All language subtitles for Resurrection (2014) - 02x04 - Old Scars.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:01,840 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:01,878 --> 00:00:03,190 When can I see Frederick? 3 00:00:03,222 --> 00:00:05,397 He thinks the returned are somehow dangerous. 4 00:00:05,431 --> 00:00:07,681 He tried to have Jacob taken away. 5 00:00:07,707 --> 00:00:09,400 I promised we'd round them all up. 6 00:00:10,814 --> 00:00:11,933 I'm gonna look for an apartment. 7 00:00:11,966 --> 00:00:13,969 But you're not safe being alone. 8 00:00:14,086 --> 00:00:15,532 I know this is hard. 9 00:00:15,750 --> 00:00:18,661 But maybe God knew this child would need you. 10 00:00:18,894 --> 00:00:21,377 His name's Arthur Holmes. He died in 1935. 11 00:00:21,578 --> 00:00:22,698 I came to visit. 12 00:00:22,724 --> 00:00:23,637 - You know him? - No. 13 00:00:23,663 --> 00:00:26,396 He worked at the factory. I was just a child. 14 00:00:28,669 --> 00:00:29,756 But these bones? 15 00:00:29,790 --> 00:00:30,941 I think they're returned. 16 00:00:30,974 --> 00:00:32,317 They could be from the 1930s. 17 00:00:32,349 --> 00:00:33,693 It's happened before. 18 00:00:33,725 --> 00:00:35,402 If you have something solid for us, 19 00:00:35,582 --> 00:00:37,441 I'll give you access to your body. 20 00:00:38,605 --> 00:00:39,297 It's me. 21 00:00:39,479 --> 00:00:40,631 I got something for you. 22 00:00:40,982 --> 00:00:41,982 Maggie: Hey, dad. 23 00:00:42,229 --> 00:00:43,508 They've all got something in common... 24 00:00:43,541 --> 00:00:44,870 More than just being returned. 25 00:00:44,896 --> 00:00:46,156 I think they were all killed. 26 00:00:46,487 --> 00:00:48,330 I think we could be looking at a murder. 27 00:00:49,984 --> 00:00:53,600 [Breathing heavily] 28 00:00:53,634 --> 00:00:56,353 [Brace squeaking] 29 00:00:57,767 --> 00:00:58,767 [Grunts] 30 00:01:02,958 --> 00:01:05,933 [Dogs barking] 31 00:01:10,979 --> 00:01:12,288 [Dogs sniffing] 32 00:01:17,821 --> 00:01:18,821 [Grunts] 33 00:01:19,303 --> 00:01:20,934 [Barking continues] 34 00:01:21,851 --> 00:01:24,345 [Squeaking continues] 35 00:01:31,765 --> 00:01:32,765 [Grunts] 36 00:01:37,332 --> 00:01:38,332 [Grunts] 37 00:01:47,590 --> 00:01:49,689 [Whimpering] 38 00:01:57,565 --> 00:01:58,590 [Rope creaks] 39 00:02:20,062 --> 00:02:24,417 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - web dl sync snarry 40 00:02:35,126 --> 00:02:37,940 [Clock ticking] 41 00:03:44,856 --> 00:03:47,580 [Thunder rumbles] 42 00:03:57,126 --> 00:03:58,126 [Sighs] 43 00:04:01,756 --> 00:04:02,989 [Door opens] 44 00:04:03,835 --> 00:04:04,915 Margaret: Morning, Lucille. 45 00:04:05,863 --> 00:04:06,863 [Hoarsely] Morning. 46 00:04:08,004 --> 00:04:11,097 [Sniffles] I'm just getting some herbs for breakfast. 47 00:04:14,283 --> 00:04:16,172 Why don't you sit down for a while? 48 00:04:16,523 --> 00:04:18,528 You don't want Jacob to see you like that. 49 00:04:23,647 --> 00:04:24,647 Lucille: [ Sniffles ] 50 00:04:30,709 --> 00:04:33,319 I know we didn't always see eye to eye. 51 00:04:33,667 --> 00:04:35,531 I'm your mother-in-law. 52 00:04:36,469 --> 00:04:38,472 Those are the rules of the universe. 53 00:04:48,539 --> 00:04:49,924 He died today. 54 00:04:52,563 --> 00:04:53,633 [Thunder rumbles] 55 00:04:53,659 --> 00:04:54,936 32 years ago. 56 00:04:56,542 --> 00:05:00,682 October 28, 1982. 57 00:05:06,326 --> 00:05:09,696 Every year, on this day, I... 58 00:05:11,328 --> 00:05:13,202 Take flowers to his grave. 59 00:05:14,529 --> 00:05:16,690 I walk by the river where he... 60 00:05:19,383 --> 00:05:22,496 Having him back, it's a miracle. 61 00:05:25,741 --> 00:05:28,695 [ Voice breaking ] But it doesn't erase what it felt like to lose him. 62 00:05:30,381 --> 00:05:33,164 Nothing could make a mother forget that. 63 00:05:34,201 --> 00:05:35,778 But you're not alone. 64 00:05:36,812 --> 00:05:38,286 You have your family. 65 00:05:40,409 --> 00:05:41,409 And you know what? 66 00:05:42,354 --> 00:05:45,740 Some of our best times together have always involved a big meal. 67 00:05:46,745 --> 00:05:48,903 Why don't I cook us a family dinner tonight? 68 00:05:49,416 --> 00:05:52,576 And we'll turn what was a day of sadness 69 00:05:53,128 --> 00:05:54,667 into a day of celebration. 70 00:05:55,144 --> 00:05:57,638 I'll cook pork chops and apple soup. 71 00:05:57,871 --> 00:05:58,490 [ Chuckles ] 72 00:05:58,868 --> 00:06:00,125 Still Jacob's favorite? 73 00:06:00,584 --> 00:06:01,303 [ Chuckles ] 74 00:06:01,560 --> 00:06:02,670 It's settled, then. 75 00:06:04,248 --> 00:06:07,439 I can already tell this day is taking a turn for the better. 76 00:06:23,434 --> 00:06:24,434 You're up early. 77 00:06:25,124 --> 00:06:26,124 How'd you sleep? 78 00:06:26,903 --> 00:06:27,774 I didn't. 79 00:06:27,800 --> 00:06:28,481 [ Yawns ] 80 00:06:28,631 --> 00:06:29,997 I was up all night. 81 00:06:31,019 --> 00:06:32,611 Thank you for making the coffee. 82 00:06:33,170 --> 00:06:34,307 Hope it's not too weak. 83 00:06:34,977 --> 00:06:36,869 I'll take what I can get right now. 84 00:06:43,123 --> 00:06:46,173 How did those bastards know those were returned bones? 85 00:06:46,912 --> 00:06:47,953 It's a small town. 86 00:06:48,293 --> 00:06:49,482 Word travels fast. 87 00:06:49,898 --> 00:06:51,963 You talked to them, right? 88 00:06:52,234 --> 00:06:53,659 After they took the bones. 89 00:06:54,954 --> 00:06:56,414 They didn't say anything about it? 90 00:06:56,961 --> 00:06:57,961 No. 91 00:06:58,897 --> 00:07:00,838 You think they were surveilling my office? 