Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,881
Previously on "Resurrection"...
2
00:00:01,901 --> 00:00:04,597
Is it true there are
people who want to hurt us?
3
00:00:04,617 --> 00:00:05,422
Yes.
4
00:00:05,442 --> 00:00:07,129
That's my baby brother Robert.
5
00:00:07,149 --> 00:00:08,664
As soon as it's safe for you,
6
00:00:08,684 --> 00:00:11,255
I want to bring you back
to Arcadia with me.
7
00:00:11,323 --> 00:00:13,861
I married the man I was told to marry.
8
00:00:13,881 --> 00:00:15,459
But you learned to love him, right?
9
00:00:15,528 --> 00:00:17,906
No. I gave him two sons...
10
00:00:17,926 --> 00:00:19,457
an heir and a spare.
11
00:00:19,477 --> 00:00:21,613
It's time for you to leave.
12
00:00:21,633 --> 00:00:23,901
They don't belong here.
[Crowd gasping]
13
00:00:23,968 --> 00:00:24,715
[Crowd shouting]
14
00:00:24,735 --> 00:00:26,018
This is because of us.
15
00:00:26,038 --> 00:00:28,139
I don't want my parents
to get hurt anymore.
16
00:00:28,206 --> 00:00:29,882
I want to go now.
17
00:00:30,175 --> 00:00:32,844
[Birds chirping]
18
00:00:37,249 --> 00:00:41,185
[Breathes deeply]
19
00:00:58,178 --> 00:00:59,469
Jacob?
20
00:01:11,167 --> 00:01:12,915
Jacob?!
21
00:01:19,356 --> 00:01:20,690
[Wind whistling]
22
00:01:20,757 --> 00:01:22,058
[Sirens wailing]
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,227
Jacob!
24
00:01:25,098 --> 00:01:26,963
[Thunderclap] Jacob!
25
00:01:27,115 --> 00:01:28,115
Jacob?!
26
00:01:28,131 --> 00:01:30,032
[Sirens continue in distance]
27
00:01:30,357 --> 00:01:32,134
- Come on!
- Jacob!
28
00:01:32,202 --> 00:01:35,204
[Rattling] I can't find
the damn flashlight!
29
00:01:35,271 --> 00:01:37,807
[Thunder continues]
30
00:01:38,213 --> 00:01:41,310
Margaret! She moved everything!
31
00:01:41,377 --> 00:01:43,735
[Drawer closes, lighter clicks]
32
00:01:48,480 --> 00:01:49,577
Lu.
33
00:01:49,597 --> 00:01:51,939
- The other car... it's gone.
- What?
34
00:01:55,771 --> 00:01:56,976
It's Ma.
35
00:01:56,996 --> 00:01:59,094
She took him.
36
00:01:59,161 --> 00:02:00,976
[Clatters]
37
00:02:00,996 --> 00:02:02,882
It's not working.
38
00:02:02,902 --> 00:02:04,665
The emergency radio.
39
00:02:04,733 --> 00:02:06,501
We'll radio Fred.
40
00:02:11,706 --> 00:02:13,508
[Thunderclap]
41
00:02:13,575 --> 00:02:15,275
[Thunder continues]
42
00:02:16,166 --> 00:02:20,414
[Praying in Latin]
43
00:02:20,481 --> 00:02:25,653
Rursum circumbador
pelle mea et in exterminium...
44
00:02:25,720 --> 00:02:28,856
[Thunder crashing]
[Continues inaudibly]
45
00:02:33,394 --> 00:02:34,928
[Lightning strikes]
46
00:02:36,330 --> 00:02:37,497
[Wind whooshing]
47
00:02:37,565 --> 00:02:40,967
[Thunder rumbling, water dripping]
48
00:02:45,673 --> 00:02:47,188
[Door opens]
49
00:02:47,208 --> 00:02:49,016
- Jacob's missing.
- What?
50
00:02:49,036 --> 00:02:51,017
A bunch of true living
showed up at Tom's vigil.
51
00:02:51,037 --> 00:02:53,479
A mêlée broke out,
and we lost track of him.
52
00:02:53,547 --> 00:02:55,295
- You don't think one of them...
- I don't think so.
53
00:02:55,315 --> 00:02:56,849
He seemed to just disappear.
54
00:02:56,917 --> 00:02:58,863
[Thunderclap]
55
00:02:58,883 --> 00:03:00,957
His blood sample.
56
00:03:03,268 --> 00:03:05,270
[Exhales sharply]
57
00:03:05,504 --> 00:03:06,931
It's all there.
58
00:03:06,951 --> 00:03:08,527
What? What's that mean?
59
00:03:08,595 --> 00:03:10,281
It means he didn't really disappear.
60
00:03:10,301 --> 00:03:11,770
We've got to tell Henry and Lucille.
61
00:03:11,790 --> 00:03:13,446
- Any phones working yet?
- No, not here.
62
00:03:13,466 --> 00:03:15,850
Phones are out everywhere,
even cell phones.
63
00:03:15,870 --> 00:03:17,339
Cell tower must have gone down.
64
00:03:17,359 --> 00:03:19,472
You think he's all alone out there?
65
00:03:20,640 --> 00:03:22,150
[Thunderclap]
66
00:03:22,170 --> 00:03:24,375
Let's go.
67
00:03:24,443 --> 00:03:26,144
- Excuse me.
- Yeah.
68
00:03:26,212 --> 00:03:27,657
[Clatter] Thanks.
69
00:03:27,677 --> 00:03:29,068
I said go check the freezer.
70
00:03:29,088 --> 00:03:30,782
Oh, right.
71
00:03:30,850 --> 00:03:33,053
Hurry. Get rid of the ice
before it melts.
72
00:03:33,073 --> 00:03:34,453
What about the backup generator?
73
00:03:34,521 --> 00:03:35,954
Do we have one?
[Scoffs]
74
00:03:36,022 --> 00:03:38,790
It's probably in the supply closet.
75
00:03:39,464 --> 00:03:40,767
Go!
76
00:03:42,061 --> 00:03:43,628
Jeez.
77
00:03:43,696 --> 00:03:44,796
[Grunts]
78
00:03:45,234 --> 00:03:46,548
Oh, my God.
79
00:03:46,568 --> 00:03:48,133
[Panting]
80
00:03:48,201 --> 00:03:49,634
Are you okay?
81
00:03:49,702 --> 00:03:50,869
- Whoa, whoa.
- Ahh!
82
00:03:50,937 --> 00:03:53,304
Ahh! [Grunting]
83
00:03:54,727 --> 00:03:56,351
[Muttering] Hey, all you all right?
84
00:03:56,371 --> 00:03:58,008
Do you want some water or something?
85
00:03:58,076 --> 00:04:01,346
- Find him... That boy.
