All language subtitles for Resurrection (2014) - 02x11 - True Believer.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,606 --> 00:00:02,420 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:02,474 --> 00:00:03,419 What did you do? 3 00:00:03,445 --> 00:00:07,656 Did you honestly think I'd hurt my own grandson? I tried to protect you. 4 00:00:07,678 --> 00:00:09,345 No wonder you both hate me, 5 00:00:09,379 --> 00:00:13,316 because deep down, I've always hated both of you. 6 00:00:13,483 --> 00:00:15,625 At least you're finally telling the truth. 7 00:00:15,857 --> 00:00:16,739 With no one to claim her, 8 00:00:16,765 --> 00:00:19,145 - she'll have to go to the government. - I don't care. 9 00:00:19,194 --> 00:00:23,015 Are you blaming me? I never blamed you for Jacob's death! 10 00:00:23,042 --> 00:00:24,585 I think you should leave this house. 11 00:00:24,611 --> 00:00:25,911 - Why are you doing this? - Shh. 12 00:00:25,937 --> 00:00:27,878 You're in no shape to leave. Think of the baby. 13 00:00:27,930 --> 00:00:28,997 [Grunts] 14 00:00:29,067 --> 00:00:30,914 [Train whistle blows] 15 00:00:30,940 --> 00:00:33,543 Preacher James, it's Robert, my brother. 16 00:00:33,569 --> 00:00:36,103 I died trying to save you in the flood, Robert. 17 00:00:36,129 --> 00:00:37,263 This place is sick. 18 00:00:37,506 --> 00:00:39,713 But together, we will heal it. 19 00:00:43,987 --> 00:00:44,987 Bellamy: What happened? 20 00:00:45,452 --> 00:00:46,863 On that day you tried to save me? 21 00:00:47,483 --> 00:00:48,594 James: There was a flood. 22 00:00:49,322 --> 00:00:51,031 You were floating in a basket. 23 00:00:51,653 --> 00:00:52,653 Sinking. 24 00:00:54,613 --> 00:00:55,992 That vision that we saw... 25 00:00:57,726 --> 00:00:58,726 What does it mean? 26 00:00:59,194 --> 00:01:00,494 I don't know yet, but... 27 00:01:01,030 --> 00:01:02,528 we were meant to see it for a reason. 28 00:01:03,364 --> 00:01:04,298 What reason? 29 00:01:04,332 --> 00:01:05,383 You don't know? 30 00:01:07,603 --> 00:01:08,944 We've been chosen, Robert. 31 00:01:10,132 --> 00:01:11,876 We have important work to do. 32 00:01:13,775 --> 00:01:16,056 [Leaves crunching] 33 00:01:21,733 --> 00:01:22,733 I... 34 00:01:22,861 --> 00:01:23,979 I-I-I'm lost. 35 00:01:26,721 --> 00:01:28,619 It's okay. You're home now. 36 00:01:28,645 --> 00:01:29,645 No. 37 00:01:30,225 --> 00:01:32,155 Please, take me back! 38 00:01:33,006 --> 00:01:34,023 Back where? 39 00:01:34,264 --> 00:01:35,584 - Jenny: The remote. - The remote! 40 00:01:36,600 --> 00:01:37,600 Which one? 41 00:01:38,465 --> 00:01:39,329 [Sighs] 42 00:01:39,355 --> 00:01:40,355 What? 43 00:01:40,567 --> 00:01:42,500 Were you asleep? Your eyes were open. 44 00:01:42,703 --> 00:01:43,703 They were? 45 00:01:45,336 --> 00:01:48,342 Maggie: Oh, just in time, sleepyhead. Coffee's ready. 46 00:01:49,945 --> 00:01:52,156 In the government place, we only had one remote. 47 00:01:52,485 --> 00:01:54,580 Here, there's like six. Why is that? 48 00:01:54,615 --> 00:01:56,249 I don't know. You got to ask Maggie. 49 00:01:56,283 --> 00:01:59,998 Got me. I thought technology was supposed to make our lives easier. 50 00:02:01,385 --> 00:02:02,734 Umm... 51 00:02:04,939 --> 00:02:06,579 - Jenny: Thanks, Maggie. - You're welcome. 52 00:02:07,393 --> 00:02:09,151 - Is this still good? - I don't know. 53 00:02:09,262 --> 00:02:10,428 Want me to try it for you? 54 00:02:10,463 --> 00:02:11,463 Maybe. 55 00:02:15,192 --> 00:02:17,154 Had another weird dream about that preacher. 56 00:02:19,005 --> 00:02:20,906 It's been three days since your first one. 57 00:02:20,940 --> 00:02:21,940 So? 58 00:02:22,141 --> 00:02:23,504 So, you haven't talked to him yet? 59 00:02:23,951 --> 00:02:26,201 Guy gives me a weird vibe. I don't know what to say to him. 60 00:02:26,227 --> 00:02:27,782 Well, he did try to save your life. 61 00:02:28,849 --> 00:02:30,135 So he says. 62 00:02:30,349 --> 00:02:31,526 What are you afraid of? 63 00:02:32,232 --> 00:02:33,832 I'm just trying to figure out his angle. 64 00:02:36,341 --> 00:02:37,799 But you're right. 65 00:02:37,825 --> 00:02:39,131 I should probably talk to him. 66 00:02:39,732 --> 00:02:41,988 Are you talking about Preacher James? 67 00:02:42,036 --> 00:02:43,548 Yeah. Yeah, we are. 68 00:02:44,697 --> 00:02:46,430 What do you remember about him, Jenny? 69 00:02:46,456 --> 00:02:47,080 [Chuckles] 70 00:02:47,106 --> 00:02:48,160 His sermons were fun. 71 00:02:48,592 --> 00:02:50,352 All kinds of people would go to his church... 72 00:02:50,435 --> 00:02:52,183 Rich, white, colored. 73 00:02:52,209 --> 00:02:52,794 [Gasps] 74 00:02:53,102 --> 00:02:53,915 [Giggles] 75 00:02:53,941 --> 00:02:55,007 I mean black. 76 00:02:55,373 --> 00:02:56,575 He didn't mind. 77 00:02:56,874 --> 00:02:58,081 What made him so fun? 78 00:02:58,476 --> 00:02:59,532 [Chuckles] 79 00:02:59,558 --> 00:03:01,172 It was like a show. 80 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 What do you mean? 81 00:03:02,687 --> 00:03:04,771 Like, one time, there was this man who couldn't walk. 82 00:03:04,975 --> 00:03:07,398 And Preacher James touched him on the head like this, 83 00:03:07,485 --> 00:03:10,515 and then suddenly, the man came out of his chair and walked on the stage. 84 00:03:11,721 --> 00:03:12,857 - Wow. - Mm-hmm. 85 00:03:13,770 --> 00:03:15,810 When he did these things, did people give him money? 86 00:03:16,546 --> 00:03:18,221 There was always a collection plate. 87 00:03:20,304 --> 00:03:21,915 I think we just figured out his angle. 