Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,760 --> 00:01:40,820
Tetsu...
2
00:01:45,500 --> 00:01:46,530
Tetsu!
3
00:01:52,380 --> 00:01:53,570
Fyumi....
4
00:01:56,480 --> 00:01:57,500
duele...
5
00:01:59,550 --> 00:02:02,880
No puedo.... resistirlo más!
6
00:02:05,520 --> 00:02:06,680
Matame....
7
00:02:07,660 --> 00:02:09,820
Matame, Fuyumi!
8
00:02:11,360 --> 00:02:13,060
Duele!
9
00:02:17,200 --> 00:02:19,900
No puedo más!
10
00:02:20,840 --> 00:02:21,740
Lo siento.
11
00:02:22,610 --> 00:02:24,940
Lo siento Fuyumi.
12
00:02:27,680 --> 00:02:30,150
Tonto Tetsu!
13
00:02:30,410 --> 00:02:32,310
¿Por que llorar?
14
00:02:36,290 --> 00:02:39,450
Aquí, toca mi pecho.
15
00:02:40,890 --> 00:02:41,880
Fuyumi...
16
00:02:45,630 --> 00:02:49,360
Fuyumi, tengo mucho miedo!
17
00:02:52,140 --> 00:02:52,930
Yo..
18
00:02:56,470 --> 00:02:58,410
Ya fue suficiente por...
19
00:02:59,340 --> 00:03:01,400
no puedo soportar más este dolor!
20
00:03:02,380 --> 00:03:05,910
Vamos, no es nada como para llorar!
21
00:03:07,220 --> 00:03:08,810
Ves, ¿No se siente bien eso?
22
00:03:09,590 --> 00:03:11,420
Ámame, Tetsu!
23
00:03:12,020 --> 00:03:13,750
Hasta el verdadero final!
24
00:03:15,430 --> 00:03:18,720
Te amo...Fuyumi!
25
00:03:24,900 --> 00:03:25,770
Descansa ahora.
26
00:03:27,500 --> 00:03:29,800
Ya hiciste tu trabajo.
27
00:03:31,840 --> 00:03:33,670
Ahora descansa en paz.
28
00:03:34,740 --> 00:03:39,150
Pero Tetsu, ¿Por qué no me
llamaste por mi nombre......
29
00:03:39,220 --> 00:03:41,340
ni siquiera una vez?
30
00:03:42,720 --> 00:03:43,880
Estúpido Tetsu!
31
00:03:46,090 --> 00:03:50,490
Estaba sola en este planeta,
culpable de muchos crímenes,
32
00:03:51,160 --> 00:03:57,690
pero aun así el fue amable
conmigo, tratándome como una chica.
33
00:03:59,000 --> 00:04:03,030
Murió mencionando un
nombre, el de su esposa.
34
00:04:03,470 --> 00:04:05,960
la mujer que amaba.
35
00:04:08,580 --> 00:04:12,280
Tetsu, le entregaré tu carta a ella.
36
00:04:19,290 --> 00:04:23,850
Eso es todo lo puedo
hacer por este hombre.
37
00:04:43,150 --> 00:04:47,450
¿No haz tenido demasiado
jugando juegos de guerra?
38
00:04:48,680 --> 00:04:51,410
Supongo que es tiempo
para mi de ir a trabajar.
39
00:04:55,790 --> 00:05:00,590
Shuji, hoy volé otra ciudad.
40
00:05:01,530 --> 00:05:05,190
fue sólo otra gran batalla sin sentido.
41
00:05:05,870 --> 00:05:08,340
Un día en el cual mucha gente murió.
42
00:05:10,570 --> 00:05:12,910
Shuji, muy pronto.....
43
00:05:13,410 --> 00:05:14,500
En un ratito...
44
00:05:14,580 --> 00:05:16,170
Akemi!
45
00:05:18,250 --> 00:05:19,770
estaré en casa de nuevo....
46
00:05:20,420 --> 00:05:22,440
en mi pueblo natal.
47
00:05:28,420 --> 00:05:31,690
Para mi querido compañero
de clase, Shuji...