- What?
86
00:04:01,413 --> 00:04:03,881
I'm sorry. I can't understand what
you're saying. [Mutters indistinctly]
87
00:04:03,949 --> 00:04:06,351
The boy. I got to find the boy.
88
00:04:06,418 --> 00:04:07,385
- Got to save him.
- What boy?
89
00:04:07,453 --> 00:04:09,554
- [Inhales sharply] Aah!
- Are you hurt?
90
00:04:10,062 --> 00:04:11,809
Lightning.
91
00:04:11,829 --> 00:04:13,830
Oh, my God.
92
00:04:18,189 --> 00:04:21,633
S02E10 Prophecy
93
00:04:21,653 --> 00:04:25,845
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com web dl sync snarry
94
00:04:28,870 --> 00:04:31,107
[thunder rumbling]
95
00:04:34,392 --> 00:04:36,110
[Indistinct conversations]
Where did he go?
96
00:04:36,130 --> 00:04:36,913
Who?
97
00:04:36,981 --> 00:04:39,683
The guy. The guy who
needed medical attention?
98
00:04:40,000 --> 00:04:41,418
He left.
99
00:04:41,691 --> 00:04:42,753
He left?
100
00:04:42,820 --> 00:04:44,754
He took Eddie's raincoat and left.
101
00:04:44,822 --> 00:04:46,890
[Thunderclap]
102
00:04:46,957 --> 00:04:49,292
[Laughing continues]
103
00:04:55,531 --> 00:04:58,075
[Thunder crashing]
104
00:05:06,743 --> 00:05:09,345
[Static whines]
105
00:05:09,656 --> 00:05:11,246
Damn thing is useless!
106
00:05:11,579 --> 00:05:12,715
I'm going out.
107
00:05:12,735 --> 00:05:15,416
- Oh, Lu, you can't.
- I can't sit around here
108
00:05:15,436 --> 00:05:17,385
while she's out there
doing God knows what.
109
00:05:17,453 --> 00:05:19,354
I know, but it's dangerous.
110
00:05:19,422 --> 00:05:21,356
Now, please.
When we left the vigil,
111
00:05:21,424 --> 00:05:22,590
Fred said that he would meet us here
112
00:05:22,658 --> 00:05:24,259
if he couldn't get in touch
with us by phone.
113
00:05:24,327 --> 00:05:25,460
[Knock on door]
114
00:05:25,528 --> 00:05:27,029
Henry!
115
00:05:27,096 --> 00:05:29,327
She took him! Margaret
took him in the car!
116
00:05:29,347 --> 00:05:30,468
What? That's a good thing, right?
[Door closes]
117
00:05:30,488 --> 00:05:32,032
If he's with Margaret,
means he's not alone.
118
00:05:32,052 --> 00:05:33,635
It's not simple.
119
00:05:33,655 --> 00:05:36,738
The last time I saw Ma, we had a fight.
120
00:05:36,872 --> 00:05:38,206
It was bad.
121
00:05:40,275 --> 00:05:41,786
[Thunderclap]
122
00:05:42,915 --> 00:05:43,994
It's working.
123
00:05:44,014 --> 00:05:46,848
You really think she could
hurt her own grandson?
124
00:05:48,201 --> 00:05:49,330
What?
125
00:05:49,529 --> 00:05:51,192
What is it?
126
00:05:51,619 --> 00:05:54,209
When Barbara disappeared, I suspected
127
00:05:54,229 --> 00:05:56,257
Margaret had something to do with it.
128
00:05:56,325 --> 00:05:59,560
I confronted her.
She didn't deny it.
129
00:05:59,627 --> 00:06:01,097
You knew this?
130
00:06:01,117 --> 00:06:03,464
Wait, wait, wait. Hold on.
She can do that?
131
00:06:03,789 --> 00:06:05,599
[Radio static]
Man on radio: Sheriff?
132
00:06:05,667 --> 00:06:08,253
- She's doing this to hurt us.
- Hold on, Lu.
133
00:06:08,273 --> 00:06:11,071
- Fred's deputies are already out there.
- So what?
134
00:06:11,138 --> 00:06:13,527
- I think you should stay right here.
- No way!
135
00:06:13,547 --> 00:06:14,838
What if he comes home?
136
00:06:14,858 --> 00:06:16,343
Do you think it would really
be any help,
137
00:06:16,411 --> 00:06:17,911
you out there
frantically running around?
138
00:06:17,979 --> 00:06:20,459
My son is missing!
139
00:06:23,140 --> 00:06:24,939
[Thunderclap]
140
00:06:32,341 --> 00:06:34,823
If you hear anything, will you call me?
141
00:06:34,843 --> 00:06:36,863
Okay, one of my deputies
just stopped by Twain's.
142
00:06:36,883 --> 00:06:39,505
Elaine was working. She said
a man came in, a stranger.
143
00:06:39,525 --> 00:06:41,300
Mentioned something about
a missing boy,
144
00:06:41,368 --> 00:06:42,368
like maybe he'd seen him.
145
00:06:42,403 --> 00:06:43,389
Well, what else did he say?
146
00:06:43,409 --> 00:06:44,679
He left before they could talk to him.
147
00:06:44,699 --> 00:06:46,672
It would be a good thing
if somebody saw him.
148
00:06:46,740 --> 00:06:47,517
Yeah.
149
00:06:47,537 --> 00:06:50,443
Okay, aunt Lucille,
I'll stay here with you.
150
00:06:52,221 --> 00:06:54,243
[Thunderclap]
151
00:06:56,516 --> 00:06:58,317
[Thunderclap]
152
00:07:00,828 --> 00:07:02,421
[Breathing unevenly]
153
00:07:04,427 --> 00:07:06,723
[Thunderclap]
154
00:07:18,688 --> 00:07:21,194
[Thunderclap]
155
00:07:27,580 --> 00:07:29,080
Where are we?
156
00:07:31,257 --> 00:07:33,484
Where it all began.
157
00:07:46,128 --> 00:07:47,213
[Radio static] It's Bellamy.
158
00:07:47,233 --> 00:07:50,123
- Hey, anything?
- No. You?
159
00:07:50,843 --> 00:07:53,133
No. [Radio static]
160
00:07:53,684 --> 00:07:55,775
Any deputies? Anything?
161
00:07:56,873 --> 00:07:58,473
Maybe we should check the factory.
162
00:07:58,540 --> 00:08:00,342
Nothing on the statewide APD.
163
00:08:00,409 --> 00:08:02,244
Searched every inch
of that place, Henry.
164
00:08:03,171 --> 00:08:05,346
Woman: Nothing.
Just a couple false leads.
