All language subtitles for Resurrection (2014) - 02x10 - Prophecy.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,881 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:01,901 --> 00:00:04,597 Is it true there are people who want to hurt us? 3 00:00:04,617 --> 00:00:05,422 Yes. 4 00:00:05,442 --> 00:00:07,129 That's my baby brother Robert. 5 00:00:07,149 --> 00:00:08,664 As soon as it's safe for you, 6 00:00:08,684 --> 00:00:11,255 I want to bring you back to Arcadia with me. 7 00:00:11,323 --> 00:00:13,861 I married the man I was told to marry. 8 00:00:13,881 --> 00:00:15,459 But you learned to love him, right? 9 00:00:15,528 --> 00:00:17,906 No. I gave him two sons... 10 00:00:17,926 --> 00:00:19,457 an heir and a spare. 11 00:00:19,477 --> 00:00:21,613 It's time for you to leave. 12 00:00:21,633 --> 00:00:23,901 They don't belong here. [Crowd gasping] 13 00:00:23,968 --> 00:00:24,715 [Crowd shouting] 14 00:00:24,735 --> 00:00:26,018 This is because of us. 15 00:00:26,038 --> 00:00:28,139 I don't want my parents to get hurt anymore. 16 00:00:28,206 --> 00:00:29,882 I want to go now. 17 00:00:30,175 --> 00:00:32,844 [Birds chirping] 18 00:00:37,249 --> 00:00:41,185 [Breathes deeply] 19 00:00:58,178 --> 00:00:59,469 Jacob? 20 00:01:11,167 --> 00:01:12,915 Jacob?! 21 00:01:19,356 --> 00:01:20,690 [Wind whistling] 22 00:01:20,757 --> 00:01:22,058 [Sirens wailing] 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,227 Jacob! 24 00:01:25,098 --> 00:01:26,963 [Thunderclap] Jacob! 25 00:01:27,115 --> 00:01:28,115 Jacob?! 26 00:01:28,131 --> 00:01:30,032 [Sirens continue in distance] 27 00:01:30,357 --> 00:01:32,134 - Come on! - Jacob! 28 00:01:32,202 --> 00:01:35,204 [Rattling] I can't find the damn flashlight! 29 00:01:35,271 --> 00:01:37,807 [Thunder continues] 30 00:01:38,213 --> 00:01:41,310 Margaret! She moved everything! 31 00:01:41,377 --> 00:01:43,735 [Drawer closes, lighter clicks] 32 00:01:48,480 --> 00:01:49,577 Lu. 33 00:01:49,597 --> 00:01:51,939 - The other car... it's gone. - What? 34 00:01:55,771 --> 00:01:56,976 It's Ma. 35 00:01:56,996 --> 00:01:59,094 She took him. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,976 [Clatters] 37 00:02:00,996 --> 00:02:02,882 It's not working. 38 00:02:02,902 --> 00:02:04,665 The emergency radio. 39 00:02:04,733 --> 00:02:06,501 We'll radio Fred. 40 00:02:11,706 --> 00:02:13,508 [Thunderclap] 41 00:02:13,575 --> 00:02:15,275 [Thunder continues] 42 00:02:16,166 --> 00:02:20,414 [Praying in Latin] 43 00:02:20,481 --> 00:02:25,653 Rursum circumbador pelle mea et in exterminium... 44 00:02:25,720 --> 00:02:28,856 [Thunder crashing] [Continues inaudibly] 45 00:02:33,394 --> 00:02:34,928 [Lightning strikes] 46 00:02:36,330 --> 00:02:37,497 [Wind whooshing] 47 00:02:37,565 --> 00:02:40,967 [Thunder rumbling, water dripping] 48 00:02:45,673 --> 00:02:47,188 [Door opens] 49 00:02:47,208 --> 00:02:49,016 - Jacob's missing. - What? 50 00:02:49,036 --> 00:02:51,017 A bunch of true living showed up at Tom's vigil. 51 00:02:51,037 --> 00:02:53,479 A mêlée broke out, and we lost track of him. 52 00:02:53,547 --> 00:02:55,295 - You don't think one of them... - I don't think so. 53 00:02:55,315 --> 00:02:56,849 He seemed to just disappear. 54 00:02:56,917 --> 00:02:58,863 [Thunderclap] 55 00:02:58,883 --> 00:03:00,957 His blood sample. 56 00:03:03,268 --> 00:03:05,270 [Exhales sharply] 57 00:03:05,504 --> 00:03:06,931 It's all there. 58 00:03:06,951 --> 00:03:08,527 What? What's that mean? 59 00:03:08,595 --> 00:03:10,281 It means he didn't really disappear. 60 00:03:10,301 --> 00:03:11,770 We've got to tell Henry and Lucille. 61 00:03:11,790 --> 00:03:13,446 - Any phones working yet? - No, not here. 62 00:03:13,466 --> 00:03:15,850 Phones are out everywhere, even cell phones. 63 00:03:15,870 --> 00:03:17,339 Cell tower must have gone down. 64 00:03:17,359 --> 00:03:19,472 You think he's all alone out there? 65 00:03:20,640 --> 00:03:22,150 [Thunderclap] 66 00:03:22,170 --> 00:03:24,375 Let's go. 67 00:03:24,443 --> 00:03:26,144 - Excuse me. - Yeah. 68 00:03:26,212 --> 00:03:27,657 [Clatter] Thanks. 69 00:03:27,677 --> 00:03:29,068 I said go check the freezer. 70 00:03:29,088 --> 00:03:30,782 Oh, right. 71 00:03:30,850 --> 00:03:33,053 Hurry. Get rid of the ice before it melts. 72 00:03:33,073 --> 00:03:34,453 What about the backup generator? 73 00:03:34,521 --> 00:03:35,954 Do we have one? [Scoffs] 74 00:03:36,022 --> 00:03:38,790 It's probably in the supply closet. 75 00:03:39,464 --> 00:03:40,767 Go! 76 00:03:42,061 --> 00:03:43,628 Jeez. 77 00:03:43,696 --> 00:03:44,796 [Grunts] 78 00:03:45,234 --> 00:03:46,548 Oh, my God. 79 00:03:46,568 --> 00:03:48,133 [Panting] 80 00:03:48,201 --> 00:03:49,634 Are you okay? 81 00:03:49,702 --> 00:03:50,869 - Whoa, whoa. - Ahh! 82 00:03:50,937 --> 00:03:53,304 Ahh! [Grunting] 83 00:03:54,727 --> 00:03:56,351 [Muttering] Hey, all you all right? 84 00:03:56,371 --> 00:03:58,008 Do you want some water or something? 