All language subtitles for Resurrection (2014) - 02x01 - Revelation.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:02,219 Previously on "Resurrection"... 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,780 [ Gasps ] This kid showed up in a village in China. 3 00:00:03,781 --> 00:00:05,347 Hasn't said a word since we found him. 4 00:00:05,348 --> 00:00:07,554 I'm Agent J. Martin Bellamy. You can call me Marty. 5 00:00:07,580 --> 00:00:09,949 Arcadia, Missouri? Is that where you're from? 6 00:00:10,102 --> 00:00:12,096 Bellamy: Mr. Langston, did your son go missing, sir? 7 00:00:12,122 --> 00:00:14,508 My son died 32 years ago. 8 00:00:14,628 --> 00:00:15,628 Daddy! 9 00:00:16,169 --> 00:00:17,169 Aah. 10 00:00:17,925 --> 00:00:18,925 Jacob. 11 00:00:19,704 --> 00:00:20,802 Can I help you? 12 00:00:21,870 --> 00:00:23,231 Did I really die? 13 00:00:23,448 --> 00:00:24,323 You're pregnant. 14 00:00:24,349 --> 00:00:26,629 That means that it... It happened before I... 15 00:00:26,655 --> 00:00:28,999 More are coming... More than you can imagine. 16 00:00:29,025 --> 00:00:31,152 The returned... There are hundreds of them now. 17 00:00:31,178 --> 00:00:33,224 I can't do this anymore. It's over. 18 00:00:33,310 --> 00:00:36,455 People think these are their loved ones returned, but they're not. 19 00:00:36,481 --> 00:00:39,990 I propose that we protect the living instead of the dead. 20 00:00:40,016 --> 00:00:44,108 You have to take him, and you have to protect him for as long as it takes. 21 00:00:45,936 --> 00:00:47,904 [ Insects chirping ] 22 00:00:47,938 --> 00:00:49,939 [ Raindrops falling ] 23 00:01:32,616 --> 00:01:34,038 [ Gasps ] 24 00:01:34,064 --> 00:01:37,700 [ Breathing heavily ] 25 00:01:56,481 --> 00:01:58,223 [ Helicopter blades whirring ] 26 00:01:58,249 --> 00:02:00,817 [ Indistinct shouting ] 27 00:02:01,109 --> 00:02:01,834 Get away from him! 28 00:02:01,860 --> 00:02:03,260 No! Marty! 29 00:02:03,711 --> 00:02:04,912 [ Helicopter blades whirring ] 30 00:02:04,938 --> 00:02:05,938 [ Grunts ] 31 00:02:06,781 --> 00:02:08,682 [ Breathing heavily ] 32 00:02:17,958 --> 00:02:20,159 [ Panting ] 33 00:02:22,463 --> 00:02:26,032 [ Radio chatter ] 34 00:02:44,336 --> 00:02:46,371 [ Doorbell ringing ] 35 00:02:50,990 --> 00:02:51,557 Marty! 36 00:02:51,935 --> 00:02:52,555 [ Groans ] 37 00:02:52,726 --> 00:02:55,534 I thought... I thought... I thought we got away. 38 00:02:55,675 --> 00:02:57,536 I thought we got away. But they stopped us. 39 00:02:57,562 --> 00:03:00,033 - Lucille: It's okay. - It was, it was a helicopter. 40 00:03:00,059 --> 00:03:01,122 So many guns. 41 00:03:01,148 --> 00:03:03,533 I did everything I could. They took him. 42 00:03:04,237 --> 00:03:05,293 They took him. 43 00:03:06,775 --> 00:03:07,872 Jacob: Marty?! 44 00:03:12,213 --> 00:03:13,213 Jacob? 45 00:03:13,846 --> 00:03:14,846 Jacob. 46 00:03:17,583 --> 00:03:20,585 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - web dl sync snarry 47 00:03:28,936 --> 00:03:32,518 [ Train whistle blows in distance ] 48 00:03:38,890 --> 00:03:40,127 I remember... 