
[panting]
294
00:12:54,607 --> 00:12:56,693
Stop, Scooby!
295
00:12:57,610 --> 00:12:58,569
Scooby?
296
00:12:58,653 --> 00:13:01,781
Bleah, look, the moon!
297
00:13:01,781 --> 00:13:04,867
(Bunch)
"Yes, Crunch! The moon
is in perfect position!’
298
00:13:04,993 --> 00:13:08,79
[engine revving]
299
00:13:09,580 --> 00:13:11,291
Whoa!
300
00:13:13,876 --> 00:13:15,545
Oh, rot and bother!
301
00:13:15,628 --> 00:13:16,879
Now we've only
one more night
302
00:13:16,963 --> 00:13:18,923
to turn the lad
into a Werewolf.
303
00:13:19,07 --> 00:13:21,509
Come, Crunch.
Let's reconnoiter.
304
00:13:21,592 --> 00:13:23,511
Reconnoiter?
305
00:13:23,594 --> 00:13:26,97
Shaggy, are you okay?
306
00:13:26,139 --> 00:13:28,224
[spitting]
307
00:13:29,809 --> 00:13:32,603
Mm, yummy!
308
00:13:34,480 --> 00:13:36,274
[dramatic music]
309
00:13:38,484 --> 00:13:39,694
Master!
310
00:13:39,736 --> 00:13:42,238
Master, wh-wh-what
are you doing here?
311
00:13:42,321 --> 00:13:44,574
Aha!
| am not here.
312
00:13:44,615 --> 00:13:49,245
This is my image transmitted
by my new bat laser.
313
00:13:49,370 --> 00:13:50,496
How do | look?
314
00:13:50,580 --> 00:13:53,207
I-], um, think
you lost something
315
00:13:53,333 --> 00:13:55,793
in the transmission, sire.
316
00:13:55,835 --> 00:13:58,212
Ah. Ah, well,
never mind!
317
00:13:58,379 --> 00:14:01,215
What | want to know is,
where's my Werewolf?
318
00:14:01,299 --> 00:14:02,383
Never fear.
319
00:14:02,467 --> 00:14:04,469
We shall accomplish
our mission tonight!
320
00:14:04,552 --> 00:14:06,54
You'd better
get him this time
321
00:14:06,137 --> 00:14:09,390
or you can both
turn in your humps!
322
00:14:12,518 --> 00:14:14,395
[engine roars]
323
00:14:14,479 --> 00:14:17,23
Quick, Crunch!
To the copter!
324
00:14:18,524 --> 00:14:20,651
Gee, thanks for taking us
on your date with Googie
325
00:14:20,693 --> 00:14:22,111
to the drive-in, Shag.
326
00:14:22,195 --> 00:14:23,363
Oh, like, confidentially
327
00:14:23,404 --> 00:14:25,406
| don't want to leave
your Uncle Scooby home.
328
00:14:25,448 --> 00:14:27,75
You know, the way
he's been seeing things
329
00:14:27,158 --> 00:14:29,77
that aren't there lately?
330
00:14:31,371 --> 00:14:32,747
[roaring]
331
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
[woman screaming]
332
00:14:34,40 --> 00:14:37,585
Golly, Shaggy, isn't it
just a dreamy night?
333
00:14:37,668 --> 00:14:38,628
Mm-hmm.
334
00:14:38,711 --> 00:14:40,713
[slurping]
335
00:14:40,797 --> 00:14:44,92
Gee, Shaggy,
it's SO romantic here.
336
00:14:44,175 --> 00:14:45,760
[gibberish]
337
00:14:45,843 --> 00:14:47,804
Oh!
338
00:14:47,887 --> 00:14:49,680
[gibberish]
339
00:14:51,265 --> 00:14:53,184
Movie monsters!
340
00:14:53,226 --> 00:14:55,19
Bleah! Ptooey!
341
00:14:55,61 --> 00:14:56,312
Yes, | quite agree.
342
00:14:56,396 --> 00:14:58,856
They don't resemble us
in the least.
343
00:14:58,940 --> 00:15:00,525
Ah, there's our boy!
344
00:15:00,566 --> 00:15:03,486
Come, Crunch, the moon
is coming into position.
345
00:15:03,528 --> 00:15:04,987
Bleah, bleah.
346
00:15:08,741 --> 00:15:10,451
[whimpering]
347
00:15:10,535 --> 00:15:13,663
Oh, Shaggy..
What's that?
348
00:15:13,746 --> 00:15:14,705
[teeth chattering]
349
00:15:14,789 --> 00:15:16,124
It's Uncle Scooby's teeth.
350
00:15:16,207 --> 00:15:17,959
Oh, no.
Here, you guys.
351
00:15:18,42 --> 00:15:19,836
Go get some snacks,
will you?
352
00:15:19,919 --> 00:15:20,878
(Scrappy)
Okay.
353
00:15:20,962 --> 00:15:23,756
(Googie)
‘And, uh, take your time, boys.’
354
00:15:23,840 --> 00:15:24,799
[Googie giggles]
355
00:15:24,882 --> 00:15:26,634
[slurping]
356
00:15:26,717 --> 00:15:29,303
Oh, Shaggy,
don't drink so fast.
357
00:15:29,387 --> 00:15:31,55
You'll get the hiccups.
358
00:15:31,139 --> 00:15:33,808
Gee, Shaggy,
look at that moon.
359
00:15:33,891 --> 00:15:35,184
Mm-hmm.
360
00:15:35,268 --> 00:15:36,727
[wolf howls]
361
00:15:36,811 --> 00:15:40,398
(Googie)
‘Oh, wouldn't it be heavenly
to put the top down?’
362
00:15:40,440 --> 00:15:41,566
(Shaggy)
‘Mm-hmm.'
363
00:15:41,566 --> 00:15:43,317
[Shaggy slurping]
364
00:15:49,991 --> 00:15:51,117
[hiccup]
365
00:15:59,542 --> 00:16:02,920
(Googie)
‘Oh, Shaggy-kins,
what a dreamy night.’
366
00:16:03,04 --> 00:16:04,422
[growls]
367
00:16:04,505 --> 00:16:05,673
[hiccup]
368
00:16:05,756 --> 00:16:07,884
Shaggy, | told you
you'd get the hiccups
369
00:16:07,967 --> 00:16:10,136
if you drank too fast.
370
00:16:10,178 --> 00:16:12,889
Like, I'm sorry. Besides,
| don't have the hiccups.
371
00:16:12,972 --> 00:16:14,140
That was just one.
372
00:16:14,223 --> 00:16:16,642
It was not just one,
it was two.
373
00:16:16,726 --> 00:16:19,187
Well, like, | don't
have them anymore, okay?
374
00:16:19,228 --> 00:16:21,230
Well, okay.
375
00:16:21,314 --> 00:16:23,107
[slurping]
376
00:16:23,149 --> 00:16:25,151
[hiccup]
377
00:16:25,193 --> 00:16:26,819
Oh, give me that!
378
00:16:29,405 --> 00:16:30,740
[growling]
379
00:16:30,823 --> 00:16:31,949
[hiccup]
380
00:16:32,33 --> 00:16:33,910
Oh, don't you growl at me!
381
00:16:33,993 --> 00:16:35,286
Growl?
Ha-ha!
382
00:16:35,369 --> 00:16:37,121
Like, | didn't growl at you.
383
00:16:37,205 --> 00:16:38,873
- You did, too!
- Did not!
384
00:16:38,956 --> 00:16:41,250
Yes, you did!
And just don't bother me!
385
00:16:41,334 --> 00:16:43,02
[hiccup]
But I--
386
00:16:43,85 --> 00:16:44,629
[growls]
387
00:16:44,712 --> 00:16:46,464
[hiccupping]
388
00:16:46,547 --> 00:16:49,550
[growling]
389
00:16:51,302 --> 00:16:52,386
[growling]
390
00:16:52,470 --> 00:16:53,846
[hiccup]
391
00:16:53,930 --> 00:16:56,891
Bleah!
What's going on?
392
00:16:56,933 --> 00:16:58,309
Beats me, old boy.
393
00:16:58,392 --> 00:17:00,353
Oh, for goodness
sakes, Shaggy
394
00:17:00,436 --> 00:17:02,480
go and do something
for those hiccups.
395
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
Like, okay, okay.
396
00:17:03,773 --> 00:17:05,608
| guess | need
something to eat.
397
00:17:06,859 --> 00:17:08,819
That boy, huh.
398
00:17:08,903 --> 00:17:12,198
It's a good thing for him
that I'm crazy about him.
399
00:17:12,281 --> 00:17:14,825
Boy, like, | don't know
why she gets so uptight..
400
00:17:14,909 --> 00:17:16,327
[hiccup]
... Just because..
401
00:17:16,369 --> 00:17:18,621
[hiccup]
...| have a little
case of..
402
00:17:18,663 --> 00:17:20,414
[hiccup]
.. hiccups.
403
00:17:20,456 --> 00:17:22,166
[hiccupping]
404
00:17:22,208 --> 00:17:24,794
Hey, babsie, what do you
say to a little smooch?
405
00:17:24,835 --> 00:17:26,587
Aah!
406
00:17:27,505 --> 00:17:29,715
[all screaming]
407
00:17:29,799 --> 00:17:31,842
Like, why do girls always scream
408
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
at these drippy horror movies?
409
00:17:33,886 --> 00:17:35,221
[hiccup]
410
00:17:37,765 --> 00:17:38,808
[hiccup]
411
00:17:38,891 --> 00:17:41,60
- Aah!
- Aah!
412
00:17:41,143 --> 00:17:43,896
[all screaming]
413
00:17:44,772 --> 00:17:47,149
[laughing]
Incredible.
414
00:17:47,191 --> 00:17:50,236
Some people get
shook up by anything.
415
00:17:52,780 --> 00:17:55,616
You know, | don't believe
how these bird-brains
416
00:17:55,658 --> 00:17:57,952
go so nuts at this
dumb horror stuff.
417
00:17:57,994 --> 00:18:01,747
Yeah, well, you Know, your
kids nowadays are really goofy.
418
00:18:01,789 --> 00:18:04,375
‘In my day, we had our
heads on a lot straighter.’
419
00:18:04,500 --> 00:18:05,751
What'll it be, pal?
420
00:18:05,793 --> 00:18:08,04
A triple guacamole
dip, please.
421
00:18:08,45 --> 00:18:09,171
Coming up.
422
00:18:09,213 --> 00:18:11,591
[hiccup]
Oh, like,
hold the onions.
423
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
I'm with my girlfriend.
424
00:18:13,259 --> 00:18:15,52
Uh, no onions.
Right.
425
00:18:15,136 --> 00:18:16,846
[hiccupping]
426
00:18:16,887 --> 00:18:20,308
[laughing]
Uh, like, sorry.
Hiccups.
427
00:18:20,349 --> 00:18:21,517
Hmm.
428
00:18:21,559 --> 00:18:22,643
[hiccup]
429
00:18:22,768 --> 00:18:26,439
Bleah!
Why does he keep changing?
430
00:18:26,522 --> 00:18:28,107
Shh! | must confess.
431
00:18:28,190 --> 00:18:30,443
I'm at a loss for
an explanation, Crunch.
432
00:18:30,526 --> 00:18:31,777
We're back, guys.
433
00:18:31,861 --> 00:18:33,696
Yeah.
Dig in.
434
00:18:33,779 --> 00:18:35,406
Huh, where's Shaggy?
435
00:18:35,531 --> 00:18:37,658
Oh, he went to get
something for his hiccups
436
00:18:37,742 --> 00:18:38,826
but where's the napkins?
437
00:18:38,868 --> 00:18:40,786
Oops!
| forgot them.
438
00:18:40,828 --> 00:18:42,79
Be right back.
439
00:18:42,163 --> 00:18:43,497
Ah, come on now.
440
00:18:43,581 --> 00:18:45,124
You're pulling my leg.
441
00:18:45,166 --> 00:18:48,127
No, sir.
We all saw him.
442
00:18:48,169 --> 00:18:49,587
It was totally weird.
443
00:18:49,670 --> 00:18:51,505
He changed right in
front of our eyes.
444
00:18:51,589 --> 00:18:53,883
That's right!
It was horrible!
445
00:18:53,966 --> 00:18:55,51
No lie, officer.
446
00:18:55,92 --> 00:18:57,636
There's a real Werewolf
in this drive-in!
447
00:18:57,720 --> 00:19:01,57
A real Werewolf?
Oh, no!
448
00:19:01,140 --> 00:19:03,100
(male #1)
‘And he went toward
the snack bar!’
449
00:19:03,184 --> 00:19:04,769
‘Come onl!’
450
00:19:07,146 --> 00:19:07,980
Bleah!
451
00:19:08,22 --> 00:19:09,690
Hello, what's this?
452
00:19:09,732 --> 00:19:11,275
Oh, it's you, master.
453
00:19:11,359 --> 00:19:12,360
Yes.
454
00:19:12,443 --> 00:19:15,905
Well, where is my
Shaggy Werewolf?
455
00:19:15,988 --> 00:19:18,783
Shh! Over there,
Your Awfulness.
456
00:19:18,824 --> 00:19:21,452
Excellent! Well,
what are you waiting for?
457
00:19:21,494 --> 00:19:22,662
Go and get him!
458
00:19:22,703 --> 00:19:25,539
Eh, there's one
minor problem, sire.
459
00:19:25,581 --> 00:19:28,292
It seems he has
the hiccups.
460
00:19:28,376 --> 00:19:31,45
Hiccups?
Hiccups?
461
00:19:31,87 --> 00:19:32,213
Big deal!
462
00:19:32,254 --> 00:19:34,924
So what if he
has the hiccups?
463
00:19:35,07 --> 00:19:36,884
[hiccupping]
464
00:19:37,09 --> 00:19:38,94
Oh, no!
465
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
A convertible Werewolf!
466
00:19:40,221 --> 00:19:42,640
You'd better cure
his hiccups fast
467
00:19:42,681 --> 00:19:46,227
or I'll put lumps
on your humps.
468
00:19:46,268 --> 00:19:47,812
Rest assured, sire
469
00:19:47,895 --> 00:19:49,480
and we'll have him
back at the castle
470
00:19:49,563 --> 00:19:51,273
within the hour.
471
00:19:52,149 --> 00:19:53,567
Here's your triple..
Waah!
472
00:19:53,609 --> 00:19:56,404
Bleah!
Argh!
473
00:19:56,445 --> 00:19:58,656
Yikes!
Monsters!
474
00:19:58,739 --> 00:20:00,825
Help!
475
00:20:00,866 --> 00:20:03,77
Wait, Crunch!
476
00:20:03,119 --> 00:20:06,288
There's the Werewolf!
After him!
477
00:20:07,373 --> 00:20:09,667
That's him!
That's the monster!
478
00:20:09,667 --> 00:20:12,211
Huh?
No, not me! Wait!
479
00:20:12,294 --> 00:20:13,170
Grab him!
480
00:20:13,295 --> 00:20:14,463
Yow!
481
00:20:14,547 --> 00:20:17,91
- Get him!
- That's him!
482
00:20:17,174 --> 00:20:19,93
[all clamoring]
483
00:20:20,261 --> 00:20:22,888
Wait, Crunch.
We can apprehend him easier
484
00:20:22,930 --> 00:20:24,432
from the bat copter.
485
00:20:24,473 --> 00:20:25,850
Okay.
486
00:20:25,933 --> 00:20:27,977
Hey, like, | Know
I'm not handsome
487
00:20:27,977 --> 00:20:29,645
but I'm no monster!
488
00:20:29,687 --> 00:20:31,730
Like, | give up!
489
00:20:32,273 --> 00:20:33,691
[hiccup]
490
00:20:33,774 --> 00:20:34,900
[clamoring]
491
00:20:37,445 --> 00:20:39,905
Huh?
What gives here anyway?
492
00:20:39,947 --> 00:20:41,365
[hiccup]
493
00:20:41,407 --> 00:20:43,284
There he is!
Let's get him!
494
00:20:43,367 --> 00:20:45,578
Not again!
Like, this is nuts!
495
00:20:45,619 --> 00:20:46,620
Get him!
496
00:20:46,662 --> 00:20:48,164
Grab that Werewolf!
497
00:20:48,205 --> 00:20:49,915
After him!
498
00:20:50,708 --> 00:20:52,960
[hiccup]
499
00:20:53,43 --> 00:20:53,961
Hey!
500
00:20:54,44 --> 00:20:55,87
There he goes!
501
00:20:55,171 --> 00:20:56,213
After him!
502
00:20:56,297 --> 00:20:57,923
Get him!
503
00:20:58,716 --> 00:21:01,51
Shh!
There's a monster loose!
504
00:21:01,93 --> 00:21:03,95
There's two of them,
and that crowd thinks
505
00:21:03,137 --> 00:21:05,306
one of the
monsters is me!
506
00:21:05,389 --> 00:21:06,432
You?
507
00:21:06,474 --> 00:21:08,225
[laughing]
508
00:21:08,309 --> 00:21:09,351
[laughing]
509
00:21:09,435 --> 00:21:10,603
[hiccup]
510
00:21:10,686 --> 00:21:13,314
Aah!
It is you!
511
00:21:13,314 --> 00:21:14,356
What?
512
00:21:14,440 --> 00:21:15,816
Look!
513
00:21:16,776 --> 00:21:17,902
Oh, no.
514
00:21:17,985 --> 00:21:19,69
Oh, no!
515
00:21:19,153 --> 00:21:20,362
I'm a Werewolf!
516
00:21:20,404 --> 00:21:23,282
Scooby, old buddy,
old pal, what'll | do?
517
00:21:23,324 --> 00:21:24,825
Scooby?
518
00:21:25,618 --> 00:21:27,119
Come back here!
519
00:21:27,203 --> 00:21:29,580
You gotta help me, Scoob,
old pal, old friend
520
00:21:29,622 --> 00:21:30,956
old dear good buddy!
521
00:21:30,998 --> 00:21:33,125
Uh, okay.
522
00:21:36,337 --> 00:21:37,963
Rats, we lost him.
523
00:21:38,05 --> 00:21:39,965
He's hiding here someplace.
524
00:21:40,07 --> 00:21:43,93
[whistling]
525
00:21:44,637 --> 00:21:47,473
That's the Werewolf!
Come on!
526
00:21:50,726 --> 00:21:51,810
[screaming]
527
00:21:51,894 --> 00:21:53,62
[tires squeal]
528
00:21:53,145 --> 00:21:54,647
(Googie)
‘Help!’
529
00:21:56,357 --> 00:21:59,944
Oh, no! The Werewolf's
kidnapped that girl!
530
00:22:00,27 --> 00:22:02,238
Quick! Let's get
to our cars!
531
00:22:02,321 --> 00:22:04,949
Stop this car,
you yucky monster!
532
00:22:04,990 --> 00:22:06,408
What did you do
with Shaggy?