92 00:07:02,169 --> 00:07:03,476 No, I don't think so. 93 00:07:05,020 --> 00:07:07,412 They obviously know a lot more than they're letting on. 94 00:07:08,597 --> 00:07:10,602 We can still identify those remains. 95 00:07:10,849 --> 00:07:12,529 I was looking through the coroner's report. 96 00:07:12,929 --> 00:07:14,129 We know they died in the '30s. 97 00:07:14,146 --> 00:07:15,306 One was black, one was white, 98 00:07:15,330 --> 00:07:18,450 and the white guy had a knee problem that would have made him walk with a limp. 99 00:07:19,683 --> 00:07:21,650 Maybe these could be the first returned. 100 00:07:22,641 --> 00:07:24,000 - Yeah. - If you need me today, 101 00:07:24,026 --> 00:07:26,041 I'll be drowning in a sea of Manila files. 102 00:07:26,289 --> 00:07:29,897 I'll be drowning in a sea of snotty kids and middle-aged back problems. 103 00:07:30,729 --> 00:07:31,729 [Chuckles] 104 00:07:34,315 --> 00:07:36,457 [Cash register beeping] 105 00:07:44,384 --> 00:07:46,033 Seems we can't avoid each other. 106 00:07:46,653 --> 00:07:47,241 Yep. 107 00:07:47,267 --> 00:07:48,267 [Chuckles] 108 00:07:52,963 --> 00:07:55,631 There's, uh.. so many to choose from. 109 00:07:55,989 --> 00:07:56,989 [Chuckling] I know. 110 00:08:01,749 --> 00:08:03,029 Um, look. 111 00:08:03,821 --> 00:08:06,955 Tom's gonna set me up at another place, so I'll be gone soon. 112 00:08:07,798 --> 00:08:09,598 You don't need to worry about me much longer. 113 00:08:12,798 --> 00:08:13,849 [ Sighs ] 114 00:08:14,843 --> 00:08:16,788 Y-you don't want these. Um... 115 00:08:17,620 --> 00:08:21,249 Folic acid is good for brain and spinal cord development. 116 00:08:21,909 --> 00:08:25,278 Um, Omega-3 is good for neurological and vision. 117 00:08:26,586 --> 00:08:28,110 You know a lot about this. 118 00:08:29,273 --> 00:08:31,707 Unfortunately, I never got as far along as you. 119 00:08:32,467 --> 00:08:32,944 I... 120 00:08:32,970 --> 00:08:33,970 [ Sighs ] 121 00:08:33,989 --> 00:08:34,989 I-it's okay. 122 00:08:35,879 --> 00:08:37,352 I've made my peace with it. 123 00:08:40,832 --> 00:08:41,832 Janine. 124 00:08:43,309 --> 00:08:45,702 Thank you for letting me stay at your home. 125 00:08:46,299 --> 00:08:47,998 I know it can't be easy f... 126 00:08:49,831 --> 00:08:50,831 Rachael? 127 00:08:51,604 --> 00:08:52,614 Are you okay? 128 00:08:54,799 --> 00:08:56,435 Yeah. I think so. 129 00:08:56,984 --> 00:08:57,984 I just... 130 00:08:58,816 --> 00:08:59,999 Okay, okay. 131 00:09:00,670 --> 00:09:01,688 It's okay. It's okay. 132 00:09:01,714 --> 00:09:02,173 [Gasps] 133 00:09:02,199 --> 00:09:02,912 Just breathe. 134 00:09:02,938 --> 00:09:03,938 [Groaning] 135 00:09:04,058 --> 00:09:06,336 We'll get you to a doctor, okay? Just keep breathing. 136 00:09:06,362 --> 00:09:07,553 Will you help me, please? 137 00:09:08,654 --> 00:09:09,344 [Speed-dialing, ringing] 138 00:09:09,370 --> 00:09:09,824 It's okay. 139 00:09:10,221 --> 00:09:12,045 [ Gasping ] 140 00:09:12,422 --> 00:09:13,666 Maggie, please! 141 00:09:16,763 --> 00:09:19,955 [ Country music plays softly ] 142 00:09:21,872 --> 00:09:28,303 ♪ I should have known better ♪ 143 00:09:28,710 --> 00:09:31,531 ♪ i should have tried harder ♪ 144 00:09:31,565 --> 00:09:32,565 [ Door closes ] 145 00:09:33,200 --> 00:09:34,894 [ Footsteps approaching ] 146 00:09:38,416 --> 00:09:42,325 This place hasn't changed a bit. 147 00:09:43,979 --> 00:09:45,130 Dirty as ever. 148 00:09:46,995 --> 00:09:48,515 You don't know the half of it. 149 00:09:49,221 --> 00:09:50,221 So... 150 00:09:51,235 --> 00:09:53,485 Was there something specific you wished to discuss, 151 00:09:53,511 --> 00:09:56,597 or did you just wish to have breakfast with your dear, old ma? 152 00:09:56,623 --> 00:09:58,059 Oh, always, ma. 153 00:09:58,667 --> 00:10:00,345 But, yeah, no, there is. 154 00:10:01,379 --> 00:10:03,230 I'm working on this case right now. 155 00:10:03,256 --> 00:10:05,058 The bones you found at the river. 156 00:10:05,084 --> 00:10:06,084 Hmm. 157 00:10:06,709 --> 00:10:08,808 I have to say, in all my years in Arcadia, 158 00:10:08,834 --> 00:10:11,083 I don't think I've ever heard anything so grisly. 159 00:10:11,553 --> 00:10:13,791 So you don't have any idea where they might have come from? 160 00:10:13,817 --> 00:10:15,127 And why on Earth would I? 161 00:10:15,820 --> 00:10:18,066 Well, I don't have anything definite yet, 162 00:10:18,092 --> 00:10:22,334 but there's an indication that these bones were originally buried 163 00:10:22,367 --> 00:10:23,854 beneath the floor of the factory. 164 00:10:24,612 --> 00:10:26,326 Right below the old finishing room. 165 00:10:28,967 --> 00:10:30,638 Do you have any idea how that could be? 166 00:10:34,144 --> 00:10:37,961 It's... possible there was an old cemetery under there. 167 00:10:39,226 --> 00:10:40,126 That's what I thought. 168 00:10:40,152 --> 00:10:42,404 No. These bones are from the '30s. 169 00:10:44,005 --> 00:10:45,733 Way after the factory was built. 170 00:10:47,394 --> 00:10:49,186 I don't have the faintest idea. 171 00:10:51,657 --> 00:10:52,416 Yeah. 172 00:10:52,650 --> 00:10:53,970 I mean, I didn't think you would. 173 00:10:54,828 --> 00:10:56,877 I'm probably barking up the wrong tree, anyway. 174 00:10:57,489 --> 00:10:59,350 Mm. Are you hungry? 175 00:10:59,569 --> 00:11:01,838 They make a decent cheese omelet. 