All language subtitles for Resurrection (2014) - 02x05 - Will.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,073 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:02,099 --> 00:00:03,646 You have to turn people in? 3 00:00:04,023 --> 00:00:05,723 - To the government. - Sooner or later, 4 00:00:05,749 --> 00:00:07,889 you're gonna have to do something for them you don't want to. 5 00:00:08,134 --> 00:00:09,486 You do realize that, right? 6 00:00:10,819 --> 00:00:11,420 It's me. 7 00:00:11,619 --> 00:00:12,656 I got something for you. 8 00:00:12,899 --> 00:00:14,059 I think I made some progress. 9 00:00:14,099 --> 00:00:15,888 What's this trucking accident have to do with it? 10 00:00:15,931 --> 00:00:18,544 One of the returns died in a fire. The stories don't add up. 11 00:00:18,859 --> 00:00:23,929 All of our troubles started with that girl in there. 12 00:00:24,263 --> 00:00:25,474 You killed him. 13 00:00:25,513 --> 00:00:27,533 You killed my son. 14 00:00:30,640 --> 00:00:32,526 I want you to know that you're not alone... 15 00:00:33,312 --> 00:00:34,541 in any of this. 16 00:00:35,241 --> 00:00:36,375 It's my deputy's brother. 17 00:00:36,401 --> 00:00:37,744 He died 15 years ago. 18 00:00:37,847 --> 00:00:38,847 Help me. 19 00:00:39,118 --> 00:00:42,176 - Fred: What's going on? - They're all returned, and they're all sick. 20 00:00:50,732 --> 00:00:52,523 [Train whistle blows] 21 00:01:12,160 --> 00:01:13,389 I never got it running. 22 00:01:13,872 --> 00:01:16,582 Awful lot of effort just to get back to where you started. 23 00:01:19,079 --> 00:01:20,000 Where's Maggie? 24 00:01:20,059 --> 00:01:22,364 At the clinic. Worked all night. 25 00:01:22,871 --> 00:01:24,560 She have any idea what we're dealing with? 26 00:01:25,460 --> 00:01:29,509 She thinks it could be a new flu strain or some kind of viral pneumonia. 27 00:01:29,983 --> 00:01:32,303 Only people who have come down with it so far are returned. 28 00:01:32,602 --> 00:01:35,071 - So, five, then? - Six, if you count Arthur Holmes. 29 00:01:37,665 --> 00:01:39,946 - I'll tell her you stopped by. - I'm not here to see her. 30 00:01:50,529 --> 00:01:53,037 Found that under a building in my family's factory. 31 00:01:56,295 --> 00:01:57,896 That fire back in '35, 32 00:01:59,350 --> 00:02:00,960 I figure it killed those 12 men. 33 00:02:02,911 --> 00:02:06,406 My family tried to hide it by making up the truck accident. 34 00:02:07,403 --> 00:02:10,870 Probably would've stayed hidden except, at some point, two of them returned. 35 00:02:11,578 --> 00:02:14,334 And they were murdered... three times over. 36 00:02:14,423 --> 00:02:16,310 These are people coming back from the dead. 37 00:02:16,517 --> 00:02:18,077 They probably thought they were ghosts. 38 00:02:18,615 --> 00:02:19,615 Who killed them? 39 00:02:20,974 --> 00:02:21,735 I don't know. 40 00:02:21,846 --> 00:02:22,846 Do you want to know? 41 00:02:24,583 --> 00:02:26,669 This is an 80-year-old case, Agent Bellamy. 42 00:02:26,695 --> 00:02:28,855 And whoever's responsible is long gone now. 43 00:02:29,110 --> 00:02:30,621 Your mom was a kid back then. 44 00:02:31,393 --> 00:02:32,393 Ask her? 45 00:02:33,252 --> 00:02:34,252 I did. 46 00:02:35,049 --> 00:02:36,330 And if she knows something, 47 00:02:37,346 --> 00:02:39,030 she's not inclined to share it with me. 48 00:02:40,771 --> 00:02:42,973 And you're telling me this out of the kindness of your heart. 49 00:02:43,106 --> 00:02:44,531 You had most of it anyway. 50 00:02:45,496 --> 00:02:46,813 And I know guys like you. 51 00:02:47,048 --> 00:02:48,364 You're not gonna let it go. 52 00:02:48,463 --> 00:02:49,474 People were killed. 53 00:02:49,829 --> 00:02:52,509 There just might be families out there who'd like to know the truth. 54 00:02:52,755 --> 00:02:56,049 The truth... is a slippery thing these days, isn't it? 55 00:02:56,989 --> 00:02:59,053 Maybe people want to know, maybe they don't. 56 00:03:00,317 --> 00:03:01,458 One thing's for sure. 57 00:03:01,824 --> 00:03:05,836 You dig this up, the only people that get hurt are the ones that you care about. 58 00:03:06,523 --> 00:03:07,738 The langstons. 59 00:03:09,268 --> 00:03:10,268 Maggie. 60 00:03:15,619 --> 00:03:17,786 ♪ 61 00:03:18,327 --> 00:03:21,689 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - web dl sync snarry 62 00:03:26,390 --> 00:03:30,470 [Mid-tempo music playing] 63 00:03:37,168 --> 00:03:38,206 Mrs. Langston? 64 00:03:39,323 --> 00:03:40,440 Barbara. [Chuckles] 65 00:03:40,466 --> 00:03:41,114 Hi. 66 00:03:41,271 --> 00:03:45,438 I'm Elaine Richards. I-I'm a friend of Maggie's. 67 00:03:45,710 --> 00:03:46,729 Oh, hi. 68 00:03:47,585 --> 00:03:49,435 I-I know a Richards. 69 00:03:49,646 --> 00:03:50,646 Um... 70 00:03:51,462 --> 00:03:52,821 Caleb, right? 71 00:03:53,507 --> 00:03:54,745 Yeah, he was my dad. 72 00:03:55,491 --> 00:03:58,975 I recognize you from all the pictures at Maggie's place. 73 00:04:00,850 --> 00:04:01,850 That's nice. 74 00:04:02,429 --> 00:04:03,429 Yeah. 75 00:04:03,920 --> 00:04:05,666 I've never seen her place. 76 00:04:06,167 --> 00:04:07,167 Oh. 77 00:04:09,045 --> 00:04:10,853 Look, um... 78 00:04:12,659 --> 00:04:17,114 Maggie's not always great with... feelings. 79 00:04:17,862 --> 00:04:21,042 But having you back, I-it's what she's always dreamed of. 80 00:04:22,170 --> 00:04:25,019 So, if it seems like she's being hard on you, 81 00:04:25,045 --> 00:04:26,045 - it's just... - No. 82 00:04:26,101 --> 00:04:28,031 Uh, it's not her fault. It's mine. 83 00:04:28,610 --> 00:04:32,968 You know, after everything that I've done, I don't deserve anything more. 84 00:04:37,850 --> 00:04:39,303 We all make mistakes. 