49 00:03:41,039 --> 00:03:42,332 [ Groans ] 50 00:03:50,601 --> 00:03:51,601 Where is he?! 51 00:03:54,148 --> 00:03:55,558 An interrogation room. 52 00:03:56,424 --> 00:03:58,161 They gave me a shot of some kind. 53 00:03:59,482 --> 00:04:00,980 Do you want to lie down? 54 00:04:02,951 --> 00:04:04,474 Henry: What do you remember after that? 55 00:04:05,701 --> 00:04:08,921 I woke up on the side of the road. 56 00:04:11,102 --> 00:04:13,574 I guess they must have just dumped me where they found me. 57 00:04:16,094 --> 00:04:21,642 Marty, we asked the officials where you were and what happened. 58 00:04:23,014 --> 00:04:24,676 They said that you were unstable, 59 00:04:25,149 --> 00:04:26,483 that you could be dangerous. 60 00:04:26,517 --> 00:04:28,043 We didn't believe them, of course. 61 00:04:28,361 --> 00:04:29,361 Henry: No. 62 00:04:30,884 --> 00:04:34,591 It was just that it was such a strange time, 63 00:04:35,213 --> 00:04:36,786 so much happening. 64 00:04:37,329 --> 00:04:38,537 We didn't know what to think. 65 00:04:39,058 --> 00:04:40,058 It's okay. 66 00:04:45,101 --> 00:04:46,415 How did Jacob get here? 67 00:04:46,852 --> 00:04:48,221 Soldiers brought him back. 68 00:04:49,939 --> 00:04:53,101 All the returned that had loved ones here in town, they let them stay. 69 00:04:53,959 --> 00:04:55,323 The rest of them they took. 70 00:04:55,715 --> 00:04:57,447 - Where? - Nobody knows. 71 00:04:57,804 --> 00:04:59,244 What about the people they detained? 72 00:04:59,494 --> 00:05:00,494 What about Maggie? 73 00:05:00,643 --> 00:05:01,778 No, she's fine. 74 00:05:03,018 --> 00:05:05,695 They questioned her for a couple of hours, let her go. 75 00:05:05,901 --> 00:05:07,046 They questioned all of us. 76 00:05:07,122 --> 00:05:09,372 I think we're being monitored somehow. 77 00:05:09,398 --> 00:05:10,398 [ Groans ] 78 00:05:11,825 --> 00:05:15,357 All I know is I've got my boy back and now you. 79 00:05:16,035 --> 00:05:18,425 They can watch me all they want, and I don't care. 80 00:05:19,588 --> 00:05:21,617 Look at what they're saying about us. 81 00:05:22,306 --> 00:05:23,257 Bellamy: A hoax. 82 00:05:23,283 --> 00:05:24,553 Yeah, great. 83 00:05:25,640 --> 00:05:27,925 Now we all look like a bunch of fools. 84 00:05:31,275 --> 00:05:32,645 Is that the right date? 85 00:05:33,127 --> 00:05:34,127 Mm-hmm. 86 00:05:37,899 --> 00:05:39,306 How long have I been gone? 87 00:05:41,155 --> 00:05:42,195 A week. 88 00:05:45,694 --> 00:05:46,871 I need to use your phone. 89 00:05:47,328 --> 00:05:48,528 [ Ringing ] 90 00:05:48,563 --> 00:05:50,465 Man: Immigration and Customs Enforcement. 91 00:05:50,648 --> 00:05:51,812 Give me Toni Willis. 92 00:05:51,986 --> 00:05:53,884 - Who is calling, please? - Agent Bellamy. 93 00:05:54,117 --> 00:05:56,381 Uh, Bellamy? Just a moment. 94 00:05:58,031 --> 00:05:58,590 Woman: Hello? 95 00:05:58,696 --> 00:06:00,165 Toni, Toni, it's me. 96 00:06:00,191 --> 00:06:01,736 This thing has gone to another level. 97 00:06:01,762 --> 00:06:03,410 They detained me. They drugged me. 98 00:06:03,460 --> 00:06:05,473 They... they... they messed with my memory somehow. 