Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,197
Previously on "Resurrection"...
2
00:00:02,235 --> 00:00:04,288
- Are you leaving?
- I resigned this morning.
3
00:00:04,543 --> 00:00:06,478
You know, maybe you should
start your own church.
4
00:00:06,545 --> 00:00:07,712
Something smaller.
5
00:00:07,780 --> 00:00:09,614
Woman: Keep track of
the returned in Arcadia.
6
00:00:09,682 --> 00:00:10,949
Report them to me.
7
00:00:11,017 --> 00:00:12,350
Carl.
8
00:00:12,468 --> 00:00:13,802
- Whoa, whoa. It's me.
- [Sighs]
9
00:00:13,869 --> 00:00:15,870
I haven't been getting
a lot of sleep lately.
10
00:00:15,938 --> 00:00:19,240
This business that you
gave up on, this factory,
11
00:00:19,275 --> 00:00:22,944
this was part of your family,
too, and you let it die.
12
00:00:23,072 --> 00:00:25,840
Have you any idea what
we sacrificed for this?
13
00:00:29,245 --> 00:00:31,212
Your mother loves you, Jacob.
14
00:00:31,280 --> 00:00:32,414
So does your father.
15
00:00:33,058 --> 00:00:35,059
But they don't understand you like I do.
16
00:00:35,127 --> 00:00:36,995
Because they're not like us.
17
00:00:37,362 --> 00:00:39,402
- Whatever that woman said about me.
- "That woman"?
18
00:00:39,464 --> 00:00:40,998
She is my mother, and
Jacob is your nephew, okay?
19
00:00:41,066 --> 00:00:42,967
No, they're not! Yes, they are!
20
00:00:43,035 --> 00:00:44,235
I can't do this anymore.
21
00:00:46,171 --> 00:00:47,171
It's over, Fred.
22
00:00:58,963 --> 00:01:01,898
Tom: Like the water that
flows through a river,
23
00:01:01,966 --> 00:01:05,902
the wellspring of the
human spirit is infinite.
24
00:01:05,970 --> 00:01:08,405
It has created new bodies,
25
00:01:08,472 --> 00:01:12,375
no less blessed and exquisite than the old.
26
00:01:12,443 --> 00:01:14,911
Many of you came to me asking for my help
27
00:01:14,979 --> 00:01:17,981
in understanding and honoring this miracle.
28
00:01:18,048 --> 00:01:20,216
John baptized Jesus in water,
29
00:01:20,284 --> 00:01:23,153
and if it was good enough for Jesus...
30
00:01:23,220 --> 00:01:24,387
[Laughter]
31
00:01:24,455 --> 00:01:28,458
To be reborn is to relinquish the old self.
32
00:01:28,526 --> 00:01:32,562
We grieve the old, but
we rejoice in the new.
33
00:01:38,402 --> 00:01:40,870
With the very water that
runs through Arcadia,
34
00:01:40,938 --> 00:01:43,606
I ask God to nurture and protect you
35
00:01:43,674 --> 00:01:45,275
and baptize you with his grace.
36
00:01:53,184 --> 00:01:55,185
Woman: Congratulations, Barbara.
37
00:01:59,089 --> 00:02:01,758
I ask God to nurture and protect you
38
00:02:01,825 --> 00:02:04,260
and baptize you with His grace.
39
00:02:09,967 --> 00:02:10,967
Aaah!
40
00:02:11,769 --> 00:02:12,935
[Whimpering]
41
00:02:24,946 --> 00:02:29,500
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com - web dl sync snarry
42
00:02:51,730 --> 00:02:53,430
[grunts]
43
00:02:53,498 --> 00:02:55,466
[Grunts]
44
00:02:57,669 --> 00:02:59,537
[Grunts]
45
00:02:59,604 --> 00:03:01,172
[Gasping]
46
00:03:12,317 --> 00:03:13,083
[Gasps]
47
00:03:13,151 --> 00:03:14,752
[Breathing heavily]
48
00:03:32,938 --> 00:03:34,838
[Police radio chatter]
49
00:04:05,370 --> 00:04:08,472
This gives me the creeps.
50
00:04:08,540 --> 00:04:12,309
I was fishing in these
parts just a few days back.
51
00:04:12,377 --> 00:04:14,378
You look like crap.
52
00:04:16,248 --> 00:04:18,315
Been having a little trouble sleeping.
53
00:04:18,383 --> 00:04:19,883
Who found the bones?
54
00:04:19,951 --> 00:04:21,218
The pastor.
55
00:04:21,376 --> 00:04:23,010
I'm gonna go talk to him now.
56
00:04:23,078 --> 00:04:24,411
I want you to find the coroner
57
00:04:24,479 --> 00:04:25,786
and see what she needs from us, okay?
58
00:04:25,789 --> 00:04:26,789
Okay.
59
00:04:31,395 --> 00:04:34,796
Hey, Pastor.
60
00:04:34,831 --> 00:04:37,766
What was your business out here today?
61
00:04:37,800 --> 00:04:40,002
I was performing baptisms.
62
00:04:40,036 --> 00:04:41,436
In the river?
63
00:04:41,471 --> 00:04:43,772
That's kind of old-school, isn't it?
64
00:04:43,806 --> 00:04:45,807
Don't you have a font in the church?
65
00:04:47,210 --> 00:04:48,844
Actually, I resigned from the church.
66
00:04:48,879 --> 00:04:51,045
I started my own place of worship.
67
00:04:51,080 --> 00:04:53,382
You quit your paying job?
68
00:04:53,416 --> 00:04:55,350
Don't you have a baby on the way?
69
00:04:59,689 --> 00:05:02,123
The people I was baptizing
here today don't exactly fit in
70
00:05:02,157 --> 00:05:03,825
in the traditional scheme of things.
71
00:05:05,695 --> 00:05:07,095
Not everybody in Arcadia
72
00:05:07,129 --> 00:05:09,330
believes we should be living side by side.
73
00:05:36,124 --> 00:05:37,124
Carl: Boss?
74
00:05:39,560 --> 00:05:42,095
Your shoes are getting wet.
75
00:05:42,130 --> 00:05:43,696
[Grunts]
76
00:05:45,716 --> 00:05:47,417
What'd the coroner say?
77
00:05:47,452 --> 00:05:50,687
She thinks we might be dealing
with up to half a dozen bodies.
78
00:05:50,721 --> 00:05:53,523
She says she won't know any more
until she pieces them together.
79
00:05:53,557 --> 00:05:54,891
How long will that take?
80
00:05:54,925 --> 00:05:56,926
According to her, it could be days.
81
00:05:56,961 --> 00:05:58,094
That's too long.
82
00:05:58,128 --> 00:06:00,196
Look, call Maggie.
83
00:06:00,230 --> 00:06:02,365
See if she can get down
here and help us out.
84
00:06:02,399 --> 00:06:04,801
Wouldn't that be better
coming from you, boss?
85
00:06:06,003 --> 00:06:08,037
Just have the coroner call her.
