Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,335
Previously on "Resurrection"...
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,170
Are you hurt?
Ow! [ Grunts ]
3
00:00:04,171 --> 00:00:05,538
Oh, my God.
4
00:00:05,539 --> 00:00:07,674
There are some of us,
we want to get out of here.
5
00:00:07,675 --> 00:00:09,376
Maggie: You could give
birth any day now.
6
00:00:09,377 --> 00:00:10,610
Do you have a place to stay?
7
00:00:10,611 --> 00:00:12,178
The room upstairs has
been empty for months.
8
00:00:12,179 --> 00:00:13,179
It's yours.
9
00:00:13,180 --> 00:00:15,081
Henry!
10
00:00:15,082 --> 00:00:16,149
My brother is dead.
11
00:00:16,150 --> 00:00:17,784
You can bring Henry back?
12
00:00:17,785 --> 00:00:19,052
Yes, I can.
13
00:00:19,053 --> 00:00:20,553
I need to go where he is.
14
00:00:20,554 --> 00:00:22,422
I need you to shoot me.
No way. Neither one of us...
15
00:00:22,423 --> 00:00:24,223
[ gunshot ]
16
00:00:26,526 --> 00:00:27,893
[ Gasps ]
17
00:00:29,729 --> 00:00:31,997
[ Insects chirping ]
18
00:00:35,168 --> 00:00:38,303
[ Birds cawing ]
19
00:00:58,191 --> 00:01:01,393
[ Bell tolling ]
20
00:01:11,738 --> 00:01:16,608
[ Breathing heavily ]
21
00:01:20,747 --> 00:01:23,015
[ Dogs barking in distance ]
22
00:01:25,185 --> 00:01:26,853
Marty?
23
00:01:26,854 --> 00:01:29,454
Jenny?
24
00:01:31,858 --> 00:01:33,325
Marty?
25
00:01:44,671 --> 00:01:47,773
[ Gasping ]
26
00:01:50,510 --> 00:01:52,345
What do you mean,
they're not responding?
27
00:01:52,346 --> 00:01:53,945
You'll see.
28
00:02:11,898 --> 00:02:14,700
What do we do?
29
00:02:17,637 --> 00:02:19,905
♪
30
00:02:27,580 --> 00:02:30,515
[ siren wails ]
31
00:02:43,696 --> 00:02:45,865
Maggie. Dad.
32
00:02:45,866 --> 00:02:47,534
What's going on?
33
00:02:47,535 --> 00:02:48,768
Jenny?
34
00:02:48,769 --> 00:02:52,472
[ Gasping ]
35
00:02:52,473 --> 00:02:53,773
Jenny.
36
00:02:53,774 --> 00:02:54,841
Henry.
37
00:02:54,842 --> 00:02:57,008
Henry.
38
00:02:59,179 --> 00:03:01,847
[ Gasping ]
39
00:03:03,917 --> 00:03:05,885
Marty.
40
00:03:05,886 --> 00:03:08,821
Jacob?
Dad.
41
00:03:08,822 --> 00:03:11,357
They're all returned.
42
00:03:11,358 --> 00:03:14,393
Yeah, but what in the hell
are they doing here?
43
00:03:44,691 --> 00:03:46,392
[ Gunshot ]
44
00:03:46,393 --> 00:03:49,729
[ All gasp ]
45
00:03:49,730 --> 00:03:50,863
Dad.
46
00:03:50,864 --> 00:03:52,732
Yeah. Are you okay, buddy?
47
00:03:52,733 --> 00:03:54,767
Henry? You okay?
48
00:03:54,768 --> 00:03:56,903
Woman: How did I get here?
Hey.
49
00:03:56,904 --> 00:03:59,005
Marty, I'm scared.
It's okay.
50
00:03:59,006 --> 00:04:01,608
[ Indistinct conversations ]
51
00:04:01,609 --> 00:04:03,810
Was it a dream?
52
00:04:03,811 --> 00:04:05,311
I don't know. What happened?
53
00:04:05,312 --> 00:04:08,648
I don't know. You were all
staring at that window.
54
00:04:08,649 --> 00:04:10,816
Rachael's in there.
55
00:04:16,789 --> 00:04:18,791
[ Country music playing ]
56
00:04:18,792 --> 00:04:21,226
[ Indistinct conversations ]
57
00:04:32,839 --> 00:04:34,907
Preacher James?
58
00:04:34,908 --> 00:04:38,878
How we all got here,
do you know what it was?
59
00:04:38,879 --> 00:04:41,481
I don't like
the way it made me feel.
60
00:04:41,482 --> 00:04:44,951
I'm gonna try to
get some answers for myself.
61
00:04:44,952 --> 00:04:47,487
Do you think my grandma
felt it where she is?
62
00:04:47,488 --> 00:04:49,756
And where exactly might that be?
63
00:04:49,757 --> 00:04:54,659
They took her away after she
made my aunt Barbara disappear.
64
00:04:56,362 --> 00:04:58,129
She made her disappear?
65
00:04:59,999 --> 00:05:02,769
Was your aunt Barbara one of the returned?
Mm-hmm.
66
00:05:02,770 --> 00:05:05,938
Hey, monkey. Your ma's on the way.
67
00:05:05,939 --> 00:05:07,874
Jacob: Okay. All right,
I'll leave you to it, then.
68
00:05:07,875 --> 00:05:10,743
Preacher.
69
00:05:10,744 --> 00:05:12,578
My God.
What happened?
70
00:05:12,579 --> 00:05:13,846
How?
Don't be alarmed.
71
00:05:13,847 --> 00:05:16,616
No, I mean, one minute I'm
having breakfast, and then...
72
00:05:16,617 --> 00:05:18,618
Henry, I promise you,
I'm gonna talk to you,
73
00:05:18,619 --> 00:05:20,219
but I have to talk
to Agent Bellamy.
74
00:05:22,588 --> 00:05:24,824
Well, typically
I tell a mother to relax
75
00:05:24,825 --> 00:05:27,827
and monitor contractions until
closer to active labor, but...
76
00:05:27,828 --> 00:05:29,696
but this is not a typical pregnancy.
77
00:05:29,697 --> 00:05:30,697
[ Knock on door ]
78
00:05:30,698 --> 00:05:32,631
Yeah, you're right.
Exactly.
79
00:05:35,535 --> 00:05:37,370
Bellamy: Preacher.
80
00:05:37,371 --> 00:05:39,505
James: I'm sorry
to interrupt. Um...
81
00:05:39,506 --> 00:05:42,575
Uh,
give us a few minutes.
82
00:05:42,576 --> 00:05:44,777
Fred: Marty, it's okay.
Why don't you come in.
83
00:05:44,778 --> 00:05:46,412
Maggie: Yeah, don't worry.
84
00:05:46,413 --> 00:05:48,581
Rachael, this is preacher James.
85
00:05:48,582 --> 00:05:50,750
He seems to know a lot
about the returned.
86
00:05:50,751 --> 00:05:52,418
Rachael is also returned.
87
00:05:52,419 --> 00:05:54,854
But she wasn't affected
by the trance this morning.
88
00:05:54,855 --> 00:05:58,725
So, uh, what exactly happened?
If you don't mind me asking.
89
00:05:58,726 --> 00:05:59,859
Yeah, it's fine.
90
00:05:59,860 --> 00:06:01,894
Fred: Sure.
91
00:06:01,895 --> 00:06:04,063
Well, I was sleeping,
92
00:06:04,064 --> 00:06:07,867
and I woke up with a contraction.
93
00:06:07,868 --> 00:06:12,038
Then I saw everybody
standing outside that window.
94
00:06:12,039 --> 00:06:15,041
That must have been disconcerting.
95
00:06:15,042 --> 00:06:17,744
Yeah.