88 00:03:23,604 --> 00:03:29,988 ♪ 89 00:03:30,391 --> 00:03:33,644 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - web dl sync snarry 90 00:03:33,910 --> 00:03:35,862 ♪ no use playing these games ♪ 91 00:03:35,888 --> 00:03:38,423 Fred: Looks like the Royals are gonna have a pretty good lineup next year. 92 00:03:38,716 --> 00:03:40,186 Henry: You and your Royals. 93 00:03:40,316 --> 00:03:43,041 Fiddle with that lineup all you want, they'll never be the Cardinals. 94 00:03:44,213 --> 00:03:45,820 Where's George Brett when we need him? 95 00:03:45,935 --> 00:03:47,344 Playing with his grandkids. 96 00:03:47,370 --> 00:03:48,431 [Chuckles] 97 00:03:50,667 --> 00:03:54,084 You're gonna give yourself a heart attack. You're gonna give me a heart attack. 98 00:04:01,102 --> 00:04:02,244 What am I supposed to do? 99 00:04:02,572 --> 00:04:05,258 Look, I don't care, you can stay with me as long as you want. 100 00:04:05,308 --> 00:04:07,509 Or until I kill you... Whichever comes first. 101 00:04:07,535 --> 00:04:10,348 But you got to at least try to fix this thing with Luce. 102 00:04:13,082 --> 00:04:14,367 You think I'm in the wrong? 103 00:04:15,602 --> 00:04:16,922 Who am I to judge? 104 00:04:16,948 --> 00:04:17,948 Come on. 105 00:04:18,845 --> 00:04:20,582 I'm asking for your advice here. 106 00:04:21,757 --> 00:04:22,757 Okay. 107 00:04:23,573 --> 00:04:25,253 This whole factory thing... 108 00:04:25,675 --> 00:04:27,154 Can't you see what that was about? 109 00:04:27,763 --> 00:04:28,763 Yeah. 110 00:04:29,513 --> 00:04:32,921 It's about our legacy. It's about restoring manufacturing... 111 00:04:33,196 --> 00:04:34,260 Hey, where are you going? 112 00:04:34,286 --> 00:04:35,686 - I got to go. - What are you doing? 113 00:04:35,857 --> 00:04:37,048 Sit down. Come on. 114 00:04:37,074 --> 00:04:39,865 - You don't want to hear the truth. - Please, I do. Please. 115 00:04:39,891 --> 00:04:40,891 Come on. 116 00:04:41,779 --> 00:04:42,779 Sit down. 117 00:04:47,408 --> 00:04:50,611 - It was about ma, pure and simple. - Oh, that's just a bunch of... 118 00:04:50,637 --> 00:04:53,965 N... Henry, you just don't want to see it. That's exactly what it was about. 119 00:04:54,025 --> 00:04:54,658 [Sighs] 120 00:04:54,817 --> 00:04:56,318 Listen. Just list... hey. 121 00:04:56,478 --> 00:04:58,385 For once in your life, just listen to me. 122 00:04:59,572 --> 00:05:01,309 Until you can accept that, 123 00:05:01,753 --> 00:05:04,209 you are never gonna get past this thing with Lucille, 124 00:05:04,324 --> 00:05:07,299 because what you did, without saying it out loud, 125 00:05:07,415 --> 00:05:11,389 is tell Lucille that ma was more important to you than her and Jacob. 126 00:05:12,493 --> 00:05:13,734 That's the truth. 127 00:05:21,970 --> 00:05:23,712 You've been thinking about her, huh? 128 00:05:24,664 --> 00:05:25,664 Who, ma? 129 00:05:26,793 --> 00:05:27,793 Yeah. 130 00:05:30,321 --> 00:05:31,950 You think she's okay? 131 00:05:33,779 --> 00:05:34,779 I don't know. 132 00:05:35,529 --> 00:05:36,963 [Indistinct conversations] 133 00:05:40,864 --> 00:05:41,864 Man: That's her. 134 00:05:41,978 --> 00:05:43,258 Woman: That's Margaret Langston. 135 00:05:56,015 --> 00:05:57,652 Compliments to the chef. 136 00:06:02,163 --> 00:06:03,274 That's the one. 137 00:06:03,515 --> 00:06:05,816 Don't look at her. That's how she gets you. 138 00:06:06,741 --> 00:06:07,838 Robin: Give them back. 139 00:06:08,578 --> 00:06:10,904 Hilary: Sorry. Mine now. 140 00:06:11,437 --> 00:06:12,907 I-I need them to read. 141 00:06:36,874 --> 00:06:37,874 What? 142 00:06:38,304 --> 00:06:40,385 You have something that doesn't belong to you. 143 00:06:40,892 --> 00:06:42,290 What are you gonna do about it? 144 00:06:43,173 --> 00:06:44,480 Excellent question. 145 00:06:45,548 --> 00:06:47,531 What am I going to do about it? 146 00:07:02,830 --> 00:07:04,050 Enjoy your meal. 147 00:07:06,435 --> 00:07:08,101 [Indistinct whispering] 148 00:07:19,891 --> 00:07:22,102 When is dad coming back from Uncle Fred's? 149 00:07:22,308 --> 00:07:23,899 I'm not really sure. 150 00:07:24,601 --> 00:07:26,065 When am I gonna see him again? 151 00:07:26,398 --> 00:07:28,690 Honey, you can see him whenever you like. 152 00:07:29,336 --> 00:07:31,327 This has nothing to do with you. 153 00:07:31,702 --> 00:07:33,146 Are you guys getting a divorce? 154 00:07:36,753 --> 00:07:37,771 Sweetheart... 155 00:07:38,176 --> 00:07:41,113 I don't know what's gonna happen with your father and me, 156 00:07:41,504 --> 00:07:43,975 but whatever it is, you don't have to worry. 157 00:07:44,190 --> 00:07:47,676 We both love you very much, and that's never gonna change. 158 00:07:47,779 --> 00:07:48,779 Ever. 159 00:07:49,029 --> 00:07:50,029 Okay? 160 00:07:50,773 --> 00:07:51,773 Okay. 161 00:07:53,929 --> 00:07:54,929 Jenny! 162 00:07:55,724 --> 00:07:56,757 [Laughs] 163 00:07:58,174 --> 00:07:58,812 Hi. 164 00:07:58,838 --> 00:07:59,838 [Chuckles] 165 00:08:01,260 --> 00:08:03,790 It's so nice to see them together again. 166 00:08:03,816 --> 00:08:04,816 How's he doing? 167 00:08:06,168 --> 00:08:08,352 - He's okay. - Good. 168 00:08:08,395 --> 00:08:09,200 [Cheers and applause in distance] 169 00:08:09,226 --> 00:08:10,226 What's that? 170 00:08:11,926 --> 00:08:13,420 Jenny: It's Preacher James. 171 00:08:13,680 --> 00:08:14,809 I want to go see. 172 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Okay. 173 00:08:18,758 --> 00:08:19,758 Want to go? 174 00:08:20,086 --> 00:08:21,086 Sure. 175 00:08:21,860 --> 00:08:24,518 So, a young lady gave me a great compliment yesterday. 176 00:08:25,259 --> 00:08:27,124 She said she heard one of my sermons. 177 00:08:27,527 --> 00:08:29,614 Said it was the best sermon she'd ever heard. 