176 00:11:01,864 --> 00:11:03,178 [ Scoffs ] I doubt that. 177 00:11:03,204 --> 00:11:03,763 [ Chuckles ] 178 00:11:03,993 --> 00:11:06,654 I bet you're looking forward to a home-cooked meal. 179 00:11:10,081 --> 00:11:11,322 Henry didn't call you? 180 00:11:11,690 --> 00:11:12,690 Ugh. 181 00:11:13,713 --> 00:11:17,497 We're having a family dinner tonight at the house at 6:30 sharp. 182 00:11:17,523 --> 00:11:19,664 - There's no need to bring anything. - No. Ma, I haven't seen her since... 183 00:11:19,690 --> 00:11:21,416 Your daughter's already been invited, 184 00:11:21,417 --> 00:11:23,479 - and has accepted. - Right. Listen, ma. 185 00:11:23,505 --> 00:11:24,610 I'm your mother. 186 00:11:24,888 --> 00:11:25,888 I'm back. 187 00:11:26,204 --> 00:11:28,671 For all I know, I could be gone tomorrow. 188 00:11:29,334 --> 00:11:30,953 And this is what I want. 189 00:11:33,260 --> 00:11:35,824 You will not defy me on this, Frederick. 190 00:11:39,396 --> 00:11:41,731 [ Inhales, exhales deeply ] 191 00:11:43,563 --> 00:11:45,089 So, how's living with Lucille? 192 00:11:47,044 --> 00:11:48,967 We're getting along famously. 193 00:11:55,286 --> 00:11:57,011 [ Water running ] 194 00:11:57,811 --> 00:12:00,837 Ah. It's been a while since we broke out the good China. 195 00:12:01,558 --> 00:12:04,938 Jacob's been a good little helper with the place settings, 196 00:12:04,978 --> 00:12:05,978 right? 197 00:12:08,054 --> 00:12:12,828 Let's make sure we use the royal Doulton dinner plates and not the Wedgwood. 198 00:12:13,288 --> 00:12:15,831 They won't go with the new color you painted the dining room. 199 00:12:15,857 --> 00:12:17,251 You still have them all, yes? 200 00:12:17,277 --> 00:12:18,843 I'm already on it, Margaret. 201 00:12:18,869 --> 00:12:19,869 Wonderful. 202 00:12:20,324 --> 00:12:21,324 Henry, 203 00:12:21,511 --> 00:12:23,917 can you go fetch the rest of the groceries out of the car? 204 00:12:23,943 --> 00:12:25,092 I'm gonna go take a shower. 205 00:12:25,118 --> 00:12:27,928 Ma, I really wish you wouldn't drive the car alone. 206 00:12:27,954 --> 00:12:29,899 - You don't even have a license. - Nonsense. 207 00:12:29,925 --> 00:12:31,526 I've been driving since I was 11. 208 00:12:32,678 --> 00:12:36,084 Jacob, Fred and Maggie have both confirmed, 209 00:12:36,110 --> 00:12:39,253 so make sure you set two more place settings. 210 00:12:39,279 --> 00:12:40,279 Sure, grandma. 211 00:12:47,366 --> 00:12:49,413 [Projector reel clicking] 212 00:13:14,769 --> 00:13:16,369 Tom: You're lucky Janine was there, huh? 213 00:13:16,945 --> 00:13:17,945 Yeah. 214 00:13:18,193 --> 00:13:19,351 She was amazing. 215 00:13:20,125 --> 00:13:21,431 Anyone would have done the same. 216 00:13:21,661 --> 00:13:23,004 Maggie: Still feeling okay? 217 00:13:23,602 --> 00:13:26,084 Yeah. Just a little embarrassed. 218 00:13:26,601 --> 00:13:27,931 Nothing to be embarrassed about. 219 00:13:27,964 --> 00:13:31,600 It's typical to experience cramping between the 15th and 18th week. 220 00:13:32,236 --> 00:13:33,893 You're at 16, right? 221 00:13:33,949 --> 00:13:34,543 Yeah. 222 00:13:34,707 --> 00:13:36,656 The uterus is growing to accommodate the baby, 223 00:13:37,593 --> 00:13:39,639 which, as you can imagine, can be painful. 224 00:13:40,265 --> 00:13:41,385 And... 225 00:13:41,419 --> 00:13:42,669 [Heartbeat] 226 00:13:42,736 --> 00:13:43,736 ...There we go. 227 00:13:44,494 --> 00:13:45,631 Heartbeat sounds good. 228 00:13:45,657 --> 00:13:46,337 [Sighs] 229 00:13:46,598 --> 00:13:47,598 Strong. 230 00:13:48,548 --> 00:13:49,870 So let's take a look, okay? 231 00:14:04,764 --> 00:14:05,873 Everything okay? 232 00:14:07,265 --> 00:14:10,296 I think something's wrong with the scale on the screen. Can you take a look? 233 00:14:10,567 --> 00:14:12,267 [ Machine beeps ] 234 00:14:20,802 --> 00:14:21,975 What's going on? 235 00:14:25,224 --> 00:14:29,414 Rachael, the baby seems to be perfectly healthy. 236 00:14:30,427 --> 00:14:31,002 But? 237 00:14:31,335 --> 00:14:33,975 I'm going to have to confirm a few measurements because, right now, 238 00:14:33,980 --> 00:14:37,985 what I'm seeing and what I'm feeling isn't making sense. 239 00:14:38,422 --> 00:14:39,821 Okay, what do you mean? 240 00:14:40,742 --> 00:14:42,390 I don't know how else to say this. 241 00:14:42,836 --> 00:14:45,235 It's growing twice as fast as a normal fetus. 242 00:14:57,472 --> 00:14:58,814 Hmm. 243 00:14:58,998 --> 00:15:00,359 Who came to my funeral? 244 00:15:01,441 --> 00:15:04,196 Oh, don't yank on the tablecloth. 245 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 The whole family? 246 00:15:08,208 --> 00:15:09,208 Yes. 247 00:15:09,410 --> 00:15:10,410 Of course. 248 00:15:12,224 --> 00:15:14,649 Now, this looks beautiful. 249 00:15:15,121 --> 00:15:16,441 Let's go pick some flowers. 250 00:15:16,586 --> 00:15:18,259 Did Aunt Barbara have a funeral, too? 251 00:15:19,089 --> 00:15:20,179 Y-yes. 252 00:15:20,573 --> 00:15:22,516 W-we had one for both of you. 253 00:15:23,442 --> 00:15:25,471 She's back, right, like me? 254 00:15:27,003 --> 00:15:27,765 Yes. 255 00:15:27,791 --> 00:15:29,652 Then why isn't she coming to dinner? 256 00:15:31,893 --> 00:15:33,376 It's complicated. 257 00:15:33,402 --> 00:15:35,819 But I want to see her. I want to apologize. 258 00:15:36,113 --> 00:15:38,201 Apologize? For what? 259 00:15:38,417 --> 00:15:39,888 For not saving her. 260 00:15:45,040 --> 00:15:47,300 [ Voice breaking ] You have nothing to apologize for. 261 00:15:48,237 --> 00:15:50,571 - Let's go outside. - But I want her here. 262 00:15:50,597 --> 00:15:52,260 You're being petulant right now. 263 00:15:52,308 --> 00:15:53,804 Stop it. Come on. 264 00:15:55,053 --> 00:15:56,200 [ Glass shatters ] 265 00:15:58,036 --> 00:15:59,036 I'm sorry. 