85 00:04:40,035 --> 00:04:43,011 But the ones who love us, they forgive us. 86 00:04:51,467 --> 00:04:54,979 I-it's pretty dead around here. I-I can sit with you, if you like. 87 00:04:55,440 --> 00:04:56,440 Just talk. 88 00:04:57,831 --> 00:04:59,511 - That'd be nice. - Yeah? 89 00:04:59,537 --> 00:05:00,537 Yeah. 90 00:05:00,827 --> 00:05:02,901 I'm just gonna go take care of one thing. 91 00:05:08,299 --> 00:05:11,664 [Dialing, ringing] 92 00:05:15,904 --> 00:05:17,221 Mr. Enders. 93 00:05:17,915 --> 00:05:21,470 There's no sign of concussion from your car accident, and your fever has broken. 94 00:05:21,634 --> 00:05:23,606 Well, hold on while I jump for joy. 95 00:05:23,983 --> 00:05:26,827 - What the hell is wrong with me? - Mikey, come on. She's trying to help. 96 00:05:26,853 --> 00:05:29,004 We don't have a clear picture of what we're dealing with. 97 00:05:29,030 --> 00:05:31,564 But I'm starting you on antivirals, which seems to be effective 98 00:05:31,590 --> 00:05:33,600 in combating the most severe symptoms. 99 00:05:34,131 --> 00:05:35,843 For now, I'm sending you home with your brother. 100 00:05:35,954 --> 00:05:38,309 Well, I need to see a real Doc... a man. 101 00:05:38,335 --> 00:05:41,915 Well, the good news is, I can tell you're already starting to feel better. 102 00:05:43,295 --> 00:05:44,037 [ Door opens ] 103 00:05:44,063 --> 00:05:44,719 Uh... 104 00:05:44,745 --> 00:05:45,844 Dr. Langston? 105 00:05:46,226 --> 00:05:48,414 Um, the other one that came back, 106 00:05:48,468 --> 00:05:51,078 that Arthur guy... He was sick, too, wasn't he? 107 00:05:51,679 --> 00:05:52,679 He was. 108 00:05:52,703 --> 00:05:55,808 And didn't it make him, like, disappear? 109 00:05:56,627 --> 00:06:00,176 Well, we're not sure if it was because of the virus, 110 00:06:00,202 --> 00:06:02,929 but, yeah, he did disappear. 111 00:06:03,311 --> 00:06:05,072 That's why I need you to be vigilant. 112 00:06:07,631 --> 00:06:08,659 Okay, deputy? 113 00:06:09,287 --> 00:06:09,878 Yeah. 114 00:06:09,904 --> 00:06:11,623 - We're getting out of here, Carl. - Yeah, of course. 115 00:06:11,649 --> 00:06:15,195 Bunch of witch doctors. Gonna kill me, these people. 116 00:06:15,460 --> 00:06:16,900 Where's my stuff at? 117 00:06:24,828 --> 00:06:25,828 Thank you. 118 00:06:26,094 --> 00:06:27,519 No problem. How's it going? 119 00:06:28,139 --> 00:06:30,633 Okay, I guess. No new cases. 120 00:06:30,667 --> 00:06:32,972 And we've been able to keep the symptoms under control. 121 00:06:33,706 --> 00:06:34,787 That's a good thing, right? 122 00:06:35,264 --> 00:06:36,264 I hope so. 123 00:06:37,767 --> 00:06:39,885 Have you talked to your contacts in the government? 124 00:06:40,711 --> 00:06:41,711 No. 125 00:06:41,835 --> 00:06:43,155 I'm not bringing them in on this. 126 00:06:44,323 --> 00:06:45,225 It was just a question. 127 00:06:45,251 --> 00:06:46,781 We're better off without their help. 128 00:06:49,351 --> 00:06:50,768 Phone message for you, Doctor. 129 00:06:50,794 --> 00:06:51,794 Thank you. 130 00:06:54,870 --> 00:06:56,596 [Mid-tempo music playing] 131 00:06:56,647 --> 00:06:58,453 [Indistinct conversations] 132 00:07:12,147 --> 00:07:13,488 Um... hi. 133 00:07:13,514 --> 00:07:16,763 Maggie! I'm so glad you're here! 134 00:07:17,507 --> 00:07:18,926 I can see that. 135 00:07:19,010 --> 00:07:20,480 Your friend Elaine is the best. 136 00:07:20,515 --> 00:07:21,569 Sit down, sit down. 137 00:07:21,657 --> 00:07:22,821 You need a drink. 138 00:07:22,939 --> 00:07:25,122 No. I think maybe it's about time we call it a night. 139 00:07:25,341 --> 00:07:27,984 One drink. It's girls' night! 140 00:07:30,327 --> 00:07:32,693 - Girls' night? - Not my idea. 141 00:07:32,795 --> 00:07:34,987 She just needed someone to talk to. 142 00:07:35,013 --> 00:07:36,363 How long has she been here? 143 00:07:36,389 --> 00:07:37,847 Uh, a while. 144 00:07:38,277 --> 00:07:39,562 She's lonely. 145 00:07:39,719 --> 00:07:42,383 You know, I think back then, her and Sam, it was a fling. 146 00:07:42,409 --> 00:07:44,535 But now she's living with an old man. 147 00:07:44,561 --> 00:07:47,238 Oh, wow. My mother and her boyfriend aren't getting along? 148 00:07:47,264 --> 00:07:48,928 - How terrible. - She's a kid. 149 00:07:48,983 --> 00:07:51,413 She's younger than us. Ease up on her. 150 00:07:51,447 --> 00:07:52,672 She's also my mother. 151 00:07:52,983 --> 00:07:54,988 Hey, and why are you getting involved in this? 152 00:07:55,251 --> 00:07:56,720 I'm just trying to help. 153 00:07:58,147 --> 00:07:59,798 I know. I know. 154 00:08:01,210 --> 00:08:02,210 I'm just saying... 155 00:08:02,943 --> 00:08:03,943 Give her a chance. 156 00:08:04,152 --> 00:08:05,152 Barbara: Shots! 157 00:08:05,861 --> 00:08:07,395 Uh, no, no, no, no, no. 158 00:08:07,422 --> 00:08:09,917 Yes. They taste like cotton candy. 159 00:08:10,363 --> 00:08:11,363 [Groans] 160 00:08:12,054 --> 00:08:15,119 - That sounds awful. - It is awful. 161 00:08:15,466 --> 00:08:16,268 Do it. 162 00:08:16,294 --> 00:08:17,762 [Chuckles] 163 00:08:44,063 --> 00:08:47,316 She would forge excuses for the whole school. 164 00:08:47,342 --> 00:08:50,779 One time, she got the entire football team to go see "Phantom Menace." 165 00:08:50,805 --> 00:08:51,443 [ Laughs ] 166 00:08:51,469 --> 00:08:53,409 I have excellent penmanship. 167 00:08:53,430 --> 00:08:56,076 You must've been very popular in high school. 168 00:08:56,171 --> 00:08:59,616 Oh, no no. Uh, Elaine was the one with all the friends. 169 00:08:59,642 --> 00:09:01,907 I was the girl in the science lab. 170 00:09:02,195 --> 00:09:03,437 Oh, God. 171 00:09:03,492 --> 00:09:04,818 No. I have to go. 172 00:09:04,844 --> 00:09:06,695 I have to open early tomorrow. 