533
00:22:06,450 --> 00:22:08,35
Like,
knock it off, Googie.
534
00:22:08,77 --> 00:22:09,703
lam Shaggy!
535
00:22:09,745 --> 00:22:11,121
Oh, no!
536
00:22:11,163 --> 00:22:13,749
[engine revving]
537
00:22:24,134 --> 00:22:26,804
[dramatic music]
538
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
Look out!
539
00:22:42,736 --> 00:22:44,363
[engine revving]
540
00:22:46,73 --> 00:22:46,907
Ohh.
541
00:22:46,991 --> 00:22:49,285
Oh, Shaggy,
you poor dear.
542
00:22:49,368 --> 00:22:51,537
Why would such a
thing happen to you?
543
00:22:51,620 --> 00:22:53,38
Like, how should | know?
544
00:22:53,80 --> 00:22:55,958
Phew! | guess,
we lost them.
545
00:22:59,86 --> 00:23:00,921
Drop the moon dust,
Crunch.
546
00:23:01,05 --> 00:23:03,632
Okay.
547
00:23:03,716 --> 00:23:08,470
[yawns]
Well, at least
| lost my hiccups.
548
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
[yawning]
549
00:23:14,226 --> 00:23:18,355
(Brunch)
‘At last! The master will have
his reluctant Werewolf!’
550
00:23:18,439 --> 00:23:21,442
[laughter]
551
00:23:27,197 --> 00:23:28,866
[Crunch gibbering]
552
00:23:28,949 --> 00:23:30,701
(Crunch)
‘The castle!
553
00:23:30,743 --> 00:23:33,579
(Brunch)
‘Ah, yes, Crunch,
the castle.’
554
00:23:33,621 --> 00:23:35,331
‘Home, sweet hump. '
555
00:23:35,414 --> 00:23:36,749
‘| see the master has installed’
556
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
‘the new bat copter dome door.’
557
00:23:38,917 --> 00:23:41,879
Ah, there he is,
awaiting our landing.
558
00:23:42,04 --> 00:23:44,131
Get the remote control,
my good fellow
559
00:23:44,173 --> 00:23:45,799
and open the dome.
560
00:23:45,883 --> 00:23:47,885
Okay.
561
00:23:47,968 --> 00:23:49,762
[Zapping]
562
00:23:49,803 --> 00:23:52,139
Aah!
563
00:23:52,181 --> 00:23:53,515
Uh-oh.
564
00:23:53,599 --> 00:23:55,434
Oh, bad aim, old boy.
565
00:23:55,517 --> 00:23:58,270
l-| think we're
in hot water now.
566
00:23:58,312 --> 00:23:59,730
Hot water, nothing!
567
00:23:59,772 --> 00:24:02,983
I'm going to put you
both in boiling oil!
568
00:24:03,25 --> 00:24:04,568
Oh, no!
569
00:24:04,652 --> 00:24:06,695
Not boiling oil!
570
00:24:06,779 --> 00:24:08,447
Oh, please, master!
571
00:24:08,530 --> 00:24:10,240
Stop that,
you whining wimp!
572
00:24:10,240 --> 00:24:13,661
And bring my Werewolf
in here, on the double!
573
00:24:13,702 --> 00:24:16,38
Yes, master.
574
00:24:16,121 --> 00:24:17,665
Aah! Phooey!
575
00:24:17,665 --> 00:24:19,959
There, there,
Dracky honey.
576
00:24:20,42 --> 00:24:21,752
Your face is
getting flushed.
577
00:24:21,794 --> 00:24:23,87
How can | help it?
578
00:24:23,128 --> 00:24:26,131
Every time he talks,
he flushes everything!
579
00:24:26,215 --> 00:24:30,469
Oh, it's not his fault.
After all, he's a monster.
580
00:24:30,552 --> 00:24:32,763
Sure, he's a monster,
but that's no excuse
581
00:24:32,846 --> 00:24:35,391
for being a wet schnook!
582
00:24:39,478 --> 00:24:41,313
[dramatic music]
583
00:24:43,107 --> 00:24:45,192
What's wrong now?
584
00:24:45,234 --> 00:24:46,777
A spot of bother, sire.
585
00:24:46,819 --> 00:24:49,697
It seems we're hung up,
as it were.
586
00:24:49,822 --> 00:24:53,742
Well, can one of you fools
release the cable on the car?
587
00:24:53,784 --> 00:24:56,912
Yeah, | can.
588
00:24:58,872 --> 00:25:00,833
[crashing]
589
00:25:00,874 --> 00:25:02,668
Uh-oh.
590
00:25:02,710 --> 00:25:04,586
Oh, | do wish
you had consulted me
591
00:25:04,628 --> 00:25:07,256
before you did that,
old man.
592
00:25:09,591 --> 00:25:11,802
[crashing]
593
00:25:11,885 --> 00:25:14,555
[screaming]
594
00:25:14,638 --> 00:25:16,765
| say, | wonder
which lubricant
595
00:25:16,849 --> 00:25:17,808
he'll boil us in.
596
00:25:17,891 --> 00:25:19,810
Machine oil
or motor oil?
597
00:25:19,893 --> 00:25:22,646
[groaning]
598
00:25:23,772 --> 00:25:27,192
Ah! At last,
| have my werewolf!
599
00:25:27,276 --> 00:25:29,153
Crunch?
Brunch?
600
00:25:29,278 --> 00:25:33,282
Bring the revival spray
and awaken our guests.
601
00:25:33,323 --> 00:25:35,993
(Crunch)
Yes, master!
602
00:25:36,118 --> 00:25:38,912
Turn it on.
Turn it on.
603
00:25:38,996 --> 00:25:40,372
Roger, old boy.
604
00:25:40,456 --> 00:25:43,292
Roger?
I'm not Roger.
605
00:25:43,375 --> 00:25:44,710
I'm Crunch.
606
00:25:44,793 --> 00:25:46,128
You're going
to be history
607
00:25:46,170 --> 00:25:48,756
if you don't take that
thing out of my face!
608
00:25:48,839 --> 00:25:50,382
Oops.
609
00:25:53,886 --> 00:25:56,180
That's enough, already!
610
00:25:56,221 --> 00:25:58,682
(Crunch)
‘Yes, master.’
611
00:25:58,724 --> 00:26:00,559
[yawns]
612
00:26:00,601 --> 00:26:02,227
Ugh!
613
00:26:03,771 --> 00:26:06,315
[all laughing]
614
00:26:07,316 --> 00:26:09,109
Wh-wh-where are we?
615
00:26:09,193 --> 00:26:11,111
| d-d-don't know, Scoob.
616
00:26:11,195 --> 00:26:13,822
Like, this is too
horrible to be real.
617
00:26:13,864 --> 00:26:15,491
Hey.
Hey, wait a minute.
618
00:26:15,491 --> 00:26:16,450
That's it!
619
00:26:16,575 --> 00:26:17,659
- That's what?
- That's what?
620
00:26:17,743 --> 00:26:20,621
It's not real.
It's a dream.
621
00:26:20,704 --> 00:26:22,372
Like, we're having
a nightmare.
622
00:26:22,498 --> 00:26:24,41
- Really?
- Sure.
623
00:26:24,166 --> 00:26:25,209
A nightmare?
624
00:26:25,292 --> 00:26:27,920
- All of us?
- It has to be!
625
00:26:27,961 --> 00:26:30,255
Get a load of the
rag-and-bone crew over there.
626
00:26:30,339 --> 00:26:31,840
‘If they're not
out of a nightmare’
627
00:26:31,924 --> 00:26:33,175
‘| don't know what is.'
628
00:26:33,258 --> 00:26:35,594
"Which one do you
think is creepier?'
629
00:26:35,677 --> 00:26:37,179
- He is!
- He is!
630
00:26:37,262 --> 00:26:39,515
And, like, nothing as
gruesome as those two clowns
631
00:26:39,556 --> 00:26:41,934
could possibly be real.
632
00:26:41,975 --> 00:26:44,561
Hey, Scoob, dig the
puss on that chick.
633
00:26:44,603 --> 00:26:46,396
It's so awful,
it's funny.
634
00:26:46,438 --> 00:26:48,607
[laughing]
635
00:26:48,690 --> 00:26:51,193
[laughing]
Yeah.
636
00:26:51,276 --> 00:26:53,612
[laughing]
637
00:26:53,654 --> 00:26:57,407
What are you laughing
at, bolt breath?
638
00:27:00,202 --> 00:27:01,578
And look over there.
639
00:27:01,620 --> 00:27:03,580
- Yuck!
- Whoa!
640
00:27:03,705 --> 00:27:05,290
‘Raggy's right.’
641
00:27:05,332 --> 00:27:07,709
(Shaggy)
‘That's a whole week
of nightmares, huh?’
642
00:27:07,751 --> 00:27:09,545
[laughing]
643
00:27:09,711 --> 00:27:12,05
He's talking about you!
644
00:27:12,131 --> 00:27:15,08
He means you,
gnat nose!
645
00:27:15,92 --> 00:27:17,761
Who are you
calling names?
646
00:27:20,722 --> 00:27:22,766
[splat]
647
00:27:22,850 --> 00:27:25,978
[laughing]
648
00:27:28,272 --> 00:27:30,732
[laughing]
649
00:27:30,774 --> 00:27:32,818
You think that
was funny, eh?
650
00:27:32,860 --> 00:27:36,613
Well, you'll laugh
your head off at this!
651
00:27:37,531 --> 00:27:40,117
Ohh!
652
00:27:41,34 --> 00:27:43,996
[cackling]
653
00:27:45,205 --> 00:27:46,957
[growling]
654
00:27:49,251 --> 00:27:51,128
[crashing]
655
00:27:55,48 --> 00:27:58,10
[cackling]
656
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Wait a minute.
657
00:28:06,894 --> 00:28:11,23
Wait a minute!
658
00:28:11,106 --> 00:28:13,734
[instrumental music]
659
00:28:15,485 --> 00:28:18,530
Yikes! If this is a dream,
let's all wake up.
660
00:28:18,572 --> 00:28:20,365
Right. Like,
all together, gang.
661
00:28:20,407 --> 00:28:22,75
On the count of three.
662
00:28:22,117 --> 00:28:23,994
(all)
One, two..
663
00:28:24,77 --> 00:28:25,662
... three!
664
00:28:25,662 --> 00:28:28,373
| bid you welcome.
665
00:28:28,457 --> 00:28:30,918
[gulps]
Like, we're still
asleep, gang.
666
00:28:31,01 --> 00:28:33,337
One more time,
and give it all you got.
667
00:28:33,378 --> 00:28:34,713
A-one, a-two--
668
00:28:34,796 --> 00:28:38,175
Never mind!
This is not a dream!
669
00:28:38,216 --> 00:28:41,345
Permit me to introduce myself.
670
00:28:41,386 --> 00:28:43,96
! am Count Dracula
671
00:28:43,138 --> 00:28:47,100
and | have brought you, Shaggy,
to Transylvania
672
00:28:47,142 --> 00:28:51,313
to drive the Werewolf car
in the monster road race.
673
00:28:51,355 --> 00:28:52,856
Monster road race?
674
00:28:52,940 --> 00:28:55,317
- Transylvania?
- Werewolf car?
675
00:28:55,400 --> 00:28:58,528
Don't tell me that's why
| got turned into a Werewolf!
676
00:28:58,570 --> 00:28:59,613
Precisely.
677
00:28:59,696 --> 00:29:01,949
Oh! | told you
not to tell me that.
678
00:29:02,74 --> 00:29:03,450
You can't do that
to Shaggy.
679
00:29:03,492 --> 00:29:05,577
He doesn't wanna be
any old Werewolf.
680
00:29:05,661 --> 00:29:08,330
And he's not gonna drive in
your old road race, either!
681
00:29:08,413 --> 00:29:09,998
Not fora
million dollars!
682
00:29:10,82 --> 00:29:11,83
‘Are ya, Shaggy?’
683
00:29:11,166 --> 00:29:13,627
Like, n-o-o way!
684
00:29:13,669 --> 00:29:16,88
Ah. But you'll be
racing for something
685
00:29:16,88 --> 00:29:18,632
much better than
a million dollars.
686
00:29:18,757 --> 00:29:21,468
Right, Vanna Pira?
687
00:29:21,551 --> 00:29:23,679
That's right, Count, honey!
688
00:29:23,762 --> 00:29:24,972
Our second-place driver
689
00:29:25,55 --> 00:29:27,474
in the monster road
rally will receive
690
00:29:27,557 --> 00:29:29,726
as a consolation prize
691
00:29:29,810 --> 00:29:31,937
a two-week vacation in..
692
00:29:33,21 --> 00:29:35,440
... Hawaii!
693
00:29:36,400 --> 00:29:38,610
(all)
‘Ah, boo!’
694
00:29:38,694 --> 00:29:40,70
(Crunch)
‘Bleah! Phooey!’
695
00:29:40,153 --> 00:29:41,405
Who wants that?
696
00:29:41,488 --> 00:29:44,282
But our road race winner
will receive,
697
00:29:44,408 --> 00:29:48,78
all expenses paid,
an entire month in..
698
00:29:48,120 --> 00:29:49,621
[drum roll]
699
00:29:49,621 --> 00:29:51,290
[loud scream]
700
00:29:51,331 --> 00:29:54,960
...the black hole of Calcutta!
701
00:29:55,43 --> 00:29:56,295
Oh, wow!
702
00:29:56,378 --> 00:29:57,504
That's mine!
703
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
[cheering]
704
00:29:58,672 --> 00:30:00,757
Like, totally Weirdsville.
705
00:30:00,841 --> 00:30:05,262
And, of course, the
biggest honor of all..
706
00:30:05,304 --> 00:30:08,765
...the "monster of the year"
trophy!
707
00:30:08,849 --> 00:30:11,768
[cheering]
708
00:30:16,523 --> 00:30:19,109
So, Shaggy,
you still refuse
709
00:30:19,151 --> 00:30:21,653
to remain and drive
in our big race?
710
00:30:21,737 --> 00:30:23,280
Like, you got it, sir.
711
00:30:23,363 --> 00:30:26,408
Very well.
Then you may all leave.
712
00:30:26,491 --> 00:30:28,201
You mean,
just like that?
713
00:30:28,285 --> 00:30:30,245
Would | lie?
714
00:30:30,287 --> 00:30:33,749
(all)
Uh-huh! Yeah! Sure!
715
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
Silence!
716
00:30:35,42 --> 00:30:38,211
Believe me.
You are free to go.
717
00:30:38,295 --> 00:30:39,755
Well, okay, then.
718
00:30:39,796 --> 00:30:41,131
- Goodbye.
- See ya around.
719
00:30:41,173 --> 00:30:42,424
Have a nice day!
720
00:30:42,466 --> 00:30:44,593
Such a pity
you can't stay
721
00:30:44,593 --> 00:30:47,179
for the pre-race party.
722
00:30:47,220 --> 00:30:48,388
Yeah.
Too bad.
723
00:30:48,430 --> 00:30:51,183
- And the dancing.
- Too bad.
724
00:30:51,266 --> 00:30:54,144
(Dracula)
‘And all the delicious food.’
725
00:30:54,227 --> 00:30:56,271
- Too ba.. Food?
- Food?
726
00:30:56,355 --> 00:30:58,273
Come on!
Let's get out of here.
727
00:30:58,357 --> 00:30:59,983
Uh, what kind of food?
728
00:31:00,67 --> 00:31:01,568
Yeah. What kind?
729
00:31:01,693 --> 00:31:04,71
All kinds of
delightful treats.
730
00:31:04,112 --> 00:31:08,325
Crunch, Brunch, bring our
guests one of our delicacies.
731
00:31:08,367 --> 00:31:10,285
Yes, master.
732
00:31:15,207 --> 00:31:16,583
Hey, looks good,
Scoob.
733
00:31:16,666 --> 00:31:18,210
Yeah.
734
00:31:19,628 --> 00:31:22,422
Hey!
What was that stuff?
735
00:31:22,506 --> 00:31:23,632
Batburgers.
736
00:31:23,673 --> 00:31:26,09
- Batburgers? Yuck!
- Batburgers? Yuck!
737
00:31:26,134 --> 00:31:29,513
Hmm. | guess the bats
were a little undercooked.
738
00:31:29,638 --> 00:31:31,306
Uh, listen, like,
thanks a lot anyway
739
00:31:31,348 --> 00:31:33,308
but we-we-we don't
want to hang around
740
00:31:33,308 --> 00:31:34,726
for your little party,
so we'll just
741
00:31:34,768 --> 00:31:36,603
like, uh, see ya around, okay?
742
00:31:36,645 --> 00:31:37,938
Just a moment!
743
00:31:37,979 --> 00:31:40,107
- Stop!
- | knew it!
744
00:31:40,107 --> 00:31:41,483
Come on, gang!
745
00:31:41,566 --> 00:31:44,236
Wolfgong,
drop the cage!
746
00:31:45,362 --> 00:31:47,864
Not on you, stupid,
on them!
747
00:31:47,906 --> 00:31:49,366
Oh!
748
00:31:50,617 --> 00:31:52,577
(Dracula)
‘Ha-ha! Got you!
749
00:31:52,702 --> 00:31:54,371
Hey, what's
the big idea?
750
00:31:54,413 --> 00:31:56,164
Yeah! You said
we could leave.
751
00:31:56,206 --> 00:31:59,876
Ah, yes, but | had
my fangs crossed
752
00:32:00,01 --> 00:32:00,919
when | said it.
753
00:32:00,961 --> 00:32:02,838
Besides,
| can't let you go.
754
00:32:02,879 --> 00:32:06,07
You must drive
in the race, Shaggy.
755
00:32:06,91 --> 00:32:07,175
Unh-unh!
756
00:32:07,259 --> 00:32:08,885
No way, jagged jaws!
757
00:32:08,969 --> 00:32:10,137
You will drive!
758
00:32:10,220 --> 00:32:11,888
You will!
You will! You will!
759
00:32:11,972 --> 00:32:14,474
That is an order!
You must!
760
00:32:14,516 --> 00:32:18,353
Ah, but you're tired
from your journey.
761
00:32:18,395 --> 00:32:20,772
[snaps finger]
Crunch, Brunch.
762
00:32:20,856 --> 00:32:21,857
Yes, sire.
763
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
My guests wish to freshen up.
764
00:32:23,692 --> 00:32:26,695
Take them to the ghastly room.
765
00:32:26,778 --> 00:32:27,863
(Crunch)
‘Bleah!'
766
00:32:27,904 --> 00:32:30,574
[laughing]
767
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
Oh, boy.
Like, what a pickle.
768
00:32:38,707 --> 00:32:39,916
Here | am a Werewolf
769
00:32:39,958 --> 00:32:42,961
and stuck in a castle
full of moron monsters.
770
00:32:43,44 --> 00:32:45,797
We've just gotta get
out of here. But how?
771
00:32:45,881 --> 00:32:48,592
Hey, I've got an idea.