86
00:06:08,071 --> 00:06:09,772
Yes, sir.
87
00:06:13,243 --> 00:06:15,777
Don't forget to breathe between mouthfuls.
88
00:06:15,812 --> 00:06:17,046
I'm starving.
89
00:06:17,080 --> 00:06:19,315
There wasn't anything in
the house this morning.
90
00:06:19,349 --> 00:06:21,017
Oh, yeah. Sorry. My bad.
91
00:06:21,111 --> 00:06:23,045
I'll pick up some food later.
92
00:06:23,080 --> 00:06:24,547
Mm.
93
00:06:28,785 --> 00:06:30,552
You still thinking about Arthur?
94
00:06:33,022 --> 00:06:36,191
Just trying to figure
out what it all means.
95
00:06:36,225 --> 00:06:39,962
He and Caleb just... disappeared.
96
00:06:39,996 --> 00:06:41,229
Why?
97
00:06:41,263 --> 00:06:43,164
Why didn't they come back?
98
00:06:43,199 --> 00:06:45,733
Well...
99
00:06:45,767 --> 00:06:49,670
You know, it seems like if
you disappear, that's it,
100
00:06:49,705 --> 00:06:54,909
but if you die and leave a body behind...
101
00:06:54,943 --> 00:06:56,578
Like Rachael.
102
00:06:56,612 --> 00:06:59,180
...you come back.
103
00:06:59,215 --> 00:07:00,881
[Cellphone rings]
104
00:07:02,784 --> 00:07:04,085
I'm sorry.
105
00:07:04,119 --> 00:07:06,120
Hey, let me get the check.
It's the least I owe you.
106
00:07:06,154 --> 00:07:07,722
- Yeah. Thank you.
- All right.
107
00:07:07,756 --> 00:07:09,156
This is Dr. Langston.
108
00:07:12,861 --> 00:07:14,461
How's it going at Maggie's place?
109
00:07:14,496 --> 00:07:15,596
Pretty good.
110
00:07:15,631 --> 00:07:16,864
Oh. Cool.
111
00:07:16,898 --> 00:07:18,565
You notice the knife thing yet?
112
00:07:18,600 --> 00:07:21,468
Every time I used a knife
and put it in the sink,
113
00:07:21,503 --> 00:07:23,437
she'd have to wash it right away.
114
00:07:23,471 --> 00:07:26,006
But she didn't do that with
spoons or forks or anything else...
115
00:07:26,040 --> 00:07:27,608
just knives.
116
00:07:27,642 --> 00:07:29,109
It's weird.
117
00:07:29,144 --> 00:07:30,577
She doesn't do that with you?
118
00:07:30,612 --> 00:07:31,645
Not that I've noticed.
119
00:07:31,679 --> 00:07:32,812
Huh.
120
00:07:32,847 --> 00:07:36,016
Maybe she's trying to impress you.
121
00:07:40,254 --> 00:07:41,655
That was the coroner.
122
00:07:41,689 --> 00:07:44,323
They found human remains in the river...
123
00:07:44,358 --> 00:07:45,825
bones, multiple bodies.
124
00:07:45,860 --> 00:07:47,093
Recent?
125
00:07:47,128 --> 00:07:48,494
That's all I know.
126
00:07:48,529 --> 00:07:50,697
Coroner's overwhelmed, wants
my help articulating the bones,
127
00:07:50,731 --> 00:07:51,931
so I'm heading over there now.
128
00:07:51,965 --> 00:07:54,267
Are you going back to the apartment?
129
00:07:54,301 --> 00:07:56,402
Sorry I haven't gotten
you a set of keys yet.
130
00:07:56,436 --> 00:07:58,737
That's okay. I have
something to take care of.
131
00:07:58,772 --> 00:07:59,772
Call you later?
132
00:07:59,773 --> 00:08:00,773
Yeah.
133
00:08:00,774 --> 00:08:03,075
Thanks for breakfast.
134
00:08:03,109 --> 00:08:05,110
[Video game beeping]
135
00:08:07,714 --> 00:08:08,981
What game is that, now?
136
00:08:09,015 --> 00:08:10,649
"Zombie Ninja Attack."
137
00:08:10,684 --> 00:08:13,285
See if they can attack quietly.
138
00:08:13,319 --> 00:08:14,419
Man: Aah!
139
00:08:14,453 --> 00:08:15,954
They're ninjas, right?
140
00:08:15,989 --> 00:08:19,692
Guess what we're doing
today... apple-picking.
141
00:08:19,726 --> 00:08:21,827
It's getting to be that time of year.
142
00:08:21,861 --> 00:08:24,563
Yeah, I... suppose that's
something we could do.
143
00:08:24,597 --> 00:08:26,464
I don't want to.
144
00:08:28,334 --> 00:08:29,701
[Jars rattle]
145
00:08:29,735 --> 00:08:32,070
Are you looking for something?
146
00:08:32,104 --> 00:08:35,207
Mm. Just organizing.
147
00:08:35,241 --> 00:08:38,176
I don't know how you find
anything in this kitchen.
148
00:08:40,346 --> 00:08:42,180
Well, Jacob,
149
00:08:42,214 --> 00:08:45,482
you're not sitting inside
all day playing video games.
150
00:08:45,517 --> 00:08:46,517
Why not?
151
00:08:46,551 --> 00:08:49,687
Hey. Watch the tone.
152
00:08:49,722 --> 00:08:53,224
What I don't understand is
why this boy isn't in school.
153
00:08:53,258 --> 00:08:57,195
Can't get into college picking apples.
154
00:08:57,229 --> 00:09:00,831
We're not sending him out into the world.
155
00:09:00,865 --> 00:09:03,701
Well, all the other kids his
age are learning, making friends,
156
00:09:03,735 --> 00:09:06,370
and, well, he's just sitting
around with a bunch of old people.
157
00:09:06,404 --> 00:09:08,239
No.
158
00:09:08,273 --> 00:09:09,740
It isn't time.
159
00:09:09,774 --> 00:09:12,376
I'm ready to go to school.
160
00:09:13,445 --> 00:09:16,512
I am! I want to go.
161
00:09:17,615 --> 00:09:18,715
Can't I go, dad?
162
00:09:25,923 --> 00:09:28,591
[Train whistle blows]
163
00:09:28,626 --> 00:09:30,493
Need help?
164
00:09:32,162 --> 00:09:34,264
Yeah. Actually, yeah.
165
00:09:34,298 --> 00:09:36,299
Go, uh, flip that switch
over there, will you?
166
00:09:42,439 --> 00:09:44,540
[Scoffs]
167
00:09:44,575 --> 00:09:45,975
Yeah.
168
00:09:46,009 --> 00:09:48,811
To be honest, I was kind of
hoping for a miracle there.
169
00:09:48,845 --> 00:09:49,979
[Chuckles]
170
00:09:50,013 --> 00:09:51,113
I went by your house.
171
00:09:51,148 --> 00:09:53,282
Janine said I'd probably find you here.