173 00:09:06,696 --> 00:09:07,841 I-I got to leave, guys. 174 00:09:07,866 --> 00:09:08,835 Just one more drink. 175 00:09:08,861 --> 00:09:09,979 Mnh-mnh. Mnh-mnh. 176 00:09:10,005 --> 00:09:12,673 Maggie, your mom is a horrible influence. 177 00:09:12,699 --> 00:09:13,398 [ Chuckles ] 178 00:09:13,424 --> 00:09:14,530 This has been fun. 179 00:09:15,692 --> 00:09:16,692 See ya. 180 00:09:24,742 --> 00:09:25,742 Uh... 181 00:09:25,960 --> 00:09:28,635 yeah. I should probably get home, too. 182 00:09:32,695 --> 00:09:35,480 I wish I'd known you when you were younger. 183 00:09:36,527 --> 00:09:39,504 It must've been hard for you to grow up without a mother. 184 00:09:41,832 --> 00:09:42,863 Dad did okay. 185 00:09:43,391 --> 00:09:46,397 Yeah, I know he has his faults, but he was a good father. 186 00:09:48,431 --> 00:09:50,413 He learned to french braid my hair. 187 00:09:51,282 --> 00:09:52,504 He's changed. 188 00:09:53,626 --> 00:09:55,060 I can see that now. 189 00:09:56,665 --> 00:10:00,920 I feel like I've lived 30 years in the past month. 190 00:10:04,627 --> 00:10:07,612 You know, I've had this fantasy my whole life 191 00:10:08,245 --> 00:10:10,684 of having a normal family. 192 00:10:11,261 --> 00:10:14,886 And when you returned, that became a possibility. 193 00:10:15,466 --> 00:10:19,325 And I've been blaming you for not living up to that. 194 00:10:19,987 --> 00:10:21,873 - I'm sorry. - No, no, no, no. 195 00:10:21,907 --> 00:10:24,794 I'm saying that it's not fair for me to put that on you. 196 00:10:27,114 --> 00:10:28,114 I-I don't know. 197 00:10:28,454 --> 00:10:29,957 The more I get to know you, 198 00:10:31,183 --> 00:10:32,521 the more I like you... 199 00:10:33,599 --> 00:10:34,628 As a person. 200 00:10:37,185 --> 00:10:38,836 So, maybe we just start with that. 201 00:10:40,870 --> 00:10:42,393 I'd like that. 202 00:10:45,532 --> 00:10:46,655 [ Sniffles ] 203 00:10:58,954 --> 00:11:00,159 [ Knock on door ] 204 00:11:12,957 --> 00:11:14,580 Are you gonna invite me in? 205 00:11:53,373 --> 00:11:55,352 - Good morning - Good morning. 206 00:11:55,809 --> 00:11:58,636 Oh, hey. You can't wear that to church. 207 00:11:59,076 --> 00:12:01,787 Why not? It's not real church. 208 00:12:01,813 --> 00:12:03,995 Of course it is. Change. 209 00:12:05,449 --> 00:12:06,449 Please. 210 00:12:06,673 --> 00:12:08,478 Listen to your mother, Jacob. 211 00:12:11,627 --> 00:12:12,627 Margaret... 212 00:12:14,922 --> 00:12:17,899 - My behavior the other night... - Your behavior? 213 00:12:18,491 --> 00:12:19,827 You were honest. 214 00:12:20,317 --> 00:12:21,895 I'm feeling kind of ashamed. 215 00:12:22,018 --> 00:12:24,388 Lucille, you have nothing to be ashamed of. 216 00:12:25,151 --> 00:12:26,744 I can't imagine what Barbara was thinking, 217 00:12:26,770 --> 00:12:29,261 showing up here like she was the Belle of the ball. 218 00:12:30,192 --> 00:12:32,532 She brought all of that on herself. 219 00:12:32,832 --> 00:12:35,053 And if that woman is out of our lives forever, 220 00:12:36,108 --> 00:12:37,238 so be it. 221 00:13:05,739 --> 00:13:08,537 [ Otis Redding's "that's how strong my love is" plays ] 222 00:13:13,075 --> 00:13:15,442 ♪ If I were the sun way up there ♪ 223 00:13:17,122 --> 00:13:20,471 ♪ I'd go with her most anywhere ♪ 224 00:13:23,326 --> 00:13:27,472 ♪ I'd be the moon when the sun goes down ♪ 225 00:13:28,568 --> 00:13:32,000 ♪ just to let you know I'm still around ♪ 226 00:13:33,450 --> 00:13:36,665 ♪ that's how strong my love is ♪ 227 00:13:36,782 --> 00:13:39,254 We went to this concert three years ago. 228 00:13:41,048 --> 00:13:42,048 No. 229 00:13:43,270 --> 00:13:43,937 You did. 230 00:13:43,963 --> 00:13:47,122 ♪ That's how strong my love is ♪ 231 00:13:48,692 --> 00:13:51,189 ♪ that's how strong my love is ♪ 232 00:13:51,222 --> 00:13:52,222 [ Sighs ] 233 00:13:53,798 --> 00:13:57,322 ♪ I'll be the weeping willow drowning in my tears ♪ 234 00:13:58,908 --> 00:14:02,043 ♪ and you can go swimming when you are here ♪ 235 00:14:03,650 --> 00:14:04,783 ♪ and I'll be the rainbow... ♪ 236 00:14:04,844 --> 00:14:06,932 Do you remember what we said that day? 237 00:14:08,080 --> 00:14:11,558 ♪ Wrap you in my colors and keep you warm ♪ 238 00:14:13,392 --> 00:14:14,821 ♪ that's how strong my love is ♪ 239 00:14:14,879 --> 00:14:16,176 I'll always love you. 240 00:14:17,447 --> 00:14:18,484 ♪ Darling ♪ 241 00:14:19,014 --> 00:14:22,724 ♪ that's how strong my love is, baby ♪ 242 00:14:23,559 --> 00:14:27,194 ♪ that's how strong my love is ♪ 243 00:14:28,455 --> 00:14:31,539 ♪ That's how strong my love is ♪ 244 00:14:33,647 --> 00:14:35,156 [Knock on door ] 245 00:14:37,858 --> 00:14:38,858 Frederick. 246 00:14:40,026 --> 00:14:42,475 Things ended so abruptly the other night after dinner, 247 00:14:42,501 --> 00:14:44,438 we didn't get a chance to say goodbye. 248 00:14:44,985 --> 00:14:46,985 I was wondering if you join me for breakfast. 249 00:14:50,667 --> 00:14:51,895 Good morning, Margaret. 250 00:14:53,339 --> 00:14:54,339 Barbara. 251 00:14:55,105 --> 00:14:56,105 Good morning. 252 00:14:57,427 --> 00:14:59,315 I'm terribly sorry to intrude. 253 00:15:00,299 --> 00:15:02,895 Frederick, maybe we can catch up later. 254 00:15:03,240 --> 00:15:04,552 Yeah. Sure, ma. 255 00:15:05,030 --> 00:15:07,091 ♪ That's how strong my love is ♪ 256 00:15:07,129 --> 00:15:08,458 Have a wonderful day. 257 00:15:09,737 --> 00:15:12,830 ♪ That's how strong my love is ♪ 258 00:15:15,342 --> 00:15:17,957 I've been thinking about what we should call our new church. 