96
00:06:17,745 --> 00:06:19,579
Has this ever happened before?
97
00:06:19,580 --> 00:06:21,881
No.
98
00:06:21,882 --> 00:06:24,751
Could you sense that we were
out there before you woke up?
99
00:06:24,752 --> 00:06:26,184
No, uh...
100
00:06:28,654 --> 00:06:30,123
I don't know.
101
00:06:30,124 --> 00:06:31,991
[ Train whistle blows in distance ]
102
00:06:31,992 --> 00:06:34,694
Rachael, if you don't want to answer
any more questions, it's okay.
103
00:06:34,695 --> 00:06:37,630
Yes, ma'am. You've had
a bizarre morning.
104
00:06:37,631 --> 00:06:39,766
I wouldn't want some
stranger barging in here
105
00:06:39,767 --> 00:06:43,469
and asking a bunch
of questions, either, so...
106
00:06:43,470 --> 00:06:45,136
But could I ask you just one more?
107
00:06:46,105 --> 00:06:49,341
Did you return with that child?
108
00:06:51,911 --> 00:06:53,311
Yes.
109
00:06:59,619 --> 00:07:01,020
[ Grunts ]
Maggie: Another contraction?
110
00:07:01,021 --> 00:07:02,688
Mm-hmm.
I'll leave you now.
111
00:07:02,689 --> 00:07:04,991
Rachael, you seem like
a fine young woman.
112
00:07:04,992 --> 00:07:08,793
And, uh, stay strong.
You're in good hands.
113
00:07:10,029 --> 00:07:11,030
[ Door opens ]
114
00:07:11,031 --> 00:07:13,900
[ Breathing heavily ]
115
00:07:13,901 --> 00:07:15,034
We should go.
116
00:07:15,035 --> 00:07:17,036
I'm gonna take you
to the clinic, okay?
117
00:07:17,037 --> 00:07:18,905
Okay.
118
00:07:18,906 --> 00:07:20,773
[ Country music playing ]
119
00:07:20,774 --> 00:07:22,173
[ Indistinct conversations ]
120
00:07:28,981 --> 00:07:31,984
You see that flower in there?
121
00:07:31,985 --> 00:07:34,987
Yeah, I did.
122
00:07:34,988 --> 00:07:38,691
Same as the one we saw in the field.
123
00:07:38,692 --> 00:07:40,693
This trance?
124
00:07:40,694 --> 00:07:42,794
What do you make of all of it?
125
00:07:45,665 --> 00:07:46,966
Hmm.
126
00:07:46,967 --> 00:07:50,002
Just that we're all connected.
127
00:07:50,003 --> 00:07:52,237
And much more than I realized.
128
00:07:54,507 --> 00:07:58,845
And that all of us...
Have some role to play.
129
00:07:58,846 --> 00:08:01,012
It's not just you and me anymore.
130
00:08:02,715 --> 00:08:05,450
We need to figure out
what Rachael's role is.
131
00:08:07,954 --> 00:08:10,221
[ Indistinct whispering ]
132
00:08:13,259 --> 00:08:17,195
[ Sighs heavily ]
133
00:08:20,066 --> 00:08:21,801
[ Gasps ]
134
00:08:21,802 --> 00:08:23,269
[ Groans ]
135
00:08:23,270 --> 00:08:25,336
[ Gasps ]
136
00:08:27,773 --> 00:08:29,575
[ Screams ]
137
00:08:29,576 --> 00:08:31,911
[ Groaning ]
138
00:08:31,912 --> 00:08:33,478
[ Gasps ]
139
00:08:36,215 --> 00:08:38,850
[ Screams ]
[ Gasps ]
140
00:08:40,586 --> 00:08:42,922
[ Grunts ]
141
00:08:42,923 --> 00:08:46,157
[ Panting ]
142
00:08:47,960 --> 00:08:52,298
It's gonna be difficult.
143
00:08:52,299 --> 00:08:54,967
It's gonna be difficult, Lord.
144
00:08:54,968 --> 00:08:58,671
But I will not fail you.
I will not fail you.
145
00:08:58,672 --> 00:09:01,207
And I will not fail you.
146
00:09:01,208 --> 00:09:04,744
[ Indistinct whispering ]
147
00:09:04,745 --> 00:09:07,178
[ Sighs heavily ]
148
00:09:09,750 --> 00:09:13,586
Lucille: I'm so glad he has a friend.
149
00:09:13,587 --> 00:09:17,590
Do you have any queens?
Go fish.
150
00:09:17,591 --> 00:09:19,592
[ Both laugh ]
151
00:09:19,593 --> 00:09:22,895
Do you have any 2s?
152
00:09:22,896 --> 00:09:24,163
[ Sighs ]
153
00:09:24,164 --> 00:09:25,831
What?
154
00:09:25,832 --> 00:09:28,167
I can't believe I almost lost you.
155
00:09:28,168 --> 00:09:32,270
[ Chuckles ] You'd never lose me.
156
00:09:34,006 --> 00:09:37,343
[ Sighs ]
157
00:09:37,344 --> 00:09:39,879
Preacher James!
158
00:09:39,880 --> 00:09:41,347
[ Chuckles ]
159
00:09:41,348 --> 00:09:45,184
Would either of you, uh, have a nickel?
160
00:09:45,185 --> 00:09:46,352
'Cause I'm flat out.
161
00:09:46,353 --> 00:09:47,353
No.
No.
162
00:09:47,354 --> 00:09:49,288
Oh.
163
00:09:49,289 --> 00:09:51,958
Well, what... what in the...
164
00:09:51,959 --> 00:09:53,960
Then what is this
behind your ear, hmm?
165
00:09:53,961 --> 00:09:55,161
[ Laughs ]
166
00:09:55,162 --> 00:09:56,696
Oh!
Jacob: Hey!
167
00:09:56,697 --> 00:09:58,698
Hi. Preacher, nice to see you.
168
00:09:58,699 --> 00:10:01,000
Hey. Just thought I'd come by
and see how everybody was doing.
169
00:10:01,001 --> 00:10:02,168
Well, come on in.
170
00:10:02,169 --> 00:10:04,003
Yeah.
171
00:10:04,004 --> 00:10:04,904
I won't be long.
172
00:10:04,905 --> 00:10:07,907
Um, can I get you something?
173
00:10:07,908 --> 00:10:09,775
Water? Whiskey?
174
00:10:09,776 --> 00:10:11,110
Ooh.
[ Sighs ]
175
00:10:11,111 --> 00:10:12,812
Uh, water would be lovely.
176
00:10:12,813 --> 00:10:14,947
Okay. Come on in, preacher. Sit down.
177
00:10:14,948 --> 00:10:16,649
Uh...
178
00:10:16,650 --> 00:10:18,284
Yeah, part of the reason
I wanted to come over
179
00:10:18,285 --> 00:10:21,954
was to continue the
conversation you began earlier.
180
00:10:21,955 --> 00:10:24,222
[ Clock tolling ]
181
00:10:26,692 --> 00:10:28,160
How you feeling, Henry?
182
00:10:28,161 --> 00:10:30,162
Well...
183
00:10:30,163 --> 00:10:33,666
You know, it was, uh...
it was unsettling
184
00:10:33,667 --> 00:10:36,969
to suddenly find yourself
someplace else like that.
185
00:10:36,970 --> 00:10:39,305
I don't like the feeling
of not being in control.
186
00:10:39,306 --> 00:10:41,374
Well, returned or not,
control is something
187
00:10:41,375 --> 00:10:43,342
that eludes all of us
in this life, so...
188
00:10:43,343 --> 00:10:45,011
There she is.
189
00:10:45,012 --> 00:10:46,911
Thank you.
