All language subtitles for Saint,The.in.Palm.Springs.[1941][Adventure][FS][BW][v5]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,447 --> 00:01:05,722 prenda Simon Templar 2 00:01:08,247 --> 00:01:12,160 codinome o Santo 3 00:01:15,327 --> 00:01:18,478 chega no SS Monrovia 4 00:01:19,567 --> 00:01:23,879 procurado por assassinato. 5 00:01:39,167 --> 00:01:42,477 - Porque a pressa, Santo? - Vai a algum lugar, sr Templar? 6 00:01:42,647 --> 00:01:44,842 - Desculpem! - N�o venha com essa. 7 00:01:45,007 --> 00:01:46,998 E n�o diga que n�o � Simon Templar. 8 00:01:47,567 --> 00:01:52,687 � melhor eu n�o dizer nada. Afinal voc�s iniciaram a conversa. 9 00:01:52,887 --> 00:01:55,276 -E vamos termina-la. -Na delegacia. 10 00:01:55,447 --> 00:02:00,123 -E desta vez voc� n�o vai se safar. -Fernack vai pegar voc�, por assassinato. 11 00:02:00,287 --> 00:02:01,117 Fernack. 12 00:02:01,967 --> 00:02:05,164 Tudo certo. E a minha bagagem? Est� na alf�ndega. 13 00:02:05,367 --> 00:02:08,598 -Providenciaremos. -Muita bondade de voc�s. 14 00:02:14,367 --> 00:02:16,927 Voc� n�o vai quieto? Fernack disse gentilmente, 15 00:02:17,087 --> 00:02:18,406 mas voc� est� pedindo isso. 16 00:02:22,567 --> 00:02:25,127 -Pol�cia! -Pare esse homem! 17 00:02:26,767 --> 00:02:28,405 Senhora, por favor. 18 00:02:31,887 --> 00:02:33,957 J� chegou? A que horas? 19 00:02:34,407 --> 00:02:35,920 Muito bem. Obrigado. 20 00:02:48,807 --> 00:02:49,796 Voc� sabe alguma coisa sobre Brady? 21 00:02:49,967 --> 00:02:52,197 -N�o. -O navio chegou h� uma hora. 22 00:02:52,407 --> 00:02:54,284 -Talvez esteja atrasado. -N�o. 23 00:02:55,183 --> 00:02:59,335 Eu n�o ficaria surpreso se o Santo desse uma volta nos rapazes. 24 00:03:02,171 --> 00:03:02,967 Al�, inspetor. 25 00:03:22,776 --> 00:03:24,653 -Simon! -Ol�, Henry. 26 00:03:24,973 --> 00:03:27,248 -Como chegou aqui? -Pela janela. 27 00:03:27,408 --> 00:03:29,603 Onde est�o meus dois homens? 28 00:03:29,924 --> 00:03:32,279 Eles estar�o procurando um serralheiro. 29 00:03:32,440 --> 00:03:38,310 Me acusar de assassinato para fingir uma pris�o n�o � digno de voc�. 30 00:03:38,470 --> 00:03:40,665 -Veja... -Antes voc� era sutiI. 31 00:03:41,145 --> 00:03:43,454 Acho que a idade avan�ada afeta a todos n�s. 32 00:03:43,581 --> 00:03:44,980 Voc� me daria um n�? 33 00:03:47,375 --> 00:03:48,933 Bem, o que voc� tem em mente? 34 00:03:50,529 --> 00:03:53,248 Simon, estou com problemas. 35 00:03:53,604 --> 00:03:56,880 Isso come�a a ser cr�nico em voc�. 36 00:03:56,998 --> 00:03:59,114 Por que voc� vai perder o emprego desta vez? 37 00:03:59,434 --> 00:04:01,231 N�o vou perder meu emprego. 38 00:04:01,750 --> 00:04:04,059 Mas estou numa situa��o de ter que negar um favor 39 00:04:04,186 --> 00:04:07,542 para um homem que praticamente salvou minha vida. 40 00:04:08,179 --> 00:04:09,897 E voc� quer que eu lhe ajude. 41 00:04:10,056 --> 00:04:16,006 -Qual artigo do codigo penal voc� quer que eu viole? -Eu nunca pediria nada ilegal para voc�. 42 00:04:16,246 --> 00:04:20,125 Mas n�o posso usar os servi�os oficiais para atender o meu amigo. 43 00:04:20,279 --> 00:04:21,155 Veja. 44 00:04:22,355 --> 00:04:23,674 Esta � a foto dele. 45 00:04:24,472 --> 00:04:26,940 N�s est�vamos juntos na Primeira Guerra Mundial. 46 00:04:27,107 --> 00:04:29,063 N�o diz a� mas ele salvou minha vida. 47 00:04:29,264 --> 00:04:33,098 -Agora ele tem problemas. -E eu tenho que salv�-lo para voc�. 48 00:04:33,257 --> 00:04:34,576 Pare de brincar. 49 00:04:34,774 --> 00:04:36,093 Depois da guerra, 50 00:04:36,292 --> 00:04:40,729 voltou para o pa�s, entrou no neg�cio de impress�o e fez fortuna. 51 00:04:41,243 --> 00:04:44,713 E agora com a Segunda Guerra Mundial ele tem preju�zo. Isso � mau. 52 00:04:45,077 --> 00:04:48,752 Absolutamente. Ele economizou quase $200.000. 53 00:04:48,910 --> 00:04:51,470 Mas � dif�cil para ele tir�-los do pa�s. 54 00:04:51,905 --> 00:04:54,100 -H� muitas maneiras de fazer isso. -Ele fez. 55 00:04:54,221 --> 00:04:55,813 E a� que voc� entra. 56 00:04:57,216 --> 00:04:59,286 O irm�o dele est� na Casa BeIden. 57 00:04:59,452 --> 00:05:01,124 O nome dele � Peter Johnson. 58 00:05:01,689 --> 00:05:04,806 Voc� o acompanhar� a Palm Springs, como guarda-costas. 59 00:05:05,003 --> 00:05:07,153 Pega um avi�o hoje � noite vai encontrar com a filha. 60 00:05:07,319 --> 00:05:12,473 Caro Henry, se o Sr Peter Johnson tem $200.000 em dinheiro, 61 00:05:12,670 --> 00:05:14,308 melhor enviar um caminh�o blindado. 62 00:05:14,587 --> 00:05:17,021 N�o � dinheiro, s�o selos do correio. 63 00:05:17,741 --> 00:05:19,618 Ent�o, vai precisar de dois caminh�es blindados. 64 00:05:19,778 --> 00:05:21,609 S�o apenas tr�s selos. 65 00:05:21,934 --> 00:05:25,643 Recentemente encontrados, selos de um centavo da Guiana 1856. 66 00:05:26,007 --> 00:05:29,443 Chris pagou $ 65.000 cada. 67 00:05:29,881 --> 00:05:32,031 E Pedro os tirou do pa�s em um medalh�o. 68 00:05:32,157 --> 00:05:35,274 -Levaram para os Estados Unidos ilegalmente? -N�o, eles declararam. 69 00:05:35,391 --> 00:05:37,302 Mas ent�o contrabandearam para fora, 70 00:05:37,468 --> 00:05:40,505 o que d� � transa��o um aspecto internacional 71 00:05:40,663 --> 00:05:42,699 que excede as compet�ncias da poIic�a. 72 00:05:42,819 --> 00:05:43,968 Ajude-me. 73 00:05:45,734 --> 00:05:46,484 N�o sei. 74 00:05:49,368 --> 00:05:51,882 Obviamente, isso pode ser perigoso. 75 00:05:53,800 --> 00:05:55,631 Pedro estava seguro 76 00:05:55,877 --> 00:05:57,788 at� que veio para Nova York ontem. 77 00:05:58,472 --> 00:06:01,145 em 24 horas dois atentados � sua vida. 78 00:06:02,905 --> 00:06:04,418 Dizem que Palm Springs � bonito 79 00:06:04,662 --> 00:06:05,572 nesta �poca do ano. 80 00:06:05,740 --> 00:06:07,093 Bom rapaz. 81 00:06:07,337 --> 00:06:09,726 Peter Johnson, na Casa BeIden. 82 00:06:10,612 --> 00:06:11,886 O Santo estava com seu bando. 83 00:06:12,049 --> 00:06:15,200 -Fomos atacados... -Mas sabemos onde ele est�. 84 00:06:16,881 --> 00:06:17,518 E eu. 85 00:06:17,720 --> 00:06:19,073 -Onde? -Onde? 86 00:06:20,555 --> 00:06:22,034 -O Santo. -Est� preso. 87 00:06:22,472 --> 00:06:24,110 D�-lhes a chave, Simon. 88 00:06:25,147 --> 00:06:27,183 Desculpe, eu a perdi. 89 00:06:27,303 --> 00:06:28,452 Adeus, Henry. 90 00:06:28,781 --> 00:06:30,294 Adeus, senhores. 91 00:06:34,012 --> 00:06:36,446 Peguem uma lima emprestada, 92 00:06:36,688 --> 00:06:38,997 quando se livrarem das algemas, usem-na para afiar a intelig�ncia. 93 00:06:39,203 --> 00:06:40,192 Sim senhor. 94 00:07:11,189 --> 00:07:12,144 Sr Templar? 95 00:07:12,467 --> 00:07:14,742 Fernack disse que estava me esperando. 96 00:07:14,943 --> 00:07:16,535 -Entre. -Obrigado. 97 00:07:19,974 --> 00:07:22,169 Acho que � alguma coisa sobre selos. 98 00:07:22,610 --> 00:07:25,078 -Alguma coisa? -Sim. 99 00:07:25,764 --> 00:07:26,913 Tr�s selos 100 00:07:27,282 --> 00:07:29,921 mais valiosos do que diamantes ou rubis. 101 00:07:30,197 --> 00:07:31,789 -Voc� os tem aqui? -Sim. 102 00:07:32,114 --> 00:07:35,072 Que pa�s � este, Sr Templar? 103 00:07:35,468 --> 00:07:38,346 Em um dia quase me mataram duas vezes. 104 00:07:38,463 --> 00:07:39,942 � um pa�s agrad�vel. 105 00:07:40,100 --> 00:07:43,979 Embora alguns cidad�os levem sua gan�ncia a extremos. 106 00:07:44,373 --> 00:07:49,572 Sua opini�o melhoraria se eu assumisse os riscos a partir de agora. 107 00:07:50,922 --> 00:07:55,154 -Voc� quer que eu lhe entregue os selos? -At� chegarmos a Palm Springs. 108 00:07:55,873 --> 00:07:57,670 Talvez seja o melhor. 109 00:07:57,990 --> 00:08:03,189 N�o para me proteger, mas para voc� dar a Elna 110 00:08:03,500 --> 00:08:04,979 se algo acontecer comigo. 111 00:08:05,257 --> 00:08:06,929 -Elna � sua sobrinha? -Sim. 112 00:08:07,094 --> 00:08:08,766 Ela est� em Palm Springs. 113 00:08:08,971 --> 00:08:10,768 Vou pegar os selos. 114 00:08:10,968 --> 00:08:12,924 Um momento por favor. 115 00:09:29,435 --> 00:09:31,426 Guiana um centavo 116 00:09:40,576 --> 00:09:43,249 Chame o inspetor Fernack na delegacia de pol�cia. 117 00:09:48,762 --> 00:09:49,956 Ol�, Henry. 118 00:09:50,439 --> 00:09:52,634 Venha imediatamente para o hotel do seu amigo. 119 00:09:52,795 --> 00:09:56,231 Talvez voc� deva me prender por assassinato, afinal de contas. 