48
00:05:33,460 --> 00:05:36,560
¿Habrá paz en nuestro pueblo?
49
00:05:40,270 --> 00:05:43,670
Episodio 10: "Y Después..."
50
00:05:40,270 --> 00:05:43,670
51
00:05:47,110 --> 00:05:49,240
La escuela cerró.
52
00:05:50,410 --> 00:05:52,440
Las victimas del terremoto,
53
00:05:53,020 --> 00:05:56,380
y los refugiados de la isla
que han buscado albergue ahí.
54
00:05:57,090 --> 00:05:58,710
serán enviados a otro lugar mañana.
55
00:05:58,790 --> 00:06:01,090
Y se convertirá en un cuartel
general para la armada.
56
00:06:02,630 --> 00:06:07,320
Hoy fue el ultimo día de esta clase.
Más de la mitad del salón ha muerto.
57
00:06:08,700 --> 00:06:13,070
¿Quién podría haberlo imaginado
cuando empecé a salir con Chise?
58
00:06:14,400 --> 00:06:16,340
Y habremos sabido,
59
00:06:17,140 --> 00:06:20,770
¿Habríamos hecho algo diferente?
60
00:06:22,310 --> 00:06:25,800
¿Así que Chise te lo pidió no?
61
00:06:26,320 --> 00:06:30,480
No lo niegues. Yukari me lo dijo.
62
00:06:31,390 --> 00:06:32,680
¿Y que hay con eso?
63
00:06:33,520 --> 00:06:35,390
¿Akemi sabe de esto?
64
00:06:35,590 --> 00:06:37,620
fue la idea de Akemi.
65
00:06:39,000 --> 00:06:42,260
Entonces ¿Vas a decir que si?
66
00:06:43,600 --> 00:06:44,400
Deberías!
67
00:06:44,470 --> 00:06:46,300
puede ser tu único chance.
68
00:06:46,740 --> 00:06:47,930
No empieces tu también!
69
00:06:48,140 --> 00:06:49,370
Shuji, mira esto!
70
00:06:50,710 --> 00:06:51,870
Hey, Yukari!
71
00:06:52,640 --> 00:06:53,270
Take!
72
00:06:55,440 --> 00:06:57,170
¿Acaso nosotros...
73
00:06:57,780 --> 00:07:00,150
rompimos así de todas formas?
74
00:07:02,320 --> 00:07:03,250
Shuji!
75
00:07:05,590 --> 00:07:08,020
Esta noche, los los estudiantes de segundo año
76
00:07:08,490 --> 00:07:10,360
tendrán una fiesta de fogata.
77
00:07:11,090 --> 00:07:15,430
El Festival Cultural será cancelado,
78
00:07:15,700 --> 00:07:17,220
pero al fin,
79
00:07:17,670 --> 00:07:20,430
tendrán algo para recordar.
80
00:07:21,640 --> 00:07:23,000
Así debería ser.
81
00:07:23,310 --> 00:07:26,300
Después de todo, no hemos vivido tanto.
82
00:07:35,250 --> 00:07:37,120
Shuji, él es mi papa.
83
00:07:43,830 --> 00:07:45,730
¿Estás seguro de todo esto?
84
00:07:46,130 --> 00:07:48,360
Ellos no pueden pagarlo.
85
00:07:48,930 --> 00:07:53,100
Está bien. Quiero que
disfruten su festival.
86
00:07:53,270 --> 00:07:54,100
"¿Festival?"
87
00:07:55,100 --> 00:07:57,800
Me gustan los festivales.
88
00:07:59,140 --> 00:08:01,630
Necesitamos algunos de vez en cuando.
89
00:08:04,310 --> 00:08:07,750
Y de esta manera los
militares no se llevarían esto.
90
00:08:08,780 --> 00:08:11,180
Ellos deberían estar aquí
cuando los necesitamos.
91
00:08:11,450 --> 00:08:13,350
no destruyéndose ahora.
92
00:08:15,260 --> 00:08:18,120
Compré este vino cuando Akemi nació.
93
00:08:18,690 --> 00:08:23,560
Pensaba tomarlo con ella cuando
tuviera la edad suficiente.