266 00:15:59,794 --> 00:16:01,135 It was an accident. 267 00:16:02,194 --> 00:16:03,194 Don't. 268 00:16:04,231 --> 00:16:05,231 You've done enough. 269 00:16:05,883 --> 00:16:07,002 Go outside. 270 00:16:10,477 --> 00:16:11,477 [ Sighs ] 271 00:16:11,883 --> 00:16:12,883 Jacob! 272 00:16:13,451 --> 00:16:14,451 [ Door slams ] 273 00:16:18,179 --> 00:16:19,834 [ Dog barks in distance ] 274 00:16:25,610 --> 00:16:26,934 [ Bell rings ] 275 00:16:28,170 --> 00:16:29,241 [ Sighs ] 276 00:16:36,585 --> 00:16:37,585 Henry? 277 00:16:43,102 --> 00:16:45,689 I know Fred was angry at me when I came back. 278 00:16:46,821 --> 00:16:48,407 I-I didn't know what else to do. 279 00:16:48,433 --> 00:16:50,421 Yes, well [Clears throat] Barbara... 280 00:16:51,958 --> 00:16:53,945 I'm not here to rake you over the coals 281 00:16:53,971 --> 00:16:57,034 for a decision that you made 32 years ago. 282 00:16:58,501 --> 00:16:59,501 You're not? 283 00:16:59,557 --> 00:17:02,798 Although I admit I've been tempted. 284 00:17:06,533 --> 00:17:07,898 So why are you here? 285 00:17:12,831 --> 00:17:15,451 I can't tell you why all this is happening. 286 00:17:16,581 --> 00:17:18,688 Personally, I don't think that we'll ever know. 287 00:17:20,643 --> 00:17:24,783 But there's at least one thing that I've taken away from the past few weeks. 288 00:17:29,372 --> 00:17:30,699 The returned... 289 00:17:32,349 --> 00:17:36,076 Have a remarkable power to heal old wounds... 290 00:17:38,146 --> 00:17:39,688 If we're open to it. 291 00:17:44,415 --> 00:17:45,875 What do you want me to do? 292 00:17:47,579 --> 00:17:48,888 It's not what I want. 293 00:17:50,039 --> 00:17:51,039 It's for Jacob. 294 00:17:59,391 --> 00:18:01,614 Okay, do you need anything? Do you want a hot-water bottle? 295 00:18:01,640 --> 00:18:03,254 Oh, no, thank you. 296 00:18:03,280 --> 00:18:05,390 I think I just, um, want to be alone. 297 00:18:07,460 --> 00:18:08,543 Okay, yeah. 298 00:18:09,353 --> 00:18:10,673 Should we wake you up for dinner? 299 00:18:12,914 --> 00:18:14,605 Uh, sorry, what? 300 00:18:15,219 --> 00:18:16,219 Nothing. 301 00:18:16,275 --> 00:18:17,440 Get some rest. 302 00:18:27,641 --> 00:18:28,693 [Sighs] 303 00:18:29,977 --> 00:18:31,993 It's quite a shock, all of this. 304 00:18:33,149 --> 00:18:34,862 Yes, it is. 305 00:18:36,658 --> 00:18:39,129 We had talked about finding her a new place. 306 00:18:39,155 --> 00:18:40,591 I know. I know. I... 307 00:18:40,617 --> 00:18:41,732 It's not necessary. 308 00:18:42,591 --> 00:18:44,215 Considering what she's going through, 309 00:18:45,496 --> 00:18:46,820 she can stay. 310 00:18:50,438 --> 00:18:51,438 Okay. 311 00:19:05,683 --> 00:19:07,405 It's not easy, is it, 312 00:19:08,035 --> 00:19:09,984 raising a little boy? 313 00:19:11,805 --> 00:19:12,981 Try two of them. 314 00:19:13,007 --> 00:19:15,502 They eat you alive and then ask for seconds. 315 00:19:16,636 --> 00:19:19,194 Seems like everything I do lately is wrong. 316 00:19:23,100 --> 00:19:25,162 Fred was like that as a boy. 317 00:19:26,030 --> 00:19:27,664 We were always at odds. 318 00:19:28,105 --> 00:19:31,272 And then he met that girl, Barbara, 319 00:19:32,027 --> 00:19:33,833 when he was only 14. 320 00:19:35,581 --> 00:19:37,208 The way he carried on with her... 321 00:19:38,363 --> 00:19:40,286 Drinking, cavorting. 322 00:19:40,735 --> 00:19:44,684 I could just feel him slipping away from me for good. 323 00:19:47,319 --> 00:19:49,247 It's all ancient history now. 324 00:19:50,840 --> 00:19:52,489 For you, maybe. 325 00:19:55,395 --> 00:19:56,407 [Sighs] 326 00:20:08,986 --> 00:20:09,986 [Sighs] 327 00:20:17,851 --> 00:20:18,851 Bellamy: Can I help you? 328 00:20:18,966 --> 00:20:20,655 Oh, yeah. Latest coroner's report. 329 00:20:20,993 --> 00:20:22,350 Yeah, I already saw that. 330 00:20:23,075 --> 00:20:24,075 What's all this? 331 00:20:24,543 --> 00:20:25,198 Work. 332 00:20:25,535 --> 00:20:26,535 [Clears throat] 333 00:20:27,035 --> 00:20:28,894 No, the... the article. 334 00:20:29,216 --> 00:20:30,216 Research. 335 00:20:31,067 --> 00:20:32,993 I can see that. About what? 336 00:20:33,932 --> 00:20:35,304 You give me a closet to work out of. 337 00:20:35,330 --> 00:20:36,930 The least you could do is stay out of it. 338 00:20:41,030 --> 00:20:44,155 I'm sorry, agent Bellamy, for invading your space. 339 00:20:44,181 --> 00:20:46,210 Will you please tell me what you're researching? 340 00:20:49,650 --> 00:20:52,122 I think I made some progress I.D.'Ing the bones. 341 00:20:54,700 --> 00:20:56,620 What's this trucking accident have to do with it? 342 00:20:56,633 --> 00:20:59,373 One of the returned skeletons had a congenital knee problem. 343 00:20:59,998 --> 00:21:01,053 See the knee brace? 344 00:21:01,273 --> 00:21:02,273 Mm-hmm. 345 00:21:03,460 --> 00:21:04,847 I think that could be our victim. 346 00:21:07,230 --> 00:21:08,613 You found all that already? 347 00:21:08,712 --> 00:21:10,088 Sometimes, you just get lucky. 348 00:21:11,548 --> 00:21:12,548 You get a name? 349 00:21:12,852 --> 00:21:13,876 Not yet. Just the photo. 350 00:21:13,908 --> 00:21:14,933 There's something else. 351 00:21:14,965 --> 00:21:16,180 Arthur Holmes, 352 00:21:16,213 --> 00:21:18,221 the returned that was living in Caleb's old hunting shack? 