172
00:09:53,316 --> 00:09:55,417
You sure got your work
cut out with this place.
173
00:09:55,531 --> 00:09:56,665
[Chuckles] Yeah.
174
00:09:56,699 --> 00:09:58,133
But, uh, the rent's low.
175
00:09:58,168 --> 00:10:00,836
And, uh, I'm hoping the graffiti out front
176
00:10:00,871 --> 00:10:02,905
will give me some street cred.
177
00:10:03,019 --> 00:10:06,655
You heard about the river this morning?
178
00:10:06,689 --> 00:10:08,623
Maggie said they found remains.
179
00:10:08,658 --> 00:10:11,560
On my first return baptism.
180
00:10:11,594 --> 00:10:14,062
Not a good omen.
181
00:10:14,096 --> 00:10:17,566
I, uh, told the sheriff
everything I could think of.
182
00:10:17,600 --> 00:10:18,800
Okay.
183
00:10:21,903 --> 00:10:23,771
Well, I was just checking in.
184
00:10:26,275 --> 00:10:29,077
Was there something else?
185
00:10:29,111 --> 00:10:31,612
You came all this way.
186
00:10:33,449 --> 00:10:36,284
Things stay between us, Pastor?
187
00:10:36,318 --> 00:10:37,885
Yeah.
188
00:10:37,919 --> 00:10:40,454
And, uh, forget the "pastor" thing.
189
00:10:40,489 --> 00:10:41,956
I'm a friend.
190
00:10:45,727 --> 00:10:47,595
I died.
191
00:10:54,048 --> 00:10:55,782
Hey, kid.
192
00:10:55,816 --> 00:10:57,217
Hey.
193
00:10:59,420 --> 00:11:01,521
- Carl said you made some progress?
- Mm-hmm.
194
00:11:04,258 --> 00:11:07,461
Two of these are femurs... thighbones.
195
00:11:07,495 --> 00:11:09,229
So far, we've recovered eight of them.
196
00:11:09,263 --> 00:11:11,430
There are at least six bodies,
all male. See the color?
197
00:11:11,465 --> 00:11:13,866
According to the coroner,
bones yellow over time,
198
00:11:13,901 --> 00:11:15,768
and the red is from Missouri Clay.
199
00:11:15,803 --> 00:11:18,437
- So buried.
- Apparently.
200
00:11:18,472 --> 00:11:20,872
But if these bones had spent
any amount of time in the water,
201
00:11:20,874 --> 00:11:22,742
there'd be algae on
them, and there isn't any.
202
00:11:22,776 --> 00:11:24,944
They were moved.
203
00:11:24,979 --> 00:11:28,046
These bones were recently dug
up and dumped in the water.
204
00:11:28,081 --> 00:11:30,015
Where were they before the river?
205
00:11:30,049 --> 00:11:31,450
We don't know.
206
00:11:31,485 --> 00:11:33,685
We're still working to see if
we can identify any of them.
207
00:11:33,720 --> 00:11:36,888
Good. Great.
208
00:11:38,925 --> 00:11:40,259
Thanks for helping.
209
00:11:43,796 --> 00:11:46,765
Your mother was here earlier...
210
00:11:46,799 --> 00:11:48,066
getting baptized.
211
00:11:48,101 --> 00:11:49,300
Again.
212
00:11:49,335 --> 00:11:52,370
Guess she thought the
first one was null and void.
213
00:11:55,207 --> 00:11:57,009
The coroner needs me.
214
00:12:00,012 --> 00:12:02,480
Bellamy: It doesn't make any sense.
215
00:12:02,515 --> 00:12:05,250
Maybe I was born in Arcadia.
216
00:12:05,284 --> 00:12:08,319
I always knew I was adopted
217
00:12:08,354 --> 00:12:12,223
so I was that kid...
218
00:12:12,258 --> 00:12:16,360
the one who was always making
up stories to cover the blanks.
219
00:12:16,394 --> 00:12:17,995
Dumb stuff...
220
00:12:18,030 --> 00:12:21,632
dad was a ballplayer,
mom was a famous dancer.
221
00:12:21,667 --> 00:12:24,735
They died in a plane crash.
222
00:12:24,770 --> 00:12:28,272
Anything to mask the fact
that they just didn't want me.
223
00:12:28,306 --> 00:12:31,008
That's... not the case with most...
224
00:12:31,043 --> 00:12:32,842
No.
225
00:12:32,877 --> 00:12:34,744
But that's what you tell yourself.
226
00:12:36,481 --> 00:12:39,516
That's how you live your life...
227
00:12:39,551 --> 00:12:41,318
with that belief.
228
00:12:44,155 --> 00:12:46,856
But that isn't why you're here.
229
00:12:48,726 --> 00:12:51,194
I had a dream last night.
230
00:12:53,263 --> 00:12:55,999
I was looking at a body.
231
00:12:56,033 --> 00:12:58,968
I knew he was dead.
232
00:12:59,003 --> 00:13:02,505
And as I kept staring...
233
00:13:02,539 --> 00:13:05,075
he suddenly breathed.
234
00:13:05,109 --> 00:13:06,975
It was me.
235
00:13:08,312 --> 00:13:10,613
What does that mean?
236
00:13:10,647 --> 00:13:13,649
There's two of me out there...
237
00:13:13,684 --> 00:13:14,983
one dead, one alive?
238
00:13:15,018 --> 00:13:19,522
In the most literal sense...
239
00:13:19,556 --> 00:13:20,989
Yes.
240
00:13:25,161 --> 00:13:27,062
I have a corpse.
241
00:13:30,299 --> 00:13:33,869
I came back. There must be a body.
242
00:13:33,903 --> 00:13:35,971
Look, uh... [sighs]
243
00:13:36,005 --> 00:13:40,642
I won't begin to tell
you I know how this feels,
244
00:13:40,676 --> 00:13:42,510
but...
245
00:13:42,545 --> 00:13:45,247
When Rachael came back,
246
00:13:45,281 --> 00:13:48,683
when she wanted to see... her body...
247
00:13:48,718 --> 00:13:52,019
she was terrified.
248
00:13:52,054 --> 00:13:54,055
But she knew it was important.
249
00:13:54,089 --> 00:13:55,757
She knew she had to see it...
250
00:13:58,026 --> 00:13:59,393
...so she could grieve.
251
00:14:02,731 --> 00:14:05,699
How do you grieve yourself?
252
00:14:07,736 --> 00:14:10,138
Well, people do it all the time...
253
00:14:10,172 --> 00:14:11,772
grieve the child you once were,
254
00:14:11,806 --> 00:14:15,976
grieve... the life you would've led.
255
00:14:16,010 --> 00:14:17,678
[Inhales deeply]
256
00:14:17,712 --> 00:14:21,248
There's even grief in baptism.
257
00:14:21,283 --> 00:14:22,849
The old self has to die
258
00:14:22,884 --> 00:14:25,586
in order for the new self to be reborn.