165
00:08:05,414 --> 00:08:07,034
[Radio static]
166
00:08:08,417 --> 00:08:11,185
[Sobbing]
167
00:08:15,391 --> 00:08:18,656
[Sniffles, continues crying]
168
00:08:19,094 --> 00:08:20,827
Grandma?
169
00:08:20,896 --> 00:08:21,896
Hmm?
170
00:08:23,149 --> 00:08:24,568
Will it hurt?
171
00:08:24,588 --> 00:08:26,533
When we go away?
172
00:08:27,740 --> 00:08:29,736
I don't know.
173
00:08:31,079 --> 00:08:34,144
Maybe it will be like after we died.
174
00:08:34,863 --> 00:08:36,343
Maybe.
175
00:08:36,539 --> 00:08:40,039
I...don't remember much
after I died.
176
00:08:40,347 --> 00:08:41,652
Do you?
177
00:08:41,672 --> 00:08:43,316
No.
178
00:08:46,765 --> 00:08:49,222
I imagine...
179
00:08:49,290 --> 00:08:52,392
It'll be like a wonderful adventure.
180
00:08:53,593 --> 00:08:55,694
You can go wherever you want to go,
181
00:08:55,762 --> 00:08:58,231
do whatever you want to do.
[Chuckles]
182
00:08:58,299 --> 00:09:01,504
There's no one to tell you
how you're supposed to behave,
183
00:09:01,524 --> 00:09:05,305
or bends you to their will.
184
00:09:05,325 --> 00:09:08,131
And all the people
you've ever loved will
185
00:09:08,151 --> 00:09:11,310
always think well of you.
186
00:09:12,989 --> 00:09:15,247
I'll miss my parents.
187
00:09:15,794 --> 00:09:17,316
I know.
188
00:09:18,418 --> 00:09:22,988
Maybe I'll see them
again after they die.
189
00:09:23,237 --> 00:09:25,161
Maybe.
190
00:09:25,592 --> 00:09:28,077
[Thunder crashes]
191
00:09:28,894 --> 00:09:31,395
I can't sleep anymore.
192
00:09:31,792 --> 00:09:33,765
What's that sound?
193
00:09:35,301 --> 00:09:38,870
That's the water from the falls
by the sawmill.
194
00:09:42,475 --> 00:09:45,777
I used to love that sound.
195
00:09:46,066 --> 00:09:48,945
Put me to sleep
when I was a little girl.
196
00:09:48,965 --> 00:09:53,371
Is that what you were
thinking about when I got up?
197
00:09:53,831 --> 00:09:57,054
I was thinking about
the last time I was here.
198
00:09:58,981 --> 00:10:01,592
It was my wedding day.
199
00:10:01,954 --> 00:10:04,228
I was hiding.
200
00:10:04,597 --> 00:10:06,364
Why were you hiding?
201
00:10:06,719 --> 00:10:08,466
It's...
202
00:10:08,928 --> 00:10:10,682
complicated.
203
00:10:11,137 --> 00:10:13,437
You said you would tell me anything.
204
00:10:13,844 --> 00:10:15,507
[Exhales]
205
00:10:15,693 --> 00:10:18,475
Try to get a little more rest, hmm?
206
00:10:23,940 --> 00:10:26,422
[Thunderclap]
207
00:10:30,889 --> 00:10:32,389
[Radio beeps]
208
00:10:32,456 --> 00:10:34,690
Man: Main street's all clear.
So is forest.
209
00:10:36,961 --> 00:10:39,692
[Beep] Man: No sign of
them down here by the docks.
210
00:10:41,081 --> 00:10:43,066
Man: Nobody here
at the youth center.
211
00:10:43,086 --> 00:10:45,100
Playgrounds are empty. [Beep]
212
00:10:45,120 --> 00:10:47,603
- Fred, yesterday when...
- Hey, forget it.
213
00:10:47,671 --> 00:10:49,104
No. Listen.
214
00:10:49,124 --> 00:10:52,943
[Radio chatter continues,
wipers whirring]
215
00:10:52,963 --> 00:10:56,012
I can see now how blind
I've been about Ma.
216
00:10:57,154 --> 00:10:59,314
Well, she has a way
of making people see
217
00:10:59,334 --> 00:11:02,018
exactly what she wants them to see.
218
00:11:03,272 --> 00:11:06,255
Somehow you always
understood that about her.
219
00:11:09,889 --> 00:11:11,266
Hmm.
220
00:11:11,286 --> 00:11:14,663
You're a different person now
than you were before she died.
221
00:11:15,027 --> 00:11:18,048
Man: Some kids downtown.
Nobody's seen them.
222
00:11:18,068 --> 00:11:20,090
Should we call Lucille?
223
00:11:20,351 --> 00:11:22,684
No, nothing to report.
224
00:11:22,994 --> 00:11:24,706
Let's hold off for a bit.
225
00:11:24,774 --> 00:11:27,705
[Radio chatter continues]
226
00:11:29,057 --> 00:11:32,520
I dozed off, and when I got up,
he wasn't here.
227
00:11:33,182 --> 00:11:36,618
Henry, he's been gone too long.
228
00:11:36,841 --> 00:11:38,950
Something is not right.
229
00:11:38,970 --> 00:11:41,155
I can feel it.
230
00:11:42,673 --> 00:11:44,187
Okay.
231
00:11:44,473 --> 00:11:46,927
Fine. Yes.
I'll wait for your call.
232
00:11:54,303 --> 00:11:57,504
[Thunder crashing] [Breathing unevenly]
233
00:12:03,849 --> 00:12:06,013
Aunt Lucille.
234
00:12:07,051 --> 00:12:09,850
Aunt Lucille, they'll call
as soon as they find him.
235
00:12:10,156 --> 00:12:13,631
Margaret probably took him
someplace out of the storm.
236
00:12:13,651 --> 00:12:15,222
This can't go on all night.
237
00:12:15,289 --> 00:12:17,887
I have to sleep, or I'll be useless.
238
00:12:19,152 --> 00:12:22,429
I'm sure they'll find him before that.
239
00:12:22,937 --> 00:12:25,320
And I'll be here with you.
240
00:12:25,340 --> 00:12:28,434
I'm not going anywhere, okay?
241
00:12:31,412 --> 00:12:33,633
Yes. I know.
242
00:12:34,986 --> 00:12:35,929
[Breathing unevenly] Okay.
243
00:12:35,949 --> 00:12:38,849
Why don't we have some tea,
try to relax a bit?
244
00:12:38,869 --> 00:12:41,137
Tea. [Exhales]
245
00:12:41,708 --> 00:12:43,850
That sounds nice.
246
00:12:44,165 --> 00:12:45,815
Thank you.