190
00:10:50,816 --> 00:10:53,686
[ Sighs ]
191
00:10:53,687 --> 00:10:57,023
I hope I'm not overstepping,
but, uh...
192
00:10:57,024 --> 00:11:00,059
I can't help but to be curious
about what Jacob said
193
00:11:00,060 --> 00:11:05,898
about your mother
making his aunt just disappear.
194
00:11:05,899 --> 00:11:08,234
I mean, is that even possible,
195
00:11:08,235 --> 00:11:10,936
for someone to make
a returned person disappear?
196
00:11:10,937 --> 00:11:13,406
Apparently so.
197
00:11:13,407 --> 00:11:15,908
But why?
198
00:11:15,909 --> 00:11:18,411
I mean, she'd have to have
a reason of some kind.
199
00:11:18,412 --> 00:11:19,912
In her deranged logic,
200
00:11:19,913 --> 00:11:22,081
she probably thought
she was protecting Fred.
201
00:11:22,082 --> 00:11:24,784
She cloaked all of her
terrible behavior
202
00:11:24,785 --> 00:11:27,518
under the guise of
protecting her family.
203
00:11:30,222 --> 00:11:33,392
Well, I know how hard it can be
to turn the other cheek.
204
00:11:33,393 --> 00:11:35,428
I really do.
205
00:11:35,429 --> 00:11:37,963
But...
206
00:11:37,964 --> 00:11:40,232
A son should never be
estranged from his mother.
207
00:11:40,233 --> 00:11:43,769
Now, perhaps I can put together
a meeting with the two of you.
208
00:11:43,770 --> 00:11:45,204
I did know your mother
when she was a child...
209
00:11:45,205 --> 00:11:47,605
but you don't know the
woman that she's become.
210
00:11:49,442 --> 00:11:52,445
Look, preacher, I appreciate
everything you've done.
211
00:11:52,446 --> 00:11:54,113
I really do.
212
00:11:54,114 --> 00:11:56,247
But I am finished with her.
213
00:11:58,918 --> 00:12:02,520
I'm sorry. Excuse me. I'm sorry.
214
00:12:06,125 --> 00:12:07,293
Sorry.
215
00:12:07,294 --> 00:12:09,929
It's obviously still an open wound.
216
00:12:09,930 --> 00:12:12,398
No. That's my fault.
217
00:12:12,399 --> 00:12:16,235
[ Clears throat ]
I shouldn't have pried, but...
218
00:12:16,236 --> 00:12:18,370
It's an old habit of being a preacher.
219
00:12:18,371 --> 00:12:21,472
Thank you for your hospitality.
220
00:12:24,877 --> 00:12:28,012
[ Indistinct conversations ]
221
00:12:34,920 --> 00:12:36,222
Margaret?
222
00:12:36,223 --> 00:12:37,890
Hello, Robin.
223
00:12:37,891 --> 00:12:40,392
This morning was
kind of scary, right?
224
00:12:40,393 --> 00:12:43,062
I believe more for them than us.
225
00:12:43,063 --> 00:12:46,232
I heard they're doing tests
on us now.
226
00:12:46,233 --> 00:12:47,867
Where did you hear that?
227
00:12:47,868 --> 00:12:51,337
Remember when she was
taken out of here this morning?
228
00:12:51,338 --> 00:12:53,839
And she said that they took her blood
229
00:12:53,840 --> 00:12:56,008
and then they hooked her up
to some machine.
230
00:12:56,009 --> 00:12:58,144
[ Voice breaking ]
And she said it hurt.
231
00:12:58,145 --> 00:13:00,045
I got this...
232
00:13:00,046 --> 00:13:03,349
This... Fear of needles.
233
00:13:03,350 --> 00:13:04,884
I don't like them.
234
00:13:04,885 --> 00:13:08,888
I mean, I know it's stupid,
but I just... Can't do it.
235
00:13:08,889 --> 00:13:11,056
Robin, I'm sure it's
nothing to worry about.
236
00:13:11,057 --> 00:13:12,992
[ Sniffles ]
They wouldn't hurt us.
237
00:13:12,993 --> 00:13:15,093
Robin.
238
00:13:16,796 --> 00:13:20,266
Robin Campbell!
239
00:13:20,267 --> 00:13:22,268
Come with me, please.
240
00:13:22,269 --> 00:13:23,803
What for?
241
00:13:23,804 --> 00:13:25,004
It's boss's orders.
242
00:13:25,005 --> 00:13:26,205
You didn't answer my question.
243
00:13:26,206 --> 00:13:29,108
Miss Langston, you
will let me do my job.
244
00:13:29,109 --> 00:13:32,111
It's not me you have to
worry about, Randy.
245
00:13:32,112 --> 00:13:33,913
It's all of them.
246
00:13:33,914 --> 00:13:35,481
[ All murmuring ]
247
00:13:35,482 --> 00:13:38,182
They're human beings.
They have rights.
248
00:13:40,486 --> 00:13:42,555
That's not what this is about.
249
00:13:42,556 --> 00:13:45,958
Am I the only one
who'd like to know
250
00:13:45,959 --> 00:13:47,293
why we are being taken away?
251
00:13:47,294 --> 00:13:50,128
[ All murmuring ]
252
00:13:52,231 --> 00:13:55,935
Now, I suggest you
leave Robin alone...
253
00:13:55,936 --> 00:13:57,937
And you go tell your superior
254
00:13:57,938 --> 00:14:01,040
to come and explain to us
what these tests are for.
255
00:14:01,041 --> 00:14:04,709
Woman: We have a right to know!
[ All murmuring ]
256
00:14:11,550 --> 00:14:14,185
Is that clear?
257
00:14:15,988 --> 00:14:19,024
We won't be taken away.
258
00:14:19,025 --> 00:14:21,327
What's going on?
[ Cheers and applause ]
259
00:14:21,328 --> 00:14:23,429
Yeah!
[ Chuckling ] Yeah.
260
00:14:23,430 --> 00:14:24,930
Yeah! That's great!
261
00:14:24,931 --> 00:14:27,265
[ All cheering ]
262
00:14:32,605 --> 00:14:34,173
[ Telephone rings ]
263
00:14:34,174 --> 00:14:36,342
[ Knock on door ]
[ Door opens ]
264
00:14:36,343 --> 00:14:39,612
I asked the Sheriff
where I might find you.
265
00:14:39,613 --> 00:14:41,447
Hope I'm not interrupting.
266
00:14:41,448 --> 00:14:43,215
No, I was just, uh, thinking.
267
00:14:43,216 --> 00:14:48,554
Yeah. I've been thinking a lot,
too, about this morning.
268
00:14:48,555 --> 00:14:52,091
May I?
Yeah.
269
00:14:52,092 --> 00:14:55,160
Jacob said something earlier
that I found troubling
270
00:14:55,161 --> 00:14:59,932
about Margaret Anderson...
or, uh, Langston, I mean.
271
00:14:59,933 --> 00:15:02,234
Many people find her troubling.
272
00:15:02,235 --> 00:15:04,904
Because she can
make the returned disappear.
273
00:15:04,905 --> 00:15:07,973
How does that connect to Rachael?
274
00:15:07,974 --> 00:15:10,442
Seems like we're all connected
to Rachael somehow.
275
00:15:10,443 --> 00:15:13,012
And if Margaret Langston
knows something we don't
276
00:15:13,013 --> 00:15:15,681
about that phenomenon,
then I'd like to talk to her.
277
00:15:15,682 --> 00:15:18,017
I've done that.
You won't get anywhere.
278
00:15:18,018 --> 00:15:21,020
[ Breathes deeply ]
279
00:15:21,021 --> 00:15:23,022
Now, Marty, both your parents
280
00:15:23,023 --> 00:15:25,057
were at that government
facility, weren't they?