259 00:15:18,318 --> 00:15:22,236 My wife, Janine, suggested "New Life Church", 260 00:15:23,357 --> 00:15:26,370 which I think seems appropriate on many levels. 261 00:15:26,774 --> 00:15:29,177 We're still taking suggestions, if there's any. 262 00:15:29,203 --> 00:15:29,743 [ Light laughter ] 263 00:15:29,769 --> 00:15:30,817 No matter what we call it, 264 00:15:30,843 --> 00:15:33,495 some people out there may not like the idea 265 00:15:33,521 --> 00:15:35,615 of a church that ministers to the returned. 266 00:15:35,800 --> 00:15:38,895 But those of us gathered here today believe that the returned 267 00:15:38,921 --> 00:15:40,348 are no different than the living, 268 00:15:40,715 --> 00:15:43,039 that they deserve love and understanding 269 00:15:44,097 --> 00:15:45,338 and even forgiveness, 270 00:15:46,809 --> 00:15:47,926 as do we all. 271 00:15:48,602 --> 00:15:52,778 Now, some of you have asked me about an illness 272 00:15:53,212 --> 00:15:55,992 that has affected a few people in our community. 273 00:15:56,034 --> 00:16:00,247 So, I've invited Dr. Maggie Langston to speak with us today about that briefly. 274 00:16:00,272 --> 00:16:01,272 Maggie? 275 00:16:03,566 --> 00:16:06,588 Uh, we've had half a dozen cases of this virus. 276 00:16:06,614 --> 00:16:09,041 And so far, only returned have acquired it. 277 00:16:09,061 --> 00:16:11,487 Right now, it presents with flu-like symptoms. 278 00:16:11,558 --> 00:16:13,748 The symptoms can get worse as it progresses. 279 00:16:13,923 --> 00:16:16,633 But we've been able to control the illness with medication. 280 00:16:17,015 --> 00:16:19,635 So don't delay seeking help if you start to feel sick. 281 00:16:20,570 --> 00:16:22,266 Tom: Maggie will stick around after the service 282 00:16:22,372 --> 00:16:23,744 if anybody has any questions. 283 00:16:24,772 --> 00:16:27,669 Our closing hymn is "for the beauty of the Earth." 284 00:16:33,344 --> 00:16:34,344 [ Vehicle door closes ] 285 00:16:40,118 --> 00:16:41,575 Good morning, Mrs. Langston. 286 00:16:42,094 --> 00:16:43,094 Good morning. 287 00:16:43,899 --> 00:16:46,020 Just wanted to come by and check in on you, 288 00:16:46,225 --> 00:16:47,424 see how it's been going. 289 00:16:48,290 --> 00:16:49,871 Any trouble since you've come back? 290 00:16:51,390 --> 00:16:54,020 I imagine this isn't a social call, Agent Bellamy, 291 00:16:54,046 --> 00:16:57,202 so just state your business and let's get on with it, shall we? 292 00:16:59,413 --> 00:17:01,367 I know about the bones under the factory, 293 00:17:01,859 --> 00:17:04,321 the fire, the men who returned. 294 00:17:05,522 --> 00:17:06,589 And so does Fred. 295 00:17:08,569 --> 00:17:09,708 Does he, now? 296 00:17:11,115 --> 00:17:12,345 You know something, too. 297 00:17:13,886 --> 00:17:16,286 I think you're the one who dumped those bones into the river. 298 00:17:17,839 --> 00:17:21,488 Whatever you think you know, Agent Bellamy, is in the past. 299 00:17:22,425 --> 00:17:24,470 It will stay in the past. 300 00:17:25,567 --> 00:17:27,186 I wouldn't be so sure about that. 301 00:17:27,739 --> 00:17:30,212 The returned have a habit of digging up secrets. 302 00:17:30,988 --> 00:17:33,895 Well, I imagine you know quite a bit about secrets. 303 00:17:36,503 --> 00:17:37,941 Don't worry, Agent Bellamy. 304 00:17:39,150 --> 00:17:40,610 Yours is safe with me. 305 00:17:42,554 --> 00:17:43,963 The two men who returned, 306 00:17:44,524 --> 00:17:46,098 they were killed again and again. 307 00:17:46,647 --> 00:17:48,596 At some point, they stopped returning. 308 00:17:50,279 --> 00:17:51,279 Why? 309 00:17:53,915 --> 00:17:56,730 Life is a choice, Agent Bellamy, 310 00:17:57,018 --> 00:18:00,510 for the living and for the returned, as well. 311 00:18:02,490 --> 00:18:04,696 Those men just lost the will to live. 312 00:18:10,918 --> 00:18:11,918 [Door closes] 313 00:18:16,074 --> 00:18:17,281 - Hey. - Hey. 314 00:18:18,165 --> 00:18:19,271 I'm just heading out. 315 00:18:19,384 --> 00:18:20,956 House call at the Langstons'. 316 00:18:21,950 --> 00:18:22,950 Ooh! 317 00:18:23,067 --> 00:18:25,317 I need the coroner's report on the bones from the river. 318 00:18:25,545 --> 00:18:28,805 A friend from my residency went into forensics. She said she'd take a look for us. 319 00:18:29,139 --> 00:18:30,278 It's a waste of time. 320 00:18:35,526 --> 00:18:38,001 You keep shutting me down. Why? 321 00:18:39,638 --> 00:18:40,859 What's going on with you? 322 00:18:41,737 --> 00:18:43,366 I just think the government 323 00:18:43,392 --> 00:18:45,730 is better equipped to study those remains. 324 00:18:47,101 --> 00:18:48,577 Maybe they're in better hands. 325 00:18:51,346 --> 00:18:52,422 You did it. 326 00:18:53,604 --> 00:18:54,604 What? 327 00:18:54,862 --> 00:18:56,885 You turned them over to the government. 328 00:18:57,770 --> 00:18:59,839 The reason they knew where to find them 329 00:18:59,865 --> 00:19:02,005 is because you told them where they were. 330 00:19:03,015 --> 00:19:05,224 God, I knew you were hiding something from me. 331 00:19:05,250 --> 00:19:06,875 - I'm not hiding. - Ever since you came back 332 00:19:06,901 --> 00:19:08,211 from Chicago, I could tell. 333 00:19:08,250 --> 00:19:10,453 - Something happened. - That's not true. You don't know... 334 00:19:10,479 --> 00:19:11,843 You are lying to me, Marty! 335 00:19:11,869 --> 00:19:15,541 - I can tell! I know... - You don't know anything about me. 336 00:19:19,245 --> 00:19:20,245 You're right. 337 00:19:22,644 --> 00:19:23,728 Guess I don't. 338 00:19:28,450 --> 00:19:31,765 [Door opens, closes] 339 00:19:35,002 --> 00:19:36,630 How's the new seizure medicine working? 340 00:19:37,086 --> 00:19:38,086 Fine, I guess. 