247
00:12:46,944 --> 00:12:48,942
[Thunder rumbles]
248
00:12:53,593 --> 00:12:54,726
[Grunts]
249
00:12:54,794 --> 00:12:56,975
[Exhales]
250
00:12:57,633 --> 00:12:59,643
You were right. It was nothing.
251
00:12:59,663 --> 00:13:01,325
We pass the land mine?
252
00:13:01,345 --> 00:13:03,596
We're halfway to Newton.
253
00:13:04,671 --> 00:13:07,592
[Sighs] I don't think she'd
venture much past Arcadia.
254
00:13:07,612 --> 00:13:09,180
It's all she knew.
255
00:13:09,200 --> 00:13:12,326
Yeah. We'll take Pretty
Brook on the way back.
256
00:13:12,897 --> 00:13:13,976
Wait.
257
00:13:18,692 --> 00:13:20,590
You were right.
258
00:13:21,248 --> 00:13:23,788
Jacob's death changed me.
259
00:13:24,402 --> 00:13:26,722
Changed Lucille, too.
260
00:13:26,742 --> 00:13:29,760
Yeah. How could it not?
261
00:13:31,810 --> 00:13:35,499
I don't know if we could
survive another blow like that.
262
00:13:38,536 --> 00:13:40,031
Hey.
263
00:13:40,205 --> 00:13:43,674
Hey. We're gonna find him.
I know it.
264
00:13:44,277 --> 00:13:46,777
And if what happened that day
didn't tear you apart,
265
00:13:46,797 --> 00:13:49,228
nothing will.
266
00:13:49,650 --> 00:13:50,650
[Radio static]
267
00:13:50,715 --> 00:13:52,449
Deputy Gonzalez: Uh, Sheriff?
268
00:13:52,517 --> 00:13:53,817
Yeah?
269
00:13:53,884 --> 00:13:55,097
Just spoke to Jack Gansvoort.
270
00:13:55,117 --> 00:13:57,120
He said a few hours ago he ran into
271
00:13:57,188 --> 00:13:58,812
a stranger in a raincoat...
male, 30s.
272
00:13:58,832 --> 00:14:01,475
The man asked Gansvoort for
directions for the old sawmill.
273
00:14:01,495 --> 00:14:04,477
- Man saying anything else?
- That's all.
274
00:14:04,497 --> 00:14:06,972
- Bellamy, you get that?
- Copy. I heard.
275
00:14:06,992 --> 00:14:09,966
Okay. Meet us at the top
of Old Sawmill Road.
276
00:14:09,986 --> 00:14:12,084
Hey. It's a lead.
277
00:14:12,469 --> 00:14:16,139
[Engine starts, siren wailing]
278
00:14:42,609 --> 00:14:46,012
I never talked to you about that day...
279
00:14:46,032 --> 00:14:49,415
the day Jacob and your mother died.
280
00:14:49,573 --> 00:14:51,037
Um...
281
00:14:51,497 --> 00:14:53,743
No, I guess not. [Chuckles]
282
00:14:53,917 --> 00:14:57,322
But I could understand why.
283
00:14:57,544 --> 00:15:00,423
I had an exam that evening.
284
00:15:01,260 --> 00:15:02,322
An exam?
285
00:15:02,342 --> 00:15:06,124
Yeah, I was getting
my master's in biology.
286
00:15:06,144 --> 00:15:07,986
I didn't know you went to grad school.
287
00:15:08,006 --> 00:15:09,785
Well...
288
00:15:09,805 --> 00:15:11,920
I never finished.
289
00:15:11,940 --> 00:15:14,372
Not like you.
290
00:15:15,307 --> 00:15:18,456
I'd stay up late studying.
291
00:15:18,828 --> 00:15:22,452
Henry was worried about me.
292
00:15:23,345 --> 00:15:25,728
"This can't go on all night,"
293
00:15:25,748 --> 00:15:28,162
I recall him saying once.
294
00:15:28,182 --> 00:15:32,617
"You have to sleep,
or you'll be useless."
295
00:15:33,809 --> 00:15:39,507
And that day, I dozed off
with a book on my chest.
296
00:15:40,165 --> 00:15:42,088
And I woke up.
297
00:15:43,441 --> 00:15:46,636
Jacob wasn't in the house.
298
00:15:48,786 --> 00:15:51,168
I was sleeping,
299
00:15:52,186 --> 00:15:54,593
and he was drowning.
300
00:15:54,613 --> 00:15:57,187
Aunt Lucille, you're not...
301
00:15:57,207 --> 00:15:59,537
you can't blame yourself for...
302
00:15:59,557 --> 00:16:01,758
I know.
[Teacup clatters]
303
00:16:02,689 --> 00:16:05,588
I can't imagine that.
304
00:16:06,399 --> 00:16:10,337
I can't imagine what it must
have been like to lose him.
305
00:16:11,062 --> 00:16:14,064
As horrible as that day was...
306
00:16:14,132 --> 00:16:16,666
[Breath quavers]
307
00:16:16,827 --> 00:16:19,222
I would rather have lost him
308
00:16:19,396 --> 00:16:23,334
and never got him back
than never have had him at all.
309
00:16:30,715 --> 00:16:33,617
[Birds chirping]
310
00:16:44,699 --> 00:16:47,163
Can I hear the story now?
311
00:16:47,231 --> 00:16:49,738
The one about your wedding day?
312
00:16:50,048 --> 00:16:52,835
Are you sure? It's a sad one.
313
00:16:53,134 --> 00:16:54,876
Is it scary, too?
314
00:16:54,896 --> 00:16:56,972
Oh, yes.
315
00:17:04,393 --> 00:17:08,240
It all started with my father.
316
00:17:09,295 --> 00:17:11,653
He worked at the old factory.
317
00:17:11,720 --> 00:17:13,455
[Men shouting] He was a foreman
318
00:17:13,522 --> 00:17:16,803
and was supposed to watch over
the workers.
319
00:17:16,823 --> 00:17:19,694
But he worked for a bad man.
[Indistinct shouting]
320
00:17:19,714 --> 00:17:23,165
He made my father do...
Bad things.
321
00:17:23,232 --> 00:17:26,008
[Men screaming, coughing]
322
00:17:26,569 --> 00:17:31,105
And then he made him do more
bad things to cover them up.
323
00:17:35,077 --> 00:17:36,711
This is the story, isn't it?
324
00:17:37,181 --> 00:17:38,813
The one you told me about the villagers
325
00:17:38,881 --> 00:17:41,132
and the demons they had to kill.
326
00:17:41,152 --> 00:17:43,237
Yes, it is.
327
00:17:43,820 --> 00:17:45,963
What happened next?
328
00:17:46,111 --> 00:17:50,724
In return for my father's loyalty,
329
00:17:51,050 --> 00:17:54,161
he was told his daughter
could have a better life.
