Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,447 --> 00:01:05,722
prenda Simon Templar
2
00:01:08,247 --> 00:01:12,160
codinome o Santo
3
00:01:15,327 --> 00:01:18,478
chega no SS Monrovia
4
00:01:19,567 --> 00:01:23,879
procurado por assassinato.
5
00:01:39,167 --> 00:01:42,477
- Porque a pressa, Santo?
- Vai a algum lugar, sr Templar?
6
00:01:42,647 --> 00:01:44,842
- Desculpem!
- N�o venha com essa.
7
00:01:45,007 --> 00:01:46,998
E n�o diga que n�o � Simon Templar.
8
00:01:47,567 --> 00:01:52,687
� melhor eu n�o dizer nada.
Afinal voc�s iniciaram a conversa.
9
00:01:52,887 --> 00:01:55,276
-E vamos termina-la.
-Na delegacia.
10
00:01:55,447 --> 00:02:00,123
-E desta vez voc� n�o vai se safar.
-Fernack vai pegar voc�, por assassinato.
11
00:02:00,287 --> 00:02:01,117
Fernack.
12
00:02:01,967 --> 00:02:05,164
Tudo certo. E a minha bagagem?
Est� na alf�ndega.
13
00:02:05,367 --> 00:02:08,598
-Providenciaremos.
-Muita bondade de voc�s.
14
00:02:14,367 --> 00:02:16,927
Voc� n�o vai quieto?
Fernack disse gentilmente,
15
00:02:17,087 --> 00:02:18,406
mas voc� est� pedindo isso.
16
00:02:22,567 --> 00:02:25,127
-Pol�cia!
-Pare esse homem!
17
00:02:26,767 --> 00:02:28,405
Senhora, por favor.
18
00:02:31,887 --> 00:02:33,957
J� chegou?
A que horas?
19
00:02:34,407 --> 00:02:35,920
Muito bem.
Obrigado.
20
00:02:48,807 --> 00:02:49,796
Voc� sabe alguma coisa sobre Brady?
21
00:02:49,967 --> 00:02:52,197
-N�o.
-O navio chegou h� uma hora.
22
00:02:52,407 --> 00:02:54,284
-Talvez esteja atrasado.
-N�o.
23
00:02:55,183 --> 00:02:59,335
Eu n�o ficaria surpreso se o Santo
desse uma volta nos rapazes.
24
00:03:02,171 --> 00:03:02,967
Al�, inspetor.
25
00:03:22,776 --> 00:03:24,653
-Simon!
-Ol�, Henry.
26
00:03:24,973 --> 00:03:27,248
-Como chegou aqui?
-Pela janela.
27
00:03:27,408 --> 00:03:29,603
Onde est�o meus dois homens?
28
00:03:29,924 --> 00:03:32,279
Eles estar�o procurando um serralheiro.
29
00:03:32,440 --> 00:03:38,310
Me acusar de assassinato para fingir
uma pris�o n�o � digno de voc�.
30
00:03:38,470 --> 00:03:40,665
-Veja...
-Antes voc� era sutiI.
31
00:03:41,145 --> 00:03:43,454
Acho que a idade
avan�ada afeta a todos n�s.
32
00:03:43,581 --> 00:03:44,980
Voc� me daria um n�?
33
00:03:47,375 --> 00:03:48,933
Bem, o que voc� tem em mente?
34
00:03:50,529 --> 00:03:53,248
Simon, estou com problemas.
35
00:03:53,604 --> 00:03:56,880
Isso come�a a ser cr�nico em voc�.
36
00:03:56,998 --> 00:03:59,114
Por que voc� vai perder o emprego
desta vez?
37
00:03:59,434 --> 00:04:01,231
N�o vou perder meu emprego.
38
00:04:01,750 --> 00:04:04,059
Mas estou numa situa��o de
ter que negar um favor
39
00:04:04,186 --> 00:04:07,542
para um homem
que praticamente salvou minha vida.
40
00:04:08,179 --> 00:04:09,897
E voc� quer que eu lhe ajude.
41
00:04:10,056 --> 00:04:16,006
-Qual artigo do codigo penal voc� quer que eu viole?
-Eu nunca pediria nada ilegal para voc�.
42
00:04:16,246 --> 00:04:20,125
Mas n�o posso usar os servi�os oficiais
para atender o meu amigo.
43
00:04:20,279 --> 00:04:21,155
Veja.
44
00:04:22,355 --> 00:04:23,674
Esta � a foto dele.
45
00:04:24,472 --> 00:04:26,940
N�s est�vamos juntos
na Primeira Guerra Mundial.
46
00:04:27,107 --> 00:04:29,063
N�o diz a�
mas ele salvou minha vida.
47
00:04:29,264 --> 00:04:33,098
-Agora ele tem problemas.
-E eu tenho que salv�-lo para voc�.
48
00:04:33,257 --> 00:04:34,576
Pare de brincar.
49
00:04:34,774 --> 00:04:36,093
Depois da guerra,
50
00:04:36,292 --> 00:04:40,729
voltou para o pa�s, entrou no neg�cio
de impress�o e fez fortuna.
51
00:04:41,243 --> 00:04:44,713
E agora com a Segunda Guerra
Mundial ele tem preju�zo. Isso � mau.
52
00:04:45,077 --> 00:04:48,752
Absolutamente.
Ele economizou quase $200.000.
53
00:04:48,910 --> 00:04:51,470
Mas � dif�cil para ele
tir�-los do pa�s.
54
00:04:51,905 --> 00:04:54,100
-H� muitas maneiras de fazer isso.
-Ele fez.
55
00:04:54,221 --> 00:04:55,813
E a� que voc� entra.
56
00:04:57,216 --> 00:04:59,286
O irm�o dele
est� na Casa BeIden.
57
00:04:59,452 --> 00:05:01,124
O nome dele � Peter Johnson.
58
00:05:01,689 --> 00:05:04,806
Voc� o acompanhar� a Palm Springs,
como guarda-costas.
59
00:05:05,003 --> 00:05:07,153
Pega um avi�o hoje � noite
vai encontrar com a filha.
60
00:05:07,319 --> 00:05:12,473
Caro Henry, se o Sr Peter Johnson
tem $200.000 em dinheiro,
61
00:05:12,670 --> 00:05:14,308
melhor enviar um
caminh�o blindado.
62
00:05:14,587 --> 00:05:17,021
N�o � dinheiro, s�o selos do correio.
63
00:05:17,741 --> 00:05:19,618
Ent�o, vai precisar de
dois caminh�es blindados.
64
00:05:19,778 --> 00:05:21,609
S�o apenas tr�s selos.
65
00:05:21,934 --> 00:05:25,643
Recentemente encontrados, selos
de um centavo da Guiana 1856.
66
00:05:26,007 --> 00:05:29,443
Chris pagou $ 65.000 cada.
67
00:05:29,881 --> 00:05:32,031
E Pedro os tirou do pa�s
em um medalh�o.
68
00:05:32,157 --> 00:05:35,274
-Levaram para os Estados Unidos ilegalmente?
-N�o, eles declararam.
69
00:05:35,391 --> 00:05:37,302
Mas ent�o
contrabandearam para fora,
70
00:05:37,468 --> 00:05:40,505
o que d� � transa��o
um aspecto internacional
71
00:05:40,663 --> 00:05:42,699
que excede as compet�ncias
da poIic�a.
72
00:05:42,819 --> 00:05:43,968
Ajude-me.
73
00:05:45,734 --> 00:05:46,484
N�o sei.
74
00:05:49,368 --> 00:05:51,882
Obviamente, isso pode ser perigoso.
75
00:05:53,800 --> 00:05:55,631
Pedro estava seguro
76
00:05:55,877 --> 00:05:57,788
at� que veio para Nova York ontem.
77
00:05:58,472 --> 00:06:01,145
em 24 horas
dois atentados � sua vida.
78
00:06:02,905 --> 00:06:04,418
Dizem que Palm Springs � bonito
79
00:06:04,662 --> 00:06:05,572
nesta �poca do ano.
80
00:06:05,740 --> 00:06:07,093
Bom rapaz.
81
00:06:07,337 --> 00:06:09,726
Peter Johnson,
na Casa BeIden.
82
00:06:10,612 --> 00:06:11,886
O Santo estava com seu bando.
83
00:06:12,049 --> 00:06:15,200
-Fomos atacados...
-Mas sabemos onde ele est�.
84
00:06:16,881 --> 00:06:17,518
E eu.
85
00:06:17,720 --> 00:06:19,073
-Onde?
-Onde?
86
00:06:20,555 --> 00:06:22,034
-O Santo.
-Est� preso.
87
00:06:22,472 --> 00:06:24,110
D�-lhes a chave, Simon.
88
00:06:25,147 --> 00:06:27,183
Desculpe, eu a perdi.
89
00:06:27,303 --> 00:06:28,452
Adeus, Henry.
90
00:06:28,781 --> 00:06:30,294
Adeus, senhores.
91
00:06:34,012 --> 00:06:36,446
Peguem uma lima emprestada,
92
00:06:36,688 --> 00:06:38,997
quando se livrarem das algemas,
usem-na para afiar a intelig�ncia.
93
00:06:39,203 --> 00:06:40,192
Sim senhor.
94
00:07:11,189 --> 00:07:12,144
Sr Templar?
95
00:07:12,467 --> 00:07:14,742
Fernack disse que estava me esperando.
96
00:07:14,943 --> 00:07:16,535
-Entre.
-Obrigado.
97
00:07:19,974 --> 00:07:22,169
Acho que � alguma coisa sobre selos.
98
00:07:22,610 --> 00:07:25,078
-Alguma coisa?
-Sim.
99
00:07:25,764 --> 00:07:26,913
Tr�s selos
100
00:07:27,282 --> 00:07:29,921
mais valiosos do que diamantes ou rubis.
101
00:07:30,197 --> 00:07:31,789
-Voc� os tem aqui?
-Sim.
102
00:07:32,114 --> 00:07:35,072
Que pa�s � este, Sr Templar?
103
00:07:35,468 --> 00:07:38,346
Em um dia
quase me mataram duas vezes.
104
00:07:38,463 --> 00:07:39,942
� um pa�s agrad�vel.
105
00:07:40,100 --> 00:07:43,979
Embora alguns cidad�os
levem sua gan�ncia a extremos.
106
00:07:44,373 --> 00:07:49,572
Sua opini�o melhoraria se eu assumisse
os riscos a partir de agora.
107
00:07:50,922 --> 00:07:55,154
-Voc� quer que eu lhe entregue os selos?
-At� chegarmos a Palm Springs.
108
00:07:55,873 --> 00:07:57,670
Talvez seja o melhor.
109
00:07:57,990 --> 00:08:03,189
N�o para me proteger,
mas para voc� dar a Elna
110
00:08:03,500 --> 00:08:04,979
se algo acontecer comigo.
111
00:08:05,257 --> 00:08:06,929
-Elna � sua sobrinha?
-Sim.
112
00:08:07,094 --> 00:08:08,766
Ela est� em Palm Springs.
113
00:08:08,971 --> 00:08:10,768
Vou pegar os selos.
114
00:08:10,968 --> 00:08:12,924
Um momento por favor.
115
00:09:29,435 --> 00:09:31,426
Guiana
um centavo
116
00:09:40,576 --> 00:09:43,249
Chame o inspetor Fernack
na delegacia de pol�cia.
117
00:09:48,762 --> 00:09:49,956
Ol�, Henry.
118
00:09:50,439 --> 00:09:52,634
Venha imediatamente para o hotel do seu amigo.
119
00:09:52,795 --> 00:09:56,231
Talvez voc� deva me prender
por assassinato, afinal de contas.
120
00:09:59,863 --> 00:10:04,414
N�o vou prend�-lo desta vez.
Est� muito claro o que aconteceu.
121
00:10:04,615 --> 00:10:05,934
Eu gostaria que voc� o tivesse visto bem.