353 00:21:18,250 --> 00:21:19,250 Mm-hmm. 354 00:21:21,111 --> 00:21:22,190 I think that's him. 355 00:21:22,953 --> 00:21:25,163 But he told me he died in a fire. 356 00:21:26,368 --> 00:21:28,826 Wh-what are you saying, he lied about his own death? 357 00:21:29,504 --> 00:21:31,237 All I know is the stories don't add up. 358 00:21:33,864 --> 00:21:34,864 All right. Well... 359 00:21:35,480 --> 00:21:37,462 Let me know when you I.D. Mr. "leg brace". 360 00:21:39,264 --> 00:21:40,404 Yes, Sir. 361 00:22:13,363 --> 00:22:14,525 [ Door opens ] 362 00:22:16,207 --> 00:22:17,207 [ Door closes ] 363 00:22:20,740 --> 00:22:21,828 Quite a picture. 364 00:22:23,885 --> 00:22:24,885 Yeah. 365 00:22:25,173 --> 00:22:26,173 Yeah. It's... 366 00:22:26,796 --> 00:22:27,796 It's my favorite. 367 00:22:28,365 --> 00:22:29,626 No, I meant you. 368 00:22:31,439 --> 00:22:32,439 Thank you. 369 00:22:35,087 --> 00:22:36,199 I didn't think you'd come. 370 00:22:37,163 --> 00:22:40,471 Yeah, well, you'll find when your grandmother tells you to do something, 371 00:22:40,494 --> 00:22:41,760 you do it or else. 372 00:22:42,139 --> 00:22:43,174 [Chuckles] 373 00:22:45,308 --> 00:22:46,308 Fred. 374 00:22:46,506 --> 00:22:47,506 Lucy. 375 00:22:48,288 --> 00:22:49,768 Just leave it on the table. 376 00:22:52,054 --> 00:22:53,054 [Knock on door] 377 00:22:53,777 --> 00:22:54,832 Who's that? 378 00:22:57,202 --> 00:22:58,604 I didn't think she'd show up. 379 00:22:58,645 --> 00:22:59,965 I want to see who it is! 380 00:23:02,903 --> 00:23:04,178 Aunt Barbara! 381 00:23:11,399 --> 00:23:12,500 Hi, Lucille. 382 00:23:15,861 --> 00:23:17,006 Hi, Barbara. 383 00:23:17,616 --> 00:23:20,008 Is that your famous Rhubarb pie? 384 00:23:20,304 --> 00:23:22,351 I haven't tasted that in 30 years. 385 00:23:22,377 --> 00:23:23,560 Come on in here. 386 00:23:28,595 --> 00:23:29,595 [Door closes] 387 00:23:31,228 --> 00:23:32,251 Hey, Jacob. 388 00:23:36,562 --> 00:23:39,628 I just wanted to say that I'm sorry. 389 00:23:40,265 --> 00:23:41,595 I tried to save you. 390 00:23:42,312 --> 00:23:44,170 [ Grunting ] 391 00:23:45,374 --> 00:23:46,647 Barbara, hold on! 392 00:23:50,352 --> 00:23:51,352 I know. 393 00:23:53,204 --> 00:23:54,214 I slipped. 394 00:23:55,579 --> 00:23:56,979 Aunt Barbara! Aah! 395 00:24:00,431 --> 00:24:01,529 So did I. 396 00:24:12,552 --> 00:24:15,022 Margaret: Who's ready for dinner? 397 00:24:18,937 --> 00:24:19,937 Hi, Margaret. 398 00:24:22,371 --> 00:24:24,528 Come on. I'll show you all the things that changed. 399 00:24:24,554 --> 00:24:26,726 The refrigerator looks like it's from the future. 400 00:24:34,747 --> 00:24:36,428 Well, that's a surprise. 401 00:24:38,122 --> 00:24:39,180 Yes, it is. 402 00:24:41,562 --> 00:24:42,620 [Sighs] 403 00:24:47,144 --> 00:24:48,767 [Sizzling] 404 00:24:54,021 --> 00:24:55,021 Smells good. 405 00:24:56,833 --> 00:24:59,866 Your father would put three of these away in a single sitting. 406 00:24:59,967 --> 00:25:02,284 Hmm. No surprise he died of a heart attack. 407 00:25:03,943 --> 00:25:05,368 - Hey, ma? - Yeah. 408 00:25:06,049 --> 00:25:07,727 I forgot to ask you something earlier today. 409 00:25:07,753 --> 00:25:11,580 Do you remember a factory worker from the '30s named Arthur Holmes? 410 00:25:13,949 --> 00:25:15,127 Can't say that I do. 411 00:25:15,661 --> 00:25:16,447 You sure? 412 00:25:16,659 --> 00:25:18,698 He was there when grandpa Anderson was the foreman. 413 00:25:18,724 --> 00:25:20,731 Frederick, I was just a girl then. 414 00:25:20,757 --> 00:25:22,994 - Oh, I know. But you used to... - I already told you. 415 00:25:23,020 --> 00:25:27,432 I have no idea how those old bones of yours ended up in the factory. 416 00:25:27,458 --> 00:25:29,771 Frankly, I don't believe they were ever there. 417 00:25:30,073 --> 00:25:32,719 You've always had an overactive imagination. 418 00:25:35,291 --> 00:25:36,291 Yeah. 419 00:25:36,549 --> 00:25:37,568 [Sighs] 420 00:25:39,565 --> 00:25:41,862 It's quite something, seeing Barbara. 421 00:25:43,073 --> 00:25:44,696 She hasn't changed a bit. 422 00:25:46,528 --> 00:25:48,334 You don't have to worry about that, ma. 423 00:25:48,979 --> 00:25:49,979 It's over between us. 424 00:25:50,193 --> 00:25:51,432 I've heard that before. 425 00:25:52,977 --> 00:25:53,999 [ Door opens ] 426 00:25:56,287 --> 00:25:57,287 Fred. 427 00:25:57,711 --> 00:25:58,711 Henry. 428 00:26:00,144 --> 00:26:01,968 We're two chairs shy. 429 00:26:02,556 --> 00:26:05,735 Would you boys go fetch them from the basement? 430 00:26:07,292 --> 00:26:08,292 [Sighs] 431 00:26:14,978 --> 00:26:15,984 [Knock on door] 432 00:26:17,556 --> 00:26:20,311 Dr. Langston said to drink as many fluids as possible. 433 00:26:25,196 --> 00:26:26,220 How do you feel? 434 00:26:29,828 --> 00:26:32,336 Something is happening inside my body, 435 00:26:32,983 --> 00:26:36,594 and I don't understand it. 436 00:26:38,702 --> 00:26:40,539 I know it must be scary, but... 437 00:26:41,717 --> 00:26:43,196 You were born to do this. 438 00:26:43,979 --> 00:26:45,800 It's the most natural thing in the world. 439 00:26:48,096 --> 00:26:50,781 Oh, maybe not the most natural thing in your case. 440 00:26:50,784 --> 00:26:51,874 [Both chuckle] 441 00:26:52,972 --> 00:26:53,581 [Sniffles] 442 00:26:53,607 --> 00:26:54,919 That makes you special. 443 00:26:57,904 --> 00:27:01,731 I want you to know that you're not alone in any of this. 444 00:27:02,651 --> 00:27:06,061 I'll help you every step of the way. 445 00:27:26,037 --> 00:27:28,524 So, I heard there was a tree down on Brooks Bend. 446 00:27:28,778 --> 00:27:29,866 Yeah, I saw that. 447 00:27:31,413 --> 00:27:32,413 How'd you come? 448 00:27:33,209 --> 00:27:34,209 Province. 