330
00:17:54,229 --> 00:17:55,982
[Door opens]
331
00:17:57,669 --> 00:17:59,500
Jacob: How? [Gasps]
332
00:18:00,114 --> 00:18:03,203
Dad, please don't make me do this.
333
00:18:03,270 --> 00:18:04,838
[Gasping]
334
00:18:05,425 --> 00:18:08,141
Margaret: By marrying
into the family.
335
00:18:10,381 --> 00:18:12,254
[Gasping] Jacob: Did you?
336
00:18:13,533 --> 00:18:16,082
Did you have a better life?
337
00:18:18,404 --> 00:18:22,188
It brought me you, didn't it?
338
00:18:42,032 --> 00:18:43,208
Excuse me.
339
00:18:43,422 --> 00:18:44,638
[Car door closes]
340
00:18:44,658 --> 00:18:47,381
Have you seen
an 8-year-old boy around here?
341
00:18:48,414 --> 00:18:49,581
No.
342
00:18:50,176 --> 00:18:51,620
What are you doing out here?
343
00:18:51,640 --> 00:18:55,254
I was looking for someone,
but he's gone now.
344
00:18:55,321 --> 00:18:57,322
[Vehicle approaching]
345
00:19:07,366 --> 00:19:10,368
[Tires screech, engine shuts off]
346
00:19:10,872 --> 00:19:12,739
[Police radio chatter]
347
00:19:12,759 --> 00:19:14,873
[Car doors close]
348
00:19:15,439 --> 00:19:16,808
Who's that guy?
He know anything?
349
00:19:16,876 --> 00:19:18,577
- No.
- Other side of that hill,
350
00:19:18,644 --> 00:19:21,417
that's where they used to house
some of the sawmill workers.
351
00:19:21,437 --> 00:19:23,112
Some of the factory workers, too.
352
00:19:23,132 --> 00:19:25,783
Henry, isn't the old Cwik
farm just up the road?
353
00:19:25,803 --> 00:19:29,587
Yeah, it's... just the other
side of the old sawmill.
354
00:19:29,654 --> 00:19:31,122
When our mother was a young girl,
355
00:19:31,190 --> 00:19:32,756
she lived with her dad
on a little farm.
356
00:19:32,824 --> 00:19:34,499
I think the barn's still standing.
357
00:19:34,519 --> 00:19:36,159
Let's go.
358
00:19:36,703 --> 00:19:40,873
So... the demons are like us?
Returned?
359
00:19:40,893 --> 00:19:43,166
In the story, yes.
360
00:19:43,466 --> 00:19:45,638
Are they the first returned?
361
00:19:45,985 --> 00:19:48,256
The ones your father had to kill?
362
00:19:49,173 --> 00:19:51,408
They were the first ones I knew about.
363
00:19:51,659 --> 00:19:53,443
Why did they come back?
364
00:19:53,463 --> 00:19:57,013
I believed they returned
to punish our family.
365
00:19:57,081 --> 00:20:01,913
To haunt us
and make us pay for our sins.
366
00:20:01,933 --> 00:20:04,754
It was our family,
367
00:20:05,251 --> 00:20:08,358
the Langstons, that hurt those men.
368
00:20:08,378 --> 00:20:10,259
That broke the town.
369
00:20:10,279 --> 00:20:13,029
They caused the sickness, the strife.
370
00:20:13,521 --> 00:20:16,198
Our family is cursed.
371
00:20:17,207 --> 00:20:19,937
So we came back to hurt people?
372
00:20:20,136 --> 00:20:22,597
Is that why those people
in town don't like us?
373
00:20:22,617 --> 00:20:25,374
The ones who pushed my dad
and killed Tom?
374
00:20:26,134 --> 00:20:29,787
For a time, I thought
375
00:20:29,807 --> 00:20:33,282
we might be able to help the living.
376
00:20:33,491 --> 00:20:35,151
I wanted to help your uncle,
377
00:20:35,218 --> 00:20:37,785
because I could see he was hurting.
378
00:20:37,805 --> 00:20:41,868
I wanted to help your father
be the man he once was.
379
00:20:42,103 --> 00:20:46,461
But all my plans backfired.
380
00:20:46,614 --> 00:20:49,158
And that's why I'm going to go away.
381
00:20:52,135 --> 00:20:54,402
So I won't cause any more pain.
382
00:20:55,031 --> 00:20:57,476
Then I'm coming with you.
383
00:21:12,177 --> 00:21:14,278
Henry. Is that your car?
384
00:21:14,298 --> 00:21:15,445
Yeah.
385
00:21:15,513 --> 00:21:17,214
I'll take the back.
386
00:21:25,234 --> 00:21:27,291
Jacob! Son!
387
00:21:30,127 --> 00:21:31,461
[Breathing unevenly]
388
00:21:31,659 --> 00:21:33,769
Where is he?
389
00:21:36,867 --> 00:21:39,068
What did you do?
390
00:21:43,607 --> 00:21:46,062
Jacob wants to be with me right now.
391
00:21:46,082 --> 00:21:48,529
- He doesn't want to go with you.
- You stop that!
392
00:21:48,549 --> 00:21:50,713
You stop putting ideas in his head.
393
00:21:50,781 --> 00:21:52,251
He's my son.
394
00:21:52,271 --> 00:21:55,766
- It's not that simple, Henry.
- Yes, it is.
395
00:21:56,274 --> 00:21:58,310
- Jacob!
- Henry...
396
00:22:02,119 --> 00:22:04,440
Come on, son. Come over here.
397
00:22:06,330 --> 00:22:10,574
Jacob, please, you come with your dad.
398
00:22:11,000 --> 00:22:14,011
[Exhales sharply] Now you listen, mom.
399
00:22:14,545 --> 00:22:16,738
We may have had our differences,
400
00:22:16,948 --> 00:22:20,711
- but you need to give me back my son!
- Henry!
401
00:22:21,506 --> 00:22:23,814
We all know how this works.
402
00:22:25,273 --> 00:22:27,432
We all know what she's capable of.
403
00:22:27,452 --> 00:22:29,851
What I'm capable of?
404
00:22:30,063 --> 00:22:33,521
Grandma! Stop it! Stop!
405
00:22:33,541 --> 00:22:34,828
Get off of me!
406
00:22:34,848 --> 00:22:37,633
Go away! I don't want to go!
Stop!
407
00:22:37,653 --> 00:22:40,362
I want to stay here! Go away!
408
00:22:43,900 --> 00:22:47,375
Did you honestly think
I'd hurt my own grandson?
409
00:22:48,678 --> 00:22:51,205
Do you think I'm some kind of monster?
410
00:22:52,811 --> 00:22:53,707
I... I...
411
00:22:53,775 --> 00:22:57,814
I've had all night to think about
how I've gotten to this point.