122
00:10:06,292 --> 00:10:09,125
Acho que o reconheceria se o visse.
123
00:10:09,407 --> 00:10:12,205
Ele teve um contato
no rosto com isso.
124
00:10:12,522 --> 00:10:14,558
Ter� um belo arranh�o
acima do olho esquerdo.
125
00:10:14,718 --> 00:10:17,755
N�o posso prender todos
aqueles que t�m arranh�es.
126
00:10:17,913 --> 00:10:20,222
N�o.
Agora todo mundo tem que trabalhar.
127
00:10:20,588 --> 00:10:22,067
Voc� ca�a o assassino.
128
00:10:22,225 --> 00:10:24,614
E eu entrego os selos
para Elna Johnson em Palm Springs.
129
00:10:24,781 --> 00:10:25,452
N�o deve fazer isso.
130
00:10:25,580 --> 00:10:29,732
Se sair da cidade e o assassino seguir voc�,
estar� fora da minha jurisdi��o.
131
00:10:29,892 --> 00:10:32,087
Problema para voc�, Henry,
132
00:10:32,328 --> 00:10:34,523
partirei para Palm Springs
de manh�.
133
00:10:34,684 --> 00:10:38,677
Se o assassino me seguir,
cuidarei para que desobede�a a lei.
134
00:10:39,037 --> 00:10:41,835
Se precisar de mim,
estarei no Twin Palms.
135
00:10:42,072 --> 00:10:43,187
At� logo.
136
00:10:48,820 --> 00:10:51,493
Meus amigos insepar�veis.
137
00:10:58,364 --> 00:10:59,717
Esse cara n�o � humano.
138
00:10:59,881 --> 00:11:03,317
-Voc� viu algum santo humano?
-Eu nunca vi um santo.
139
00:11:03,475 --> 00:11:05,227
Ou vi?
140
00:11:48,399 --> 00:11:49,593
Com licen�a.
141
00:11:50,396 --> 00:11:53,468
Essas coisas raramente funcionam.
Tente esta.
142
00:11:54,269 --> 00:11:55,668
Obrigada.
143
00:12:22,222 --> 00:12:23,177
Sua pena.
144
00:12:24,019 --> 00:12:25,691
Com licen�a.
145
00:12:25,856 --> 00:12:30,372
-Estava concentrado em um artigo.
-Parece interessante.
146
00:12:34,361 --> 00:12:35,430
Bem...
147
00:12:35,679 --> 00:12:39,467
-Voc� gostaria de beber algo?
-Adoraria, voc� me da licen�a por um momento?
148
00:12:39,592 --> 00:12:40,991
Claro.
149
00:14:02,053 --> 00:14:03,247
Demorei muito?
150
00:14:03,370 --> 00:14:06,282
-Pensei que tivesse mudado de id�ia.
-Nunca mudo.
151
00:14:06,445 --> 00:14:09,596
-Isso confirma minha primeira impress�o.
-Sim?
152
00:14:10,279 --> 00:14:13,828
-Acho que devemos nos apresentar.
Sou Margaret Forbes.
153
00:14:14,112 --> 00:14:15,989
-Sra ou srta?
-Srta.
154
00:14:16,189 --> 00:14:19,943
-E n�o ria, Yaphank, Nova York.
-Sou muito s�rio.
155
00:14:20,102 --> 00:14:21,740
-Meu nome �...
-Simon Templar.
156
00:14:22,338 --> 00:14:23,930
Conhecido como o Santo.
157
00:14:24,854 --> 00:14:27,652
Eu leio os jornais, sabia?
E esse anel
158
00:14:27,809 --> 00:14:30,369
n�o � exatamente discreto.
159
00:14:30,564 --> 00:14:33,322
Tenho que me livrar dele, tem
o h�bito de ser inconveniente.
160
00:14:33,938 --> 00:14:36,907
-U�sque com soda.
-O mesmo, com �gua.
161
00:14:37,832 --> 00:14:42,144
-Ouvi dizer que voc� � muito perigoso.
-Isso depende do ponto de vista.
162
00:14:42,464 --> 00:14:45,262
-No seu caso...
-Terei meu ponto de vista
163
00:14:45,539 --> 00:14:46,972
quando eu te conhecer mais.
164
00:14:47,096 --> 00:14:47,892
J� vejo.
165
00:14:48,414 --> 00:14:49,244
Conte-me,
166
00:14:49,892 --> 00:14:51,291
voc� � um criminoso
167
00:14:51,449 --> 00:14:55,328
ou o personagem galante
que os jornais descrevem?
168
00:14:55,482 --> 00:14:58,838
O Robin Hood moderno
que luta pelos menos favorecidos
169
00:14:58,996 --> 00:15:01,464
e at� viola a lei
se for necess�rio?
170
00:15:01,791 --> 00:15:04,988
H� duas correntes de
pensamento sobre esse assunto.
171
00:15:05,186 --> 00:15:08,178
Mas agora eu vou para Palm Springs
172
00:15:08,300 --> 00:15:10,256
onde espero passar
algumas semanas agrad�veis.
173
00:15:10,417 --> 00:15:13,011
Palm Springs?
N�o me diga.
174
00:15:13,212 --> 00:15:16,170
- Quer dizer...?
-Vou ficar no Twin Palms.
175
00:15:16,766 --> 00:15:19,599
Cabe uma cita��o sobre
amantes que se encontram por acaso.
176
00:15:19,881 --> 00:15:24,113
-Tamb�m estarei no Twin Palms.
-Isso � maravilhoso.
177
00:15:24,273 --> 00:15:25,501
Trabalho ou prazer?
178
00:15:26,070 --> 00:15:28,664
At� conhece-la, trabalho.
179
00:15:29,425 --> 00:15:31,017
Muito gentil.
180
00:15:53,544 --> 00:15:56,058
-Boa noite.
-Boa noite. Srta Forbes.
181
00:15:56,219 --> 00:15:59,689
Temos um bangal�
muito bom para voc�.
182
00:16:04,725 --> 00:16:07,398
-Vejo voc� no caf� da manh�?
Sim, �s dez.
183
00:16:11,633 --> 00:16:13,464
Sr. Templar, como vai?
184
00:16:13,590 --> 00:16:15,308
Est�vamos esperando por voc�.
185
00:16:15,467 --> 00:16:18,664
Ent�o voc� � o Santo,
o moderno Robin Hood.
186
00:16:18,821 --> 00:16:23,770
Sou muito ruim com arco e flecha
e nunca provei carne de veado.
187
00:16:23,972 --> 00:16:24,882
Sim senhor.
188
00:16:25,210 --> 00:16:27,121
Espero que tudo esteja ao seu gosto.
189
00:16:29,403 --> 00:16:30,518
Estou certo que sim.
190
00:16:45,416 --> 00:16:46,326
-PearIy.
-Al�.
191
00:16:50,926 --> 00:16:51,597
Al�!
192
00:16:51,765 --> 00:16:53,835
Mas � PearIy Gates.
193
00:16:55,119 --> 00:16:55,995
Ei, Santo,
194
00:16:56,317 --> 00:16:57,830
Eu n�o sou mais PearIy.
195
00:16:57,994 --> 00:17:00,462
Eu sou CIarence Gates,
detetive do hotel.
196
00:17:00,670 --> 00:17:01,819
Por isso tenha cuidado.
197
00:17:01,988 --> 00:17:07,460
Claro PearIy, com voc� vigiando,
serei extremamente cauteloso.
198
00:17:07,818 --> 00:17:08,853
Vai se comportar bem?
199
00:17:09,096 --> 00:17:11,735
N�o vou estacionar
na frente de um hidrante.
200
00:17:11,891 --> 00:17:12,562
Ok.
201
00:17:12,929 --> 00:17:15,682
- O que faz aqui?
-Venha ao meu bangal� e eu lhe conto.
202
00:17:15,844 --> 00:17:17,516
Agora n�o posso.
203
00:17:17,681 --> 00:17:19,911
Tenho que fazer um relat�rio
para o chefe de pol�cia.
204
00:17:20,077 --> 00:17:21,635
-Vejo voc� em meia hora.
-Tudo certo.
205
00:17:23,272 --> 00:17:25,991
Enquanto isso, nenhum crime!
206
00:17:52,582 --> 00:17:54,573
Entre, CIarence.
207
00:17:56,535 --> 00:17:58,048
Bem, vamos ver.
208
00:17:58,372 --> 00:17:59,964
�O que voc� tem feito?
209
00:18:00,129 --> 00:18:02,563
Chefe, eu tenho sido t�o bom que at� enjoa.
210
00:18:02,725 --> 00:18:04,477
Na cama toda noite �s 22:00?
211
00:18:04,642 --> 00:18:05,916
Todas menos uma.
212
00:18:06,239 --> 00:18:09,231
Tive dor de cabe�a uma vez
e fui dormir �s 21:30.
213
00:18:10,631 --> 00:18:11,427
Bebidas?
214
00:18:12,229 --> 00:18:14,265
Leite maltado, sem ovo.
215
00:18:15,423 --> 00:18:18,017
Apenas tres meses
e sair� da condicional.
216
00:18:18,179 --> 00:18:20,170
-Mantenha o bom comportamento.
-Claro.
217
00:18:20,335 --> 00:18:23,566
Toda vez que penso nos 10 anos
que eu poderia cumprir, tenho arrepios.
218
00:18:23,729 --> 00:18:26,960
Vejo que voc� aprecia
a oportunidade de se corrigir.
219
00:18:27,083 --> 00:18:29,916
Diga-me, tem algo
acontecendo em Twin Palms?
220
00:18:30,038 --> 00:18:31,517
Calmo como um t�mulo..
221
00:18:31,676 --> 00:18:33,906
-Alguem suspeito?
-Ninguem.
222
00:18:34,072 --> 00:18:35,107
N�o?
223
00:18:35,310 --> 00:18:38,666
E um certo Simon Templar,
que eles chamam de o Santo?
224
00:18:39,303 --> 00:18:40,338
Oh ele?
225
00:18:41,020 --> 00:18:42,214
Como voc� sabe?
226
00:18:42,457 --> 00:18:45,176
� meu trabalho
e voc� deve fazer o seu.
227
00:18:45,732 --> 00:18:46,926
CIaro.
228
00:18:47,249 --> 00:18:50,161
Eu j� me deparei ele
e disse para se comportar.
229
00:18:50,604 --> 00:18:54,153
Agora mesmo eu vou ao seu bangal�
para descobrir o que ele faz aqui.
230
00:18:54,397 --> 00:18:56,353
Ok, fique de olho nele.
231
00:18:56,474 --> 00:18:59,147
Enviarei seu relat�rio para o
juiz logo de manh�.
232
00:18:59,309 --> 00:19:00,298
Obrigado chefe.
233
00:19:00,467 --> 00:19:03,823
Mas lembre-se, um passo
e voc� sabe o que acontece.
234
00:19:54,176 --> 00:19:55,211
Al�, PearIy.
235
00:19:55,374 --> 00:19:58,093
- O que aconteceu?
-Me diga voc�.
236
00:19:59,048 --> 00:20:01,039
-Me d� um minuto de folga.
237
00:20:01,364 --> 00:20:04,879
Voc� prometeu nem mesmo estacionar
em um hidrante e da�
238
00:20:05,037 --> 00:20:08,632
em menos de meia hora voc�
j� foi quase assassinado e seu bangal� roubado.
239
00:20:08,791 --> 00:20:13,262
Garanto-lhe que n�o roubei
meu bangal� nem quase me assassinei.
240
00:20:13,663 --> 00:20:17,622
-Como voc� sabe que eram Iadr�es?
-Rudimentar, eu deduzi isso.
241
00:20:17,976 --> 00:20:20,365
Alguem tirou a tela da janela.
242
00:20:20,611 --> 00:20:21,487
Eu vejo.
243
00:20:21,769 --> 00:20:22,724
Olha Santo,
244
00:20:22,967 --> 00:20:24,923
Estou em liberdade condicional.