178 00:08:30,104 --> 00:08:34,103 And in my false modesty, I said, "oh, that wasn't me, that was God." 179 00:08:34,129 --> 00:08:36,169 - Man: Praise God. Hallelujah. - Man #2: Hallelujah. 180 00:08:36,340 --> 00:08:37,820 And she said, "no, preacher." 181 00:08:38,002 --> 00:08:40,151 - "I said it was good. - I didn't say it was that good." 182 00:08:40,177 --> 00:08:42,078 [Laughter] 183 00:08:42,606 --> 00:08:45,284 I told you I was gonna show you a miracle, didn't I? 184 00:08:45,310 --> 00:08:46,910 - Amen. That's right. - Yeah. 185 00:08:46,936 --> 00:08:48,743 - That's what I'm gonna do now. - Yes, Sir. 186 00:08:49,483 --> 00:08:51,127 Mrs. Henderson, I believe? 187 00:08:52,733 --> 00:08:55,840 Want you to put your hand on this Bible, right here. 188 00:09:05,160 --> 00:09:06,729 I want you to look into my eyes. 189 00:09:09,369 --> 00:09:10,369 Stay with me. 190 00:09:13,158 --> 00:09:15,799 Now, your husband passed when, Mrs. Henderson? 191 00:09:16,742 --> 00:09:18,020 [Voice breaking] Two days ago. 192 00:09:19,924 --> 00:09:22,119 - And you miss him, don't you? - Yes. 193 00:09:22,213 --> 00:09:23,319 And you want him back? 194 00:09:23,622 --> 00:09:24,622 Yes. 195 00:09:25,872 --> 00:09:27,460 How bad do you want him back? 196 00:09:27,486 --> 00:09:29,929 He was the love of my life. 197 00:09:30,237 --> 00:09:30,872 [Sobs] 198 00:09:30,898 --> 00:09:33,537 We were together 52 years. 199 00:09:34,093 --> 00:09:35,093 [Sniffles] 200 00:09:37,062 --> 00:09:38,984 Do you have faith, Mrs. Henderson? 201 00:09:40,449 --> 00:09:43,588 Do you believe that a miracle could bring your husband back to you? 202 00:09:46,077 --> 00:09:48,121 Ah, look at me. Stay with me. 203 00:09:48,868 --> 00:09:50,157 Do you believe? 204 00:09:51,167 --> 00:09:53,392 - Do you believe? - Yes. 205 00:09:54,181 --> 00:09:55,464 Yes, I believe. 206 00:09:55,696 --> 00:09:56,437 [Chuckles] 207 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 Man: Praise God. 208 00:09:57,881 --> 00:09:59,439 I want you to close your eyes. 209 00:10:01,611 --> 00:10:03,618 I want you to picture your husband. 210 00:10:04,958 --> 00:10:05,964 [Chuckles] 211 00:10:06,216 --> 00:10:08,231 - Can you see him? - Mm. 212 00:10:08,307 --> 00:10:09,307 You see his face? 213 00:10:10,175 --> 00:10:11,688 You see his smile? 214 00:10:11,982 --> 00:10:13,683 [Crying] Yes. 215 00:10:14,382 --> 00:10:16,476 Can you feel what your faith is doing for you? 216 00:10:16,502 --> 00:10:17,302 Yes. Yes. 217 00:10:17,328 --> 00:10:19,447 Can you feel what your faith is doing for you? 218 00:10:19,473 --> 00:10:20,214 Oh, yes. 219 00:10:20,439 --> 00:10:21,439 Good. 220 00:10:22,455 --> 00:10:23,455 [Sighs] 221 00:10:23,708 --> 00:10:24,374 Good. 222 00:10:24,409 --> 00:10:25,603 I want you to turn around. 223 00:10:30,878 --> 00:10:32,367 Now open your eyes. 224 00:10:33,373 --> 00:10:35,107 [Crowd murmuring] 225 00:10:36,343 --> 00:10:37,343 Man: It's a miracle. 226 00:10:37,755 --> 00:10:40,439 Frank! Frank! 227 00:10:40,558 --> 00:10:41,937 [Murmuring continues] 228 00:10:41,963 --> 00:10:43,096 [Applause] 229 00:10:43,122 --> 00:10:45,223 Oh, God! 230 00:10:52,807 --> 00:10:54,063 Woman: It's a miracle. 231 00:10:54,237 --> 00:10:56,157 Man: Oh, my gosh. Praise the Lord. 232 00:11:03,164 --> 00:11:05,768 And make sure you goose the lab on Mrs. Scully's blood work, 233 00:11:05,800 --> 00:11:08,267 or you know she's gonna call you 40,000 times a day. 234 00:11:09,502 --> 00:11:10,502 Rachael: Maggie? 235 00:11:10,792 --> 00:11:12,565 Maggie: Rachael. Where have you been? 236 00:11:12,572 --> 00:11:13,936 I think I'm having contractions. 237 00:11:15,427 --> 00:11:20,511 Janine tried to fight back, but I got away. 238 00:11:20,545 --> 00:11:21,545 [Sighs] 239 00:11:24,216 --> 00:11:29,552 After that, I just drove around for a while. 240 00:11:30,288 --> 00:11:32,423 I thought about looking for my family in Tennessee, 241 00:11:32,457 --> 00:11:35,728 but the last time they saw me was the day I drove off the bridge. 242 00:11:36,413 --> 00:11:39,046 Rachael, we should really tell my dad what Janine did to you. 243 00:11:39,072 --> 00:11:41,565 Oh, I'm not afraid of that bitch. 244 00:11:42,541 --> 00:11:43,978 Well, look, you can tell your dad whatever you want, 245 00:11:44,004 --> 00:11:45,568 but she's not gonna come near me again. 246 00:11:46,971 --> 00:11:47,971 Okay. 247 00:11:50,162 --> 00:11:51,741 The blood vessel in your eye is broken. 248 00:11:51,767 --> 00:11:54,127 It's not serious, but it's gonna take a while to heal, okay? 249 00:11:54,855 --> 00:11:57,524 And it looks like you had some Braxton-Hicks contractions. 250 00:11:57,972 --> 00:11:59,834 So, does that mean I'm not in labor? 251 00:11:59,860 --> 00:12:00,860 Not yet. 252 00:12:01,063 --> 00:12:05,005 But, amazingly, your pregnancy has continued to accelerate. 253 00:12:05,446 --> 00:12:07,217 You could give birth any day now. 254 00:12:09,820 --> 00:12:11,021 Do you have a place to stay? 255 00:12:12,446 --> 00:12:13,446 Not yet. 256 00:12:14,479 --> 00:12:17,344 Okay, well, my place is full right now, but I'll make some calls. 257 00:12:17,583 --> 00:12:19,195 We'll find someone who will put you up. 258 00:12:20,303 --> 00:12:21,303 Thank you. 259 00:12:21,530 --> 00:12:23,905 Look, I don't want any charity, okay? 260 00:12:23,931 --> 00:12:25,701 - I want to pay my own way. - Of course. 261 00:12:26,490 --> 00:12:27,924 Okay. Stay comfortable. 