772
00:32:52,220 --> 00:32:53,763
Can you see
anything, boys?
773
00:32:53,889 --> 00:32:56,892
No, but we must be near
the ground, right, Scoob?
774
00:32:56,933 --> 00:32:58,727
| think so.
775
00:33:02,397 --> 00:33:04,274
Rraah!
776
00:33:07,68 --> 00:33:09,279
What's the matter
with you, Scooby?
777
00:33:10,530 --> 00:33:11,865
Whoa!
778
00:33:12,949 --> 00:33:15,619
Like, wow!
That was a close one!
779
00:33:15,660 --> 00:33:16,870
[growling]
780
00:33:16,912 --> 00:33:18,705
Yike!
781
00:33:21,333 --> 00:33:24,336
There's just gotta be a way
out of this crazy house.
782
00:33:26,296 --> 00:33:28,173
Wow!
A trapdoor!
783
00:33:28,298 --> 00:33:29,799
Let's see
where it goes.
784
00:33:29,925 --> 00:33:31,760
Come on, gang!
785
00:33:34,971 --> 00:33:37,307
(all)
Whoa!
786
00:33:40,644 --> 00:33:43,438
(Crunch)
‘Bleah! Going up!’
787
00:33:45,607 --> 00:33:47,651
(Brunch)
Oh, bad show, old things.
788
00:33:47,692 --> 00:33:51,29
| did request that you not
try to escape, you know.
789
00:33:51,71 --> 00:33:52,781
Tsk, tsk, tsk, tsk.
790
00:33:53,740 --> 00:33:56,326
Now do stay put, old dears.
791
00:33:56,451 --> 00:33:57,369
Cheerio.
792
00:33:57,452 --> 00:34:00,121
Bleah!
Cheerio!
793
00:34:00,163 --> 00:34:02,749
Well, anybody got
any bright ideas?
794
00:34:02,791 --> 00:34:03,917
(male #2)
‘Psst!’
795
00:34:03,959 --> 00:34:06,169
- What's that?
- ‘Over here.’
796
00:34:06,211 --> 00:34:08,04
"Try the fireplace.’
797
00:34:08,46 --> 00:34:10,799
‘It's got a hidden door
at the back.'
798
00:34:10,924 --> 00:34:13,593
Hey, guys, there
is a door here.
799
00:34:16,12 --> 00:34:18,98
[door opens]
800
00:34:20,892 --> 00:34:22,686
| wonder where
this leads to.
801
00:34:22,727 --> 00:34:25,438
Any where'd be better
than this creepy castle.
802
00:34:25,480 --> 00:34:26,815
You said it!
803
00:34:26,856 --> 00:34:28,608
This joint
is the pits!
804
00:34:28,650 --> 00:34:32,70
Why, it's even
got ghosts!
805
00:34:32,112 --> 00:34:33,738
Rrrah!
806
00:34:33,780 --> 00:34:36,533
[laughter]
807
00:34:39,411 --> 00:34:41,705
[dramatic music]
808
00:34:41,788 --> 00:34:44,708
| guess this is the only
way out, gang! Come on!
809
00:34:46,126 --> 00:34:48,128
[upbeat music]
810
00:34:48,128 --> 00:34:49,462
Huh?
811
00:34:49,504 --> 00:34:52,07
Looks like we joined
the party, after all.
812
00:34:52,90 --> 00:34:55,51
Well, like,
let's get partying.
813
00:35:01,141 --> 00:35:02,642
| don't know what
this stuff is, Scoob,
814
00:35:02,684 --> 00:35:04,269
but it looks
pretty good, huh?
815
00:35:04,352 --> 00:35:05,562
[laughs]
816
00:35:05,645 --> 00:35:07,731
Yeah.
817
00:35:07,772 --> 00:35:08,982
Oh, good.
818
00:35:09,65 --> 00:35:10,817
I'm glad you
changed your mind
819
00:35:10,859 --> 00:35:12,152
and joined us.
820
00:35:12,235 --> 00:35:14,654
| see you tried the frog fudge.
821
00:35:14,738 --> 00:35:16,406
Delicious, isn't it?
822
00:35:16,489 --> 00:35:17,699
- Frog fudge?
- Frog fudge?
823
00:35:17,782 --> 00:35:18,783
- Yuck!
- Yuck!
824
00:35:18,825 --> 00:35:20,493
- Frog fudge?
- Frog fudge?
825
00:35:20,493 --> 00:35:21,661
Yes!
826
00:35:21,786 --> 00:35:25,248
Yes, and do have some
spider web spaghetti.
827
00:35:25,332 --> 00:35:28,84
Sp-sp-sp-sp-spider web?
828
00:35:28,126 --> 00:35:31,46
(Dracula)
‘And you must try
the plasma pizza.'
829
00:35:31,87 --> 00:35:32,380
[groans]
830
00:35:32,422 --> 00:35:35,50
‘And the wart pudding?’
831
00:35:35,91 --> 00:35:38,136
[retching]
832
00:35:41,598 --> 00:35:43,933
Come on, Shaggy.
Let's get outta here!
833
00:35:43,975 --> 00:35:46,561
Wait! You haven't tried
a finger sandwich!
834
00:35:46,686 --> 00:35:49,272
Made with real fingers!
835
00:35:51,816 --> 00:35:53,860
[upbeat music]
836
00:35:53,943 --> 00:35:56,321
f Party time for
ghosts and spooks f
837
00:35:56,363 --> 00:35:59,32
~ Vampires witches
ghostly kooks J
838
00:35:59,115 --> 00:36:01,618
~ That whole gang
all go gazooks f
839
00:36:01,659 --> 00:36:04,204
~ Doin’ the Werewolf rock I
840
00:36:04,245 --> 00:36:06,665
~ Mr. Jangles
rocks all night I
841
00:36:06,748 --> 00:36:09,459
f Falls apart
about daylight f
842
00:36:09,501 --> 00:36:12,87
J Frankenstein
he's dynamite I
843
00:36:12,170 --> 00:36:13,546
~ Doin’ the Werewolf rock I
844
00:36:13,546 --> 00:36:14,714
Whoo!
845
00:36:14,798 --> 00:36:17,133
~ Rock if a ghoul
can do it f
846
00:36:17,217 --> 00:36:19,886
~ Rock Scooby-Doo
will do it I
847
00:36:20,11 --> 00:36:22,472
~ Come on Scooby Dog f
848
00:36:22,514 --> 00:36:26,184
¢ Rock rock rock
rock ro-o-o-ck J
849
00:36:26,267 --> 00:36:27,769
[howling]
850
00:36:27,811 --> 00:36:30,21
~ Everybody's
rowdy rockin' f
851
00:36:30,21 --> 00:36:32,732
~ Wearin' out their
Sunday stockin' J
852
00:36:32,816 --> 00:36:35,276
~ Doin' the werewolf rock f
853
00:36:35,318 --> 00:36:38,655
~ Doin’ the werewolf rock
that's right
854
00:36:38,697 --> 00:36:40,782
Ouch!
Watch it, buster!
855
00:36:40,824 --> 00:36:43,326
You shouldn't talk
to shaggy like that.
856
00:36:43,368 --> 00:36:45,412
Hey!
You're cute.
857
00:36:45,453 --> 00:36:46,788
Let's dance!
858
00:36:46,913 --> 00:36:49,82
[chuckles]
Huh?
859
00:36:51,626 --> 00:36:53,670
Hey!
Watch that!
860
00:36:53,753 --> 00:36:57,132
Oh! Okay.
You asked for it!
861
00:36:58,717 --> 00:36:59,884
[howling]
862
00:36:59,926 --> 00:37:02,345
~ Everybody's
rowdy rockin' f
863
00:37:02,387 --> 00:37:05,265
~ Wearin' out their
Sunday stockin' J
864
00:37:05,390 --> 00:37:07,726
~ Doin' the werewolf rock f
865
00:37:07,851 --> 00:37:10,270
~ Doin' the werewolf rock f
866
00:37:10,311 --> 00:37:12,439
f Hey yeah JS
867
00:37:12,522 --> 00:37:13,898
- Hey!
- Oh, no!
868
00:37:13,940 --> 00:37:16,67
- Criminy!
- Like, another trap.
869
00:37:16,151 --> 00:37:17,694
‘How do we get
out of this one?’
870
00:37:17,735 --> 00:37:20,739
You don't, Shaggy,
unless you drive
871
00:37:20,739 --> 00:37:23,867
the werewolf car
in the monster race.
872
00:37:23,950 --> 00:37:24,993
No, | don't wanna race!
873
00:37:25,76 --> 00:37:26,494
And | don't
wanna be a werewolf!
874
00:37:26,578 --> 00:37:28,496
No! No! No!
875
00:37:28,621 --> 00:37:31,291
But you're going
to get squished.
876
00:37:31,332 --> 00:37:32,500
Very well.
877
00:37:32,625 --> 00:37:34,753
If you drive in
the race and win
878
00:37:34,878 --> 00:37:35,962
‘I'll change you back'
879
00:37:36,04 --> 00:37:39,90
‘to your simpering,
normal, nerdy self!’
880
00:37:39,132 --> 00:37:40,300
You will?
881
00:37:40,383 --> 00:37:41,634
And I'll send you
882
00:37:41,676 --> 00:37:44,95
and your dogs
and your tootsie-wootsie
883
00:37:44,137 --> 00:37:45,638
back where you came from!
884
00:37:45,722 --> 00:37:47,474
- Really?
- No lie?
885
00:37:47,557 --> 00:37:50,643
- You promise?
- Trust me.
886
00:37:50,685 --> 00:37:52,562
Look!
It's going back!
887
00:37:52,645 --> 00:37:53,980
Yeah! Back!
888
00:37:54,63 --> 00:37:55,857
Oh! Thank goodness!
889
00:38:00,69 --> 00:38:02,989
[snoring]
890
00:38:09,78 --> 00:38:10,413
[clearing throat]
891
00:38:10,497 --> 00:38:12,540
[crowing]
892
00:38:12,665 --> 00:38:15,585
- Aah!
- What was that?
893
00:38:15,752 --> 00:38:17,128
Yikes!
894
00:38:18,254 --> 00:38:19,255
The sun is up.
895
00:38:19,255 --> 00:38:20,715
Rise and shiny.
896
00:38:20,840 --> 00:38:22,800
Hey, wait a minute.
Like, | always thought
897
00:38:22,842 --> 00:38:24,552
you had to stay
out of the daylight.
898
00:38:24,594 --> 00:38:27,96
That's right, | did.
But no more.
899
00:38:27,138 --> 00:38:28,681
Now | wear sunblock.
900
00:38:28,848 --> 00:38:31,226
This is number 5,022.
901
00:38:31,309 --> 00:38:34,229
‘Well, now how about
some breakfast?’
902
00:38:34,312 --> 00:38:35,980
- No, thanks.
- Unh-unh.
903
00:38:36,22 --> 00:38:38,233
We don't want any more
of that yucky stuff
904
00:38:38,316 --> 00:38:39,734
like you had last night.
905
00:38:39,817 --> 00:38:41,277
Yucky stuff?
906
00:38:41,319 --> 00:38:44,239
Oh, no! You will have
anything you want.
907
00:38:44,280 --> 00:38:45,865
Anything except, ugh..
908
00:38:45,865 --> 00:38:47,700
...angel food cake,
that is.
909
00:38:47,826 --> 00:38:50,495
All you have to do
is call tomb service.
910
00:38:50,495 --> 00:38:52,288
When you are finished,
| will show you
911
00:38:52,330 --> 00:38:55,333
the course you are
going to race, Shaggy.
912
00:38:55,375 --> 00:38:56,251
Ciao!
913
00:38:56,376 --> 00:38:58,294
Like, Ciao, is right.
914
00:38:59,337 --> 00:39:01,548
Hello? Yeah.
Like, will you send up
915
00:39:01,589 --> 00:39:03,383
about three dozen
flapjacks, please?
916
00:39:03,424 --> 00:39:05,760
And, uh, six side orders
of peanut butter.
917
00:39:05,802 --> 00:39:07,95
A little bit
of toast and jam
918
00:39:07,178 --> 00:39:09,97
and a couple of
dozen of pickles.
919
00:39:09,222 --> 00:39:10,98
And some waffles.
920
00:39:10,181 --> 00:39:11,266
And maple syrup.
921
00:39:11,349 --> 00:39:13,142
And a double
garden pizza.
922
00:39:13,184 --> 00:39:15,61
Uh, yeah.
You get all that?
923
00:39:15,103 --> 00:39:16,938
[chuckles]
Great!
924
00:39:16,980 --> 00:39:19,524
Bleah!
Tomb service!
925
00:39:19,649 --> 00:39:21,276
- Oh, boy!
- Wow!
926
00:39:21,359 --> 00:39:22,819
Great!
927
00:39:23,736 --> 00:39:26,281
Mm-mm!
This stuff is terrific!
928
00:39:26,364 --> 00:39:28,741
Ah, yes, and to think
it's all fashioned
929
00:39:28,825 --> 00:39:30,994
from a special kind of beans.
930
00:39:31,77 --> 00:39:32,245
Beans, huh?
931
00:39:32,287 --> 00:39:34,873
[howling]
932
00:39:38,293 --> 00:39:40,837
[howling]
933
00:39:42,213 --> 00:39:44,591
[howling]
934
00:39:44,632 --> 00:39:46,801
[all howling]
935
00:39:46,884 --> 00:39:48,386
Hey, just what kind of
936
00:39:48,469 --> 00:39:50,13
beans are
in this stuff?
937
00:39:50,96 --> 00:39:51,306
Scream beans.
938
00:39:51,389 --> 00:39:53,600
They grow wild
in our torture chamber.
939
00:39:53,683 --> 00:39:55,143
Scream beans?
940
00:39:55,226 --> 00:39:56,644
Oh, that's awful!
941
00:39:56,728 --> 00:39:58,605
Yes, | quite agree,
my dear.
942
00:39:58,688 --> 00:40:00,857
| say, Crunch,
remind me to tell chef
943
00:40:00,940 --> 00:40:02,734
his cooking is
out of tune again.
944
00:40:02,817 --> 00:40:04,360
[all howling]
945
00:40:06,70 --> 00:40:08,865
(Dracula)
Now, here is the racecourse
you will be driving.
946
00:40:08,907 --> 00:40:10,867
It starts here
at the castle
947
00:40:10,909 --> 00:40:12,869
then goes to monster morass
948
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
‘then to dragon breath tunnel’
949
00:40:14,704 --> 00:40:17,123
‘through sand slime
straight-away'
950
00:40:17,165 --> 00:40:18,416
‘up horrible hill’
951
00:40:18,458 --> 00:40:21,252
‘then down sneaky strip
and back here. '
952
00:40:21,294 --> 00:40:23,755
Wow.
That's a tricky track.
953
00:40:23,838 --> 00:40:25,798
Yes,
but | have confidence
954
00:40:25,840 --> 00:40:28,676
you'll be able to
handle it, Shaggy.
955
00:40:28,718 --> 00:40:30,178
[laughing]
956
00:40:30,303 --> 00:40:32,138
[both laugh]
957
00:40:32,221 --> 00:40:33,848
Uh, like,
how's about letting me
958
00:40:33,890 --> 00:40:36,517
take the werewolf car
out for a test run?
959
00:40:36,643 --> 00:40:38,686
Uh, well, no.
I'm sorry.
960
00:40:38,728 --> 00:40:40,897
The-the car is being
modified for you
961
00:40:40,938 --> 00:40:43,566
and it won't be ready
until the race tomorrow.
962
00:40:43,650 --> 00:40:45,26
But we still got our car.
963
00:40:45,109 --> 00:40:46,611
- Yeah.
- That's right.
964
00:40:46,653 --> 00:40:49,238
How about letting us
have a trial run in that?
965
00:40:49,322 --> 00:40:50,490
Hmm.
966
00:40:50,573 --> 00:40:52,951
Well...yes,
go ahead.
967
00:40:53,34 --> 00:40:55,161
Great!
Come on, gang!
968
00:40:56,371 --> 00:40:58,539
| say, sire, was that wise?
969
00:40:58,623 --> 00:41:00,875
What if they should
try to escape again?
970
00:41:00,958 --> 00:41:03,419
They won't,
not if Shaggy
971
00:41:03,503 --> 00:41:05,338
wants me to
turn him back to..
972
00:41:05,421 --> 00:41:06,839
Ugh, normal.
973
00:41:06,923 --> 00:41:09,884
Besides, this is
a wonderful chance
974
00:41:09,967 --> 00:41:12,303
for some good, rotten fun.
975
00:41:12,387 --> 00:41:13,846
[cackling]
976
00:41:13,888 --> 00:41:14,806
[laughing]
977
00:41:14,847 --> 00:41:16,99
Like, here we go, gang!
978
00:41:16,140 --> 00:41:18,726
[engine revving]
979
00:41:19,727 --> 00:41:21,729
Calling the Hunch-Bunch!
980
00:41:21,771 --> 00:41:24,65
(Crunch on radio)
‘Yes, master.’
981
00:41:24,107 --> 00:41:26,442
Ack! Not you, the other one!
982
00:41:26,526 --> 00:41:27,735
Ah, yes, sire?
983
00:41:27,777 --> 00:41:30,571
(Dracula on radio)
‘They're coming your way.’
984
00:41:30,655 --> 00:41:32,949
When they get
near monster morass
985
00:41:33,32 --> 00:41:35,660
you know what to do.
986
00:41:35,743 --> 00:41:38,746
Ah, you can put your
confidence in us, sire.
987
00:41:38,788 --> 00:41:40,456
Stand by, old boy.
988
00:41:40,498 --> 00:41:42,750
Bleah, heh heh heh!
989
00:41:43,584 --> 00:41:45,670
[engine rumbling]
990
00:41:45,712 --> 00:41:47,588
[growling]
991
00:41:47,714 --> 00:41:50,967
Like, wow. I'd sure hate
to mess with those babies.
992
00:41:51,09 --> 00:41:52,760
Now!
993
00:41:53,761 --> 00:41:55,513
(all)
Whoa!
994
00:41:58,474 --> 00:41:59,392
[laughing]
995
00:41:59,434 --> 00:42:02,20
I'm such a dirty guy.
996
00:42:02,61 --> 00:42:04,605
- Rrrelp!
- Let me at 'em!
997
00:42:04,689 --> 00:42:07,483
I'll Knock those
crocs' socks off!
998
00:42:09,68 --> 00:42:11,738
Hang on, gang.
I'm gonna try something new.
999
00:42:11,821 --> 00:42:14,741
[engine revving]
1000
00:42:19,120 --> 00:42:21,372
Say, that's no fair!
1001
00:42:21,414 --> 00:42:23,166
Hmm.
I'm afraid the master
1002
00:42:23,207 --> 00:42:25,626
is going to be
highly displeased.
1003
00:42:25,668 --> 00:42:27,462
You said a mouthful.