281
00:15:25,058 --> 00:15:28,060
Can you imagine how frightened
they would have been
282
00:15:28,061 --> 00:15:29,228
by the events of this morning?
283
00:15:29,229 --> 00:15:31,597
What are you getting at, Preacher?
284
00:15:31,598 --> 00:15:33,933
Just a small service
from one of their own
285
00:15:33,934 --> 00:15:35,634
might be helpful.
286
00:15:35,635 --> 00:15:37,937
I want them to know
that they're not forgotten.
287
00:15:37,938 --> 00:15:40,472
These people are scared, Marty.
288
00:15:40,473 --> 00:15:44,175
And if we don't help them, who will?
289
00:15:46,011 --> 00:15:48,013
I'll reach out to my contact there.
290
00:15:48,014 --> 00:15:49,181
You're a good man.
291
00:15:49,182 --> 00:15:51,684
Hmm.
292
00:15:51,685 --> 00:15:54,452
[ Sniffs ]
293
00:16:09,068 --> 00:16:10,369
Hey.
Yeah.
294
00:16:10,370 --> 00:16:13,372
What are you doing?
295
00:16:13,373 --> 00:16:15,374
Oh, you know, just...
296
00:16:15,375 --> 00:16:17,209
Getting rid of some old clutter.
297
00:16:17,210 --> 00:16:18,544
Hmm.
298
00:16:18,545 --> 00:16:20,980
What's going on?
299
00:16:20,981 --> 00:16:23,548
Well, I just, uh...
I stopped by to return this.
300
00:16:26,719 --> 00:16:29,088
No, you didn't.
301
00:16:29,089 --> 00:16:32,591
You've had that drill for two years.
302
00:16:32,592 --> 00:16:34,760
[ Clears throat ]
303
00:16:34,761 --> 00:16:36,628
You're checking up on me.
304
00:16:36,629 --> 00:16:39,697
Can you blame me?
305
00:16:41,767 --> 00:16:44,368
I don't want to talk about it.
306
00:16:45,704 --> 00:16:48,339
Okay.
307
00:16:50,042 --> 00:16:52,977
[ Sniffs ]
308
00:16:56,148 --> 00:16:59,151
Answer me a question, though.
309
00:16:59,152 --> 00:17:00,219
What?
310
00:17:00,220 --> 00:17:02,486
You afraid of me?
311
00:17:11,296 --> 00:17:13,264
No.
312
00:17:14,433 --> 00:17:16,867
Good.
313
00:17:21,173 --> 00:17:23,809
Mrs. Langston.
314
00:17:23,810 --> 00:17:26,512
It's a pleasure.
315
00:17:26,513 --> 00:17:28,347
Pleasure is mine.
316
00:17:28,348 --> 00:17:29,615
Won't you sit?
317
00:17:29,616 --> 00:17:31,349
No, thank you.
318
00:17:40,325 --> 00:17:41,827
[ Door closes ]
319
00:17:41,828 --> 00:17:43,429
What are you trying to accomplish
320
00:17:43,430 --> 00:17:45,531
by stirring up a revolt?
321
00:17:45,532 --> 00:17:49,535
I have no interest
in stirring up a revolt.
322
00:17:49,536 --> 00:17:53,105
But these tests, the taking of blood,
323
00:17:53,106 --> 00:17:56,907
the way you are treating us is wrong.
324
00:17:57,810 --> 00:17:59,611
I want to leave.
325
00:17:59,612 --> 00:18:01,180
[ Scoffs ]
326
00:18:01,181 --> 00:18:02,748
Well, I'm afraid that's not possible.
327
00:18:02,749 --> 00:18:05,184
After the events of this morning,
328
00:18:05,185 --> 00:18:06,852
this facility is on lockdown.
329
00:18:06,853 --> 00:18:09,755
You can't keep us here
against our will.
330
00:18:09,756 --> 00:18:13,659
Your behavior this morning
was unpredictable.
331
00:18:13,660 --> 00:18:16,128
You people have no idea
what you're capable of.
332
00:18:16,129 --> 00:18:18,496
You may be a danger to yourselves.
333
00:18:21,433 --> 00:18:24,035
Randy.
334
00:18:26,472 --> 00:18:30,776
Please escort Mrs. Langston
back to her room.
335
00:18:30,777 --> 00:18:33,812
The men and women here are restless.
336
00:18:33,813 --> 00:18:36,447
We won't stand for this
kind of treatment.
337
00:18:38,750 --> 00:18:41,018
We'll see.
338
00:18:46,358 --> 00:18:48,827
[ Door closes ]
339
00:18:48,828 --> 00:18:51,864
[ Cellphone rings ]
340
00:18:51,865 --> 00:18:53,198
Been trying to call you.
341
00:18:53,199 --> 00:18:55,134
Well, it's been a busy day.
342
00:18:55,135 --> 00:18:58,137
You need to come
to the facility immediately.
343
00:18:58,138 --> 00:18:59,838
Something happened this
morning, an incident.
344
00:18:59,839 --> 00:19:04,576
This incident...
It involve the returned?
345
00:19:04,577 --> 00:19:06,344
Some kind of trance?
346
00:19:07,779 --> 00:19:09,615
It happened in Arcadia, too.
347
00:19:09,616 --> 00:19:13,719
I'm still trying to understand
it, find some answers.
348
00:19:13,720 --> 00:19:16,889
At this moment,
I don't need answers.
349
00:19:16,890 --> 00:19:20,225
I need someone to calm them down.
350
00:19:20,226 --> 00:19:23,729
The returned here are... Agitated,
351
00:19:23,730 --> 00:19:25,864
and Margaret Langston
is fanning the flames.
352
00:19:25,865 --> 00:19:27,933
What am I supposed to do?
Group meditation?
353
00:19:27,934 --> 00:19:29,701
You know, I don't care what you do.
354
00:19:29,702 --> 00:19:31,436
But if something isn't done quickly,
355
00:19:31,437 --> 00:19:32,905
we're going to have to sedate them.
356
00:19:32,906 --> 00:19:34,273
And if that doesn't work,
357
00:19:34,274 --> 00:19:35,941
we'll have to put them in solitary.
358
00:19:35,942 --> 00:19:39,611
Look, I don't know if I can help,
359
00:19:39,612 --> 00:19:41,880
but I think I know someone who can.
360
00:19:41,881 --> 00:19:43,549
[ Birds chirping ]
361
00:19:43,550 --> 00:19:45,816
[ Birds cawing ]
362
00:19:52,691 --> 00:19:54,826
Picking berries?
363
00:19:54,827 --> 00:19:56,728
Oh, pulling weeds.
364
00:19:56,729 --> 00:19:58,931
These berries are poisonous.
365
00:19:58,932 --> 00:20:00,666
You were right.
366
00:20:00,667 --> 00:20:02,801
The returned in the
government's care,
367
00:20:02,802 --> 00:20:03,902
they're distressed.
368
00:20:03,903 --> 00:20:06,738
Your help would be appreciated.
369
00:20:06,739 --> 00:20:09,241
Well, if you ask me,
370
00:20:09,242 --> 00:20:11,410
they never should have been
locked up in the first place.
371
00:20:11,411 --> 00:20:16,348
I guess that's a battle
for another day.
372
00:20:16,349 --> 00:20:17,683
[ Sniffs ]
373
00:20:17,684 --> 00:20:19,518
I'm gonna need some
time to get cleaned up
374
00:20:19,519 --> 00:20:20,786
and gather my things.
375
00:20:20,787 --> 00:20:22,821
Come back in an hour?
376
00:20:22,822 --> 00:20:25,089
Sure.
377
00:20:26,858 --> 00:20:29,561
Yeah.
378
00:20:29,562 --> 00:20:32,564
Lord, thank you for showing me the way.
