Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:02,089
Previously on "Resurrection"...
2
00:00:02,113 --> 00:00:04,245
All the returned that had
loved ones here in town,
3
00:00:04,271 --> 00:00:05,421
they let them stay.
4
00:00:05,424 --> 00:00:06,940
- The rest of them they took.
- Where?
5
00:00:06,966 --> 00:00:07,966
Nobody knows.
6
00:00:08,226 --> 00:00:10,934
That man. He wasn't dad.
7
00:00:11,503 --> 00:00:12,503
I know, Ray.
8
00:00:12,594 --> 00:00:14,171
Are you gonna invite me in?
9
00:00:14,324 --> 00:00:16,863
All of our troubles started with that girl.
10
00:00:17,120 --> 00:00:18,888
We're making my bad luck chili.
11
00:00:19,096 --> 00:00:20,545
Oh, wait. That's before your time.
12
00:00:20,571 --> 00:00:21,768
Maggie: Are you sure about this, dad?
13
00:00:21,794 --> 00:00:23,813
We can be friends.
And I think we both need one.
14
00:00:23,839 --> 00:00:26,321
They were better off without you.
15
00:00:26,347 --> 00:00:27,731
You just let go.
16
00:00:31,572 --> 00:00:33,039
Rachael, can you hear me?
17
00:00:33,065 --> 00:00:33,988
Oh, m-my baby.
18
00:00:34,014 --> 00:00:34,901
People are getting sick.
19
00:00:34,927 --> 00:00:36,337
There's nothing more I can do for you.
20
00:00:36,363 --> 00:00:37,642
You knew about this already.
21
00:00:37,668 --> 00:00:39,469
[Breathing heavily]
22
00:00:46,594 --> 00:00:47,772
[Birds chirping]
23
00:01:05,664 --> 00:01:07,799
[Sirens wail in distance]
24
00:01:13,548 --> 00:01:15,892
Man: Over here! We've got a survivor!
25
00:01:17,922 --> 00:01:19,586
[Cellphone ringing]
26
00:01:20,583 --> 00:01:22,235
[Ringing continues]
27
00:01:28,126 --> 00:01:28,980
Agent Bellamy.
28
00:01:29,006 --> 00:01:29,844
[Clears throat]
29
00:01:29,870 --> 00:01:31,518
- What can I do for you?
- I'm sick.
30
00:01:31,863 --> 00:01:32,863
[Coughs]
31
00:01:32,979 --> 00:01:33,818
I need help.
32
00:01:33,949 --> 00:01:34,968
You have the virus.
33
00:01:35,240 --> 00:01:35,851
[Coughs]
34
00:01:35,947 --> 00:01:36,947
I don't know.
35
00:01:38,142 --> 00:01:39,446
I thought you could, uh...
36
00:01:40,317 --> 00:01:41,189
Agent Bellamy?
37
00:01:41,215 --> 00:01:42,215
I thought...
38
00:01:42,972 --> 00:01:43,989
[Coughs]
39
00:01:44,023 --> 00:01:45,023
Agent Bellamy.
40
00:02:00,259 --> 00:02:03,194
♪
41
00:02:03,262 --> 00:02:07,543
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com - web dl sync snarry
42
00:02:12,443 --> 00:02:14,235
[knocking on door]
43
00:02:14,775 --> 00:02:15,955
[Dog barks in distance]
44
00:02:21,615 --> 00:02:24,425
Hey. You didn't sleep, did you?
45
00:02:26,640 --> 00:02:28,009
[Sighs]
46
00:02:33,706 --> 00:02:34,768
You talk to Marty?
47
00:02:34,794 --> 00:02:35,846
Maggie: He's gone.
48
00:02:36,544 --> 00:02:37,544
What?
49
00:02:38,403 --> 00:02:39,664
He took all his stuff,
50
00:02:39,904 --> 00:02:43,289
left a note saying he was looking for
answers. Haven't heard from him since.
51
00:02:44,667 --> 00:02:46,752
I left him a message about my mom.
52
00:02:47,878 --> 00:02:49,372
And he didn't call you?
53
00:02:50,710 --> 00:02:53,114
Well, that doesn't sound like him.
Are you sure he's okay?
54
00:02:53,334 --> 00:02:54,334
No.
55
00:02:55,530 --> 00:02:57,006
But I'm tired of asking.
56
00:03:02,370 --> 00:03:03,797
I wish I understood.
57
00:03:04,558 --> 00:03:07,609
Why do they come back just so we
can lose them all over again?
58
00:03:10,386 --> 00:03:12,822
- Maggie...
- What exactly did you see last night?
59
00:03:13,733 --> 00:03:14,397
I told you.
60
00:03:14,423 --> 00:03:14,970
[Sighs]
61
00:03:15,368 --> 00:03:18,222
Margaret and your mom were
talking, and then she was just...
62
00:03:18,997 --> 00:03:19,997
Gone.
63
00:03:21,696 --> 00:03:23,497
Did Margaret seem upset?
64
00:03:23,634 --> 00:03:24,634
No.
65
00:03:25,447 --> 00:03:26,819
But your mom was.
66
00:03:28,782 --> 00:03:32,120
But... Margaret definitely saw
her disappear.
67
00:03:32,652 --> 00:03:33,652
Yes.
68
00:03:34,451 --> 00:03:35,451
I mean...
69
00:03:36,201 --> 00:03:36,803
I think.
70
00:03:36,828 --> 00:03:38,635
It... it was dark, but...
71
00:03:39,219 --> 00:03:40,219
Yeah.
72
00:03:42,729 --> 00:03:43,729
You okay?
73
00:03:48,088 --> 00:03:49,681
[Doorbell rings]
74
00:03:55,893 --> 00:03:56,893
Maggie.
75
00:03:57,050 --> 00:03:58,050
Aunt Lucille.
76
00:04:00,280 --> 00:04:01,750
Is my grandmother here?
77
00:04:02,415 --> 00:04:04,450
- Can I help you with something?
- Maggie.
78
00:04:09,623 --> 00:04:10,623
Are you sure?
79
00:04:11,344 --> 00:04:14,110
- Oh, Maggie. I'm so sorry for your loss.
- Thank you.
80
00:04:15,899 --> 00:04:17,357
Why is this happening?
81
00:04:18,165 --> 00:04:20,266
How can they just disappear like that?
82
00:04:22,821 --> 00:04:23,536
[Door opens]
83
00:04:23,556 --> 00:04:26,476
Margaret: Be careful with that, Jacob.
We want to be able to fly it again.
84
00:04:26,873 --> 00:04:30,041
Honey, go wash your hands.
There's oatmeal in the kitchen.
85
00:04:31,811 --> 00:04:32,811
Ma...
86
00:04:34,561 --> 00:04:35,561
Margaret: What is it?
87
00:04:39,624 --> 00:04:40,624
It's my mom.
88
00:04:42,020 --> 00:04:43,305
Last night, you were in the park
89
00:04:43,331 --> 00:04:45,156
- with her when...