259
00:14:28,855 --> 00:14:32,325
In order to grow, you have
to put your past to rest.
260
00:14:36,062 --> 00:14:38,598
I don't even know what my old self is.
261
00:14:46,239 --> 00:14:48,340
Maybe you need to find it.
262
00:14:56,609 --> 00:14:59,044
[Ringing]
263
00:15:01,848 --> 00:15:03,314
[Click]
264
00:15:03,349 --> 00:15:05,316
Female voice: At the tone,
please record your message.
265
00:15:05,351 --> 00:15:07,152
[Beep] It's Bellamy.
266
00:15:07,186 --> 00:15:09,153
I've got another returned here.
267
00:15:09,187 --> 00:15:11,489
Woke up in the woods, walked into town.
268
00:15:11,523 --> 00:15:13,358
No family, nobody to claim him,
269
00:15:13,392 --> 00:15:15,993
so I guess that means
he's your responsibility.
270
00:15:16,027 --> 00:15:18,829
Let me know where you
want me to deliver him.
271
00:15:20,733 --> 00:15:23,801
[Cellphone rings]
272
00:15:23,835 --> 00:15:25,136
That was quick.
273
00:15:25,170 --> 00:15:26,971
- What?
- Sorry.
274
00:15:27,005 --> 00:15:28,873
Thought you were somebody else. What's up?
275
00:15:28,907 --> 00:15:32,143
Hey, Marty, you're not gonna believe this.
276
00:15:32,177 --> 00:15:33,978
I think they're returned.
277
00:15:34,092 --> 00:15:35,559
Who are?
278
00:15:35,593 --> 00:15:37,494
The bones... from the river.
279
00:15:37,528 --> 00:15:39,563
Okay, just listen to me.
280
00:15:39,597 --> 00:15:41,231
There are at least six bodies.
281
00:15:41,265 --> 00:15:43,166
Three of them have fractured femurs.
282
00:15:43,265 --> 00:15:44,466
Not similar fractures...
283
00:15:44,500 --> 00:15:46,067
identical.
284
00:15:46,101 --> 00:15:47,536
And the other three
285
00:15:47,570 --> 00:15:49,450
have the exact same
congenital knee dislocation.
286
00:15:49,472 --> 00:15:52,106
So we're not looking at
six individual people.
287
00:15:52,141 --> 00:15:54,443
These are two sets of
three identical skeletons.
288
00:15:54,477 --> 00:15:55,744
Three?
289
00:15:55,778 --> 00:15:59,981
Yeah, they must have died
and come back, like Rachael.
290
00:16:00,015 --> 00:16:03,051
Each time, they left a body behind.
291
00:16:03,085 --> 00:16:04,285
Are you sure about this?
292
00:16:04,320 --> 00:16:06,787
It's the only explanation I can think of.
293
00:16:06,822 --> 00:16:09,757
But these bones, they're old... really old.
294
00:16:09,791 --> 00:16:11,759
From the dental work, the coroner thinks
295
00:16:11,793 --> 00:16:13,627
they could be from the 1930s.
296
00:16:13,662 --> 00:16:14,695
The '30s?
297
00:16:14,729 --> 00:16:17,465
So if I'm right, Jacob wasn't the first.
298
00:16:17,499 --> 00:16:20,534
It's happened before.
299
00:16:20,569 --> 00:16:23,036
This changes everything, Marty.
300
00:16:23,071 --> 00:16:25,072
[Cellphone chimes]
301
00:16:27,609 --> 00:16:29,510
Where are you right now?
302
00:16:29,544 --> 00:16:31,144
I'm still at the river.
303
00:16:31,179 --> 00:16:34,614
You have a place at the clinic
where you could put the remains?
304
00:16:34,648 --> 00:16:36,683
Yeah, I guess so. Why?
305
00:16:36,717 --> 00:16:38,352
Don't let the coroner take them.
306
00:16:38,386 --> 00:16:39,919
Tell her it's on my authority.
307
00:16:39,954 --> 00:16:41,621
I'll be there as soon as I can.
308
00:16:41,655 --> 00:16:43,656
Marty, what's going on? Is everything okay?
309
00:16:43,691 --> 00:16:45,825
Tell the coroner to hold
off on filing a report
310
00:16:45,860 --> 00:16:47,126
until she hears from me.
311
00:16:47,160 --> 00:16:48,461
Okay?
312
00:16:53,233 --> 00:16:55,034
[Truck door closes]
313
00:16:55,068 --> 00:16:57,103
[Indistinct talking on television]
314
00:16:59,874 --> 00:17:01,741
[Door opens]
315
00:17:09,782 --> 00:17:10,916
[Cans rattling]
316
00:17:15,755 --> 00:17:16,922
Carl?
317
00:17:16,956 --> 00:17:18,290
Uh, hey, bro.
318
00:17:18,325 --> 00:17:19,691
Sorry. Did I wake you?
319
00:17:19,726 --> 00:17:22,761
No. I'm just sitting
here with my eyes closed.
320
00:17:22,875 --> 00:17:25,877
Right. Terribly sorry.
321
00:17:25,912 --> 00:17:27,779
[Grunts] What?
322
00:17:27,814 --> 00:17:29,347
Huh?
323
00:17:29,381 --> 00:17:30,949
[British accent] "Terribly sorry."
324
00:17:30,984 --> 00:17:33,551
[Normal voice] Who talks like
that? What, are you British?
325
00:17:33,586 --> 00:17:35,754
Uh... Well, I wasn't
trying to sound British.
326
00:17:35,788 --> 00:17:38,223
[British accent] Would
you like a splash of tea?
327
00:17:38,257 --> 00:17:39,257
[Laughs]
328
00:17:39,258 --> 00:17:41,459
A crumpet with jam?
329
00:17:41,494 --> 00:17:43,328
Yeah, that sounds pretty funny.
330
00:17:43,362 --> 00:17:46,431
Yeah, uh, look, I... I've been
wading in a river all morning.
331
00:17:46,465 --> 00:17:49,033
I just need to change my
pants. You get some shut-eye.
332
00:17:52,371 --> 00:17:54,605
"I need to change my pants!"
333
00:17:54,640 --> 00:17:58,375
[Normal voice] You sound
like a dumb old woman.
334
00:18:01,046 --> 00:18:03,848
[Burps]
335
00:18:03,882 --> 00:18:06,150
Hey, man, listen.
336
00:18:06,184 --> 00:18:08,619
I was thinking we could celebrate tonight,
337
00:18:08,654 --> 00:18:10,086
do a little barbecue.
338
00:18:10,121 --> 00:18:12,989
You just need to pick up
some steaks and another case.
339
00:18:13,024 --> 00:18:14,758
Uh... Yeah, well, um...
340
00:18:14,792 --> 00:18:17,303
Uh, in the kitchen drawer,
there's the keys to the pickup.
341
00:18:17,304 --> 00:18:17,704
What?
342
00:18:17,762 --> 00:18:21,039
- Well, I just thought that you could...