85 00:03:58,076 --> 00:04:01,346 - Find him... That boy. - What? 86 00:04:01,413 --> 00:04:03,881 I'm sorry. I can't understand what you're saying. [Mutters indistinctly] 87 00:04:03,949 --> 00:04:06,351 The boy. I got to find the boy. 88 00:04:06,418 --> 00:04:07,385 - Got to save him. - What boy? 89 00:04:07,453 --> 00:04:09,554 - [Inhales sharply] Aah! - Are you hurt? 90 00:04:10,062 --> 00:04:11,809 Lightning. 91 00:04:11,829 --> 00:04:13,830 Oh, my God. 92 00:04:18,189 --> 00:04:21,633 S02E10 Prophecy 93 00:04:21,653 --> 00:04:25,845 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com web dl sync snarry 94 00:04:28,870 --> 00:04:31,107 [thunder rumbling] 95 00:04:34,392 --> 00:04:36,110 [Indistinct conversations] Where did he go? 96 00:04:36,130 --> 00:04:36,913 Who? 97 00:04:36,981 --> 00:04:39,683 The guy. The guy who needed medical attention? 98 00:04:40,000 --> 00:04:41,418 He left. 99 00:04:41,691 --> 00:04:42,753 He left? 100 00:04:42,820 --> 00:04:44,754 He took Eddie's raincoat and left. 101 00:04:44,822 --> 00:04:46,890 [Thunderclap] 102 00:04:46,957 --> 00:04:49,292 [Laughing continues] 103 00:04:55,531 --> 00:04:58,075 [Thunder crashing] 104 00:05:06,743 --> 00:05:09,345 [Static whines] 105 00:05:09,656 --> 00:05:11,246 Damn thing is useless! 106 00:05:11,579 --> 00:05:12,715 I'm going out. 107 00:05:12,735 --> 00:05:15,416 - Oh, Lu, you can't. - I can't sit around here 108 00:05:15,436 --> 00:05:17,385 while she's out there doing God knows what. 109 00:05:17,453 --> 00:05:19,354 I know, but it's dangerous. 110 00:05:19,422 --> 00:05:21,356 Now, please. When we left the vigil, 111 00:05:21,424 --> 00:05:22,590 Fred said that he would meet us here 112 00:05:22,658 --> 00:05:24,259 if he couldn't get in touch with us by phone. 113 00:05:24,327 --> 00:05:25,460 [Knock on door] 114 00:05:25,528 --> 00:05:27,029 Henry! 115 00:05:27,096 --> 00:05:29,327 She took him! Margaret took him in the car! 116 00:05:29,347 --> 00:05:30,468 What? That's a good thing, right? [Door closes] 117 00:05:30,488 --> 00:05:32,032 If he's with Margaret, means he's not alone. 118 00:05:32,052 --> 00:05:33,635 It's not simple. 119 00:05:33,655 --> 00:05:36,738 The last time I saw Ma, we had a fight. 120 00:05:36,872 --> 00:05:38,206 It was bad. 121 00:05:40,275 --> 00:05:41,786 [Thunderclap] 122 00:05:42,915 --> 00:05:43,994 It's working. 123 00:05:44,014 --> 00:05:46,848 You really think she could hurt her own grandson? 124 00:05:48,201 --> 00:05:49,330 What? 125 00:05:49,529 --> 00:05:51,192 What is it? 126 00:05:51,619 --> 00:05:54,209 When Barbara disappeared, I suspected 127 00:05:54,229 --> 00:05:56,257 Margaret had something to do with it. 128 00:05:56,325 --> 00:05:59,560 I confronted her. She didn't deny it. 129 00:05:59,627 --> 00:06:01,097 You knew this? 130 00:06:01,117 --> 00:06:03,464 Wait, wait, wait. Hold on. She can do that? 131 00:06:03,789 --> 00:06:05,599 [Radio static] Man on radio: Sheriff? 132 00:06:05,667 --> 00:06:08,253 - She's doing this to hurt us. - Hold on, Lu. 133 00:06:08,273 --> 00:06:11,071 - Fred's deputies are already out there. - So what? 134 00:06:11,138 --> 00:06:13,527 - I think you should stay right here. - No way! 135 00:06:13,547 --> 00:06:14,838 What if he comes home? 136 00:06:14,858 --> 00:06:16,343 Do you think it would really be any help, 137 00:06:16,411 --> 00:06:17,911 you out there frantically running around? 138 00:06:17,979 --> 00:06:20,459 My son is missing! 139 00:06:23,140 --> 00:06:24,939 [Thunderclap] 140 00:06:32,341 --> 00:06:34,823 If you hear anything, will you call me? 141 00:06:34,843 --> 00:06:36,863 Okay, one of my deputies just stopped by Twain's. 142 00:06:36,883 --> 00:06:39,505 Elaine was working. She said a man came in, a stranger. 143 00:06:39,525 --> 00:06:41,300 Mentioned something about a missing boy, 144 00:06:41,368 --> 00:06:42,368 like maybe he'd seen him. 145 00:06:42,403 --> 00:06:43,389 Well, what else did he say? 146 00:06:43,409 --> 00:06:44,679 He left before they could talk to him. 147 00:06:44,699 --> 00:06:46,672 It would be a good thing if somebody saw him. 148 00:06:46,740 --> 00:06:47,517 Yeah. 149 00:06:47,537 --> 00:06:50,443 Okay, aunt Lucille, I'll stay here with you. 150 00:06:52,221 --> 00:06:54,243 [Thunderclap] 151 00:06:56,516 --> 00:06:58,317 [Thunderclap] 152 00:07:00,828 --> 00:07:02,421 [Breathing unevenly] 153 00:07:04,427 --> 00:07:06,723 [Thunderclap] 154 00:07:18,688 --> 00:07:21,194 [Thunderclap] 155 00:07:27,580 --> 00:07:29,080 Where are we? 156 00:07:31,257 --> 00:07:33,484 Where it all began. 157 00:07:46,128 --> 00:07:47,213 [Radio static] It's Bellamy. 158 00:07:47,233 --> 00:07:50,123 - Hey, anything? - No. You? 159 00:07:50,843 --> 00:07:53,133 No. [Radio static] 160 00:07:53,684 --> 00:07:55,775 Any deputies? Anything? 161 00:07:56,873 --> 00:07:58,473 Maybe we should check the factory. 162 00:07:58,540 --> 00:08:00,342 Nothing on the statewide APD. 163 00:08:00,409 --> 00:08:02,244 Searched every inch of that place, Henry. 164 00:08:03,171 --> 00:08:05,346 Woman: Nothing. Just a couple false leads. 165 00:08:05,414 --> 00:08:07,034 [Radio static] 166 00:08:08,417 --> 00:08:11,185 [Sobbing] 167 00:08:15,391 --> 00:08:18,656 [Sniffles, continues crying] 168 00:08:19,094 --> 00:08:20,827 Grandma? 