1004
00:42:27,503 --> 00:42:30,673
And it's very rude to talk
with your mouth full.
1005
00:42:30,757 --> 00:42:31,966
Calm yourself, sire.
1006
00:42:32,49 --> 00:42:34,302
We'll make things
exceedingly hot for them
1007
00:42:34,385 --> 00:42:36,12
in dragon breath tunnel!
1008
00:42:36,95 --> 00:42:38,931
Uh-oh.
Like, there it is.
1009
00:42:39,56 --> 00:42:40,641
(Googie)
Yuck. Creepsville.
1010
00:42:40,767 --> 00:42:41,976
They're in the tunnel.
1011
00:42:42,18 --> 00:42:44,312
Set off the hot flashes now.
1012
00:42:44,353 --> 00:42:46,272
Bleah, ha ha!
1013
00:42:46,314 --> 00:42:49,150
Say, it's stuck.
1014
00:42:55,615 --> 00:42:57,241
Like, don't anybody panic.
1015
00:42:57,325 --> 00:42:58,326
You okay, Scoob?
1016
00:42:58,367 --> 00:42:59,494
You bet.
1017
00:42:59,577 --> 00:43:02,79
Mmm!
Delicious!
1018
00:43:04,165 --> 00:43:05,833
Hey!
What gives?
1019
00:43:05,833 --> 00:43:06,876
Crunch, Brunch?
1020
00:43:06,918 --> 00:43:09,378
What happened to
the hot flashes?
1021
00:43:09,420 --> 00:43:10,755
Aah!
1022
00:43:10,838 --> 00:43:14,383
Um, the timing
was a tad off, sire.
1023
00:43:15,259 --> 00:43:17,178
- But, sire!
- Pipe down!
1024
00:43:17,261 --> 00:43:20,181
(Dracula)
‘They're approaching the
quicksand straight-away.'
1025
00:43:20,223 --> 00:43:24,18
‘Even you two bimbos can't
mess up my fun this time.’
1026
00:43:24,143 --> 00:43:26,354
Hang on, gang.
We're gonna plow
1027
00:43:26,395 --> 00:43:29,190
right straight
through this dump!
1028
00:43:29,315 --> 00:43:31,734
[engine revving]
1029
00:43:37,365 --> 00:43:41,35
Ha-ha!
Well, now that's funny.
1030
00:43:41,160 --> 00:43:44,38
[engine revs]
1031
00:43:53,881 --> 00:43:54,882
[laughing]
1032
00:43:54,966 --> 00:43:56,175
Here we go, gang!
1033
00:43:56,217 --> 00:43:59,53
The last leg
of the course!
1034
00:44:10,22 --> 00:44:13,150
Alright, split the road!
1035
00:44:15,236 --> 00:44:18,906
| go batty over
stuff like this.
1036
00:44:18,906 --> 00:44:20,324
[cackling]
1037
00:44:23,703 --> 00:44:25,538
Aah!
1038
00:44:28,124 --> 00:44:30,293
Gee, Shaggy honey,
it's too bad
1039
00:44:30,334 --> 00:44:32,295
you can't drive
this car in the race.
1040
00:44:32,336 --> 00:44:33,629
| really love it.
1041
00:44:33,671 --> 00:44:37,633
I'm kind of stuck
on it myself!
1042
00:44:39,927 --> 00:44:42,847
Have you made the changes
in the Wolf Wagon | wanted?
1043
00:44:42,930 --> 00:44:44,223
Ah, yes, master.
1044
00:44:44,307 --> 00:44:46,601
All the controls
are switched around.
1045
00:44:46,642 --> 00:44:47,643
Watch.
1046
00:44:47,727 --> 00:44:50,771
[sputtering]
1047
00:44:53,649 --> 00:44:54,901
Very well.
1048
00:44:54,942 --> 00:44:56,652
No way do | want
that young Werewolf
1049
00:44:56,694 --> 00:44:58,696
to win the race tomorrow.
1050
00:44:58,779 --> 00:45:00,990
But, sire, the lad
drove the course
1051
00:45:01,73 --> 00:45:02,825
like he knew
every turn today.
1052
00:45:02,909 --> 00:45:05,912
Which is why
I've changed the course.
1053
00:45:05,953 --> 00:45:07,496
But I'm still worried.
1054
00:45:07,538 --> 00:45:09,874
How can | make absolutely sure
1055
00:45:09,916 --> 00:45:11,792
he will lose?
1056
00:45:13,210 --> 00:45:14,754
[yawns]
1057
00:45:14,795 --> 00:45:16,797
Oh, boy. Am | sleepy.
1058
00:45:16,881 --> 00:45:18,424
‘I'm gonna need
every ounce of energy’
1059
00:45:18,424 --> 00:45:20,92
‘to win that race tomorrow.’
1060
00:45:20,176 --> 00:45:21,52
Don't worry, Shaggy.
1061
00:45:21,135 --> 00:45:22,53
We won't let anything
1062
00:45:22,178 --> 00:45:23,304
keep you awake tonight.
1063
00:45:23,346 --> 00:45:24,305
Right, gang?
1064
00:45:24,347 --> 00:45:25,139
- Right.
- Right.
1065
00:45:25,264 --> 00:45:28,684
Hm. Keep him awake?
1066
00:45:28,726 --> 00:45:31,729
What a wonderful, nasty idea.
1067
00:45:31,854 --> 00:45:34,815
Oh, Crunchy and Brunchy.
1068
00:45:34,899 --> 00:45:37,985
| got a job for you.
1069
00:45:42,740 --> 00:45:46,35
Now, you get a good night's
sleep, Shaggykins.
1070
00:45:46,77 --> 00:45:49,872
Hey. Like, how about
a real goodnight kiss?
1071
00:45:49,956 --> 00:45:51,207
[slurps]
1072
00:45:51,290 --> 00:45:53,417
Yuck! Ptooey!
1073
00:45:53,501 --> 00:45:55,878
[snoring]
1074
00:46:01,08 --> 00:46:02,843
[crackling]
1075
00:46:04,428 --> 00:46:06,97
The old dripping faucet ploy.
1076
00:46:06,138 --> 00:46:08,724
The speakers will
blow their minds
1077
00:46:08,766 --> 00:46:10,685
as well as their ears.
1078
00:46:10,726 --> 00:46:12,687
Yeah! Blecch!
1079
00:46:12,728 --> 00:46:15,773
Here, old boy. Hold the
microphone near the water.
1080
00:46:15,815 --> 00:46:17,191
Okay.
1081
00:46:19,151 --> 00:46:21,28
[electricity crackling]
1082
00:46:21,904 --> 00:46:23,614
[explosion]
1083
00:46:25,908 --> 00:46:28,786
| say, prick up
your ears, old thing.
1084
00:46:28,828 --> 00:46:31,205
| said near the water,
not in it.
1085
00:46:31,288 --> 00:46:33,207
[snoring]
1086
00:46:36,85 --> 00:46:38,295
Now then, Crunch,
let's wake up our werewolf
1087
00:46:38,337 --> 00:46:41,590
with a resounding
feline flourish.
1088
00:46:41,674 --> 00:46:43,92
[toot]
1089
00:46:43,134 --> 00:46:45,219
- Meow! Rather.
- Meow!
1090
00:46:45,302 --> 00:46:47,555
- Meow!
- Meow! | say.
1091
00:46:47,638 --> 00:46:49,974
Meow..
1092
00:46:50,57 --> 00:46:52,560
Doggone kitty cats.
1093
00:46:53,394 --> 00:46:54,353
[frogs croaking]
1094
00:46:54,353 --> 00:46:56,480
[instrumental music]
1095
00:47:03,195 --> 00:47:04,322
[knocking on door]
1096
00:47:04,363 --> 00:47:05,406
Huh? What?
1097
00:47:05,531 --> 00:47:08,34
Rise and shine.
1098
00:47:08,75 --> 00:47:09,702
It's race day,
Shaggy, old top.
1099
00:47:09,744 --> 00:47:11,662
‘Here are your
racing colors.’
1100
00:47:11,746 --> 00:47:14,123
‘We expect you at the
starting line forthwith. '
1101
00:47:14,165 --> 00:47:15,291
Tally ho.
1102
00:47:15,374 --> 00:47:18,335
Yeah. Tally ho.
1103
00:47:18,377 --> 00:47:19,462
Come on, Shag.
1104
00:47:19,503 --> 00:47:22,89
Let's show those old
monsters how to drive.
1105
00:47:22,214 --> 00:47:23,716
[yawning]
1106
00:47:23,758 --> 00:47:25,926
[snoring]
1107
00:47:28,804 --> 00:47:30,473
[thunderclap]
1108
00:47:30,514 --> 00:47:32,975
(Dracula)
It's a picture postcard day
1109
00:47:33,59 --> 00:47:35,686
for the great annual
monster car rally.
1110
00:47:35,728 --> 00:47:38,105
Plenty of lightning and fog.
1111
00:47:38,189 --> 00:47:39,940
In just a little while
1112
00:47:39,982 --> 00:47:42,318
all the creepy creatures
of my realm
1113
00:47:42,359 --> 00:47:43,903
will be racing
for the coveted
1114
00:47:43,986 --> 00:47:46,405
"monster of the year" trophy.
1115
00:47:46,447 --> 00:47:47,865
That's right, Dracky
1116
00:47:47,907 --> 00:47:50,284
and I'll be here
to do all the color
1117
00:47:50,326 --> 00:47:53,496
like, there's some brown
and there's some gray
1118
00:47:53,537 --> 00:47:55,331
and there's some green.
1119
00:47:55,373 --> 00:47:58,709
The peasants are pouring in
by the thousands
1120
00:47:58,751 --> 00:48:01,462
and are they excited.
1121
00:48:01,587 --> 00:48:03,631
‘Just listen to that crowd. '
1122
00:48:03,714 --> 00:48:06,759
(all)
Yay.
1123
00:48:06,842 --> 00:48:09,762
[yawns]
1124
00:48:09,804 --> 00:48:12,348
Come on, Shaggykins, wake up.
1125
00:48:12,389 --> 00:48:14,725
[yawns]
1126
00:48:14,809 --> 00:48:16,143
Please, Shaggy.
1127
00:48:16,227 --> 00:48:17,144
You've got to win
1128
00:48:17,228 --> 00:48:19,605
for yourself
and all of us.
1129
00:48:19,688 --> 00:48:21,190
Like, what's the use?
1130
00:48:21,273 --> 00:48:22,942
| don't know how
to drive this thing
1131
00:48:23,25 --> 00:48:26,362
and who knows what traps
Drac has out there.
1132
00:48:26,445 --> 00:48:27,488
Oh, don't worry.
1133
00:48:27,571 --> 00:48:29,532
Scrappy and |
will be in your car.
1134
00:48:29,615 --> 00:48:30,741
‘Now, we'll get a head start’
1135
00:48:30,825 --> 00:48:33,577
and radio back to you
anything that looks bad.
1136
00:48:33,661 --> 00:48:35,454
You can do it.
You can win.
1137
00:48:35,538 --> 00:48:38,999
Oh, but I'm so tired.
If only | could wake up.
1138
00:48:39,83 --> 00:48:40,376
[yawns]
1139
00:48:40,459 --> 00:48:42,44
[kisses]
1140
00:48:42,128 --> 00:48:44,04
Whoo!
1141
00:48:44,88 --> 00:48:45,464
There. Does that help?
1142
00:48:45,548 --> 00:48:49,260
Ha-ha-ha!
Like, my battery's charged now.
1143
00:48:55,224 --> 00:48:57,59
[engine revving]
1144
00:48:57,59 --> 00:49:01,230
Attention, ladies
and gentlemonsters
1145
00:49:01,272 --> 00:49:04,817
the 753rd
annual monster rally
1146
00:49:04,859 --> 00:49:06,735
is about to begin.
1147
00:49:06,819 --> 00:49:08,362
(all)
Yay.
1148
00:49:08,445 --> 00:49:09,572
[sputtering]
1149
00:49:09,655 --> 00:49:12,908
Boy, Scoob. Like,
this car is weird.
1150
00:49:12,992 --> 00:49:16,203
(Dracula)
‘Introducing
in position number one’
1151
00:49:16,287 --> 00:49:18,873
‘Frankenstein and Repulsa’'
1152
00:49:18,956 --> 00:49:21,458
‘in the freaky frankenwagen.'
1153
00:49:21,500 --> 00:49:23,669
‘In position number two'
1154
00:49:23,669 --> 00:49:27,923
‘Swamp Thing
in the slime speedster.'
1155
00:49:28,48 --> 00:49:30,92
‘Number three
is the witch sisters'
1156
00:49:30,176 --> 00:49:32,386
‘in the cauldron coupé.’
1157
00:49:32,428 --> 00:49:34,305
[tires screeching]
1158
00:49:34,388 --> 00:49:37,57
Get that thing out of here!
1159
00:49:37,99 --> 00:49:39,185
[engine revving]
1160
00:49:42,646 --> 00:49:46,25
(Dracula)
‘Next is Mr. Bone jangles'
1161
00:49:46,108 --> 00:49:49,28
‘in his bone bomber. '
1162
00:49:50,154 --> 00:49:51,405
(crowd)
'Yay.'
1163
00:49:51,489 --> 00:49:54,366
(Dracula)
‘And here comes the Mummy'
1164
00:49:54,450 --> 00:49:56,702
‘in his Mummymobile.'
1165
00:49:56,702 --> 00:50:00,372
‘And here is Dr. Jackal
and Mr. Snide'
1166
00:50:00,414 --> 00:50:03,876
‘in the split-personality
special.'
1167
00:50:03,959 --> 00:50:06,378
[growling]
1168
00:50:06,378 --> 00:50:09,673
"The Dragonfly
in his dragon dragster.’
1169
00:50:09,798 --> 00:50:11,175
And last, but not least
1170
00:50:11,217 --> 00:50:14,136
Shaggy the werewolf
in the werewolf wagon.
1171
00:50:14,178 --> 00:50:16,180
[sputtering]
1172
00:50:19,725 --> 00:50:21,810
[crashing]
1173
00:50:23,103 --> 00:50:26,482
Oh, no!
1174
00:50:26,482 --> 00:50:28,275
There, there, Dracula.
1175
00:50:28,359 --> 00:50:29,443
[all muttering]
1176
00:50:29,485 --> 00:50:31,820
[Dracula blubbering]
1177
00:50:31,904 --> 00:50:35,115
‘It's enough to make
a grown monster cry.'
1178
00:50:35,157 --> 00:50:36,242
Uh, like, sorry.
1179
00:50:36,325 --> 00:50:37,576
| don't quite have the hang
1180
00:50:37,660 --> 00:50:39,78
of this thing yet.
1181
00:50:40,579 --> 00:50:43,958
Yeah. Heh-heh-heh-heh.
1182
00:50:44,41 --> 00:50:46,710
Breaker, breaker. This is
looky lady calling wheelie wolf.
1183
00:50:46,752 --> 00:50:48,712
Do you read me?
Come on back.
1184
00:50:48,796 --> 00:50:50,256
Loud and clear.
1185
00:50:50,297 --> 00:50:51,465
‘What's the story, Shaggy?’
1186
00:50:51,549 --> 00:50:52,800
"When's the race
going to start?’
1187
00:50:52,883 --> 00:50:54,218
Like, any minute.
1188
00:50:54,301 --> 00:50:56,345
[engine revving]
1189
00:50:57,596 --> 00:50:59,807
Can | shoot off
the starting gun now, Dracky?
1190
00:50:59,848 --> 00:51:01,58
Huh? Can |?
1191
00:51:01,100 --> 00:51:02,184
Be careful.
1192
00:51:02,226 --> 00:51:03,477
Just a minute.
1193
00:51:03,519 --> 00:51:05,646
| can't have Shaggy
fouling up
1194
00:51:05,688 --> 00:51:07,565
everybody's car again.
1195
00:51:09,441 --> 00:51:13,279
Ya-haa! Look alive!
Attention!
1196
00:51:13,279 --> 00:51:14,280
- Ah!
- Ah!
1197
00:51:14,405 --> 00:51:16,448
| got a job
for you boys.
1198
00:51:16,448 --> 00:51:20,119
Make sure that werewolf car
gets a bad start.
1199
00:51:20,160 --> 00:51:22,705
You can
rest assured, sire.
1200
00:51:24,290 --> 00:51:27,42
(Dracula)
‘All the necessary
repairs have been made. '
1201
00:51:27,126 --> 00:51:29,878
‘The race is once more
ready to begin.’
1202
00:51:34,675 --> 00:51:38,512
The crowd is going wild
with anticipation.
1203
00:51:38,596 --> 00:51:41,557
(all)
Yay.
1204
00:51:41,640 --> 00:51:43,100
- Louder!
- 'Yay.'
1205
00:51:43,183 --> 00:51:45,19
‘Louder!'
1206
00:51:45,102 --> 00:51:46,770
Yay.
1207
00:51:46,854 --> 00:51:48,689
Oy!
1208
00:51:48,772 --> 00:51:50,649
[engines revving]
1209
00:51:56,280 --> 00:51:58,699
Let the race begin!
1210
00:51:59,450 --> 00:52:00,701
[gunshot]
1211
00:52:00,784 --> 00:52:02,661
[engines revving]
1212
00:52:10,502 --> 00:52:13,05
Oh! That Brunchy
and Crunchy!
1213
00:52:16,300 --> 00:52:17,384
[explosion]
1214
00:52:17,426 --> 00:52:19,678
(all)
Yay!
1215
00:52:19,720 --> 00:52:22,348
Pipe down!
1216
00:52:22,389 --> 00:52:23,349
‘Well, fans'
1217
00:52:23,390 --> 00:52:24,558
‘the race is underway.’
1218
00:52:24,600 --> 00:52:26,18
‘The field
is tightly packed’
1219
00:52:26,101 --> 00:52:29,938
‘as the monsters
jockey for position.’
1220
00:52:30,22 --> 00:52:31,899
All except
for the werewolf wagon
1221
00:52:31,940 --> 00:52:33,859
which trails badly.
1222
00:52:33,942 --> 00:52:35,861
Like, this car's
engine is nowhere.
1223
00:52:35,903 --> 00:52:37,237
Take the wheel, Scoob.
1224
00:52:37,321 --> 00:52:39,114
I'm gonna see if | can
climb under the hood
1225
00:52:39,198 --> 00:52:40,157
and fix it.
1226
00:52:40,240 --> 00:52:42,159
Oh, uh, okay.
1227
00:52:43,911 --> 00:52:45,788
[engine revving]
1228
00:52:47,414 --> 00:52:49,83
Yieee!
1229
00:52:49,166 --> 00:52:51,85
(Dracula)
‘The monster cars
are still closely’
1230
00:52:51,85 --> 00:52:53,212
‘packed in. but wait,
what's this?’
1231
00:52:53,295 --> 00:52:54,713
‘Oh, no. The werewolf wagon’
1232
00:52:54,755 --> 00:52:56,590
‘comes out of nowhere
to take the lead.’