- And risk some maniac taking me out?
343
00:18:21,064 --> 00:18:22,829
What, do you want me to get
hurt, Carl? Is that what you want?
344
00:18:22,830 --> 00:18:24,317
- No, no, no, that's not...
- Do you want your brother to get shot?
345
00:18:24,769 --> 00:18:27,827
No! Of course not.
You're... you're my brother.
346
00:18:29,104 --> 00:18:31,723
No matter how much I eat,
I don't seem to gain weight.
347
00:18:32,262 --> 00:18:34,797
I think I'm wasting away.
348
00:18:34,831 --> 00:18:37,466
Hey, you know, it's the thing
about all this food, bro...
349
00:18:37,501 --> 00:18:40,536
it's... it's getting kind of expensive.
350
00:18:40,591 --> 00:18:42,391
Huh.
351
00:18:43,660 --> 00:18:45,894
What?
352
00:18:48,031 --> 00:18:49,632
I just noticed something.
353
00:18:49,666 --> 00:18:51,533
Yeah, there it is.
354
00:18:51,567 --> 00:18:53,502
What? What? What is it?
355
00:18:53,536 --> 00:18:55,070
You remember
356
00:18:55,105 --> 00:18:58,373
how the kids in grade
school used to pick on you?
357
00:18:58,407 --> 00:19:02,377
Remember what they used to call you?
358
00:19:02,411 --> 00:19:03,545
Yeah.
359
00:19:03,579 --> 00:19:05,614
And I used to beat them up for you, right?
360
00:19:05,648 --> 00:19:06,681
I used to defend you.
361
00:19:06,715 --> 00:19:07,982
Um...
362
00:19:08,017 --> 00:19:09,917
I'm sorry.
363
00:19:09,952 --> 00:19:13,221
I know they were being mean.
364
00:19:13,236 --> 00:19:16,638
But now that you've gotten older...
365
00:19:16,672 --> 00:19:18,606
it's clear...
366
00:19:18,641 --> 00:19:20,307
your chin...
367
00:19:20,342 --> 00:19:22,911
actually looks like an ass.
368
00:19:24,312 --> 00:19:26,614
Whoa. What's that?
369
00:19:26,649 --> 00:19:28,482
- [Grunts]
- [Laughing]
370
00:19:30,218 --> 00:19:31,485
Still got it!
371
00:19:31,520 --> 00:19:33,054
Now, listen.
372
00:19:33,088 --> 00:19:36,390
I want you to make sure that
those steaks are frozen, okay?
373
00:19:36,425 --> 00:19:38,759
You know I don't like when they sit
374
00:19:38,793 --> 00:19:42,063
in that fridge section all
day, getting contaminated.
375
00:19:42,097 --> 00:19:43,830
Eugggh.
376
00:19:45,600 --> 00:19:46,967
[Burps]
377
00:20:04,153 --> 00:20:05,619
Right through here.
378
00:20:06,454 --> 00:20:08,321
Um...
379
00:20:08,355 --> 00:20:10,923
There's a storage area in the basement.
380
00:20:10,958 --> 00:20:13,693
Can you go down and get started?
I'll be there in a moment.
381
00:20:13,727 --> 00:20:15,795
Thanks. Thank you.
382
00:20:16,763 --> 00:20:19,031
Is everything all right? Feeling okay?
383
00:20:19,066 --> 00:20:20,233
Oh, lovely, my dear.
384
00:20:20,267 --> 00:20:23,502
You said to stop by for
a follow-up appointment,
385
00:20:23,536 --> 00:20:24,937
so here I am.
386
00:20:24,972 --> 00:20:26,271
Oh, right. Right.
387
00:20:26,306 --> 00:20:28,574
You know, now's not really a good ti...
388
00:20:29,643 --> 00:20:31,343
Actually...
389
00:20:31,377 --> 00:20:33,079
This shouldn't take long. Come on.
390
00:20:33,113 --> 00:20:34,747
Are you sure? I can come back.
391
00:20:34,781 --> 00:20:36,983
No. No, no, no. No. It's fine.
392
00:20:37,017 --> 00:20:38,350
Of course. Please.
393
00:20:43,089 --> 00:20:44,689
All right, everything looks great.
394
00:20:44,724 --> 00:20:46,858
So, unless you start having
other health concerns,
395
00:20:46,892 --> 00:20:49,228
I'd say you're in good shape.
396
00:20:50,663 --> 00:20:53,932
Did you see your father this morning?
397
00:20:53,966 --> 00:20:55,100
I did.
398
00:20:55,134 --> 00:20:57,368
Did you talk to him?
399
00:20:57,402 --> 00:20:58,737
Just about work.
400
00:20:58,771 --> 00:21:00,739
Look, I really don't want
to get into this right now.
401
00:21:00,773 --> 00:21:02,107
[Sighs] He's hurting.
402
00:21:02,141 --> 00:21:04,943
And I know you can see it.
403
00:21:04,977 --> 00:21:06,945
Your father...
404
00:21:06,979 --> 00:21:08,747
[Sighs]
405
00:21:08,781 --> 00:21:13,351
...he keeps his feelings bottled up.
406
00:21:13,385 --> 00:21:15,186
Always has.
407
00:21:15,220 --> 00:21:18,989
He likes to pretend that...
nothing can hurt him,
408
00:21:19,024 --> 00:21:23,227
nothing can get through that thick skin.
409
00:21:23,262 --> 00:21:25,863
But I know him better than anyone.
410
00:21:25,897 --> 00:21:28,632
He feels more deeply than the rest of us...
411
00:21:28,667 --> 00:21:33,403
fear, pain, loss.
412
00:21:33,437 --> 00:21:36,674
But most of all...
413
00:21:36,708 --> 00:21:39,376
Love.
414
00:21:39,410 --> 00:21:43,947
I can tell you something
else about your father.
415
00:21:43,982 --> 00:21:47,217
He's right not to trust us...
416
00:21:47,251 --> 00:21:50,545
me, your mother...
417
00:21:51,522 --> 00:21:52,522
even Jacob.
418
00:21:54,525 --> 00:21:56,826
We shouldn't be here.
419
00:21:56,860 --> 00:22:00,197
What... what are you saying?
420
00:22:00,231 --> 00:22:04,767
We haven't done anything
to deserve second chances.
421
00:22:04,802 --> 00:22:06,069
We're not saints.
422
00:22:09,039 --> 00:22:10,506
And he's the only one
423
00:22:10,540 --> 00:22:13,609
who's had the courage
to stand up and say it.
424
00:22:28,891 --> 00:22:30,792
[Indistinct conversations]
425
00:22:33,430 --> 00:22:36,431
Mr. and Mrs. Langston.
426
00:22:36,465 --> 00:22:37,465
Welcome.
427
00:22:37,466 --> 00:22:40,668
Thank you for taking the time to see us.
428
00:22:42,338 --> 00:22:45,040
And this is Jacob, of course.