412
00:22:57,834 --> 00:22:59,924
Where I went wrong.
413
00:22:59,944 --> 00:23:02,778
Hating myself.
414
00:23:02,798 --> 00:23:06,637
Now I realize it wasn't me at all.
415
00:23:06,657 --> 00:23:10,757
Everything I've done,
I've done for the Langstons.
416
00:23:11,081 --> 00:23:14,027
I've given my life to them.
417
00:23:14,332 --> 00:23:17,745
My father was a broken man
because of them.
418
00:23:17,765 --> 00:23:20,200
He had to murder people.
419
00:23:20,400 --> 00:23:22,869
And what did he get in return?
420
00:23:22,937 --> 00:23:25,872
What did I get?
421
00:23:25,940 --> 00:23:29,009
I got to marry a man I hated.
422
00:23:29,077 --> 00:23:32,175
Your pathetic, drunken father.
423
00:23:32,195 --> 00:23:37,995
All so my children could have
a live of privilege and ease.
424
00:23:39,795 --> 00:23:41,988
I created a bubble around you both,
425
00:23:42,055 --> 00:23:45,161
and you did nothing
but suffocate in it.
426
00:23:45,181 --> 00:23:48,693
Even after death,
I tried to protect you.
427
00:23:48,817 --> 00:23:51,530
No wonder you both hate me.
428
00:23:51,550 --> 00:23:55,034
Because I've always hated
the Langston in you.
429
00:23:55,559 --> 00:23:57,706
The weakness.
430
00:23:58,860 --> 00:24:01,431
Finally it's all clear to me.
431
00:24:02,423 --> 00:24:05,310
Deep down, I've always...
432
00:24:05,378 --> 00:24:07,979
hated both of you.
433
00:24:14,546 --> 00:24:16,097
Well...
434
00:24:17,536 --> 00:24:20,726
At least you're finally
telling the truth.
435
00:24:22,162 --> 00:24:24,696
[Footsteps depart]
436
00:24:43,248 --> 00:24:44,211
[Door closes]
437
00:24:44,231 --> 00:24:46,817
I already called Lucille.
You need help with Margaret?
438
00:24:46,837 --> 00:24:49,520
No. Family matter.
439
00:24:49,540 --> 00:24:51,079
I'll make the arrangements.
440
00:24:51,099 --> 00:24:54,725
You should get them home.
Lucille's waiting.
441
00:25:00,117 --> 00:25:01,929
[Door closes]
442
00:25:02,366 --> 00:25:04,634
[Engine starts]
443
00:25:25,071 --> 00:25:27,006
If I know your mom,
444
00:25:27,026 --> 00:25:30,444
she's fixing your favorite
meal right about now.
445
00:25:30,729 --> 00:25:35,915
And if I know you,
you'll eat two of them.
446
00:25:39,854 --> 00:25:42,322
Look, monkey,
447
00:25:42,873 --> 00:25:44,757
this was pretty scary
for your mom and me,
448
00:25:44,825 --> 00:25:47,560
and I can only imagine
how scary it was for you.
449
00:25:47,803 --> 00:25:50,229
- Your grandma...
- She didn't do anything.
450
00:25:50,558 --> 00:25:53,250
She didn't do anything wrong.
451
00:26:00,625 --> 00:26:03,964
Oh, thank God! Oh, thank God!
452
00:26:03,984 --> 00:26:05,378
[Crying]
453
00:26:05,879 --> 00:26:08,247
Oh! Oh!
454
00:26:08,314 --> 00:26:09,882
Are you okay?
455
00:26:11,873 --> 00:26:13,818
Are you hungry?
456
00:26:14,082 --> 00:26:15,881
Are you sure?
457
00:26:19,732 --> 00:26:21,125
Okay.
458
00:26:33,705 --> 00:26:37,208
[Cell phone vibrating]
459
00:26:45,362 --> 00:26:47,285
Is everything okay?
460
00:26:47,546 --> 00:26:50,521
I think they're a bit...
shell-shocked.
461
00:26:51,421 --> 00:26:52,790
Understandable.
462
00:26:53,916 --> 00:26:56,477
I just got word
the stem cell serum's ready.
463
00:26:56,497 --> 00:26:58,495
Are you still symptom-free
from the meds?
464
00:26:58,563 --> 00:27:00,362
As far as I can tell.
465
00:27:00,382 --> 00:27:02,732
Stop by the clinic
when you get a chance.
466
00:27:02,752 --> 00:27:05,049
Once we give you the serum,
you'll be fully cured
467
00:27:05,069 --> 00:27:07,203
in 24 hours.
468
00:27:07,271 --> 00:27:08,805
Sounds good.
469
00:27:14,478 --> 00:27:17,680
[Video game playing indistinctly]
470
00:27:20,804 --> 00:27:22,422
Hey, buddy.
471
00:27:22,442 --> 00:27:24,554
[Door closes]
472
00:27:25,309 --> 00:27:27,323
I know you're feeling bad.
473
00:27:27,343 --> 00:27:30,192
But your parents...
they love you.
474
00:27:34,489 --> 00:27:36,959
Everything's gonna be okay.
475
00:27:50,941 --> 00:27:52,368
[Door opens]
476
00:27:56,352 --> 00:27:57,686
[Sighs]
477
00:28:01,190 --> 00:28:02,423
[Dialing]
478
00:28:02,492 --> 00:28:04,475
[Line rings]
479
00:28:04,760 --> 00:28:05,914
[Ring]
480
00:28:05,934 --> 00:28:08,897
- Woman: Hello?
- I need a favor.
481
00:28:20,481 --> 00:28:21,809
[Door closes]
482
00:28:24,398 --> 00:28:25,646
Jenny.
483
00:28:27,574 --> 00:28:29,249
You okay?
484
00:28:29,821 --> 00:28:31,385
Is it true?
485
00:28:31,756 --> 00:28:33,320
Yeah.
486
00:28:33,618 --> 00:28:35,410
I'm your brother.
487
00:28:36,986 --> 00:28:38,358
Can I see?
488
00:28:52,679 --> 00:28:54,174
Robert!
489
00:29:01,381 --> 00:29:04,483
So... I'm gonna live
with you now?
490
00:29:04,986 --> 00:29:06,661
Looks like it.
491
00:29:08,355 --> 00:29:09,789
Are you married?
492
00:29:12,072 --> 00:29:13,459
No.
493
00:29:13,797 --> 00:29:15,906
You don't have a family?
494
00:29:15,926 --> 00:29:18,464
- I have you.
- That's not a family.
495
00:29:20,924 --> 00:29:24,481
Well, I do have a friend.
Would you like to meet her?
496
00:29:25,238 --> 00:29:27,211
You like ice cream?