- Last night?
90
00:04:45,629 --> 00:04:47,400
No, I was home all evening.
91
00:04:47,726 --> 00:04:48,697
What's happened?
92
00:04:48,723 --> 00:04:50,420
Weren't you with her when she...
93
00:04:51,291 --> 00:04:52,437
Disappeared?
94
00:04:52,686 --> 00:04:53,686
Disappeared?
95
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
What do you mean?
96
00:04:58,368 --> 00:05:00,541
Elaine said she saw you. I...
97
00:05:00,885 --> 00:05:05,524
The last time I saw Barbara was at
Frederick's house yesterday morning.
98
00:05:06,324 --> 00:05:08,131
She seemed perfectly fine.
99
00:05:08,665 --> 00:05:10,463
Maybe she's just left town.
100
00:05:10,681 --> 00:05:11,681
No.
101
00:05:12,425 --> 00:05:15,102
No, as far as we know, she's not
coming back.
102
00:05:15,946 --> 00:05:16,946
Maggie...
103
00:05:18,375 --> 00:05:20,116
Maybe Elaine was mistaken.
104
00:05:20,223 --> 00:05:21,223
It was dark.
105
00:05:24,193 --> 00:05:24,874
Yeah.
106
00:05:25,068 --> 00:05:26,068
Hmm?
107
00:05:26,596 --> 00:05:27,147
Yeah.
108
00:05:27,173 --> 00:05:28,173
Um...
109
00:05:29,438 --> 00:05:30,438
I...
110
00:05:33,502 --> 00:05:35,559
I thought you were the last to see her.
111
00:05:36,549 --> 00:05:37,549
I thought...
112
00:05:39,291 --> 00:05:41,643
I was hoping you could tell me
how she was.
113
00:05:42,557 --> 00:05:43,793
Oh, I wish I could.
114
00:05:44,775 --> 00:05:46,204
I'm sorry, Maggie.
115
00:05:47,197 --> 00:05:48,458
Well, thank you.
116
00:05:49,433 --> 00:05:50,584
I should get going.
117
00:05:55,347 --> 00:05:56,347
[Door opens]
118
00:05:57,402 --> 00:05:58,402
[Door slams]
119
00:06:02,652 --> 00:06:03,754
[Inhales sharply]
120
00:06:06,667 --> 00:06:07,667
[Groans]
121
00:06:08,592 --> 00:06:10,940
What is this? Where am I?
122
00:06:10,966 --> 00:06:13,806
You're in a government facility, and
you're receiving medical treatment.
123
00:06:14,134 --> 00:06:15,601
This is just a sedative.
124
00:06:16,234 --> 00:06:17,773
You were extremely distressed
when you came in.
125
00:06:17,799 --> 00:06:19,958
I don't want a sedative. I'm okay.
126
00:06:22,654 --> 00:06:23,736
I have it, don't I...
127
00:06:25,651 --> 00:06:27,315
The virus the returned have been getting.
128
00:06:27,532 --> 00:06:28,809
Yes. You do.
129
00:06:28,835 --> 00:06:29,880
What do you know about it?
130
00:06:30,515 --> 00:06:33,161
It appears to be a mutated form
of the Spanish flu,
131
00:06:33,825 --> 00:06:36,669
possibly with a precursor virus
that was harbored in birds.
132
00:06:38,162 --> 00:06:40,779
It's contagious, but only amongst
the returned
133
00:06:41,451 --> 00:06:43,333
and only as long as symptoms present.
134
00:06:43,756 --> 00:06:45,372
Well, that's good, right?
135
00:06:45,954 --> 00:06:47,794
You know what it is, so you can
make a vaccine.
136
00:06:47,860 --> 00:06:50,462
Unfortunately, the virus is mutating
too quickly for that.
137
00:06:50,803 --> 00:06:52,243
So, what?
There's nothing you can do?
138
00:06:52,457 --> 00:06:53,640
We have a treatment.
139
00:06:54,112 --> 00:06:57,330
It's experimental, and it's not a cure.
140
00:06:57,718 --> 00:06:59,935
But it suppresses symptoms temporarily.
141
00:07:00,351 --> 00:07:01,351
Is that safe?
142
00:07:01,992 --> 00:07:02,772
We don't know.
143
00:07:02,860 --> 00:07:05,196
Would you prefer the injection
in your arm or your hip?
144
00:07:05,222 --> 00:07:06,324
Whoa, whoa. Wait.
145
00:07:06,724 --> 00:07:09,593
I want to talk to the woman,
the one I report to.
146
00:07:09,994 --> 00:07:11,667
I'm not taking anything until I see her.
147
00:07:11,795 --> 00:07:13,099
I think that would be unwise.
148
00:07:13,230 --> 00:07:14,230
Why?
149
00:07:14,964 --> 00:07:17,718
Because your fever will escalate
and you'll become delirious.
150
00:07:18,335 --> 00:07:20,210
You'll bleed from your ears and your nose,
151
00:07:20,570 --> 00:07:23,004
and eventually your skin
will take on a bluish tint
152
00:07:23,030 --> 00:07:25,021
due to a lack of oxygen in your blood.
153
00:07:25,575 --> 00:07:27,517
And then you'll disappear.
154
00:07:30,206 --> 00:07:31,709
Get her. Now.
155
00:08:04,761 --> 00:08:06,031
Jacob: This is so cool.
156
00:08:06,805 --> 00:08:08,506
Remember there was a table over there?
157
00:08:09,039 --> 00:08:10,852
And remember how it used to smell in here?
158
00:08:10,878 --> 00:08:12,153
Yeah. Smelled like paint.
159
00:08:12,272 --> 00:08:13,272
And wood...
160
00:08:13,577 --> 00:08:14,745
Wood if it was grass.
161
00:08:15,686 --> 00:08:16,686
Sawdust.
162
00:08:18,483 --> 00:08:19,483
Hey, dad. Look.
163
00:08:19,975 --> 00:08:21,163
That's where your office was.
164
00:08:21,443 --> 00:08:22,104
That's right.
165
00:08:22,130 --> 00:08:25,460
You always kept jelly beans
in your desk drawer, remember?
166
00:08:25,486 --> 00:08:26,486
I remember.
167
00:08:27,116 --> 00:08:28,713
It's gonna be your office one day.
168
00:08:28,988 --> 00:08:29,988
Maybe.
169
00:08:31,153 --> 00:08:32,713
Why? You don't want to work here now?
170
00:08:33,288 --> 00:08:35,519
Do you really think I'll be here that long?
171
00:08:37,857 --> 00:08:39,554
You know, we could have stayed home today,
172
00:08:39,769 --> 00:08:42,143
but I thought it was important
that we come. You know why?
173
00:08:43,770 --> 00:08:46,229
Nobody can predict the future.
174
00:08:46,944 --> 00:08:50,910
But that doesn't mean that we should
live as if we won't have one.
175
00:08:51,626 --> 00:08:54,546
We have today, we have right now,
176
00:08:55,299 --> 00:08:56,766
and we hope for tomorrow.