341 00:19:38,694 --> 00:19:41,220 There haven't been any more incidents since we changed them. 342 00:19:42,446 --> 00:19:43,926 I'd say everything looks great. 343 00:19:44,134 --> 00:19:45,271 No sign of illness. 344 00:19:45,845 --> 00:19:47,241 - Am I done? - Go. 345 00:19:49,822 --> 00:19:51,351 Should we keep him home from school? 346 00:19:52,213 --> 00:19:53,887 No, I don't think we're there yet. 347 00:19:54,458 --> 00:19:58,032 Besides, if it's only affecting returns, school might be the safest place. 348 00:19:59,700 --> 00:20:01,072 Whatever you think is best. 349 00:20:03,242 --> 00:20:05,679 Grandma's in the kitchen making lunch if you want to see her. 350 00:20:06,559 --> 00:20:07,719 How are you holding up, Mags? 351 00:20:08,049 --> 00:20:10,276 Fine. Busy, you know? 352 00:20:10,302 --> 00:20:11,302 Mm-hmm. 353 00:20:14,056 --> 00:20:16,815 While you're taking care of everybody else in town, 354 00:20:17,305 --> 00:20:19,871 you make sure that you take care of yourself, too. 355 00:20:21,758 --> 00:20:24,377 - I'm fine. - Ohh. 356 00:20:27,461 --> 00:20:28,461 Okay. 357 00:20:33,422 --> 00:20:34,422 [ Sighs ] 358 00:20:35,234 --> 00:20:36,624 [ Breathes deeply ] 359 00:20:37,180 --> 00:20:38,180 Thank you. 360 00:20:39,086 --> 00:20:40,252 Clean bill of health. 361 00:20:41,305 --> 00:20:43,565 Just let me know if anything changes. 362 00:20:44,260 --> 00:20:46,208 Are you planning on seeing all of them? 363 00:20:46,426 --> 00:20:47,426 Returned? 364 00:20:48,151 --> 00:20:49,151 Trying to. 365 00:20:49,526 --> 00:20:51,669 There are only a few dozen left in town. 366 00:20:52,221 --> 00:20:53,221 And your mother? 367 00:20:53,650 --> 00:20:55,674 Heading over to Sam Catlin's next. 368 00:20:55,741 --> 00:20:57,553 [ Chuckles ] You won't find her there. 369 00:20:58,142 --> 00:20:59,606 No? Where is she? 370 00:21:00,745 --> 00:21:02,050 At your father's house. 371 00:21:02,076 --> 00:21:04,827 Well, at least that's where she was this morning. 372 00:21:06,293 --> 00:21:07,462 Wait. I don't understand. 373 00:21:07,590 --> 00:21:09,746 - She was... - Wearing next to nothing. 374 00:21:10,428 --> 00:21:12,786 A joyful reunion, I suppose. 375 00:21:13,397 --> 00:21:15,378 Oh, it's none of my business. I just... 376 00:21:15,601 --> 00:21:19,004 hope he's going into this with his eyes wide open. 377 00:21:19,889 --> 00:21:24,202 - I... I should talk to him. - Oh, don't do it on my account. 378 00:21:26,022 --> 00:21:27,947 I just worry for him. 379 00:21:28,477 --> 00:21:30,453 This was always Barbara's pattern. 380 00:21:30,685 --> 00:21:32,490 Break up with him, rip out his heart, 381 00:21:32,516 --> 00:21:34,850 then reel him back in all over again. 382 00:21:36,006 --> 00:21:37,534 Okay. I-I will talk to him. 383 00:21:38,117 --> 00:21:40,195 If you think that's best. 384 00:21:46,954 --> 00:21:48,377 [Door opens, closes] 385 00:21:49,803 --> 00:21:50,892 Took you long enough. 386 00:21:51,218 --> 00:21:52,357 Give me the medicine! 387 00:21:52,866 --> 00:21:55,059 Yeah, pharmacy said it's not ready, bro. 388 00:21:55,218 --> 00:21:56,218 What? 389 00:21:56,366 --> 00:21:58,353 W-w-when's it gonna be ready? 390 00:21:58,501 --> 00:22:00,769 They said they'd call. It might be tomorrow. 391 00:22:00,878 --> 00:22:02,186 W-well, call them. 392 00:22:02,801 --> 00:22:04,436 Tell them it's an emergency. 393 00:22:05,069 --> 00:22:06,550 I could be dead by tomorrow. 394 00:22:06,780 --> 00:22:08,591 I'm not gonna let that happen, Mikey. 395 00:22:09,294 --> 00:22:11,579 [Announcer speaking indistinctly] 396 00:22:11,581 --> 00:22:12,607 When I get better, 397 00:22:13,278 --> 00:22:15,059 things are gonna change around here, 398 00:22:16,054 --> 00:22:18,452 starting with you and your crappy attitude. 399 00:22:18,478 --> 00:22:20,092 [ Laughs ] 400 00:22:21,117 --> 00:22:23,610 You know, you've gotten awful soft since I went away. 401 00:22:24,546 --> 00:22:26,793 Get ready for me to whip your ass into shape. 402 00:22:27,540 --> 00:22:28,987 Carl, do you hear me?! 403 00:22:31,381 --> 00:22:32,600 Hey, sweetheart. 404 00:22:33,318 --> 00:22:35,536 - Hi. - Come on in. Stay for dinner? 405 00:22:36,565 --> 00:22:38,120 Um, sure. 406 00:22:38,378 --> 00:22:39,515 Hey, we've got company. 407 00:22:40,339 --> 00:22:41,105 Maggie's here. 408 00:22:41,173 --> 00:22:41,757 Mm. 409 00:22:41,783 --> 00:22:44,892 Um, how much cayenne do I use? It says a teaspoon? But this seems weak. 410 00:22:44,918 --> 00:22:45,680 Hey, Maggie. 411 00:22:45,706 --> 00:22:47,754 - I think a tablespoon. - Mm, okay. 412 00:22:47,780 --> 00:22:49,492 We're making my bad luck chili. 413 00:22:50,098 --> 00:22:51,534 Oh, wait. That's before your time. 414 00:22:51,625 --> 00:22:53,294 Every time we made this chili, 415 00:22:53,474 --> 00:22:55,866 the St. Louis cardinals would always lose. 416 00:22:55,867 --> 00:22:56,867 It's true. 417 00:22:57,018 --> 00:22:58,625 Are you staying for the movie, too? 418 00:22:58,930 --> 00:23:00,383 - Movie? - It's so amazing. 419 00:23:00,409 --> 00:23:02,488 You can just order movies right through the TV now. 420 00:23:02,514 --> 00:23:05,769 Yeah, your mom wants some romantic comedy. I want anything but. 421 00:23:05,852 --> 00:23:07,944 I guess Maggie's the tie-breaker. 422 00:23:09,186 --> 00:23:11,171 I am gonna change. 423 00:23:11,710 --> 00:23:12,710 I got it. 424 00:23:20,310 --> 00:23:21,310 Spit it out. 425 00:23:22,505 --> 00:23:24,033 Are you sure about this, dad? 426 00:23:27,421 --> 00:23:29,061 I'm sure that you, me, and your mom 427 00:23:29,087 --> 00:23:31,291 are about to sit down and watch a movie together. 428 00:23:31,626 --> 00:23:33,165 Now, that's pretty unbelievable. 