449 00:27:34,465 --> 00:27:35,921 Left on Pretty Brook. 450 00:27:39,433 --> 00:27:40,433 Hmm. 451 00:27:42,078 --> 00:27:43,078 [Grunts] 452 00:27:47,458 --> 00:27:50,273 Family really knew how to make 'em back then. 453 00:27:51,056 --> 00:27:54,704 I mean, look at the detail on that crest rail. 454 00:27:56,689 --> 00:27:58,775 All anybody really cares about is, "can you sit on it?" 455 00:27:58,807 --> 00:27:59,807 Yeah. 456 00:28:02,262 --> 00:28:04,387 I guess it never really was your thing, huh? 457 00:28:09,454 --> 00:28:10,496 So, how's it been, 458 00:28:12,136 --> 00:28:13,151 having ma back? 459 00:28:14,157 --> 00:28:17,541 You know, I realized that... 460 00:28:18,929 --> 00:28:21,224 I've been alive longer than she ever was, 461 00:28:22,090 --> 00:28:25,396 yet I still feel like the child in the relationship. 462 00:28:28,251 --> 00:28:29,741 Nothing will ever change that. 463 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Fred. 464 00:28:40,548 --> 00:28:41,640 You're my brother. 465 00:28:45,696 --> 00:28:46,781 That I am. 466 00:28:56,045 --> 00:28:57,045 You on call tonight? 467 00:28:57,389 --> 00:28:59,414 No. I was checking to see if Marty called. 468 00:28:59,975 --> 00:29:00,975 Oh. 469 00:29:01,274 --> 00:29:02,753 It's business, dad. 470 00:29:03,162 --> 00:29:05,665 I was hoping he was able to identify the bones from the river. 471 00:29:06,074 --> 00:29:07,078 You hear anything? 472 00:29:07,959 --> 00:29:11,258 No. I mean, he did mention something about Arthur Holmes 473 00:29:11,284 --> 00:29:12,915 having some connection to it all, but... 474 00:29:13,118 --> 00:29:14,118 Arthur? 475 00:29:14,808 --> 00:29:16,328 You should talk to grandma about him. 476 00:29:16,897 --> 00:29:17,617 Why? 477 00:29:17,831 --> 00:29:20,959 She visited him at the clinic before he disappeared. 478 00:29:22,051 --> 00:29:24,239 She said she remembered him from the factory. 479 00:29:24,706 --> 00:29:26,201 He worked there when she was a kid. 480 00:29:27,345 --> 00:29:28,345 Oh. 481 00:29:28,495 --> 00:29:29,977 Yeah, I'll ask her. 482 00:29:39,761 --> 00:29:42,369 Jacob: And there was this ox, and it had one horn, 483 00:29:42,395 --> 00:29:43,583 and it was just staring at me like, 484 00:29:43,609 --> 00:29:45,378 "hey, you're not supposed to be here." 485 00:29:45,404 --> 00:29:47,045 And there was this really big mountain. 486 00:29:47,071 --> 00:29:48,159 It was crazy. 487 00:29:48,406 --> 00:29:49,217 Barbara: [Chuckling] Wow. 488 00:29:49,243 --> 00:29:50,847 Henry: Such a remarkable story. 489 00:29:50,953 --> 00:29:52,501 More amazing every time I hear it. 490 00:29:52,527 --> 00:29:53,527 [ Chuckling ] Yeah. 491 00:29:54,869 --> 00:29:56,770 Would you like some wine, Fred? 492 00:29:58,229 --> 00:29:59,239 I'm good, thanks. 493 00:29:59,446 --> 00:30:00,446 Mm. 494 00:30:02,941 --> 00:30:04,772 Ooh, looks like we're out. 495 00:30:05,149 --> 00:30:06,352 I'll go get another bottle. 496 00:30:06,378 --> 00:30:08,439 - No, I'll get that. - I can do it. 497 00:30:08,465 --> 00:30:10,341 No, let me help you with that, dear. 498 00:30:12,426 --> 00:30:15,954 So, Barbara, you thinking about going back to work at all? 499 00:30:16,888 --> 00:30:18,395 Galling, isn't it? 500 00:30:19,129 --> 00:30:22,093 He had no business inviting that woman. 501 00:30:22,346 --> 00:30:24,072 Insensitive, that's what it is. 502 00:30:24,098 --> 00:30:25,441 Jacob wanted her here. 503 00:30:26,214 --> 00:30:28,223 It's no different from you inviting Fred. 504 00:30:28,397 --> 00:30:29,954 Uh, Fred is family. 505 00:30:29,980 --> 00:30:32,300 He's my son, Henry's brother. 506 00:30:32,326 --> 00:30:34,183 He tried to take Jacob away. 507 00:30:34,508 --> 00:30:36,887 Fred is a victim in all of this. 508 00:30:37,196 --> 00:30:42,584 All of our troubles started with that girl in there. 509 00:30:51,048 --> 00:30:52,736 No, I mean, it's true. 510 00:30:52,762 --> 00:30:55,913 It's the little things like, um, ring pulls on soda cans. 511 00:30:55,939 --> 00:30:59,222 Who ever decided that they needed improving? They worked just fine as they were. 512 00:30:59,255 --> 00:31:00,833 Maggie: Yeah, except for when they broke. 513 00:31:00,834 --> 00:31:04,311 Well, life isn't perfect, and it's not supposed to be. 514 00:31:04,337 --> 00:31:05,412 I agree with your mom. 515 00:31:05,694 --> 00:31:09,107 I mean, so much has changed. Like, nobody fixes anything anymore. 516 00:31:09,199 --> 00:31:11,134 Right. Something breaks, you throw it away. 517 00:31:11,268 --> 00:31:13,047 That's true. It's like, um... 518 00:31:13,391 --> 00:31:15,649 - What ever happened to TV repairmen? - Exactly. 519 00:31:15,675 --> 00:31:17,933 Margaret, would you pass me the whipped cream, please? 520 00:31:18,149 --> 00:31:22,296 So, what have you been doing since you returned, Barbara? 521 00:31:22,824 --> 00:31:26,020 - You and, um, what's his name again? - Ma. 522 00:31:26,639 --> 00:31:27,639 Sam. 523 00:31:28,127 --> 00:31:30,109 We're good. It's just a... 524 00:31:31,202 --> 00:31:32,507 Lot of time has passed. 525 00:31:32,533 --> 00:31:33,619 That it has. 526 00:31:33,877 --> 00:31:35,451 You didn't bring him this evening. 527 00:31:36,186 --> 00:31:38,258 I didn't think that that would be appropriate. 528 00:31:38,562 --> 00:31:40,874 No, that would not have been appropriate. 