429
00:22:45,074 --> 00:22:47,242
Say hello to Principal Hayes, Jacob.
430
00:22:47,276 --> 00:22:48,409
Hi.
431
00:22:48,444 --> 00:22:50,045
I bet you wouldn't even remember me.
432
00:22:50,079 --> 00:22:53,981
I was in the second grade
when Jacob was here before.
433
00:22:55,083 --> 00:22:56,351
[Chuckles]
434
00:22:56,385 --> 00:22:58,919
Hey, we have a whole new
rock-climbing wall, Jacob,
435
00:22:58,954 --> 00:23:00,988
no one's made it to the top yet.
436
00:23:01,022 --> 00:23:03,524
Why don't you give it a shot
while I talk with your folks?
437
00:23:03,559 --> 00:23:05,460
It's over where the swing set used to be.
438
00:23:05,494 --> 00:23:06,927
Do you remember where that is?
439
00:23:06,962 --> 00:23:08,262
Yeah.
440
00:23:08,296 --> 00:23:10,597
Go get it, buddy.
441
00:23:10,632 --> 00:23:12,867
Please, come in.
442
00:23:12,901 --> 00:23:17,537
Lucille: Henry and I are worried
how the other children will react,
443
00:23:17,572 --> 00:23:18,705
given who he is.
444
00:23:18,740 --> 00:23:21,308
Well, I won't pretend
it's gonna be easy for him.
445
00:23:21,342 --> 00:23:24,278
Many people still don't
believe all this is possible.
446
00:23:24,312 --> 00:23:27,113
But I do... because I knew
Jacob, and that boy is him.
447
00:23:27,148 --> 00:23:28,715
We all know how people react
448
00:23:28,750 --> 00:23:30,917
when it comes to someone who's different.
449
00:23:30,951 --> 00:23:34,220
I want to know that you
can guarantee his safety.
450
00:23:34,255 --> 00:23:37,924
Well, the safety of all our
students is our priority,
451
00:23:37,958 --> 00:23:41,594
but I agree... it's never
easy being different.
452
00:23:41,628 --> 00:23:42,862
I... I think it's important
453
00:23:42,897 --> 00:23:45,098
for us to be honest with
each other from the start.
454
00:23:45,132 --> 00:23:47,233
If you want Jacob to
have a normal childhood,
455
00:23:47,268 --> 00:23:48,902
we'll do all we can to help that,
456
00:23:48,936 --> 00:23:52,972
but... nobody can make any guarantees.
457
00:23:53,007 --> 00:23:57,310
The truth is, I do share
your concern for his safety.
458
00:23:58,712 --> 00:24:01,480
This is Miss Lynch. Jacob
would be in her class.
459
00:24:01,515 --> 00:24:02,981
This is the Langstons.
460
00:24:03,016 --> 00:24:06,452
Hi. It's great to meet you.
You're Jacob's grandparents?
461
00:24:06,486 --> 00:24:10,756
Uh, n... no. Actually, this is
the boy I was telling you about.
462
00:24:10,791 --> 00:24:13,458
Oh. I... I'm so sorry. I...
463
00:24:15,795 --> 00:24:17,796
[Chuckling] That's fine. It's okay.
464
00:24:20,300 --> 00:24:21,967
Lu?
465
00:24:22,001 --> 00:24:23,668
It's nice to meet you.
466
00:24:23,703 --> 00:24:25,603
Nice to meet you.
467
00:24:25,638 --> 00:24:27,039
You said these bones were 80 years old.
468
00:24:27,073 --> 00:24:28,106
Mm-hmm.
469
00:24:28,141 --> 00:24:30,475
How can they be returned?
470
00:24:30,509 --> 00:24:32,577
I think it's happened before.
471
00:24:32,611 --> 00:24:34,479
What? How's that possible?
472
00:24:34,513 --> 00:24:37,382
I don't know. It's just a theory.
473
00:24:37,416 --> 00:24:39,884
Okay, well, I... I have to figure out
474
00:24:39,918 --> 00:24:42,153
who moved these bones and why.
475
00:24:42,187 --> 00:24:43,955
Well, any luck with that?
476
00:24:43,989 --> 00:24:46,357
Well, we were using a flowmeter.
477
00:24:46,391 --> 00:24:48,559
We figured they were
dumped upstream a ways.
478
00:24:48,593 --> 00:24:51,428
I'm gonna go check some
possible drop points.
479
00:24:51,463 --> 00:24:52,496
Dad.
480
00:24:55,667 --> 00:24:57,368
I know...
481
00:24:57,402 --> 00:24:59,436
That it wasn't easy for you today...
482
00:24:59,471 --> 00:25:02,506
being down by the river...
483
00:25:02,540 --> 00:25:04,174
that spot.
484
00:25:04,208 --> 00:25:07,444
Stirred up some things
I've been trying to forget.
485
00:25:23,827 --> 00:25:25,828
[Engine shuts off]
486
00:25:50,554 --> 00:25:51,687
[Ringing]
487
00:25:51,722 --> 00:25:54,290
[Muffled ringing]
488
00:26:00,762 --> 00:26:02,797
[Cellphone ringing]
489
00:26:10,239 --> 00:26:11,372
Turn around.
490
00:26:14,008 --> 00:26:15,810
Big mistake.
491
00:26:15,844 --> 00:26:17,912
I seem to be making a lot of those lately.
492
00:26:17,946 --> 00:26:19,279
Add this to the list.
493
00:26:22,517 --> 00:26:23,717
Where are we going?
494
00:26:23,752 --> 00:26:26,086
You're gonna take me to her.
495
00:26:49,118 --> 00:26:51,119
[Engine shuts off]
496
00:26:58,194 --> 00:27:00,262
That's as close as you get.
497
00:27:00,296 --> 00:27:01,863
I wanted to see you.
498
00:27:01,897 --> 00:27:03,464
[Horn honks]
499
00:27:03,498 --> 00:27:05,967
Handcuffed him to the wheel.
500
00:27:07,836 --> 00:27:09,704
Let him out.
501
00:27:11,907 --> 00:27:13,975
Whatever you wanted from me,
502
00:27:14,009 --> 00:27:16,243
you could've asked on the phone.
503
00:27:16,278 --> 00:27:18,729
Would've saved us this little detour.
504
00:27:18,733 --> 00:27:21,802
You would've said no.
505
00:27:21,836 --> 00:27:23,937
You think you're that charming in person?
506
00:27:23,972 --> 00:27:27,508
When I died, my body...
507
00:27:27,542 --> 00:27:30,211
What did you do with it?
508
00:27:30,245 --> 00:27:31,245
Why?
509
00:27:31,279 --> 00:27:33,314
I want it.
510
00:27:33,348 --> 00:27:34,588
[Truck door opens]
511
00:27:34,592 --> 00:27:36,393
I'm afraid that's not possible.
512
00:27:36,427 --> 00:27:40,430
Putting aside the risk
that would pose to us,
513
00:27:40,464 --> 00:27:42,098
I sent you back to Arcadia
514
00:27:42,133 --> 00:27:44,300
because I thought you would be helpful...