429 00:23:34,245 --> 00:23:35,789 - Yeah, it is. - Mm. 430 00:23:37,675 --> 00:23:38,675 Okay. 431 00:23:41,047 --> 00:23:42,062 Look, honey. 432 00:23:43,086 --> 00:23:44,913 Things can't be the way they used to be. 433 00:23:45,167 --> 00:23:46,167 I know that. 434 00:23:46,798 --> 00:23:47,936 But we can be friends. 435 00:23:48,685 --> 00:23:50,480 And I think we both need one right about now. 436 00:23:51,968 --> 00:23:53,159 Make sense? 437 00:23:55,693 --> 00:23:56,693 Yeah. 438 00:23:57,126 --> 00:23:58,022 Yeah, it does. 439 00:23:58,048 --> 00:23:59,048 Good. 440 00:24:00,115 --> 00:24:02,329 Now, make yourself useful and set the table. 441 00:24:02,954 --> 00:24:05,295 Mm! Think about what movie you want to watch. 442 00:24:05,810 --> 00:24:06,810 Okay. 443 00:24:07,945 --> 00:24:09,898 You know there's no way in hell I'm watching a romantic comedy. 444 00:24:09,932 --> 00:24:10,580 [Laughing] 445 00:24:10,738 --> 00:24:12,137 That is my girl. 446 00:24:12,163 --> 00:24:12,843 It's not happening. 447 00:24:12,869 --> 00:24:13,918 [Laughs] 448 00:24:17,325 --> 00:24:18,325 Hey. 449 00:24:19,114 --> 00:24:20,114 How is she? 450 00:24:20,344 --> 00:24:22,191 Sleeping. For a while now. 451 00:24:22,217 --> 00:24:24,498 I was going to wake her for dinner before it got too late. 452 00:24:25,717 --> 00:24:27,237 Uh, it's in the oven if you're hungry. 453 00:24:28,678 --> 00:24:29,502 Thanks. 454 00:24:29,528 --> 00:24:30,821 Good service today. 455 00:24:31,286 --> 00:24:34,275 You were in your element. I was proud of you. 456 00:24:34,810 --> 00:24:38,050 We're gonna need more than two dozen members if we're gonna keep the utilities on. 457 00:24:38,302 --> 00:24:40,755 They'll come. They always do. 458 00:24:50,738 --> 00:24:52,469 Tom! Tom, come here! 459 00:24:56,953 --> 00:24:58,140 She won't wake up. 460 00:25:00,561 --> 00:25:01,561 Rachael? 461 00:25:02,710 --> 00:25:03,710 Rachael! 462 00:25:07,290 --> 00:25:09,576 [Telephone rings] 463 00:25:12,078 --> 00:25:12,792 Hello? 464 00:25:12,909 --> 00:25:14,601 Am I catching you at a bad time? 465 00:25:14,627 --> 00:25:16,098 Grandma. Uh, hi. 466 00:25:16,249 --> 00:25:18,572 No. Uh, just finishing up some paperwork. 467 00:25:18,861 --> 00:25:20,874 You sound like something's bothering you. 468 00:25:21,501 --> 00:25:22,501 I'm fine. 469 00:25:22,877 --> 00:25:23,995 And your father? 470 00:25:24,702 --> 00:25:25,702 Look... 471 00:25:26,073 --> 00:25:28,711 I know you are worried, but there's no reason to be. 472 00:25:29,346 --> 00:25:31,022 They're not getting back together. 473 00:25:31,432 --> 00:25:32,652 This is something else. 474 00:25:33,744 --> 00:25:34,868 Uh, what do you mean? 475 00:25:35,389 --> 00:25:36,389 I don't know. 476 00:25:36,483 --> 00:25:37,483 It's just... 477 00:25:38,605 --> 00:25:39,921 He seems happy. 478 00:25:41,636 --> 00:25:43,483 I'm gonna stay out of it, grandma. 479 00:25:44,183 --> 00:25:45,757 And I think you should, too. 480 00:25:47,561 --> 00:25:51,443 You're right. I won't interfere anymore. 481 00:25:52,105 --> 00:25:53,280 Have a good night. 482 00:25:55,385 --> 00:25:56,385 [Beep] 483 00:25:58,159 --> 00:25:58,870 [Door opens] 484 00:25:58,964 --> 00:26:00,467 Dr. Langston, come quickly. 485 00:26:05,549 --> 00:26:06,958 She was fine just a few hours ago. 486 00:26:06,983 --> 00:26:08,787 - She just said she was tired. - She has it, doesn't she? 487 00:26:08,813 --> 00:26:10,187 Okay. I need to get her to an exam room. 488 00:26:10,213 --> 00:26:11,315 - Can you get a wheelchair? - Nurse: Yes, Dr. Langston. 489 00:26:11,341 --> 00:26:12,782 Rachael, can you hear me? 490 00:26:12,865 --> 00:26:13,973 Oh, m-my baby. 491 00:26:14,170 --> 00:26:15,483 Okay. We're gonna take care of you. 492 00:26:15,509 --> 00:26:17,287 We're gonna take good care of you and your baby. 493 00:26:17,313 --> 00:26:19,644 - Please save my baby. - Okay. We will. 494 00:26:20,439 --> 00:26:21,910 Can we get the wheelchair, please? 495 00:26:37,825 --> 00:26:40,115 [Cellphone rings] 496 00:26:40,165 --> 00:26:40,652 [Beep ] 497 00:26:41,125 --> 00:26:44,255 - Hey. I'm glad you called. - Rachael's sick. She has it. 498 00:26:44,772 --> 00:26:45,772 It's serious. 499 00:26:47,545 --> 00:26:48,599 Is she gonna be okay? 500 00:26:48,763 --> 00:26:50,503 I've got her stabilized, but I don't know. 501 00:26:51,229 --> 00:26:52,937 I don't know anything about this. 502 00:26:54,021 --> 00:26:56,008 - I'll be right there. - You need to call them. 503 00:26:56,807 --> 00:26:58,404 Maggie. If Rachael can get it, 504 00:26:58,430 --> 00:27:01,109 Jacob can get it, too, and if we wait until it's bad... 505 00:27:01,306 --> 00:27:03,370 Really bad, it will be too late. 506 00:27:06,103 --> 00:27:07,784 - I'll make the call. - Thanks. 507 00:27:20,613 --> 00:27:21,933 Margaret: Good evening, Barbara. 508 00:27:23,945 --> 00:27:25,234 Fred's not here. 509 00:27:26,053 --> 00:27:28,606 I've come to see you, actually. 510 00:27:30,981 --> 00:27:33,520 I've been thinking about how difficult 511 00:27:33,536 --> 00:27:35,872 things have been for you since you returned... 512 00:27:37,021 --> 00:27:39,112 Being separated from your daughter, 513 00:27:40,174 --> 00:27:41,960 that terrible dinner. 514 00:27:44,253 --> 00:27:47,284 I've been so focused on getting my family back together 515 00:27:47,310 --> 00:27:50,121 that I've failed to see things from your point of view. 516 00:27:52,579 --> 00:27:54,186 I appreciate that. 517 00:27:57,773 --> 00:27:59,187 Will you walk with me? 518 00:28:02,828 --> 00:28:04,298 [Ringing] 519 00:28:04,936 --> 00:28:06,085 [Cellphone rings] 520 00:28:07,001 --> 00:28:08,029 Agent Bellamy. 