169 00:08:20,896 --> 00:08:21,896 Hmm? 170 00:08:23,149 --> 00:08:24,568 Will it hurt? 171 00:08:24,588 --> 00:08:26,533 When we go away? 172 00:08:27,740 --> 00:08:29,736 I don't know. 173 00:08:31,079 --> 00:08:34,144 Maybe it will be like after we died. 174 00:08:34,863 --> 00:08:36,343 Maybe. 175 00:08:36,539 --> 00:08:40,039 I...don't remember much after I died. 176 00:08:40,347 --> 00:08:41,652 Do you? 177 00:08:41,672 --> 00:08:43,316 No. 178 00:08:46,765 --> 00:08:49,222 I imagine... 179 00:08:49,290 --> 00:08:52,392 It'll be like a wonderful adventure. 180 00:08:53,593 --> 00:08:55,694 You can go wherever you want to go, 181 00:08:55,762 --> 00:08:58,231 do whatever you want to do. [Chuckles] 182 00:08:58,299 --> 00:09:01,504 There's no one to tell you how you're supposed to behave, 183 00:09:01,524 --> 00:09:05,305 or bends you to their will. 184 00:09:05,325 --> 00:09:08,131 And all the people you've ever loved will 185 00:09:08,151 --> 00:09:11,310 always think well of you. 186 00:09:12,989 --> 00:09:15,247 I'll miss my parents. 187 00:09:15,794 --> 00:09:17,316 I know. 188 00:09:18,418 --> 00:09:22,988 Maybe I'll see them again after they die. 189 00:09:23,237 --> 00:09:25,161 Maybe. 190 00:09:25,592 --> 00:09:28,077 [Thunder crashes] 191 00:09:28,894 --> 00:09:31,395 I can't sleep anymore. 192 00:09:31,792 --> 00:09:33,765 What's that sound? 193 00:09:35,301 --> 00:09:38,870 That's the water from the falls by the sawmill. 194 00:09:42,475 --> 00:09:45,777 I used to love that sound. 195 00:09:46,066 --> 00:09:48,945 Put me to sleep when I was a little girl. 196 00:09:48,965 --> 00:09:53,371 Is that what you were thinking about when I got up? 197 00:09:53,831 --> 00:09:57,054 I was thinking about the last time I was here. 198 00:09:58,981 --> 00:10:01,592 It was my wedding day. 199 00:10:01,954 --> 00:10:04,228 I was hiding. 200 00:10:04,597 --> 00:10:06,364 Why were you hiding? 201 00:10:06,719 --> 00:10:08,466 It's... 202 00:10:08,928 --> 00:10:10,682 complicated. 203 00:10:11,137 --> 00:10:13,437 You said you would tell me anything. 204 00:10:13,844 --> 00:10:15,507 [Exhales] 205 00:10:15,693 --> 00:10:18,475 Try to get a little more rest, hmm? 206 00:10:23,940 --> 00:10:26,422 [Thunderclap] 207 00:10:30,889 --> 00:10:32,389 [Radio beeps] 208 00:10:32,456 --> 00:10:34,690 Man: Main street's all clear. So is forest. 209 00:10:36,961 --> 00:10:39,692 [Beep] Man: No sign of them down here by the docks. 210 00:10:41,081 --> 00:10:43,066 Man: Nobody here at the youth center. 211 00:10:43,086 --> 00:10:45,100 Playgrounds are empty. [Beep] 212 00:10:45,120 --> 00:10:47,603 - Fred, yesterday when... - Hey, forget it. 213 00:10:47,671 --> 00:10:49,104 No. Listen. 214 00:10:49,124 --> 00:10:52,943 [Radio chatter continues, wipers whirring] 215 00:10:52,963 --> 00:10:56,012 I can see now how blind I've been about Ma. 216 00:10:57,154 --> 00:10:59,314 Well, she has a way of making people see 217 00:10:59,334 --> 00:11:02,018 exactly what she wants them to see. 218 00:11:03,272 --> 00:11:06,255 Somehow you always understood that about her. 219 00:11:09,889 --> 00:11:11,266 Hmm. 220 00:11:11,286 --> 00:11:14,663 You're a different person now than you were before she died. 221 00:11:15,027 --> 00:11:18,048 Man: Some kids downtown. Nobody's seen them. 222 00:11:18,068 --> 00:11:20,090 Should we call Lucille? 223 00:11:20,351 --> 00:11:22,684 No, nothing to report. 224 00:11:22,994 --> 00:11:24,706 Let's hold off for a bit. 225 00:11:24,774 --> 00:11:27,705 [Radio chatter continues] 226 00:11:29,057 --> 00:11:32,520 I dozed off, and when I got up, he wasn't here. 227 00:11:33,182 --> 00:11:36,618 Henry, he's been gone too long. 228 00:11:36,841 --> 00:11:38,950 Something is not right. 229 00:11:38,970 --> 00:11:41,155 I can feel it. 230 00:11:42,673 --> 00:11:44,187 Okay. 231 00:11:44,473 --> 00:11:46,927 Fine. Yes. I'll wait for your call. 232 00:11:54,303 --> 00:11:57,504 [Thunder crashing] [Breathing unevenly] 233 00:12:03,849 --> 00:12:06,013 Aunt Lucille. 234 00:12:07,051 --> 00:12:09,850 Aunt Lucille, they'll call as soon as they find him. 235 00:12:10,156 --> 00:12:13,631 Margaret probably took him someplace out of the storm. 236 00:12:13,651 --> 00:12:15,222 This can't go on all night. 237 00:12:15,289 --> 00:12:17,887 I have to sleep, or I'll be useless. 238 00:12:19,152 --> 00:12:22,429 I'm sure they'll find him before that. 239 00:12:22,937 --> 00:12:25,320 And I'll be here with you. 240 00:12:25,340 --> 00:12:28,434 I'm not going anywhere, okay? 241 00:12:31,412 --> 00:12:33,633 Yes. I know. 242 00:12:34,986 --> 00:12:35,929 [Breathing unevenly] Okay. 243 00:12:35,949 --> 00:12:38,849 Why don't we have some tea, try to relax a bit? 244 00:12:38,869 --> 00:12:41,137 Tea. [Exhales] 245 00:12:41,708 --> 00:12:43,850 That sounds nice. 246 00:12:44,165 --> 00:12:45,815 Thank you. 247 00:12:46,944 --> 00:12:48,942 [Thunder rumbles] 248 00:12:53,593 --> 00:12:54,726 [Grunts] 249 00:12:54,794 --> 00:12:56,975 [Exhales] 250 00:12:57,633 --> 00:12:59,643 You were right. It was nothing. 251 00:12:59,663 --> 00:13:01,325 We pass the land mine? 252 00:13:01,345 --> 00:13:03,596 We're halfway to Newton. 