515
00:27:44,335 --> 00:27:48,171
our man on the inside keeping
things on an even keel.
516
00:27:48,205 --> 00:27:49,873
You've been there for 132 hours,
517
00:27:49,908 --> 00:27:51,741
and so far, you've given me nothing.
518
00:27:51,775 --> 00:27:53,076
You mean... five days.
519
00:27:53,110 --> 00:27:56,812
5 1/2, if you want to be precise.
520
00:27:56,847 --> 00:28:00,150
My point remains... what
have you done for us?
521
00:28:00,184 --> 00:28:01,918
There's been nothing to report.
522
00:28:02,786 --> 00:28:04,120
Yet.
523
00:28:05,656 --> 00:28:09,291
When you have something something real...
524
00:28:09,325 --> 00:28:11,193
call me.
525
00:28:11,227 --> 00:28:14,229
If I do...
526
00:28:14,264 --> 00:28:16,331
You'll give me my body?
527
00:28:20,003 --> 00:28:21,470
It's just a vessel.
528
00:28:21,504 --> 00:28:23,739
Maybe to you.
529
00:28:23,774 --> 00:28:25,174
You'll never be allowed to keep it.
530
00:28:30,580 --> 00:28:32,981
But I'm not completely unsympathetic.
531
00:28:33,015 --> 00:28:37,386
I know this must be
hard for you... adapting.
532
00:28:37,420 --> 00:28:39,688
And I'm not opposed to a fair trade.
533
00:28:39,722 --> 00:28:44,659
So if you have something solid for us...
534
00:28:44,694 --> 00:28:46,695
I'll give you access to your body.
535
00:28:51,734 --> 00:28:54,368
Randy will take you back.
536
00:28:57,239 --> 00:28:59,006
Your name is Randy?
537
00:30:12,679 --> 00:30:14,213
[Sizzling]
538
00:30:16,316 --> 00:30:18,384
[Indistinct talking on television]
539
00:30:34,366 --> 00:30:37,802
That took long enough.
540
00:30:37,836 --> 00:30:39,737
You burnt the damn thing!
541
00:30:39,771 --> 00:30:42,507
No, it's medium well,
just like you like it.
542
00:30:45,678 --> 00:30:47,278
After all I did for you...
543
00:30:47,313 --> 00:30:49,681
[Grunts]
544
00:30:49,715 --> 00:30:52,750
Took care of our little problem, didn't I?
545
00:30:52,784 --> 00:30:54,451
Or did you forget?
546
00:30:57,956 --> 00:31:01,125
Oh, you don't want to talk about it, huh?
547
00:31:01,159 --> 00:31:02,526
Well, maybe I do.
548
00:31:02,560 --> 00:31:05,029
Maybe I want to talk real loud
549
00:31:05,063 --> 00:31:07,898
about what happened to
dear old mom and pop,
550
00:31:07,933 --> 00:31:10,800
God rest their souls.
551
00:31:10,835 --> 00:31:13,303
You've had too much to drink, Mikey.
552
00:31:13,338 --> 00:31:15,205
I ain't had enough.
553
00:31:15,240 --> 00:31:16,406
Damn it!
554
00:31:16,441 --> 00:31:17,807
Now look what you made me do!
555
00:31:17,842 --> 00:31:19,109
I'll clean it up.
556
00:31:19,143 --> 00:31:20,410
Eat it.
557
00:31:20,445 --> 00:31:21,478
What?
558
00:31:21,512 --> 00:31:22,846
You heard me.
559
00:31:22,880 --> 00:31:25,682
Take that knife and
fork and eat it, assface!
560
00:31:27,184 --> 00:31:29,119
Mikey...
561
00:31:30,187 --> 00:31:31,587
Do it.
562
00:31:33,858 --> 00:31:35,859
[Sighs]
563
00:31:38,796 --> 00:31:40,830
Go on.
564
00:31:43,600 --> 00:31:44,833
That's right.
565
00:31:44,868 --> 00:31:47,936
Nice big bite.
566
00:31:52,676 --> 00:31:54,710
[Laughing]
567
00:31:56,546 --> 00:31:57,580
Oh, man!
568
00:31:57,614 --> 00:31:59,181
Look at you!
569
00:31:59,215 --> 00:32:01,183
You were really gonna do it.
570
00:32:01,217 --> 00:32:02,918
Oh, man!
571
00:32:02,952 --> 00:32:05,020
You are as dumb as you look.
572
00:32:05,054 --> 00:32:09,057
Now clean up this mess and...
573
00:32:09,092 --> 00:32:11,059
cook me another steak.
574
00:32:11,094 --> 00:32:13,361
All right, little brother?
575
00:32:18,200 --> 00:32:21,569
And you can fetch me another
beer while you're at it.
576
00:32:21,604 --> 00:32:23,605
[Cartoon music plays on television]
577
00:32:23,639 --> 00:32:25,239
Assface.
578
00:32:31,747 --> 00:32:34,515
[Music continues, characters
talking indistinctly]
579
00:33:02,941 --> 00:33:04,175
Hey.
580
00:33:04,210 --> 00:33:07,011
Hey, I've been leaving
you messages all day.
581
00:33:07,045 --> 00:33:08,580
Yeah, sorry. I was busy.
582
00:33:08,614 --> 00:33:10,348
Had some things to clear up.
583
00:33:10,382 --> 00:33:12,183
Any progress identifying them?
584
00:33:12,218 --> 00:33:13,585
No.
585
00:33:13,619 --> 00:33:16,020
But we found something else.
586
00:33:16,054 --> 00:33:17,421
Okay. Over here,
587
00:33:17,455 --> 00:33:21,458
we found a blunt-trauma
wound on one of the skulls.
588
00:33:21,492 --> 00:33:24,328
The coroner thinks
that's the cause of death.
589
00:33:24,362 --> 00:33:26,163
And over here...
590
00:33:26,198 --> 00:33:28,665
This curved bone in the neck is the hyoid.
591
00:33:28,700 --> 00:33:30,000
It was broken before death,
592
00:33:30,035 --> 00:33:33,002
which is typical in cases of strangulation.
593
00:33:33,037 --> 00:33:35,071
You've been busy.
594
00:33:35,106 --> 00:33:36,773
Yeah, the bones tell a story.
595
00:33:36,807 --> 00:33:39,109
I need to go over them again
and talk to the coroner,
596
00:33:39,143 --> 00:33:42,279
but... I think all these
people were murdered.
597
00:33:45,850 --> 00:33:48,551
Are you with me?
598
00:33:48,585 --> 00:33:49,585
Yeah.
599
00:33:49,620 --> 00:33:51,387
Yeah, I was just thinking...
600
00:33:51,421 --> 00:33:53,456
have you told your dad about this?
601
00:33:53,490 --> 00:33:54,590
No.
602
00:33:54,625 --> 00:33:57,460
You're right. Um... I'll go call him.