379
00:20:32,565 --> 00:20:35,834
I ask you for the strength
to see it through.
380
00:20:35,835 --> 00:20:37,803
[ Car door closes ]
381
00:20:37,804 --> 00:20:39,805
This is him?
382
00:20:39,806 --> 00:20:42,341
Preacher James Goodman,
Angela Forrester.
383
00:20:42,342 --> 00:20:43,842
Oh, it's a pleasure to meet you.
384
00:20:43,843 --> 00:20:45,510
Is it miss or Mrs. Forrester?
385
00:20:45,511 --> 00:20:47,679
Agent Bellamy seems to
think you can offer
386
00:20:47,680 --> 00:20:50,749
our guests here some
comfort and reassurance.
387
00:20:50,750 --> 00:20:54,553
God willing.
388
00:20:54,554 --> 00:20:56,421
Was he searched?
389
00:20:56,422 --> 00:21:00,926
I got crackers, wine for communion.
390
00:21:00,927 --> 00:21:02,928
Those are my weapons.
391
00:21:02,929 --> 00:21:06,163
Take him through
to the common room.
392
00:21:14,840 --> 00:21:17,843
What exactly happened this morning?
393
00:21:17,844 --> 00:21:20,012
One minute, we were all
asleep in our beds.
394
00:21:20,013 --> 00:21:24,049
The next minute, we were
standing in front of Twain's.
395
00:21:24,050 --> 00:21:27,719
It's a bar in Arcadia.
Serve cocktails and food.
396
00:21:27,720 --> 00:21:30,956
I'm glad to see that
you're taking this so seriously.
397
00:21:30,957 --> 00:21:32,958
I wasn't in control of my
own body this morning.
398
00:21:32,959 --> 00:21:34,793
Yes, I'm taking it very seriously.
399
00:21:34,794 --> 00:21:40,465
I thought maybe... maybe it was
some form of mass hypnosis,
400
00:21:40,466 --> 00:21:42,301
but controlled by whom?
401
00:21:42,302 --> 00:21:45,637
By what?
[ Sighs ]
402
00:21:45,638 --> 00:21:48,138
Any ideas, Agent Bellamy?
403
00:21:49,941 --> 00:21:52,911
No.
404
00:21:52,912 --> 00:21:54,313
Did you have something to tell me?
405
00:21:54,314 --> 00:21:57,114
I've made progress
with my calculations.
406
00:22:00,652 --> 00:22:03,587
[ Indistinct conversations ]
407
00:22:11,663 --> 00:22:13,965
Preacher James.
408
00:22:13,966 --> 00:22:16,902
Well, little Margaret Anderson.
409
00:22:16,903 --> 00:22:18,837
I'm surprised you recognize me.
410
00:22:18,838 --> 00:22:21,006
I must have been 10 the
last time you saw me.
411
00:22:21,007 --> 00:22:23,709
Well, the eyes never grow old.
412
00:22:23,710 --> 00:22:25,976
Never lose their sparkle.
413
00:22:27,079 --> 00:22:30,449
My son Frederick seems convinced
414
00:22:30,450 --> 00:22:32,818
you're responsible for
bringing Henry back to us.
415
00:22:32,819 --> 00:22:35,687
I must admit...
416
00:22:35,688 --> 00:22:37,756
I remain skeptical.
417
00:22:37,757 --> 00:22:41,626
If I recall, your miracles
were nothing more
418
00:22:41,627 --> 00:22:43,995
than cheap stage tricks.
419
00:22:43,996 --> 00:22:46,832
Well, now, I've heard
420
00:22:46,833 --> 00:22:49,434
that you learned a few
tricks of your own.
421
00:22:49,435 --> 00:22:51,903
Excuse me?
422
00:22:51,904 --> 00:22:54,406
Well, perhaps I misunderstood Jacob.
423
00:22:54,407 --> 00:22:57,909
But he was telling me
something about his aunt...
424
00:22:57,910 --> 00:22:59,911
Barbara, I believe it was.
425
00:22:59,912 --> 00:23:02,147
It was Fred's wife.
426
00:23:02,148 --> 00:23:03,982
This conversation's finished.
427
00:23:03,983 --> 00:23:08,653
I need to know what you
did and how you did it.
428
00:23:08,654 --> 00:23:10,622
Now, you show me, I'll help you.
429
00:23:10,623 --> 00:23:12,924
I don't recall asking for your help.
430
00:23:12,925 --> 00:23:15,660
Well, you want out
of here, don't you?
431
00:23:15,661 --> 00:23:20,831
If you allow me,
I'll make it happen.
432
00:23:27,939 --> 00:23:30,942
Why would I agree
to do your bidding?
433
00:23:30,943 --> 00:23:36,948
Because I know what you value
more than anything else.
434
00:23:36,949 --> 00:23:40,485
And if you don't help me,
your whole family...
435
00:23:40,486 --> 00:23:44,688
matter of fact, your entire
legacy will all die.
436
00:23:50,028 --> 00:23:52,063
After the events of this morning,
437
00:23:52,064 --> 00:23:53,632
I ran some new numbers
438
00:23:53,633 --> 00:23:54,866
based on data we've collected
439
00:23:54,867 --> 00:23:56,435
since opening this facility.
440
00:23:56,436 --> 00:23:59,704
You're seriously trying to predict
441
00:23:59,705 --> 00:24:01,907
how many more will return?
442
00:24:01,908 --> 00:24:04,009
Why not use a crystal
ball and tarot cards?
443
00:24:04,010 --> 00:24:06,545
Predictive analysis works.
444
00:24:06,546 --> 00:24:08,713
Having the returned
here has allowed us
445
00:24:08,714 --> 00:24:10,682
to build a more
comprehensive picture
446
00:24:10,683 --> 00:24:12,484
of who they are, when they died,
447
00:24:12,485 --> 00:24:13,885
and the circumstances involved.
448
00:24:13,886 --> 00:24:17,022
And there are patterns...
clear, undeniable patterns.
449
00:24:17,023 --> 00:24:19,957
You're mining them for
data like test subjects.
450
00:24:21,660 --> 00:24:24,129
I prefer statistical anomalies.
451
00:24:24,130 --> 00:24:26,964
What's your point?
452
00:24:28,867 --> 00:24:31,169
It's been known for decades
453
00:24:31,170 --> 00:24:33,737
that this phenomena
has occurred before.
454
00:24:34,873 --> 00:24:37,241
But only in Arcadia.
455
00:24:41,079 --> 00:24:44,082
James: The communion was
instituted on the same night
456
00:24:44,083 --> 00:24:46,952
that our lord Jesus was betrayed.
457
00:24:46,953 --> 00:24:50,956
He sat down at a table for
what would be the last supper.
458
00:24:50,957 --> 00:24:54,125
Jesus took bread. He broke it.
459
00:24:54,126 --> 00:24:56,495
And he handed it to his disciples,
460
00:24:56,496 --> 00:25:01,900
and he said, "take this... And eat.
461
00:25:01,901 --> 00:25:04,236
This is my body."
462
00:25:04,237 --> 00:25:07,239
He took the cup, and he
filled it with wine,
463
00:25:07,240 --> 00:25:11,943
and he said, "drink this, all of you.
464
00:25:11,944 --> 00:25:13,912
This is my blood."
465
00:25:13,913 --> 00:25:17,082
So what I'd like to do now
is just take a minute
466
00:25:17,083 --> 00:25:21,553
to invite you up and participate
in this outward expression...
467
00:25:21,554 --> 00:25:26,256
Of your inward faith.
468
00:25:58,857 --> 00:26:02,059
[ Indistinct murmuring ]
469
00:26:17,108 --> 00:26:20,645
The government had a file.