253 00:13:04,671 --> 00:13:07,592 [Sighs] I don't think she'd venture much past Arcadia. 254 00:13:07,612 --> 00:13:09,180 It's all she knew. 255 00:13:09,200 --> 00:13:12,326 Yeah. We'll take Pretty Brook on the way back. 256 00:13:12,897 --> 00:13:13,976 Wait. 257 00:13:18,692 --> 00:13:20,590 You were right. 258 00:13:21,248 --> 00:13:23,788 Jacob's death changed me. 259 00:13:24,402 --> 00:13:26,722 Changed Lucille, too. 260 00:13:26,742 --> 00:13:29,760 Yeah. How could it not? 261 00:13:31,810 --> 00:13:35,499 I don't know if we could survive another blow like that. 262 00:13:38,536 --> 00:13:40,031 Hey. 263 00:13:40,205 --> 00:13:43,674 Hey. We're gonna find him. I know it. 264 00:13:44,277 --> 00:13:46,777 And if what happened that day didn't tear you apart, 265 00:13:46,797 --> 00:13:49,228 nothing will. 266 00:13:49,650 --> 00:13:50,650 [Radio static] 267 00:13:50,715 --> 00:13:52,449 Deputy Gonzalez: Uh, Sheriff? 268 00:13:52,517 --> 00:13:53,817 Yeah? 269 00:13:53,884 --> 00:13:55,097 Just spoke to Jack Gansvoort. 270 00:13:55,117 --> 00:13:57,120 He said a few hours ago he ran into 271 00:13:57,188 --> 00:13:58,812 a stranger in a raincoat... male, 30s. 272 00:13:58,832 --> 00:14:01,475 The man asked Gansvoort for directions for the old sawmill. 273 00:14:01,495 --> 00:14:04,477 - Man saying anything else? - That's all. 274 00:14:04,497 --> 00:14:06,972 - Bellamy, you get that? - Copy. I heard. 275 00:14:06,992 --> 00:14:09,966 Okay. Meet us at the top of Old Sawmill Road. 276 00:14:09,986 --> 00:14:12,084 Hey. It's a lead. 277 00:14:12,469 --> 00:14:16,139 [Engine starts, siren wailing] 278 00:14:42,609 --> 00:14:46,012 I never talked to you about that day... 279 00:14:46,032 --> 00:14:49,415 the day Jacob and your mother died. 280 00:14:49,573 --> 00:14:51,037 Um... 281 00:14:51,497 --> 00:14:53,743 No, I guess not. [Chuckles] 282 00:14:53,917 --> 00:14:57,322 But I could understand why. 283 00:14:57,544 --> 00:15:00,423 I had an exam that evening. 284 00:15:01,260 --> 00:15:02,322 An exam? 285 00:15:02,342 --> 00:15:06,124 Yeah, I was getting my master's in biology. 286 00:15:06,144 --> 00:15:07,986 I didn't know you went to grad school. 287 00:15:08,006 --> 00:15:09,785 Well... 288 00:15:09,805 --> 00:15:11,920 I never finished. 289 00:15:11,940 --> 00:15:14,372 Not like you. 290 00:15:15,307 --> 00:15:18,456 I'd stay up late studying. 291 00:15:18,828 --> 00:15:22,452 Henry was worried about me. 292 00:15:23,345 --> 00:15:25,728 "This can't go on all night," 293 00:15:25,748 --> 00:15:28,162 I recall him saying once. 294 00:15:28,182 --> 00:15:32,617 "You have to sleep, or you'll be useless." 295 00:15:33,809 --> 00:15:39,507 And that day, I dozed off with a book on my chest. 296 00:15:40,165 --> 00:15:42,088 And I woke up. 297 00:15:43,441 --> 00:15:46,636 Jacob wasn't in the house. 298 00:15:48,786 --> 00:15:51,168 I was sleeping, 299 00:15:52,186 --> 00:15:54,593 and he was drowning. 300 00:15:54,613 --> 00:15:57,187 Aunt Lucille, you're not... 301 00:15:57,207 --> 00:15:59,537 you can't blame yourself for... 302 00:15:59,557 --> 00:16:01,758 I know. [Teacup clatters] 303 00:16:02,689 --> 00:16:05,588 I can't imagine that. 304 00:16:06,399 --> 00:16:10,337 I can't imagine what it must have been like to lose him. 305 00:16:11,062 --> 00:16:14,064 As horrible as that day was... 306 00:16:14,132 --> 00:16:16,666 [Breath quavers] 307 00:16:16,827 --> 00:16:19,222 I would rather have lost him 308 00:16:19,396 --> 00:16:23,334 and never got him back than never have had him at all. 309 00:16:30,715 --> 00:16:33,617 [Birds chirping] 310 00:16:44,699 --> 00:16:47,163 Can I hear the story now? 311 00:16:47,231 --> 00:16:49,738 The one about your wedding day? 312 00:16:50,048 --> 00:16:52,835 Are you sure? It's a sad one. 313 00:16:53,134 --> 00:16:54,876 Is it scary, too? 314 00:16:54,896 --> 00:16:56,972 Oh, yes. 315 00:17:04,393 --> 00:17:08,240 It all started with my father. 316 00:17:09,295 --> 00:17:11,653 He worked at the old factory. 317 00:17:11,720 --> 00:17:13,455 [Men shouting] He was a foreman 318 00:17:13,522 --> 00:17:16,803 and was supposed to watch over the workers. 319 00:17:16,823 --> 00:17:19,694 But he worked for a bad man. [Indistinct shouting] 320 00:17:19,714 --> 00:17:23,165 He made my father do... Bad things. 321 00:17:23,232 --> 00:17:26,008 [Men screaming, coughing] 322 00:17:26,569 --> 00:17:31,105 And then he made him do more bad things to cover them up. 323 00:17:35,077 --> 00:17:36,711 This is the story, isn't it? 324 00:17:37,181 --> 00:17:38,813 The one you told me about the villagers 325 00:17:38,881 --> 00:17:41,132 and the demons they had to kill. 326 00:17:41,152 --> 00:17:43,237 Yes, it is. 327 00:17:43,820 --> 00:17:45,963 What happened next? 328 00:17:46,111 --> 00:17:50,724 In return for my father's loyalty, 329 00:17:51,050 --> 00:17:54,161 he was told his daughter could have a better life. 330 00:17:54,229 --> 00:17:55,982 [Door opens] 331 00:17:57,669 --> 00:17:59,500 Jacob: How? [Gasps] 332 00:18:00,114 --> 00:18:03,203 Dad, please don't make me do this. 333 00:18:03,270 --> 00:18:04,838 [Gasping] 334 00:18:05,425 --> 00:18:08,141 Margaret: By marrying into the family. 