245
00:20:25,083 --> 00:20:27,916
Se for apanhado,
eu pego 10 anos.
246
00:20:28,318 --> 00:20:30,149
Eu tenho que esclarecer isso.
247
00:20:30,394 --> 00:20:32,954
Em primeiro lugar quero
uma lista de objetos faltantes.
248
00:20:33,190 --> 00:20:34,942
-Voc� n�o perde nada.
-N�o?
249
00:20:35,306 --> 00:20:36,864
Em linguagem jornalistica,
250
00:20:36,983 --> 00:20:39,861
fugiram sem completar
seu objetivo viI.
251
00:20:40,058 --> 00:20:41,571
Amadores, certo?
252
00:20:41,815 --> 00:20:43,328
Eu poderia ensin�-los.
253
00:20:43,692 --> 00:20:46,081
- Como eram?
-N�o posso ajud�-lo, PearIy.
254
00:20:46,208 --> 00:20:49,962
Eles apagaram a luz
antes de me bater na cabe�a.
255
00:20:50,560 --> 00:20:51,788
Que m� sorte.
256
00:20:52,038 --> 00:20:55,314
O dia inteiro procurando crian�as
perdidas e �culos de mulheres idosas.
257
00:20:55,791 --> 00:20:59,864
E quando finalmente h� um crime,
n�o h� corpo de delito.
258
00:21:00,184 --> 00:21:01,663
N�o se desespere.
259
00:21:01,821 --> 00:21:07,691
Acho que isso � s� o come�o
de uma verdadeira onda de crimes .
260
00:21:08,929 --> 00:21:10,282
Tudo acontece comigo.
261
00:21:11,125 --> 00:21:13,036
Eu posso ver as portas da pris�o.
262
00:21:13,362 --> 00:21:17,150
Existe algu�m em Palm Springs
com o nome de Elna Johnson?
263
00:21:17,355 --> 00:21:19,425
CIaro � uma professora de t�nis aqui.
264
00:21:19,751 --> 00:21:23,460
-Eu pensei que sua fam�lia era rica.
Sim, mas acho que foram roubados.
265
00:21:23,864 --> 00:21:27,061
Ela estava na America, sem dinheiro,
ent�o come�ou a trabalhar aqui.
266
00:21:27,378 --> 00:21:28,891
Por que voc� quer saber?
267
00:21:29,055 --> 00:21:31,853
Eu tenho uma mensagem
para eIa do pai.
268
00:21:32,290 --> 00:21:34,121
Talvez voc� possa me apresentar amanh�.
269
00:21:34,286 --> 00:21:36,436
CIaro.
Come�a �s 10:00.
270
00:21:36,602 --> 00:21:37,398
Ei, Santo.
271
00:21:37,920 --> 00:21:41,435
-Sobre essa onda de crimes...
-N�o se preocupe, est� vindo.
272
00:21:53,454 --> 00:21:55,251
-Al�, CIarence.
-Al�.
273
00:22:00,562 --> 00:22:01,711
Al�, CIarence.
274
00:22:02,119 --> 00:22:03,711
-Bom dia.
-Al�.
275
00:22:04,635 --> 00:22:06,751
-Bom dia, CIarence.
-Al�.
276
00:22:07,550 --> 00:22:09,780
-Al�.
-Al�.
277
00:22:40,214 --> 00:22:42,682
Eu n�o me mexo
mas eu n�o fiz nada.
278
00:22:44,168 --> 00:22:46,045
Que id�ia � essa,
assustar as pessoas?
279
00:22:46,204 --> 00:22:48,638
Sempre esque�o
que eu sou a lei aqui.
280
00:22:48,800 --> 00:22:52,429
-O que esteve fazendo?
-Voc� tem tr�s tentativas.
281
00:22:52,793 --> 00:22:53,589
Nadar?
282
00:22:53,911 --> 00:22:56,869
Como voc� diria, rudimentar.
283
00:22:57,106 --> 00:23:00,143
Srta Forbes, apresento-lhe
o guardi�o da lei e da ordem,
284
00:23:00,300 --> 00:23:01,938
meu amigo PearIy Gates.
285
00:23:02,097 --> 00:23:03,007
Como vai?
286
00:23:03,775 --> 00:23:04,525
Al�.
287
00:23:05,172 --> 00:23:06,605
Mas meu nome � CIarence.
288
00:23:07,049 --> 00:23:08,721
PearIy � mais bonito.
289
00:23:09,205 --> 00:23:11,514
Vou me trocar e tomar caf� da manh�.
290
00:23:11,681 --> 00:23:14,149
Me espera?
Eu tenho um assunto importante.
291
00:23:14,317 --> 00:23:17,468
Eu disse a Elna que levaria voc� at�
a quadra. Ela est� dando uma aula.
292
00:23:17,711 --> 00:23:19,781
Eu n�o me importo em esperar.
293
00:23:19,947 --> 00:23:21,505
Vejo voc� em meia hora.
294
00:23:21,944 --> 00:23:23,662
-Vamos, PearIy.
-Clarence.
295
00:23:25,178 --> 00:23:28,693
Por outro lado, os caras que
lhe atacaram devem ser de fora.
296
00:23:28,852 --> 00:23:30,570
Talvez de Detroit ou Chicago.
297
00:23:30,809 --> 00:23:34,518
-Talvez velhos amigos seus.
-Talvez.
298
00:23:35,081 --> 00:23:38,039
Tem sua l�gica.
Eles me seguiram de Nova York.
299
00:23:38,196 --> 00:23:39,311
Quem?
300
00:23:39,554 --> 00:23:40,430
N�o sei.
301
00:23:40,872 --> 00:23:44,023
Mas quem quer que seja,
revirou minha cabine no trem.
302
00:23:44,186 --> 00:23:46,825
Ficarei feliz quando entregar
os selos para Elna Johnson.
303
00:23:46,981 --> 00:23:47,697
Selos?
304
00:23:47,900 --> 00:23:49,572
Sim.
Tr�s selos dos correios.
305
00:23:49,737 --> 00:23:51,250
Voc� veio de ...?
306
00:23:51,573 --> 00:23:54,485
Mas se eles vendem selos
na m�quina do hotel.
307
00:23:54,808 --> 00:23:58,084
Estes s�o $65.000 cada.
308
00:23:58,242 --> 00:23:59,197
Voc� est� de brincadeira.
309
00:23:59,360 --> 00:24:02,318
N�o. Nem
quem quer roubar de mim.
310
00:24:03,673 --> 00:24:04,583
Caramba!
311
00:24:06,980 --> 00:24:09,540
Johnson mora aqui?
-Sim.
312
00:24:10,252 --> 00:24:11,765
� ela, est� al�.
313
00:24:12,567 --> 00:24:13,522
Uau.
314
00:24:13,844 --> 00:24:15,118
Encantadora.
315
00:24:20,070 --> 00:24:22,459
Mantenha a raquete atr�s
e acompanhe o goIpe.
316
00:24:35,195 --> 00:24:36,833
N�s terminamos, Sr Evans.
317
00:24:40,184 --> 00:24:41,503
-Muito bem.
-Obrigado.
318
00:24:41,660 --> 00:24:43,571
- Vamos continuar depois do almo�o?
-Sim.
319
00:24:43,696 --> 00:24:44,845
-At� ent�o.
-Obrigado.
320
00:24:48,325 --> 00:24:49,678
-Al�.
-Elna, este � o Santo.
321
00:24:49,841 --> 00:24:50,956
Como vai?
322
00:24:51,158 --> 00:24:52,796
Ele quis dizer sr Templar?
323
00:24:52,954 --> 00:24:57,425
Sim, mas PearIy n�o se importa
com coisas n�o essenciais como nomes.
324
00:24:57,583 --> 00:24:59,733
Acho que tem
uma mensagem do meu pai.
325
00:25:00,098 --> 00:25:02,851
Mais precisamente,
sobre seu tio Peter.
326
00:25:03,011 --> 00:25:04,649
Meu tio?
Uau.
327
00:25:06,084 --> 00:25:07,483
Sobre o meu tio?
328
00:25:07,640 --> 00:25:10,677
-Voc� sabia que ele estava na America?
-N�o.
329
00:25:10,833 --> 00:25:13,825
Ent�o minhas not�cias
s�o boas e m�s.
330
00:25:36,693 --> 00:25:38,092
Pobre tio Peter.
331
00:25:39,287 --> 00:25:42,484
E meu pai arriscando tanto
para me enviar o dinheiro.
332
00:25:43,357 --> 00:25:46,588
Pelo menos voc� ter� isso
embora n�o sirva muito como consolo.
333
00:25:48,466 --> 00:25:51,026
Talvez eu possa trazer
seu pai aqui para voc�.
334
00:25:52,058 --> 00:25:53,252
Voc� � muito gentil.
335
00:25:53,973 --> 00:25:56,282
Fazer tanto
por uma desconhecida.
336
00:25:56,447 --> 00:26:00,406
Fiquei intrigado com a parte
de aventura da situa��o.
337
00:26:00,957 --> 00:26:02,470
E n�o me arrependo.
338
00:26:04,190 --> 00:26:05,862
Suponho que existe
um cofre no hotel?
339
00:26:06,025 --> 00:26:06,935
O melhor.
340
00:26:07,621 --> 00:26:11,660
Vamos guardar l� os selos at�
podermos levar para Los Angeles.
341
00:26:12,291 --> 00:26:13,167
De acordo.
342
00:26:20,153 --> 00:26:22,223
Ol�, senhorita Johnson.
Ol�, CharIey.
343
00:26:22,387 --> 00:26:23,456
Este � o Sr. Templar.
344
00:26:23,665 --> 00:26:24,893
Eu sei.
Ele � o homem que ...
345
00:26:25,062 --> 00:26:27,576
Eu tenho um objeto valioso
da srta Johnson
346
00:26:27,695 --> 00:26:29,367
que ela deseja guardar no cofre.
347
00:26:29,531 --> 00:26:30,281
Sim senhor.
348
00:26:30,768 --> 00:26:32,167
Esse � o objeto valioso?
349
00:26:32,324 --> 00:26:37,114
N�o se engane pela aparencia,
cont�m selos no valor de $200.000.
350
00:26:37,872 --> 00:26:40,989
-Eu preciso v�-los antes de dar o recibo.
-Claro.
351
00:26:50,642 --> 00:26:53,395
Pearly, acho que aquela onda de crimes chegou.
352
00:26:54,234 --> 00:26:56,987
Por que voc� o culpa?
Ele queria lhe fazer um favor.
353
00:26:57,147 --> 00:26:58,660
� isso que eu n�o entendo.
354
00:26:58,823 --> 00:27:01,542
-Por que me fazer um favor?
-Querida srta Johnson...
355
00:27:01,776 --> 00:27:04,006
Talvez ele quisesse fazer
um favor para si mesmo.
356
00:27:04,251 --> 00:27:05,923
Um homem de sua reputa��o...
357
00:27:06,127 --> 00:27:08,197
Essa � a conclus�o mais �bvia.
358
00:27:12,033 --> 00:27:14,786
N�o lhe ocorre
que se eu os tivesse roubado,
359
00:27:14,946 --> 00:27:18,621
Palm Springs seria o �ltimo lugar
do mundo para aparecer?
360
00:27:19,137 --> 00:27:20,331
Eu n�o sei disso.
361
00:27:20,933 --> 00:27:22,002
Mas eu sei uma coisa,
362
00:27:22,250 --> 00:27:23,444
mataram meu tio
363
00:27:23,567 --> 00:27:26,559
e roubaram o dinheiro
que meu pai me enviou.
364
00:27:27,318 --> 00:27:28,910
Eu direi � pol�cia.
365
00:27:29,992 --> 00:27:30,902
Pol�cia?
366
00:27:31,189 --> 00:27:33,908
Ei, eu estou confuso.
E o que eu sou?