262 00:12:30,192 --> 00:12:31,616 It's gonna be okay. 263 00:12:32,666 --> 00:12:36,020 Thank you for your generosity. I truly appreciate it. 264 00:12:44,145 --> 00:12:45,145 You mind? 265 00:12:45,251 --> 00:12:46,251 Not at all. 266 00:12:46,716 --> 00:12:48,916 I was wondering when we were gonna get a chance to talk. 267 00:12:50,140 --> 00:12:53,299 That lovely soul is one of pastor Tom's congregation. 268 00:12:53,788 --> 00:12:54,788 Poor fella. 269 00:12:55,130 --> 00:12:57,458 But she told me I could stay at his old church. 270 00:12:58,255 --> 00:12:59,975 She ask you to bring Tom back from the dead? 271 00:13:00,174 --> 00:13:01,509 She did, actually. 272 00:13:02,157 --> 00:13:03,613 But I couldn't oblige. 273 00:13:05,314 --> 00:13:07,451 You couldn't oblige because you can't do it. 274 00:13:08,134 --> 00:13:09,949 No one can control this. 275 00:13:10,086 --> 00:13:11,395 You can't bring anyone back. 276 00:13:11,620 --> 00:13:12,779 Why give people that hope? 277 00:13:13,589 --> 00:13:16,429 It's a nice trick you pulled earlier, but it was just a trick. 278 00:13:16,925 --> 00:13:17,925 [Sniffs] 279 00:13:18,171 --> 00:13:20,319 What'd you really come here to ask me about, Robert? 280 00:13:21,463 --> 00:13:22,629 That dream? 281 00:13:23,432 --> 00:13:24,565 The one in the woods? 282 00:13:28,003 --> 00:13:30,985 You conned Mrs. Henderson into thinking you brought him back. 283 00:13:31,011 --> 00:13:32,011 No. 284 00:13:32,406 --> 00:13:33,597 I did bring him back. 285 00:13:36,744 --> 00:13:39,168 That man called out to us for help. 286 00:13:40,514 --> 00:13:41,749 I just answered the call, Robert. 287 00:13:41,783 --> 00:13:44,122 Stop calling me that. My name is Marty. 288 00:13:44,485 --> 00:13:45,485 Well... 289 00:13:46,354 --> 00:13:47,354 Forgive me. 290 00:13:49,189 --> 00:13:53,100 Look, I know who you were in your past life. 291 00:13:53,527 --> 00:13:54,561 I looked into it. 292 00:13:54,595 --> 00:13:56,205 You were a con artist, 293 00:13:56,601 --> 00:13:59,842 a snake charmer who made his money off people's false hopes. 294 00:14:00,703 --> 00:14:02,741 I've encountered other returned like you. 295 00:14:03,054 --> 00:14:04,379 Didn't end too well for them. 296 00:14:06,999 --> 00:14:07,827 [Inhales deeply] 297 00:14:07,853 --> 00:14:09,392 After everything you've seen, 298 00:14:09,906 --> 00:14:12,537 after everything you've been through, you still doubt. 299 00:14:13,354 --> 00:14:16,515 How many miracles are you gonna have to witness before you believe? 300 00:14:16,549 --> 00:14:18,830 We're not talking about miracles. We're talking about you. 301 00:14:19,019 --> 00:14:22,138 Why do you refuse to accept what you've seen with your own eyes... 302 00:14:22,555 --> 00:14:24,007 That we shared a vision? 303 00:14:24,915 --> 00:14:27,555 - I don't know what that was. - Yes, you do. In your heart, you do. 304 00:14:27,994 --> 00:14:30,215 What do I have to do to make you believe? 305 00:14:32,025 --> 00:14:33,318 Just remember this... 306 00:14:33,996 --> 00:14:36,363 I have the power to send you somewhere you don't want to go. 307 00:14:37,207 --> 00:14:38,764 You keep conning people, 308 00:14:39,668 --> 00:14:40,988 that's where you're gonna end up. 309 00:14:54,491 --> 00:14:55,491 [Sighs] 310 00:15:00,007 --> 00:15:05,828 [Cellphone rings] 311 00:15:11,669 --> 00:15:12,669 Hello? 312 00:15:14,522 --> 00:15:15,522 Lu... 313 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 Yes? 314 00:15:22,869 --> 00:15:24,165 I've been thinking. 315 00:15:25,522 --> 00:15:26,640 Can we talk? 316 00:15:30,336 --> 00:15:31,491 How 'bout Twain's? 317 00:15:33,090 --> 00:15:34,354 6:00 tonight. 318 00:15:37,363 --> 00:15:38,363 Sure. 319 00:15:51,260 --> 00:15:52,260 Hi. 320 00:15:52,473 --> 00:15:55,249 Sorry, I-I don't mean to bother you. My name is Robin. 321 00:15:56,504 --> 00:15:57,230 [Sighs] 322 00:15:57,373 --> 00:15:58,378 I know you. 323 00:15:58,650 --> 00:16:00,566 I mean... I mean, I know who you are. 324 00:16:00,946 --> 00:16:04,791 My Uncle, he was an accountant at Langston furniture during its heyday... 325 00:16:04,792 --> 00:16:05,792 Richard Burke? 326 00:16:06,969 --> 00:16:10,495 He always said that Margaret Langston was the one who really ran that place. 327 00:16:12,302 --> 00:16:14,261 Your Uncle was a competent man. 328 00:16:16,931 --> 00:16:19,133 - I want to thank you for what you did. - Not necessary. 329 00:16:19,402 --> 00:16:21,522 - Those girls... - Are bullies. 330 00:16:23,332 --> 00:16:25,896 I've always known how to handle bullies. 331 00:16:26,715 --> 00:16:28,042 They're afraid of you. 332 00:16:28,811 --> 00:16:30,409 They should be. 333 00:16:32,567 --> 00:16:34,635 They say that you killed a returned. 334 00:16:34,661 --> 00:16:36,996 - Did you? - [Sighs] Robin... 335 00:16:37,319 --> 00:16:40,142 I'm glad that you have your glasses back. 336 00:16:41,089 --> 00:16:44,864 You may express your gratitude by leaving me in peace. 337 00:16:46,695 --> 00:16:49,202 Look, there are some of us, 338 00:16:49,968 --> 00:16:51,280 we want to get out of here. 339 00:16:51,306 --> 00:16:53,884 We want to make a break for it, but we need to get organized. 340 00:16:53,910 --> 00:16:55,391 I know you can help. 341 00:16:56,251 --> 00:16:58,084 Don't you want to get out of here? 342 00:17:00,772 --> 00:17:01,772 No. 343 00:17:03,211 --> 00:17:04,257 I do not. 344 00:17:13,855 --> 00:17:15,823 [Indistinct conversations] 345 00:17:53,698 --> 00:17:54,698 Marty. 346 00:17:56,247 --> 00:17:58,690 Henry. I didn't hear you come in. 347 00:17:59,789 --> 00:18:00,853 What you doing here? 348 00:18:01,427 --> 00:18:02,427 How are you? 349 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 I'm good. 350 00:18:05,071 --> 00:18:06,071 You okay? 351 00:18:06,572 --> 00:18:10,760 I just wanted to thank you for bringing Jacob back to us. 352 00:18:11,946 --> 00:18:14,262 It really meant the world to Lucille and me. 353 00:18:15,931 --> 00:18:16,960 Of course. 