497
00:29:27,541 --> 00:29:29,475
Hop in.
498
00:29:44,190 --> 00:29:46,992
Hey.
[Closes cabinet]
499
00:29:47,732 --> 00:29:49,360
You okay?
500
00:29:50,251 --> 00:29:52,497
I wanted to tell you something.
501
00:29:53,961 --> 00:29:55,533
[Sighs]
502
00:29:55,601 --> 00:29:58,133
I went with grandma
503
00:29:58,153 --> 00:30:02,474
because I didn't want
to hurt you anymore.
504
00:30:04,164 --> 00:30:07,912
But then I was thinking about you.
505
00:30:08,074 --> 00:30:11,722
I was thinking about you, and...
506
00:30:12,690 --> 00:30:16,487
I didn't want to go away anymore.
507
00:30:18,256 --> 00:30:20,524
I was thinking about you, too.
508
00:30:34,310 --> 00:30:36,010
Please don't.
509
00:30:43,480 --> 00:30:44,601
What are you looking for?
510
00:30:44,621 --> 00:30:46,883
I'm not looking for anything.
511
00:30:46,951 --> 00:30:48,451
I'm trying to figure out
where your mother
512
00:30:48,471 --> 00:30:50,419
put everything when
she rearranged the place
513
00:30:50,487 --> 00:30:52,344
so I can figure out
how to put everything back.
514
00:30:52,364 --> 00:30:54,206
Yeah, my mother.
515
00:30:54,416 --> 00:30:56,377
Rather not talk about her right now.
516
00:30:56,397 --> 00:30:58,547
Yeah, I would imagine you wouldn't.
517
00:30:58,567 --> 00:31:01,197
Fred's taking her away as we speak.
518
00:31:01,217 --> 00:31:03,366
It doesn't matter where Margaret is.
519
00:31:03,386 --> 00:31:05,794
The damage has been done.
520
00:31:06,365 --> 00:31:08,204
Damage?
521
00:31:10,440 --> 00:31:11,774
Lu?
522
00:31:11,794 --> 00:31:15,249
What does that mean, exactly?
"Damage"?
523
00:31:15,571 --> 00:31:18,103
He's back, isn't he?
A little shaken up, that's all.
524
00:31:18,123 --> 00:31:19,797
- Shaken up?
- Yes.
525
00:31:19,817 --> 00:31:22,440
- Yeah, that's all it is.
- What do you expect, Lu?
526
00:31:22,460 --> 00:31:24,736
He's been through a lot.
527
00:31:24,756 --> 00:31:27,057
It's scary for a kid.
528
00:31:27,077 --> 00:31:28,490
These things take time.
529
00:31:28,558 --> 00:31:30,416
That's right. They take time.
530
00:31:30,436 --> 00:31:33,562
They take a lifetime sometimes.
531
00:31:33,582 --> 00:31:35,422
What are you saying?
He has one bad night,
532
00:31:35,442 --> 00:31:36,832
and now he's screwed up for life?
533
00:31:36,852 --> 00:31:39,801
- It wasn't just one bad night.
- Yes, it was.
534
00:31:39,821 --> 00:31:42,571
It was one... Awful,
terrifying night.
535
00:31:42,591 --> 00:31:45,440
And how long has it taken you?
536
00:31:46,875 --> 00:31:48,576
What?
537
00:31:48,722 --> 00:31:51,979
Nothing. Never mind.
538
00:31:51,999 --> 00:31:54,838
No, tell me. I want to know.
539
00:31:55,050 --> 00:31:56,550
[Clattering]
540
00:31:56,570 --> 00:31:58,753
You're saying I'm
screwed up, is that it?
541
00:31:58,773 --> 00:32:03,203
Why? Because I love my mother,
faults and all?
542
00:32:03,223 --> 00:32:05,957
Do you think that I wanted
this to happen?
543
00:32:05,977 --> 00:32:08,526
- Let's just forget about it.
- No, let's be honest.
544
00:32:08,546 --> 00:32:10,698
I want you to tell me.
First it was,
545
00:32:10,765 --> 00:32:13,767
"oh, I don't know how to
grieve for my son." Hmm.
546
00:32:13,835 --> 00:32:15,502
"I don't know how to"... what?
547
00:32:15,570 --> 00:32:18,467
Feel sad, feel... Anything!
548
00:32:18,840 --> 00:32:21,276
Well, my mother returned,
and I was happy about it.
549
00:32:21,296 --> 00:32:23,509
I felt good!
And what's wrong with that?
550
00:32:23,577 --> 00:32:26,501
- I warned you! I warned you about her!
- What?!
551
00:32:26,521 --> 00:32:28,710
You were so focused on trying
to please her with that
552
00:32:28,730 --> 00:32:30,943
stupid factory deal that you
didn't see how she was
553
00:32:30,963 --> 00:32:33,954
poisoning the mind of your own son.
554
00:32:35,523 --> 00:32:38,476
Are you blaming me for what happened?
555
00:32:39,382 --> 00:32:42,762
I never blamed you for Jacob's death!
556
00:32:43,897 --> 00:32:45,831
[Exhales sharply]
557
00:32:48,860 --> 00:32:51,404
I think you should leave this house.
558
00:32:52,471 --> 00:32:54,774
I think you shouldn't
come back tonight.
559
00:32:59,784 --> 00:33:02,481
I think that's a good idea.
560
00:33:09,024 --> 00:33:10,662
[Sobbing]
561
00:33:16,069 --> 00:33:18,103
[car door opens]
562
00:33:20,357 --> 00:33:22,826
[Bird cawing]
563
00:33:32,857 --> 00:33:35,401
When is this van coming?
564
00:33:36,222 --> 00:33:37,961
Soon.
565
00:33:40,778 --> 00:33:42,627
[Exhales]
566
00:33:43,098 --> 00:33:46,213
What do you know about this facility?
567
00:33:47,118 --> 00:33:49,000
Not much.
568
00:33:52,137 --> 00:33:53,437
[Exhales]
569
00:34:00,300 --> 00:34:02,224
How did you do it?
570
00:34:04,420 --> 00:34:07,560
How did you make Barbara go away?
571
00:34:08,620 --> 00:34:11,221
I just...
572
00:34:11,563 --> 00:34:14,425
encouraged her to give up.
573
00:34:15,509 --> 00:34:17,164
Give up?
574
00:34:17,184 --> 00:34:18,696
To let go.
575
00:34:20,315 --> 00:34:22,099
That's all it takes.
576
00:34:22,574 --> 00:34:24,577
And you knew this how?
577
00:34:24,597 --> 00:34:26,488
You did it to those factory workers?
578
00:34:26,508 --> 00:34:31,108
No. They did it to themselves.
579
00:34:31,790 --> 00:34:35,103
I don't even think they
knew what they were doing.