94
00:08:25,130 --> 00:08:30,500
Habríamos hablado acerca del
hombre de su vida y cosas como esa.
95
00:08:31,870 --> 00:08:34,600
¿Lo habrías tomado con ella?
96
00:08:35,380 --> 00:08:36,940
Yo, uh....
97
00:08:39,320 --> 00:08:43,550
Ella amaba correr. Ahora me ha
ganado en la carrera de la vida.
98
00:08:45,720 --> 00:08:46,780
¿Gracias, ah?
99
00:08:47,420 --> 00:08:51,720
Mientras yo buscaba
desesperadamente a un doctor,
100
00:08:51,790 --> 00:08:54,700
aunque supiera que no
tenía ninguna oportunidad.
101
00:08:55,360 --> 00:08:58,490
tu estuviste con ella hasta el final.
102
00:09:00,040 --> 00:09:02,160
Shuji, muchas gracias!
103
00:09:09,750 --> 00:09:10,970
Shuji!
104
00:09:11,880 --> 00:09:12,610
¿Que sucede?
105
00:09:14,180 --> 00:09:15,380
La armada esta aquí.
106
00:09:15,890 --> 00:09:16,980
¿Que quieren?
107
00:09:17,390 --> 00:09:20,510
Están pidiendo tomar la
escuela ahora en vez de mañana.
108
00:09:20,920 --> 00:09:22,750
Dicen que tenemos que
cancelar la fiesta.
109
00:09:24,390 --> 00:09:26,620
Sabes que esta es una emergencia, ¿No?
110
00:09:27,460 --> 00:09:31,300
Si, pero hemos estado trabajando
durante todo el día preparando esto!
111
00:09:31,430 --> 00:09:33,430
Me importa un carajo!
112
00:09:33,900 --> 00:09:37,860
Estamos peleando para
proteger a gente como ustedes!
113
00:09:38,310 --> 00:09:40,470
Muchos de nuestros
camaradas están muertos!
114
00:09:42,750 --> 00:09:44,370
Por favor esperen hasta mañana!
115
00:09:44,780 --> 00:09:45,940
¿Quien eres tu?
116
00:09:46,580 --> 00:09:50,140
Soy un señor. Quiero
que tengan su fiesta.
117
00:09:50,490 --> 00:09:52,820
¿Que? ¿Que no lo entiendes?
118
00:09:52,890 --> 00:09:53,680
Ahora! Mira aquí!
119
00:09:56,390 --> 00:09:59,160
Sé que muchos de ustedes están muertos.
120
00:09:59,930 --> 00:10:01,620
Y sé como se deben sentir.
121
00:10:02,130 --> 00:10:07,070
¿Pero por qué no han
hecho nada para ayudarnos?
122
00:10:08,200 --> 00:10:10,430
¿Que hicieron por Akemi?
123
00:10:10,870 --> 00:10:15,310
Nuestros amigos murieron frente a
nosotros y no pudimos hacer nada!
124
00:10:15,610 --> 00:10:17,980
¿Bueno? Habla!
125
00:10:20,220 --> 00:10:23,880
Quizás seamos amigos,
pero no somos estúpidos.
126
00:10:26,090 --> 00:10:27,650
Se lo ruego! Por favor!
127
00:10:28,990 --> 00:10:29,980
Por favor!
128
00:10:30,330 --> 00:10:34,060
Por favor déjenos tener nuestra fiesta!
129
00:10:34,200 --> 00:10:34,860
Por favor!
130
00:10:34,930 --> 00:10:39,490
Mierda, me siento tan estúpido!
¿Es esto todo lo que puedo decir?
131
00:10:40,440 --> 00:10:42,500
Pero sabemos.
132
00:10:42,970 --> 00:10:45,240
Que ese país está terminado.
133
00:10:45,440 --> 00:10:46,570
Por favor!
134
00:10:45,440 --> 00:10:46,570
Por favor!
135
00:10:48,710 --> 00:10:51,010
Sabemos que la armada
136
00:10:51,450 --> 00:10:53,920
está aquí en Hakkaido.