335 00:18:10,381 --> 00:18:12,254 [Gasping] Jacob: Did you? 336 00:18:13,533 --> 00:18:16,082 Did you have a better life? 337 00:18:18,404 --> 00:18:22,188 It brought me you, didn't it? 338 00:18:42,032 --> 00:18:43,208 Excuse me. 339 00:18:43,422 --> 00:18:44,638 [Car door closes] 340 00:18:44,658 --> 00:18:47,381 Have you seen an 8-year-old boy around here? 341 00:18:48,414 --> 00:18:49,581 No. 342 00:18:50,176 --> 00:18:51,620 What are you doing out here? 343 00:18:51,640 --> 00:18:55,254 I was looking for someone, but he's gone now. 344 00:18:55,321 --> 00:18:57,322 [Vehicle approaching] 345 00:19:07,366 --> 00:19:10,368 [Tires screech, engine shuts off] 346 00:19:10,872 --> 00:19:12,739 [Police radio chatter] 347 00:19:12,759 --> 00:19:14,873 [Car doors close] 348 00:19:15,439 --> 00:19:16,808 Who's that guy? He know anything? 349 00:19:16,876 --> 00:19:18,577 - No. - Other side of that hill, 350 00:19:18,644 --> 00:19:21,417 that's where they used to house some of the sawmill workers. 351 00:19:21,437 --> 00:19:23,112 Some of the factory workers, too. 352 00:19:23,132 --> 00:19:25,783 Henry, isn't the old Cwik farm just up the road? 353 00:19:25,803 --> 00:19:29,587 Yeah, it's... just the other side of the old sawmill. 354 00:19:29,654 --> 00:19:31,122 When our mother was a young girl, 355 00:19:31,190 --> 00:19:32,756 she lived with her dad on a little farm. 356 00:19:32,824 --> 00:19:34,499 I think the barn's still standing. 357 00:19:34,519 --> 00:19:36,159 Let's go. 358 00:19:36,703 --> 00:19:40,873 So... the demons are like us? Returned? 359 00:19:40,893 --> 00:19:43,166 In the story, yes. 360 00:19:43,466 --> 00:19:45,638 Are they the first returned? 361 00:19:45,985 --> 00:19:48,256 The ones your father had to kill? 362 00:19:49,173 --> 00:19:51,408 They were the first ones I knew about. 363 00:19:51,659 --> 00:19:53,443 Why did they come back? 364 00:19:53,463 --> 00:19:57,013 I believed they returned to punish our family. 365 00:19:57,081 --> 00:20:01,913 To haunt us and make us pay for our sins. 366 00:20:01,933 --> 00:20:04,754 It was our family, 367 00:20:05,251 --> 00:20:08,358 the Langstons, that hurt those men. 368 00:20:08,378 --> 00:20:10,259 That broke the town. 369 00:20:10,279 --> 00:20:13,029 They caused the sickness, the strife. 370 00:20:13,521 --> 00:20:16,198 Our family is cursed. 371 00:20:17,207 --> 00:20:19,937 So we came back to hurt people? 372 00:20:20,136 --> 00:20:22,597 Is that why those people in town don't like us? 373 00:20:22,617 --> 00:20:25,374 The ones who pushed my dad and killed Tom? 374 00:20:26,134 --> 00:20:29,787 For a time, I thought 375 00:20:29,807 --> 00:20:33,282 we might be able to help the living. 376 00:20:33,491 --> 00:20:35,151 I wanted to help your uncle, 377 00:20:35,218 --> 00:20:37,785 because I could see he was hurting. 378 00:20:37,805 --> 00:20:41,868 I wanted to help your father be the man he once was. 379 00:20:42,103 --> 00:20:46,461 But all my plans backfired. 380 00:20:46,614 --> 00:20:49,158 And that's why I'm going to go away. 381 00:20:52,135 --> 00:20:54,402 So I won't cause any more pain. 382 00:20:55,031 --> 00:20:57,476 Then I'm coming with you. 383 00:21:12,177 --> 00:21:14,278 Henry. Is that your car? 384 00:21:14,298 --> 00:21:15,445 Yeah. 385 00:21:15,513 --> 00:21:17,214 I'll take the back. 386 00:21:25,234 --> 00:21:27,291 Jacob! Son! 387 00:21:30,127 --> 00:21:31,461 [Breathing unevenly] 388 00:21:31,659 --> 00:21:33,769 Where is he? 389 00:21:36,867 --> 00:21:39,068 What did you do? 390 00:21:43,607 --> 00:21:46,062 Jacob wants to be with me right now. 391 00:21:46,082 --> 00:21:48,529 - He doesn't want to go with you. - You stop that! 392 00:21:48,549 --> 00:21:50,713 You stop putting ideas in his head. 393 00:21:50,781 --> 00:21:52,251 He's my son. 394 00:21:52,271 --> 00:21:55,766 - It's not that simple, Henry. - Yes, it is. 395 00:21:56,274 --> 00:21:58,310 - Jacob! - Henry... 396 00:22:02,119 --> 00:22:04,440 Come on, son. Come over here. 397 00:22:06,330 --> 00:22:10,574 Jacob, please, you come with your dad. 398 00:22:11,000 --> 00:22:14,011 [Exhales sharply] Now you listen, mom. 399 00:22:14,545 --> 00:22:16,738 We may have had our differences, 400 00:22:16,948 --> 00:22:20,711 - but you need to give me back my son! - Henry! 401 00:22:21,506 --> 00:22:23,814 We all know how this works. 402 00:22:25,273 --> 00:22:27,432 We all know what she's capable of. 403 00:22:27,452 --> 00:22:29,851 What I'm capable of? 404 00:22:30,063 --> 00:22:33,521 Grandma! Stop it! Stop! 405 00:22:33,541 --> 00:22:34,828 Get off of me! 406 00:22:34,848 --> 00:22:37,633 Go away! I don't want to go! Stop! 407 00:22:37,653 --> 00:22:40,362 I want to stay here! Go away! 408 00:22:43,900 --> 00:22:47,375 Did you honestly think I'd hurt my own grandson? 409 00:22:48,678 --> 00:22:51,205 Do you think I'm some kind of monster? 410 00:22:52,811 --> 00:22:53,707 I... I... 411 00:22:53,775 --> 00:22:57,814 I've had all night to think about how I've gotten to this point. 412 00:22:57,834 --> 00:22:59,924 Where I went wrong. 