367
00:27:34,063 --> 00:27:35,735
Estamos todos confusos.
368
00:27:36,057 --> 00:27:38,366
-Voc� pode fazer algo para mim?
-O que?
369
00:27:38,572 --> 00:27:41,325
D�-nos 24 horas
para recuperar os selos.
370
00:27:41,685 --> 00:27:45,200
Se falharmos, pode me entregar
� pol�cia e acusar de roubo.
371
00:27:45,556 --> 00:27:48,787
Como eu sei que n�o est� me enganando
para poder sair da cidade?
372
00:27:48,948 --> 00:27:52,702
-Eu vou ficar de olho, ele n�o vai embora.
-PearIy � um vigilante tenaz.
373
00:27:54,096 --> 00:27:54,926
De acordo.
374
00:27:55,214 --> 00:27:56,408
24 horas.
375
00:27:59,763 --> 00:28:01,913
-V� o que voc� fez?
-O que eu fiz?
376
00:28:02,118 --> 00:28:05,508
Prometeu devolver os seIos
em 24 horas e voc� n�o pode.
377
00:28:05,709 --> 00:28:07,620
E n�s dois iremos para a cadeia.
378
00:28:07,785 --> 00:28:10,253
Eu n�o disse que eu devolveria,
mas n�s.
379
00:28:10,459 --> 00:28:13,098
Para ser mais preciso,
voc� os devolver�.
380
00:28:13,292 --> 00:28:15,487
Mas voc� sabe quem os tem?
-Nem a menor id�ia.
381
00:28:16,445 --> 00:28:18,720
Pare de jogar, por favor.
382
00:28:19,038 --> 00:28:20,949
Jogos.
� isso a�, PearIy.
383
00:28:21,234 --> 00:28:22,303
Vamos jogar.
384
00:28:23,389 --> 00:28:27,507
Minha carteira est� no bolso.
Vou fechar os olhos, tente tir�-la.
385
00:28:28,098 --> 00:28:32,614
-Voc� saiu no sol sem chapeu.
-Estou ficando nervos, tire-a.
386
00:28:32,927 --> 00:28:34,201
Eu j� tirei.
387
00:28:35,441 --> 00:28:36,112
Magn�fico.
388
00:28:36,279 --> 00:28:39,271
-Eu n�o notei nada.
-E o que voc� notaria, uma massagem?
389
00:28:40,110 --> 00:28:40,986
E agora o que?
390
00:28:41,188 --> 00:28:43,179
Quantos clientes
foram registrados ontem?
391
00:28:43,342 --> 00:28:47,130
-Cerca de 25.
-Fa�a uma lista, homens e mulheres.
392
00:28:47,294 --> 00:28:51,333
Teremos o nossa pr�pria
onda de crimes. E ser� voc�.
393
00:28:51,763 --> 00:28:53,116
-Eu?
-Voc�.
394
00:28:53,639 --> 00:28:57,678
Voc� foi o melhor batedor de carteiras do pa�s
e vejo que voc� ainda est� em forma.
395
00:28:57,830 --> 00:29:01,027
Mas n�o posso sair por a� roubando.
396
00:29:03,816 --> 00:29:07,172
Deveria ter sido
afinador de piano como meu tio.
397
00:29:18,222 --> 00:29:19,098
Maravilhoso.
398
00:29:19,260 --> 00:29:20,739
E se eu for apanhado?
399
00:29:20,897 --> 00:29:24,253
Confio totalmente em suas habilidades,
voc� n�o ser� apanhado.
400
00:29:24,448 --> 00:29:27,281
Mas imagine que eu seja..
vou cumprir 10 anos.
401
00:29:27,441 --> 00:29:30,638
Al�m disso, que imagem,
o detetive do hotel roubando.
402
00:29:30,794 --> 00:29:32,512
Se algo acontecer, eu explico.
403
00:29:32,669 --> 00:29:35,627
� seu dever
recuperar os itens roubados.
404
00:29:35,821 --> 00:29:36,731
� certo
405
00:29:36,859 --> 00:29:40,215
que o m�todo para recuperar
� um pouco peculiar.
406
00:29:40,451 --> 00:29:41,930
Sim, muito peculiar.
407
00:29:44,521 --> 00:29:45,158
Olhe, Santo,
408
00:29:45,480 --> 00:29:47,710
eu tamb�m quero
esclarecer esse assunto,
409
00:29:47,874 --> 00:29:50,263
mas por que eu tenho que roubar?
410
00:29:50,428 --> 00:29:54,057
Porque o cuIpado n�o vai
guardar os selos no cofre,
411
00:29:54,419 --> 00:29:56,887
nem deixar em seu quarto,
desprotegidos.
412
00:29:57,132 --> 00:29:58,201
Ergo
413
00:29:58,370 --> 00:30:01,203
que significa,"portanto",
os carrega consigo.
414
00:30:01,802 --> 00:30:02,996
De acordo.
415
00:30:04,516 --> 00:30:05,346
Vamos ver.
416
00:30:05,832 --> 00:30:07,743
Sr e Sra Hogan.
417
00:30:08,427 --> 00:30:10,179
Sr e Sra EIIis.
418
00:30:10,741 --> 00:30:11,935
Sr Thomas
419
00:30:12,936 --> 00:30:13,573
Flannery.
420
00:30:13,734 --> 00:30:15,053
Est� l�.
421
00:30:15,410 --> 00:30:17,526
- E o que voc� est� esperando?
-N�o sei.
422
00:30:18,683 --> 00:30:19,911
Bem?
423
00:30:26,704 --> 00:30:28,376
Desculpe, Sr Flannery.
424
00:30:28,540 --> 00:30:29,256
N�o se preocupe.
425
00:30:29,578 --> 00:30:32,297
Vejo que ele vai jogar croquet.
426
00:30:32,611 --> 00:30:33,521
Sim.
427
00:30:34,765 --> 00:30:35,720
Diverta-se.
428
00:30:36,283 --> 00:30:36,920
Obrigado.
429
00:30:37,160 --> 00:30:37,797
De nada.
430
00:30:47,856 --> 00:30:49,255
N�o h� nada aqui.
431
00:30:49,452 --> 00:30:51,090
Vamos ter certeza.
432
00:30:53,203 --> 00:30:56,593
Clube de boliche de Terre Haute.
Clube de Campo de Terre Haute.
433
00:30:56,795 --> 00:31:00,913
Clube Elk de Terre Haute.
Clube Kiwanis de Terre Haute.
434
00:31:01,304 --> 00:31:03,022
C�mara de Com�rcio de Terre Haute.
435
00:31:03,140 --> 00:31:04,971
Deve ser de Terre Haute.
436
00:31:05,216 --> 00:31:06,365
Parece.
437
00:31:07,051 --> 00:31:08,484
Continue.
438
00:31:10,763 --> 00:31:13,231
Continue com o seu trabalho.
-Voc� n�o vem comigo?
439
00:31:13,437 --> 00:31:15,473
� melhor voc� agir sozinho.
440
00:31:15,712 --> 00:31:17,828
Juntos, levantar�amos suspeitas.
441
00:31:17,986 --> 00:31:19,101
Sim, sim.
442
00:32:49,455 --> 00:32:50,524
Onde voc� conseguiu isso?
443
00:32:50,693 --> 00:32:51,728
De uma crian�a.
444
00:32:52,449 --> 00:32:54,167
Voc� disse para
revistar todo o mundo.
445
00:32:55,362 --> 00:32:56,841
Poderia fazer um coment�rio
446
00:32:56,958 --> 00:32:59,756
sobre doces e crian�as
mas vou me abster.
447
00:32:59,951 --> 00:33:02,670
-Voc� roubou todo mundo?
-Todos os novos h�spedes.
448
00:33:02,824 --> 00:33:05,292
Todos, exceto o sr e a sra John Harper.
449
00:33:06,057 --> 00:33:07,729
Por que voc� os pulou?
450
00:33:07,893 --> 00:33:10,566
N�o pulei, eles deixaram o hotel
uma hora depois de chegar.
451
00:33:10,686 --> 00:33:13,439
Veio um telegrama dizendo
que eles eram av�s.
452
00:33:13,600 --> 00:33:14,874
-Tem certeza?
-Sim.
453
00:33:15,276 --> 00:33:18,109
Eu pensei que os culpados
poderiam ter deixado o hotel.
454
00:33:18,269 --> 00:33:21,545
Ent�o eu verifiquei
quem se foi, eles s�o os �nicos.
455
00:33:21,901 --> 00:33:24,495
Voc� pensa em tudo.
Quando voc� pensa.
456
00:33:25,292 --> 00:33:26,042
Vamos continuar.
457
00:33:26,730 --> 00:33:28,721
Eu nunca vi tanta aspirina.
458
00:33:28,884 --> 00:33:30,954
Metade das pessoas
aqui deve ter enxaqueca.
459
00:33:31,159 --> 00:33:34,390
-Eu tenho um rem�dio para dores de cabe�a.
-O que?
460
00:33:34,671 --> 00:33:36,821
Fique s�brio a noite
antes do dia seguinte.
461
00:33:41,734 --> 00:33:43,133
O que falta inventar?
462
00:33:44,728 --> 00:33:46,081
-Al�.
-Al�.
463
00:33:47,082 --> 00:33:47,832
Veja.
464
00:33:48,878 --> 00:33:51,267
Fulminor Curare.
O que �?
465
00:33:51,791 --> 00:33:54,942
� o latim para Michael AIoysius Finn.
466
00:33:55,183 --> 00:33:56,775
Tamb�m chamado de Mickey.
467
00:33:57,059 --> 00:34:00,529
Uma p�lula para dormir muito poderosa.
468
00:34:01,050 --> 00:34:03,564
Uma a mais e voc� pode at� morrer.
Deixe-me ver.
469
00:34:04,443 --> 00:34:05,353
Mickeys, n�o �?
470
00:34:05,959 --> 00:34:08,154
Eles n�o podem t�-las.
Caso de pris�o.
471
00:34:10,788 --> 00:34:11,459
Excelsior.
472
00:34:11,985 --> 00:34:13,896
-Excelente?
-Os selos.
473
00:34:14,539 --> 00:34:15,415
Onde pegou isso?
474
00:34:17,013 --> 00:34:17,968
Espere um minuto.
475
00:34:18,130 --> 00:34:19,040
Depressa.
476
00:34:19,249 --> 00:34:21,524
N�o consigo pensar t�o r�pido.
477
00:34:22,122 --> 00:34:23,680
N�o pode ver o que isso significa?
478
00:34:23,958 --> 00:34:27,473
A pessoa que teve isso
matou o tio da Srta Johnson.
479
00:34:27,708 --> 00:34:29,141
Sim eu sei mas
480
00:34:30,582 --> 00:34:33,380
n�o tive tempo
para ver o rosto do povo.
481
00:34:33,495 --> 00:34:35,372
Eu roubei e sa�.
482
00:34:35,611 --> 00:34:36,441
Ok.
483
00:34:37,367 --> 00:34:39,244
Agora, s� h� uma coisa a fazer.
484
00:34:40,998 --> 00:34:42,147
Ligue com o gerente.
485
00:34:42,394 --> 00:34:45,352
N�o conte a ele o que eu fiz,
por favor.
486
00:34:46,226 --> 00:34:47,705
� o gerente?
487
00:34:48,181 --> 00:34:49,057
Eu sou Simon Templar.
488
00:34:49,898 --> 00:34:52,810
Um batedor de carteiras
que atuou no hotel foi preso
489
00:34:52,970 --> 00:34:57,441
h�spedes podem recuperar seus
pertences na academia �s 23:00
490
00:34:57,599 --> 00:34:59,715
Clarence Gates
Detetive do hotel
491
00:35:00,034 --> 00:35:03,822
Eu aprecio voc� tentando
desmascarar o criminoso.
492
00:35:03,985 --> 00:35:06,704
Mas n�o sei
se � a melhor maneira de faz�-lo.