470
00:26:20,646 --> 00:26:22,280
Many didn't believe it.
471
00:26:22,281 --> 00:26:25,215
They thought these were
just ghost stories.
472
00:26:27,652 --> 00:26:30,822
When returned have
appeared in the past,
473
00:26:30,823 --> 00:26:33,658
there typically have
just been a handful
474
00:26:33,659 --> 00:26:36,661
occurring a few times
a century at most.
475
00:26:36,662 --> 00:26:39,664
Mass returns are rare.
476
00:26:39,665 --> 00:26:42,133
You're saying there have been
other mass returns?
477
00:26:42,134 --> 00:26:44,603
I believe so... centuries ago.
478
00:26:44,604 --> 00:26:46,071
Native-American tribes in the area
479
00:26:46,072 --> 00:26:48,607
have told stories of such events.
480
00:26:48,608 --> 00:26:52,677
But this return in Arcadia
is probably the largest of all.
481
00:26:52,678 --> 00:26:53,845
What makes it happen?
482
00:26:53,846 --> 00:26:55,847
It's like trying to
predict an earthquake.
483
00:26:55,848 --> 00:26:58,917
Scientists can know that an earthquake
484
00:26:58,918 --> 00:27:01,820
on a particular fault line is coming,
485
00:27:01,821 --> 00:27:03,253
but not when.
486
00:27:04,990 --> 00:27:07,659
You're saying there's another
mass return on the way?
487
00:27:07,660 --> 00:27:10,996
Yes. A big one.
488
00:27:10,997 --> 00:27:13,765
I just don't know
what will trigger it.
489
00:27:13,766 --> 00:27:16,635
Mass returns in the past
490
00:27:16,636 --> 00:27:19,037
have typically been
accompanied by a trigger,
491
00:27:19,038 --> 00:27:22,741
a new returned whose
sudden appearance
492
00:27:22,742 --> 00:27:25,877
seems to set off the mass returned.
493
00:27:25,878 --> 00:27:27,846
A new returned?
494
00:27:27,847 --> 00:27:29,947
Yes.
495
00:27:42,827 --> 00:27:44,963
[ Alarm blaring ]
496
00:27:44,964 --> 00:27:48,299
What is that?
I don't know.
497
00:27:48,300 --> 00:27:50,267
You need to see this.
498
00:28:05,383 --> 00:28:08,185
[ Gasps ]
499
00:28:11,156 --> 00:28:13,123
Oh, God.
500
00:28:16,861 --> 00:28:19,329
[ Gasps ]
501
00:28:42,821 --> 00:28:46,256
Poison.
502
00:28:48,827 --> 00:28:52,263
You brought him here.
503
00:28:52,264 --> 00:28:53,932
I trusted you!
504
00:28:53,933 --> 00:28:57,200
I had nothing to do with this.
505
00:29:03,842 --> 00:29:06,143
He poisoned them all.
506
00:29:07,345 --> 00:29:10,181
Why?
507
00:29:10,182 --> 00:29:13,150
Why would he do that?
508
00:29:23,294 --> 00:29:26,229
[ Telephone ringing ]
509
00:29:27,932 --> 00:29:29,434
Sheriff Langston.
510
00:29:29,435 --> 00:29:31,002
I'm at the government facility.
511
00:29:31,003 --> 00:29:32,403
All the returned are dead.
512
00:29:32,404 --> 00:29:36,474
The preacher. He was here.
He poisoned them all.
513
00:29:36,475 --> 00:29:38,977
What... that's impossible.
They can't die. They'll...
514
00:29:38,978 --> 00:29:41,212
Exactly. He broke them out.
515
00:29:41,213 --> 00:29:43,214
Listen, you got to get
over to Maggie's clinic
516
00:29:43,215 --> 00:29:44,883
and get Rachael away from there.
517
00:29:44,884 --> 00:29:46,351
Now. Wait. Just hold on. Slow down.
518
00:29:46,352 --> 00:29:48,953
Just what's going on?
It's the preacher.
519
00:29:48,954 --> 00:29:50,955
He's gonna be coming for her.
520
00:29:50,956 --> 00:29:52,290
Why would he do that?
521
00:29:52,291 --> 00:29:54,459
Last time I spoke to him,
he brought up your mom,
522
00:29:54,460 --> 00:29:56,895
talked about how she
disappeared Barbara.
523
00:29:56,896 --> 00:29:58,897
What? You think he's trying to
do the same thing to Rachael?
524
00:29:58,898 --> 00:30:00,999
I don't know what his
motives are yet.
525
00:30:01,000 --> 00:30:02,901
But, yeah, I think so.
526
00:30:02,902 --> 00:30:04,302
Where do you think they'll pop up?
527
00:30:04,303 --> 00:30:06,905
I don't know, and I don't know when.
528
00:30:06,906 --> 00:30:09,639
And, Fred, your mother's with him.
529
00:30:14,012 --> 00:30:16,881
[ Dialing ]
530
00:30:16,882 --> 00:30:19,417
Are you sure we should leave?
Where are we going?
531
00:30:19,418 --> 00:30:22,086
Not far, not in your condition.
532
00:30:22,087 --> 00:30:24,589
Not another hospital, please.
I can't go back to the hospital.
533
00:30:24,590 --> 00:30:26,491
[ Sighs ]
You won't have to.
534
00:30:26,492 --> 00:30:28,893
I'm gonna deliver this baby myself.
535
00:30:28,894 --> 00:30:31,229
Okay, car's out front.
We need to get moving.
536
00:30:31,230 --> 00:30:33,431
Okay, will somebody tell me
what's actually going on?
537
00:30:33,432 --> 00:30:37,435
Look, we think that you
might be in danger.
538
00:30:37,436 --> 00:30:39,437
We think that one or
two of the returned,
539
00:30:39,438 --> 00:30:41,940
they might want to try to
hurt you and the baby.
540
00:30:41,941 --> 00:30:44,475
But I'm not gonna let that happen,
you hear me? It's all right.
541
00:30:44,476 --> 00:30:47,478
We're gonna take care of
you, both of you, okay?
542
00:30:47,479 --> 00:30:49,147
Come on. It's gonna be all right.
543
00:30:49,148 --> 00:30:50,481
Okay.
544
00:30:50,482 --> 00:30:53,384
Why don't you grab her suitcase?
545
00:30:53,385 --> 00:30:56,186
Thank you.
546
00:30:57,155 --> 00:30:58,990
Where's Marty?
Not sure.
547
00:30:58,991 --> 00:31:00,925
Said he was on his way back.
548
00:31:00,926 --> 00:31:02,260
Okay. Then he'll be here.
549
00:31:02,261 --> 00:31:05,597
I got it.
550
00:31:05,598 --> 00:31:08,600
[ Horn honks ]
551
00:31:08,601 --> 00:31:10,602
Mom?!
552
00:31:10,603 --> 00:31:13,471
[ Door opens, closes ]
553
00:31:13,472 --> 00:31:15,205
Go in the house, kids.
554
00:31:16,075 --> 00:31:18,977
Maggie: She started
having contractions in the car.
555
00:31:18,978 --> 00:31:22,981
It's okay. I've got the
bedroom already made.
556
00:31:22,982 --> 00:31:25,049
Thank you.
Hi.
557
00:31:25,050 --> 00:31:26,351
Henry: How far along is she?
558
00:31:26,352 --> 00:31:28,152
Fred: Oh, it's hard to tell.
559
00:31:28,153 --> 00:31:31,623
I've got deputies
patrolling the neighborhood.
560
00:31:31,624 --> 00:31:33,992
Bellamy's the only one
that knows she's here.
561
00:31:33,993 --> 00:31:39,297
You think that preacher
really means to harm her?
562
00:31:39,298 --> 00:31:41,566
Marty seems to think so.