354 00:18:17,431 --> 00:18:19,790 Hey, Andrew's ordering Indian. You want some? 355 00:18:19,816 --> 00:18:21,673 Indian in Arcadia? No, thanks. 356 00:18:23,756 --> 00:18:24,963 Was Henry just here? 357 00:18:25,333 --> 00:18:26,859 Henry? No. 358 00:18:28,421 --> 00:18:29,787 [Horns honking] 359 00:18:37,903 --> 00:18:40,238 [Honking continues] 360 00:18:40,476 --> 00:18:41,476 Henry? 361 00:18:44,538 --> 00:18:45,538 Henry? 362 00:18:46,578 --> 00:18:47,578 Henry! 363 00:18:48,265 --> 00:18:49,265 Henry! 364 00:18:50,766 --> 00:18:52,028 Oh, God. 365 00:19:01,083 --> 00:19:02,083 Henry! 366 00:19:02,934 --> 00:19:03,934 Henry. 367 00:19:10,524 --> 00:19:11,920 Oh, my God. 368 00:19:14,068 --> 00:19:15,068 Oh... 369 00:19:23,085 --> 00:19:27,629 [Breathing heavily] 370 00:19:28,209 --> 00:19:30,064 Henry. Henry. 371 00:19:45,627 --> 00:19:47,638 It's a funny thing, being the youngest. 372 00:19:49,831 --> 00:19:51,567 I don't know a life without Henry. 373 00:19:52,180 --> 00:19:54,233 [Chuckles] 374 00:19:55,169 --> 00:19:57,394 He was there from the start. 375 00:20:07,748 --> 00:20:09,699 I tried to have his son taken away. 376 00:20:13,068 --> 00:20:14,265 His only boy. 377 00:20:18,489 --> 00:20:19,489 I did that. 378 00:20:22,876 --> 00:20:24,044 He forgave me. 379 00:20:27,016 --> 00:20:28,672 You made up for it, Fred. 380 00:20:33,209 --> 00:20:34,277 No, I didn't. 381 00:20:42,344 --> 00:20:43,344 [Sighs] 382 00:21:03,802 --> 00:21:04,802 Hey. 383 00:21:12,077 --> 00:21:15,039 You know he spent 30 years grieving Jacob? 384 00:21:16,247 --> 00:21:17,554 It almost broke him. 385 00:21:18,499 --> 00:21:21,595 And then he gets his son back for a little while, 386 00:21:21,621 --> 00:21:22,621 only to... 387 00:21:26,892 --> 00:21:28,487 It just doesn't seem fair. 388 00:21:33,097 --> 00:21:34,101 [Sighs] 389 00:21:34,641 --> 00:21:35,904 It was probably his heart... 390 00:21:36,760 --> 00:21:38,652 Sudden cardiac arrest, like his father. 391 00:21:41,268 --> 00:21:43,117 He wouldn't have felt anything. 392 00:21:48,329 --> 00:21:49,846 [Sobbing] 393 00:22:10,627 --> 00:22:11,649 [Knock on door] 394 00:22:13,908 --> 00:22:14,922 You missed chow. 395 00:22:15,362 --> 00:22:16,362 Margaret: Tragedy. 396 00:22:16,806 --> 00:22:17,993 Grabbed you a sandwich. 397 00:22:18,208 --> 00:22:19,243 It's PB&J 398 00:22:19,587 --> 00:22:21,147 It's probably one of their best dishes. 399 00:22:21,453 --> 00:22:22,673 No, thank you. 400 00:22:22,891 --> 00:22:24,344 Maybe you'll want it later. 401 00:22:24,581 --> 00:22:26,716 Surely you have other duties? 402 00:22:27,616 --> 00:22:30,032 I've had all the visitors I need for one day. 403 00:22:30,676 --> 00:22:32,528 You don't want attention, don't be a hero. 404 00:22:33,262 --> 00:22:34,311 Noted. 405 00:22:36,605 --> 00:22:39,245 You know, before I worked here, I was a guard at a federal prison. 406 00:22:40,161 --> 00:22:41,872 Alderson in West Virginia. 407 00:22:42,640 --> 00:22:44,933 There were always the ones who didn't want to leave. 408 00:22:46,116 --> 00:22:48,621 They'd do their bid, get released, 409 00:22:48,916 --> 00:22:50,464 back six months later. 410 00:22:51,321 --> 00:22:53,270 Couldn't hack the world on the outside. 411 00:22:54,743 --> 00:22:56,394 What the hell are you doing here? 412 00:22:57,962 --> 00:22:59,980 Well, what are any of us doing here? 413 00:23:01,599 --> 00:23:04,389 Being held because you people think we're dangerous. 414 00:23:04,538 --> 00:23:05,693 No, that's not true. 415 00:23:06,070 --> 00:23:07,405 Your son's the sheriff. 416 00:23:07,822 --> 00:23:10,290 He said he'd claim you. You turned him down. 417 00:23:11,061 --> 00:23:13,446 You're the only who's here because you want to be. 418 00:23:15,352 --> 00:23:17,825 There's nothing for me outside of this place. 419 00:23:18,865 --> 00:23:21,300 Well, seems like you're either punishing your family 420 00:23:21,774 --> 00:23:23,098 or punishing yourself. 421 00:23:25,368 --> 00:23:26,610 Enjoy the sandwich. 422 00:23:38,503 --> 00:23:40,868 Fred: Maggie said that he wouldn't have felt anything, 423 00:23:41,130 --> 00:23:42,684 that it would have been sudden. 424 00:23:46,146 --> 00:23:47,146 Luce? 425 00:23:49,025 --> 00:23:51,484 We were supposed to meet at Twain's. 426 00:23:52,394 --> 00:23:55,030 I didn't think he was coming, so I left. 427 00:23:55,278 --> 00:23:58,117 But that doesn't make any sense because he called me. 428 00:23:59,074 --> 00:24:00,675 Why wouldn't he show up? 429 00:24:01,300 --> 00:24:03,140 I'm sure he was planning to come. 430 00:24:03,946 --> 00:24:05,441 Of course he was. 431 00:24:08,032 --> 00:24:09,622 He was just sidetracked. 432 00:24:12,636 --> 00:24:13,636 Don't you see? 433 00:24:14,376 --> 00:24:17,600 Henry's coming back. He just needs a little help. 434 00:24:19,110 --> 00:24:20,110 Lucille... 435 00:24:21,393 --> 00:24:24,319 If you're talking about him returning like Jacob... 436 00:24:24,320 --> 00:24:24,868 No. 437 00:24:25,108 --> 00:24:27,875 ...we wouldn't know when or if that's possible. 438 00:24:27,901 --> 00:24:28,968 No, Fred. 439 00:24:29,434 --> 00:24:31,608 I'm talking about Preacher James. 440 00:24:32,710 --> 00:24:36,237 He brought back Frank Henderson this morning. 