580
00:34:35,513 --> 00:34:39,716
They were all chained up
against the barn,
581
00:34:39,926 --> 00:34:43,326
waiting to be killed
for the fourth time.
582
00:34:44,455 --> 00:34:46,289
[Sighs]
583
00:34:47,781 --> 00:34:49,358
I heard them talking.
584
00:34:49,427 --> 00:34:51,861
I was curious, so I crept up
and watched them
585
00:34:51,929 --> 00:34:54,191
from behind the barn wall.
586
00:34:54,477 --> 00:34:59,802
The white one with the leg
brace, he was distraught.
587
00:35:00,433 --> 00:35:02,805
And in an effort to ease his suffering,
588
00:35:02,872 --> 00:35:05,568
the black fellow, he...
589
00:35:06,300 --> 00:35:10,446
told him to just... let go.
590
00:35:11,455 --> 00:35:13,615
He kept repeating it.
591
00:35:13,825 --> 00:35:17,653
"It's okay. Just let go."
592
00:35:18,404 --> 00:35:21,289
And I knew it was absolutely necessary
593
00:35:21,357 --> 00:35:24,392
that his mind go blank.
594
00:35:25,061 --> 00:35:27,035
That he not think of...
595
00:35:27,055 --> 00:35:30,994
anything... or anyone.
596
00:35:32,838 --> 00:35:37,057
Then and only then
did the man disappear.
597
00:35:37,243 --> 00:35:39,576
How old were you when you saw this?
598
00:35:40,892 --> 00:35:43,445
I was 10.
599
00:35:44,439 --> 00:35:47,471
Were you really gonna
disappear yourself?
600
00:35:47,491 --> 00:35:49,684
I suppose I was.
601
00:35:51,301 --> 00:35:53,320
But it's hard to choose annihilation
602
00:35:53,340 --> 00:35:57,128
when you're looking into
the eyes of an 8-year-old boy.
603
00:36:02,402 --> 00:36:03,763
Let's go.
604
00:36:04,328 --> 00:36:06,500
What are you doing?
605
00:36:07,095 --> 00:36:09,937
I got a cabin about a
mile north of here, ma.
606
00:36:09,957 --> 00:36:11,500
No. I'm gonna bring
supplies tomorrow.
607
00:36:11,520 --> 00:36:13,540
No. Why?
608
00:36:13,608 --> 00:36:15,542
Why would you do that for me?
609
00:36:15,824 --> 00:36:19,299
I've never really felt
like a Langston, either.
610
00:36:24,218 --> 00:36:28,121
I don't hate you, Frederick.
611
00:36:30,984 --> 00:36:32,969
I know, Ma.
612
00:36:35,338 --> 00:36:37,237
This is for the best.
613
00:36:37,361 --> 00:36:39,298
I want to go to the facility.
614
00:36:39,318 --> 00:36:40,612
Uh, uh...
615
00:36:40,632 --> 00:36:43,541
I want to be with my own kind.
616
00:36:45,167 --> 00:36:46,506
Ma...
617
00:37:03,738 --> 00:37:06,071
I like your dress, Jenny.
It's pretty.
618
00:37:06,091 --> 00:37:08,326
[Chuckles] Thanks.
I like your pants.
619
00:37:08,346 --> 00:37:11,356
I wasn't allowed to wear pants before.
620
00:37:11,914 --> 00:37:14,955
Do you think I could get some now?
621
00:37:15,101 --> 00:37:17,164
Yeah, I think that could be arranged.
622
00:37:17,184 --> 00:37:18,198
[Chuckles]
623
00:37:18,218 --> 00:37:20,605
I could take you on a shopping spree.
624
00:37:20,673 --> 00:37:22,641
How's that sound?
625
00:37:22,661 --> 00:37:24,375
- Yeah? Okay.
- Yeah.
626
00:37:24,395 --> 00:37:26,195
I intercepted the waitress.
627
00:37:26,215 --> 00:37:27,965
Thanks, Marty.
628
00:37:30,583 --> 00:37:33,317
I mean... Robert.
629
00:37:35,943 --> 00:37:37,388
We could stick to "Marty."
630
00:37:37,456 --> 00:37:39,691
[Chuckles]
631
00:37:41,225 --> 00:37:43,594
So... Why aren't you married?
632
00:37:48,967 --> 00:37:50,568
[Giggles] Preacher!
633
00:37:50,588 --> 00:37:53,804
Jenny girl! Ah! [Giggles]
634
00:37:53,824 --> 00:37:55,705
Oh you got big fast.
635
00:37:55,725 --> 00:37:57,567
[Giggles] Ah.
636
00:37:57,587 --> 00:37:59,610
I thought you were dead.
637
00:37:59,677 --> 00:38:01,983
So did I.
638
00:38:02,003 --> 00:38:03,484
How you doing?
639
00:38:03,504 --> 00:38:07,120
Preacher James, it's
Robert, my brother.
640
00:38:07,140 --> 00:38:09,987
He's old now because
he came back before we did.
641
00:38:10,054 --> 00:38:11,814
Robert.
642
00:38:14,594 --> 00:38:16,220
You're returned?
643
00:38:16,977 --> 00:38:19,562
You have family here?
Place to stay?
644
00:38:20,203 --> 00:38:22,064
I'll make do.
645
00:38:24,186 --> 00:38:26,656
It's nice to meet you, Robert.
646
00:38:27,371 --> 00:38:30,180
- Jenny girl, I'll see you around.
- Promise.
647
00:38:30,200 --> 00:38:32,942
Promise. [Giggles]
648
00:38:37,435 --> 00:38:38,961
[Door closes]
649
00:39:05,745 --> 00:39:08,309
[Insects, birds chirping]
650
00:39:25,720 --> 00:39:28,550
[Low rumbling]
651
00:39:33,501 --> 00:39:35,419
[Groans softly]
652
00:39:36,796 --> 00:39:40,307
[Rumbling continues]
653
00:39:46,314 --> 00:39:47,347
[Buzzing]
654
00:39:47,415 --> 00:39:49,036
[Loud burst] [Gasps]
655
00:39:49,056 --> 00:39:51,585
[Loud buzzing]
656
00:39:55,756 --> 00:39:58,176
You saw it, didn't you?
657
00:39:59,454 --> 00:40:01,514
[Panting] What just happened?
658
00:40:03,041 --> 00:40:07,601
I died trying to save you
in the flood, Robert.
659
00:40:08,369 --> 00:40:11,204
You were lost. Now I found you.
660
00:40:13,258 --> 00:40:15,541
This place is sick.
661
00:40:17,617 --> 00:40:22,381
But together, we will heal it.
662
00:40:28,995 --> 00:40:32,643
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com web dl sync snarry
44506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.