120 00:09:59,863 --> 00:10:04,414 N�o vou prend�-lo desta vez. Est� muito claro o que aconteceu. 121 00:10:04,615 --> 00:10:05,934 Eu gostaria que voc� o tivesse visto bem. 122 00:10:06,292 --> 00:10:09,125 Acho que o reconheceria se o visse. 123 00:10:09,407 --> 00:10:12,205 Ele teve um contato no rosto com isso. 124 00:10:12,522 --> 00:10:14,558 Ter� um belo arranh�o acima do olho esquerdo. 125 00:10:14,718 --> 00:10:17,755 N�o posso prender todos aqueles que t�m arranh�es. 126 00:10:17,913 --> 00:10:20,222 N�o. Agora todo mundo tem que trabalhar. 127 00:10:20,588 --> 00:10:22,067 Voc� ca�a o assassino. 128 00:10:22,225 --> 00:10:24,614 E eu entrego os selos para Elna Johnson em Palm Springs. 129 00:10:24,781 --> 00:10:25,452 N�o deve fazer isso. 130 00:10:25,580 --> 00:10:29,732 Se sair da cidade e o assassino seguir voc�, estar� fora da minha jurisdi��o. 131 00:10:29,892 --> 00:10:32,087 Problema para voc�, Henry, 132 00:10:32,328 --> 00:10:34,523 partirei para Palm Springs de manh�. 133 00:10:34,684 --> 00:10:38,677 Se o assassino me seguir, cuidarei para que desobede�a a lei. 134 00:10:39,037 --> 00:10:41,835 Se precisar de mim, estarei no Twin Palms. 135 00:10:42,072 --> 00:10:43,187 At� logo. 136 00:10:48,820 --> 00:10:51,493 Meus amigos insepar�veis. 137 00:10:58,364 --> 00:10:59,717 Esse cara n�o � humano. 138 00:10:59,881 --> 00:11:03,317 -Voc� viu algum santo humano? -Eu nunca vi um santo. 139 00:11:03,475 --> 00:11:05,227 Ou vi? 140 00:11:48,399 --> 00:11:49,593 Com licen�a. 141 00:11:50,396 --> 00:11:53,468 Essas coisas raramente funcionam. Tente esta. 142 00:11:54,269 --> 00:11:55,668 Obrigada. 143 00:12:22,222 --> 00:12:23,177 Sua pena. 144 00:12:24,019 --> 00:12:25,691 Com licen�a. 145 00:12:25,856 --> 00:12:30,372 -Estava concentrado em um artigo. -Parece interessante. 146 00:12:34,361 --> 00:12:35,430 Bem... 147 00:12:35,679 --> 00:12:39,467 -Voc� gostaria de beber algo? -Adoraria, voc� me da licen�a por um momento? 148 00:12:39,592 --> 00:12:40,991 Claro. 149 00:14:02,053 --> 00:14:03,247 Demorei muito? 150 00:14:03,370 --> 00:14:06,282 -Pensei que tivesse mudado de id�ia. -Nunca mudo. 151 00:14:06,445 --> 00:14:09,596 -Isso confirma minha primeira impress�o. -Sim? 152 00:14:10,279 --> 00:14:13,828 -Acho que devemos nos apresentar. Sou Margaret Forbes. 153 00:14:14,112 --> 00:14:15,989 -Sra ou srta? -Srta. 154 00:14:16,189 --> 00:14:19,943 -E n�o ria, Yaphank, Nova York. -Sou muito s�rio. 155 00:14:20,102 --> 00:14:21,740 -Meu nome �... -Simon Templar. 156 00:14:22,338 --> 00:14:23,930 Conhecido como o Santo. 157 00:14:24,854 --> 00:14:27,652 Eu leio os jornais, sabia? E esse anel 158 00:14:27,809 --> 00:14:30,369 n�o � exatamente discreto. 159 00:14:30,564 --> 00:14:33,322 Tenho que me livrar dele, tem o h�bito de ser inconveniente. 160 00:14:33,938 --> 00:14:36,907 -U�sque com soda. -O mesmo, com �gua. 161 00:14:37,832 --> 00:14:42,144 -Ouvi dizer que voc� � muito perigoso. -Isso depende do ponto de vista. 162 00:14:42,464 --> 00:14:45,262 -No seu caso... -Terei meu ponto de vista 163 00:14:45,539 --> 00:14:46,972 quando eu te conhecer mais. 164 00:14:47,096 --> 00:14:47,892 J� vejo. 165 00:14:48,414 --> 00:14:49,244 Conte-me, 166 00:14:49,892 --> 00:14:51,291 voc� � um criminoso 167 00:14:51,449 --> 00:14:55,328 ou o personagem galante que os jornais descrevem? 168 00:14:55,482 --> 00:14:58,838 O Robin Hood moderno que luta pelos menos favorecidos 169 00:14:58,996 --> 00:15:01,464 e at� viola a lei se for necess�rio? 170 00:15:01,791 --> 00:15:04,988 H� duas correntes de pensamento sobre esse assunto. 171 00:15:05,186 --> 00:15:08,178 Mas agora eu vou para Palm Springs 172 00:15:08,300 --> 00:15:10,256 onde espero passar algumas semanas agrad�veis. 173 00:15:10,417 --> 00:15:13,011 Palm Springs? N�o me diga. 174 00:15:13,212 --> 00:15:16,170 - Quer dizer...? -Vou ficar no Twin Palms. 175 00:15:16,766 --> 00:15:19,599 Cabe uma cita��o sobre amantes que se encontram por acaso. 176 00:15:19,881 --> 00:15:24,113 -Tamb�m estarei no Twin Palms. -Isso � maravilhoso. 177 00:15:24,273 --> 00:15:25,501 Trabalho ou prazer? 178 00:15:26,070 --> 00:15:28,664 At� conhece-la, trabalho. 179 00:15:29,425 --> 00:15:31,017 Muito gentil. 180 00:15:53,544 --> 00:15:56,058 -Boa noite. -Boa noite. Srta Forbes. 181 00:15:56,219 --> 00:15:59,689 Temos um bangal� muito bom para voc�. 182 00:16:04,725 --> 00:16:07,398 -Vejo voc� no caf� da manh�? Sim, �s dez. 183 00:16:11,633 --> 00:16:13,464 Sr. Templar, como vai? 184 00:16:13,590 --> 00:16:15,308 Est�vamos esperando por voc�. 185 00:16:15,467 --> 00:16:18,664 Ent�o voc� � o Santo, o moderno Robin Hood. 186 00:16:18,821 --> 00:16:23,770 Sou muito ruim com arco e flecha e nunca provei carne de veado. 187 00:16:23,972 --> 00:16:24,882 Sim senhor. 188 00:16:25,210 --> 00:16:27,121 Espero que tudo esteja ao seu gosto. 189 00:16:29,403 --> 00:16:30,518 Estou certo que sim. 190 00:16:45,416 --> 00:16:46,326 -PearIy. -Al�. 191 00:16:50,926 --> 00:16:51,597 Al�! 192 00:16:51,765 --> 00:16:53,835 Mas � PearIy Gates. 193 00:16:55,119 --> 00:16:55,995 Ei, Santo, 194 00:16:56,317 --> 00:16:57,830 Eu n�o sou mais PearIy. 195 00:16:57,994 --> 00:17:00,462 Eu sou CIarence Gates, detetive do hotel. 196 00:17:00,670 --> 00:17:01,819 Por isso tenha cuidado. 197 00:17:01,988 --> 00:17:07,460 Claro PearIy, com voc� vigiando, serei extremamente cauteloso. 198 00:17:07,818 --> 00:17:08,853 Vai se comportar bem? 199 00:17:09,096 --> 00:17:11,735 N�o vou estacionar na frente de um hidrante. 200 00:17:11,891 --> 00:17:12,562 Ok. 201 00:17:12,929 --> 00:17:15,682 - O que faz aqui? -Venha ao meu bangal� e eu lhe conto. 202 00:17:15,844 --> 00:17:17,516 Agora n�o posso. 203 00:17:17,681 --> 00:17:19,911 Tenho que fazer um relat�rio para o chefe de pol�cia. 204 00:17:20,077 --> 00:17:21,635 -Vejo voc� em meia hora. -Tudo certo. 205 00:17:23,272 --> 00:17:25,991 Enquanto isso, nenhum crime! 206 00:17:52,582 --> 00:17:54,573 Entre, CIarence. 207 00:17:56,535 --> 00:17:58,048 Bem, vamos ver. 208 00:17:58,372 --> 00:17:59,964 �O que voc� tem feito? 209 00:18:00,129 --> 00:18:02,563 Chefe, eu tenho sido t�o bom que at� enjoa. 210 00:18:02,725 --> 00:18:04,477 Na cama toda noite �s 22:00? 211 00:18:04,642 --> 00:18:05,916 Todas menos uma. 212 00:18:06,239 --> 00:18:09,231 Tive dor de cabe�a uma vez e fui dormir �s 21:30. 213 00:18:10,631 --> 00:18:11,427 Bebidas? 214 00:18:12,229 --> 00:18:14,265 Leite maltado, sem ovo. 215 00:18:15,423 --> 00:18:18,017 Apenas tres meses e sair� da condicional. 216 00:18:18,179 --> 00:18:20,170 -Mantenha o bom comportamento. -Claro. 217 00:18:20,335 --> 00:18:23,566 Toda vez que penso nos 10 anos que eu poderia cumprir, tenho arrepios. 218 00:18:23,729 --> 00:18:26,960 Vejo que voc� aprecia a oportunidade de se corrigir. 219 00:18:27,083 --> 00:18:29,916 Diga-me, tem algo acontecendo em Twin Palms? 220 00:18:30,038 --> 00:18:31,517 Calmo como um t�mulo.. 221 00:18:31,676 --> 00:18:33,906 -Alguem suspeito? -Ninguem. 222 00:18:34,072 --> 00:18:35,107 N�o? 223 00:18:35,310 --> 00:18:38,666 E um certo Simon Templar, que eles chamam de o Santo? 224 00:18:39,303 --> 00:18:40,338 Oh ele? 225 00:18:41,020 --> 00:18:42,214 Como voc� sabe? 226 00:18:42,457 --> 00:18:45,176 � meu trabalho e voc� deve fazer o seu. 227 00:18:45,732 --> 00:18:46,926 CIaro. 228 00:18:47,249 --> 00:18:50,161 Eu j� me deparei ele e disse para se comportar. 229 00:18:50,604 --> 00:18:54,153 Agora mesmo eu vou ao seu bangal� para descobrir o que ele faz aqui. 230 00:18:54,397 --> 00:18:56,353 Ok, fique de olho nele. 231 00:18:56,474 --> 00:18:59,147 Enviarei seu relat�rio para o juiz logo de manh�. 232 00:18:59,309 --> 00:19:00,298 Obrigado chefe. 233 00:19:00,467 --> 00:19:03,823 Mas lembre-se, um passo e voc� sabe o que acontece. 234 00:19:54,176 --> 00:19:55,211 Al�, PearIy. 235 00:19:55,374 --> 00:19:58,093 - O que aconteceu? -Me diga voc�. 236 00:19:59,048 --> 00:20:01,039 -Me d� um minuto de folga. 237 00:20:01,364 --> 00:20:04,879 Voc� prometeu nem mesmo estacionar em um hidrante e da� 238 00:20:05,037 --> 00:20:08,632 em menos de meia hora voc� j� foi quase assassinado e seu bangal� roubado. 239 00:20:08,791 --> 00:20:13,262 Garanto-lhe que n�o roubei meu bangal� nem quase me assassinei. 