563
00:31:41,567 --> 00:31:43,401
But why?
564
00:31:43,402 --> 00:31:47,572
For God sakes. Well, to be honest,
I don't know what he intends,
565
00:31:47,573 --> 00:31:50,408
but I'm not gonna let him
hurt Rachael or that baby.
566
00:31:50,409 --> 00:31:52,577
She's already been through too much.
567
00:31:52,578 --> 00:31:54,646
Some of it at the hands
of my own Deputy.
568
00:31:54,647 --> 00:31:57,148
Hey.
569
00:31:57,149 --> 00:31:58,316
[ Sighs ]
570
00:31:58,317 --> 00:32:00,218
You should know.
571
00:32:00,219 --> 00:32:03,253
They all got out, including ma.
572
00:32:06,925 --> 00:32:09,359
She won't come around here.
573
00:32:14,933 --> 00:32:18,369
[ Wings flapping ]
[ Birds cawing ]
574
00:32:18,370 --> 00:32:20,204
Man: What's going on?
575
00:32:20,205 --> 00:32:22,140
Man #2: What happened?
576
00:32:22,141 --> 00:32:24,375
Woman: We've returned again.
577
00:32:24,376 --> 00:32:25,710
Man #3: What did we take there?
578
00:32:25,711 --> 00:32:27,545
Man #4: We've come back.
579
00:32:27,546 --> 00:32:30,148
[ Indistinct conversations ]
580
00:32:30,149 --> 00:32:33,685
Do you where you're going?
I'm just following you.
581
00:32:33,686 --> 00:32:37,555
Woman #2: Where are we headed?
582
00:32:37,556 --> 00:32:41,059
I promised I'd get you out.
583
00:32:41,060 --> 00:32:45,396
Now I want you to tell me how
to make the returned disappear.
584
00:32:45,397 --> 00:32:47,198
Why would I?
585
00:32:47,199 --> 00:32:50,201
Because we're all in danger.
586
00:32:50,202 --> 00:32:53,204
Rachael Braidwood's
child is a dark soul.
587
00:32:53,205 --> 00:32:54,706
What?
588
00:32:54,707 --> 00:32:57,041
It was all foretold, Margaret.
589
00:32:57,042 --> 00:33:00,011
[ Scoffs ]
Revelation 13...
590
00:33:00,012 --> 00:33:03,681
"I beheld a beast come up
from out of the ground."
591
00:33:03,682 --> 00:33:07,986
Now, that child has gestated in death.
592
00:33:07,987 --> 00:33:10,320
It's never known life on this earth.
593
00:33:11,756 --> 00:33:13,091
It has many names...
594
00:33:13,092 --> 00:33:15,727
the beast, the antichrist.
595
00:33:15,728 --> 00:33:18,763
Make no mistake, that
child must not be born.
596
00:33:18,764 --> 00:33:21,132
You're insane.
597
00:33:21,133 --> 00:33:23,134
Hey, Margaret.
598
00:33:23,135 --> 00:33:26,070
You think the returned
are meant to be here?
599
00:33:26,071 --> 00:33:29,040
You think we're angels...
600
00:33:29,041 --> 00:33:30,608
Or demons?
601
00:33:30,609 --> 00:33:33,678
We're no worse than they are.
Yeah?
602
00:33:33,679 --> 00:33:35,513
And what about when
we all come under the control
603
00:33:35,514 --> 00:33:38,016
of this creature?
604
00:33:38,017 --> 00:33:41,452
That's your son, your grandson, you,
605
00:33:41,453 --> 00:33:44,422
thousands of others that
are inevitably going to return.
606
00:33:44,423 --> 00:33:47,759
And you really want to live
in a world with no free will?
607
00:33:47,760 --> 00:33:49,093
Where so many of us
608
00:33:49,094 --> 00:33:51,396
will be forced to do
the beast's bidding?
609
00:33:51,397 --> 00:33:57,235
I won't do your bidding
or anybody else's.
610
00:33:57,236 --> 00:34:01,039
I thought we had a deal.
I...
611
00:34:01,040 --> 00:34:02,440
Woman: Where are we going?
612
00:34:02,441 --> 00:34:06,244
It's okay. [ Sighs ]
613
00:34:06,245 --> 00:34:07,412
She'll be back.
614
00:34:07,413 --> 00:34:09,312
Woman #2: Where is he taking us?
615
00:34:18,656 --> 00:34:21,992
[ Sighs ]
616
00:34:48,753 --> 00:34:52,322
[ Beeping ]
617
00:35:15,480 --> 00:35:17,914
Dear God.
618
00:35:19,717 --> 00:35:23,855
There will be millions.
619
00:35:23,856 --> 00:35:27,125
[ Gasps ]
620
00:35:27,126 --> 00:35:29,526
[ Knock on door ]
621
00:35:33,431 --> 00:35:35,266
Hey.
Hey.
622
00:35:35,267 --> 00:35:36,434
Any news?
623
00:35:36,435 --> 00:35:38,603
Not yet. I'm just
stopping by to check in.
624
00:35:38,604 --> 00:35:40,605
[ Door closes ] Then I'm
gonna look for the preacher.
625
00:35:40,606 --> 00:35:42,440
Marty. Henry. The house is secure.
626
00:35:42,441 --> 00:35:45,409
Do you know there's a woman
having a baby upstairs?
627
00:35:45,410 --> 00:35:47,411
Yeah, I'm actually about to
go check on her right now.
628
00:35:47,412 --> 00:35:49,881
Let me check on her first.
Then we'll see.
629
00:35:49,882 --> 00:35:51,449
Okay.
630
00:35:51,450 --> 00:35:54,017
Hey. Come here.
631
00:35:55,786 --> 00:35:58,656
[ Chuckles ]
What was that for?
632
00:35:58,657 --> 00:36:00,391
'Cause I love you.
633
00:36:00,392 --> 00:36:02,492
[ Chuckles ]
634
00:36:03,861 --> 00:36:07,231
[ Knock on door ]
635
00:36:07,232 --> 00:36:08,566
How is everything.
636
00:36:08,567 --> 00:36:12,570
Good. We're settling in.
You?
637
00:36:12,571 --> 00:36:15,273
Fine.
Nothing to worry about.
638
00:36:15,274 --> 00:36:17,341
You're a bad liar.
639
00:36:17,342 --> 00:36:20,711
You're gonna be okay.
No one knows you're here.
640
00:36:20,712 --> 00:36:22,213
Well, that didn't stop everyone
641
00:36:22,214 --> 00:36:24,414
from showing up at my
window this morning.
642
00:36:25,683 --> 00:36:29,886
I'm not gonna let anything
happen to you, Rachael.
643
00:36:34,825 --> 00:36:37,495
Jenny: Do you want to play
another game of cards?
644
00:36:37,496 --> 00:36:39,929
Yeah. I'll be right back.
Okay.
645
00:36:43,968 --> 00:36:46,436
[ Door closes ]
646
00:36:49,874 --> 00:36:53,910
[ Groans ]
647
00:36:57,915 --> 00:36:59,450
Margaret: Jacob!
648
00:36:59,451 --> 00:37:01,451
Grandma!
649
00:37:03,821 --> 00:37:06,089
[ Gasps ]
650
00:37:07,925 --> 00:37:09,527
Are you coming in?
651
00:37:09,528 --> 00:37:13,463
No. You know I can't.
I just wanted to see you.
652
00:37:14,799 --> 00:37:17,802
Why is there a police car here?
653
00:37:17,803 --> 00:37:18,803
Um...
654
00:37:18,804 --> 00:37:20,805
What?
655
00:37:20,806 --> 00:37:23,774
It's Rachael.
She's... she's inside.
656
00:37:23,775 --> 00:37:27,478
Rachael? The pregnant woman?