413 00:22:59,944 --> 00:23:02,778 Hating myself. 414 00:23:02,798 --> 00:23:06,637 Now I realize it wasn't me at all. 415 00:23:06,657 --> 00:23:10,757 Everything I've done, I've done for the Langstons. 416 00:23:11,081 --> 00:23:14,027 I've given my life to them. 417 00:23:14,332 --> 00:23:17,745 My father was a broken man because of them. 418 00:23:17,765 --> 00:23:20,200 He had to murder people. 419 00:23:20,400 --> 00:23:22,869 And what did he get in return? 420 00:23:22,937 --> 00:23:25,872 What did I get? 421 00:23:25,940 --> 00:23:29,009 I got to marry a man I hated. 422 00:23:29,077 --> 00:23:32,175 Your pathetic, drunken father. 423 00:23:32,195 --> 00:23:37,995 All so my children could have a live of privilege and ease. 424 00:23:39,795 --> 00:23:41,988 I created a bubble around you both, 425 00:23:42,055 --> 00:23:45,161 and you did nothing but suffocate in it. 426 00:23:45,181 --> 00:23:48,693 Even after death, I tried to protect you. 427 00:23:48,817 --> 00:23:51,530 No wonder you both hate me. 428 00:23:51,550 --> 00:23:55,034 Because I've always hated the Langston in you. 429 00:23:55,559 --> 00:23:57,706 The weakness. 430 00:23:58,860 --> 00:24:01,431 Finally it's all clear to me. 431 00:24:02,423 --> 00:24:05,310 Deep down, I've always... 432 00:24:05,378 --> 00:24:07,979 hated both of you. 433 00:24:14,546 --> 00:24:16,097 Well... 434 00:24:17,536 --> 00:24:20,726 At least you're finally telling the truth. 435 00:24:22,162 --> 00:24:24,696 [Footsteps depart] 436 00:24:43,248 --> 00:24:44,211 [Door closes] 437 00:24:44,231 --> 00:24:46,817 I already called Lucille. You need help with Margaret? 438 00:24:46,837 --> 00:24:49,520 No. Family matter. 439 00:24:49,540 --> 00:24:51,079 I'll make the arrangements. 440 00:24:51,099 --> 00:24:54,725 You should get them home. Lucille's waiting. 441 00:25:00,117 --> 00:25:01,929 [Door closes] 442 00:25:02,366 --> 00:25:04,634 [Engine starts] 443 00:25:25,071 --> 00:25:27,006 If I know your mom, 444 00:25:27,026 --> 00:25:30,444 she's fixing your favorite meal right about now. 445 00:25:30,729 --> 00:25:35,915 And if I know you, you'll eat two of them. 446 00:25:39,854 --> 00:25:42,322 Look, monkey, 447 00:25:42,873 --> 00:25:44,757 this was pretty scary for your mom and me, 448 00:25:44,825 --> 00:25:47,560 and I can only imagine how scary it was for you. 449 00:25:47,803 --> 00:25:50,229 - Your grandma... - She didn't do anything. 450 00:25:50,558 --> 00:25:53,250 She didn't do anything wrong. 451 00:26:00,625 --> 00:26:03,964 Oh, thank God! Oh, thank God! 452 00:26:03,984 --> 00:26:05,378 [Crying] 453 00:26:05,879 --> 00:26:08,247 Oh! Oh! 454 00:26:08,314 --> 00:26:09,882 Are you okay? 455 00:26:11,873 --> 00:26:13,818 Are you hungry? 456 00:26:14,082 --> 00:26:15,881 Are you sure? 457 00:26:19,732 --> 00:26:21,125 Okay. 458 00:26:33,705 --> 00:26:37,208 [Cell phone vibrating] 459 00:26:45,362 --> 00:26:47,285 Is everything okay? 460 00:26:47,546 --> 00:26:50,521 I think they're a bit... shell-shocked. 461 00:26:51,421 --> 00:26:52,790 Understandable. 462 00:26:53,916 --> 00:26:56,477 I just got word the stem cell serum's ready. 463 00:26:56,497 --> 00:26:58,495 Are you still symptom-free from the meds? 464 00:26:58,563 --> 00:27:00,362 As far as I can tell. 465 00:27:00,382 --> 00:27:02,732 Stop by the clinic when you get a chance. 466 00:27:02,752 --> 00:27:05,049 Once we give you the serum, you'll be fully cured 467 00:27:05,069 --> 00:27:07,203 in 24 hours. 468 00:27:07,271 --> 00:27:08,805 Sounds good. 469 00:27:14,478 --> 00:27:17,680 [Video game playing indistinctly] 470 00:27:20,804 --> 00:27:22,422 Hey, buddy. 471 00:27:22,442 --> 00:27:24,554 [Door closes] 472 00:27:25,309 --> 00:27:27,323 I know you're feeling bad. 473 00:27:27,343 --> 00:27:30,192 But your parents... they love you. 474 00:27:34,489 --> 00:27:36,959 Everything's gonna be okay. 475 00:27:50,941 --> 00:27:52,368 [Door opens] 476 00:27:56,352 --> 00:27:57,686 [Sighs] 477 00:28:01,190 --> 00:28:02,423 [Dialing] 478 00:28:02,492 --> 00:28:04,475 [Line rings] 479 00:28:04,760 --> 00:28:05,914 [Ring] 480 00:28:05,934 --> 00:28:08,897 - Woman: Hello? - I need a favor. 481 00:28:20,481 --> 00:28:21,809 [Door closes] 482 00:28:24,398 --> 00:28:25,646 Jenny. 483 00:28:27,574 --> 00:28:29,249 You okay? 484 00:28:29,821 --> 00:28:31,385 Is it true? 485 00:28:31,756 --> 00:28:33,320 Yeah. 486 00:28:33,618 --> 00:28:35,410 I'm your brother. 487 00:28:36,986 --> 00:28:38,358 Can I see? 488 00:28:52,679 --> 00:28:54,174 Robert! 489 00:29:01,381 --> 00:29:04,483 So... I'm gonna live with you now? 490 00:29:04,986 --> 00:29:06,661 Looks like it. 491 00:29:08,355 --> 00:29:09,789 Are you married? 492 00:29:12,072 --> 00:29:13,459 No. 493 00:29:13,797 --> 00:29:15,906 You don't have a family? 494 00:29:15,926 --> 00:29:18,464 - I have you. - That's not a family. 495 00:29:20,924 --> 00:29:24,481 Well, I do have a friend. Would you like to meet her? 496 00:29:25,238 --> 00:29:27,211 You like ice cream? 497 00:29:27,541 --> 00:29:29,475 Hop in. 498 00:29:44,190 --> 00:29:46,992 Hey. [Closes cabinet] 499 00:29:47,732 --> 00:29:49,360 You okay? 500 00:29:50,251 --> 00:29:52,497 I wanted to tell you something. 