240 00:20:13,663 --> 00:20:17,622 -Como voc� sabe que eram Iadr�es? -Rudimentar, eu deduzi isso. 241 00:20:17,976 --> 00:20:20,365 Alguem tirou a tela da janela. 242 00:20:20,611 --> 00:20:21,487 Eu vejo. 243 00:20:21,769 --> 00:20:22,724 Olha Santo, 244 00:20:22,967 --> 00:20:24,923 Estou em liberdade condicional. 245 00:20:25,083 --> 00:20:27,916 Se for apanhado, eu pego 10 anos. 246 00:20:28,318 --> 00:20:30,149 Eu tenho que esclarecer isso. 247 00:20:30,394 --> 00:20:32,954 Em primeiro lugar quero uma lista de objetos faltantes. 248 00:20:33,190 --> 00:20:34,942 -Voc� n�o perde nada. -N�o? 249 00:20:35,306 --> 00:20:36,864 Em linguagem jornalistica, 250 00:20:36,983 --> 00:20:39,861 fugiram sem completar seu objetivo viI. 251 00:20:40,058 --> 00:20:41,571 Amadores, certo? 252 00:20:41,815 --> 00:20:43,328 Eu poderia ensin�-los. 253 00:20:43,692 --> 00:20:46,081 - Como eram? -N�o posso ajud�-lo, PearIy. 254 00:20:46,208 --> 00:20:49,962 Eles apagaram a luz antes de me bater na cabe�a. 255 00:20:50,560 --> 00:20:51,788 Que m� sorte. 256 00:20:52,038 --> 00:20:55,314 O dia inteiro procurando crian�as perdidas e �culos de mulheres idosas. 257 00:20:55,791 --> 00:20:59,864 E quando finalmente h� um crime, n�o h� corpo de delito. 258 00:21:00,184 --> 00:21:01,663 N�o se desespere. 259 00:21:01,821 --> 00:21:07,691 Acho que isso � s� o come�o de uma verdadeira onda de crimes . 260 00:21:08,929 --> 00:21:10,282 Tudo acontece comigo. 261 00:21:11,125 --> 00:21:13,036 Eu posso ver as portas da pris�o. 262 00:21:13,362 --> 00:21:17,150 Existe algu�m em Palm Springs com o nome de Elna Johnson? 263 00:21:17,355 --> 00:21:19,425 CIaro � uma professora de t�nis aqui. 264 00:21:19,751 --> 00:21:23,460 -Eu pensei que sua fam�lia era rica. Sim, mas acho que foram roubados. 265 00:21:23,864 --> 00:21:27,061 Ela estava na America, sem dinheiro, ent�o come�ou a trabalhar aqui. 266 00:21:27,378 --> 00:21:28,891 Por que voc� quer saber? 267 00:21:29,055 --> 00:21:31,853 Eu tenho uma mensagem para eIa do pai. 268 00:21:32,290 --> 00:21:34,121 Talvez voc� possa me apresentar amanh�. 269 00:21:34,286 --> 00:21:36,436 CIaro. Come�a �s 10:00. 270 00:21:36,602 --> 00:21:37,398 Ei, Santo. 271 00:21:37,920 --> 00:21:41,435 -Sobre essa onda de crimes... -N�o se preocupe, est� vindo. 272 00:21:53,454 --> 00:21:55,251 -Al�, CIarence. -Al�. 273 00:22:00,562 --> 00:22:01,711 Al�, CIarence. 274 00:22:02,119 --> 00:22:03,711 -Bom dia. -Al�. 275 00:22:04,635 --> 00:22:06,751 -Bom dia, CIarence. -Al�. 276 00:22:07,550 --> 00:22:09,780 -Al�. -Al�. 277 00:22:40,214 --> 00:22:42,682 Eu n�o me mexo mas eu n�o fiz nada. 278 00:22:44,168 --> 00:22:46,045 Que id�ia � essa, assustar as pessoas? 279 00:22:46,204 --> 00:22:48,638 Sempre esque�o que eu sou a lei aqui. 280 00:22:48,800 --> 00:22:52,429 -O que esteve fazendo? -Voc� tem tr�s tentativas. 281 00:22:52,793 --> 00:22:53,589 Nadar? 282 00:22:53,911 --> 00:22:56,869 Como voc� diria, rudimentar. 283 00:22:57,106 --> 00:23:00,143 Srta Forbes, apresento-lhe o guardi�o da lei e da ordem, 284 00:23:00,300 --> 00:23:01,938 meu amigo PearIy Gates. 285 00:23:02,097 --> 00:23:03,007 Como vai? 286 00:23:03,775 --> 00:23:04,525 Al�. 287 00:23:05,172 --> 00:23:06,605 Mas meu nome � CIarence. 288 00:23:07,049 --> 00:23:08,721 PearIy � mais bonito. 289 00:23:09,205 --> 00:23:11,514 Vou me trocar e tomar caf� da manh�. 290 00:23:11,681 --> 00:23:14,149 Me espera? Eu tenho um assunto importante. 291 00:23:14,317 --> 00:23:17,468 Eu disse a Elna que levaria voc� at� a quadra. Ela est� dando uma aula. 292 00:23:17,711 --> 00:23:19,781 Eu n�o me importo em esperar. 293 00:23:19,947 --> 00:23:21,505 Vejo voc� em meia hora. 294 00:23:21,944 --> 00:23:23,662 -Vamos, PearIy. -Clarence. 295 00:23:25,178 --> 00:23:28,693 Por outro lado, os caras que lhe atacaram devem ser de fora. 296 00:23:28,852 --> 00:23:30,570 Talvez de Detroit ou Chicago. 297 00:23:30,809 --> 00:23:34,518 -Talvez velhos amigos seus. -Talvez. 298 00:23:35,081 --> 00:23:38,039 Tem sua l�gica. Eles me seguiram de Nova York. 299 00:23:38,196 --> 00:23:39,311 Quem? 300 00:23:39,554 --> 00:23:40,430 N�o sei. 301 00:23:40,872 --> 00:23:44,023 Mas quem quer que seja, revirou minha cabine no trem. 302 00:23:44,186 --> 00:23:46,825 Ficarei feliz quando entregar os selos para Elna Johnson. 303 00:23:46,981 --> 00:23:47,697 Selos? 304 00:23:47,900 --> 00:23:49,572 Sim. Tr�s selos dos correios. 305 00:23:49,737 --> 00:23:51,250 Voc� veio de ...? 306 00:23:51,573 --> 00:23:54,485 Mas se eles vendem selos na m�quina do hotel. 307 00:23:54,808 --> 00:23:58,084 Estes s�o $65.000 cada. 308 00:23:58,242 --> 00:23:59,197 Voc� est� de brincadeira. 309 00:23:59,360 --> 00:24:02,318 N�o. Nem quem quer roubar de mim. 310 00:24:03,673 --> 00:24:04,583 Caramba! 311 00:24:06,980 --> 00:24:09,540 Johnson mora aqui? -Sim. 312 00:24:10,252 --> 00:24:11,765 � ela, est� al�. 313 00:24:12,567 --> 00:24:13,522 Uau. 314 00:24:13,844 --> 00:24:15,118 Encantadora. 315 00:24:20,070 --> 00:24:22,459 Mantenha a raquete atr�s e acompanhe o goIpe. 316 00:24:35,195 --> 00:24:36,833 N�s terminamos, Sr Evans. 317 00:24:40,184 --> 00:24:41,503 -Muito bem. -Obrigado. 318 00:24:41,660 --> 00:24:43,571 - Vamos continuar depois do almo�o? -Sim. 319 00:24:43,696 --> 00:24:44,845 -At� ent�o. -Obrigado. 320 00:24:48,325 --> 00:24:49,678 -Al�. -Elna, este � o Santo. 321 00:24:49,841 --> 00:24:50,956 Como vai? 322 00:24:51,158 --> 00:24:52,796 Ele quis dizer sr Templar? 323 00:24:52,954 --> 00:24:57,425 Sim, mas PearIy n�o se importa com coisas n�o essenciais como nomes. 324 00:24:57,583 --> 00:24:59,733 Acho que tem uma mensagem do meu pai. 325 00:25:00,098 --> 00:25:02,851 Mais precisamente, sobre seu tio Peter. 326 00:25:03,011 --> 00:25:04,649 Meu tio? Uau. 327 00:25:06,084 --> 00:25:07,483 Sobre o meu tio? 328 00:25:07,640 --> 00:25:10,677 -Voc� sabia que ele estava na America? -N�o. 329 00:25:10,833 --> 00:25:13,825 Ent�o minhas not�cias s�o boas e m�s. 330 00:25:36,693 --> 00:25:38,092 Pobre tio Peter. 331 00:25:39,287 --> 00:25:42,484 E meu pai arriscando tanto para me enviar o dinheiro. 332 00:25:43,357 --> 00:25:46,588 Pelo menos voc� ter� isso embora n�o sirva muito como consolo. 333 00:25:48,466 --> 00:25:51,026 Talvez eu possa trazer seu pai aqui para voc�. 334 00:25:52,058 --> 00:25:53,252 Voc� � muito gentil. 335 00:25:53,973 --> 00:25:56,282 Fazer tanto por uma desconhecida. 336 00:25:56,447 --> 00:26:00,406 Fiquei intrigado com a parte de aventura da situa��o. 337 00:26:00,957 --> 00:26:02,470 E n�o me arrependo. 338 00:26:04,190 --> 00:26:05,862 Suponho que existe um cofre no hotel? 339 00:26:06,025 --> 00:26:06,935 O melhor. 340 00:26:07,621 --> 00:26:11,660 Vamos guardar l� os selos at� podermos levar para Los Angeles. 341 00:26:12,291 --> 00:26:13,167 De acordo. 342 00:26:20,153 --> 00:26:22,223 Ol�, senhorita Johnson. Ol�, CharIey. 343 00:26:22,387 --> 00:26:23,456 Este � o Sr. Templar. 344 00:26:23,665 --> 00:26:24,893 Eu sei. Ele � o homem que ... 345 00:26:25,062 --> 00:26:27,576 Eu tenho um objeto valioso da srta Johnson 346 00:26:27,695 --> 00:26:29,367 que ela deseja guardar no cofre. 347 00:26:29,531 --> 00:26:30,281 Sim senhor. 348 00:26:30,768 --> 00:26:32,167 Esse � o objeto valioso? 349 00:26:32,324 --> 00:26:37,114 N�o se engane pela aparencia, cont�m selos no valor de $200.000. 350 00:26:37,872 --> 00:26:40,989 -Eu preciso v�-los antes de dar o recibo. -Claro. 351 00:26:50,642 --> 00:26:53,395 Pearly, acho que aquela onda de crimes chegou. 352 00:26:54,234 --> 00:26:56,987 Por que voc� o culpa? Ele queria lhe fazer um favor. 353 00:26:57,147 --> 00:26:58,660 � isso que eu n�o entendo. 354 00:26:58,823 --> 00:27:01,542 -Por que me fazer um favor? -Querida srta Johnson... 355 00:27:01,776 --> 00:27:04,006 Talvez ele quisesse fazer um favor para si mesmo. 356 00:27:04,251 --> 00:27:05,923 Um homem de sua reputa��o... 357 00:27:06,127 --> 00:27:08,197 Essa � a conclus�o mais �bvia. 358 00:27:12,033 --> 00:27:14,786 N�o lhe ocorre que se eu os tivesse roubado, 359 00:27:14,946 --> 00:27:18,621 Palm Springs seria o �ltimo lugar do mundo para aparecer? 360 00:27:19,137 --> 00:27:20,331 Eu n�o sei disso. 361 00:27:20,933 --> 00:27:22,002 Mas eu sei uma coisa, 362 00:27:22,250 --> 00:27:23,444 mataram meu tio 363 00:27:23,567 --> 00:27:26,559 e roubaram o dinheiro que meu pai me enviou. 