177
00:09:01,151 --> 00:09:02,494
[Vehicle approaching]
178
00:09:06,600 --> 00:09:07,997
Let's see who that is.
179
00:09:08,842 --> 00:09:09,572
[Camera shutter clicking]
180
00:09:09,598 --> 00:09:10,598
Hey.
181
00:09:10,786 --> 00:09:13,017
- Can I help you?
- Yeah. I'm Brian Addison.
182
00:09:13,127 --> 00:09:15,447
Henry Langston.
This is my boy, Jacob.
183
00:09:15,473 --> 00:09:16,473
Jacob.
184
00:09:16,482 --> 00:09:17,830
Well, you're not from around here.
185
00:09:17,856 --> 00:09:20,034
No. No, but I've got a cousin
who lives here.
186
00:09:20,450 --> 00:09:23,611
And I know a great piece
of property when I see one.
187
00:09:23,637 --> 00:09:25,673
Well [Chuckles] it's not for sale.
188
00:09:26,325 --> 00:09:28,182
No? Really?
189
00:09:28,908 --> 00:09:29,984
That's too bad.
190
00:09:30,260 --> 00:09:32,184
Very versatile, close to the river,
191
00:09:32,541 --> 00:09:33,789
not too far out of town.
192
00:09:34,635 --> 00:09:38,286
Look, I... I know what it looks like.
It's all rundown.
193
00:09:38,720 --> 00:09:41,524
But I'm planning on getting it going
again back to what it once was.
194
00:09:41,615 --> 00:09:42,615
Really?
195
00:09:42,706 --> 00:09:43,706
[Chuckles]
196
00:09:43,766 --> 00:09:45,990
Well, that is a very ambitious goal.
197
00:09:46,157 --> 00:09:49,050
Well, I'm an ambitious man.
198
00:09:49,963 --> 00:09:53,164
Well, tell you what... if you're
serious about this
199
00:09:53,232 --> 00:09:56,356
and you need an investor,
just give me a call.
200
00:09:57,135 --> 00:09:59,190
Hmm? Sure. Thanks.
201
00:09:59,216 --> 00:10:00,830
- It was nice meeting you both.
- Nice meeting you.
202
00:10:00,856 --> 00:10:01,543
[Chuckles]
203
00:10:01,686 --> 00:10:02,686
Jacob.
204
00:10:05,923 --> 00:10:07,036
[Engine turns over]
205
00:10:13,436 --> 00:10:14,436
[Beep]
206
00:10:16,302 --> 00:10:19,450
Exactly what part of me saving your
life do you object to, Agent Bellamy?
207
00:10:19,590 --> 00:10:21,843
And let's not forget you're the one
who called me.
208
00:10:22,243 --> 00:10:23,717
I just want some answers.
209
00:10:24,500 --> 00:10:26,543
Don't you think I'm at least
entitled to that?
210
00:10:32,387 --> 00:10:36,572
We think a returned brought back
this virus from the early 1900s.
211
00:10:38,041 --> 00:10:40,905
When the virus went through
their metabolism, it mutated.
212
00:10:41,445 --> 00:10:43,761
Now only other returned
seem to be able to catch it.
213
00:10:44,181 --> 00:10:48,388
As you know, it spread in Arcadia,
but it was also brought here.
214
00:10:48,414 --> 00:10:51,086
How many returned have died? Disappeared?
215
00:10:51,688 --> 00:10:53,480
So far, we've lost 66.
216
00:10:54,328 --> 00:10:57,770
The actual virus has a 23% mortality rate.
217
00:10:58,894 --> 00:11:01,228
But if you reach the final
stages of this illness,
218
00:11:01,254 --> 00:11:02,414
- you will...
- You disappear.
219
00:11:03,049 --> 00:11:04,049
I know.
220
00:11:05,048 --> 00:11:07,220
You said we should just
let them get infected,
221
00:11:07,721 --> 00:11:10,688
that this might be the natural
course of a returned life cycle.
222
00:11:11,313 --> 00:11:12,313
That's right.
223
00:11:12,795 --> 00:11:13,814
Then why treat them?
224
00:11:14,157 --> 00:11:15,552
Just because this may be normal
225
00:11:15,578 --> 00:11:17,590
doesn't mean we shouldn't
collect all the data we can,
226
00:11:17,616 --> 00:11:19,726
including data on how
they respond to treatments.
227
00:11:20,047 --> 00:11:21,207
Did you invent the treatment?
228
00:11:21,610 --> 00:11:22,610
No.
229
00:11:22,888 --> 00:11:24,138
I'm not a scientist.
230
00:11:29,257 --> 00:11:30,387
So, what do you do here?
231
00:11:30,907 --> 00:11:32,119
I'm a statistician.
232
00:11:32,719 --> 00:11:34,617
- A statistician?
- Mm-hmm.
233
00:11:34,643 --> 00:11:36,646
So you're gonna tell me this is an
accounting firm?
234
00:11:37,885 --> 00:11:39,874
Take the medication, Agent Bellamy.
235
00:11:45,566 --> 00:11:46,648
[Sighs]
236
00:11:57,441 --> 00:11:59,215
Is that a scar on your neck?
237
00:12:00,866 --> 00:12:01,893
It's a birthmark.
238
00:12:04,193 --> 00:12:06,391
Camille: [Crying] Can you help me
find my baby boy?
239
00:12:06,960 --> 00:12:08,741
He's only six months old.
240
00:12:09,415 --> 00:12:12,476
He has a birthmark on his neck.
241
00:12:13,641 --> 00:12:15,275
It's in the shape of a crescent.
242
00:12:21,775 --> 00:12:23,253
I hadn't noticed it before.
243
00:12:24,994 --> 00:12:26,504
It's... it's very distinctive.
244
00:12:27,414 --> 00:12:28,968
You can have one of your own.
245
00:12:29,105 --> 00:12:30,132
Just get a tattoo.
246
00:12:31,891 --> 00:12:32,891
Oh, that's it?
247
00:12:33,030 --> 00:12:34,359
We were just getting to know each other.
248
00:12:34,385 --> 00:12:35,977
Get some rest, Agent Bellamy.
249
00:12:37,032 --> 00:12:39,237
[Indistinct conversations]
250
00:12:40,774 --> 00:12:41,539
Ray!
251
00:12:41,685 --> 00:12:45,259
Okay, listen, you can't just walk in
here and start rearranging tables.
252
00:12:45,620 --> 00:12:46,792
How many people do you have?
253
00:12:46,818 --> 00:12:50,200
7. 8... 10 at the most.
254
00:12:50,769 --> 00:12:52,381
All right. Fine. But you have to order.
255
00:12:52,478 --> 00:12:53,283
We're gonna order.
256
00:12:53,309 --> 00:12:55,758
Yeah. Soda and coffee doesn't count.
257
00:12:56,003 --> 00:12:57,711
No, we'll order.
258
00:12:57,737 --> 00:12:58,850
You gotta tip too.
259
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Okay.