441 00:24:37,492 --> 00:24:38,492 What? 442 00:24:38,966 --> 00:24:40,796 It's true. I saw it. 443 00:24:40,958 --> 00:24:42,514 So, he'll bring Henry back. 444 00:24:43,817 --> 00:24:47,536 You saw him bring Mr. Henderson back with your own eyes? 445 00:24:47,562 --> 00:24:48,862 And Marty was there, too. 446 00:24:50,429 --> 00:24:52,040 - Marty was there? - Mm-hmm. 447 00:24:52,523 --> 00:24:54,215 So, Henry's coming back. 448 00:24:55,026 --> 00:24:56,312 I know it. 449 00:25:03,138 --> 00:25:05,627 Elaine: Uh, well, the room upstairs has been empty for months. 450 00:25:05,669 --> 00:25:08,829 It could use a good cleaning, but other than that, it's got everything you need. 451 00:25:10,552 --> 00:25:11,871 And how much for rent? 452 00:25:12,042 --> 00:25:13,218 Well, how much can you spare? 453 00:25:15,679 --> 00:25:16,299 [Sighs] 454 00:25:16,325 --> 00:25:16,950 Uh... 455 00:25:17,291 --> 00:25:19,983 Look, maybe we could work something out. Um... 456 00:25:21,356 --> 00:25:23,156 How are you at waiting tables? 457 00:25:23,387 --> 00:25:24,387 [Scoffs] 458 00:25:25,129 --> 00:25:25,833 Bad? 459 00:25:25,859 --> 00:25:26,355 [Chuckles] 460 00:25:26,390 --> 00:25:28,060 Well, then you'll fit right in. 461 00:25:29,188 --> 00:25:30,557 Here, how about this... 462 00:25:30,693 --> 00:25:35,697 You go upstairs, take a look at it. If you like it, it's yours, 463 00:25:35,732 --> 00:25:37,600 and we'll work out the finer details later. 464 00:25:38,068 --> 00:25:38,941 Thank you. 465 00:25:38,967 --> 00:25:39,615 [Chuckles] 466 00:25:39,641 --> 00:25:41,495 I really appreciate this. 467 00:25:42,171 --> 00:25:42,955 We both do. 468 00:25:42,981 --> 00:25:43,739 [Chuckles] 469 00:25:43,773 --> 00:25:47,474 Yeah, well, if three wise men on camels show up, I'll know where to send them. 470 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 Who am I kidding? 471 00:25:49,117 --> 00:25:50,228 This is Arcadia. 472 00:25:50,254 --> 00:25:52,495 You'll have to settle for rednecks in pickups. 473 00:25:54,657 --> 00:25:55,405 Hey, Elaine. 474 00:25:55,431 --> 00:26:00,203 Um, I hope you don't feel obliged, like Maggie put you up to all this. 475 00:26:01,147 --> 00:26:01,872 Oh... 476 00:26:02,086 --> 00:26:03,244 I mean, are you kidding? 477 00:26:03,270 --> 00:26:05,994 Rachael, you saved my brother's life. 478 00:26:06,567 --> 00:26:07,740 You both did. 479 00:26:08,395 --> 00:26:10,182 I owe you a lot more than a room. 480 00:26:13,181 --> 00:26:13,785 [Sighs] 481 00:26:13,811 --> 00:26:15,941 Well, I'm very sorry for your loss, Mrs. Langston. 482 00:26:17,613 --> 00:26:18,680 Just tell me... 483 00:26:19,668 --> 00:26:22,000 What you did today, was that real? 484 00:26:22,744 --> 00:26:25,179 - Because if it was just a trick... - No, Ma'am. 485 00:26:25,213 --> 00:26:26,396 It's no trick. 486 00:26:27,939 --> 00:26:29,282 So, you can do it? 487 00:26:29,985 --> 00:26:31,515 You can bring Henry back? 488 00:26:33,355 --> 00:26:34,389 Yes, I can. 489 00:26:35,277 --> 00:26:36,333 [Exhales deeply] 490 00:26:37,525 --> 00:26:38,941 But it isn't easy for me. 491 00:26:39,478 --> 00:26:40,478 "Isn't easy"? 492 00:26:41,332 --> 00:26:42,244 What's that mean? 493 00:26:42,270 --> 00:26:43,830 You can't get something for nothing, 494 00:26:45,434 --> 00:26:48,298 so suffice to say it comes at a cost. 495 00:26:49,045 --> 00:26:50,045 To me. 496 00:26:50,215 --> 00:26:51,215 Cost? 497 00:26:52,145 --> 00:26:53,231 What cost? 498 00:26:53,340 --> 00:26:55,677 - Oh, we have money. That's not a problem. - L-Lucille... 499 00:26:55,703 --> 00:26:56,997 I'm not asking for any money. 500 00:26:58,245 --> 00:26:59,245 Then what? 501 00:27:02,081 --> 00:27:06,246 Well, I can't make any guarantees, but I believe I can help you. 502 00:27:07,792 --> 00:27:10,013 Thing is, I can't do it alone. 503 00:27:11,331 --> 00:27:13,815 There's only one person who can get your husband back. 504 00:27:17,087 --> 00:27:19,379 I need you to bring me Agent Bellamy. 505 00:27:29,882 --> 00:27:31,124 He said I could do it? 506 00:27:31,150 --> 00:27:32,944 He said you're the only one who could. 507 00:27:32,984 --> 00:27:34,200 Well, that's crazy. 508 00:27:34,365 --> 00:27:35,700 Why would he say that? 509 00:27:36,045 --> 00:27:37,499 That's what I'm trying to tell you. 510 00:27:38,061 --> 00:27:40,148 This guy is a con man, Lucille. 511 00:27:41,022 --> 00:27:42,888 I know how much you want to believe him. 512 00:27:43,144 --> 00:27:44,711 We all want Henry back. 513 00:27:45,130 --> 00:27:46,621 But no one can do this. 514 00:27:47,132 --> 00:27:50,015 No one can bring someone back. I mean, it's impossible. 515 00:27:50,583 --> 00:27:52,708 Listen, I got a bad feeling about this guy. 516 00:27:52,734 --> 00:27:54,860 He's no good. He's only playing on your hopes. 517 00:27:54,886 --> 00:27:55,886 Fred: So what? 518 00:27:56,469 --> 00:27:57,949 What's it cost you, Marty? 519 00:27:58,442 --> 00:28:01,395 I mean, I don't know if this guy's off his nut. Maybe he is. 520 00:28:02,340 --> 00:28:03,838 But what do we have to lose? 521 00:28:05,122 --> 00:28:06,787 Don't ask me to be a part of this. 522 00:28:06,813 --> 00:28:08,588 - You have to be. - That's ridiculous! 523 00:28:08,894 --> 00:28:11,823 Can't you see he's only saying this to try to get into my head?! 524 00:28:11,913 --> 00:28:14,003 It's not even about Henry. It's all about him! 525 00:28:14,029 --> 00:28:16,970 Really? Because it sounds like you're making it all about you. 526 00:28:17,545 --> 00:28:18,751 That's not what I meant. 527 00:28:25,187 --> 00:28:26,194 You, too? 528 00:28:28,069 --> 00:28:29,069 Dad's right... 