529 00:31:41,420 --> 00:31:45,421 [Classical music plays softly] 530 00:31:46,937 --> 00:31:48,506 Have you ever built a house? 531 00:31:49,729 --> 00:31:50,955 A house. 532 00:31:51,241 --> 00:31:52,711 No, just furniture. 533 00:31:53,380 --> 00:31:55,220 But actually, I was thinking 534 00:31:55,861 --> 00:31:58,391 maybe you could start helping me in the wood shop. 535 00:31:58,417 --> 00:31:59,417 Jacob: Really? 536 00:31:59,500 --> 00:32:00,500 Yes. 537 00:32:00,748 --> 00:32:02,833 It's important to pass those skills along. 538 00:32:03,267 --> 00:32:05,803 Besides, I'm gonna need a good right-hand man 539 00:32:05,829 --> 00:32:07,611 if I'm gonna reopen that factory. 540 00:32:08,157 --> 00:32:10,501 Well, I think that's a fine idea. 541 00:32:10,527 --> 00:32:11,527 Mm? 542 00:32:11,730 --> 00:32:12,730 [Chuckles] 543 00:32:15,602 --> 00:32:16,690 [Glass clinks] 544 00:32:18,858 --> 00:32:20,617 I can't tell you what a joy it is 545 00:32:20,643 --> 00:32:23,937 to see the family gathered around the table like this. 546 00:32:26,745 --> 00:32:27,745 Fred... 547 00:32:28,446 --> 00:32:29,446 Henry... 548 00:32:30,104 --> 00:32:31,104 Jacob... 549 00:32:31,926 --> 00:32:32,926 Margaret... 550 00:32:33,937 --> 00:32:35,081 Lucille. 551 00:32:36,737 --> 00:32:38,062 And Aunt Barbara. 552 00:32:40,229 --> 00:32:41,229 Yes. 553 00:32:42,409 --> 00:32:43,492 Barbara, too. 554 00:32:44,737 --> 00:32:48,752 When I returned, I wrestled with, "why?" 555 00:32:49,485 --> 00:32:51,885 "Why me and not somebody else? 556 00:32:52,797 --> 00:32:55,147 What made me so special?" 557 00:32:56,084 --> 00:32:59,013 Well, I now believe I have the answer. 558 00:33:00,351 --> 00:33:04,371 The history of the Langston family is a storied one, 559 00:33:04,765 --> 00:33:08,065 dotted by struggle and difficult times. 560 00:33:08,948 --> 00:33:11,011 We've weathered them in the past. 561 00:33:11,385 --> 00:33:13,773 And together, we will weather them again. 562 00:33:14,431 --> 00:33:17,335 It is my purpose, my mission, 563 00:33:18,431 --> 00:33:20,705 to bring this family back together, 564 00:33:21,845 --> 00:33:25,179 to overcome this dark time. 565 00:33:26,214 --> 00:33:27,503 We're Langstons. 566 00:33:28,073 --> 00:33:33,008 We must always protect our own no matter what. 567 00:33:40,226 --> 00:33:41,226 Hear, hear. 568 00:33:41,901 --> 00:33:42,901 Hear, hear. 569 00:33:42,903 --> 00:33:43,903 [Glasses clink] 570 00:33:48,427 --> 00:33:51,437 Well, I think I'll get us all some coffee. 571 00:33:52,031 --> 00:33:54,511 [ Cellphone vibrating ] Jacob, grab some of those dirty dishes. 572 00:34:00,029 --> 00:34:01,611 Hey, Fred. It's me. 573 00:34:02,237 --> 00:34:04,402 I wanted to talk to you about this Arthur Holmes stuff. 574 00:34:05,407 --> 00:34:09,163 I don't know what it all means, but I think it's leading back to the factory. 575 00:34:10,006 --> 00:34:11,154 I'm gonna head over there now, 576 00:34:11,180 --> 00:34:12,794 see if I can figure any of this out. 577 00:34:13,621 --> 00:34:14,941 Call me back if you get a chance. 578 00:34:19,254 --> 00:34:20,483 Henry: En garde! 579 00:34:20,714 --> 00:34:22,120 [ Jacob laughing ] 580 00:34:24,637 --> 00:34:28,348 Is there anything as innocent as a child's laughter? 581 00:34:28,725 --> 00:34:32,079 - You laughed all the time as a baby. - I did? 582 00:34:32,308 --> 00:34:33,611 More wine, Barbara? 583 00:34:33,785 --> 00:34:34,994 Fred, do you remember? 584 00:34:35,089 --> 00:34:36,300 Do I remember? 585 00:34:36,694 --> 00:34:40,122 Her little legs would kick like crazy every time she giggled. 586 00:34:40,148 --> 00:34:41,397 [ Laughs ] 587 00:34:41,423 --> 00:34:43,341 You were so beautiful. 588 00:34:43,931 --> 00:34:44,931 Oh. 589 00:34:46,888 --> 00:34:47,888 Still are. 590 00:34:48,232 --> 00:34:49,340 She sure is. 591 00:34:51,662 --> 00:34:55,247 I didn't hear my son's laughter for 32 years. 592 00:34:57,651 --> 00:34:59,233 What was that you said, dear? 593 00:34:59,528 --> 00:35:01,704 You sit around here, drinking your wine, 594 00:35:03,004 --> 00:35:05,006 talking about the good old days. 595 00:35:07,124 --> 00:35:08,859 You killed him. 596 00:35:10,071 --> 00:35:12,369 You killed my son. 597 00:35:12,797 --> 00:35:15,750 - Just hold on a second, Lucy. - Shut your mouth, Fred. 598 00:35:16,563 --> 00:35:18,735 - It was an accident. - An accident? 599 00:35:19,147 --> 00:35:21,671 It was no accident that you went down to the river 600 00:35:21,697 --> 00:35:24,358 - to screw Sam Catlin. - Aunt Lucille, stop it. 601 00:35:24,384 --> 00:35:25,975 Adults are talking here, Maggie. 602 00:35:27,540 --> 00:35:30,157 If you had ended that affair when Henry told you to, 603 00:35:30,239 --> 00:35:32,350 my son would never have died. 604 00:35:34,192 --> 00:35:38,601 - [Voice breaking] I... I said that I am sorry. - Not to me, you didn't. 605 00:35:40,006 --> 00:35:41,694 And all the "I'm sorrys" in the world 606 00:35:41,720 --> 00:35:44,899 - are not gonna bring back those lost years. - That's enough, Luce. 607 00:35:44,925 --> 00:35:49,174 Don't you think for one moment I don't remember what you did. 608 00:35:50,691 --> 00:35:53,051 Right now, my son should be sitting at this table 609 00:35:53,077 --> 00:35:56,902 with his wife and his own children, and you robbed him of that. 610 00:35:57,522 --> 00:35:59,316 [Voice breaking] You stole my son from me. 611 00:36:00,630 --> 00:36:01,870 My heart. 612 00:36:02,679 --> 00:36:05,595 I'd say you should understand, but you know what? 613 00:36:05,829 --> 00:36:09,020 You have no idea what it is to be a mother. 