493
00:35:06,859 --> 00:35:08,850
-Voc� pode sugerir uma melhor?
-Eu n�o.
494
00:35:09,452 --> 00:35:12,091
Se me consultasse antes,
eu podeira fazer um plano melhor.
495
00:35:12,565 --> 00:35:14,999
N�s s� quisemos deixa-lo fora disso.
496
00:35:15,279 --> 00:35:16,792
Muito amig�vel.
497
00:35:16,955 --> 00:35:20,584
Mas o que fizeram foi alvoro�ar o hotel
e arriscar CIarence
498
00:35:20,786 --> 00:35:22,742
a voltar para a cadeia.
499
00:35:23,261 --> 00:35:26,059
Eu assumo a responsabilidade por tudo.
500
00:35:26,533 --> 00:35:28,012
Vamos devolver tudo.
501
00:35:32,519 --> 00:35:33,429
Bem,
502
00:35:33,876 --> 00:35:34,513
de acordo.
503
00:35:35,033 --> 00:35:37,866
-Eu estarei l� com dois homens.
-Obrigado.
504
00:35:46,407 --> 00:35:47,760
Eu acho que isso � tudo.
505
00:35:47,923 --> 00:35:48,639
Muito bem.
506
00:35:48,842 --> 00:35:51,231
Diga para CaIIahan receber os homens.
-Sim.
507
00:35:51,395 --> 00:35:54,512
Quando estiverm dentro
n�o deixe ningu�m entrar ou sair.
508
00:35:54,668 --> 00:35:56,704
Voc� fica aqui e CaIIahan fica no hall.
509
00:35:57,900 --> 00:35:59,652
Deixe-os entrar.
510
00:36:03,048 --> 00:36:04,800
Acalme-se.
511
00:36:05,843 --> 00:36:07,071
N�o empurre.
512
00:36:18,294 --> 00:36:20,046
Um momento.
513
00:36:20,409 --> 00:36:21,398
Por favor.
514
00:36:21,925 --> 00:36:24,564
Todos os seus ativos
foram recuperados
515
00:36:24,839 --> 00:36:29,310
gra�as � dilig�ncia
do detetive Gates.
516
00:36:31,224 --> 00:36:35,661
D� uma olhada ao redor da mesa
e identifiquem seus pertences.
517
00:36:35,813 --> 00:36:37,565
e poder�o reivindica-los.
518
00:36:37,729 --> 00:36:38,957
Vamos come�ar daqui.
519
00:36:42,877 --> 00:36:44,595
O Sr. Gates � um bom detetive.
520
00:36:44,753 --> 00:36:47,904
Resolveu sozinho a onda de crimes.
521
00:36:48,703 --> 00:36:49,897
Meu rel�gio!
522
00:36:53,173 --> 00:36:54,447
Por ali.
523
00:37:00,915 --> 00:37:01,825
Nada aconteceu ainda.
524
00:37:01,993 --> 00:37:04,109
-Est�o todos?
-Todos que roubei.
525
00:37:04,268 --> 00:37:06,224
H� que ter paci�ncia.
526
00:37:06,901 --> 00:37:08,380
Tudo certo.
Por l�, por favor.
527
00:37:11,292 --> 00:37:12,247
Veja o que CaIIahan quer.
528
00:37:15,042 --> 00:37:16,191
O que quer, Callahan?
529
00:37:17,278 --> 00:37:17,994
O que quer?
530
00:37:30,168 --> 00:37:31,203
Est� morto.
531
00:37:31,964 --> 00:37:33,363
Veja quem est� no hall.
532
00:37:38,229 --> 00:37:40,982
CaIma.
De volta, por favor.
533
00:37:43,697 --> 00:37:46,655
-Quem poderia ter feito algo assim?
-N�o sei.
534
00:37:46,810 --> 00:37:48,448
Tudo vai dar certo.
535
00:37:50,002 --> 00:37:51,117
Ningu�m no Hall.
536
00:37:51,678 --> 00:37:53,634
� sua culpa, Templar,
se eu n�o tivesse ...
537
00:37:53,794 --> 00:37:58,345
Se voc� olhar pela janela, ver� algo
que um momento antes estava nessa mesa.
538
00:37:58,503 --> 00:38:00,971
Ou poder� ver as
pegadas do assassino.
539
00:38:01,655 --> 00:38:02,405
D� uma olhada, Barker.
540
00:38:02,733 --> 00:38:05,770
E chame o legista.
N�o deixe ningu�m sair daqui.
541
00:38:06,404 --> 00:38:08,281
Estamos detidos?
542
00:38:08,440 --> 00:38:10,795
Se acalme,
ningu�m est� detido.
543
00:38:10,954 --> 00:38:14,264
Mas est�o sob suspeita at�
sabermos quem matou o policial.
544
00:38:14,386 --> 00:38:17,901
� absurdo.
Est�vamos todos aqui.
545
00:38:18,058 --> 00:38:21,209
Eles o mataram
para distrair nossa aten��o.
546
00:38:21,370 --> 00:38:25,761
Enquanto isso, o c�mplice
tirou algo da mesa
547
00:38:25,879 --> 00:38:27,710
e jogou pela janela.
548
00:38:27,875 --> 00:38:30,070
-Para o outro levar.
-Exato.
549
00:38:30,230 --> 00:38:32,141
Parece muito misterioso.
550
00:38:32,584 --> 00:38:33,414
Que objeto?
551
00:38:33,661 --> 00:38:34,855
Uma caixa de comprimidos.
552
00:38:35,257 --> 00:38:39,296
Mas isso significa que existe
um assassino nesta sala.
553
00:38:39,448 --> 00:38:43,202
Inquestionavelmente.
Mas n�o do policial.
554
00:38:47,390 --> 00:38:48,948
Nada embaixo da janela.
555
00:38:49,306 --> 00:38:52,184
-Mas tem que haver alguma coisa.
Bem, n�o h�.
556
00:38:52,338 --> 00:38:54,806
A terra est� bem fofa
e revolvida recentemente
557
00:38:54,932 --> 00:38:56,888
E n�o h� uma �nica pegada.
558
00:38:57,247 --> 00:38:58,680
Bem, Sr Templar.
559
00:38:58,883 --> 00:39:01,078
-O que voc� diz sobre isso?
-� �bvio.
560
00:39:01,238 --> 00:39:03,069
O objeto ainda est� nesta sala.
561
00:39:03,233 --> 00:39:05,827
Em posse de um desses
senhores ou senhoras.
562
00:39:08,102 --> 00:39:10,411
Tudo certo.
Todos contra a parede.
563
00:39:10,576 --> 00:39:12,328
Os homens l�
e as mulheres aqui.
564
00:39:12,492 --> 00:39:15,325
Um momento.
Ningu�m vai revistar minha esposa.
565
00:39:15,605 --> 00:39:16,401
Margaret,
566
00:39:16,562 --> 00:39:18,041
manda uma gar�onete para l�.
567
00:39:18,398 --> 00:39:20,673
Ela revistar� as mulheres.
Contra a parede.
568
00:39:25,382 --> 00:39:27,373
Ninguem tem a caixa de comprimidos.
569
00:39:27,578 --> 00:39:28,852
Bem, obrigado.
570
00:39:30,131 --> 00:39:31,530
E agora que?
571
00:39:31,887 --> 00:39:35,084
Liberamos essas pessoas
e meditamos a noite toda.
572
00:39:35,319 --> 00:39:38,516
E fazemos um pequeno trabalho
com impress�es digitais.
573
00:39:38,832 --> 00:39:40,311
Podem ir para seus quartos agora.
574
00:39:40,508 --> 00:39:44,296
Mas vou prender quem tentar sair
de Palm Springs sem minha permiss�o.
575
00:39:44,498 --> 00:39:47,615
-� ultrajante.
- Nos acusando de assassinato.
576
00:39:47,770 --> 00:39:49,442
Eu acho que foi o Santo.
577
00:39:49,686 --> 00:39:50,675
Santo!
578
00:39:51,802 --> 00:39:53,679
Eu n�o sei o que aconteceu
579
00:39:54,116 --> 00:39:55,629
mas voc� est� em dificuldade, n�o?
580
00:39:55,832 --> 00:39:58,904
Digamos que minhas f�rias
est�o sendo agitadas.
581
00:39:59,424 --> 00:40:01,540
Se eu puder ajud�-lo, me diga.
582
00:40:01,819 --> 00:40:02,649
Obrigado.
583
00:40:07,086 --> 00:40:09,680
N�o estou lhe culpando
pelo que aconteceu, Templar
584
00:40:10,000 --> 00:40:12,992
mas de agora em diante
farei as coisas do meu jeito.
585
00:40:13,352 --> 00:40:16,424
Eu acho que posso continuar
investigando por conta pr�pria,
586
00:40:16,545 --> 00:40:19,423
como um lobo solit�rio.
587
00:40:19,577 --> 00:40:21,966
Sim, desde que n�o viole nenhuma lei.
588
00:40:22,131 --> 00:40:24,964
CIarence, outra bobagem
589
00:40:25,204 --> 00:40:28,037
e eu o prendo
por violar a condicional.
590
00:40:28,158 --> 00:40:30,149
-Boa noite.
-Boa noite.
591
00:40:35,181 --> 00:40:37,456
-Amanh�, PearIy.
-Boa noite.
592
00:40:39,691 --> 00:40:40,521
Onde voc� vai?
593
00:40:40,768 --> 00:40:43,123
-Para a cama dormir.
-Dormir?
594
00:40:43,322 --> 00:40:46,632
Eu n�o vou dormir
Eu vou sonhar com a pris�o.
595
00:40:46,994 --> 00:40:49,986
Por que n�o jogamos cartas?
596
00:40:50,226 --> 00:40:53,775
Pena que eles pegaram os comprimidos,
voc� poderia usar um.
597
00:40:53,898 --> 00:40:54,887
Boa noite.
598
00:40:56,212 --> 00:40:57,247
Boa noite.
599
00:41:03,236 --> 00:41:03,907
N�o vire.
600
00:41:05,951 --> 00:41:08,181
Quando eu disser "ande", ande r�pido.
601
00:41:10,340 --> 00:41:12,774
Pena que n�o me revistei
junto com os outros.
602
00:41:12,934 --> 00:41:14,208
Muito esperto plantar em mim.
603
00:41:14,370 --> 00:41:18,363
Seu truque de bater carteira
foi bom, ent�o eu usei.
604
00:41:18,561 --> 00:41:19,311
Em reverso.
605
00:41:19,718 --> 00:41:20,753
Comece a andar.
606
00:41:48,328 --> 00:41:49,376
Al�.
que noite agrad�vel.
607
00:41:49,835 --> 00:41:50,802
� mesmo.
608
00:41:51,505 --> 00:41:52,599
Quero falar com voc�.
609
00:41:52,599 --> 00:41:54,950
-Damos um passeio?
-Voc� tem os selos?
610
00:41:55,486 --> 00:41:57,238
� sobre isso que eu quero falar.
611
00:41:57,600 --> 00:41:58,350
Muito bem.
612
00:42:00,230 --> 00:42:00,980
Ent�o?
613
00:42:01,346 --> 00:42:04,099
O deserto � noite �
fascinante e sinistro.
614
00:42:04,376 --> 00:42:07,015
-N�o me diga que eu tamb�m sou.
-E quanto aos selos?
615
00:42:07,406 --> 00:42:09,795
-Eu queria falar sobre eles.
-Voc� os tem?
616
00:42:10,037 --> 00:42:12,915
LocaIizei-os em certa
caixa de comprimidos.
617
00:42:13,067 --> 00:42:13,863
Est� brincando?
618
00:42:14,063 --> 00:42:15,974
-N�o.
-Realmente os encontrou?
619
00:42:16,296 --> 00:42:18,969
Sim mas a caminho do
meu bangal� fui roubado.
620
00:42:23,631 --> 00:42:28,751
Mas eu tinha previsto a possibilidade
de algo sair errado.