137
00:10:54,150 --> 00:10:56,080
¿Por que Atsushi no ha regresado....
138
00:10:57,390 --> 00:10:59,720
¿Por qué hay tantos terremotos....
139
00:10:59,890 --> 00:11:02,650
y todos......
140
00:11:03,630 --> 00:11:05,860
quieren esta fiesta tanto?
141
00:11:10,430 --> 00:11:12,020
A lo que más le temen,
142
00:11:12,800 --> 00:11:16,070
mas que a la guerra
o la misma muerte....
143
00:11:16,640 --> 00:11:19,470
es morir sin tener una tonta fiesta.
144
00:11:20,240 --> 00:11:22,710
Morir sin sentimiento
de remordimiento....
145
00:11:23,610 --> 00:11:25,740
de que no hicieron algo.
146
00:11:34,620 --> 00:11:36,060
Akemi...
147
00:11:37,560 --> 00:11:40,960
no me digas lo ridículo que estuve.
148
00:11:45,030 --> 00:11:48,470
Ya lo sé.
149
00:11:51,210 --> 00:11:55,970
Escucha a tu pequeña hermana
y a todos divirtiéndose.
150
00:11:58,050 --> 00:12:03,140
Es el ultimo día de escuela.
Mejor regresamos a clase.
151
00:12:04,890 --> 00:12:08,220
Atsushi se pondrá furioso si lo dejamos.
152
00:12:18,900 --> 00:12:20,960
Shuji, espérame ya!
153
00:12:22,540 --> 00:12:27,240
Hay una cosa más que tengo
que hacer antes de verte.
154
00:12:30,110 --> 00:12:32,550
Será rápido, así que espérenme.
155
00:12:38,750 --> 00:12:40,240
Shuji, esta bien.
156
00:12:40,990 --> 00:12:44,050
Ya soy un poco más fuerte ahora.
157
00:12:44,590 --> 00:12:45,420
Espérame.
158
00:12:49,830 --> 00:12:54,170
Pero si voy volando, te
molestarás conmigo de nuevo.
159
00:12:54,640 --> 00:12:56,160
Así que caminaré.
160
00:13:13,220 --> 00:13:15,710
No esperes obtener mucho de él.
161
00:13:16,390 --> 00:13:20,760
Es el peor de los casos de la isla.
162
00:13:21,400 --> 00:13:22,260
¿Y Chise?
163
00:13:22,830 --> 00:13:24,920
Todavía no la encontramos.
164
00:13:25,730 --> 00:13:29,000
Tenemos todo el personal
disponible buscándola.
165
00:13:29,340 --> 00:13:32,310
Pero los rumores de las tropas es...
166
00:13:33,140 --> 00:13:35,170
que todo el que la ve muere.
167
00:13:37,780 --> 00:13:41,580
Comandante Ito, Sr.!
Alguien quiere verlo!
168
00:13:42,450 --> 00:13:43,320
Estoy entrando!
169
00:13:45,650 --> 00:13:46,990
No fue mi culpa....
170
00:13:47,060 --> 00:13:50,290
Comandante Ito, Mr. Kawahara
del laboratorio está aquí....
171
00:13:50,660 --> 00:13:52,790
para preguntarle acerca de Chise.
172
00:13:54,260 --> 00:13:55,160
Ha sido bastante tiempo...
173
00:13:55,300 --> 00:13:58,200
Medicina, mantenimiento, no es bueno!
174
00:13:59,400 --> 00:14:02,130
Ella ya no es humana!
175
00:14:04,410 --> 00:14:06,370
No quise ver....
176
00:14:08,440 --> 00:14:11,240
No quise saber!
177
00:14:21,760 --> 00:14:23,850
Shuji ¿A dónde irías?
178
00:14:24,330 --> 00:14:25,760
Ven con nosotros.
179
00:14:25,890 --> 00:14:28,090
Lo siento, tengo que ir al salón.
180
00:14:28,660 --> 00:14:29,630
¿Al salón?
181
00:14:30,330 --> 00:14:33,200
Necesito hablar con tu hermana.
182
00:14:34,500 --> 00:14:38,800
¿Te importaría si vamos contigo?