260
00:13:02,205 --> 00:13:03,374
- Here you go.
- Thank you.
261
00:13:04,416 --> 00:13:05,555
Thanks. Enjoy.
262
00:13:07,412 --> 00:13:09,476
- Hi, Elaine.
- Hi, Jacob.
263
00:13:09,502 --> 00:13:10,457
We're here to eat lunch.
264
00:13:10,483 --> 00:13:11,483
Margaret: Elaine.
265
00:13:12,181 --> 00:13:14,407
You're Maggie's friend, right?
266
00:13:15,162 --> 00:13:16,305
Lovely to meet you.
267
00:13:17,045 --> 00:13:18,472
I'm Maggie's grandmother.
268
00:13:19,155 --> 00:13:20,155
I know.
269
00:13:20,987 --> 00:13:24,196
The poor dear is beside herself
over what happened to her mother.
270
00:13:25,770 --> 00:13:29,955
I don't know what you think you
saw last night in the park,
271
00:13:29,981 --> 00:13:32,117
but I assure you... you are mistaken.
272
00:13:33,033 --> 00:13:34,102
I wasn't there.
273
00:13:35,759 --> 00:13:39,058
This is... a difficult time for Maggie.
274
00:13:40,634 --> 00:13:43,210
She's going to need the support
of her family and friends.
275
00:13:44,915 --> 00:13:46,544
I always support Maggie.
276
00:13:49,164 --> 00:13:51,502
Excuse me. I'll be right back
to take your order.
277
00:13:54,672 --> 00:13:55,884
On second thought, Jacob,
278
00:13:56,413 --> 00:13:57,933
I think I'd rather eat at home.
279
00:14:01,005 --> 00:14:02,372
[ Police radio chatter ]
280
00:14:02,440 --> 00:14:03,673
[ Indistinct conversations ]
281
00:14:12,331 --> 00:14:13,331
Hey, Mag.
282
00:14:16,143 --> 00:14:17,143
What's wrong?
283
00:14:18,822 --> 00:14:19,822
It's mom.
284
00:14:21,275 --> 00:14:22,275
She's gone.
285
00:14:26,096 --> 00:14:27,807
- You mean...
- Like Caleb.
286
00:14:29,565 --> 00:14:34,383
Elaine said she saw Margaret in the park
with mom last night when she disappeared,
287
00:14:35,246 --> 00:14:38,398
but when I talked to Margaret this morning,
she didn't know anything about it.
288
00:14:40,423 --> 00:14:41,897
It doesn't make sense.
289
00:14:49,789 --> 00:14:53,703
- C-can I... get you some tea or something?
- No, no, no, no, no. I'm fine. I'm fine.
290
00:14:53,729 --> 00:14:54,740
I have to get back to work.
291
00:14:54,741 --> 00:14:57,502
- I have patients today, and I...
- Maggie, no. Maggie, take a breath.
292
00:14:58,604 --> 00:14:59,604
Please.
293
00:15:00,095 --> 00:15:01,913
Okay? Just sit.
294
00:15:03,165 --> 00:15:06,066
It's just, like, I've got a lot
to do today, you know?
295
00:15:06,092 --> 00:15:07,178
- I can't...
- I know, honey.
296
00:15:07,204 --> 00:15:08,267
I understand.
297
00:15:09,070 --> 00:15:11,700
But right now, just.. what can I get you?
298
00:15:12,640 --> 00:15:14,164
Tea is fine.
299
00:15:14,409 --> 00:15:15,134
Okay.
300
00:15:15,204 --> 00:15:16,204
Okay.
301
00:15:19,864 --> 00:15:21,193
[Breathing shakily]
302
00:15:36,606 --> 00:15:37,418
Hey, Maggie.
303
00:15:37,498 --> 00:15:39,232
- I think a tablespoon.
- Mm, okay.
304
00:15:39,596 --> 00:15:41,365
We're making my bad luck chili.
305
00:15:51,296 --> 00:15:52,829
[Breathing shakily]
306
00:16:00,820 --> 00:16:01,820
[Door opens]
307
00:16:02,126 --> 00:16:03,126
[Clears throat]
308
00:16:03,954 --> 00:16:05,160
- Here you go.
- Thanks.
309
00:16:05,186 --> 00:16:07,371
Uh, work just called. I have to get back.
310
00:16:07,397 --> 00:16:08,819
Are you sure you're... you're okay?
311
00:16:08,845 --> 00:16:10,442
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
I'm fine.
312
00:16:11,147 --> 00:16:11,905
I'm sorry.
313
00:16:11,938 --> 00:16:12,702
No, it's okay.
314
00:16:12,728 --> 00:16:13,728
Yeah, I'm fine.
315
00:16:32,354 --> 00:16:33,354
[Sighs]
316
00:16:40,067 --> 00:16:42,594
[Monitors beeping]
317
00:17:04,625 --> 00:17:05,625
Thank you.
318
00:17:06,727 --> 00:17:07,749
Keep it down.
319
00:17:09,397 --> 00:17:11,591
- What's the problem?
- The bathroom door is stuck.
320
00:17:13,444 --> 00:17:14,444
[Sighs]
321
00:17:15,736 --> 00:17:16,736
Aah!
322
00:17:23,674 --> 00:17:25,189
You're lucky it wasn't a gun.
323
00:17:28,135 --> 00:17:29,135
[Beep]
324
00:17:31,252 --> 00:17:32,252
[Beep]
325
00:17:42,295 --> 00:17:42,883
[Beep]
326
00:17:43,016 --> 00:17:45,316
[Indistinct conversation]
327
00:18:01,471 --> 00:18:03,606
[Indistinct conversation]
328
00:19:13,951 --> 00:19:15,888
[Indistinct conversations]
329
00:19:16,573 --> 00:19:17,573
Sorry.
330
00:19:20,190 --> 00:19:21,325
You're Ray's sister?
331
00:19:21,518 --> 00:19:22,840
- Guilty.
- Oh.
332
00:19:23,065 --> 00:19:25,437
He, uh, never said you were
such a foxy lady.
333
00:19:26,696 --> 00:19:28,157
Um... thank you.
334
00:19:28,183 --> 00:19:28,896
Mm-hmm.
335
00:19:29,161 --> 00:19:31,120
You joining us for the True Living meeting?
336
00:19:31,805 --> 00:19:32,376
The what?
337
00:19:32,401 --> 00:19:33,703
It's what we call ourselves...
338
00:19:34,172 --> 00:19:35,172
"The True Living".
339
00:19:36,727 --> 00:19:37,344
[ Chuckles ]
340
00:19:37,370 --> 00:19:38,035
Okay.
341
00:19:38,358 --> 00:19:39,358
What are you doing?
342
00:19:39,721 --> 00:19:43,065
It's a map of where the returned
are living in Arcadia.
343
00:19:44,137 --> 00:19:46,718
If you'd ever bother to check
out our website, you'd know.
344
00:19:48,277 --> 00:19:49,987
Okay, Ray, seriously?