521 00:28:08,829 --> 00:28:09,829 You're working late. 522 00:28:10,369 --> 00:28:12,129 There's something I need to discuss with you. 523 00:28:12,589 --> 00:28:14,616 But before I say anything, I need your word 524 00:28:14,642 --> 00:28:16,277 that you won't send in the troops again. 525 00:28:17,143 --> 00:28:18,779 This is just between you and me. 526 00:28:19,715 --> 00:28:21,229 You know I can't promise that. 527 00:28:21,942 --> 00:28:23,103 But I am listening. 528 00:28:25,837 --> 00:28:29,031 People are getting sick. It's some kind of virus. 529 00:28:29,857 --> 00:28:31,733 It only seems to be affecting the returned. 530 00:28:32,352 --> 00:28:34,267 It may have started with Arthur Holmes. 531 00:28:34,293 --> 00:28:35,798 He was sick when he came back. 532 00:28:36,801 --> 00:28:37,801 Then he disappeared. 533 00:28:38,269 --> 00:28:39,821 - Has anyone else? - No. 534 00:28:40,261 --> 00:28:42,600 Not yet. But it's spreading. 535 00:28:43,175 --> 00:28:44,175 Fast. 536 00:28:46,244 --> 00:28:47,244 We need help. 537 00:28:48,853 --> 00:28:50,218 Thank you for the report. 538 00:28:50,881 --> 00:28:52,604 Keep me apprised of the situation. 539 00:28:53,133 --> 00:28:54,133 That's it? 540 00:28:54,155 --> 00:28:55,106 "Keep me apprised"? 541 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 There's nothing more I can do for you at this time. 542 00:28:59,313 --> 00:29:00,603 You knew about this already. 543 00:29:01,172 --> 00:29:03,868 - If the situation changes... - These people are suffering. 544 00:29:05,313 --> 00:29:06,898 They can end up dying again... 545 00:29:07,036 --> 00:29:08,036 Permanently. 546 00:29:09,200 --> 00:29:11,606 If you know something, you've got to tell us. 547 00:29:12,970 --> 00:29:17,008 I have no useful information to give you at this time. 548 00:29:18,533 --> 00:29:19,366 You're lying. 549 00:29:19,399 --> 00:29:20,947 Consider this, Agent Bellamy. 550 00:29:21,314 --> 00:29:24,395 It's very possible that this is the natural course of things. 551 00:29:24,421 --> 00:29:27,280 They return, they get sick, they vanish. 552 00:29:27,507 --> 00:29:28,619 We simply don't know. 553 00:29:28,888 --> 00:29:29,888 Or care. 554 00:29:30,285 --> 00:29:31,948 Always a pleasure, Agent Bellamy. 555 00:29:48,664 --> 00:29:49,384 [Both gasp] 556 00:29:49,410 --> 00:29:50,410 Oh! 557 00:29:50,867 --> 00:29:52,327 - Sorry. - No, no. It's okay. 558 00:29:52,353 --> 00:29:53,632 I didn't know you were home. 559 00:29:53,658 --> 00:29:56,725 Uh, yeah. It's fine. I'm just, uh... I'll... I'll be out in a minute. 560 00:29:56,844 --> 00:29:58,751 Yeah. Take your time. 561 00:29:59,322 --> 00:30:00,322 Okay. 562 00:30:20,692 --> 00:30:21,712 How's Rachael? 563 00:30:22,739 --> 00:30:23,739 She's stable. 564 00:30:24,134 --> 00:30:26,656 I wanted to admit her as a precaution, but she wouldn't let me. 565 00:30:27,433 --> 00:30:28,993 She's spending the night at the clinic. 566 00:30:30,281 --> 00:30:31,281 Good. 567 00:30:32,547 --> 00:30:34,379 I called my contact at the government. 568 00:30:35,562 --> 00:30:36,562 And? 569 00:30:37,237 --> 00:30:38,237 They're not gonna help. 570 00:30:39,034 --> 00:30:40,034 [Scoffs] 571 00:30:40,573 --> 00:30:41,573 Why? 572 00:30:43,169 --> 00:30:45,044 How bad does this have to get? 573 00:30:45,524 --> 00:30:47,010 I guess we're gonna find out. 574 00:30:50,592 --> 00:30:52,343 Those bones from the river, 575 00:30:53,780 --> 00:30:57,021 they were victims of a fire at your family's factory. 576 00:30:58,148 --> 00:30:59,702 They returned and were murdered. 577 00:31:01,093 --> 00:31:03,081 Your dad asked me not to pursue it anymore, 578 00:31:03,812 --> 00:31:04,992 so I'm not going to. 579 00:31:06,230 --> 00:31:08,871 Does he think my family murdered those men? 580 00:31:09,647 --> 00:31:12,670 I don't know. It was a long time ago. 581 00:31:14,360 --> 00:31:16,319 Only Margaret knows all the details. 582 00:31:17,256 --> 00:31:18,746 I'm not even sure she does. 583 00:31:23,161 --> 00:31:24,161 I lied. 584 00:31:24,817 --> 00:31:26,682 When I said you didn't know anything about me. 585 00:31:27,661 --> 00:31:28,661 You do. 586 00:31:29,700 --> 00:31:31,623 Probably better than anybody right now. 587 00:31:34,950 --> 00:31:36,642 I turned those bones in to the government. 588 00:31:42,910 --> 00:31:43,910 Why? 589 00:31:52,759 --> 00:31:53,814 [Cellphone rings] 590 00:31:56,892 --> 00:31:57,892 [Scoffs] 591 00:32:01,325 --> 00:32:01,947 [Sighs] 592 00:32:01,973 --> 00:32:02,973 It's the clinic. 593 00:32:06,098 --> 00:32:07,330 This is Dr. Langston. 594 00:32:08,740 --> 00:32:10,839 Yeah. Keep her comfortable. I'll be right there. 595 00:32:14,721 --> 00:32:16,018 Rachael's running a fever. 596 00:32:16,578 --> 00:32:17,673 I have to get back. 597 00:32:18,454 --> 00:32:19,454 Go. 598 00:32:19,703 --> 00:32:20,703 I'll be here. 599 00:32:31,428 --> 00:32:32,428 [Sighs] 600 00:32:33,989 --> 00:32:34,989 Carl? 601 00:32:37,418 --> 00:32:39,172 Little brother, are you there? 602 00:32:41,604 --> 00:32:42,604 [Grunts] 603 00:32:43,809 --> 00:32:44,809 [Sighs] 604 00:32:45,536 --> 00:32:47,403 I'm feeling real bad, Carl. 605 00:32:48,692 --> 00:32:49,887 I need some help. 606 00:32:49,922 --> 00:32:52,737 [Coughin ] 607 00:32:53,036 --> 00:32:54,921 [Sputters] 608 00:33:00,343 --> 00:33:01,714 Buddy, please. 609 00:33:04,904 --> 00:33:05,904 Carl. 610 00:33:06,035 --> 00:33:07,411 Are you there, brother? 611 00:33:08,966 --> 00:33:10,626 [Coughing] 612 00:33:11,744 --> 00:33:12,744 Carl? 613 00:33:14,412 --> 00:33:15,513 Help me. 614 00:33:15,539 --> 00:33:17,711 [Coughing continues] 615 00:33:22,449 --> 00:33:25,684 Margaret: I would never have come here at this time of night before. 