1233
00:52:56,590 --> 00:52:59,385
Take over, darling.
I'll be right back.
1234
00:52:59,426 --> 00:53:01,136
This is Vanna Pira again
1235
00:53:01,178 --> 00:53:03,639
with some more
color commentary.
1236
00:53:03,681 --> 00:53:05,891
There's some orange
and some red
1237
00:53:05,974 --> 00:53:08,602
and some more red and..
1238
00:53:08,602 --> 00:53:10,729
| thought you two fixed
that werewolf car
1239
00:53:10,771 --> 00:53:12,64
so that it couldn't win.
1240
00:53:12,147 --> 00:53:15,609
Ah, yes, master,
but Shaggy unfixed it.
1241
00:53:15,692 --> 00:53:19,321
Well, then you
un-unfix it!
1242
00:53:19,405 --> 00:53:20,239
Very well.
1243
00:53:20,322 --> 00:53:23,283
Crunch, tacks away.
1244
00:53:23,367 --> 00:53:25,35
Tacks away.
1245
00:53:27,329 --> 00:53:28,956
Looky lady calling
wheelie wolf.
1246
00:53:29,39 --> 00:53:31,166
We got a tacky
track attack.
1247
00:53:31,291 --> 00:53:33,919
‘Detour. Detour.'
1248
00:53:33,961 --> 00:53:35,170
[laughs]
1249
00:53:35,254 --> 00:53:37,548
Smooth move, eh, Scoob?
1250
00:53:39,07 --> 00:53:40,884
Yeah, real smooth.
1251
00:53:40,968 --> 00:53:43,53
Whoa!
1252
00:53:48,267 --> 00:53:49,977
- Aah!
- Aah!
1253
00:53:50,60 --> 00:53:52,104
[screaming]
1254
00:53:56,316 --> 00:53:58,193
Calling the Hunch-Bunch.
1255
00:53:58,277 --> 00:54:00,612
Did you disable
Shaggy's car yet?
1256
00:54:00,654 --> 00:54:02,781
Right-o. Indeed we did.
1257
00:54:02,823 --> 00:54:03,991
Our shower of tacks
1258
00:54:04,32 --> 00:54:05,784
took him right
out of the race.
1259
00:54:05,826 --> 00:54:07,77
[tires screeching]
1260
00:54:07,161 --> 00:54:08,495
[crashing]
1261
00:54:08,537 --> 00:54:10,789
‘And unfortunately, sire’
1262
00:54:10,831 --> 00:54:13,00
‘ijt took all the
others out, as well.’
1263
00:54:13,83 --> 00:54:16,253
That Hunch-Bunch
would break my heart!
1264
00:54:16,295 --> 00:54:17,796
If | had one.
1265
00:54:17,838 --> 00:54:20,632
[whimpering]
1266
00:54:20,716 --> 00:54:22,176
Quit shaking, Scoob.
1267
00:54:22,259 --> 00:54:23,677
(Googie)
‘Hang in there, boys.'
1268
00:54:23,761 --> 00:54:26,13
Yeah. We'll get you
out of there.
1269
00:54:26,96 --> 00:54:27,723
Yay!
1270
00:54:27,806 --> 00:54:28,640
[branch snapping]
1271
00:54:28,766 --> 00:54:31,560
Whoa!
Well, this is it.
1272
00:54:31,643 --> 00:54:33,437
Like, so long,
ol' pal, ol’ buddy
1273
00:54:33,479 --> 00:54:35,272
ol' friend,
oh-oh-oh!
1274
00:54:35,314 --> 00:54:36,356
[gulps]
1275
00:54:36,398 --> 00:54:37,691
‘Good-bye.'
1276
00:54:37,733 --> 00:54:40,68
[electricity crackling]
1277
00:54:40,194 --> 00:54:41,945
- Huh?
- What happened?
1278
00:54:42,29 --> 00:54:44,406
[dramatic music]
1279
00:54:48,76 --> 00:54:49,369
Yay!
1280
00:54:49,453 --> 00:54:51,79
Great work, guys.
1281
00:54:51,121 --> 00:54:53,248
Now get back
and win this race
1282
00:54:53,290 --> 00:54:54,875
or you're
a werewolf forever.
1283
00:54:54,958 --> 00:54:57,169
Right.
Like, hang on, Scoob.
1284
00:54:57,211 --> 00:54:59,505
[engine revving]
1285
00:54:59,546 --> 00:55:01,590
(Dracula)
‘Well, monster motor fans'
1286
00:55:01,632 --> 00:55:04,885
‘all the cars are back
in the race once again.’
1287
00:55:04,968 --> 00:55:06,428
(all)
Yay.
1288
00:55:06,512 --> 00:55:08,722
All except for
the werewolf wagon
1289
00:55:08,764 --> 00:55:10,15
which has regrettably..
1290
00:55:10,57 --> 00:55:11,183
[chuckles]
1291
00:55:11,225 --> 00:55:12,768
...dropped out.
1292
00:55:12,768 --> 00:55:14,19
[engine revving]
1293
00:55:14,102 --> 00:55:15,646
[choking]
1294
00:55:15,687 --> 00:55:17,22
[coughing]
1295
00:55:17,147 --> 00:55:18,65
Oh, no!
1296
00:55:18,148 --> 00:55:20,817
Shaggy?
Were did he come from?
1297
00:55:20,901 --> 00:55:22,778
Oh, Dracky,
don't you remember?
1298
00:55:22,903 --> 00:55:25,155
See, you needed a werewolf
to drive in the race
1299
00:55:25,197 --> 00:55:27,241
so you sent
the Hunch-Bunch over--
1300
00:55:27,282 --> 00:55:29,117
Never mind.
1301
00:55:29,159 --> 00:55:30,953
Sheesh!
1302
00:55:31,36 --> 00:55:33,497
What this car needs
is a good tailwind.
1303
00:55:33,580 --> 00:55:34,540
Right, Scoob?
1304
00:55:34,623 --> 00:55:36,458
Tailwind. Yeah.
1305
00:55:39,294 --> 00:55:41,380
[whirring]
1306
00:55:47,344 --> 00:55:49,12
Oh, no!
1307
00:55:49,137 --> 00:55:50,264
Oh, my!
1308
00:55:50,347 --> 00:55:52,683
‘I've seen cars
with tail fins'
1309
00:55:52,724 --> 00:55:55,435
‘but tail spins, how cute. '
1310
00:55:55,561 --> 00:55:56,770
Cute schmoot.
1311
00:55:56,812 --> 00:55:59,231
Shaggy's out
in the lead again.
1312
00:55:59,273 --> 00:56:01,441
Bleah! Oh!
1313
00:56:01,483 --> 00:56:03,527
Um, I'm afraid
the master
1314
00:56:03,569 --> 00:56:06,446
is going to be
testy about this.
1315
00:56:06,530 --> 00:56:09,157
Testy? Who's testy?
1316
00:56:09,199 --> 00:56:10,701
[laughs]
1317
00:56:10,742 --> 00:56:12,786
I'm furious!
1318
00:56:12,870 --> 00:56:15,873
If you two don't keep Shaggy
from winning this race
1319
00:56:15,956 --> 00:56:18,375
it'll be both your necks!
1320
00:56:18,417 --> 00:56:20,586
Bleah! Aah!
1321
00:56:20,586 --> 00:56:22,254
Don't worry, old top.
1322
00:56:22,296 --> 00:56:24,923
We'll get the spider monster
to assist us.
1323
00:56:25,07 --> 00:56:28,510
Oh, yeah. Ha ha ha ha!
1324
00:56:28,552 --> 00:56:29,970
(Dracula)
‘What a race!
1325
00:56:30,12 --> 00:56:32,139
‘These drivers
are going all-out’
1326
00:56:32,180 --> 00:56:34,600
‘to get that
"monster of the year" trophy.’
1327
00:56:34,725 --> 00:56:36,935
"There goes
the dragon dragster’
1328
00:56:36,977 --> 00:56:39,354
‘shooting out in front.’
1329
00:56:39,438 --> 00:56:42,149
‘But wait, the Mummy
pulls a dirty trick’
1330
00:56:42,190 --> 00:56:43,692
‘and retakes the lead.'
1331
00:56:43,734 --> 00:56:45,485
‘| like that.'
1332
00:56:45,527 --> 00:56:48,113
‘Now here comes
the cauldron coupé. '
1333
00:56:50,157 --> 00:56:51,783
‘The witches
break out in front’
1334
00:56:51,908 --> 00:56:52,993
‘with another dirty trick.’
1335
00:56:53,35 --> 00:56:54,953
‘Oh, | like that.’
1336
00:56:54,995 --> 00:56:56,413
‘Now the slime speedster's'
1337
00:56:56,455 --> 00:56:59,291
‘challenging
the cauldron coupé. '
1338
00:56:59,333 --> 00:57:01,376
[snorting]
1339
00:57:03,921 --> 00:57:06,924
‘Ho ho ho!
| really like that.’
1340
00:57:06,965 --> 00:57:09,509
‘The swamp thing
now takes the lead.’
1341
00:57:09,635 --> 00:57:11,762
But, Dracky,
that's not true.
1342
00:57:11,803 --> 00:57:13,680
Swamp thing's
not in the lead.
1343
00:57:13,722 --> 00:57:18,60
That hairy hunk Shaggy's
way out in front. See?
1344
00:57:18,101 --> 00:57:19,561
Hairy hunk?
1345
00:57:19,603 --> 00:57:22,898
You know, you're
beginning to bug me.
1346
00:57:22,981 --> 00:57:24,983
(all)
Yay.
1347
00:57:25,25 --> 00:57:27,361
You nerds bug me, too.
1348
00:57:27,486 --> 00:57:29,571
Speaking of
creepy-crawly things
1349
00:57:29,613 --> 00:57:32,532
where is that
buggy hunch bunch?
1350
00:57:32,574 --> 00:57:34,534
(male #3)
‘Okay. That's 1,000 feet’
1351
00:57:34,576 --> 00:57:38,413
‘of your best top-quality
A-1 spider web there.’
1352
00:57:38,413 --> 00:57:40,499
You got a guarantee
on this item
1353
00:57:40,582 --> 00:57:43,251
thirty days
or 30,000 monster flies
1354
00:57:43,335 --> 00:57:45,379
whichever comes first.
There.
1355
00:57:45,462 --> 00:57:46,588
Thank you, old boy
1356
00:57:46,672 --> 00:57:49,91
but we're going to catch
more than flies.
1357
00:57:49,174 --> 00:57:50,634
Right, Crunch?
1358
00:57:50,717 --> 00:57:51,760
Yeah.
1359
00:57:51,843 --> 00:57:53,762
Heh heh heh!
1360
00:57:53,845 --> 00:57:56,56
Looky lady
calling wolf wagon.
1361
00:57:56,98 --> 00:57:57,99
Come on back, Shag.
1362
00:57:57,182 --> 00:57:58,850
Wolf wagon
to looky lady.
1363
00:57:58,934 --> 00:58:00,477
Like, what's
happening, Googie?
1364
00:58:00,560 --> 00:58:02,604
(Googie)
‘We got a tennis set
for tarantulas'
1365
00:58:02,646 --> 00:58:03,980
‘just down the pike.’
1366
00:58:04,22 --> 00:58:05,23
Like, thanks.
1367
00:58:05,65 --> 00:58:06,984
[tires screeching]
1368
00:58:07,25 --> 00:58:08,944
[engine revving]
1369
00:58:10,570 --> 00:58:11,321
What's this?
1370
00:58:11,363 --> 00:58:13,448
The werewolf car
has stalled.
1371
00:58:13,573 --> 00:58:15,951
The entire field
has passed him.
1372
00:58:16,34 --> 00:58:17,995
What a pity.
1373
00:58:27,212 --> 00:58:28,922
Oh, no!
1374
00:58:29,06 --> 00:58:31,08
[crashing]
1375
00:58:34,428 --> 00:58:36,179
Oh, this is terrible.
1376
00:58:36,221 --> 00:58:37,514
This is awful.
1377
00:58:37,597 --> 00:58:40,225
Look, Dracky,
| broke a nail.
1378
00:58:40,308 --> 00:58:44,62
Oh, Crunchy and Brunchy!
1379
00:58:44,146 --> 00:58:46,898
Uh-oh.
1380
00:58:47,24 --> 00:58:47,899
Oh, | say.
1381
00:58:47,983 --> 00:58:48,984
We'd better stop that
1382
00:58:49,67 --> 00:58:50,986
young werewolf fellow fast
1383
00:58:51,69 --> 00:58:53,697
or the master will have us
for tea, old boy.
1384
00:58:53,780 --> 00:58:55,615
To the copter.
1385
00:58:55,657 --> 00:58:57,534
[instrumental music]
1386
00:59:03,248 --> 00:59:04,833
[engine revving]
1387
00:59:04,875 --> 00:59:06,501
Okay. Now!
1388
00:59:12,424 --> 00:59:14,509
[engine revving]
1389
00:59:16,178 --> 00:59:17,512
Here he comes now.
1390
00:59:17,596 --> 00:59:19,765
Yeah. Now.
1391
00:59:19,848 --> 00:59:21,308
[gunshot]
1392
00:59:29,483 --> 00:59:31,401
[engine revving]
1393
00:59:34,279 --> 00:59:36,156
[explosion]
1394
00:59:38,492 --> 00:59:40,410
[engine revving]
1395
00:59:43,580 --> 00:59:45,582
Bleah heh heh heh!
1396
00:59:45,624 --> 00:59:47,542
We shan't miss
this time, old thing.
1397
00:59:47,584 --> 00:59:49,294
On the count of three.
1398
00:59:49,336 --> 00:59:50,337
‘One.'
1399
00:59:50,378 --> 00:59:52,297
‘Two. Three!’
1400
00:59:52,339 --> 00:59:53,799
[crash]
1401
00:59:56,301 --> 00:59:58,553
[crash]
1402
00:59:58,553 --> 01:00:00,722
(Vanna Pira)
'Hi there,
fast-car fans.’
1403
01:00:00,764 --> 01:00:03,433
"Vanna Pira here
pinch-hitting for Dracula.’
1404
01:00:03,517 --> 01:00:06,19
‘Everybody's really
giving it all they've got’
1405
01:00:06,61 --> 01:00:08,814
‘to win that
"monster of the year" trophy’
1406
01:00:08,855 --> 01:00:11,66
‘and can they drive.’
1407
01:00:11,149 --> 01:00:13,193
‘| mean, talk about skill.’
1408
01:00:13,235 --> 01:00:15,654
‘Just look
at those clever moves.'
1409
01:00:15,779 --> 01:00:18,824
‘Why, it's just
poetry in motion.’
1410
01:00:18,907 --> 01:00:21,326
But | don't think it's going
to make any difference
1411
01:00:21,368 --> 01:00:23,286
how good
the monsters drive
1412
01:00:23,411 --> 01:00:26,206
‘because
that cutey-pie Shaggy’
1413
01:00:26,289 --> 01:00:28,208
‘is way out in front.’
1414
01:00:28,291 --> 01:00:30,919
The only thing that could
keep him from winning now
1415
01:00:31,02 --> 01:00:33,46
would be if he got
lost or something.
1416
01:00:33,88 --> 01:00:34,506
[giggling]
1417
01:00:34,548 --> 01:00:36,550
Lost. Yes.
1418
01:00:36,633 --> 01:00:38,343
Why not?
1419
01:00:42,347 --> 01:00:44,432
[engine revving]
1420
01:00:50,564 --> 01:00:52,524
[laughs]
1421
01:00:52,566 --> 01:00:55,277
Shaggy's road is the pits
1422
01:00:55,360 --> 01:00:58,405
tar pits, that is!
1423
01:01:00,824 --> 01:01:03,326
Hey. What's this stuff?
1424
01:01:03,410 --> 01:01:04,452
| don't know, Scoob.
1425
01:01:04,536 --> 01:01:07,205
Looks like they just
repaved the road.
1426
01:01:07,289 --> 01:01:08,623
- Whoa!
- Whoa!
1427
01:01:08,707 --> 01:01:12,460
(Dracula)
‘This is Dracula again,
racing fans.’
1428
01:01:12,502 --> 01:01:16,47
‘All the monster cars have
gone ahead of Shaggy'
1429
01:01:16,89 --> 01:01:19,801
‘who took the wrong turn
down the tar-pit trail.’
1430
01:01:19,926 --> 01:01:22,596
The tar-pit trail? Oh, no!
1431
01:01:22,637 --> 01:01:26,391
That's the road to where
the schlockness monster lives.
1432
01:01:26,433 --> 01:01:29,436
The schlockness monster?
1433
01:01:29,519 --> 01:01:31,479
| didn't know that.
1434
01:01:31,479 --> 01:01:33,440
[laughs]
1435
01:01:33,440 --> 01:01:36,443
Hey. What happened to Shaggy?
1436
01:01:36,484 --> 01:01:38,111
Looky lady
calling wheelie wolf.
1437
01:01:38,194 --> 01:01:39,863
‘Calling wheelie wolf.’
1438
01:01:39,905 --> 01:01:41,198
‘Hey, where are you guys?’
1439
01:01:41,198 --> 01:01:42,741
[roars]
1440
01:01:42,741 --> 01:01:44,618
Like.. Whoa, no!
1441
01:01:44,659 --> 01:01:46,661
"You wouldn't believe it!'
1442
01:01:46,703 --> 01:01:48,830
[dramatic music]
1443
01:01:52,667 --> 01:01:54,44
Shaggy, where are you?
1444
01:01:54,169 --> 01:01:55,420
Come in, Shaggy.
1445
01:01:55,545 --> 01:01:57,130
-'Oh!'
- ‘Ohh!
1446
01:01:57,214 --> 01:01:59,07
- Whoa!
- Yieee!
1447
01:01:59,49 --> 01:02:00,842
- Whoo-ooh!
- Whoa!
1448
01:02:00,842 --> 01:02:03,720
Sounds like it's time
to go on radar pilot.
1449
01:02:03,762 --> 01:02:05,180
Right.
1450
01:02:05,263 --> 01:02:07,807
[whirring]
1451
01:02:07,891 --> 01:02:09,768
[engine revving]
1452
01:02:10,602 --> 01:02:12,812
- Whoa!
- Whoo!
1453
01:02:12,938 --> 01:02:15,440
(Dracula)
‘Well, fans,
now that Shaggy seems'
1454
01:02:15,482 --> 01:02:18,777
‘to have gotten lost..'
1455
01:02:18,944 --> 01:02:21,488
",.. the race
is really getting exciting.’
1456
01:02:21,613 --> 01:02:23,323
(all)
Yay.
1457
01:02:23,365 --> 01:02:25,617
| can't hear you.
1458
01:02:25,659 --> 01:02:27,77
(all)
Yay.’
1459
01:02:27,202 --> 01:02:28,870
The next time
| want to be alone
1460
01:02:28,912 --> 01:02:30,330
I'll call you guys.