364 00:27:27,318 --> 00:27:28,910 Eu direi � pol�cia. 365 00:27:29,992 --> 00:27:30,902 Pol�cia? 366 00:27:31,189 --> 00:27:33,908 Ei, eu estou confuso. E o que eu sou? 367 00:27:34,063 --> 00:27:35,735 Estamos todos confusos. 368 00:27:36,057 --> 00:27:38,366 -Voc� pode fazer algo para mim? -O que? 369 00:27:38,572 --> 00:27:41,325 D�-nos 24 horas para recuperar os selos. 370 00:27:41,685 --> 00:27:45,200 Se falharmos, pode me entregar � pol�cia e acusar de roubo. 371 00:27:45,556 --> 00:27:48,787 Como eu sei que n�o est� me enganando para poder sair da cidade? 372 00:27:48,948 --> 00:27:52,702 -Eu vou ficar de olho, ele n�o vai embora. -PearIy � um vigilante tenaz. 373 00:27:54,096 --> 00:27:54,926 De acordo. 374 00:27:55,214 --> 00:27:56,408 24 horas. 375 00:27:59,763 --> 00:28:01,913 -V� o que voc� fez? -O que eu fiz? 376 00:28:02,118 --> 00:28:05,508 Prometeu devolver os seIos em 24 horas e voc� n�o pode. 377 00:28:05,709 --> 00:28:07,620 E n�s dois iremos para a cadeia. 378 00:28:07,785 --> 00:28:10,253 Eu n�o disse que eu devolveria, mas n�s. 379 00:28:10,459 --> 00:28:13,098 Para ser mais preciso, voc� os devolver�. 380 00:28:13,292 --> 00:28:15,487 Mas voc� sabe quem os tem? -Nem a menor id�ia. 381 00:28:16,445 --> 00:28:18,720 Pare de jogar, por favor. 382 00:28:19,038 --> 00:28:20,949 Jogos. � isso a�, PearIy. 383 00:28:21,234 --> 00:28:22,303 Vamos jogar. 384 00:28:23,389 --> 00:28:27,507 Minha carteira est� no bolso. Vou fechar os olhos, tente tir�-la. 385 00:28:28,098 --> 00:28:32,614 -Voc� saiu no sol sem chapeu. -Estou ficando nervos, tire-a. 386 00:28:32,927 --> 00:28:34,201 Eu j� tirei. 387 00:28:35,441 --> 00:28:36,112 Magn�fico. 388 00:28:36,279 --> 00:28:39,271 -Eu n�o notei nada. -E o que voc� notaria, uma massagem? 389 00:28:40,110 --> 00:28:40,986 E agora o que? 390 00:28:41,188 --> 00:28:43,179 Quantos clientes foram registrados ontem? 391 00:28:43,342 --> 00:28:47,130 -Cerca de 25. -Fa�a uma lista, homens e mulheres. 392 00:28:47,294 --> 00:28:51,333 Teremos o nossa pr�pria onda de crimes. E ser� voc�. 393 00:28:51,763 --> 00:28:53,116 -Eu? -Voc�. 394 00:28:53,639 --> 00:28:57,678 Voc� foi o melhor batedor de carteiras do pa�s e vejo que voc� ainda est� em forma. 395 00:28:57,830 --> 00:29:01,027 Mas n�o posso sair por a� roubando. 396 00:29:03,816 --> 00:29:07,172 Deveria ter sido afinador de piano como meu tio. 397 00:29:18,222 --> 00:29:19,098 Maravilhoso. 398 00:29:19,260 --> 00:29:20,739 E se eu for apanhado? 399 00:29:20,897 --> 00:29:24,253 Confio totalmente em suas habilidades, voc� n�o ser� apanhado. 400 00:29:24,448 --> 00:29:27,281 Mas imagine que eu seja.. vou cumprir 10 anos. 401 00:29:27,441 --> 00:29:30,638 Al�m disso, que imagem, o detetive do hotel roubando. 402 00:29:30,794 --> 00:29:32,512 Se algo acontecer, eu explico. 403 00:29:32,669 --> 00:29:35,627 � seu dever recuperar os itens roubados. 404 00:29:35,821 --> 00:29:36,731 � certo 405 00:29:36,859 --> 00:29:40,215 que o m�todo para recuperar � um pouco peculiar. 406 00:29:40,451 --> 00:29:41,930 Sim, muito peculiar. 407 00:29:44,521 --> 00:29:45,158 Olhe, Santo, 408 00:29:45,480 --> 00:29:47,710 eu tamb�m quero esclarecer esse assunto, 409 00:29:47,874 --> 00:29:50,263 mas por que eu tenho que roubar? 410 00:29:50,428 --> 00:29:54,057 Porque o cuIpado n�o vai guardar os selos no cofre, 411 00:29:54,419 --> 00:29:56,887 nem deixar em seu quarto, desprotegidos. 412 00:29:57,132 --> 00:29:58,201 Ergo 413 00:29:58,370 --> 00:30:01,203 que significa,"portanto", os carrega consigo. 414 00:30:01,802 --> 00:30:02,996 De acordo. 415 00:30:04,516 --> 00:30:05,346 Vamos ver. 416 00:30:05,832 --> 00:30:07,743 Sr e Sra Hogan. 417 00:30:08,427 --> 00:30:10,179 Sr e Sra EIIis. 418 00:30:10,741 --> 00:30:11,935 Sr Thomas 419 00:30:12,936 --> 00:30:13,573 Flannery. 420 00:30:13,734 --> 00:30:15,053 Est� l�. 421 00:30:15,410 --> 00:30:17,526 - E o que voc� est� esperando? -N�o sei. 422 00:30:18,683 --> 00:30:19,911 Bem? 423 00:30:26,704 --> 00:30:28,376 Desculpe, Sr Flannery. 424 00:30:28,540 --> 00:30:29,256 N�o se preocupe. 425 00:30:29,578 --> 00:30:32,297 Vejo que ele vai jogar croquet. 426 00:30:32,611 --> 00:30:33,521 Sim. 427 00:30:34,765 --> 00:30:35,720 Diverta-se. 428 00:30:36,283 --> 00:30:36,920 Obrigado. 429 00:30:37,160 --> 00:30:37,797 De nada. 430 00:30:47,856 --> 00:30:49,255 N�o h� nada aqui. 431 00:30:49,452 --> 00:30:51,090 Vamos ter certeza. 432 00:30:53,203 --> 00:30:56,593 Clube de boliche de Terre Haute. Clube de Campo de Terre Haute. 433 00:30:56,795 --> 00:31:00,913 Clube Elk de Terre Haute. Clube Kiwanis de Terre Haute. 434 00:31:01,304 --> 00:31:03,022 C�mara de Com�rcio de Terre Haute. 435 00:31:03,140 --> 00:31:04,971 Deve ser de Terre Haute. 436 00:31:05,216 --> 00:31:06,365 Parece. 437 00:31:07,051 --> 00:31:08,484 Continue. 438 00:31:10,763 --> 00:31:13,231 Continue com o seu trabalho. -Voc� n�o vem comigo? 439 00:31:13,437 --> 00:31:15,473 � melhor voc� agir sozinho. 440 00:31:15,712 --> 00:31:17,828 Juntos, levantar�amos suspeitas. 441 00:31:17,986 --> 00:31:19,101 Sim, sim. 442 00:32:49,455 --> 00:32:50,524 Onde voc� conseguiu isso? 443 00:32:50,693 --> 00:32:51,728 De uma crian�a. 444 00:32:52,449 --> 00:32:54,167 Voc� disse para revistar todo o mundo. 445 00:32:55,362 --> 00:32:56,841 Poderia fazer um coment�rio 446 00:32:56,958 --> 00:32:59,756 sobre doces e crian�as mas vou me abster. 447 00:32:59,951 --> 00:33:02,670 -Voc� roubou todo mundo? -Todos os novos h�spedes. 448 00:33:02,824 --> 00:33:05,292 Todos, exceto o sr e a sra John Harper. 449 00:33:06,057 --> 00:33:07,729 Por que voc� os pulou? 450 00:33:07,893 --> 00:33:10,566 N�o pulei, eles deixaram o hotel uma hora depois de chegar. 451 00:33:10,686 --> 00:33:13,439 Veio um telegrama dizendo que eles eram av�s. 452 00:33:13,600 --> 00:33:14,874 -Tem certeza? -Sim. 453 00:33:15,276 --> 00:33:18,109 Eu pensei que os culpados poderiam ter deixado o hotel. 454 00:33:18,269 --> 00:33:21,545 Ent�o eu verifiquei quem se foi, eles s�o os �nicos. 455 00:33:21,901 --> 00:33:24,495 Voc� pensa em tudo. Quando voc� pensa. 456 00:33:25,292 --> 00:33:26,042 Vamos continuar. 457 00:33:26,730 --> 00:33:28,721 Eu nunca vi tanta aspirina. 458 00:33:28,884 --> 00:33:30,954 Metade das pessoas aqui deve ter enxaqueca. 459 00:33:31,159 --> 00:33:34,390 -Eu tenho um rem�dio para dores de cabe�a. -O que? 460 00:33:34,671 --> 00:33:36,821 Fique s�brio a noite antes do dia seguinte. 461 00:33:41,734 --> 00:33:43,133 O que falta inventar? 462 00:33:44,728 --> 00:33:46,081 -Al�. -Al�. 463 00:33:47,082 --> 00:33:47,832 Veja. 464 00:33:48,878 --> 00:33:51,267 Fulminor Curare. O que �? 465 00:33:51,791 --> 00:33:54,942 � o latim para Michael AIoysius Finn. 466 00:33:55,183 --> 00:33:56,775 Tamb�m chamado de Mickey. 467 00:33:57,059 --> 00:34:00,529 Uma p�lula para dormir muito poderosa. 468 00:34:01,050 --> 00:34:03,564 Uma a mais e voc� pode at� morrer. Deixe-me ver. 469 00:34:04,443 --> 00:34:05,353 Mickeys, n�o �? 470 00:34:05,959 --> 00:34:08,154 Eles n�o podem t�-las. Caso de pris�o. 471 00:34:10,788 --> 00:34:11,459 Excelsior. 472 00:34:11,985 --> 00:34:13,896 -Excelente? -Os selos. 473 00:34:14,539 --> 00:34:15,415 Onde pegou isso? 474 00:34:17,013 --> 00:34:17,968 Espere um minuto. 475 00:34:18,130 --> 00:34:19,040 Depressa. 476 00:34:19,249 --> 00:34:21,524 N�o consigo pensar t�o r�pido. 477 00:34:22,122 --> 00:34:23,680 N�o pode ver o que isso significa? 478 00:34:23,958 --> 00:34:27,473 A pessoa que teve isso matou o tio da Srta Johnson. 479 00:34:27,708 --> 00:34:29,141 Sim eu sei mas 480 00:34:30,582 --> 00:34:33,380 n�o tive tempo para ver o rosto do povo. 481 00:34:33,495 --> 00:34:35,372 Eu roubei e sa�. 482 00:34:35,611 --> 00:34:36,441 Ok. 483 00:34:37,367 --> 00:34:39,244 Agora, s� h� uma coisa a fazer. 484 00:34:40,998 --> 00:34:42,147 Ligue com o gerente. 485 00:34:42,394 --> 00:34:45,352 N�o conte a ele o que eu fiz, por favor. 486 00:34:46,226 --> 00:34:47,705 � o gerente? 487 00:34:48,181 --> 00:34:49,057 Eu sou Simon Templar. 488 00:34:49,898 --> 00:34:52,810 Um batedor de carteiras que atuou no hotel foi preso 489 00:34:52,970 --> 00:34:57,441 h�spedes podem recuperar seus pertences na academia �s 23:00 490 00:34:57,599 --> 00:34:59,715 Clarence Gates Detetive do hotel 491 00:35:00,034 --> 00:35:03,822 Eu aprecio voc� tentando desmascarar o criminoso. 