657
00:37:27,479 --> 00:37:28,946
Well, what's wrong?
658
00:37:28,947 --> 00:37:31,816
[ Groans ] It's the baby. I can feel it.
659
00:37:31,817 --> 00:37:32,950
And...
660
00:37:32,951 --> 00:37:34,318
what?
661
00:37:34,319 --> 00:37:36,287
I-it's hurting me.
662
00:37:36,288 --> 00:37:37,788
Lucille: Jacob!
663
00:37:37,789 --> 00:37:39,290
I have to go. I have to go.
664
00:37:39,291 --> 00:37:40,791
No. No. Don't. I have to.
665
00:37:40,792 --> 00:37:43,794
Jacob!
Jacob, no.
666
00:37:43,795 --> 00:37:45,830
Told you not to go out of the house.
667
00:37:45,831 --> 00:37:47,465
It's gonna get dark.
668
00:37:47,466 --> 00:37:49,300
Sorry.
669
00:37:49,301 --> 00:37:50,901
[ Gasps ]
670
00:37:50,902 --> 00:37:53,037
Oh, that one was stronger.
671
00:37:53,038 --> 00:37:56,407
It was closer together, too.
That's a good thing.
672
00:37:56,408 --> 00:38:00,478
Everything is progressing
as it should.
673
00:38:00,479 --> 00:38:02,780
It's never gonna end, is it?
674
00:38:02,781 --> 00:38:05,316
Oh, I know it seems that way now,
675
00:38:05,317 --> 00:38:08,786
but just keep breathing.
676
00:38:08,787 --> 00:38:12,690
No, I don't mean the labor.
677
00:38:12,691 --> 00:38:15,493
Ever since I returned,
someone has been after me,
678
00:38:15,494 --> 00:38:17,628
and I didn't do anything to anyone.
679
00:38:17,629 --> 00:38:20,931
No, you didn't.
680
00:38:20,932 --> 00:38:25,235
[ Sighs ] [ Voice breaking ]
I just wish Tom was here.
681
00:38:31,842 --> 00:38:34,879
What kind of world is it
that my son will have to grow up
682
00:38:34,880 --> 00:38:37,715
and never know his father?
683
00:38:37,716 --> 00:38:40,817
It's the one we live in.
684
00:38:46,691 --> 00:38:48,959
I don't want to go any farther
till we say a quick prayer,
685
00:38:48,960 --> 00:38:52,797
so, father, we thank
you for being a God
686
00:38:52,798 --> 00:38:53,898
that we can talk to...
687
00:38:53,899 --> 00:38:55,700
you got some nerve
coming back here.
688
00:38:55,701 --> 00:38:56,834
Robert.
689
00:38:56,835 --> 00:39:00,071
You used me.
You lied to me.
690
00:39:00,072 --> 00:39:02,440
What happened to us
being connected?
691
00:39:02,441 --> 00:39:04,442
In the end,
692
00:39:04,443 --> 00:39:06,977
I know you'll understand
the reason for it all.
693
00:39:06,978 --> 00:39:08,479
Well, I'm not gonna let you
hurt anyone else.
694
00:39:08,480 --> 00:39:09,980
You're coming with me.
695
00:39:09,981 --> 00:39:11,781
[ All murmuring ]
I'm afraid I can't.
696
00:39:13,884 --> 00:39:15,553
I got other plans.
697
00:39:15,554 --> 00:39:18,456
To kill again?
698
00:39:18,457 --> 00:39:20,790
I never killed anybody.
699
00:39:22,393 --> 00:39:23,761
I set all these people free.
700
00:39:23,762 --> 00:39:26,129
[ All murmuring ]
701
00:39:33,871 --> 00:39:35,606
How close is she?
702
00:39:35,607 --> 00:39:38,943
Well, she'd be a lot closer
if she were able to relax.
703
00:39:38,944 --> 00:39:40,611
Does she need company?
704
00:39:40,612 --> 00:39:42,079
No, you know, at this moment,
705
00:39:42,080 --> 00:39:44,081
I think it just might
make her more tense.
706
00:39:44,082 --> 00:39:45,483
Hmm.
707
00:39:45,484 --> 00:39:48,986
And how about you, hon?
You okay?
708
00:39:48,987 --> 00:39:50,988
I'm nervous.
709
00:39:50,989 --> 00:39:53,824
I've never actually
delivered a baby before.
710
00:39:53,825 --> 00:39:56,160
Well, you're a doctor,
711
00:39:56,161 --> 00:39:58,863
and I may not be
much of a midwife,
712
00:39:58,864 --> 00:40:01,230
but I have been on
the other end of it.
713
00:40:02,867 --> 00:40:04,634
Thank you.
714
00:40:06,537 --> 00:40:09,006
These people followed me
here for a reason, Robert.
715
00:40:09,007 --> 00:40:12,576
I know you all think that this
man is some kind of prophet.
716
00:40:12,577 --> 00:40:14,779
Man: That's right.
But ask yourself,
717
00:40:14,780 --> 00:40:17,915
should you trust a man
who uses trickery and lies
718
00:40:17,916 --> 00:40:19,750
to achieve his goals?
719
00:40:19,751 --> 00:40:21,919
What does he really want?
720
00:40:21,920 --> 00:40:24,955
Does he want to save you
or does he want to control you?
721
00:40:24,956 --> 00:40:26,889
Control?
722
00:40:27,858 --> 00:40:30,961
That unborn child
controlled all of us.
723
00:40:30,962 --> 00:40:34,432
So ask yourself, Robert,
724
00:40:34,433 --> 00:40:36,534
is that child a good thing?
725
00:40:36,535 --> 00:40:40,771
Is that a child of God?
Or something else?
726
00:40:40,772 --> 00:40:41,772
Woman: Evil.
727
00:40:41,773 --> 00:40:44,108
I have a mission, Robert.
728
00:40:44,109 --> 00:40:48,112
And I won't let you or
anybody else stop me.
729
00:40:48,113 --> 00:40:50,213
What mission?
730
00:40:52,450 --> 00:40:55,184
To prevent the end of the world.
731
00:40:58,055 --> 00:41:00,690
I know where the mother is.
732
00:41:02,126 --> 00:41:04,727
We're gonna need your phone.
733
00:41:06,497 --> 00:41:10,134
Henry: Getting dark.
[ Sighs ]
734
00:41:10,135 --> 00:41:12,970
Fred: Yep.
735
00:41:12,971 --> 00:41:14,370
[ Cellphone vibrating ]
736
00:41:19,810 --> 00:41:22,513
It's Marty.
He's at the church.
737
00:41:22,514 --> 00:41:23,848
Preacher's still not there.
738
00:41:23,849 --> 00:41:26,115
Nothing from my deputies, either.
739
00:41:28,586 --> 00:41:31,889
You remember how dad
used to come and sit out here
740
00:41:31,890 --> 00:41:33,224
every evening after work?
741
00:41:33,225 --> 00:41:36,894
Yeah, pour that first
whiskey, pull up a chair,
742
00:41:36,895 --> 00:41:40,498
and watch the sun go down.
743
00:41:40,499 --> 00:41:43,701
I never understood at the time
744
00:41:43,702 --> 00:41:47,970
why he'd want to be out
here all on his own.
745
00:41:49,039 --> 00:41:52,910
But I get it now.
746
00:41:52,911 --> 00:41:54,578
Peace and quiet.
747
00:41:54,579 --> 00:41:57,214
Mm.
748
00:41:57,215 --> 00:42:01,184
It's getting cold.
How about a coffee break?
749
00:42:02,486 --> 00:42:03,986
Sounds good.
750
00:42:25,036 --> 00:42:32,518
Web-dl Subtitles by awaqeded.
51800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.