1461
01:02:30,455 --> 01:02:32,249
[engines revving]
1462
01:02:33,416 --> 01:02:35,710
Wait a minute!
What was that car doing?
1463
01:02:35,752 --> 01:02:38,838
Oh, | think it was
doing at least 80.
1464
01:02:38,880 --> 01:02:39,839
No.
1465
01:02:39,881 --> 01:02:41,91
No!
1466
01:02:41,174 --> 01:02:42,384
85?
1467
01:02:42,425 --> 01:02:46,54
Hm. Her brain
is running on empty.
1468
01:02:46,137 --> 01:02:47,639
Road's getting pretty slick.
1469
01:02:47,681 --> 01:02:49,224
Better shift to swamp mode.
1470
01:02:49,307 --> 01:02:50,392
Right.
1471
01:02:50,433 --> 01:02:52,644
[whirring]
1472
01:02:54,20 --> 01:02:55,689
Ah! Oh, look!
1473
01:02:55,772 --> 01:02:57,274
‘What a horrible monster!'
1474
01:02:57,315 --> 01:02:59,401
- Yeow!
- Whoa!
1475
01:02:59,526 --> 01:03:01,111
There's Shag and Uncle Scooby.
1476
01:03:01,152 --> 01:03:03,738
Oh, how are we
going to save them?
1477
01:03:03,780 --> 01:03:04,823
I've got an idea.
1478
01:03:04,948 --> 01:03:07,659
Hit the ejection-seat
button on my side.
1479
01:03:07,742 --> 01:03:08,743
But, Scrappy,
what are you going
1480
01:03:08,827 --> 01:03:09,995
to do with that pepper?
1481
01:03:10,78 --> 01:03:12,122
No time to explain, Googie.
Come on.
1482
01:03:12,247 --> 01:03:13,581
Okay.
1483
01:03:17,02 --> 01:03:18,44
Okay, big guy
1484
01:03:18,86 --> 01:03:20,05
time to clear up
that traffic jam
1485
01:03:20,05 --> 01:03:21,756
in your big mouth.
1486
01:03:23,341 --> 01:03:25,719
Ah..
1487
01:03:25,760 --> 01:03:29,597
Ah-ah-choo!
1488
01:03:33,351 --> 01:03:35,520
- Way to go!
- Way to go!
1489
01:03:35,562 --> 01:03:37,272
[engine revving]
1490
01:03:37,314 --> 01:03:40,25
(Dracula)
‘The race is really
heating up now, fans'
1491
01:03:40,150 --> 01:03:43,69
‘as dragonfly
in the dragon dragster'
1492
01:03:43,153 --> 01:03:44,195
‘pulls into the lead’
1493
01:03:44,237 --> 01:03:45,947
‘followed by Frankenstein’
1494
01:03:46,31 --> 01:03:47,32
‘and Repulsa'
1495
01:03:47,157 --> 01:03:48,825
‘in the freaky frankenwagen’'
1496
01:03:48,867 --> 01:03:52,537
‘and Mr. Bone Jangles
in the bone bomber.'
1497
01:03:52,579 --> 01:03:53,747
‘Oh, no!’
1498
01:03:53,872 --> 01:03:55,582
‘Shaggy again!’
1499
01:03:55,623 --> 01:03:57,584
(Vanna Pira)
‘Wow, he makes the others'
1500
01:03:57,667 --> 01:03:59,753
‘look like
they're standing still.’
1501
01:03:59,878 --> 01:04:02,297
(Dracula)
I'll fix that.’
1502
01:04:02,339 --> 01:04:03,840
What's the matter
with all of you?
1503
01:04:03,840 --> 01:04:05,341
How can you let that werewolf
1504
01:04:05,383 --> 01:04:07,510
make monster monkeys
out of you?
1505
01:04:07,552 --> 01:04:10,847
Put those pedals
to the metal!
1506
01:04:10,889 --> 01:04:12,515
Yike!
1507
01:04:14,476 --> 01:04:16,603
Uh-oh.
They're catching up.
1508
01:04:16,644 --> 01:04:18,563
That's more like it.
1509
01:04:18,646 --> 01:04:19,564
[laughs]
1510
01:04:19,647 --> 01:04:21,733
We're gaining on them!
1511
01:04:21,858 --> 01:04:22,609
[train whistle blowing]
1512
01:04:22,692 --> 01:04:24,569
[bell clanging]
1513
01:04:24,652 --> 01:04:25,779
Oh, no!
1514
01:04:25,820 --> 01:04:26,946
The train!
1515
01:04:27,30 --> 01:04:27,989
(Shaggy)
Hang on, Scoob!
1516
01:04:28,73 --> 01:04:30,784
We've got to beat it!
1517
01:04:30,825 --> 01:04:33,620
Master, there appears to be
a train approaching.
1518
01:04:33,620 --> 01:04:35,330
Hadn't we better stop?
1519
01:04:35,372 --> 01:04:36,539
Who cares?
1520
01:04:36,581 --> 01:04:38,41
Keep going.
1521
01:04:38,83 --> 01:04:39,417
But this is madness.
1522
01:04:39,459 --> 01:04:40,960
Madness, | tell you.
1523
01:04:41,02 --> 01:04:43,546
We'll all get creamed..
1524
01:04:43,546 --> 01:04:45,840
...Including me.
1525
01:04:45,965 --> 01:04:48,927
Step on the gas,
or I'll chomp your necks.
1526
01:04:48,968 --> 01:04:49,844
Both of them.
1527
01:04:49,928 --> 01:04:52,97
[train whistling]
1528
01:04:53,598 --> 01:04:55,392
Faster! Faster!
1529
01:04:58,686 --> 01:04:59,729
[laughs]
1530
01:04:59,771 --> 01:05:01,606
| knew we'd make it.
1531
01:05:05,985 --> 01:05:07,70
[thud]
1532
01:05:07,112 --> 01:05:09,280
~ Oh tell me boy f
1533
01:05:09,322 --> 01:05:14,119
fis this the Transylvania
choo-choo? JJ
1534
01:05:14,202 --> 01:05:16,79
Hi, monster racing fans.
1535
01:05:16,121 --> 01:05:18,415
Vanna Pira pinch-hitting
for Dracula
1536
01:05:18,456 --> 01:05:22,710
who is, uh, whatchacallit,
decomposed.
1537
01:05:22,794 --> 01:05:24,671
Not decomposed.
1538
01:05:24,754 --> 01:05:26,339
Indisposed.
1539
01:05:26,423 --> 01:05:27,257
Sheesh!
1540
01:05:27,298 --> 01:05:28,424
(Vanna Pira)
‘Oh, yeah.’
1541
01:05:28,466 --> 01:05:29,426
‘Anyhow, the race’
1542
01:05:29,467 --> 01:05:30,969
‘is really heating up.’
1543
01:05:31,52 --> 01:05:33,471
‘Frankenstein and Repulsa
are closing in’
1544
01:05:33,513 --> 01:05:36,57
‘on Shaggy in the werewolf car.’
1545
01:05:36,182 --> 01:05:37,433
Come on, come on!
1546
01:05:37,475 --> 01:05:39,185
Step on it!
Step on it!
1547
01:05:39,227 --> 01:05:41,229
Okay. Okay.
1548
01:05:43,314 --> 01:05:45,108
Not that hard,
lead foot.
1549
01:05:45,150 --> 01:05:47,861
‘Oh, he's pulling
away from us.'
1550
01:05:47,902 --> 01:05:48,987
‘We'll never catch up now'
1551
01:05:48,987 --> 01:05:50,864
and it's all your fault.
1552
01:05:50,905 --> 01:05:52,240
| should have listened
to my mother
1553
01:05:52,282 --> 01:05:54,742
and married that rich
rattlesnake monster
1554
01:05:54,784 --> 01:05:56,202
from Texas.
1555
01:05:56,244 --> 01:05:57,829
Don't worry, my dear.
1556
01:05:57,871 --> 01:06:00,748
We'll stop
the werewolf car cold.
1557
01:06:00,832 --> 01:06:04,377
Oh, yeah? How you
gonna do that, dull skull?
1558
01:06:04,461 --> 01:06:07,464
With the same force
that gave me life.
1559
01:06:08,798 --> 01:06:10,08
[whirring]
1560
01:06:10,08 --> 01:06:11,676
A lightning bolt.
1561
01:06:11,718 --> 01:06:12,760
[electricity crackling]
1562
01:06:12,886 --> 01:06:14,512
[Repulsa laughs]
1563
01:06:14,596 --> 01:06:17,56
‘Now we're cooking,
Franky, honey.’
1564
01:06:17,140 --> 01:06:19,642
Come on, come on.
Zap ‘em good.
1565
01:06:19,684 --> 01:06:22,854
I'll turn up the power.
1566
01:06:22,896 --> 01:06:24,772
- Yieee!
- Whoo-hoo!
1567
01:06:27,108 --> 01:06:29,68
[Repulsa laughs]
1568
01:06:31,821 --> 01:06:32,655
[thunderclap]
1569
01:06:32,822 --> 01:06:35,491
- Whoa-oh!
- Yieee!
1570
01:06:35,533 --> 01:06:38,244
| guess we're pulling away
from them now, Scoob, huh?
1571
01:06:38,328 --> 01:06:41,122
(Repulsa)
‘Ha ha ha! Gotcha now!’
1572
01:06:41,247 --> 01:06:43,124
Huh? What's with them?
1573
01:06:43,166 --> 01:06:46,377
Come on, Franky,
shoot the works.
1574
01:06:46,461 --> 01:06:49,47
| can't miss.
1575
01:06:49,88 --> 01:06:51,174
[thunderclap]
1576
01:06:54,594 --> 01:06:55,678
[splash]
1577
01:06:55,845 --> 01:06:57,889
(Repulsa)
‘Can't miss, huh?’
1578
01:06:57,931 --> 01:06:59,390
‘Phooey!’
1579
01:06:59,432 --> 01:07:01,893
(Frankenstein)
‘Ow!'
1580
01:07:01,976 --> 01:07:04,354
[laughs]
We're out in front now.
1581
01:07:04,437 --> 01:07:06,564
- Right, Scoob, ol' buddy?
- Yeah.
1582
01:07:06,648 --> 01:07:08,274
Might as well
slow down then.
1583
01:07:08,316 --> 01:07:11,861
With that bridge down,
they'll never catch us.
1584
01:07:11,903 --> 01:07:14,781
Hey, how'd you guys catch up
1585
01:07:14,864 --> 01:07:15,990
with that bridge out?
1586
01:07:16,74 --> 01:07:17,909
Easy, man.
1587
01:07:17,992 --> 01:07:20,370
We took a shortcut, you dig?
1588
01:07:20,453 --> 01:07:21,621
But that's cheatin’.
1589
01:07:21,704 --> 01:07:22,956
Yeah. Cheating.
1590
01:07:23,39 --> 01:07:25,416
You dudes got
a lot to learn.
1591
01:07:25,458 --> 01:07:28,127
In this race, anything goes.
1592
01:07:28,211 --> 01:07:28,962
Right. Okay.
1593
01:07:29,45 --> 01:07:30,171
If anything goes
1594
01:07:30,213 --> 01:07:31,965
then here we go.
1595
01:07:41,57 --> 01:07:43,685
Uh-oh. We've been wound up.
1596
01:07:43,768 --> 01:07:45,61
Like, hang on, Scoob.
1597
01:07:45,103 --> 01:07:47,230
We're gonna unwind.
1598
01:07:49,23 --> 01:07:50,942
[whooshing]
1599
01:07:56,30 --> 01:07:58,825
Hey! Ow! Oh!
1600
01:07:58,866 --> 01:08:01,77
That Shaggy kid
is really beginning
1601
01:08:01,119 --> 01:08:02,787
to frost my pumpkin.
1602
01:08:02,912 --> 01:08:04,80
Me, too.
1603
01:08:04,122 --> 01:08:05,248
Come on, sis
1604
01:08:05,290 --> 01:08:07,834
let's cook up
a werewolf whammy.
1605
01:08:10,295 --> 01:08:12,297
[laughing]
1606
01:08:13,881 --> 01:08:14,966
One side!
1607
01:08:15,49 --> 01:08:17,969
The witch sisters
are comin’ through!
1608
01:08:18,94 --> 01:08:19,95
Last warning!
1609
01:08:19,137 --> 01:08:21,389
Out of our way, small fry.
1610
01:08:21,514 --> 01:08:23,766
Who are you
calling small fry?
1611
01:08:23,850 --> 01:08:25,101
Yeah. Who?
1612
01:08:25,184 --> 01:08:27,61
You two. That's who.
1613
01:08:30,732 --> 01:08:32,608
[cackling]
1614
01:08:38,948 --> 01:08:40,533
Oh, no. Look at us.
1615
01:08:40,617 --> 01:08:41,951
We're a pint-sized werewolf
1616
01:08:41,993 --> 01:08:43,411
and a half-pint hound.
1617
01:08:43,494 --> 01:08:45,872
What could be worse?
1618
01:08:45,913 --> 01:08:47,165
That could.
1619
01:08:47,206 --> 01:08:48,458
‘Scoob!'
1620
01:08:48,541 --> 01:08:50,501
[engines revving]
1621
01:08:56,215 --> 01:08:57,175
Well, well.
1622
01:08:57,216 --> 01:08:59,260
It's a real race once again
1623
01:08:59,302 --> 01:09:02,513
as the werewolf car
has shrunk from the battle.
1624
01:09:02,597 --> 01:09:03,806
[laughs]
1625
01:09:03,848 --> 01:09:07,310
| said, shrunk
from the battle.
1626
01:09:07,352 --> 01:09:09,312
- Get it?
- Get what?
1627
01:09:09,354 --> 01:09:10,355
Sheesh.
1628
01:09:10,396 --> 01:09:12,148
‘Anyhow, the witch sisters’
1629
01:09:12,231 --> 01:09:13,232
‘are still out in front’
1630
01:09:13,358 --> 01:09:16,986
‘and here comes
the freaky frankenwagen'
1631
01:09:17,28 --> 01:09:18,404
‘pack into the race.’
1632
01:09:18,488 --> 01:09:21,783
‘The crowd is electrified.’
1633
01:09:21,866 --> 01:09:25,787
‘| said, the crowd
is electrified.'
1634
01:09:25,870 --> 01:09:27,789
[electricity crackling]
1635
01:09:28,956 --> 01:09:30,416
(all)
Yay!
1636
01:09:30,458 --> 01:09:33,211
Ooh. | like that.
1637
01:09:33,252 --> 01:09:36,47
‘And as for the poor
little teensy-weensy'
1638
01:09:36,130 --> 01:09:37,340
‘werewolf car..'
1639
01:09:37,423 --> 01:09:39,258
[laughing]
1640
01:09:39,300 --> 01:09:40,635
What's so funny?
1641
01:09:40,718 --> 01:09:42,345
"Shrunk from battle."
1642
01:09:42,428 --> 01:09:43,888
| just got it.
1643
01:09:43,971 --> 01:09:45,98
[laughs]
1644
01:09:45,181 --> 01:09:46,307
Her mind wanders
1645
01:09:46,391 --> 01:09:49,352
and she just goes along
for the ride.
1646
01:09:49,394 --> 01:09:51,145
‘Wait a minute.
Wait a minute. '
1647
01:09:51,187 --> 01:09:52,271
‘What's this?’
1648
01:09:52,355 --> 01:09:54,482
It's Shaggy's pit crew.
1649
01:09:54,565 --> 01:09:57,568
They're the pits, alright.
Ha ha ha!
1650
01:09:57,610 --> 01:10:00,571
Just look what that
little mutt is doing.
1651
01:10:00,613 --> 01:10:03,574
(Vanna Pira)
‘He's trying to pump up
that little car.'
1652
01:10:03,616 --> 01:10:04,909
[Vanna Pira laughs]
1653
01:10:04,951 --> 01:10:07,370
How pathetic.
1654
01:10:07,453 --> 01:10:08,621
- Huh?
- Huh?
1655
01:10:12,250 --> 01:10:14,544
(Dracula)
‘Well, fans, the competition’
1656
01:10:14,585 --> 01:10:16,504
‘for the
"monster of the year" trophy’
1657
01:10:16,546 --> 01:10:18,506
‘is getting even tougher.’
1658
01:10:19,715 --> 01:10:22,343
‘The dragon dragster
is lashing out’
1659
01:10:22,343 --> 01:10:24,220
‘at the mummymobile.'
1660
01:10:24,303 --> 01:10:26,931
‘The frankenwagen
and the slime speedster'
1661
01:10:26,973 --> 01:10:28,850
‘are in a real flap.’
1662
01:10:28,891 --> 01:10:30,935
[whirring]
1663
01:10:34,439 --> 01:10:36,858
‘And Bone Jangles
and Dr. Jackal’
1664
01:10:36,941 --> 01:10:40,486
‘are each trying to get
an oily lead.'
1665
01:10:40,528 --> 01:10:42,572
| said, oily lead.
1666
01:10:42,613 --> 01:10:44,407
- Get it?
- Get what?
1667
01:10:44,490 --> 01:10:47,118
Stay with me.
| want to be alone.
1668
01:10:47,160 --> 01:10:48,786
Oh, look, Dracky.
1669
01:10:48,870 --> 01:10:52,206
‘That precious Shaggy
is way out in front.’
1670
01:10:52,248 --> 01:10:55,793
Oh, he's so cute in his fur.
1671
01:10:55,835 --> 01:10:57,545
| wish | had a fur.
1672
01:10:57,587 --> 01:11:00,465
Dracky, honey, will you
give me a wrap?
1673
01:11:00,506 --> 01:11:04,677
Oh! You're going to get
a rap, alright!
1674
01:11:04,719 --> 01:11:06,471
Pow! To the moon!
1675
01:11:06,512 --> 01:11:07,513
[witches cackling]
1676
01:11:07,555 --> 01:11:08,848
Well, well.
1677
01:11:08,931 --> 01:11:10,808
"It looks like
the witch sisters’
1678
01:11:10,975 --> 01:11:12,310
‘in the cauldron coupe'
1679
01:11:12,351 --> 01:11:13,769
‘are making another challenge’
1680
01:11:13,853 --> 01:11:14,812
‘for the lead.’
1681
01:11:14,937 --> 01:11:15,980
Come on, honey
1682
01:11:15,980 --> 01:11:17,815
let's give that
wimpy werewolf
1683
01:11:17,982 --> 01:11:20,318
a double freezy-frost whammy.
1684
01:11:20,359 --> 01:11:21,694
You're on, sis.
1685
01:11:21,736 --> 01:11:23,488
It'll stop him cold.
1686
01:11:23,529 --> 01:11:25,156
Ice cold.
1687
01:11:25,198 --> 01:11:26,574
Testing.
1688
01:11:26,741 --> 01:11:28,493
[laughing]
1689
01:11:30,119 --> 01:11:31,954
[laughing]
1690
01:11:33,539 --> 01:11:34,916
Looky lady
to wheelie wolf.