492 00:35:03,985 --> 00:35:06,704 Mas n�o sei se � a melhor maneira de faz�-lo. 493 00:35:06,859 --> 00:35:08,850 -Voc� pode sugerir uma melhor? -Eu n�o. 494 00:35:09,452 --> 00:35:12,091 Se me consultasse antes, eu podeira fazer um plano melhor. 495 00:35:12,565 --> 00:35:14,999 N�s s� quisemos deixa-lo fora disso. 496 00:35:15,279 --> 00:35:16,792 Muito amig�vel. 497 00:35:16,955 --> 00:35:20,584 Mas o que fizeram foi alvoro�ar o hotel e arriscar CIarence 498 00:35:20,786 --> 00:35:22,742 a voltar para a cadeia. 499 00:35:23,261 --> 00:35:26,059 Eu assumo a responsabilidade por tudo. 500 00:35:26,533 --> 00:35:28,012 Vamos devolver tudo. 501 00:35:32,519 --> 00:35:33,429 Bem, 502 00:35:33,876 --> 00:35:34,513 de acordo. 503 00:35:35,033 --> 00:35:37,866 -Eu estarei l� com dois homens. -Obrigado. 504 00:35:46,407 --> 00:35:47,760 Eu acho que isso � tudo. 505 00:35:47,923 --> 00:35:48,639 Muito bem. 506 00:35:48,842 --> 00:35:51,231 Diga para CaIIahan receber os homens. -Sim. 507 00:35:51,395 --> 00:35:54,512 Quando estiverm dentro n�o deixe ningu�m entrar ou sair. 508 00:35:54,668 --> 00:35:56,704 Voc� fica aqui e CaIIahan fica no hall. 509 00:35:57,900 --> 00:35:59,652 Deixe-os entrar. 510 00:36:03,048 --> 00:36:04,800 Acalme-se. 511 00:36:05,843 --> 00:36:07,071 N�o empurre. 512 00:36:18,294 --> 00:36:20,046 Um momento. 513 00:36:20,409 --> 00:36:21,398 Por favor. 514 00:36:21,925 --> 00:36:24,564 Todos os seus ativos foram recuperados 515 00:36:24,839 --> 00:36:29,310 gra�as � dilig�ncia do detetive Gates. 516 00:36:31,224 --> 00:36:35,661 D� uma olhada ao redor da mesa e identifiquem seus pertences. 517 00:36:35,813 --> 00:36:37,565 e poder�o reivindica-los. 518 00:36:37,729 --> 00:36:38,957 Vamos come�ar daqui. 519 00:36:42,877 --> 00:36:44,595 O Sr. Gates � um bom detetive. 520 00:36:44,753 --> 00:36:47,904 Resolveu sozinho a onda de crimes. 521 00:36:48,703 --> 00:36:49,897 Meu rel�gio! 522 00:36:53,173 --> 00:36:54,447 Por ali. 523 00:37:00,915 --> 00:37:01,825 Nada aconteceu ainda. 524 00:37:01,993 --> 00:37:04,109 -Est�o todos? -Todos que roubei. 525 00:37:04,268 --> 00:37:06,224 H� que ter paci�ncia. 526 00:37:06,901 --> 00:37:08,380 Tudo certo. Por l�, por favor. 527 00:37:11,292 --> 00:37:12,247 Veja o que CaIIahan quer. 528 00:37:15,042 --> 00:37:16,191 O que quer, Callahan? 529 00:37:17,278 --> 00:37:17,994 O que quer? 530 00:37:30,168 --> 00:37:31,203 Est� morto. 531 00:37:31,964 --> 00:37:33,363 Veja quem est� no hall. 532 00:37:38,229 --> 00:37:40,982 CaIma. De volta, por favor. 533 00:37:43,697 --> 00:37:46,655 -Quem poderia ter feito algo assim? -N�o sei. 534 00:37:46,810 --> 00:37:48,448 Tudo vai dar certo. 535 00:37:50,002 --> 00:37:51,117 Ningu�m no Hall. 536 00:37:51,678 --> 00:37:53,634 � sua culpa, Templar, se eu n�o tivesse ... 537 00:37:53,794 --> 00:37:58,345 Se voc� olhar pela janela, ver� algo que um momento antes estava nessa mesa. 538 00:37:58,503 --> 00:38:00,971 Ou poder� ver as pegadas do assassino. 539 00:38:01,655 --> 00:38:02,405 D� uma olhada, Barker. 540 00:38:02,733 --> 00:38:05,770 E chame o legista. N�o deixe ningu�m sair daqui. 541 00:38:06,404 --> 00:38:08,281 Estamos detidos? 542 00:38:08,440 --> 00:38:10,795 Se acalme, ningu�m est� detido. 543 00:38:10,954 --> 00:38:14,264 Mas est�o sob suspeita at� sabermos quem matou o policial. 544 00:38:14,386 --> 00:38:17,901 � absurdo. Est�vamos todos aqui. 545 00:38:18,058 --> 00:38:21,209 Eles o mataram para distrair nossa aten��o. 546 00:38:21,370 --> 00:38:25,761 Enquanto isso, o c�mplice tirou algo da mesa 547 00:38:25,879 --> 00:38:27,710 e jogou pela janela. 548 00:38:27,875 --> 00:38:30,070 -Para o outro levar. -Exato. 549 00:38:30,230 --> 00:38:32,141 Parece muito misterioso. 550 00:38:32,584 --> 00:38:33,414 Que objeto? 551 00:38:33,661 --> 00:38:34,855 Uma caixa de comprimidos. 552 00:38:35,257 --> 00:38:39,296 Mas isso significa que existe um assassino nesta sala. 553 00:38:39,448 --> 00:38:43,202 Inquestionavelmente. Mas n�o do policial. 554 00:38:47,390 --> 00:38:48,948 Nada embaixo da janela. 555 00:38:49,306 --> 00:38:52,184 -Mas tem que haver alguma coisa. Bem, n�o h�. 556 00:38:52,338 --> 00:38:54,806 A terra est� bem fofa e revolvida recentemente 557 00:38:54,932 --> 00:38:56,888 E n�o h� uma �nica pegada. 558 00:38:57,247 --> 00:38:58,680 Bem, Sr Templar. 559 00:38:58,883 --> 00:39:01,078 -O que voc� diz sobre isso? -� �bvio. 560 00:39:01,238 --> 00:39:03,069 O objeto ainda est� nesta sala. 561 00:39:03,233 --> 00:39:05,827 Em posse de um desses senhores ou senhoras. 562 00:39:08,102 --> 00:39:10,411 Tudo certo. Todos contra a parede. 563 00:39:10,576 --> 00:39:12,328 Os homens l� e as mulheres aqui. 564 00:39:12,492 --> 00:39:15,325 Um momento. Ningu�m vai revistar minha esposa. 565 00:39:15,605 --> 00:39:16,401 Margaret, 566 00:39:16,562 --> 00:39:18,041 manda uma gar�onete para l�. 567 00:39:18,398 --> 00:39:20,673 Ela revistar� as mulheres. Contra a parede. 568 00:39:25,382 --> 00:39:27,373 Ninguem tem a caixa de comprimidos. 569 00:39:27,578 --> 00:39:28,852 Bem, obrigado. 570 00:39:30,131 --> 00:39:31,530 E agora que? 571 00:39:31,887 --> 00:39:35,084 Liberamos essas pessoas e meditamos a noite toda. 572 00:39:35,319 --> 00:39:38,516 E fazemos um pequeno trabalho com impress�es digitais. 573 00:39:38,832 --> 00:39:40,311 Podem ir para seus quartos agora. 574 00:39:40,508 --> 00:39:44,296 Mas vou prender quem tentar sair de Palm Springs sem minha permiss�o. 575 00:39:44,498 --> 00:39:47,615 -� ultrajante. - Nos acusando de assassinato. 576 00:39:47,770 --> 00:39:49,442 Eu acho que foi o Santo. 577 00:39:49,686 --> 00:39:50,675 Santo! 578 00:39:51,802 --> 00:39:53,679 Eu n�o sei o que aconteceu 579 00:39:54,116 --> 00:39:55,629 mas voc� est� em dificuldade, n�o? 580 00:39:55,832 --> 00:39:58,904 Digamos que minhas f�rias est�o sendo agitadas. 581 00:39:59,424 --> 00:40:01,540 Se eu puder ajud�-lo, me diga. 582 00:40:01,819 --> 00:40:02,649 Obrigado. 583 00:40:07,086 --> 00:40:09,680 N�o estou lhe culpando pelo que aconteceu, Templar 584 00:40:10,000 --> 00:40:12,992 mas de agora em diante farei as coisas do meu jeito. 585 00:40:13,352 --> 00:40:16,424 Eu acho que posso continuar investigando por conta pr�pria, 586 00:40:16,545 --> 00:40:19,423 como um lobo solit�rio. 587 00:40:19,577 --> 00:40:21,966 Sim, desde que n�o viole nenhuma lei. 588 00:40:22,131 --> 00:40:24,964 CIarence, outra bobagem 589 00:40:25,204 --> 00:40:28,037 e eu o prendo por violar a condicional. 590 00:40:28,158 --> 00:40:30,149 -Boa noite. -Boa noite. 591 00:40:35,181 --> 00:40:37,456 -Amanh�, PearIy. -Boa noite. 592 00:40:39,691 --> 00:40:40,521 Onde voc� vai? 593 00:40:40,768 --> 00:40:43,123 -Para a cama dormir. -Dormir? 594 00:40:43,322 --> 00:40:46,632 Eu n�o vou dormir Eu vou sonhar com a pris�o. 595 00:40:46,994 --> 00:40:49,986 Por que n�o jogamos cartas? 596 00:40:50,226 --> 00:40:53,775 Pena que eles pegaram os comprimidos, voc� poderia usar um. 597 00:40:53,898 --> 00:40:54,887 Boa noite. 598 00:40:56,212 --> 00:40:57,247 Boa noite. 599 00:41:03,236 --> 00:41:03,907 N�o vire. 600 00:41:05,951 --> 00:41:08,181 Quando eu disser "ande", ande r�pido. 601 00:41:10,340 --> 00:41:12,774 Pena que n�o me revistei junto com os outros. 602 00:41:12,934 --> 00:41:14,208 Muito esperto plantar em mim. 603 00:41:14,370 --> 00:41:18,363 Seu truque de bater carteira foi bom, ent�o eu usei. 604 00:41:18,561 --> 00:41:19,311 Em reverso. 605 00:41:19,718 --> 00:41:20,753 Comece a andar. 606 00:41:48,328 --> 00:41:49,376 Al�. que noite agrad�vel. 607 00:41:49,835 --> 00:41:50,802 � mesmo. 608 00:41:51,505 --> 00:41:52,599 Quero falar com voc�. 609 00:41:52,599 --> 00:41:54,950 -Damos um passeio? -Voc� tem os selos? 610 00:41:55,486 --> 00:41:57,238 � sobre isso que eu quero falar. 611 00:41:57,600 --> 00:41:58,350 Muito bem. 612 00:42:00,230 --> 00:42:00,980 Ent�o? 613 00:42:01,346 --> 00:42:04,099 O deserto � noite � fascinante e sinistro. 614 00:42:04,376 --> 00:42:07,015 -N�o me diga que eu tamb�m sou. -E quanto aos selos? 615 00:42:07,406 --> 00:42:09,795 -Eu queria falar sobre eles. -Voc� os tem? 616 00:42:10,037 --> 00:42:12,915 LocaIizei-os em certa caixa de comprimidos. 