501 00:29:53,961 --> 00:29:55,533 [Sighs] 502 00:29:55,601 --> 00:29:58,133 I went with grandma 503 00:29:58,153 --> 00:30:02,474 because I didn't want to hurt you anymore. 504 00:30:04,164 --> 00:30:07,912 But then I was thinking about you. 505 00:30:08,074 --> 00:30:11,722 I was thinking about you, and... 506 00:30:12,690 --> 00:30:16,487 I didn't want to go away anymore. 507 00:30:18,256 --> 00:30:20,524 I was thinking about you, too. 508 00:30:34,310 --> 00:30:36,010 Please don't. 509 00:30:43,480 --> 00:30:44,601 What are you looking for? 510 00:30:44,621 --> 00:30:46,883 I'm not looking for anything. 511 00:30:46,951 --> 00:30:48,451 I'm trying to figure out where your mother 512 00:30:48,471 --> 00:30:50,419 put everything when she rearranged the place 513 00:30:50,487 --> 00:30:52,344 so I can figure out how to put everything back. 514 00:30:52,364 --> 00:30:54,206 Yeah, my mother. 515 00:30:54,416 --> 00:30:56,377 Rather not talk about her right now. 516 00:30:56,397 --> 00:30:58,547 Yeah, I would imagine you wouldn't. 517 00:30:58,567 --> 00:31:01,197 Fred's taking her away as we speak. 518 00:31:01,217 --> 00:31:03,366 It doesn't matter where Margaret is. 519 00:31:03,386 --> 00:31:05,794 The damage has been done. 520 00:31:06,365 --> 00:31:08,204 Damage? 521 00:31:10,440 --> 00:31:11,774 Lu? 522 00:31:11,794 --> 00:31:15,249 What does that mean, exactly? "Damage"? 523 00:31:15,571 --> 00:31:18,103 He's back, isn't he? A little shaken up, that's all. 524 00:31:18,123 --> 00:31:19,797 - Shaken up? - Yes. 525 00:31:19,817 --> 00:31:22,440 - Yeah, that's all it is. - What do you expect, Lu? 526 00:31:22,460 --> 00:31:24,736 He's been through a lot. 527 00:31:24,756 --> 00:31:27,057 It's scary for a kid. 528 00:31:27,077 --> 00:31:28,490 These things take time. 529 00:31:28,558 --> 00:31:30,416 That's right. They take time. 530 00:31:30,436 --> 00:31:33,562 They take a lifetime sometimes. 531 00:31:33,582 --> 00:31:35,422 What are you saying? He has one bad night, 532 00:31:35,442 --> 00:31:36,832 and now he's screwed up for life? 533 00:31:36,852 --> 00:31:39,801 - It wasn't just one bad night. - Yes, it was. 534 00:31:39,821 --> 00:31:42,571 It was one... Awful, terrifying night. 535 00:31:42,591 --> 00:31:45,440 And how long has it taken you? 536 00:31:46,875 --> 00:31:48,576 What? 537 00:31:48,722 --> 00:31:51,979 Nothing. Never mind. 538 00:31:51,999 --> 00:31:54,838 No, tell me. I want to know. 539 00:31:55,050 --> 00:31:56,550 [Clattering] 540 00:31:56,570 --> 00:31:58,753 You're saying I'm screwed up, is that it? 541 00:31:58,773 --> 00:32:03,203 Why? Because I love my mother, faults and all? 542 00:32:03,223 --> 00:32:05,957 Do you think that I wanted this to happen? 543 00:32:05,977 --> 00:32:08,526 - Let's just forget about it. - No, let's be honest. 544 00:32:08,546 --> 00:32:10,698 I want you to tell me. First it was, 545 00:32:10,765 --> 00:32:13,767 "oh, I don't know how to grieve for my son." Hmm. 546 00:32:13,835 --> 00:32:15,502 "I don't know how to"... what? 547 00:32:15,570 --> 00:32:18,467 Feel sad, feel... Anything! 548 00:32:18,840 --> 00:32:21,276 Well, my mother returned, and I was happy about it. 549 00:32:21,296 --> 00:32:23,509 I felt good! And what's wrong with that? 550 00:32:23,577 --> 00:32:26,501 - I warned you! I warned you about her! - What?! 551 00:32:26,521 --> 00:32:28,710 You were so focused on trying to please her with that 552 00:32:28,730 --> 00:32:30,943 stupid factory deal that you didn't see how she was 553 00:32:30,963 --> 00:32:33,954 poisoning the mind of your own son. 554 00:32:35,523 --> 00:32:38,476 Are you blaming me for what happened? 555 00:32:39,382 --> 00:32:42,762 I never blamed you for Jacob's death! 556 00:32:43,897 --> 00:32:45,831 [Exhales sharply] 557 00:32:48,860 --> 00:32:51,404 I think you should leave this house. 558 00:32:52,471 --> 00:32:54,774 I think you shouldn't come back tonight. 559 00:32:59,784 --> 00:33:02,481 I think that's a good idea. 560 00:33:09,024 --> 00:33:10,662 [Sobbing] 561 00:33:16,069 --> 00:33:18,103 [car door opens] 562 00:33:20,357 --> 00:33:22,826 [Bird cawing] 563 00:33:32,857 --> 00:33:35,401 When is this van coming? 564 00:33:36,222 --> 00:33:37,961 Soon. 565 00:33:40,778 --> 00:33:42,627 [Exhales] 566 00:33:43,098 --> 00:33:46,213 What do you know about this facility? 567 00:33:47,118 --> 00:33:49,000 Not much. 568 00:33:52,137 --> 00:33:53,437 [Exhales] 569 00:34:00,300 --> 00:34:02,224 How did you do it? 570 00:34:04,420 --> 00:34:07,560 How did you make Barbara go away? 571 00:34:08,620 --> 00:34:11,221 I just... 572 00:34:11,563 --> 00:34:14,425 encouraged her to give up. 573 00:34:15,509 --> 00:34:17,164 Give up? 574 00:34:17,184 --> 00:34:18,696 To let go. 575 00:34:20,315 --> 00:34:22,099 That's all it takes. 576 00:34:22,574 --> 00:34:24,577 And you knew this how? 577 00:34:24,597 --> 00:34:26,488 You did it to those factory workers? 578 00:34:26,508 --> 00:34:31,108 No. They did it to themselves. 579 00:34:31,790 --> 00:34:35,103 I don't even think they knew what they were doing. 