616 00:33:26,788 --> 00:33:27,919 Too afraid. 617 00:33:29,477 --> 00:33:31,171 Too vulnerable. 618 00:33:33,455 --> 00:33:34,823 But not anymore. 619 00:33:35,618 --> 00:33:37,924 There's a power in returning. 620 00:33:38,542 --> 00:33:39,542 Don't you think? 621 00:33:40,250 --> 00:33:41,659 Uh, I don't know. 622 00:33:44,125 --> 00:33:45,125 Sit down. 623 00:33:45,659 --> 00:33:46,659 Please. 624 00:34:01,571 --> 00:34:05,035 This is hard on you, coming back. 625 00:34:06,743 --> 00:34:07,955 It's hard on everyone. 626 00:34:08,031 --> 00:34:11,494 I imagine for you, things are especially difficult. 627 00:34:12,429 --> 00:34:15,337 So many people are angry with you. 628 00:34:17,062 --> 00:34:19,605 It hasn't been that bad. 629 00:34:19,786 --> 00:34:24,222 I know it's why you went back to your lover when you first returned. 630 00:34:26,068 --> 00:34:27,068 Shame. 631 00:34:27,506 --> 00:34:29,795 Unrelenting shame. 632 00:34:31,441 --> 00:34:33,435 All the things you have done... 633 00:34:34,280 --> 00:34:37,050 To your husband, your child. 634 00:34:37,195 --> 00:34:39,609 Of course you feel ashamed. 635 00:34:39,871 --> 00:34:41,850 It would be inhuman not to. 636 00:34:41,991 --> 00:34:43,586 I want to go home. 637 00:34:43,617 --> 00:34:47,352 Look at the woman your daughter has become without you. 638 00:34:48,813 --> 00:34:50,229 They were better off. 639 00:34:51,285 --> 00:34:52,654 And you know that, too. 640 00:34:54,772 --> 00:34:55,772 Please. 641 00:34:56,056 --> 00:34:57,564 I'm sorry. Please. 642 00:34:57,590 --> 00:34:59,800 But that doesn't erase what happened. 643 00:35:00,517 --> 00:35:03,821 Jacob still drowned in that river because of you. 644 00:35:04,409 --> 00:35:07,064 If I could change the past, then I would. 645 00:35:07,518 --> 00:35:08,716 But that's silly. 646 00:35:12,518 --> 00:35:14,714 We can't change the past. 647 00:35:17,645 --> 00:35:19,186 Only the future. 648 00:35:31,228 --> 00:35:33,438 Ever wonder why I got picked? 649 00:35:34,364 --> 00:35:36,506 [ Coughs ] 650 00:35:37,454 --> 00:35:40,844 Why do I come back and not other people? 651 00:35:42,731 --> 00:35:46,338 It seems like whoever's making the decisions up there 652 00:35:46,364 --> 00:35:49,238 has got some kind of suck-ass criteria. 653 00:35:50,060 --> 00:35:51,917 [Coughing continues] 654 00:35:53,437 --> 00:35:54,437 Carl. 655 00:35:55,468 --> 00:35:57,710 Do you know why we came back? 656 00:35:58,820 --> 00:35:59,820 No. 657 00:36:00,828 --> 00:36:01,828 I do. 658 00:36:04,726 --> 00:36:05,726 Why? 659 00:36:06,547 --> 00:36:09,043 To be punished for our sins. 660 00:36:09,883 --> 00:36:10,883 [Sobs] 661 00:36:12,608 --> 00:36:14,697 I thought it was a second chance. 662 00:36:15,947 --> 00:36:17,558 I thought it could work. 663 00:36:18,923 --> 00:36:20,380 Oh, it never will. 664 00:36:20,794 --> 00:36:21,859 [Sobbing] 665 00:36:23,337 --> 00:36:25,629 They don't want you, Barbara. 666 00:36:27,157 --> 00:36:28,715 That's your punishment. 667 00:36:30,512 --> 00:36:31,855 [ Sobs ] 668 00:36:39,344 --> 00:36:41,992 It's too much. I can't do this anymore. 669 00:36:44,656 --> 00:36:47,259 I don't think I can do this anymore, Carl. 670 00:36:48,364 --> 00:36:50,028 I don't think I want to be here. 671 00:36:51,044 --> 00:36:52,483 [Coughing] 672 00:36:55,753 --> 00:36:59,510 [Coughing] 673 00:37:00,036 --> 00:37:02,074 [Hacking] 674 00:37:05,827 --> 00:37:06,844 It's a choice. 675 00:37:08,300 --> 00:37:10,378 All of this pain, it can just... 676 00:37:11,845 --> 00:37:12,880 Vanish. 677 00:37:17,392 --> 00:37:18,392 How? 678 00:37:19,040 --> 00:37:20,218 It's simple. 679 00:37:22,392 --> 00:37:23,990 You just let go. 680 00:37:27,829 --> 00:37:28,829 Let go? 681 00:37:29,915 --> 00:37:30,915 That's right. 682 00:37:59,794 --> 00:38:01,469 [Coughing] 683 00:38:04,942 --> 00:38:06,103 [Coughing stops] 684 00:38:38,911 --> 00:38:40,290 [Sighs] 685 00:38:52,402 --> 00:38:54,554 [Cellphone rings] [Coughs] 686 00:38:59,464 --> 00:39:01,499 - Hello? - Mikey Enders disappeared. 687 00:39:02,336 --> 00:39:04,509 - What? - I just got off the phone with Carl. 688 00:39:04,736 --> 00:39:05,736 He said he's gone. 689 00:39:06,592 --> 00:39:09,733 I'm gonna admit Rachael to the hospital. I don't want to take any more chances. 690 00:39:09,759 --> 00:39:11,613 - What do you want me to do? - Just... 691 00:39:12,560 --> 00:39:14,491 Try to figure out what the hell is happening. 692 00:39:14,928 --> 00:39:15,928 I'll try. 693 00:39:16,464 --> 00:39:17,464 [Breathes deeply] 694 00:39:18,496 --> 00:39:20,233 [Coughing] 695 00:39:47,752 --> 00:39:49,645 - Ambulance is five minutes out. - Thanks. 696 00:39:49,832 --> 00:39:50,832 Maggie? 697 00:39:51,619 --> 00:39:52,619 Elaine? 698 00:39:52,976 --> 00:39:53,667 [ Door closes ] 699 00:39:53,693 --> 00:39:54,693 What's wrong? 700 00:39:54,695 --> 00:39:55,756 Maggie, your mom. 701 00:39:56,477 --> 00:39:57,477 What? 702 00:39:58,864 --> 00:40:01,734 - Elaine, what? - I just saw her in the park 703 00:40:01,941 --> 00:40:05,668 with your grandmother. A-and then she just disappeared. 704 00:40:07,433 --> 00:40:08,779 What are you talking about? 705 00:40:08,805 --> 00:40:11,314 Your mom... she's gone. 706 00:40:36,912 --> 00:40:37,912 What's it mean? 707 00:40:40,350 --> 00:40:41,670 [Voice breaking] That she's gone. 708 00:41:19,359 --> 00:41:20,359 Maggie: Marty? 709 00:42:01,837 --> 00:42:07,954 [Coughing] 710 00:42:10,624 --> 00:42:12,240 [Gasping] 711 00:42:15,234 --> 00:42:19,567 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - web dl sync snarry 49705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.