617 00:42:13,067 --> 00:42:13,863 Est� brincando? 618 00:42:14,063 --> 00:42:15,974 -N�o. -Realmente os encontrou? 619 00:42:16,296 --> 00:42:18,969 Sim mas a caminho do meu bangal� fui roubado. 620 00:42:23,631 --> 00:42:28,751 Mas eu tinha previsto a possibilidade de algo sair errado. 621 00:42:29,052 --> 00:42:30,770 Voc� ainda os tem? 622 00:42:34,314 --> 00:42:36,828 Seus selos, via mensageiro especial. 623 00:42:39,376 --> 00:42:41,526 E aqui est� o resto dos seus pertences. 624 00:42:44,001 --> 00:42:45,150 Sr Templar, 625 00:42:45,595 --> 00:42:47,825 estou envergonhada. 626 00:42:48,266 --> 00:42:53,021 N�o precisa estar. N�o me conhecia e suas suspeitas foram justificadas. 627 00:42:53,528 --> 00:42:56,565 E posso tirar vantagem do modo cruel com que me tratou. 628 00:42:58,432 --> 00:43:01,151 Voc� � fascinante e sinistro. 629 00:43:01,461 --> 00:43:04,214 � muito maquiav�lico esperar que sejamos amigos agora? 630 00:43:04,650 --> 00:43:06,447 N�o. Algo pode ser feito. 631 00:43:06,922 --> 00:43:08,401 Tudo bem, est� combinado. 632 00:43:08,716 --> 00:43:10,149 Vamos falar do meu t�nis. 633 00:43:10,391 --> 00:43:12,825 Admito uma certa dificuldade 634 00:43:13,778 --> 00:43:15,496 em meu jogo curto. 635 00:43:16,250 --> 00:43:18,889 -Voc� � bom nisso. -E meu goIpe de direita 636 00:43:19,240 --> 00:43:20,753 tamb�m n�o � muito bom. 637 00:43:21,114 --> 00:43:22,866 Talvez seja o timing. 638 00:43:23,067 --> 00:43:24,705 Talvez esteja certa. 639 00:43:25,459 --> 00:43:28,098 Talvez eu me mova muito devagar. 640 00:43:29,007 --> 00:43:30,201 Eu duvido. 641 00:43:30,681 --> 00:43:34,754 E quando o jogo se torna amor, eu sempre perco. 642 00:43:35,663 --> 00:43:37,176 Talvez n�o tenha encontrado a parceira certa. 643 00:43:38,494 --> 00:43:41,247 � poss�vel, nunca gostei de duplas. 644 00:43:41,484 --> 00:43:43,281 Meu jogo � individual. 645 00:43:43,756 --> 00:43:45,508 Voc� vai me dar algum conselho? 646 00:43:46,427 --> 00:43:47,416 Sobre t�nis. 647 00:43:48,460 --> 00:43:49,939 Ser� um prazer. 648 00:43:50,891 --> 00:43:53,041 Acha que devemos coloc�-los no cofre? 649 00:43:53,443 --> 00:43:54,956 Boa ideia. 650 00:43:55,077 --> 00:43:58,433 N�o vamos deixar esses selos atrapalhar ainda mais nossas vidas. 651 00:43:58,945 --> 00:44:02,333 Eu tenho uma aula �s 10:00. Eu posso encurta-la e dar-lhe uma. 652 00:44:02,493 --> 00:44:03,130 �timo. 653 00:44:03,768 --> 00:44:05,520 Vamos tomar uma bebida. 654 00:44:06,081 --> 00:44:07,514 Temos que comemorar, n�o temos? 655 00:44:15,568 --> 00:44:17,399 Ol�, Simon. -Boa noite. 656 00:44:17,561 --> 00:44:18,994 Miss Forbes, Miss Johnson. 657 00:44:19,155 --> 00:44:20,634 -Como vai? -Como vai? 658 00:44:20,790 --> 00:44:23,623 -Vamos tomar uma bebida. -Vamos todos juntos. 659 00:44:24,099 --> 00:44:24,849 Muito bem. 660 00:44:26,690 --> 00:44:27,566 Srta Johnson? 661 00:44:27,725 --> 00:44:29,158 -U�sque com soda. -O mesmo. 662 00:44:29,838 --> 00:44:31,112 O meu com �gua. 663 00:44:45,783 --> 00:44:46,898 Game. 664 00:44:47,817 --> 00:44:49,728 Por que voc� quer aulas? 665 00:44:49,890 --> 00:44:53,439 -Voc� pode me dar aulas. -N�s ensinaremos um ao outro. 666 00:44:53,677 --> 00:44:55,633 -Teegrama, Sr Templar. -Obrigado. 667 00:44:56,069 --> 00:44:57,138 -Desculpas. -Caro. 668 00:44:58,779 --> 00:44:59,529 Obrigado. 669 00:45:11,137 --> 00:45:13,856 -Voc� viu o Sr. Templar? Na quadra de baixo. 670 00:45:13,967 --> 00:45:14,922 Obrigada. 671 00:45:19,789 --> 00:45:21,188 -Como foi o jogo? -Perfeito. 672 00:45:21,343 --> 00:45:22,298 Ela me fez suar. 673 00:45:22,419 --> 00:45:25,377 Espero que voc� n�o esteja exausto. Eu queria cavalgar com voc�. 674 00:45:25,528 --> 00:45:27,086 Muito bem. Eu realmente queria. 675 00:45:27,521 --> 00:45:30,991 - Pena que voc� n�o pode. -Posso. Eu terminei por hoje. 676 00:45:38,084 --> 00:45:40,234 -Voc� n�o ama o deserto? -Sim. 677 00:45:40,437 --> 00:45:41,187 Fascinante. 678 00:45:41,712 --> 00:45:43,031 E sinistro. 679 00:45:43,946 --> 00:45:45,425 Voc� vem aqui todo ver�o? 680 00:45:45,700 --> 00:45:48,089 Sim, mas n�o me lembro de ter visto voc�. 681 00:45:48,370 --> 00:45:50,167 � a primeira vez que eu venho e adorei. 682 00:45:50,482 --> 00:45:53,872 Em um lugar como esse encontramos homens encantadores. 683 00:45:54,110 --> 00:45:57,261 Sim, embora algumas mulheres n�o sejam t�o simpaticas. 684 00:45:59,371 --> 00:46:02,090 Eu acho que agora ficar� como h�spede no hotel srta Johnson? 685 00:46:02,242 --> 00:46:02,958 Talvez. 686 00:46:03,319 --> 00:46:06,038 Como h�spede? Voc� perdeu o emprego? 687 00:46:06,189 --> 00:46:08,339 N�o, eu o deixei. 688 00:46:10,375 --> 00:46:12,491 Eu estive pensando uma coisa. 689 00:46:12,647 --> 00:46:16,481 Com essa onda de crimes, voc� considera o hotel seguro para guardar os selos? 690 00:46:17,310 --> 00:46:18,186 Eu n�o sei. 691 00:46:18,347 --> 00:46:22,181 Parece-me que para uma gangue organizada, saquear o cofre 692 00:46:22,333 --> 00:46:23,846 n�o seria dif�cil. 693 00:46:24,207 --> 00:46:25,356 N�o, n�o seria. 694 00:46:25,881 --> 00:46:26,757 E que fa�o? 695 00:46:26,919 --> 00:46:30,912 Tir�-los e lev�-los com voc� at� organizarmos sua venda. 696 00:46:31,821 --> 00:46:33,459 Poderia ser uma boa ideia. 697 00:46:34,412 --> 00:46:35,845 Vamos fazer uma corrida. 698 00:46:47,966 --> 00:46:50,844 Voc� espalhou por a� que os selos est�o no bangal� de Elna. 699 00:46:50,996 --> 00:46:52,907 E o rato cai na armadilha. 700 00:46:53,267 --> 00:46:55,178 Eu acho arriscado. 701 00:46:55,500 --> 00:46:58,537 Nem voc� nem a senhorita Johnson voc� corre perigo. 702 00:46:58,689 --> 00:47:00,122 Foi o que voc� disse ontem � noite. 703 00:47:00,284 --> 00:47:03,515 S� houve um assassinato e o chefe me amea�ou de cadeia. 704 00:47:03,672 --> 00:47:05,742 Voc� � muito egoc�ntrico. 705 00:47:06,024 --> 00:47:08,379 Olhe de uma perspectiva mais ampIa. 706 00:47:08,575 --> 00:47:11,533 Esses selos j� causaram dois assassinatos. 707 00:47:11,645 --> 00:47:14,443 Voc� tem que pegar o assassino antes que haja mais mortes. 708 00:47:14,873 --> 00:47:15,589 Olhe, Santo, 709 00:47:15,831 --> 00:47:18,982 nas suas pr�ximas f�rias v� para FIorida, vai? 710 00:47:19,259 --> 00:47:22,615 Se eu ficar com voc� por mais tempo vou direto para uma queda. 711 00:47:28,787 --> 00:47:30,220 At� ent�o, PearIy. 712 00:47:31,697 --> 00:47:34,370 Elna, jante comigo ou ent�o 713 00:47:38,673 --> 00:47:39,389 Obrigado. 714 00:47:40,904 --> 00:47:43,054 -Tem certeza que tudo vai ficar bem? -Sim. 715 00:47:43,257 --> 00:47:45,612 PearIy vai cobrir a porta de tr�s e eu a da frente. 716 00:47:45,728 --> 00:47:46,922 O que pode acontecer? 717 00:47:47,123 --> 00:47:47,999 N�o sei. 718 00:47:48,599 --> 00:47:51,159 -Eu gostaria de saber. -O assassino vai visit�-la, 719 00:47:51,349 --> 00:47:55,103 mas antes que algo aconte�a, PearIy e eu o pegaremos. 720 00:47:56,212 --> 00:47:56,883 Espero que sim. 721 00:47:57,168 --> 00:47:57,998 Am�m. 722 00:48:00,039 --> 00:48:02,599 -Me acorde �s 6:30. Sim, Sr. Evans. 723 00:48:02,710 --> 00:48:03,426 Obrigado. 724 00:48:04,026 --> 00:48:05,300 -Srta Johnson. -Al�. 725 00:48:05,500 --> 00:48:07,297 Eu quero pegar os selos. 726 00:48:07,534 --> 00:48:09,809 -Voc� acha que � o melhor? -Sim. 727 00:48:10,204 --> 00:48:10,875 Sim senhor. 728 00:48:14,710 --> 00:48:18,066 Voc� pode tirar o lacre e ver se os selos est�o dentro? 729 00:48:21,765 --> 00:48:22,959 Sim, eles est�o seguros. 730 00:48:23,319 --> 00:48:25,549 Assine o recibo, por favor. 731 00:48:26,627 --> 00:48:31,621 Deixe-os no seu bangal� e amanh� vamos decidir o que fazer com eles. 732 00:48:31,930 --> 00:48:32,646 De acordo. 733 00:48:39,663 --> 00:48:40,573 Tem medo? 734 00:48:40,740 --> 00:48:41,570 Um pouco. 735 00:48:41,895 --> 00:48:45,012 -Duas pessoas j� morreram. -Ser� seguro. 736 00:48:45,523 --> 00:48:47,479 Quando diz assim, eu quase acredito. 737 00:48:47,677 --> 00:48:50,111 PearIy j� est� l� e eu estarei perto. 738 00:48:50,307 --> 00:48:52,184 Assim que aparecer, n�s o cercaremos. 739 00:48:52,301 --> 00:48:55,657 -N�o ter� tempo para fazer nada. -Aceito a sua palavra. 740 00:48:56,446 --> 00:48:57,640 Boa menina. 741 00:48:58,559 --> 00:48:59,355 Boa sorte. 742 00:48:59,795 --> 00:49:00,750 Obrigada. 