183
00:14:39,010 --> 00:14:39,800
No.
184
00:14:40,240 --> 00:14:41,330
Iku, vamos.
185
00:14:41,540 --> 00:14:42,530
Mejor no.
186
00:14:42,640 --> 00:14:45,480
¿Por qué? Esta bien Shuji?
187
00:14:48,750 --> 00:14:51,780
¿Estas envidioso, Atsushi?
Me he vuelto algo popular.
188
00:14:57,930 --> 00:15:00,160
Es sólo que....no puede remediarse.
189
00:15:02,130 --> 00:15:04,030
Esto es todo lo que ha quedado.
190
00:15:04,730 --> 00:15:07,360
¿Para que es esta medicina?
191
00:15:08,040 --> 00:15:10,030
No se puede remediar.
192
00:15:10,640 --> 00:15:15,100
Estamos vivos o muertos
por la tecnología .
193
00:15:15,210 --> 00:15:17,470
O es uno o es el otro.
194
00:15:20,650 --> 00:15:22,880
No se puede remediar.
195
00:15:23,490 --> 00:15:25,510
Shuji, Ya casi llego.
196
00:15:26,260 --> 00:15:26,910
Espérame.
197
00:15:29,160 --> 00:15:34,360
Ella esta hecha de los mismos
elementos de cualquier humano.
198
00:15:36,770 --> 00:15:39,670
Nadie puede salvarla de su destino.
199
00:15:44,040 --> 00:15:45,600
¿Está Chise aquí?
200
00:15:46,810 --> 00:15:49,280
Pensé que debería estar contigo.
201
00:15:50,780 --> 00:15:55,050
Tu sabías la verdad,
incluso la asimilaste.
202
00:15:55,650 --> 00:15:58,420
Eso, también, no se pudo remediar.
203
00:15:59,250 --> 00:16:00,780
No es la culpa de nadie.
204
00:16:01,990 --> 00:16:03,220
No se puede remediar.
205
00:16:03,830 --> 00:16:05,890
Tiene que ser así!
206
00:16:11,100 --> 00:16:11,860
Mierda!
207
00:16:14,140 --> 00:16:14,930
Mierda!
208
00:16:29,550 --> 00:16:32,610
Atsushi, esto es lo
que puedo conseguir...
209
00:16:33,090 --> 00:16:37,320
por herir a la gente,
por no proteger a nadie...
210
00:16:37,960 --> 00:16:40,830
por ser inservible.
211
00:16:42,000 --> 00:16:44,730
Akemi, lo siento, lo siento.
212
00:16:48,470 --> 00:16:52,000
Mi esposo....esta muerto.
213
00:17:00,780 --> 00:17:03,110
¿Cuantos días durará esto?
214
00:17:10,530 --> 00:17:12,080
Espérame, Shuji.
215
00:17:12,530 --> 00:17:16,290
Estaré ahí pronto.
Puedo caminar un poco.
216
00:17:18,870 --> 00:17:22,930
Por favor, Shuji. Hazme el amor.
217
00:17:30,980 --> 00:17:31,840
Por favor házmelo.
218
00:17:36,590 --> 00:17:38,280
Ms. Fuyumi, no puedo.
219
00:17:44,230 --> 00:17:49,490
Lo siento, Shuji. Estoy asustada.
220
00:17:50,400 --> 00:17:52,530
Una vez me dijiste,
221
00:17:53,000 --> 00:17:58,460
que me protegerías en su lugar.
222
00:18:01,510 --> 00:18:03,940
¿Lo prometiste, recuerdas?
223
00:18:18,960 --> 00:18:20,550
Estúpido pervertido!
224
00:18:23,970 --> 00:18:27,930
¿Que manera de hablar es esa Akemi?
225
00:18:29,400 --> 00:18:30,600
Con lágrimas y todo...
226
00:18:33,640 --> 00:18:35,340
Sólo soy un niño tono.
227
00:18:39,380 --> 00:18:42,510
No, Shuji, no así!
228
00:18:42,580 --> 00:18:44,450
Eso no ayuda!