1691
01:11:34,957 --> 01:11:36,542
‘You've got two
haggy hot dogs'
1692
01:11:36,626 --> 01:11:38,961
‘coming up on your tail.’
1693
01:11:39,86 --> 01:11:42,423
Go, ghouls, uh, girls. Go.
1694
01:11:42,507 --> 01:11:44,50
[laughing]
1695
01:11:44,91 --> 01:11:46,302
Time to cool
those two cacklers
1696
01:11:46,344 --> 01:11:48,179
right, Scoob?
1697
01:11:48,221 --> 01:11:49,680
Right.
1698
01:11:51,474 --> 01:11:53,476
- Aah!
- Yaah!
1699
01:11:56,521 --> 01:11:58,314
[screaming]
1700
01:11:58,481 --> 01:12:00,358
[engines revving]
1701
01:12:02,26 --> 01:12:04,529
[crash]
1702
01:12:04,570 --> 01:12:06,989
[thudding]
1703
01:12:07,73 --> 01:12:08,699
[crash]
1704
01:12:11,285 --> 01:12:12,828
You wacky witches!
1705
01:12:12,870 --> 01:12:15,289
Why don't you learn
to hit what you aim at?
1706
01:12:17,917 --> 01:12:20,628
Huh! | had to ask.
1707
01:12:20,670 --> 01:12:23,256
(Vanna Pira)
‘Hi, horrible hot rod fans.'
1708
01:12:23,256 --> 01:12:25,508
"Vanna Pira subbing for Dracky.'
1709
01:12:25,508 --> 01:12:28,970
‘Well, all the monster cars
are back in the race again.’
1710
01:12:29,95 --> 01:12:31,848
‘But Shaggy is
so far out in front’
1711
01:12:31,889 --> 01:12:33,99
‘it's gonna take something’
1712
01:12:33,140 --> 01:12:35,434
‘really weird to catch him.'
1713
01:12:35,518 --> 01:12:37,61
[siren wailing]
1714
01:12:37,144 --> 01:12:38,813
- How weird!
- How weird!
1715
01:12:38,854 --> 01:12:40,940
Transylvania
highway patrol.
1716
01:12:40,982 --> 01:12:44,110
‘Pull that heap over
for an inspection.’
1717
01:12:44,110 --> 01:12:45,653
[tires screeching]
1718
01:12:45,695 --> 01:12:47,905
[engine revving]
1719
01:12:47,989 --> 01:12:49,365
Inspection?
1720
01:12:49,448 --> 01:12:51,742
Yeah, like, what
are you looking for?
1721
01:12:51,826 --> 01:12:52,535
Yeah, look.
1722
01:12:52,618 --> 01:12:53,786
None of your lips.
1723
01:12:53,870 --> 01:12:55,997
Open this hood.
1724
01:12:56,80 --> 01:12:57,957
Aha! Just as | thought.
1725
01:12:58,40 --> 01:13:00,209
This engine is
stolen property.
1726
01:13:00,293 --> 01:13:02,253
Stolen property! Since when?
1727
01:13:02,336 --> 01:13:04,380
Since right now!
1728
01:13:04,463 --> 01:13:05,548
- 'But--'
- 'But--'
1729
01:13:05,631 --> 01:13:06,507
No arguments.
1730
01:13:06,591 --> 01:13:08,175
Now get that car
off the track
1731
01:13:08,259 --> 01:13:09,427
or I'll run you in.
1732
01:13:09,510 --> 01:13:10,761
(both)
But-but--
1733
01:13:10,845 --> 01:13:13,389
(Dracula)
‘| said, get it off!’
1734
01:13:13,472 --> 01:13:15,516
Like, okay.
1735
01:13:15,600 --> 01:13:17,810
[engine turns over]
1736
01:13:17,894 --> 01:13:19,145
What the..
1737
01:13:19,186 --> 01:13:21,772
[screaming]
1738
01:13:32,325 --> 01:13:33,701
[crash]
1739
01:13:35,328 --> 01:13:37,913
(Vanna Pira)
‘This is Vanna Pira again, fans’
1740
01:13:37,997 --> 01:13:40,791
‘all the monster cars
have passed Shaggy.'
1741
01:13:40,833 --> 01:13:42,293
‘With no motor, it looks like’
1742
01:13:42,335 --> 01:13:44,03
‘he's out of the race.'
1743
01:13:44,86 --> 01:13:46,339
(all)
Boo.
1744
01:13:46,380 --> 01:13:47,506
Yes!
1745
01:13:47,590 --> 01:13:49,383
And now that he can't win
1746
01:13:49,425 --> 01:13:52,386
Shaggy will be
a werewolf forever
1747
01:13:52,428 --> 01:13:54,347
and under my power.
1748
01:13:54,388 --> 01:13:56,349
[laughs]
1749
01:13:56,390 --> 01:13:57,934
(all)
Boo.
1750
01:13:57,975 --> 01:14:01,270
But wait, Googie and Scrappy
have just arrived
1751
01:14:01,312 --> 01:14:02,730
with a spare engine.
1752
01:14:02,813 --> 01:14:05,24
[instrumental music]
1753
01:14:06,776 --> 01:14:08,986
‘Shaggy's back in the race.'
1754
01:14:09,111 --> 01:14:10,696
(all)
Yay.
1755
01:14:10,738 --> 01:14:12,865
Make up your minds, peasants.
1756
01:14:12,948 --> 01:14:14,909
(Googie)
‘Looky lady calling
wheelie wolf.’
1757
01:14:14,951 --> 01:14:17,161
We're going to cut out
for the cutoff and cut a corner
1758
01:14:17,244 --> 01:14:20,539
so we can cut in front
of the pack again. 10-4.
1759
01:14:23,42 --> 01:14:25,127
Gee, Scoob, I'd hate
to think where we'd be
1760
01:14:25,211 --> 01:14:27,713
if anything happened
to Googie and Scrappy.
1761
01:14:27,755 --> 01:14:29,215
Oh?
1762
01:14:29,298 --> 01:14:31,676
It would be just awful.
1763
01:14:31,717 --> 01:14:34,428
Oh, Crunchy and Brunchy..
1764
01:14:34,470 --> 01:14:36,847
Ah, yes, master?
1765
01:14:36,931 --> 01:14:41,143
| have a real dirty
job for you.
1766
01:14:41,227 --> 01:14:43,312
Bleah! Goody!
1767
01:14:43,396 --> 01:14:45,314
Ripping! Top-ho!
1768
01:14:47,566 --> 01:14:50,987
(Brunch)
‘Keep a sharp eye out for
our target vehicle, old boy.'
1769
01:14:51,112 --> 01:14:54,490
[blabbering]
1770
01:14:54,532 --> 01:14:55,616
Indeed.
1771
01:14:55,658 --> 01:14:57,535
Prepare the sky claw.
1772
01:14:59,161 --> 01:15:00,371
Come on, you guys
1773
01:15:00,454 --> 01:15:01,664
like, move it over.
1774
01:15:01,747 --> 01:15:04,41
Let me past!
Let me past!
1775
01:15:04,125 --> 01:15:06,252
Lets see you get past this!
1776
01:15:06,293 --> 01:15:08,379
[evil laugh]
1777
01:15:09,255 --> 01:15:11,507
What's Mr. Snide cooking up?
1778
01:15:13,50 --> 01:15:14,719
Yowrr!
1779
01:15:16,595 --> 01:15:19,348
Whoa!
1780
01:15:19,390 --> 01:15:21,434
Shaggy, don't get freaked
by that geek.
1781
01:15:21,517 --> 01:15:25,146
It's not real. Repeat,
the monster is not real.
1782
01:15:25,229 --> 01:15:28,232
Yikes! Are you sure
the monster knows that?
1783
01:15:28,274 --> 01:15:29,775
(Googie)
‘Just race right through it.'
1784
01:15:29,859 --> 01:15:32,528
Like, okay. Here we go!
1785
01:15:32,611 --> 01:15:34,613
[engine revving]
1786
01:15:35,156 --> 01:15:36,365
Yay!
1787
01:15:36,407 --> 01:15:37,950
You're in the lead again.
1788
01:15:38,33 --> 01:15:40,369
Oh, boy, what a team,
what a team!
1789
01:15:40,453 --> 01:15:42,413
‘We could never win
without you guys!’
1790
01:15:42,496 --> 01:15:44,790
(Brunch)
‘Precisely, old chap.'
1791
01:15:44,832 --> 01:15:46,417
[whirring]
1792
01:15:46,417 --> 01:15:48,294
- Hey!
- Whoa!
1793
01:15:48,335 --> 01:15:50,713
[intense music]
1794
01:15:50,755 --> 01:15:52,631
Help!
1795
01:15:55,259 --> 01:15:57,553
[instrumental music]
1796
01:15:57,636 --> 01:15:59,305
Help!
1797
01:15:59,346 --> 01:16:02,141
Yikes! Hang on, Scoob!
1798
01:16:02,183 --> 01:16:04,810
Well, now, it looks like Shaggy
1799
01:16:04,894 --> 01:16:07,646
is setting
a new course speed record.
1800
01:16:07,730 --> 01:16:09,190
‘Unfortunately for him'
1801
01:16:09,190 --> 01:16:11,942
‘it is in the wrong direction. '
1802
01:16:12,68 --> 01:16:14,653
Help! Shaggy, help!
1803
01:16:14,779 --> 01:16:16,405
Like, keep cool, guys!
1804
01:16:16,530 --> 01:16:18,574
Cool? No, no, no.
1805
01:16:18,616 --> 01:16:19,742
What's called for here
1806
01:16:19,825 --> 01:16:21,577
is an application of heat.
1807
01:16:21,619 --> 01:16:24,580
Hot stuff.
| mean, hot.
1808
01:16:24,663 --> 01:16:27,750
‘Such as a dip
in lava pit lake.’
1809
01:16:27,792 --> 01:16:30,85
[blabbers]
1810
01:16:30,169 --> 01:16:31,629
Toodle-oo, little crew.
1811
01:16:31,670 --> 01:16:33,506
It's bye-bye time.
1812
01:16:33,547 --> 01:16:35,466
[Googie screaming]
1813
01:16:35,466 --> 01:16:36,926
Oh, no!
1814
01:16:36,967 --> 01:16:38,969
[chomping]
1815
01:16:42,56 --> 01:16:43,474
[thud]
1816
01:16:46,477 --> 01:16:47,728
Thanks, guys.
1817
01:16:47,812 --> 01:16:50,606
Now you better get back
in the race, and hurry.
1818
01:16:53,400 --> 01:16:56,362
Oh! Here come those
double dipsticks again.
1819
01:16:56,403 --> 01:16:59,240
(Scrappy)
‘No problem. We'll keep them
out of your hair.’
1820
01:16:59,323 --> 01:17:01,867
Now get back in that
race and win, Shag
1821
01:17:01,951 --> 01:17:04,328
or you're
a fur ball forever.
1822
01:17:04,370 --> 01:17:05,746
Muah!
1823
01:17:07,540 --> 01:17:09,583
[howling]
1824
01:17:11,210 --> 01:17:12,920
[engine revving]
1825
01:17:12,920 --> 01:17:15,923
Come on, let's make
like the wind and blow!
1826
01:17:16,06 --> 01:17:17,800
Get it? Let's scram.
1827
01:17:17,883 --> 01:17:19,260
| say, old top.
1828
01:17:19,301 --> 01:17:21,262
Give them the old one-two.
1829
01:17:21,387 --> 01:17:25,307
Bleah! Bleah!
The old one-two.
1830
01:17:25,349 --> 01:17:26,642
[thud]
1831
01:17:28,185 --> 01:17:31,355
Uh, oh. Dippy and Trippy
are still after us.
1832
01:17:31,397 --> 01:17:32,898
Vampire bees.
1833
01:17:32,940 --> 01:17:35,276
The most vicious
beasts on earth.
1834
01:17:35,317 --> 01:17:36,610
| say, old top
1835
01:17:36,610 --> 01:17:39,71
give it
the old hive-ho.
1836
01:17:39,238 --> 01:17:41,532
~ Hive-ho hive-ho S
1837
01:17:41,574 --> 01:17:44,160
~ To dirty work we go JJ
1838
01:17:44,201 --> 01:17:46,954
| say, do shut up
and throw it, old dear.
1839
01:17:48,163 --> 01:17:50,124
[bees buzzing]
1840
01:17:50,166 --> 01:17:52,251
[screaming]
1841
01:17:54,461 --> 01:17:56,839
Hi, guys, what happened
to the Hunch-Bunch?
1842
01:17:56,881 --> 01:17:58,07
No problem.
1843
01:17:58,90 --> 01:17:59,842
They're off getting a bite.
1844
01:17:59,925 --> 01:18:02,511
Yeah, a lot
of bites. Ha ha!
1845
01:18:02,595 --> 01:18:05,431
Come on, gang.
Let's get back on track.
1846
01:18:05,556 --> 01:18:08,726
(Dracula)
‘Well, fans. the tension
is mounting as the race’
1847
01:18:08,726 --> 01:18:10,686
‘for the
"monster of the year" trophy’
1848
01:18:10,728 --> 01:18:13,188
‘gets more and more exciting
by the minute.’
1849
01:18:13,272 --> 01:18:15,191
[snoring]
1850
01:18:17,860 --> 01:18:20,988
‘The mummy has
the bone bomber boxed in.'
1851
01:18:21,30 --> 01:18:24,867
"The frankenwagen is creaming
the slide speedster'
1852
01:18:24,950 --> 01:18:27,661
‘and the witch sisters
are sideswiping'
1853
01:18:27,703 --> 01:18:29,663
‘| mean, sidesweeping'
1854
01:18:29,705 --> 01:18:31,999
‘the split-personality special.’
1855
01:18:32,124 --> 01:18:34,710
Oh, are they ever going fast.
1856
01:18:34,752 --> 01:18:37,338
Yes, it's a tortuous pace.
1857
01:18:37,379 --> 01:18:38,756
My favorite kind.
1858
01:18:38,797 --> 01:18:39,965
[tires screech]
1859
01:18:40,07 --> 01:18:42,92
[gaspi
Oh ping]
1860
01:18:42,176 --> 01:18:43,385
Wonderful!
1861
01:18:43,427 --> 01:18:45,804
A million-dollar pileup!
1862
01:18:45,888 --> 01:18:49,99
Dracky, you've never seen
a million dollars.
1863
01:18:49,141 --> 01:18:52,728
So what? It looks like something
I've never seen before.
1864
01:18:52,770 --> 01:18:56,148
And there goes Shaggy
back into the lead.
1865
01:18:56,232 --> 01:18:58,150
What? Shaggy?
1866
01:18:58,233 --> 01:19:00,194
And those two!
1867
01:19:00,319 --> 01:19:02,655
Didn't you tell the Hunch-Bunch
to get rid of them?
1868
01:19:02,696 --> 01:19:06,116
Oh! Just wait till | see
Crunch and Brunch.
1869
01:19:06,158 --> 01:19:08,160
Will | chew them out.
1870
01:19:08,243 --> 01:19:11,205
(Brunch)
‘I'm afraid you'll have
to get in line, sire.’
1871
01:19:11,330 --> 01:19:14,750
Ow! Oh! Ow!
1872
01:19:14,750 --> 01:19:17,795
(Dracula)
‘Well, fans, the monster cars
are rolling again.’
1873
01:19:17,878 --> 01:19:20,714
And the action
is getting very rough.
1874
01:19:20,798 --> 01:19:22,633
"The frankenwagen is in a duel’
1875
01:19:22,716 --> 01:19:25,678
‘with the
split-personality special.’
1876
01:19:25,719 --> 01:19:28,847
‘The mummy car is tangling
with the slime speedster'
1877
01:19:28,889 --> 01:19:31,558
‘and the bone bomber
is taking a licking’
1878
01:19:31,600 --> 01:19:33,477
‘from the dragon dragster.’
1879
01:19:33,602 --> 01:19:37,147
(Vanna Pira)
‘But Dracky,
Shaggy is way out front!’
1880
01:19:37,231 --> 01:19:39,66
[engine revving]
1881
01:19:39,149 --> 01:19:40,484
Not for long.
1882
01:19:40,526 --> 01:19:44,905
He's about to run into
some hard opposition.
1883
01:19:44,989 --> 01:19:47,324
(Brunch)
We shan't fail
this time, old fellow.
1884
01:19:47,366 --> 01:19:48,701
This quick-drying cement
1885
01:19:48,701 --> 01:19:50,995
will stop them
in their tracks.
1886
01:19:51,36 --> 01:19:54,873
- Ooh! Here they come.
- Top-ho!
1887
01:19:54,915 --> 01:19:57,376
Now when their car
gets into position
1888
01:19:57,459 --> 01:19:58,627
count to three
1889
01:19:58,669 --> 01:20:00,379
and I'll let it go.
1890
01:20:00,462 --> 01:20:01,922
One.
1891
01:20:01,964 --> 01:20:03,340
Two.
1892
01:20:03,424 --> 01:20:07,428
Uh.. Uh, what's after two?
1893
01:20:07,511 --> 01:20:09,596
Three, old fellow, three!
1894
01:20:09,638 --> 01:20:12,516
Yeah! Three!
1895
01:20:12,599 --> 01:20:13,600
[whirring]
1896
01:20:13,642 --> 01:20:15,644
[engine revving]
1897
01:20:21,483 --> 01:20:22,735
Oh, | say, old thing
1898
01:20:22,776 --> 01:20:25,70
you're timing was
just a tad off.
1899
01:20:25,154 --> 01:20:28,198
Oh, that Hunch-Bunch!
1900
01:20:28,240 --> 01:20:30,159
[screams]
1901
01:20:31,410 --> 01:20:32,953
| knew someday
1902
01:20:32,995 --> 01:20:35,122
they'd drive him batty.
1903
01:20:35,205 --> 01:20:37,708
[all groaning]
1904
01:20:37,791 --> 01:20:39,460
(Vanna Pira)
‘Good news, fans'
1905
01:20:39,501 --> 01:20:42,296
‘the monster cars
are back wheeling again.’
1906
01:20:42,296 --> 01:20:45,90
‘The cauldron coupé
is burning rubber'
1907
01:20:45,132 --> 01:20:47,801
‘the slime speedster
is running flat out’
1908
01:20:47,885 --> 01:20:49,887
‘and | mean flat.’
1909
01:20:49,970 --> 01:20:53,57
‘And the frankenwagen
is tearing up the track’
1910
01:20:53,140 --> 01:20:55,893
‘put they're still
way behind Shaggy.’
1911
01:20:56,18 --> 01:20:58,645
[gasps]
Ah, too bad.
1912
01:20:58,729 --> 01:21:00,647
‘It looks like
he's going to win’
1913
01:21:00,731 --> 01:21:04,276
‘and not be a cute
werewolf anymore. '
1914
01:21:04,318 --> 01:21:05,861
Not if | can help it.