614 00:36:11,525 --> 00:36:13,181 I don't need to listen to this. 615 00:36:13,338 --> 00:36:14,338 Barbara. 616 00:36:14,433 --> 00:36:15,233 - Mom. - Barbara. 617 00:36:15,259 --> 00:36:16,259 Frederick. 618 00:36:18,504 --> 00:36:19,504 [ Door opens ] 619 00:36:21,434 --> 00:36:22,434 [ Door slams ] 620 00:36:28,090 --> 00:36:29,090 Barbara. 621 00:36:30,565 --> 00:36:31,797 Barbara, wait. 622 00:36:32,199 --> 00:36:34,204 Hey, hey, hey, hey, hey. 623 00:36:36,908 --> 00:36:39,848 I'm sorry. She didn't have any right to say what she said in there. 624 00:36:40,597 --> 00:36:41,818 [Voice breaking] Yes, she did. 625 00:36:42,293 --> 00:36:43,946 I-I don't deserve her forgiveness. 626 00:36:45,973 --> 00:36:47,300 Or anyone's. 627 00:36:50,071 --> 00:36:51,471 I know how you feel. 628 00:36:54,708 --> 00:36:57,177 The shoe that you left? 629 00:36:58,486 --> 00:37:00,335 I was wearing it when I died. 630 00:37:05,845 --> 00:37:07,768 Did you find my body? 631 00:37:18,646 --> 00:37:19,925 I've let it go. 632 00:37:23,208 --> 00:37:24,208 Did you? 633 00:37:41,104 --> 00:37:43,448 [Car door opens, closes] 634 00:37:43,782 --> 00:37:45,176 [Engine turns over] 635 00:37:55,301 --> 00:37:56,845 [Engine shuts off] 636 00:37:56,879 --> 00:37:59,669 [Train horn blows in distance] 637 00:37:59,695 --> 00:38:00,702 [Water dripping] 638 00:38:33,267 --> 00:38:34,267 Fred: Find something? 639 00:38:37,079 --> 00:38:38,261 I got your message. 640 00:38:38,772 --> 00:38:39,801 Find anything? 641 00:38:40,563 --> 00:38:41,925 No. You? 642 00:38:42,227 --> 00:38:43,227 No. 643 00:38:44,745 --> 00:38:45,745 [Crash] 644 00:38:46,558 --> 00:38:47,671 What was that? 645 00:38:49,659 --> 00:38:50,659 Here! 646 00:38:52,651 --> 00:38:53,681 Somebody in there! 647 00:38:55,288 --> 00:38:56,288 Hey, it's okay! 648 00:38:57,900 --> 00:38:58,900 [Groans] 649 00:38:59,063 --> 00:39:00,063 Mikey? 650 00:39:01,162 --> 00:39:02,377 It's my deputy's brother. 651 00:39:03,111 --> 00:39:04,636 He's a nasty son of a bitch. 652 00:39:04,833 --> 00:39:06,089 He died 15 years ago. 653 00:39:06,115 --> 00:39:06,708 [ Groans ] 654 00:39:06,734 --> 00:39:07,345 Help me. 655 00:39:07,653 --> 00:39:08,427 I'm sick. 656 00:39:08,453 --> 00:39:09,007 [ Groans ] 657 00:39:09,116 --> 00:39:10,236 We got to get him to Maggie. 658 00:39:10,287 --> 00:39:11,777 All right. I got you. 659 00:39:11,803 --> 00:39:12,803 [Coughs] 660 00:39:13,061 --> 00:39:13,876 Maggie! 661 00:39:13,902 --> 00:39:14,811 [Coughs] 662 00:39:14,837 --> 00:39:15,632 Another one? 663 00:39:15,666 --> 00:39:17,644 - He's hurt. - Let's get him into an examine room. 664 00:39:17,919 --> 00:39:18,552 [Mikey groans] 665 00:39:18,578 --> 00:39:20,716 [Patients coughing] 666 00:39:22,393 --> 00:39:23,473 Maggie: Let's get him in 2. 667 00:39:24,639 --> 00:39:25,639 What's going on? 668 00:39:26,269 --> 00:39:28,747 They're all returned, and they're all sick. 669 00:39:35,495 --> 00:39:37,858 Why did Aunt Barbara leave without saying goodbye? 670 00:39:39,858 --> 00:39:42,433 Manners were never her strong suit. 671 00:39:44,337 --> 00:39:45,393 Aren't you sleepy? 672 00:39:46,141 --> 00:39:47,822 Not really. You? 673 00:39:48,349 --> 00:39:49,349 No. 674 00:39:49,885 --> 00:39:51,216 But we must try. 675 00:39:51,325 --> 00:39:54,112 Close your eyes, and I'll tell you a story. 676 00:39:54,973 --> 00:39:56,338 Can it be a scary one? 677 00:39:56,888 --> 00:39:59,293 Those are the only kind I know. 678 00:40:02,844 --> 00:40:04,615 There once was a village 679 00:40:05,266 --> 00:40:09,576 where there was a very happy family who employed all the villagers. 680 00:40:11,149 --> 00:40:14,196 Times were good, and all was well... 681 00:40:15,960 --> 00:40:18,595 Until the demons arrived. 682 00:40:20,163 --> 00:40:22,572 They spread fear and panic 683 00:40:23,291 --> 00:40:24,473 and, worst of all, 684 00:40:25,978 --> 00:40:28,593 made the happy family turn on each other. 685 00:40:30,603 --> 00:40:32,749 It was a dark time. 686 00:40:34,415 --> 00:40:38,329 Until a brave few, including a little girl, 687 00:40:39,493 --> 00:40:43,306 banded together to face the demons. 688 00:40:45,304 --> 00:40:47,330 But bravery was not enough. 689 00:40:48,968 --> 00:40:54,024 Even though they slayed the demons, they came back again and again. 690 00:40:54,524 --> 00:40:56,655 None of their methods worked. 691 00:40:57,883 --> 00:40:59,226 Not hanging... 692 00:41:02,014 --> 00:41:03,378 Nor shooting... 693 00:41:04,490 --> 00:41:05,697 Nor fire. 694 00:41:07,615 --> 00:41:08,748 But in the end, 695 00:41:08,774 --> 00:41:13,508 the villagers did finally figure out how to banish the demons. 696 00:41:14,888 --> 00:41:17,320 It was a secret buried long ago. 697 00:41:19,338 --> 00:41:23,148 Many years passed, and only the little girl, now grown up, 698 00:41:23,784 --> 00:41:26,312 was still alive to remember the demons 699 00:41:27,464 --> 00:41:29,544 and the secret of how to kill them. 700 00:41:31,071 --> 00:41:34,109 The responsibility fell on her and her alone 701 00:41:34,886 --> 00:41:38,875 to protect her family, no matter what, 702 00:41:40,449 --> 00:41:44,088 even after the little girl had become a demon herself. 703 00:41:48,723 --> 00:41:53,809 But in the end, she was successful. 704 00:41:55,199 --> 00:41:57,123 And everyone was happy. 705 00:42:08,679 --> 00:42:12,586 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - web dl sync snarry 47966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.