345
00:19:50,307 --> 00:19:51,969
"Returneds abducted my cat."
346
00:19:51,995 --> 00:19:53,432
"Returned screwed up my wi-fi."
347
00:19:53,519 --> 00:19:55,298
"Returneds keyed my car."
348
00:19:55,495 --> 00:19:56,780
This is ridiculous.
349
00:19:57,104 --> 00:19:59,534
No wonder people still believe
the government-hoax story.
350
00:19:59,808 --> 00:20:01,584
It's not ridiculous.
351
00:20:08,385 --> 00:20:10,502
We're just a group of concerned citizens...
352
00:20:10,669 --> 00:20:13,218
People who don't want to be victimized
by the returned.
353
00:20:14,794 --> 00:20:15,882
Okay, Ray.
354
00:20:17,880 --> 00:20:20,081
I know that you're hurt
by what happened with dad...
355
00:20:20,149 --> 00:20:22,338
No, I'm not. Not anymore.
356
00:20:23,544 --> 00:20:25,725
Because I'm doing something constructive.
357
00:20:26,372 --> 00:20:27,688
The returned are just people.
358
00:20:27,756 --> 00:20:30,139
I don't want you having
these meetings here anymore.
359
00:20:31,599 --> 00:20:32,599
[Door opens]
360
00:20:40,735 --> 00:20:42,458
Do we have an update on Rachael Braidwood?
361
00:20:42,484 --> 00:20:43,484
She's stable.
362
00:20:43,510 --> 00:20:45,399
She's still presenting with
flu-like symptoms,
363
00:20:45,426 --> 00:20:47,410
running a slight fever, but she's
holding her own.
364
00:20:47,436 --> 00:20:49,025
Good. And the baby?
365
00:20:49,270 --> 00:20:52,144
Oh, still normal heartbeat, vitals.
Everything looks good.
366
00:20:52,254 --> 00:20:54,155
- Maggie: Good. Great. Thanks.
- Dr. Langston,
367
00:20:54,489 --> 00:20:57,731
we've got eight patients out there waiting
to be examined for signs of the virus.
368
00:20:58,019 --> 00:20:58,555
Okay.
369
00:20:58,581 --> 00:20:59,581
[Girl giggling]
370
00:21:03,049 --> 00:21:04,404
- Dr. Langston?
- Hmm?
371
00:21:04,859 --> 00:21:05,936
You look a little pale.
372
00:21:06,621 --> 00:21:08,188
Just give me a few minutes, okay?
373
00:21:17,543 --> 00:21:20,113
[Breathes deeply]
374
00:21:37,714 --> 00:21:38,720
[Drawer closes]
375
00:21:42,768 --> 00:21:43,768
[Sighs]
376
00:21:53,040 --> 00:21:54,040
[Humming]
377
00:21:55,041 --> 00:21:56,041
Frederick.
378
00:21:57,268 --> 00:21:58,366
What did you do?
379
00:21:59,311 --> 00:22:01,828
- I'm sorry?
- I know you were with Barbara last night.
380
00:22:02,072 --> 00:22:03,462
What did you do to her?
381
00:22:03,496 --> 00:22:04,496
Frederick...
382
00:22:04,590 --> 00:22:09,029
If this is about what Maggie's friend
thinks she saw, she's mistaken.
383
00:22:09,388 --> 00:22:10,314
You're lying.
384
00:22:10,340 --> 00:22:11,698
- Fred...
- you stop it!
385
00:22:14,025 --> 00:22:16,632
You've been lying ever since you came back.
386
00:22:17,285 --> 00:22:21,174
I've been looking out for you
ever since I came back.
387
00:22:21,200 --> 00:22:22,200
How dare you?
388
00:22:22,702 --> 00:22:24,399
What difference does any of this make?
389
00:22:24,913 --> 00:22:26,436
She shouldn't have come back
in the first place.
390
00:22:26,462 --> 00:22:27,436
What did you do to her?
391
00:22:27,462 --> 00:22:29,810
- Everyone's better off without her.
- You shut your mouth.
392
00:22:29,965 --> 00:22:31,510
She's the reason Jacob died,
393
00:22:31,850 --> 00:22:33,869
the reason this family fell apart,
394
00:22:34,511 --> 00:22:38,265
and if there's one thing I'm here
to do, it's fix this family.
395
00:22:39,425 --> 00:22:40,972
Were you always like this?
396
00:22:43,144 --> 00:22:45,160
After everything I did for you...
397
00:22:47,497 --> 00:22:50,170
You were a suicidal drunk when I came back.
398
00:22:55,785 --> 00:22:58,292
What the hell did Barbara ever do for you?
399
00:23:08,698 --> 00:23:10,215
She gave me Maggie.
400
00:23:17,759 --> 00:23:18,759
[Door slams]
401
00:23:22,126 --> 00:23:24,505
[Indistinct conversations]
402
00:23:26,911 --> 00:23:27,911
Martin: Angela.
403
00:23:32,350 --> 00:23:33,856
When were you gonna tell me?
404
00:23:35,036 --> 00:23:37,912
When were you gonna tell me I died in 1934?
405
00:23:39,572 --> 00:23:40,613
[Footsteps approach]
406
00:23:42,026 --> 00:23:43,026
Angela: Stop.
407
00:23:43,861 --> 00:23:47,024
Please. Close the door. Wait outside.
408
00:23:49,634 --> 00:23:50,634
[Door closes]
409
00:23:51,877 --> 00:23:54,097
I only just pieced it all together
this morning.
410
00:23:54,772 --> 00:23:56,035
Pieced it together?
411
00:23:57,170 --> 00:23:58,487
This is a game to you?
412
00:23:59,743 --> 00:24:02,159
Everything I remember about myself,
my life...
413
00:24:04,290 --> 00:24:05,756
I was dead the whole time.
414
00:24:08,617 --> 00:24:10,062
That's one way of looking at it.
415
00:24:11,256 --> 00:24:12,551
How would you look at it?
416
00:24:13,120 --> 00:24:15,793
From where I sit, you're one lucky
son of a bitch.
417
00:24:16,892 --> 00:24:18,353
You got a second chance.
418
00:24:18,648 --> 00:24:20,015
And a third.
419
00:24:20,520 --> 00:24:21,722
You cheated death.
420
00:24:22,965 --> 00:24:25,035
You have no idea how this feels.
421
00:24:25,449 --> 00:24:26,449
You're right.
422
00:24:27,348 --> 00:24:28,348
I don't.
423
00:24:31,207 --> 00:24:32,207
The first time...
424
00:24:33,574 --> 00:24:34,789
1934...
425
00:24:36,653 --> 00:24:37,716
I drowned?
426
00:24:38,996 --> 00:24:39,996
That's right.
427
00:24:41,783 --> 00:24:42,950
There was a flood.
428
00:24:45,705 --> 00:24:47,359
- In Arcadia?
- Mm-hmm.
429
00:24:49,650 --> 00:24:51,015
You were six months old.