621
00:42:29,052 --> 00:42:30,770
Voc� ainda os tem?
622
00:42:34,314 --> 00:42:36,828
Seus selos,
via mensageiro especial.
623
00:42:39,376 --> 00:42:41,526
E aqui est� o resto
dos seus pertences.
624
00:42:44,001 --> 00:42:45,150
Sr Templar,
625
00:42:45,595 --> 00:42:47,825
estou envergonhada.
626
00:42:48,266 --> 00:42:53,021
N�o precisa estar. N�o me conhecia
e suas suspeitas foram justificadas.
627
00:42:53,528 --> 00:42:56,565
E posso tirar vantagem do
modo cruel com que me tratou.
628
00:42:58,432 --> 00:43:01,151
Voc� � fascinante e sinistro.
629
00:43:01,461 --> 00:43:04,214
� muito maquiav�lico
esperar que sejamos amigos agora?
630
00:43:04,650 --> 00:43:06,447
N�o.
Algo pode ser feito.
631
00:43:06,922 --> 00:43:08,401
Tudo bem, est� combinado.
632
00:43:08,716 --> 00:43:10,149
Vamos falar do meu t�nis.
633
00:43:10,391 --> 00:43:12,825
Admito uma certa dificuldade
634
00:43:13,778 --> 00:43:15,496
em meu jogo curto.
635
00:43:16,250 --> 00:43:18,889
-Voc� � bom nisso.
-E meu goIpe de direita
636
00:43:19,240 --> 00:43:20,753
tamb�m n�o � muito bom.
637
00:43:21,114 --> 00:43:22,866
Talvez seja o timing.
638
00:43:23,067 --> 00:43:24,705
Talvez esteja certa.
639
00:43:25,459 --> 00:43:28,098
Talvez eu me mova muito devagar.
640
00:43:29,007 --> 00:43:30,201
Eu duvido.
641
00:43:30,681 --> 00:43:34,754
E quando o jogo se torna
amor, eu sempre perco.
642
00:43:35,663 --> 00:43:37,176
Talvez n�o tenha
encontrado a parceira certa.
643
00:43:38,494 --> 00:43:41,247
� poss�vel,
nunca gostei de duplas.
644
00:43:41,484 --> 00:43:43,281
Meu jogo � individual.
645
00:43:43,756 --> 00:43:45,508
Voc� vai me dar algum conselho?
646
00:43:46,427 --> 00:43:47,416
Sobre t�nis.
647
00:43:48,460 --> 00:43:49,939
Ser� um prazer.
648
00:43:50,891 --> 00:43:53,041
Acha que devemos coloc�-los
no cofre?
649
00:43:53,443 --> 00:43:54,956
Boa ideia.
650
00:43:55,077 --> 00:43:58,433
N�o vamos deixar esses selos
atrapalhar ainda mais nossas vidas.
651
00:43:58,945 --> 00:44:02,333
Eu tenho uma aula �s 10:00.
Eu posso encurta-la e dar-lhe uma.
652
00:44:02,493 --> 00:44:03,130
�timo.
653
00:44:03,768 --> 00:44:05,520
Vamos tomar uma bebida.
654
00:44:06,081 --> 00:44:07,514
Temos que comemorar, n�o temos?
655
00:44:15,568 --> 00:44:17,399
Ol�, Simon.
-Boa noite.
656
00:44:17,561 --> 00:44:18,994
Miss Forbes, Miss Johnson.
657
00:44:19,155 --> 00:44:20,634
-Como vai?
-Como vai?
658
00:44:20,790 --> 00:44:23,623
-Vamos tomar uma bebida.
-Vamos todos juntos.
659
00:44:24,099 --> 00:44:24,849
Muito bem.
660
00:44:26,690 --> 00:44:27,566
Srta Johnson?
661
00:44:27,725 --> 00:44:29,158
-U�sque com soda.
-O mesmo.
662
00:44:29,838 --> 00:44:31,112
O meu com �gua.
663
00:44:45,783 --> 00:44:46,898
Game.
664
00:44:47,817 --> 00:44:49,728
Por que voc� quer aulas?
665
00:44:49,890 --> 00:44:53,439
-Voc� pode me dar aulas.
-N�s ensinaremos um ao outro.
666
00:44:53,677 --> 00:44:55,633
-Teegrama, Sr Templar.
-Obrigado.
667
00:44:56,069 --> 00:44:57,138
-Desculpas.
-Caro.
668
00:44:58,779 --> 00:44:59,529
Obrigado.
669
00:45:11,137 --> 00:45:13,856
-Voc� viu o Sr. Templar?
Na quadra de baixo.
670
00:45:13,967 --> 00:45:14,922
Obrigada.
671
00:45:19,789 --> 00:45:21,188
-Como foi o jogo?
-Perfeito.
672
00:45:21,343 --> 00:45:22,298
Ela me fez suar.
673
00:45:22,419 --> 00:45:25,377
Espero que voc� n�o esteja exausto.
Eu queria cavalgar com voc�.
674
00:45:25,528 --> 00:45:27,086
Muito bem.
Eu realmente queria.
675
00:45:27,521 --> 00:45:30,991
- Pena que voc� n�o pode.
-Posso. Eu terminei por hoje.
676
00:45:38,084 --> 00:45:40,234
-Voc� n�o ama o deserto?
-Sim.
677
00:45:40,437 --> 00:45:41,187
Fascinante.
678
00:45:41,712 --> 00:45:43,031
E sinistro.
679
00:45:43,946 --> 00:45:45,425
Voc� vem aqui todo ver�o?
680
00:45:45,700 --> 00:45:48,089
Sim, mas n�o me
lembro de ter visto voc�.
681
00:45:48,370 --> 00:45:50,167
� a primeira vez que eu venho
e adorei.
682
00:45:50,482 --> 00:45:53,872
Em um lugar como esse encontramos
homens encantadores.
683
00:45:54,110 --> 00:45:57,261
Sim, embora algumas mulheres
n�o sejam t�o simpaticas.
684
00:45:59,371 --> 00:46:02,090
Eu acho que agora ficar� como
h�spede no hotel srta Johnson?
685
00:46:02,242 --> 00:46:02,958
Talvez.
686
00:46:03,319 --> 00:46:06,038
Como h�spede?
Voc� perdeu o emprego?
687
00:46:06,189 --> 00:46:08,339
N�o, eu o deixei.
688
00:46:10,375 --> 00:46:12,491
Eu estive pensando uma coisa.
689
00:46:12,647 --> 00:46:16,481
Com essa onda de crimes, voc�
considera o hotel seguro para guardar os selos?
690
00:46:17,310 --> 00:46:18,186
Eu n�o sei.
691
00:46:18,347 --> 00:46:22,181
Parece-me que para uma gangue
organizada, saquear o cofre
692
00:46:22,333 --> 00:46:23,846
n�o seria dif�cil.
693
00:46:24,207 --> 00:46:25,356
N�o, n�o seria.
694
00:46:25,881 --> 00:46:26,757
E que fa�o?
695
00:46:26,919 --> 00:46:30,912
Tir�-los e lev�-los com voc�
at� organizarmos sua venda.
696
00:46:31,821 --> 00:46:33,459
Poderia ser uma boa ideia.
697
00:46:34,412 --> 00:46:35,845
Vamos fazer uma corrida.
698
00:46:47,966 --> 00:46:50,844
Voc� espalhou por a� que
os selos est�o no bangal� de Elna.
699
00:46:50,996 --> 00:46:52,907
E o rato cai na armadilha.
700
00:46:53,267 --> 00:46:55,178
Eu acho arriscado.
701
00:46:55,500 --> 00:46:58,537
Nem voc� nem a senhorita Johnson
voc� corre perigo.
702
00:46:58,689 --> 00:47:00,122
Foi o que voc� disse ontem � noite.
703
00:47:00,284 --> 00:47:03,515
S� houve um assassinato
e o chefe me amea�ou de cadeia.
704
00:47:03,672 --> 00:47:05,742
Voc� � muito egoc�ntrico.
705
00:47:06,024 --> 00:47:08,379
Olhe de uma perspectiva
mais ampIa.
706
00:47:08,575 --> 00:47:11,533
Esses selos j�
causaram dois assassinatos.
707
00:47:11,645 --> 00:47:14,443
Voc� tem que pegar o assassino
antes que haja mais mortes.
708
00:47:14,873 --> 00:47:15,589
Olhe, Santo,
709
00:47:15,831 --> 00:47:18,982
nas suas pr�ximas f�rias
v� para FIorida, vai?
710
00:47:19,259 --> 00:47:22,615
Se eu ficar com voc� por mais tempo
vou direto para uma queda.
711
00:47:28,787 --> 00:47:30,220
At� ent�o, PearIy.
712
00:47:31,697 --> 00:47:34,370
Elna, jante comigo ou ent�o
713
00:47:38,673 --> 00:47:39,389
Obrigado.
714
00:47:40,904 --> 00:47:43,054
-Tem certeza que tudo vai ficar bem?
-Sim.
715
00:47:43,257 --> 00:47:45,612
PearIy vai cobrir a porta
de tr�s e eu a da frente.
716
00:47:45,728 --> 00:47:46,922
O que pode acontecer?
717
00:47:47,123 --> 00:47:47,999
N�o sei.
718
00:47:48,599 --> 00:47:51,159
-Eu gostaria de saber.
-O assassino vai visit�-la,
719
00:47:51,349 --> 00:47:55,103
mas antes que algo aconte�a,
PearIy e eu o pegaremos.
720
00:47:56,212 --> 00:47:56,883
Espero que sim.
721
00:47:57,168 --> 00:47:57,998
Am�m.
722
00:48:00,039 --> 00:48:02,599
-Me acorde �s 6:30.
Sim, Sr. Evans.
723
00:48:02,710 --> 00:48:03,426
Obrigado.
724
00:48:04,026 --> 00:48:05,300
-Srta Johnson.
-Al�.
725
00:48:05,500 --> 00:48:07,297
Eu quero pegar os selos.
726
00:48:07,534 --> 00:48:09,809
-Voc� acha que � o melhor?
-Sim.
727
00:48:10,204 --> 00:48:10,875
Sim senhor.
728
00:48:14,710 --> 00:48:18,066
Voc� pode tirar o lacre e
ver se os selos est�o dentro?
729
00:48:21,765 --> 00:48:22,959
Sim, eles est�o seguros.
730
00:48:23,319 --> 00:48:25,549
Assine o recibo, por favor.
731
00:48:26,627 --> 00:48:31,621
Deixe-os no seu bangal� e amanh�
vamos decidir o que fazer com eles.
732
00:48:31,930 --> 00:48:32,646
De acordo.
733
00:48:39,663 --> 00:48:40,573
Tem medo?
734
00:48:40,740 --> 00:48:41,570
Um pouco.
735
00:48:41,895 --> 00:48:45,012
-Duas pessoas j� morreram.
-Ser� seguro.
736
00:48:45,523 --> 00:48:47,479
Quando diz assim,
eu quase acredito.
737
00:48:47,677 --> 00:48:50,111
PearIy j� est� l�
e eu estarei perto.
738
00:48:50,307 --> 00:48:52,184
Assim que aparecer, n�s o cercaremos.
739
00:48:52,301 --> 00:48:55,657
-N�o ter� tempo para fazer nada.
-Aceito a sua palavra.
740
00:48:56,446 --> 00:48:57,640
Boa menina.
741
00:48:58,559 --> 00:48:59,355
Boa sorte.
742
00:48:59,795 --> 00:49:00,750
Obrigada.
743
00:49:20,165 --> 00:49:21,518
Levante suas m�os.
744
00:49:25,546 --> 00:49:26,501
Ent�o � voc�!
745
00:49:27,500 --> 00:49:28,489
Isso te surpreende?
746
00:49:28,776 --> 00:49:30,050
Francamente, sim.
747
00:49:32,005 --> 00:49:33,518
Voc� matou meu tio e o policial.