603
00:34:05,735 --> 00:34:08,703
[Door opens, closes]
604
00:34:10,506 --> 00:34:11,907
[Dialing]
605
00:34:11,941 --> 00:34:14,643
[Ringing]
606
00:34:14,677 --> 00:34:15,811
[Click]
607
00:34:15,845 --> 00:34:17,512
It's me.
608
00:34:17,546 --> 00:34:20,382
I got something for you.
609
00:34:28,391 --> 00:34:29,891
I'm going up.
610
00:34:34,930 --> 00:34:36,765
The factory.
611
00:34:36,799 --> 00:34:40,401
I should've guessed.
612
00:34:40,435 --> 00:34:42,703
Did Margaret say something?
613
00:34:42,737 --> 00:34:44,071
No. [Sighs]
614
00:34:45,941 --> 00:34:48,276
It was going to that school today.
615
00:34:49,778 --> 00:34:52,914
She thought we were the grandparents.
616
00:34:52,948 --> 00:34:55,015
[Chuckles]
617
00:34:55,049 --> 00:34:57,685
No, it's not that.
618
00:34:57,719 --> 00:35:00,020
Not exactly.
619
00:35:03,325 --> 00:35:05,793
We used to have a routine.
620
00:35:07,929 --> 00:35:13,099
I'd drop Jacob at the bus,
and then I'd head to work.
621
00:35:15,736 --> 00:35:18,872
After he died...
622
00:35:18,906 --> 00:35:20,540
I couldn't.
623
00:35:22,443 --> 00:35:25,245
You wanted to punish yourself.
624
00:35:26,913 --> 00:35:29,114
So you quit.
625
00:35:29,149 --> 00:35:31,451
32 years.
626
00:35:31,485 --> 00:35:33,152
[Clears throat]
627
00:35:36,022 --> 00:35:39,692
Maybe it's time I stop punishing myself.
628
00:35:44,865 --> 00:35:46,531
You think I'm crazy?
629
00:35:51,137 --> 00:35:52,704
No.
630
00:35:54,040 --> 00:35:56,108
You should do it.
631
00:37:08,646 --> 00:37:10,580
[Cellphone chimes]
632
00:37:16,854 --> 00:37:18,488
Maggie: Hey, dad. It's me.
633
00:37:18,522 --> 00:37:21,190
I'm still at the clinic,
looking over the bones.
634
00:37:21,224 --> 00:37:23,025
They've all got something in common...
635
00:37:23,060 --> 00:37:25,694
more than just being returned.
636
00:37:25,728 --> 00:37:29,332
I can't be certain yet, but...
637
00:37:29,366 --> 00:37:31,633
I think they were all killed.
638
00:37:33,503 --> 00:37:36,238
I think we could be looking at a murder.
639
00:37:58,657 --> 00:38:00,858
- [Tires screech, vehicle door opens, closes]
- [Gasps]
640
00:38:14,005 --> 00:38:16,073
[Pounding on door]
641
00:38:23,315 --> 00:38:24,315
Hey.
642
00:38:24,316 --> 00:38:26,550
[Sighing] Oh. It's you.
643
00:38:26,584 --> 00:38:28,552
Yeah. Got your message.
644
00:38:28,586 --> 00:38:30,219
Come in.
645
00:38:30,254 --> 00:38:33,156
Did you find anything at the river?
646
00:38:33,190 --> 00:38:34,458
No.
647
00:38:34,492 --> 00:38:36,292
Okay. Well, we might be able to get an I.D.
648
00:38:36,327 --> 00:38:38,428
We've got bone powder, and
that should lead to DNA.
649
00:38:38,463 --> 00:38:40,530
Well, you said all the
bones date back to the '30s.
650
00:38:40,565 --> 00:38:41,898
Killer's probably dead, right?
651
00:38:41,933 --> 00:38:43,900
[Clattering] Maybe, but...
652
00:38:45,469 --> 00:38:46,902
Is there somebody else here?
653
00:38:46,937 --> 00:38:48,704
No.
654
00:38:52,609 --> 00:38:53,609
[Gun cocks]
655
00:38:53,643 --> 00:38:54,877
You stay here.
656
00:38:57,114 --> 00:38:58,114
No way!
657
00:39:16,600 --> 00:39:19,534
Your sure about this?
658
00:39:19,568 --> 00:39:21,703
Bellamy: I want to see it.
659
00:39:23,506 --> 00:39:25,940
You understand I can't let you keep it?
660
00:39:28,077 --> 00:39:29,811
Go ahead.
661
00:40:14,088 --> 00:40:16,889
[Zipper closes]
662
00:40:16,924 --> 00:40:19,359
[Van door closes]
663
00:40:28,034 --> 00:40:32,671
It's unmarked, but we'll know it's for you.
664
00:40:34,240 --> 00:40:38,643
2 Corinthians 4:16.
665
00:40:42,548 --> 00:40:47,052
"So we do not lose hope,
666
00:40:47,086 --> 00:40:49,955
for though our outer
self is wasting away...
667
00:40:51,691 --> 00:40:55,426
...our inner self is
being renewed day by day."
668
00:41:03,435 --> 00:41:05,603
[Grunting]
669
00:41:22,654 --> 00:41:26,256
"For our light and momentary troubles
670
00:41:26,290 --> 00:41:29,660
are achieving for us an eternal glory..."
671
00:41:29,694 --> 00:41:31,528
[Carl grunting loudly]
672
00:41:40,104 --> 00:41:42,205
- [Door opens]
- Mikey: Carl?
673
00:41:42,240 --> 00:41:44,073
You down there?
674
00:41:44,108 --> 00:41:45,475
Damn!
675
00:41:45,510 --> 00:41:47,276
I got the worst hangover.
676
00:41:47,310 --> 00:41:49,746
Woke up by the side of the damn road.
677
00:41:49,780 --> 00:41:51,748
How the hell did I get there?
678
00:41:51,782 --> 00:41:52,849
Carl?
679
00:41:52,883 --> 00:41:54,817
[Singsong voice] I'm starving!
680
00:41:54,852 --> 00:41:57,920
[Normal voice] You cooking dinner or what?
681
00:41:57,955 --> 00:41:59,756
Coming, Mikey.
682
00:42:01,191 --> 00:42:05,127
"...a glory that far outweighs them all."
683
00:42:05,162 --> 00:42:07,396
And what the hell did
you do to my damn chair?!
684
00:42:07,430 --> 00:42:10,232
"So we fix our eyes not on what is seen
685
00:42:10,267 --> 00:42:12,535
but on what is unseen.
686
00:42:12,569 --> 00:42:15,437
For what is seen is temporary,
687
00:42:15,472 --> 00:42:19,575
and what is unseen is eternal."
688
00:42:19,609 --> 00:42:22,878
Ashes to ashes...
689
00:42:22,912 --> 00:42:25,346
dust to dust.
690
00:42:26,000 --> 00:42:31,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com - web dl sync snarry
47255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.