529 00:28:30,120 --> 00:28:31,488 What do we have to lose? 530 00:28:32,776 --> 00:28:35,140 Jacob: Please, Marty. You have to try. 531 00:28:44,303 --> 00:28:45,303 [Sighs] 532 00:28:46,190 --> 00:28:47,324 Well, I'm glad you came. 533 00:28:52,087 --> 00:28:53,795 I can see you're upset with me. 534 00:28:54,443 --> 00:28:55,780 Why are you doing this? 535 00:28:55,917 --> 00:28:58,155 Why did you tell them I could bring Henry back? 536 00:28:58,240 --> 00:29:00,182 - Because you can. - No, I can't! 537 00:29:01,337 --> 00:29:02,488 Neither can you. 538 00:29:05,195 --> 00:29:07,263 Would you excuse us for just a minute, please? 539 00:29:09,845 --> 00:29:11,003 I'll be right outside. 540 00:29:16,533 --> 00:29:20,035 Do you know the difference between a true prophet and a false one? 541 00:29:20,565 --> 00:29:21,972 I'm getting to know a false one. 542 00:29:23,245 --> 00:29:24,892 A false prophet doesn't follow his heart. 543 00:29:24,918 --> 00:29:27,595 He's influenced by others, even by the devil himself. 544 00:29:27,679 --> 00:29:30,494 He takes his orders from outside of himself. 545 00:29:31,960 --> 00:29:33,790 But this is where God speaks to us. 546 00:29:34,818 --> 00:29:36,072 Why are you afraid? 547 00:29:37,168 --> 00:29:40,428 - I'm not afraid. - Yes, you are. I can see it in your eyes. 548 00:29:40,645 --> 00:29:43,179 But I also see that you want to go inside the fear. 549 00:29:43,856 --> 00:29:44,856 What does that mean? 550 00:29:44,931 --> 00:29:46,413 It means trusting your feelings. 551 00:29:46,883 --> 00:29:49,661 See, I'm not asking you to believe in anything but yourself, Marty. 552 00:29:50,079 --> 00:29:51,315 Feelings about what? 553 00:29:51,340 --> 00:29:55,958 When you were in that field with all those cicadas, what'd you feel? 554 00:29:58,396 --> 00:29:59,396 Go ahead. 555 00:30:02,095 --> 00:30:04,655 All right, you don't want to do it for yourself, do it for Henry. 556 00:30:07,337 --> 00:30:09,431 Put yourself back on that field. 557 00:30:10,771 --> 00:30:11,867 What were you feeling? 558 00:30:18,292 --> 00:30:19,533 I felt scared. 559 00:30:19,559 --> 00:30:20,712 Scared. Yep. 560 00:30:21,128 --> 00:30:22,223 What else? 561 00:30:25,741 --> 00:30:27,694 - I felt excited. - Good. 562 00:30:28,319 --> 00:30:29,852 What else? Stay with me. 563 00:30:32,663 --> 00:30:33,958 I felt strong. 564 00:30:34,843 --> 00:30:37,388 Strong. Yes. 565 00:30:39,554 --> 00:30:41,303 'Cause you knew something, didn't you? 566 00:30:42,765 --> 00:30:44,652 You knew what that vision meant. 567 00:30:45,710 --> 00:30:46,874 So, you tell me... 568 00:30:48,155 --> 00:30:49,715 What'd that vision mean? 569 00:30:50,923 --> 00:30:53,346 It meant that I came back for a reason. 570 00:30:55,056 --> 00:30:56,056 Good. 571 00:30:56,481 --> 00:30:57,553 Come with me, 572 00:30:58,301 --> 00:30:59,595 'cause we got work to do. 573 00:31:19,198 --> 00:31:20,478 Bellamy: What are we doing here? 574 00:31:20,677 --> 00:31:22,157 James: Well, this is where it starts. 575 00:31:22,560 --> 00:31:23,874 Fred: What's the grave for? 576 00:31:24,200 --> 00:31:25,518 It's where my body's gonna go. 577 00:31:26,077 --> 00:31:27,077 What does that mean? 578 00:31:27,921 --> 00:31:29,648 How'd you expect me to retrieve him? 579 00:31:31,460 --> 00:31:32,788 You're gonna kill yourself? 580 00:31:33,417 --> 00:31:36,067 Look, I need to go where he is. It's not this world. 581 00:31:37,271 --> 00:31:38,646 So, I need you to shoot me. 582 00:31:39,427 --> 00:31:41,467 Bellamy: What are you, crazy? It's not gonna happen. 583 00:31:42,368 --> 00:31:44,168 Look, I don't care which one of y'all does it, 584 00:31:44,479 --> 00:31:45,807 but one of you needs to kill me. 585 00:31:46,872 --> 00:31:48,403 I'll be back with Henry in an hour. 586 00:31:48,429 --> 00:31:50,145 No way. Neither one of us is gonna shoot... 587 00:31:50,171 --> 00:31:51,171 [Gunshot] 588 00:32:04,900 --> 00:32:05,900 [Exhales shakily] 589 00:32:09,253 --> 00:32:11,013 I've never killed a man before. 590 00:32:14,124 --> 00:32:15,124 Have you? 591 00:32:20,576 --> 00:32:21,847 It's the damndest thing. 592 00:32:35,727 --> 00:32:37,895 It's been hours. Let's go look for them. 593 00:32:38,359 --> 00:32:39,516 We should split up. 594 00:32:45,756 --> 00:32:48,335 [Vehicle door opens, closes] 595 00:33:21,016 --> 00:33:23,577 Is there any other place we could think of where he might pop up? 596 00:33:23,940 --> 00:33:24,940 No. 597 00:33:26,680 --> 00:33:27,680 Why? 598 00:33:28,304 --> 00:33:31,756 I mean, why would he go through all this? Why would he put us through this? 599 00:33:32,263 --> 00:33:33,263 I don't know. 600 00:33:37,095 --> 00:33:38,765 I'm sorry we got you involved. 601 00:33:41,301 --> 00:33:44,071 You just wanted Henry back, like the rest of us. 602 00:33:46,263 --> 00:33:47,587 I should've known better. 603 00:33:48,319 --> 00:33:49,319 Why? 604 00:33:50,141 --> 00:33:52,343 We live in a world where people come back. 605 00:33:53,986 --> 00:33:55,285 I came back twice. 606 00:34:02,105 --> 00:34:03,626 We need to go tell Lucille. 607 00:34:06,035 --> 00:34:07,035 Yeah. 608 00:34:09,086 --> 00:34:10,715 I need your help with something first. 609 00:34:16,710 --> 00:34:17,710 Frederick. 610 00:34:18,083 --> 00:34:19,083 Fred: Ma, listen. 611 00:34:20,811 --> 00:34:21,944 It's Henry. 612 00:34:23,320 --> 00:34:24,560 [Voice breaking] He's gone, ma. 613 00:34:26,055 --> 00:34:28,226 He died of a heart attack yesterday... 614 00:34:29,671 --> 00:34:30,921 Just like dad. 615 00:34:32,874 --> 00:34:33,874 I see. 616 00:34:34,315 --> 00:34:35,471 I'm sorry, ma. 617 00:34:35,497 --> 00:34:36,497 I wish... 618 00:34:36,944 --> 00:34:39,523 - I wish it didn't end this way. - Thank you for telling me. 619 00:34:46,958 --> 00:34:48,278 Is there anything else? 620 00:34:49,122 --> 00:34:50,122 No. 621 00:35:04,287 --> 00:35:05,641 [Sobs] 622 00:35:09,534 --> 00:35:11,435 [Sobbing] 623 00:35:18,063 --> 00:35:19,115 [Sniffles] 624 00:35:21,119 --> 00:35:22,144 Did you know him? 625 00:35:24,524 --> 00:35:25,937 Just from school. 