430
00:24:52,486 --> 00:24:55,599
Then you came back in Chicago, 1972.
431
00:24:57,384 --> 00:25:00,287
Child welfare must have assumed
that you'd been abandoned,
432
00:25:00,288 --> 00:25:01,608
and they placed you for adoption.
433
00:25:02,293 --> 00:25:07,669
Agent Bellamy, until today, you were
something of a snag in my calculations.
434
00:25:08,245 --> 00:25:11,157
I believed you were the only one
who wasn't born in Arcadia.
435
00:25:14,033 --> 00:25:15,610
I want to meet my birth parents.
436
00:25:16,285 --> 00:25:17,449
You've already met them.
437
00:25:20,805 --> 00:25:22,007
The Thompsons.
438
00:25:25,532 --> 00:25:27,103
Mr. and Mrs. Thompson?
439
00:25:30,055 --> 00:25:31,089
I want to see them.
440
00:25:32,032 --> 00:25:33,670
They're here in your custody, right?
441
00:25:34,401 --> 00:25:35,401
They were here.
442
00:25:36,174 --> 00:25:38,690
They were among the first
to be infected with the virus.
443
00:25:40,534 --> 00:25:42,040
I'm sorry, Agent Bellamy.
444
00:25:43,995 --> 00:25:46,048
They disappeared three days ago.
445
00:25:46,487 --> 00:25:47,487
[Scoffs]
446
00:25:49,850 --> 00:25:50,850
[Thud]
447
00:25:51,987 --> 00:25:53,197
[Clatter]
448
00:25:56,322 --> 00:25:57,699
What about the little girl?
449
00:25:58,517 --> 00:25:59,241
Jenny?
450
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Your sister.
451
00:26:01,394 --> 00:26:03,552
She's here, and she's healthy.
452
00:26:03,847 --> 00:26:04,919
Am I contagious?
453
00:26:05,079 --> 00:26:06,971
Not as long as your symptoms
are suppressed.
454
00:26:07,400 --> 00:26:10,162
As long as you stay on the
antiviral medication, you're fine.
455
00:26:11,181 --> 00:26:12,352
I want to see her.
456
00:26:13,830 --> 00:26:15,162
I want to see her now.
457
00:26:18,744 --> 00:26:22,153
Well, I-I did an Internet search
on his name. He seems legitimate.
458
00:26:23,315 --> 00:26:25,063
A lot of real-estate deals in the west...
459
00:26:25,251 --> 00:26:26,736
California and Arizona.
460
00:26:26,785 --> 00:26:29,521
Do we really want to do this
with someone we don't know?
461
00:26:29,588 --> 00:26:30,888
Margaret: Lucille's right.
462
00:26:31,429 --> 00:26:33,376
This is a family business, and...
463
00:26:33,872 --> 00:26:37,229
I've never heard of any Addisons
in Arcadia.
464
00:26:37,830 --> 00:26:39,230
Well, he said he has cousins here.
465
00:26:39,298 --> 00:26:43,862
And besides, ma, not every family
has been here since the dinosaurs.
466
00:26:44,636 --> 00:26:47,305
Jacob, help me pick some flowers
from the garden.
467
00:26:47,372 --> 00:26:48,439
No, thanks, grandma.
468
00:26:48,507 --> 00:26:49,706
It wasn't a question.
469
00:26:52,724 --> 00:26:53,724
Go.
470
00:26:57,313 --> 00:27:00,997
I thought you agreed that starting up
the factory again would be good for us.
471
00:27:01,023 --> 00:27:02,023
I do.
472
00:27:02,562 --> 00:27:04,328
I mean, I know you want it
to stay in the family.
473
00:27:04,354 --> 00:27:07,518
We all do, but this is our
future that I'm planning, Loo...
474
00:27:07,544 --> 00:27:09,578
yours and mine and Jacob's.
475
00:27:10,027 --> 00:27:12,484
And if this Brian Addison...
476
00:27:12,688 --> 00:27:15,600
If he can help us make that happen,
477
00:27:15,966 --> 00:27:18,363
I just don't want to miss that chance.
478
00:27:19,802 --> 00:27:22,989
Well, I suppose it can't do any
harm to hear what he has to say.
479
00:27:23,801 --> 00:27:25,360
Could be a great opportunity.
480
00:27:27,043 --> 00:27:31,085
If this is what you really want,
you know I'm on your side.
481
00:27:33,407 --> 00:27:34,832
Yeah. Good.
482
00:27:41,094 --> 00:27:42,379
I remember you.
483
00:27:43,351 --> 00:27:45,896
From before, when we could be
outside back in Arcadia.
484
00:27:46,696 --> 00:27:47,744
That's right.
485
00:27:52,101 --> 00:27:53,365
How do you like it here?
486
00:27:54,203 --> 00:27:55,203
[Sighs]
487
00:27:56,606 --> 00:27:58,571
Mama and daddy wanted to leave
488
00:27:59,993 --> 00:28:00,993
before they...
489
00:28:04,472 --> 00:28:05,472
You know...
490
00:28:06,660 --> 00:28:07,725
before they went away.
491
00:28:09,722 --> 00:28:11,062
They were sick, Jenny.
492
00:28:12,871 --> 00:28:15,036
The people here didn't
want you to be sick, too.
493
00:28:16,527 --> 00:28:17,892
Neither did your parents.
494
00:28:19,519 --> 00:28:21,056
They're not coming back, are they?
495
00:28:22,402 --> 00:28:23,651
I don't think so.
496
00:28:24,476 --> 00:28:25,476
No.
497
00:28:31,606 --> 00:28:33,035
That's what I told Debbie.
498
00:28:35,042 --> 00:28:36,367
She didn't believe me.
499
00:28:36,393 --> 00:28:38,586
She thinks her daddy's coming back, but...
500
00:28:39,932 --> 00:28:40,932
[ Sighs ]
501
00:28:41,942 --> 00:28:42,960
He's not, either.
502
00:28:46,265 --> 00:28:47,265
Look, Jenny.
503
00:28:48,589 --> 00:28:52,065
I know this place is not home,
but you'll be safe here.
504
00:28:52,091 --> 00:28:53,496
I don't want to stay here.
505
00:28:53,585 --> 00:28:54,585
I know.
506
00:28:56,063 --> 00:28:57,538
It's only for a little while.
507
00:28:59,832 --> 00:29:01,272
I'm gonna look after you.
508
00:29:02,475 --> 00:29:04,063
As soon as it's safe for you,
509
00:29:04,312 --> 00:29:06,741
I want to bring you back to
Arcadia with me.
510
00:29:08,598 --> 00:29:09,629
Would you like that?
511
00:29:23,021 --> 00:29:24,021
That's you.
512
00:29:25,474 --> 00:29:26,797
That's my whole family.
513
00:29:28,412 --> 00:29:32,869
That's my mama, that's my daddy,
and that's my baby brother.
514
00:29:35,248 --> 00:29:36,248
Baby brother.
515
00:29:38,613 --> 00:29:39,852
His name is Robert.