748
00:49:33,918 --> 00:49:35,590
Talvez Simon n�o tenha dito a voc�,
749
00:49:35,791 --> 00:49:39,147
eu estava no quarto
quando mataram o policial.
750
00:49:39,379 --> 00:49:40,494
Os selos, por favor.
751
00:49:42,049 --> 00:49:43,084
Eu n�o os tenho.
752
00:49:43,804 --> 00:49:45,840
Voc� tem 10 segundos
para lembrar que os tem.
753
00:49:46,236 --> 00:49:47,635
N�o pode escapar.
754
00:49:47,830 --> 00:49:48,865
Eu vou correr o risco.
755
00:49:50,501 --> 00:49:51,854
Voc� tem 5 segundos restantes.
756
00:49:53,491 --> 00:49:54,924
Eu tenho que abaixar minhas m�os.
757
00:49:55,245 --> 00:49:56,155
Uma mao.
758
00:50:00,547 --> 00:50:01,457
Jogue.
759
00:50:09,258 --> 00:50:10,327
N�o me siga.
760
00:50:27,221 --> 00:50:28,290
-Est� bem?
-Sim.
761
00:50:38,037 --> 00:50:38,867
� in�til.
762
00:50:55,481 --> 00:50:56,755
Que horror.
763
00:50:57,437 --> 00:50:59,189
Ele cumpriu seu dever.
764
00:51:00,511 --> 00:51:03,469
Eu j� sabia quem era ela
antes da cavalgada.
765
00:51:04,422 --> 00:51:06,299
Cuidado com Margaret Forbes.
766
00:51:06,418 --> 00:51:08,693
Ela � uma agente
do pa�s estrangeiro
767
00:51:08,894 --> 00:51:11,488
de onde os selos
vieram contrabandeados.
768
00:51:11,608 --> 00:51:13,599
Divirta-se. Fernack.
769
00:51:14,681 --> 00:51:16,717
Foi por isso que voc� os mencionou
na frente dela?
770
00:51:16,877 --> 00:51:18,993
Sim.
Eu pensei que ela estava sozinha.
771
00:51:19,231 --> 00:51:21,825
Me enganei.
� uma gangue organizada.
772
00:51:21,987 --> 00:51:24,305
Mataram-na, seu tio, o poIicial
e quase mataram PearIy.
773
00:51:26,312 --> 00:51:29,133
Confesso que nunca na vida
fui t�o desmoralizado.
774
00:51:31,087 --> 00:51:33,681
Chame a pol�cia.
Vou levar PearIy para o meu bangal�.
775
00:51:56,952 --> 00:51:58,465
Eu estava l�,
776
00:51:58,669 --> 00:52:00,819
vigiando como voc� me disse
777
00:52:01,144 --> 00:52:02,220
e de repente
vi fogos de artif�cio.
778
00:52:02,379 --> 00:52:04,523
como no dia 4 de julho.
779
00:52:05,760 --> 00:52:06,828
E ent�o eu n�o vi nada.
780
00:52:07,528 --> 00:52:10,600
N�o viu nem de relance que acertou voc�?
-Nada.
781
00:52:11,925 --> 00:52:14,359
Simon, eu posso ser muito corajosa,
782
00:52:14,562 --> 00:52:16,154
mas isso est� al�m de mim.
783
00:52:16,440 --> 00:52:17,589
Est� ficando fora de controle.
784
00:52:17,758 --> 00:52:21,637
Vamos levar os selos para Los Angeles
antes que algo mais aconte�a.
785
00:52:21,794 --> 00:52:22,909
Uma coisa mais precisa acontecer..
786
00:52:23,391 --> 00:52:24,904
-Sim.
-Durma at� tarde
787
00:52:25,031 --> 00:52:28,501
e eu vou lhe enviar
uma nota explicando tudo.
788
00:52:28,825 --> 00:52:29,541
De acordo.
789
00:52:30,703 --> 00:52:31,453
Boa noite.
790
00:52:41,573 --> 00:52:42,323
Olhe, Santo,
791
00:52:42,530 --> 00:52:44,919
com sua primeira armadilha
eles mataram o policial.
792
00:52:45,167 --> 00:52:47,522
Com a seguinte,
Margaret Forbes.
793
00:52:47,684 --> 00:52:50,323
N�o resta mais ningu�m, saIvo Elna.
794
00:52:51,001 --> 00:52:52,116
Ou talvez eu.
795
00:52:52,279 --> 00:52:54,315
Desta vez n�o haver� perigo.
796
00:52:54,557 --> 00:52:56,866
N�o sei.
Eu sinto vontade de desistir.
797
00:52:57,152 --> 00:52:59,188
Se eles n�o me matarem, morro de medo.
798
00:52:59,431 --> 00:53:01,342
E de qualquer maneira
violei a condicional.
799
00:53:01,510 --> 00:53:02,989
Voc� ser� um m�rtir.
800
00:53:03,147 --> 00:53:05,945
Sacrificando sua vida
por uma grande causa.
801
00:53:06,103 --> 00:53:08,219
Sim, pelo menos n�o pego 10 anos.
802
00:53:15,053 --> 00:53:16,202
Voc� chamou, senhor?
803
00:53:16,531 --> 00:53:19,921
- Leve isso para Elna Johnson, agora.
-Sim senhor.
804
00:53:20,127 --> 00:53:25,042
� importante que ningu�m
saiba que ela recebeu essa mensagem. Entende?
805
00:53:25,202 --> 00:53:25,918
Sim senhor.
806
00:53:26,600 --> 00:53:27,237
Obrigado.
807
00:53:28,998 --> 00:53:32,673
Se eles est�o nos vigiando,
Algu�m mais pode ler essa carta.
808
00:53:32,953 --> 00:53:35,387
Essa � a ideia.
809
00:53:47,456 --> 00:53:50,971
Pediu para eu lhe avisar se Templar
se comunicasse com a srta Johnson.
810
00:53:51,132 --> 00:53:52,611
Enviou esta nota para ela.
811
00:53:56,006 --> 00:53:57,598
Ninguem pode saber disso.
812
00:53:57,844 --> 00:54:00,677
-Custaria o meu emprego.
-N�o se preocupe, garoto.
813
00:54:00,921 --> 00:54:03,276
Apenas aplicamos
um trote no Sr. Templar.
814
00:54:03,439 --> 00:54:04,394
Tudo certo.
815
00:54:14,986 --> 00:54:15,941
Do Sr. Templar.
816
00:54:16,184 --> 00:54:16,980
-Obrigada.
-De nada.
817
00:54:24,055 --> 00:54:28,173
N�o posso lhe dar os selos
no hotel. Eles me observam.
818
00:54:28,291 --> 00:54:32,079
Vejo voc� no Giant Joshua
� meia-noite.
819
00:54:43,075 --> 00:54:46,704
Falhamos duas vezes
talvez a terceira seja vitoria.
820
00:54:47,028 --> 00:54:48,461
� o que dizem, certo?
821
00:54:48,907 --> 00:54:50,499
J� houve tr�s assassinatos.
822
00:54:50,745 --> 00:54:52,940
Eu esqueci seu tio.
823
00:54:53,262 --> 00:54:55,332
N�o podemos fazer isso de outra maneira?
824
00:54:55,700 --> 00:54:57,258
E se formos � pol�cia?
825
00:54:57,457 --> 00:54:59,573
Isso me salvaria de problemas
com a condicional.
826
00:54:59,815 --> 00:55:02,966
Voc� acha que o cuIpado cairia
em uma armadilha de poIic�a?
827
00:55:03,330 --> 00:55:04,206
N�o, PearIy.
828
00:55:04,449 --> 00:55:06,963
Voc� tem que confiar
em mim mais uma vez.
829
00:55:07,127 --> 00:55:10,085
E se eu falhar, prometo
nunca mais arriscar sua vida.
830
00:55:10,402 --> 00:55:11,721
Voc� prometeu.
831
00:55:12,999 --> 00:55:13,988
S�o 23:30.
832
00:55:14,757 --> 00:55:18,511
Voc� tem tempo suficiente para chegar.
Eu estarei l� em 20 minutos.
833
00:55:18,673 --> 00:55:21,824
-N�o se atrase, ficarei nervosa.
-N�o se preocupe.
834
00:55:22,589 --> 00:55:24,102
Vamos l�, PearIy.
835
00:55:25,226 --> 00:55:26,181
Muito bem.
836
00:55:27,305 --> 00:55:28,454
Vejo voc� � meia-noite.
837
00:55:48,480 --> 00:55:49,435
A� vem Tommy.
838
00:55:49,799 --> 00:55:50,868
Uma cerveja.
839
00:55:53,195 --> 00:55:54,514
A garota e Gates se foram.
840
00:55:54,712 --> 00:55:55,827
E o Santo?
841
00:55:56,071 --> 00:55:57,629
-Ele voltou aqui.
-Tudo certo.
842
00:56:01,665 --> 00:56:02,939
� a melhor que voc� tem?
843
00:56:03,183 --> 00:56:04,332
N�s temos v�rios tipos.
844
00:56:04,622 --> 00:56:05,657
Quero ver.
845
00:56:09,016 --> 00:56:10,449
Tire sua jaqueta.
846
00:56:11,254 --> 00:56:12,243
R�pido.
847
00:56:12,652 --> 00:56:13,289
Vamos l�.
848
00:56:16,849 --> 00:56:18,202
V� encontrar Templar.
849
00:56:28,156 --> 00:56:29,987
-Boa noite.
-Boa noite.
850
00:56:30,113 --> 00:56:32,183
Eu ia tomar uma bebida.
Me aconmpanha?
851
00:56:32,350 --> 00:56:34,545
-Bem, porque n�o?
-Tudo certo.
852
00:56:41,380 --> 00:56:42,449
Al�, Fletcher..
853
00:56:42,619 --> 00:56:43,893
-Boa noite.
-Boa noite.
854
00:56:44,057 --> 00:56:46,173
-Junta-se a n�s?
-Muito agrad�vel.
855
00:56:46,375 --> 00:56:47,171
Um conhaque.
856
00:56:47,373 --> 00:56:49,489
-Um Tom CoIIins.
- Vamos jogar?
857
00:56:49,931 --> 00:56:50,886
De acordo.
858
00:56:52,007 --> 00:56:53,076
Cara paga.
859
00:56:53,326 --> 00:56:54,520
-Para mim, bom.
-VaIe.
860
00:56:55,925 --> 00:56:57,802
-Parece que voc� come�a.
-Eu costumo.
861
00:56:58,242 --> 00:57:00,710
-Sinto muito.
-Melhor sorte na pr�xima vez.
862
00:57:02,397 --> 00:57:03,273
Sa�de.
863
00:57:03,435 --> 00:57:04,663
Sa�de.
864
00:57:09,828 --> 00:57:10,624
Fuma?
865
00:57:11,226 --> 00:57:12,136
N�o, obrigado.
866
00:57:13,743 --> 00:57:15,176
Quente aqui.
867
00:57:16,820 --> 00:57:18,572
Um copo de �gua por favor.
868
00:57:32,283 --> 00:57:33,159
Engra�ado.
869
00:57:33,961 --> 00:57:35,838
Sinto-me fraco.
870
00:57:37,837 --> 00:57:40,146
Tenho que ir.
Com licen�a.
871
00:57:48,544 --> 00:57:50,614
-Muito bem.
-Vamos tir�-lo daqui.
872
00:57:55,656 --> 00:57:58,090
-Ele n�o os tem.
-No bangal� eles n�o est�o.
873
00:57:59,052 --> 00:58:00,246
A garota deve te-los.
874
00:58:00,409 --> 00:58:04,004
Jimmy e Ray cuidar�o deIa
e do detetive idiota.
875
00:58:04,447 --> 00:58:05,846
Talvez.
Melhor ter certeza.
876
00:58:06,125 --> 00:58:08,400
-Verifique se ele dorme.
- Ser� um prazer.