626 00:35:26,453 --> 00:35:27,863 I wasn't much of a churchgoer. 627 00:35:27,889 --> 00:35:28,889 [Chuckles] 628 00:35:28,993 --> 00:35:30,335 You and me both. 629 00:35:31,896 --> 00:35:33,845 I do know that he was a good man. 630 00:35:34,589 --> 00:35:35,589 He was. 631 00:35:40,072 --> 00:35:44,201 I used to think he was the only reason why I stayed in this town. I hated it here. 632 00:35:45,627 --> 00:35:50,842 And now I realize that so much of what I hated about it was in my past. 633 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 And now... 634 00:35:56,762 --> 00:35:58,804 All I have is my future. 635 00:36:01,791 --> 00:36:03,675 That's the good thing about the future... 636 00:36:04,174 --> 00:36:05,551 It's what you make of it. 637 00:36:10,116 --> 00:36:11,116 [Sighs] 638 00:36:20,043 --> 00:36:21,158 Is he a relative? 639 00:36:22,402 --> 00:36:23,402 No. 640 00:36:25,705 --> 00:36:26,724 No, it's nothing. 641 00:36:37,093 --> 00:36:38,659 You're not making any sense. 642 00:36:38,792 --> 00:36:41,541 We saw what he did. He brought Mr. Henderson back. 643 00:36:41,567 --> 00:36:43,254 I don't believe that was real, Lucille. 644 00:36:43,280 --> 00:36:45,030 It doesn't matter what you believe. 645 00:36:45,114 --> 00:36:47,559 It's real. Henry is coming back. 646 00:36:47,725 --> 00:36:48,652 I don't think so, Luce. 647 00:36:48,678 --> 00:36:49,678 Yes, he is! 648 00:36:49,704 --> 00:36:50,747 No, he's not! 649 00:37:05,793 --> 00:37:07,342 There's nothing we can do. 650 00:37:10,326 --> 00:37:11,326 Lucille... 651 00:37:12,842 --> 00:37:13,963 Henry's gone. 652 00:37:14,685 --> 00:37:15,685 [Sobbing] 653 00:37:16,069 --> 00:37:17,069 No. 654 00:37:17,270 --> 00:37:19,899 - Hey... - No. 655 00:37:20,223 --> 00:37:23,899 - It's okay. - No. No, no, no. 656 00:37:26,041 --> 00:37:29,083 Oh, no. 657 00:37:29,497 --> 00:37:31,186 [Footsteps] 658 00:37:34,227 --> 00:37:35,229 Hello. 659 00:37:37,885 --> 00:37:38,910 Hello, Marty. 660 00:37:42,232 --> 00:37:43,232 Hello? 661 00:37:46,603 --> 00:37:47,185 Oh! 662 00:37:47,211 --> 00:37:48,211 [Gasps] 663 00:37:51,727 --> 00:37:52,805 Hey, monkey. 664 00:37:53,097 --> 00:37:54,376 I knew you'd come back. 665 00:38:06,303 --> 00:38:08,245 [Crying] 666 00:38:35,503 --> 00:38:36,503 There's... 667 00:38:36,820 --> 00:38:38,535 There's something I need to say to you. 668 00:38:41,226 --> 00:38:42,226 I'm sorry. 669 00:38:44,132 --> 00:38:46,278 I'm sorry I tried to take Jacob away. 670 00:38:46,311 --> 00:38:48,012 I know. I know, Fred. 671 00:38:48,038 --> 00:38:50,730 Yeah, but... I never said it. 672 00:39:01,662 --> 00:39:03,635 [Vehicle door opens, closes] 673 00:39:12,491 --> 00:39:13,491 Hey. 674 00:39:14,208 --> 00:39:15,259 You okay? 675 00:39:19,112 --> 00:39:20,254 Was it a dream? 676 00:39:21,807 --> 00:39:22,807 [Sighs] 677 00:39:22,953 --> 00:39:23,953 Which part? 678 00:39:29,272 --> 00:39:30,272 Us. 679 00:39:31,755 --> 00:39:32,765 Jacob. 680 00:39:35,047 --> 00:39:36,115 All of it. 681 00:39:42,770 --> 00:39:44,543 Honey, I don't care. 682 00:39:45,841 --> 00:39:46,857 [Chuckles] 683 00:39:59,585 --> 00:40:02,679 Randy: You're not gonna believe this, but I have a message from your son Fred. 684 00:40:03,343 --> 00:40:05,053 He said Henry returned. 685 00:40:06,734 --> 00:40:07,734 What? 686 00:40:08,127 --> 00:40:09,482 About an hour ago. 687 00:40:11,865 --> 00:40:12,989 [Exhales sharply] 688 00:40:14,275 --> 00:40:15,816 How is this possible? 689 00:40:15,970 --> 00:40:18,333 All he said was, you've got Preacher James to thank. 690 00:40:19,033 --> 00:40:20,033 Do you know him? 691 00:40:22,240 --> 00:40:22,989 [Sighs] 692 00:40:23,015 --> 00:40:24,393 Yes, I do. 693 00:40:25,077 --> 00:40:26,562 From when I was a little girl. 694 00:40:29,847 --> 00:40:30,847 [Sighs] 695 00:40:35,486 --> 00:40:36,655 Thank you, Randy. 696 00:40:57,874 --> 00:40:58,987 [Engine shuts off] 697 00:41:00,003 --> 00:41:01,047 [Sighs] 698 00:41:02,379 --> 00:41:03,506 I've got to ask... 699 00:41:04,948 --> 00:41:06,329 You brought Henry back. 700 00:41:08,475 --> 00:41:09,802 What do you need me for? 701 00:41:13,058 --> 00:41:13,776 [Sighs] 702 00:41:13,833 --> 00:41:14,912 When I was younger, 703 00:41:15,767 --> 00:41:16,895 in my past life, 704 00:41:18,250 --> 00:41:19,681 I was a wicked man. 705 00:41:20,617 --> 00:41:22,173 I did some terrible things. 706 00:41:24,734 --> 00:41:27,518 The day I saw you at the river, I was desperate. 707 00:41:29,256 --> 00:41:30,571 I wanted to die. 708 00:41:32,247 --> 00:41:34,981 James: But I saw you and was compelled to act. 709 00:41:36,802 --> 00:41:39,264 It's no coincidence that we're both here, Marty. 710 00:41:40,525 --> 00:41:41,748 We're connected. 711 00:41:43,111 --> 00:41:46,425 I tried to save you, you ended up saving me. 712 00:41:48,023 --> 00:41:49,436 You gave me a purpose. 713 00:41:50,525 --> 00:41:53,456 In life... and now after death. 714 00:41:55,904 --> 00:41:56,964 What purpose? 715 00:41:56,990 --> 00:41:59,933 When I died so I could retrieve Henry, 716 00:42:02,240 --> 00:42:03,634 I sensed there were others... 717 00:42:05,507 --> 00:42:07,045 Even more than you could imagine. 718 00:42:08,546 --> 00:42:10,123 And they were just waiting. 719 00:42:12,247 --> 00:42:13,247 Waiting for what? 720 00:42:17,690 --> 00:42:20,836 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - web dl sync snarry 48905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.