580 00:34:35,513 --> 00:34:39,716 They were all chained up against the barn, 581 00:34:39,926 --> 00:34:43,326 waiting to be killed for the fourth time. 582 00:34:44,455 --> 00:34:46,289 [Sighs] 583 00:34:47,781 --> 00:34:49,358 I heard them talking. 584 00:34:49,427 --> 00:34:51,861 I was curious, so I crept up and watched them 585 00:34:51,929 --> 00:34:54,191 from behind the barn wall. 586 00:34:54,477 --> 00:34:59,802 The white one with the leg brace, he was distraught. 587 00:35:00,433 --> 00:35:02,805 And in an effort to ease his suffering, 588 00:35:02,872 --> 00:35:05,568 the black fellow, he... 589 00:35:06,300 --> 00:35:10,446 told him to just... let go. 590 00:35:11,455 --> 00:35:13,615 He kept repeating it. 591 00:35:13,825 --> 00:35:17,653 "It's okay. Just let go." 592 00:35:18,404 --> 00:35:21,289 And I knew it was absolutely necessary 593 00:35:21,357 --> 00:35:24,392 that his mind go blank. 594 00:35:25,061 --> 00:35:27,035 That he not think of... 595 00:35:27,055 --> 00:35:30,994 anything... or anyone. 596 00:35:32,838 --> 00:35:37,057 Then and only then did the man disappear. 597 00:35:37,243 --> 00:35:39,576 How old were you when you saw this? 598 00:35:40,892 --> 00:35:43,445 I was 10. 599 00:35:44,439 --> 00:35:47,471 Were you really gonna disappear yourself? 600 00:35:47,491 --> 00:35:49,684 I suppose I was. 601 00:35:51,301 --> 00:35:53,320 But it's hard to choose annihilation 602 00:35:53,340 --> 00:35:57,128 when you're looking into the eyes of an 8-year-old boy. 603 00:36:02,402 --> 00:36:03,763 Let's go. 604 00:36:04,328 --> 00:36:06,500 What are you doing? 605 00:36:07,095 --> 00:36:09,937 I got a cabin about a mile north of here, ma. 606 00:36:09,957 --> 00:36:11,500 No. I'm gonna bring supplies tomorrow. 607 00:36:11,520 --> 00:36:13,540 No. Why? 608 00:36:13,608 --> 00:36:15,542 Why would you do that for me? 609 00:36:15,824 --> 00:36:19,299 I've never really felt like a Langston, either. 610 00:36:24,218 --> 00:36:28,121 I don't hate you, Frederick. 611 00:36:30,984 --> 00:36:32,969 I know, Ma. 612 00:36:35,338 --> 00:36:37,237 This is for the best. 613 00:36:37,361 --> 00:36:39,298 I want to go to the facility. 614 00:36:39,318 --> 00:36:40,612 Uh, uh... 615 00:36:40,632 --> 00:36:43,541 I want to be with my own kind. 616 00:36:45,167 --> 00:36:46,506 Ma... 617 00:37:03,738 --> 00:37:06,071 I like your dress, Jenny. It's pretty. 618 00:37:06,091 --> 00:37:08,326 [Chuckles] Thanks. I like your pants. 619 00:37:08,346 --> 00:37:11,356 I wasn't allowed to wear pants before. 620 00:37:11,914 --> 00:37:14,955 Do you think I could get some now? 621 00:37:15,101 --> 00:37:17,164 Yeah, I think that could be arranged. 622 00:37:17,184 --> 00:37:18,198 [Chuckles] 623 00:37:18,218 --> 00:37:20,605 I could take you on a shopping spree. 624 00:37:20,673 --> 00:37:22,641 How's that sound? 625 00:37:22,661 --> 00:37:24,375 - Yeah? Okay. - Yeah. 626 00:37:24,395 --> 00:37:26,195 I intercepted the waitress. 627 00:37:26,215 --> 00:37:27,965 Thanks, Marty. 628 00:37:30,583 --> 00:37:33,317 I mean... Robert. 629 00:37:35,943 --> 00:37:37,388 We could stick to "Marty." 630 00:37:37,456 --> 00:37:39,691 [Chuckles] 631 00:37:41,225 --> 00:37:43,594 So... Why aren't you married? 632 00:37:48,967 --> 00:37:50,568 [Giggles] Preacher! 633 00:37:50,588 --> 00:37:53,804 Jenny girl! Ah! [Giggles] 634 00:37:53,824 --> 00:37:55,705 Oh you got big fast. 635 00:37:55,725 --> 00:37:57,567 [Giggles] Ah. 636 00:37:57,587 --> 00:37:59,610 I thought you were dead. 637 00:37:59,677 --> 00:38:01,983 So did I. 638 00:38:02,003 --> 00:38:03,484 How you doing? 639 00:38:03,504 --> 00:38:07,120 Preacher James, it's Robert, my brother. 640 00:38:07,140 --> 00:38:09,987 He's old now because he came back before we did. 641 00:38:10,054 --> 00:38:11,814 Robert. 642 00:38:14,594 --> 00:38:16,220 You're returned? 643 00:38:16,977 --> 00:38:19,562 You have family here? Place to stay? 644 00:38:20,203 --> 00:38:22,064 I'll make do. 645 00:38:24,186 --> 00:38:26,656 It's nice to meet you, Robert. 646 00:38:27,371 --> 00:38:30,180 - Jenny girl, I'll see you around. - Promise. 647 00:38:30,200 --> 00:38:32,942 Promise. [Giggles] 648 00:38:37,435 --> 00:38:38,961 [Door closes] 649 00:39:05,745 --> 00:39:08,309 [Insects, birds chirping] 650 00:39:25,720 --> 00:39:28,550 [Low rumbling] 651 00:39:33,501 --> 00:39:35,419 [Groans softly] 652 00:39:36,796 --> 00:39:40,307 [Rumbling continues] 653 00:39:46,314 --> 00:39:47,347 [Buzzing] 654 00:39:47,415 --> 00:39:49,036 [Loud burst] [Gasps] 655 00:39:49,056 --> 00:39:51,585 [Loud buzzing] 656 00:39:55,756 --> 00:39:58,176 You saw it, didn't you? 657 00:39:59,454 --> 00:40:01,514 [Panting] What just happened? 658 00:40:03,041 --> 00:40:07,601 I died trying to save you in the flood, Robert. 659 00:40:08,369 --> 00:40:11,204 You were lost. Now I found you. 660 00:40:13,258 --> 00:40:15,541 This place is sick. 661 00:40:17,617 --> 00:40:22,381 But together, we will heal it. 662 00:40:28,995 --> 00:40:32,643 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com web dl sync snarry 44506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.