516
00:29:40,862 --> 00:29:42,123
I call him Robbie.
517
00:29:51,999 --> 00:29:53,006
It's for me?
518
00:29:55,140 --> 00:29:56,140
Thank you.
519
00:30:02,629 --> 00:30:03,728
You promise?
520
00:30:06,426 --> 00:30:07,480
You'll come back?
521
00:30:08,401 --> 00:30:09,477
I promise.
522
00:30:10,987 --> 00:30:13,192
I promise... everything is gonna be okay.
523
00:30:18,254 --> 00:30:19,526
Why do grownups lie?
524
00:30:20,455 --> 00:30:21,455
They don't.
525
00:30:22,824 --> 00:30:24,775
Well, not all the time, anyway.
526
00:30:25,925 --> 00:30:26,944
Why do you ask?
527
00:30:28,097 --> 00:30:29,477
Did somebody lie to you?
528
00:30:29,612 --> 00:30:32,660
No. N-no. Just asking.
529
00:30:33,444 --> 00:30:38,705
Well, sometimes telling a lie
is kinder than the truth.
530
00:30:39,686 --> 00:30:44,069
And sometimes grownups lie to
protect another person's feelings.
531
00:30:44,412 --> 00:30:48,043
Oh, so you mean like, um, telling
someone you like their new haircut
532
00:30:48,044 --> 00:30:49,343
when really it makes them look stupid?
533
00:30:49,369 --> 00:30:49,997
[Chuckles]
534
00:30:50,023 --> 00:30:51,023
Exactly.
535
00:30:51,551 --> 00:30:53,038
Now, that's just a sugar lie.
536
00:30:53,316 --> 00:30:55,139
That's what my mom used to call them.
537
00:30:56,723 --> 00:30:58,748
Okay. Upstairs. Brush your teeth.
538
00:30:59,262 --> 00:31:00,380
I'll be up soon.
539
00:31:03,133 --> 00:31:04,867
[Mid-tempo music plays]
540
00:31:04,893 --> 00:31:06,968
[Indistinct conversations]
541
00:31:17,363 --> 00:31:18,363
Hey, sheriff.
542
00:31:20,079 --> 00:31:21,455
Your mom came in today.
543
00:31:22,482 --> 00:31:24,315
I get the feeling I'm not
her favorite person.
544
00:31:24,917 --> 00:31:26,973
She told me I didn't see her
with Barbara, but...
545
00:31:28,387 --> 00:31:30,896
- I really thought that I did.
- No. It's okay.
546
00:31:31,390 --> 00:31:33,306
Don't worry. I believe you.
547
00:31:34,960 --> 00:31:37,095
I'm sorry about Barbara.
548
00:31:39,331 --> 00:31:40,331
Thank you.
549
00:31:42,229 --> 00:31:44,118
You know, lately, I've been feeling like
550
00:31:44,736 --> 00:31:49,388
I live in this space between
what's real and what's possible.
551
00:31:49,819 --> 00:31:50,819
[Chuckles]
552
00:31:51,164 --> 00:31:52,516
I know how you feel.
553
00:31:54,600 --> 00:31:57,508
I thought I understood what it must
have been like for you when your...
554
00:31:57,910 --> 00:31:59,004
dad disappeared.
555
00:31:59,818 --> 00:32:00,818
Now I know.
556
00:32:01,599 --> 00:32:02,953
I've been thinking, though.
557
00:32:05,044 --> 00:32:06,827
Maybe Ray was right all along.
558
00:32:08,302 --> 00:32:09,444
He never believed it.
559
00:32:09,661 --> 00:32:13,344
When my dad came back, he never
believed he was who he said he was.
560
00:32:15,013 --> 00:32:16,672
I've been thinking maybe he was right.
561
00:32:18,091 --> 00:32:19,366
I used to think that.
562
00:32:20,171 --> 00:32:21,171
Used to?
563
00:32:21,472 --> 00:32:22,472
Yeah.
564
00:32:22,718 --> 00:32:24,373
The more time I spend with them,
565
00:32:25,637 --> 00:32:28,512
the more I realize they're
exactly who they say they are.
566
00:32:30,657 --> 00:32:31,672
[Sighs]
567
00:32:35,952 --> 00:32:37,494
I'll have a coffee.
568
00:32:41,992 --> 00:32:44,997
♪ Oh, feet, don't you fail me now ♪
569
00:32:47,497 --> 00:32:51,138
[Monitors beeping]
570
00:33:13,315 --> 00:33:14,535
[Beep]
571
00:33:16,558 --> 00:33:18,271
Congratulations, Agent Bellamy.
572
00:33:18,639 --> 00:33:20,179
Your observation period is over.
573
00:33:21,076 --> 00:33:23,053
Terrific. You're gonna spring me?
574
00:33:24,237 --> 00:33:25,314
Take these with you.
575
00:33:25,987 --> 00:33:27,354
Remember that you need to inject yourself
576
00:33:27,380 --> 00:33:30,505
with one full ampul of medication
every 12 hours.
577
00:33:30,676 --> 00:33:34,539
As long as you do that, you should remain
symptom free and you won't be contagious.
578
00:33:36,018 --> 00:33:37,841
There's only 20 ampuls here.
579
00:33:38,113 --> 00:33:39,647
That's just a 10-day supply.
580
00:33:40,590 --> 00:33:41,590
That's right.
581
00:33:41,677 --> 00:33:43,047
I'm gonna need more than that.
582
00:33:43,175 --> 00:33:44,655
I don't have any more to give you.
583
00:33:48,034 --> 00:33:49,838
All that airplane crap in your office...
584
00:33:51,268 --> 00:33:52,268
What's that about?
585
00:33:53,737 --> 00:33:54,380
Nothing.
586
00:33:54,667 --> 00:33:56,611
It's just a hobby of mine.
587
00:33:58,132 --> 00:33:59,487
Plane crashes are your hobby?
588
00:34:00,882 --> 00:34:01,882
That's right.
589
00:34:02,704 --> 00:34:03,966
And they hired you for that?
590
00:34:04,205 --> 00:34:06,240
They hired me for my ability
to predict things
591
00:34:06,307 --> 00:34:09,238
that many people think
aren't subject to prediction.
592
00:34:10,844 --> 00:34:13,084
Are you saying you can predict
things about the returned?
593
00:34:14,089 --> 00:34:16,645
When it will happen again,
how many will come,
594
00:34:17,385 --> 00:34:19,351
how long before they'll disappear.
595
00:34:20,074 --> 00:34:23,678
Everything in nature follows a pattern
and is therefore subject to prediction.
596
00:34:23,964 --> 00:34:25,584
How do you define nature?
597
00:34:26,909 --> 00:34:30,143
Definitions change,
but numbers are perfect.
598
00:34:30,823 --> 00:34:32,056
Numbers don't lie.
599
00:34:32,757 --> 00:34:34,099
[Laughs]
600
00:34:34,979 --> 00:34:36,917
You really don't know anything, do you?
601
00:34:38,217 --> 00:34:39,221
We will.