1915
01:21:05,944 --> 01:21:08,697
Is that enough
man-eating plant seed, sire?
1916
01:21:08,739 --> 01:21:12,868
Yes. It is the most
vicious plant in the world.
1917
01:21:12,910 --> 01:21:15,120
It attacks
the first thing it sees
1918
01:21:15,204 --> 01:21:16,580
so don't mess up.
1919
01:21:16,622 --> 01:21:20,459
The plan is to sprinkle
the water on the seeds
1920
01:21:20,501 --> 01:21:22,461
and run, run fast.
1921
01:21:22,544 --> 01:21:24,963
Bleah, you mean
1922
01:21:25,05 --> 01:21:26,548
like this?
1923
01:21:26,590 --> 01:21:28,258
(Dracula)
‘No, no, not yet!’
1924
01:21:28,342 --> 01:21:30,260
‘Not till Shaggy comes!’
1925
01:21:31,637 --> 01:21:33,680
[growls]
1926
01:21:34,598 --> 01:21:36,392
Yaah!
1927
01:21:37,768 --> 01:21:40,312
‘Whoa! Nol!’
1928
01:21:42,314 --> 01:21:44,149
Ptooey!
1929
01:21:44,233 --> 01:21:45,317
[thud]
1930
01:21:45,401 --> 01:21:47,319
[engine revving]
1931
01:21:49,530 --> 01:21:51,698
Alright, that tears it!
1932
01:21:51,782 --> 01:21:54,326
No more Mr. Nice Guy!
1933
01:21:54,410 --> 01:21:58,330
| am going to unleash GK.
1934
01:21:58,372 --> 01:21:59,498
Bleah, no!
1935
01:21:59,540 --> 01:22:00,833
Not GK!
1936
01:22:00,958 --> 01:22:04,02
Oh, no, not GK!
1937
01:22:04,86 --> 01:22:06,880
Oh, dear, oh, dear, not GK!
1938
01:22:06,964 --> 01:22:10,467
(all)
Uh, who's GK?
1939
01:22:10,551 --> 01:22:13,929
Ha-haa! Who's GK?
1940
01:22:14,54 --> 01:22:16,98
[evil laugh]
1941
01:22:16,140 --> 01:22:18,225
[growling]
1942
01:22:20,60 --> 01:22:23,21
Like, oh, boy, Scoob,
we're way out in front.
1943
01:22:23,105 --> 01:22:24,898
Nothing can stop us now.
1944
01:22:24,982 --> 01:22:25,941
[both gasp]
1945
01:22:26,24 --> 01:22:27,359
What's that?
1946
01:22:27,401 --> 01:22:30,696
Meet GK.
1947
01:22:30,737 --> 01:22:33,782
Genghis Kong, take one.
1948
01:22:35,492 --> 01:22:37,452
[growling]
1949
01:22:38,453 --> 01:22:41,39
[engine revving]
1950
01:22:41,165 --> 01:22:44,877
- Whoa!
- Aaah!
1951
01:22:48,797 --> 01:22:51,425
[growling]
1952
01:22:51,550 --> 01:22:55,762
At last! Shaggy is out
of the race for good.
1953
01:22:55,888 --> 01:22:58,15
[engines revving]
1954
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Now, to the finish line to flag
1955
01:22:59,725 --> 01:23:01,560
the winning monster.
1956
01:23:02,561 --> 01:23:04,354
- Yikes!
- Yikes!
1957
01:23:06,565 --> 01:23:08,692
Nice doggie.
1958
01:23:08,775 --> 01:23:11,737
Koochy-koochy-koo!
1959
01:23:11,778 --> 01:23:13,572
Whoa!
1960
01:23:15,949 --> 01:23:18,35
[laughs]
1961
01:23:18,35 --> 01:23:20,454
Koochy-koo!
1962
01:23:23,540 --> 01:23:26,168
Oh! What's that
horrible thing?
1963
01:23:26,251 --> 01:23:28,128
(Shaggy)
A n-n-nightmare
1964
01:23:28,212 --> 01:23:30,255
called Genghis Kong!
1965
01:23:30,422 --> 01:23:32,90
(Scrappy)
He's got Uncle Scooby.
1966
01:23:32,132 --> 01:23:34,176
Hey! You let go
of my uncle
1967
01:23:34,259 --> 01:23:38,222
or I'm gonna ring
your gong, Kong.
1968
01:23:38,263 --> 01:23:39,223
Easy, Scrappy
1969
01:23:39,306 --> 01:23:40,515
| have a better plan.
1970
01:23:40,599 --> 01:23:42,935
‘It's operation skateboard,
got it?’
1971
01:23:43,18 --> 01:23:46,230
Right on!
It's operation skateboard!
1972
01:23:46,313 --> 01:23:48,815
[dramatic music]
1973
01:23:48,899 --> 01:23:50,943
[engines revving]
1974
01:23:54,196 --> 01:23:55,489
Huh?
1975
01:23:56,865 --> 01:23:58,325
Reow!
1976
01:23:58,408 --> 01:24:00,244
(Vanna Pira)
‘Here they come, fans'
1977
01:24:00,285 --> 01:24:01,703
‘down the homestretch.’
1978
01:24:01,745 --> 01:24:04,289
‘Looks like it's gonna be
a photo finish.’
1979
01:24:04,414 --> 01:24:06,291
Okay, boss, hold it.
1980
01:24:07,751 --> 01:24:09,211
[camera shutter clicking]
1981
01:24:09,253 --> 01:24:10,712
(Vanna Pira)
‘It's neck-and-neck. '
1982
01:24:10,754 --> 01:24:13,06
‘| mean, wreck-and-wreck!'
1983
01:24:13,131 --> 01:24:14,883
[gasps]
But what's that?
1984
01:24:14,967 --> 01:24:17,177
‘It's Genghis Kong
coming on fast’
1985
01:24:17,302 --> 01:24:19,596
‘powered by
Googie and Shaggy.’
1986
01:24:19,680 --> 01:24:21,598
(all)
Double yay.
1987
01:24:21,682 --> 01:24:24,268
Like, time to say
so long, Kong.
1988
01:24:24,351 --> 01:24:26,395
[tires screech]
1989
01:24:26,478 --> 01:24:28,355
[growling]
1990
01:24:29,731 --> 01:24:32,109
(all)
Oh, no!
1991
01:24:32,192 --> 01:24:34,27
Oh, no!
1992
01:24:34,152 --> 01:24:35,654
[crash]
1993
01:24:39,32 --> 01:24:40,826
Let's go.
1994
01:24:40,909 --> 01:24:43,870
You said it, Scoob.
Big pace coming up.
1995
01:24:43,954 --> 01:24:45,706
[engine revving]
1996
01:24:45,789 --> 01:24:48,292
(Vanna Pira)
‘Shaggy wins!’
1997
01:24:48,333 --> 01:24:50,335
Oh, no, no!
1998
01:24:50,377 --> 01:24:52,129
Sorry.
1999
01:24:52,170 --> 01:24:55,882
Sorry? That's not the way
it was supposed to come out.
2000
01:24:55,966 --> 01:24:58,10
Congratulations, Shaggy
2001
01:24:58,51 --> 01:25:00,679
you are the
"Monster of the year!"
2002
01:25:00,762 --> 01:25:02,556
No way!
2003
01:25:02,639 --> 01:25:05,559
- But, Dracky--
- Oh, like, that's okay.
2004
01:25:05,642 --> 01:25:08,312
| don't want to be monster
of this year or any year.
2005
01:25:08,353 --> 01:25:11,106
| just want to be
changed back to myself.
2006
01:25:11,148 --> 01:25:12,524
And go home.
2007
01:25:12,608 --> 01:25:14,67
Yeah, and go home
2008
01:25:14,109 --> 01:25:15,193
like you promised.
2009
01:25:15,319 --> 01:25:17,529
- Never!
- But you promised!
2010
01:25:17,612 --> 01:25:18,697
| won the race!
2011
01:25:18,739 --> 01:25:20,32
You promised!
2012
01:25:20,73 --> 01:25:21,617
| am so sorry
2013
01:25:21,700 --> 01:25:24,453
but there's just no way
to change you back.
2014
01:25:24,494 --> 01:25:27,205
Oh, Dracky,
that's a monster fib.
2015
01:25:27,289 --> 01:25:29,124
It tells right here
in the Grimness Book
2016
01:25:29,291 --> 01:25:30,876
how to turn
a werewolf back to--
2017
01:25:30,876 --> 01:25:32,210
Give me that!
2018
01:25:32,294 --> 01:25:34,338
Or right to the moon.
2019
01:25:34,379 --> 01:25:35,714
Bang! Zoom!
2020
01:25:35,839 --> 01:25:37,758
[instrumental music]
2021
01:25:38,550 --> 01:25:40,93
Great work, Scoob.
2022
01:25:40,177 --> 01:25:41,928
Come back here with that!
2023
01:25:43,847 --> 01:25:45,265
Hunch-Bunch,
get that book!
2024
01:25:45,349 --> 01:25:46,850
[laughs]
2025
01:25:46,892 --> 01:25:48,727
Bleah! Ha ha!
2026
01:25:48,810 --> 01:25:50,312
[laughs]
2027
01:25:50,354 --> 01:25:52,648
[laughs]
Old bean.
2028
01:25:52,689 --> 01:25:54,900
Like, ha-ha-ha to you.
2029
01:25:54,941 --> 01:25:57,361
Ha-ha-ha to you, too.
2030
01:25:57,402 --> 01:25:59,71
Ditto, Drack-o.
2031
01:26:01,865 --> 01:26:03,241
[engine revving]
2032
01:26:03,325 --> 01:26:04,242
They're getting away.
2033
01:26:04,326 --> 01:26:06,370
Hunch-Bunch, get my dracmobile.
2034
01:26:06,411 --> 01:26:08,455
Get my dracmobile!
2035
01:26:08,497 --> 01:26:10,207
What took you so long?
2036
01:26:10,332 --> 01:26:11,625
[engine revving]
2037
01:26:11,708 --> 01:26:14,544
Like, step on it, Googie,
they're gaining on us.
2038
01:26:15,754 --> 01:26:16,963
| say, master
2039
01:26:17,05 --> 01:26:18,965
they appear
to be pulling away.
2040
01:26:19,07 --> 01:26:22,344
Nonsense! I'll stop them
with the drac vac.
2041
01:26:24,262 --> 01:26:26,264
[whirring]
2042
01:26:27,933 --> 01:26:29,643
Oh, no! He's got us!
2043
01:26:29,643 --> 01:26:30,602
Not if we can make it
2044
01:26:30,644 --> 01:26:31,978
to that turn
in the road.
2045
01:26:32,104 --> 01:26:33,939
[engine revving]
2046
01:26:38,568 --> 01:26:40,445
[crash]
2047
01:26:40,529 --> 01:26:42,864
Quick, bring me
my batplane.
2048
01:26:42,906 --> 01:26:45,450
- The batplane!
- Yes, master!
2049
01:26:48,453 --> 01:26:50,122
What kept you?
2050
01:26:50,163 --> 01:26:52,165
- Sorry.
- Bleah! Sorry.
2051
01:26:52,249 --> 01:26:54,334
[engine revving]
2052
01:26:56,169 --> 01:26:58,880
Oh, no! It's Dracula again!
2053
01:26:59,05 --> 01:27:02,551
| just wanted to fang you all
for your visit.
2054
01:27:02,592 --> 01:27:04,803
[gunshots]
2055
01:27:04,845 --> 01:27:06,596
Like, we're sitting ducks!
2056
01:27:06,638 --> 01:27:08,849
What we need is a roof
over our heads.
2057
01:27:08,932 --> 01:27:10,434
Hang on, gang!
2058
01:27:11,685 --> 01:27:12,811
Yeow!
2059
01:27:12,853 --> 01:27:14,938
[screaming]
2060
01:27:16,648 --> 01:27:18,859
Fools, that won't protect you
2061
01:27:18,900 --> 01:27:21,820
against my munchy missile.
2062
01:27:21,945 --> 01:27:23,780
[whooshes]
2063
01:27:30,579 --> 01:27:33,373
Like, quick, Googie,
let's go to jet flight.
2064
01:27:33,457 --> 01:27:34,833
Right.
2065
01:27:34,875 --> 01:27:37,127
[whirring]
2066
01:27:37,169 --> 01:27:38,795
[all scream]
2067
01:27:38,879 --> 01:27:42,424
So, they think
they can escape Dracula.
2068
01:27:42,466 --> 01:27:46,678
Ha-ha, not while | still have
my tombs-day weapon.
2069
01:27:46,761 --> 01:27:48,847
The headstone rocket.
2070
01:27:51,266 --> 01:27:53,185
[thunder rumbling]
2071
01:27:55,729 --> 01:27:58,231
[all scream]
2072
01:27:58,273 --> 01:27:59,566
[laughs]
2073
01:27:59,608 --> 01:28:01,818
What a beautiful nightmare!
2074
01:28:01,902 --> 01:28:03,528
‘Shaggy and his friends’
2075
01:28:03,570 --> 01:28:04,988
‘will be twisting and turning’
2076
01:28:05,71 --> 01:28:06,656
all night long.
2077
01:28:06,698 --> 01:28:08,450
I've got to get this on tape
2078
01:28:08,492 --> 01:28:10,118
for my horror highlights.
2079
01:28:10,160 --> 01:28:12,245
Everybody say cheese!
2080
01:28:12,370 --> 01:28:14,956
[thunderclap]
2081
01:28:14,956 --> 01:28:17,542
Oh, cheese..
2082
01:28:24,07 --> 01:28:25,08
Like, what happened?
2083
01:28:25,91 --> 01:28:26,134
Where's the storm?
2084
01:28:26,176 --> 01:28:27,594
(Googie)
‘And where's Dracula?’
2085
01:28:27,677 --> 01:28:29,304
And our jet's not firing.
2086
01:28:29,387 --> 01:28:31,389
How are we flying?
2087
01:28:31,473 --> 01:28:33,58
(Scooby)
| know how we're flying.
2088
01:28:33,141 --> 01:28:35,644
We're flying first class.
2089
01:28:35,727 --> 01:28:37,771
[all cheering]
2090
01:28:40,148 --> 01:28:43,527
(Shaggy)
Oh, boy! Like, it's great
to be home again.
2091
01:28:43,610 --> 01:28:45,362
I'll eat to that!
2092
01:28:45,362 --> 01:28:46,655
Right, Uncle Scoob?
2093
01:28:46,696 --> 01:28:48,281
You betcha!
2094
01:28:49,616 --> 01:28:52,285
Well, let's make
like shovels and dig in.
2095
01:28:52,327 --> 01:28:55,163
[howling]
2096
01:28:55,205 --> 01:28:57,207
- Just a minute.
- Huh?
2097
01:28:57,249 --> 01:28:58,375
First things first.
2098
01:28:58,416 --> 01:28:59,793
We're going
to change you back
2099
01:28:59,835 --> 01:29:01,253
from being a werewolf.
2100
01:29:01,336 --> 01:29:02,587
Repeat after me.
2101
01:29:02,671 --> 01:29:04,923
"“Oogly boogly wobbly wye
2102
01:29:05,06 --> 01:29:06,591
"no more a werewolf am |
2103
01:29:06,675 --> 01:29:09,219
‘I'm going to be
a normal guy."’
2104
01:29:09,261 --> 01:29:11,763
Like, okay. Ahem, here goes..
2105
01:29:11,930 --> 01:29:14,140
"“Oogly boogly wobbly wye
2106
01:29:14,182 --> 01:29:16,59
"no more a werewolf am |
2107
01:29:16,101 --> 01:29:18,937
I'm...going
to be a normal guy."
2108
01:29:18,979 --> 01:29:20,855
[dramatic music]
2109
01:29:22,524 --> 01:29:24,192
Oh, Shaggy!
2110
01:29:24,234 --> 01:29:25,277
Yippee!
2111
01:29:25,318 --> 01:29:26,486
Hooray!
2112
01:29:26,611 --> 01:29:28,488
No more werewolf.
2113
01:29:29,990 --> 01:29:32,742
And no more Dracula.
What a mean guy.
2114
01:29:32,784 --> 01:29:35,912
You know, something was always
eating at him.
2115
01:29:35,996 --> 01:29:37,789
You said a mouthful.
2116
01:29:37,831 --> 01:29:39,457
Aah!
2117
01:29:39,499 --> 01:29:41,167
Ahh! Oh!
2118
01:29:41,209 --> 01:29:42,168
Yeow!
2119
01:29:42,294 --> 01:29:43,378
‘Help!’
2120
01:29:43,461 --> 01:29:46,298
‘Hunch-Bunch, help!’
2121
01:29:48,675 --> 01:29:51,386
Aah! Hurry up!
2122
01:29:56,474 --> 01:29:58,393
[instrumental music]
2123
01:30:04,608 --> 01:30:05,817
Shaggy, don't eat so fast.
2124
01:30:05,859 --> 01:30:08,695
You'll get the hiccups
and turn into a werewolf again.
2125
01:30:08,737 --> 01:30:11,156
Are you kidding?
Like, no way.
2126
01:30:13,74 --> 01:30:16,202
Well, it happened before,
and it could happen again.
2127
01:30:16,202 --> 01:30:18,455
Ha ha ha! No way!
2128
01:30:22,42 --> 01:30:23,01
[hiccup]
2129
01:30:23,84 --> 01:30:24,294
[growling]
2130
01:30:24,336 --> 01:30:26,87
Oh, no! Huh?
2131
01:30:26,129 --> 01:30:28,298
Oh, Shaggy, you nerd!
2132
01:30:28,340 --> 01:30:29,633
Like, that wasn't me.
2133
01:30:29,716 --> 01:30:31,926
It was...Scooby!
2134
01:30:32,10 --> 01:30:33,303
- Whoa!
- Whoa!
2135
01:30:33,386 --> 01:30:36,306
[growling]
2136
01:30:36,348 --> 01:30:38,433
He-he! Just kidding!
2137
01:30:38,475 --> 01:30:40,810
Scooby-dooby-doo!
2138
01:30:40,852 --> 01:30:43,647
[laughter]
2139
01:30:43,730 --> 01:30:46,816
That was a good one old buddy,
old pal, old friend.
2140
01:30:46,900 --> 01:30:48,401
Oh, honestly..
2141
01:30:48,485 --> 01:30:50,654
Oh, come on, Googie, lighten up.
2142
01:30:50,737 --> 01:30:51,863
Believe me, we're all through
2143
01:30:51,905 --> 01:30:53,698
with those werewolves
and vampires
2144
01:30:53,740 --> 01:30:55,283
‘and monsters forever.'
2145
01:30:55,408 --> 01:30:58,536
That's what he thinks.
2146
01:30:58,578 --> 01:31:01,623
(all)
We're back!
2147
01:31:03,291 --> 01:31:05,835
[instrumental music]
129498