877
00:58:10,839 --> 00:58:11,988
Voce dorme querida?
878
00:58:12,637 --> 00:58:13,672
Como um tronco.
879
00:58:13,875 --> 00:58:15,149
Fique de olho nele.
880
00:58:15,673 --> 00:58:16,788
Venha comigo.
881
00:58:25,342 --> 00:58:28,539
-Que escuro.
-A lua vai aparecer logo.
882
00:58:29,178 --> 00:58:30,657
E isso � bom ou ruim?
883
00:58:31,416 --> 00:58:33,646
L� est� o Giant Joshua.
Vamos l�.
884
00:58:50,913 --> 00:58:52,426
Sabe uma coisa?
885
00:58:53,071 --> 00:58:56,143
-Eu n�o gosto deste lugar.
-Nem eu.
886
00:58:56,427 --> 00:58:57,462
� muito solit�rio.
887
00:58:57,866 --> 00:58:59,140
Damos um jeito nisso.
888
00:58:59,823 --> 00:59:02,098
-Levante os bra�os.
-Voc� tamb�m.
889
00:59:27,712 --> 00:59:28,383
Vem um carro.
890
00:59:28,631 --> 00:59:29,700
� o Santo.
891
00:59:31,069 --> 00:59:33,105
Eu cuido dele.
Leve-os daqui.
892
00:59:33,346 --> 00:59:34,381
Vamos l�.
893
00:59:34,544 --> 00:59:35,260
Vamos l�.
894
00:59:46,650 --> 00:59:48,766
Saia com as m�os para cima.
895
00:59:50,128 --> 00:59:51,686
Acalme-se, Ray.
896
00:59:53,604 --> 00:59:54,719
Eu pensei que voc� era o Santo.
897
00:59:54,881 --> 00:59:56,824
N�o se preocupe com ele.
E a garota e Jimmy?
898
00:59:57,497 --> 01:00:00,113
Al� em cima com o genio
detetive do hotel.
899
01:00:00,274 --> 01:00:01,707
Jimmy, traga-os.
900
01:00:07,108 --> 01:00:07,984
Sr Evans!
901
01:00:08,187 --> 01:00:10,496
Me desculpe mas � necess�rio.
902
01:00:10,664 --> 01:00:12,973
Isso j� foi longe demais.
903
01:00:13,142 --> 01:00:15,815
-Se voc� nos deixar ir, n�o vou prend�-lo.
-Sim.
904
01:00:16,018 --> 01:00:17,007
O que voc� quer?
905
01:00:17,216 --> 01:00:20,970
Voc� j� sabe,
d�-me e eu a deixarei ir.
906
01:00:21,571 --> 01:00:23,482
Os selos?
N�s n�o os temos.
907
01:00:23,769 --> 01:00:25,885
� certo.
O Santo iria traz�-los.
908
01:00:26,167 --> 01:00:28,397
Templar n�o os possui
e voc� sabe disso.
909
01:00:28,643 --> 01:00:29,280
Onde est�o?
910
01:00:29,723 --> 01:00:33,033
Se o sr Templar n�o os tiver,
n�o sei onde possam estar.
911
01:00:33,198 --> 01:00:33,994
Reviste-os.
912
01:00:35,515 --> 01:00:37,153
-O que h� de engra�ado?
-Voc�s,
913
01:00:37,393 --> 01:00:38,587
revistando Elna e eu.
914
01:00:38,753 --> 01:00:41,028
N�s n�o sabemos
mais que voc�s sobre os selos.
915
01:00:51,217 --> 01:00:52,172
O que � isso?
916
01:00:52,337 --> 01:00:54,328
-Nada.
-Deixe-me ver.
917
01:00:54,654 --> 01:00:57,009
� um retrato da minha m�e.
918
01:00:57,612 --> 01:00:58,362
� um medalh�o.
919
01:00:58,570 --> 01:01:00,879
Voc� nem respeita as m�es?
920
01:01:05,043 --> 01:01:06,112
Onde est�o?
921
01:01:07,000 --> 01:01:08,035
Eles n�o est�o l�?
922
01:01:08,279 --> 01:01:09,314
Voc� sabe que n�o.
923
01:01:09,557 --> 01:01:10,194
N�o est�o?
924
01:01:10,436 --> 01:01:12,586
J� basta.
Onde est�o?
925
01:01:13,354 --> 01:01:14,343
Eu n�o sei.
926
01:01:15,632 --> 01:01:17,384
Vamos refrescar sua mem�ria.
927
01:01:17,707 --> 01:01:19,140
Tudo bem, FIetcher.
928
01:01:19,706 --> 01:01:20,775
Um momento.
929
01:01:21,103 --> 01:01:21,774
Algu�m est� vindo.
930
01:01:25,500 --> 01:01:26,330
PearIy!
931
01:01:26,817 --> 01:01:27,932
� o Santo.
932
01:01:28,137 --> 01:01:28,933
N�o pode ser.
933
01:01:29,176 --> 01:01:31,974
Tomou Mickey Finn
para dormir dois dias.
934
01:01:32,331 --> 01:01:33,446
Elna!
935
01:01:33,691 --> 01:01:34,680
Sim, � o Simon.
936
01:01:35,169 --> 01:01:36,284
Melhor ainda.
937
01:01:37,245 --> 01:01:38,121
Me proteja.
938
01:01:38,924 --> 01:01:40,516
Elna, onde voc� est�?
939
01:01:48,993 --> 01:01:49,982
Al�, Santo.
940
01:01:50,391 --> 01:01:54,304
Sr. Evans, pensei que voc� estaria
na cama depois da bebida.
941
01:01:55,625 --> 01:01:56,660
Al�!
942
01:01:57,024 --> 01:01:59,379
-N�o podiam dormir?
-Como voc� chegou aqui?
943
01:02:00,139 --> 01:02:01,652
Pergunte ao meu cavalo.
944
01:02:01,817 --> 01:02:04,729
N�o deveria ter
deixado com um guarda s�.
945
01:02:04,895 --> 01:02:07,614
Mas agora voc� pode salvar
muitos problemas.
946
01:02:07,732 --> 01:02:08,403
Me d�.
947
01:02:08,530 --> 01:02:11,647
Se voc� quer dizer os selos,
n�o posso.
948
01:02:11,886 --> 01:02:12,716
Muito bem.
949
01:02:13,404 --> 01:02:14,678
Meninos, sacudam.
950
01:02:17,441 --> 01:02:18,191
Espere um momento.
951
01:02:18,879 --> 01:02:21,029
Deixe a srta Johnson fora disso.
952
01:02:21,237 --> 01:02:23,876
Cuidaremos dela mais tarde
se for necess�rio.
953
01:02:24,033 --> 01:02:25,261
N�o vai fazer nenhum bem.
954
01:02:25,431 --> 01:02:27,308
OnIy PearIy e eu
sabemos onde eles est�o.
955
01:02:28,467 --> 01:02:30,503
N�s temos planos para ele tamb�m.
956
01:02:30,666 --> 01:02:33,226
Eu n�o sei nada sobre nada.
957
01:02:33,502 --> 01:02:36,619
Voc� j� arriscou demais.
Para mim chega. D� para eles.
958
01:02:36,898 --> 01:02:38,456
Obrigado pela sua generosidade.
959
01:02:38,696 --> 01:02:40,607
Mas primeiro, eu n�o tenho os selos.
960
01:02:40,854 --> 01:02:41,969
E em segundo lugar,
961
01:02:42,293 --> 01:02:44,329
minha vida n�o est� em perigo.
962
01:02:44,450 --> 01:02:46,566
-Assim voc� acha?
-Estou certo.
963
01:02:46,727 --> 01:02:49,878
Assassinar requer coragem, um valor
que nenhum de voc�s tem.
964
01:02:50,084 --> 01:02:52,314
E Peter Johnson em Nova York?
965
01:02:52,481 --> 01:02:53,550
Voc� n�o o matou.
966
01:02:53,760 --> 01:02:55,910
Sim, n�s o matamos.
E o policial tamb�m.
967
01:02:56,156 --> 01:02:58,989
E a pobre Margaret Forbes, certo?
968
01:02:59,154 --> 01:02:59,791
Exato.
969
01:03:00,033 --> 01:03:02,501
E se voc� acha que n�o vamos matar voc�,
970
01:03:02,709 --> 01:03:04,028
voc� pode nos perguntar.
971
01:03:04,268 --> 01:03:06,384
Talvez eu tenha julgado mal.
972
01:03:06,784 --> 01:03:10,493
Pensando melhor,
voc�s provavelmente s�o capazes de matar.
973
01:03:10,860 --> 01:03:13,374
Mas deixe um j�ri decidir.
974
01:03:13,778 --> 01:03:15,769
-N�o entendi.
Bem, eu peguei voc�.
975
01:03:16,055 --> 01:03:16,771
Luzes!
976
01:03:27,921 --> 01:03:30,116
N�o � um desperd�cio?
977
01:03:32,235 --> 01:03:35,625
Eu acho que a confiss�o dos
tres assassinatos foi bem ouvida.
978
01:03:39,987 --> 01:03:46,381
Quando PearI e eu roubamos os comprimidos,
eu os substitu� por aspirina.
979
01:03:46,740 --> 01:03:50,574
Ent�o, em vez de me dar dor de cabe�a,
tirou a dor que eu tinha.
980
01:03:51,335 --> 01:03:53,803
Foi f�cil fingir que estava dormindo
981
01:03:54,210 --> 01:03:56,724
e abater seu capanga.
982
01:03:57,767 --> 01:03:59,644
Agora estou acordado, querida.
983
01:04:00,443 --> 01:04:04,197
Voc� pode levar
esses cavalheiros em cust�dia.
984
01:04:04,400 --> 01:04:05,037
Um momento.
985
01:04:05,278 --> 01:04:08,190
Talvez essa confiss�o
n�o sirva nos tribunais.
986
01:04:08,355 --> 01:04:11,267
Voc� disse que reconheceria o assassino
987
01:04:11,431 --> 01:04:14,707
por um arranh�o
que fez na sobrancelha esquerda.
988
01:04:14,987 --> 01:04:15,624
Assim,
989
01:04:15,826 --> 01:04:17,418
Voc� pode me mostrar o arranh�o?
990
01:04:17,584 --> 01:04:19,302
Eu esqueci.
991
01:04:27,893 --> 01:04:29,167
Sim.
992
01:04:29,610 --> 01:04:31,089
O que eu pensei.
993
01:04:33,447 --> 01:04:35,324
Onde voc� prefere ser executado?
994
01:04:35,525 --> 01:04:37,004
Em Sing Sing ou em San Quent�n?
995
01:04:37,162 --> 01:04:39,357
Ok, isso � suficiente para mim.
996
01:04:39,600 --> 01:04:41,636
Vamos para a cidade.
997
01:04:45,114 --> 01:04:47,070
Vamos nos ver, Templar.
998
01:04:47,750 --> 01:04:49,308
-Obrigado.
-A qualquer hora.
999
01:04:50,747 --> 01:04:51,497
Simon.
1000
01:04:52,226 --> 01:04:54,660
-Eu n�o vou tentar te agradecer.
-N�o fa�a isso.
1001
01:04:54,942 --> 01:04:58,730
Os selos est�o no cofre do hotel.
Est�o l� desde a noite passada.
1002
01:04:59,056 --> 01:04:59,806
Olhe,
1003
01:05:00,256 --> 01:05:02,611
se eu fosse voc� marcaria um encontro
para mais algumas aulas de t�nis.
1004
01:05:03,853 --> 01:05:04,928
-Eu adoraria.
-Eu tamb�m.
1005
01:05:04,928 --> 01:05:12,038
Mais algumas aulas e eu esqueceria
que meu jogo sempre foi individual.
1006
01:05:12,363 --> 01:05:13,159
Tchau PearIy.
1007
01:05:22,791 --> 01:05:24,270
Puxa, Santo ...
73563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.