602
00:34:42,208 --> 00:34:44,365
I'll be back to pick up Jenny
as soon as I can.
603
00:34:44,978 --> 00:34:46,103
I understand.
604
00:34:47,622 --> 00:34:49,900
So, I'm just allowed to walk
out the front door?
605
00:34:50,145 --> 00:34:51,325
You know better than that.
606
00:34:52,012 --> 00:34:53,898
Certain procedures need to be followed.
607
00:34:57,997 --> 00:34:58,997
[Beep]
608
00:35:16,275 --> 00:35:16,883
[Scoffs]
609
00:35:16,909 --> 00:35:18,751
Come on. Is that really necessary?
610
00:35:25,451 --> 00:35:26,568
Not anymore.
611
00:35:35,181 --> 00:35:37,326
Is there something you want to ask me?
612
00:35:39,056 --> 00:35:40,071
Well, go ahead.
613
00:35:40,784 --> 00:35:42,961
Nothing's off limits between us.
614
00:35:43,581 --> 00:35:45,450
What happened to Aunt Barbara?
615
00:35:45,833 --> 00:35:47,878
It was time for her to go away.
616
00:35:48,567 --> 00:35:51,563
Is... is it because of what
happened when she came to dinner?
617
00:35:51,786 --> 00:35:52,813
Was it my fault?
618
00:35:53,466 --> 00:35:54,757
No, Jacob.
619
00:35:56,802 --> 00:35:58,655
It was sweet of you to invite her.
620
00:35:59,104 --> 00:36:01,651
It was her time, and she knew it.
621
00:36:02,774 --> 00:36:05,631
She just needed someone to show her how.
622
00:36:07,304 --> 00:36:09,540
Is that why you went to see her
in the park?
623
00:36:11,812 --> 00:36:13,336
I had to lie about it.
624
00:36:14,749 --> 00:36:17,943
People who aren't like us
wouldn't understand.
625
00:36:19,468 --> 00:36:21,850
Am I gonna have to go away one day?
626
00:36:22,765 --> 00:36:23,765
One day...
627
00:36:25,046 --> 00:36:26,258
We both will.
628
00:36:30,007 --> 00:36:31,843
It's nothing for you to worry about, Jacob.
629
00:36:33,327 --> 00:36:35,864
When the time comes, I'll be here to help.
630
00:36:40,277 --> 00:36:41,277
[Smooches]
631
00:36:43,914 --> 00:36:45,466
Here's mom to tuck you in.
632
00:36:57,226 --> 00:36:59,200
What were you and grandma talking about?
633
00:37:00,020 --> 00:37:01,020
Nothing.
634
00:37:04,481 --> 00:37:05,481
Hmm.
635
00:37:09,020 --> 00:37:10,539
[Cellphone ringing]
636
00:37:13,637 --> 00:37:14,242
[Ringing stops]
637
00:37:14,310 --> 00:37:15,677
[Knock on door]
638
00:37:25,961 --> 00:37:26,547
[Sighs]
639
00:37:26,573 --> 00:37:27,573
I know.
640
00:37:28,706 --> 00:37:29,706
I'm sorry.
641
00:37:36,089 --> 00:37:37,418
I went to the government.
642
00:37:38,105 --> 00:37:39,234
I needed answers.
643
00:37:44,965 --> 00:37:46,220
I'm sorry about your mom.
644
00:37:50,804 --> 00:37:52,359
They sent me back with medication.
645
00:37:53,327 --> 00:37:54,105
A vaccine?
646
00:37:54,131 --> 00:37:55,131
No,
647
00:37:55,782 --> 00:37:58,781
it suppresses the symptoms and
delays the progress of the virus.
648
00:37:59,920 --> 00:38:02,474
Okay. At least it's something.
649
00:38:03,224 --> 00:38:05,069
The thing is it's difficult to make
650
00:38:05,804 --> 00:38:06,992
and there's a limited supply.
651
00:38:07,153 --> 00:38:08,233
How much did they give you?
652
00:38:08,544 --> 00:38:09,544
Not enough.
653
00:38:13,091 --> 00:38:14,703
Each dose lasts 12 hours.
654
00:38:16,747 --> 00:38:17,962
I want you to have it,
655
00:38:19,114 --> 00:38:20,747
to be in charge of distributing it.
656
00:38:24,078 --> 00:38:25,078
Okay.
657
00:38:26,648 --> 00:38:27,648
Thanks.
658
00:38:38,287 --> 00:38:39,287
[Door opens]
659
00:38:40,809 --> 00:38:41,809
[Door closes]
660
00:38:46,367 --> 00:38:47,166
[Clears throat]
661
00:38:47,192 --> 00:38:48,192
Oh.
662
00:38:49,469 --> 00:38:51,370
I was about to give Brian Addison a call.
663
00:38:53,969 --> 00:38:57,771
Have you noticed how much time
Jacob is spending with Margaret?
664
00:38:57,806 --> 00:38:58,806
[Chuckles]
665
00:38:59,181 --> 00:39:00,737
It's amazing, isn't it?
666
00:39:02,214 --> 00:39:04,734
I mean, it's just like they picked
up right where they left off.
667
00:39:05,728 --> 00:39:09,033
I always imagined that they'd
have been close
668
00:39:09,528 --> 00:39:10,695
if things had been different.
669
00:39:11,597 --> 00:39:13,010
Yeah. It's nice.
670
00:39:14,289 --> 00:39:17,803
Sometimes I wonder about
the ideas she puts in his head.
671
00:39:17,921 --> 00:39:19,847
Well, you can't take her seriously.
672
00:39:20,733 --> 00:39:22,415
That's just ma being ma.
673
00:39:23,147 --> 00:39:24,147
[Sighs]
674
00:39:24,499 --> 00:39:27,499
Well, you should make the phone
call before it gets too late.
675
00:39:27,727 --> 00:39:28,727
Okay.
676
00:39:33,147 --> 00:39:34,147
[Clears throat]
677
00:39:38,283 --> 00:39:39,700
That's great. Great.
678
00:39:39,726 --> 00:39:41,279
- Look forward to it.
- See you then.
679
00:39:42,888 --> 00:39:43,888
[ Sighs ]
680
00:39:46,502 --> 00:39:48,216
That was Henry Langston grandpa.
681
00:39:49,594 --> 00:39:50,630
What did he say?
682
00:39:51,363 --> 00:39:52,363
Wants to meet,
683
00:39:53,737 --> 00:39:55,122
talk about the factory.
684
00:39:57,891 --> 00:39:58,891
What did I tell you?
685
00:39:59,905 --> 00:40:04,377
The first mention of money and those
Langstons are like ants on a lollipop.
686
00:40:21,989 --> 00:40:24,284
[Beeping]
687
00:41:30,170 --> 00:41:31,170
[Sniffles]
688
00:41:32,522 --> 00:41:34,317
[Alarm beeping]
689
00:42:07,347 --> 00:42:11,526
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com - web dl sync snarry
47019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.