743 00:49:20,165 --> 00:49:21,518 Levante suas m�os. 744 00:49:25,546 --> 00:49:26,501 Ent�o � voc�! 745 00:49:27,500 --> 00:49:28,489 Isso te surpreende? 746 00:49:28,776 --> 00:49:30,050 Francamente, sim. 747 00:49:32,005 --> 00:49:33,518 Voc� matou meu tio e o policial. 748 00:49:33,918 --> 00:49:35,590 Talvez Simon n�o tenha dito a voc�, 749 00:49:35,791 --> 00:49:39,147 eu estava no quarto quando mataram o policial. 750 00:49:39,379 --> 00:49:40,494 Os selos, por favor. 751 00:49:42,049 --> 00:49:43,084 Eu n�o os tenho. 752 00:49:43,804 --> 00:49:45,840 Voc� tem 10 segundos para lembrar que os tem. 753 00:49:46,236 --> 00:49:47,635 N�o pode escapar. 754 00:49:47,830 --> 00:49:48,865 Eu vou correr o risco. 755 00:49:50,501 --> 00:49:51,854 Voc� tem 5 segundos restantes. 756 00:49:53,491 --> 00:49:54,924 Eu tenho que abaixar minhas m�os. 757 00:49:55,245 --> 00:49:56,155 Uma mao. 758 00:50:00,547 --> 00:50:01,457 Jogue. 759 00:50:09,258 --> 00:50:10,327 N�o me siga. 760 00:50:27,221 --> 00:50:28,290 -Est� bem? -Sim. 761 00:50:38,037 --> 00:50:38,867 � in�til. 762 00:50:55,481 --> 00:50:56,755 Que horror. 763 00:50:57,437 --> 00:50:59,189 Ele cumpriu seu dever. 764 00:51:00,511 --> 00:51:03,469 Eu j� sabia quem era ela antes da cavalgada. 765 00:51:04,422 --> 00:51:06,299 Cuidado com Margaret Forbes. 766 00:51:06,418 --> 00:51:08,693 Ela � uma agente do pa�s estrangeiro 767 00:51:08,894 --> 00:51:11,488 de onde os selos vieram contrabandeados. 768 00:51:11,608 --> 00:51:13,599 Divirta-se. Fernack. 769 00:51:14,681 --> 00:51:16,717 Foi por isso que voc� os mencionou na frente dela? 770 00:51:16,877 --> 00:51:18,993 Sim. Eu pensei que ela estava sozinha. 771 00:51:19,231 --> 00:51:21,825 Me enganei. � uma gangue organizada. 772 00:51:21,987 --> 00:51:24,305 Mataram-na, seu tio, o poIicial e quase mataram PearIy. 773 00:51:26,312 --> 00:51:29,133 Confesso que nunca na vida fui t�o desmoralizado. 774 00:51:31,087 --> 00:51:33,681 Chame a pol�cia. Vou levar PearIy para o meu bangal�. 775 00:51:56,952 --> 00:51:58,465 Eu estava l�, 776 00:51:58,669 --> 00:52:00,819 vigiando como voc� me disse 777 00:52:01,144 --> 00:52:02,220 e de repente vi fogos de artif�cio. 778 00:52:02,379 --> 00:52:04,523 como no dia 4 de julho. 779 00:52:05,760 --> 00:52:06,828 E ent�o eu n�o vi nada. 780 00:52:07,528 --> 00:52:10,600 N�o viu nem de relance que acertou voc�? -Nada. 781 00:52:11,925 --> 00:52:14,359 Simon, eu posso ser muito corajosa, 782 00:52:14,562 --> 00:52:16,154 mas isso est� al�m de mim. 783 00:52:16,440 --> 00:52:17,589 Est� ficando fora de controle. 784 00:52:17,758 --> 00:52:21,637 Vamos levar os selos para Los Angeles antes que algo mais aconte�a. 785 00:52:21,794 --> 00:52:22,909 Uma coisa mais precisa acontecer.. 786 00:52:23,391 --> 00:52:24,904 -Sim. -Durma at� tarde 787 00:52:25,031 --> 00:52:28,501 e eu vou lhe enviar uma nota explicando tudo. 788 00:52:28,825 --> 00:52:29,541 De acordo. 789 00:52:30,703 --> 00:52:31,453 Boa noite. 790 00:52:41,573 --> 00:52:42,323 Olhe, Santo, 791 00:52:42,530 --> 00:52:44,919 com sua primeira armadilha eles mataram o policial. 792 00:52:45,167 --> 00:52:47,522 Com a seguinte, Margaret Forbes. 793 00:52:47,684 --> 00:52:50,323 N�o resta mais ningu�m, saIvo Elna. 794 00:52:51,001 --> 00:52:52,116 Ou talvez eu. 795 00:52:52,279 --> 00:52:54,315 Desta vez n�o haver� perigo. 796 00:52:54,557 --> 00:52:56,866 N�o sei. Eu sinto vontade de desistir. 797 00:52:57,152 --> 00:52:59,188 Se eles n�o me matarem, morro de medo. 798 00:52:59,431 --> 00:53:01,342 E de qualquer maneira violei a condicional. 799 00:53:01,510 --> 00:53:02,989 Voc� ser� um m�rtir. 800 00:53:03,147 --> 00:53:05,945 Sacrificando sua vida por uma grande causa. 801 00:53:06,103 --> 00:53:08,219 Sim, pelo menos n�o pego 10 anos. 802 00:53:15,053 --> 00:53:16,202 Voc� chamou, senhor? 803 00:53:16,531 --> 00:53:19,921 - Leve isso para Elna Johnson, agora. -Sim senhor. 804 00:53:20,127 --> 00:53:25,042 � importante que ningu�m saiba que ela recebeu essa mensagem. Entende? 805 00:53:25,202 --> 00:53:25,918 Sim senhor. 806 00:53:26,600 --> 00:53:27,237 Obrigado. 807 00:53:28,998 --> 00:53:32,673 Se eles est�o nos vigiando, Algu�m mais pode ler essa carta. 808 00:53:32,953 --> 00:53:35,387 Essa � a ideia. 809 00:53:47,456 --> 00:53:50,971 Pediu para eu lhe avisar se Templar se comunicasse com a srta Johnson. 810 00:53:51,132 --> 00:53:52,611 Enviou esta nota para ela. 811 00:53:56,006 --> 00:53:57,598 Ninguem pode saber disso. 812 00:53:57,844 --> 00:54:00,677 -Custaria o meu emprego. -N�o se preocupe, garoto. 813 00:54:00,921 --> 00:54:03,276 Apenas aplicamos um trote no Sr. Templar. 814 00:54:03,439 --> 00:54:04,394 Tudo certo. 815 00:54:14,986 --> 00:54:15,941 Do Sr. Templar. 816 00:54:16,184 --> 00:54:16,980 -Obrigada. -De nada. 817 00:54:24,055 --> 00:54:28,173 N�o posso lhe dar os selos no hotel. Eles me observam. 818 00:54:28,291 --> 00:54:32,079 Vejo voc� no Giant Joshua � meia-noite. 819 00:54:43,075 --> 00:54:46,704 Falhamos duas vezes talvez a terceira seja vitoria. 820 00:54:47,028 --> 00:54:48,461 � o que dizem, certo? 821 00:54:48,907 --> 00:54:50,499 J� houve tr�s assassinatos. 822 00:54:50,745 --> 00:54:52,940 Eu esqueci seu tio. 823 00:54:53,262 --> 00:54:55,332 N�o podemos fazer isso de outra maneira? 824 00:54:55,700 --> 00:54:57,258 E se formos � pol�cia? 825 00:54:57,457 --> 00:54:59,573 Isso me salvaria de problemas com a condicional. 826 00:54:59,815 --> 00:55:02,966 Voc� acha que o cuIpado cairia em uma armadilha de poIic�a? 827 00:55:03,330 --> 00:55:04,206 N�o, PearIy. 828 00:55:04,449 --> 00:55:06,963 Voc� tem que confiar em mim mais uma vez. 829 00:55:07,127 --> 00:55:10,085 E se eu falhar, prometo nunca mais arriscar sua vida. 830 00:55:10,402 --> 00:55:11,721 Voc� prometeu. 831 00:55:12,999 --> 00:55:13,988 S�o 23:30. 832 00:55:14,757 --> 00:55:18,511 Voc� tem tempo suficiente para chegar. Eu estarei l� em 20 minutos. 833 00:55:18,673 --> 00:55:21,824 -N�o se atrase, ficarei nervosa. -N�o se preocupe. 834 00:55:22,589 --> 00:55:24,102 Vamos l�, PearIy. 835 00:55:25,226 --> 00:55:26,181 Muito bem. 836 00:55:27,305 --> 00:55:28,454 Vejo voc� � meia-noite. 837 00:55:48,480 --> 00:55:49,435 A� vem Tommy. 838 00:55:49,799 --> 00:55:50,868 Uma cerveja. 839 00:55:53,195 --> 00:55:54,514 A garota e Gates se foram. 840 00:55:54,712 --> 00:55:55,827 E o Santo? 841 00:55:56,071 --> 00:55:57,629 -Ele voltou aqui. -Tudo certo. 842 00:56:01,665 --> 00:56:02,939 � a melhor que voc� tem? 843 00:56:03,183 --> 00:56:04,332 N�s temos v�rios tipos. 844 00:56:04,622 --> 00:56:05,657 Quero ver. 845 00:56:09,016 --> 00:56:10,449 Tire sua jaqueta. 846 00:56:11,254 --> 00:56:12,243 R�pido. 847 00:56:12,652 --> 00:56:13,289 Vamos l�. 848 00:56:16,849 --> 00:56:18,202 V� encontrar Templar. 849 00:56:28,156 --> 00:56:29,987 -Boa noite. -Boa noite. 850 00:56:30,113 --> 00:56:32,183 Eu ia tomar uma bebida. Me aconmpanha? 851 00:56:32,350 --> 00:56:34,545 -Bem, porque n�o? -Tudo certo. 852 00:56:41,380 --> 00:56:42,449 Al�, Fletcher.. 853 00:56:42,619 --> 00:56:43,893 -Boa noite. -Boa noite. 854 00:56:44,057 --> 00:56:46,173 -Junta-se a n�s? -Muito agrad�vel. 855 00:56:46,375 --> 00:56:47,171 Um conhaque. 856 00:56:47,373 --> 00:56:49,489 -Um Tom CoIIins. - Vamos jogar? 857 00:56:49,931 --> 00:56:50,886 De acordo. 858 00:56:52,007 --> 00:56:53,076 Cara paga. 859 00:56:53,326 --> 00:56:54,520 -Para mim, bom. -VaIe. 860 00:56:55,925 --> 00:56:57,802 -Parece que voc� come�a. -Eu costumo. 861 00:56:58,242 --> 00:57:00,710 -Sinto muito. -Melhor sorte na pr�xima vez. 862 00:57:02,397 --> 00:57:03,273 Sa�de. 863 00:57:03,435 --> 00:57:04,663 Sa�de. 864 00:57:09,828 --> 00:57:10,624 Fuma? 865 00:57:11,226 --> 00:57:12,136 N�o, obrigado. 866 00:57:13,743 --> 00:57:15,176 Quente aqui. 867 00:57:16,820 --> 00:57:18,572 Um copo de �gua por favor. 868 00:57:32,283 --> 00:57:33,159 Engra�ado. 869 00:57:33,961 --> 00:57:35,838 Sinto-me fraco. 870 00:57:37,837 --> 00:57:40,146 Tenho que ir. Com licen�a. 871 00:57:48,544 --> 00:57:50,614 -Muito bem. -Vamos tir�-lo daqui. 872 00:57:55,656 --> 00:57:58,090 -Ele n�o os tem. -No bangal� eles n�o est�o. 873 00:57:59,052 --> 00:58:00,246 A garota deve te-los. 874 00:58:00,409 --> 00:58:04,004 Jimmy e Ray cuidar�o deIa e do detetive idiota. 