229
00:18:44,590 --> 00:18:46,080
Se gentil!
230
00:18:46,390 --> 00:18:47,450
Déjame ir!
231
00:18:59,270 --> 00:19:00,360
Shuji...
232
00:19:01,470 --> 00:19:03,170
no así.
233
00:19:04,270 --> 00:19:06,470
Esto es lo que me enseñaste.
234
00:19:07,280 --> 00:19:08,140
Shuji...
235
00:19:08,740 --> 00:19:10,540
Fuyumi, Soy débil.
236
00:19:11,550 --> 00:19:13,100
No te puedo proteger.
237
00:19:17,150 --> 00:19:21,560
Con la justas puedo cuidarme.
238
00:19:21,960 --> 00:19:23,480
Sólo soy un niño.
239
00:19:25,560 --> 00:19:30,020
Pero si pudiera proteger a
una chica en vez de a mi...
240
00:19:30,700 --> 00:19:34,530
sólo hay una.
241
00:19:35,770 --> 00:19:38,000
Y tu no eres ella.
242
00:19:39,740 --> 00:19:44,700
Lo sé. Cuando te miré
a ti y vi a mi esposo,
243
00:19:45,010 --> 00:19:48,880
y tu me tocaste, se sintió
tan bien que no pude evitarlo.
244
00:19:50,490 --> 00:19:54,080
Sabías eso y aun así viniste aquí.
245
00:19:55,390 --> 00:19:59,350
Ahora veo que eres lo
suficientemente grande para ser cruel.
246
00:20:02,930 --> 00:20:06,890
Eras tan tímido que me gustabas así.
247
00:20:19,510 --> 00:20:21,540
Es una pena que hayas crecido.
248
00:20:25,090 --> 00:20:29,550
Nunca había sido agresivo
con Ms. Fuyumi antes de eso.
249
00:20:30,390 --> 00:20:33,690
Ahora me di cuenta.
250
00:20:34,530 --> 00:20:39,090
que mi amor por ella era sólo la
fantasía de un niño de escuela.
251
00:20:42,040 --> 00:20:43,870
Ms. Fuyumi, lo siento.
252
00:20:44,640 --> 00:20:46,730
He querido besarla.....
253
00:20:47,180 --> 00:20:49,140
y jugar con usted, y hacer cosas....
254
00:20:49,850 --> 00:20:54,870
de las cuales me daría
vergüenza hacerlas con mi chica
255
00:20:56,420 --> 00:20:58,750
Estaba sólo pretendiendo
que la protegería.
256
00:21:00,390 --> 00:21:03,480
No quería ver la realidad en sí misma.
257
00:21:04,690 --> 00:21:07,420
Ms. Fuyumi, Lo siento.
258
00:21:12,830 --> 00:21:17,200
Nunca volví a ve a Ms. Fuyumi de nuevo,
259
00:21:35,960 --> 00:21:37,520
Estoy de regreso, Shuji.
260
00:21:40,400 --> 00:21:41,950
Sabes, Yo...
261
00:21:43,670 --> 00:21:45,220
Tonta, ¿Que te mantuvo?
262
00:21:55,200 --> 00:21:57,740
Todos nosotros
263
00:21:55,200 --> 00:21:57,740
regresarémos
264
00:21:55,200 --> 00:21:57,740
aquí de nuevo.
265
00:22:06,390 --> 00:22:09,590
Cuanto ha sucedido.
266
00:22:10,360 --> 00:22:12,420
Si, lo mismo aquí.
267
00:22:14,200 --> 00:22:14,920
¿Nos vamos?
268
00:22:15,660 --> 00:22:16,260
Si.
269
00:24:00,640 --> 00:24:04,130
Chise, ¿Obtuviste un trabajo
en la tienda? ¿Puedes hacerlo?
270
00:24:04,510 --> 00:24:06,740
Un nuevo pueblo, una nueva vida....
271
00:24:06,910 --> 00:24:09,640
Chise, estamos más felices que nunca!
272
00:24:10,380 --> 00:24:15,210
Saikano, Episodio 11: "Tiempo para nosotros"
17479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.