875 00:58:04,447 --> 00:58:05,846 Talvez. Melhor ter certeza. 876 00:58:06,125 --> 00:58:08,400 -Verifique se ele dorme. - Ser� um prazer. 877 00:58:10,839 --> 00:58:11,988 Voce dorme querida? 878 00:58:12,637 --> 00:58:13,672 Como um tronco. 879 00:58:13,875 --> 00:58:15,149 Fique de olho nele. 880 00:58:15,673 --> 00:58:16,788 Venha comigo. 881 00:58:25,342 --> 00:58:28,539 -Que escuro. -A lua vai aparecer logo. 882 00:58:29,178 --> 00:58:30,657 E isso � bom ou ruim? 883 00:58:31,416 --> 00:58:33,646 L� est� o Giant Joshua. Vamos l�. 884 00:58:50,913 --> 00:58:52,426 Sabe uma coisa? 885 00:58:53,071 --> 00:58:56,143 -Eu n�o gosto deste lugar. -Nem eu. 886 00:58:56,427 --> 00:58:57,462 � muito solit�rio. 887 00:58:57,866 --> 00:58:59,140 Damos um jeito nisso. 888 00:58:59,823 --> 00:59:02,098 -Levante os bra�os. -Voc� tamb�m. 889 00:59:27,712 --> 00:59:28,383 Vem um carro. 890 00:59:28,631 --> 00:59:29,700 � o Santo. 891 00:59:31,069 --> 00:59:33,105 Eu cuido dele. Leve-os daqui. 892 00:59:33,346 --> 00:59:34,381 Vamos l�. 893 00:59:34,544 --> 00:59:35,260 Vamos l�. 894 00:59:46,650 --> 00:59:48,766 Saia com as m�os para cima. 895 00:59:50,128 --> 00:59:51,686 Acalme-se, Ray. 896 00:59:53,604 --> 00:59:54,719 Eu pensei que voc� era o Santo. 897 00:59:54,881 --> 00:59:56,824 N�o se preocupe com ele. E a garota e Jimmy? 898 00:59:57,497 --> 01:00:00,113 Al� em cima com o genio detetive do hotel. 899 01:00:00,274 --> 01:00:01,707 Jimmy, traga-os. 900 01:00:07,108 --> 01:00:07,984 Sr Evans! 901 01:00:08,187 --> 01:00:10,496 Me desculpe mas � necess�rio. 902 01:00:10,664 --> 01:00:12,973 Isso j� foi longe demais. 903 01:00:13,142 --> 01:00:15,815 -Se voc� nos deixar ir, n�o vou prend�-lo. -Sim. 904 01:00:16,018 --> 01:00:17,007 O que voc� quer? 905 01:00:17,216 --> 01:00:20,970 Voc� j� sabe, d�-me e eu a deixarei ir. 906 01:00:21,571 --> 01:00:23,482 Os selos? N�s n�o os temos. 907 01:00:23,769 --> 01:00:25,885 � certo. O Santo iria traz�-los. 908 01:00:26,167 --> 01:00:28,397 Templar n�o os possui e voc� sabe disso. 909 01:00:28,643 --> 01:00:29,280 Onde est�o? 910 01:00:29,723 --> 01:00:33,033 Se o sr Templar n�o os tiver, n�o sei onde possam estar. 911 01:00:33,198 --> 01:00:33,994 Reviste-os. 912 01:00:35,515 --> 01:00:37,153 -O que h� de engra�ado? -Voc�s, 913 01:00:37,393 --> 01:00:38,587 revistando Elna e eu. 914 01:00:38,753 --> 01:00:41,028 N�s n�o sabemos mais que voc�s sobre os selos. 915 01:00:51,217 --> 01:00:52,172 O que � isso? 916 01:00:52,337 --> 01:00:54,328 -Nada. -Deixe-me ver. 917 01:00:54,654 --> 01:00:57,009 � um retrato da minha m�e. 918 01:00:57,612 --> 01:00:58,362 � um medalh�o. 919 01:00:58,570 --> 01:01:00,879 Voc� nem respeita as m�es? 920 01:01:05,043 --> 01:01:06,112 Onde est�o? 921 01:01:07,000 --> 01:01:08,035 Eles n�o est�o l�? 922 01:01:08,279 --> 01:01:09,314 Voc� sabe que n�o. 923 01:01:09,557 --> 01:01:10,194 N�o est�o? 924 01:01:10,436 --> 01:01:12,586 J� basta. Onde est�o? 925 01:01:13,354 --> 01:01:14,343 Eu n�o sei. 926 01:01:15,632 --> 01:01:17,384 Vamos refrescar sua mem�ria. 927 01:01:17,707 --> 01:01:19,140 Tudo bem, FIetcher. 928 01:01:19,706 --> 01:01:20,775 Um momento. 929 01:01:21,103 --> 01:01:21,774 Algu�m est� vindo. 930 01:01:25,500 --> 01:01:26,330 PearIy! 931 01:01:26,817 --> 01:01:27,932 � o Santo. 932 01:01:28,137 --> 01:01:28,933 N�o pode ser. 933 01:01:29,176 --> 01:01:31,974 Tomou Mickey Finn para dormir dois dias. 934 01:01:32,331 --> 01:01:33,446 Elna! 935 01:01:33,691 --> 01:01:34,680 Sim, � o Simon. 936 01:01:35,169 --> 01:01:36,284 Melhor ainda. 937 01:01:37,245 --> 01:01:38,121 Me proteja. 938 01:01:38,924 --> 01:01:40,516 Elna, onde voc� est�? 939 01:01:48,993 --> 01:01:49,982 Al�, Santo. 940 01:01:50,391 --> 01:01:54,304 Sr. Evans, pensei que voc� estaria na cama depois da bebida. 941 01:01:55,625 --> 01:01:56,660 Al�! 942 01:01:57,024 --> 01:01:59,379 -N�o podiam dormir? -Como voc� chegou aqui? 943 01:02:00,139 --> 01:02:01,652 Pergunte ao meu cavalo. 944 01:02:01,817 --> 01:02:04,729 N�o deveria ter deixado com um guarda s�. 945 01:02:04,895 --> 01:02:07,614 Mas agora voc� pode salvar muitos problemas. 946 01:02:07,732 --> 01:02:08,403 Me d�. 947 01:02:08,530 --> 01:02:11,647 Se voc� quer dizer os selos, n�o posso. 948 01:02:11,886 --> 01:02:12,716 Muito bem. 949 01:02:13,404 --> 01:02:14,678 Meninos, sacudam. 950 01:02:17,441 --> 01:02:18,191 Espere um momento. 951 01:02:18,879 --> 01:02:21,029 Deixe a srta Johnson fora disso. 952 01:02:21,237 --> 01:02:23,876 Cuidaremos dela mais tarde se for necess�rio. 953 01:02:24,033 --> 01:02:25,261 N�o vai fazer nenhum bem. 954 01:02:25,431 --> 01:02:27,308 OnIy PearIy e eu sabemos onde eles est�o. 955 01:02:28,467 --> 01:02:30,503 N�s temos planos para ele tamb�m. 956 01:02:30,666 --> 01:02:33,226 Eu n�o sei nada sobre nada. 957 01:02:33,502 --> 01:02:36,619 Voc� j� arriscou demais. Para mim chega. D� para eles. 958 01:02:36,898 --> 01:02:38,456 Obrigado pela sua generosidade. 959 01:02:38,696 --> 01:02:40,607 Mas primeiro, eu n�o tenho os selos. 960 01:02:40,854 --> 01:02:41,969 E em segundo lugar, 961 01:02:42,293 --> 01:02:44,329 minha vida n�o est� em perigo. 962 01:02:44,450 --> 01:02:46,566 -Assim voc� acha? -Estou certo. 963 01:02:46,727 --> 01:02:49,878 Assassinar requer coragem, um valor que nenhum de voc�s tem. 964 01:02:50,084 --> 01:02:52,314 E Peter Johnson em Nova York? 965 01:02:52,481 --> 01:02:53,550 Voc� n�o o matou. 966 01:02:53,760 --> 01:02:55,910 Sim, n�s o matamos. E o policial tamb�m. 967 01:02:56,156 --> 01:02:58,989 E a pobre Margaret Forbes, certo? 968 01:02:59,154 --> 01:02:59,791 Exato. 969 01:03:00,033 --> 01:03:02,501 E se voc� acha que n�o vamos matar voc�, 970 01:03:02,709 --> 01:03:04,028 voc� pode nos perguntar. 971 01:03:04,268 --> 01:03:06,384 Talvez eu tenha julgado mal. 972 01:03:06,784 --> 01:03:10,493 Pensando melhor, voc�s provavelmente s�o capazes de matar. 973 01:03:10,860 --> 01:03:13,374 Mas deixe um j�ri decidir. 974 01:03:13,778 --> 01:03:15,769 -N�o entendi. Bem, eu peguei voc�. 975 01:03:16,055 --> 01:03:16,771 Luzes! 976 01:03:27,921 --> 01:03:30,116 N�o � um desperd�cio? 977 01:03:32,235 --> 01:03:35,625 Eu acho que a confiss�o dos tres assassinatos foi bem ouvida. 978 01:03:39,987 --> 01:03:46,381 Quando PearI e eu roubamos os comprimidos, eu os substitu� por aspirina. 979 01:03:46,740 --> 01:03:50,574 Ent�o, em vez de me dar dor de cabe�a, tirou a dor que eu tinha. 980 01:03:51,335 --> 01:03:53,803 Foi f�cil fingir que estava dormindo 981 01:03:54,210 --> 01:03:56,724 e abater seu capanga. 982 01:03:57,767 --> 01:03:59,644 Agora estou acordado, querida. 983 01:04:00,443 --> 01:04:04,197 Voc� pode levar esses cavalheiros em cust�dia. 984 01:04:04,400 --> 01:04:05,037 Um momento. 985 01:04:05,278 --> 01:04:08,190 Talvez essa confiss�o n�o sirva nos tribunais. 986 01:04:08,355 --> 01:04:11,267 Voc� disse que reconheceria o assassino 987 01:04:11,431 --> 01:04:14,707 por um arranh�o que fez na sobrancelha esquerda. 988 01:04:14,987 --> 01:04:15,624 Assim, 989 01:04:15,826 --> 01:04:17,418 Voc� pode me mostrar o arranh�o? 990 01:04:17,584 --> 01:04:19,302 Eu esqueci. 991 01:04:27,893 --> 01:04:29,167 Sim. 992 01:04:29,610 --> 01:04:31,089 O que eu pensei. 993 01:04:33,447 --> 01:04:35,324 Onde voc� prefere ser executado? 994 01:04:35,525 --> 01:04:37,004 Em Sing Sing ou em San Quent�n? 995 01:04:37,162 --> 01:04:39,357 Ok, isso � suficiente para mim. 996 01:04:39,600 --> 01:04:41,636 Vamos para a cidade. 997 01:04:45,114 --> 01:04:47,070 Vamos nos ver, Templar. 998 01:04:47,750 --> 01:04:49,308 -Obrigado. -A qualquer hora. 999 01:04:50,747 --> 01:04:51,497 Simon. 1000 01:04:52,226 --> 01:04:54,660 -Eu n�o vou tentar te agradecer. -N�o fa�a isso. 1001 01:04:54,942 --> 01:04:58,730 Os selos est�o no cofre do hotel. Est�o l� desde a noite passada. 1002 01:04:59,056 --> 01:04:59,806 Olhe, 1003 01:05:00,256 --> 01:05:02,611 se eu fosse voc� marcaria um encontro para mais algumas aulas de t�nis. 1004 01:05:03,853 --> 01:05:04,928 -Eu adoraria. -Eu tamb�m. 1005 01:05:04,928 --> 01:05:12,038 Mais algumas aulas e eu esqueceria que meu jogo sempre foi individual. 1006 01:05:12,363 --> 01:05:13,159 Tchau PearIy. 1007 01:05:22,791 --> 01:05:24,270 Puxa, Santo ... 73563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.