99 00:06:05,499 --> 00:06:08,659 I need to find out who these people are and what they've done with the returned. 100 00:06:10,030 --> 00:06:11,230 Hello? Toni? 101 00:06:11,256 --> 00:06:13,633 You're saying you are J. Martin Bellamy? 102 00:06:15,389 --> 00:06:16,222 Who is this? 103 00:06:16,256 --> 00:06:18,601 Agent Bellamy, do you need a car to pick you up? 104 00:06:18,951 --> 00:06:21,060 - Can you give us your location? - No. I'll get back to you. 105 00:06:21,086 --> 00:06:22,086 Agent Bell... 106 00:06:23,420 --> 00:06:24,420 Jacob: Marty? 107 00:06:25,638 --> 00:06:26,638 Hey, what's up, man? 108 00:06:27,367 --> 00:06:29,119 You really don't remember anything? 109 00:06:31,337 --> 00:06:32,107 [ Groaning ] 110 00:06:32,169 --> 00:06:33,169 Marty?! 111 00:06:33,312 --> 00:06:35,784 Marty, are you okay? 112 00:06:36,443 --> 00:06:37,943 Marty, should I get my parents? 113 00:06:38,077 --> 00:06:39,077 No, it's nothing. 114 00:06:41,046 --> 00:06:42,046 I'm fine. 115 00:06:42,571 --> 00:06:44,790 I'll be in in a minute. It's cool. 116 00:06:50,696 --> 00:06:52,044 I'm glad you're back. 117 00:07:07,773 --> 00:07:08,773 Maggie: There it is. 118 00:07:09,845 --> 00:07:11,160 Is it normal? 119 00:07:11,443 --> 00:07:13,892 Again, this isn't my area of expertise. But... 120 00:07:14,962 --> 00:07:16,545 as far as I can tell, yes. 121 00:07:19,364 --> 00:07:20,606 Do you want to know the sex? 122 00:07:21,320 --> 00:07:22,343 Uh... 123 00:07:23,506 --> 00:07:26,118 Y... whatever you want. Yeah, of course. 124 00:07:26,144 --> 00:07:27,144 [ Sighs ] 125 00:07:27,748 --> 00:07:29,062 Ah, it's so strange. 126 00:07:29,991 --> 00:07:33,189 I always thought I wouldn't want to know, but... 127 00:07:33,908 --> 00:07:36,573 now, with so much uncertainty, yes, I do. 128 00:07:37,124 --> 00:07:38,124 It's a boy. 129 00:07:38,560 --> 00:07:40,233 - A boy? - Mmhmm. 130 00:07:44,533 --> 00:07:45,568 It's amazing. 131 00:07:47,315 --> 00:07:50,308 Rachael, we calculated 12 weeks, right? 132 00:07:50,464 --> 00:07:54,808 Yeah. Well, technically, 12 weeks and 12 years, yeah. 133 00:07:55,126 --> 00:07:58,634 I think you are off. I think he's closer to four months. 134 00:07:59,772 --> 00:08:00,772 Four? 135 00:08:02,546 --> 00:08:03,681 That's my best guess. 136 00:08:05,281 --> 00:08:06,969 But we really need to see an OB/GYN. 137 00:08:06,995 --> 00:08:09,729 No, no. I've already told you, no more doctors. 138 00:08:09,755 --> 00:08:12,575 I can take you to a doctor out of town. She doesn't have to know 139 00:08:12,601 --> 00:08:13,641 - that you're ret... - How? 140 00:08:14,341 --> 00:08:17,178 Look, I don't have any I.D. I don't have medical insurance. 141 00:08:17,204 --> 00:08:18,529 What am I gonna say to them? 142 00:08:22,356 --> 00:08:24,224 Do you at least have a safe place to stay? 143 00:08:24,368 --> 00:08:26,908 Yeah. I've claimed her. She's staying with me. 144 00:08:28,287 --> 00:08:29,292 In the guest room. 145 00:08:29,600 --> 00:08:30,622 Of course. 146 00:08:33,499 --> 00:08:36,982 Keep taking the vitamins. And let me know if there's any change in how you're feeling. 147 00:08:37,437 --> 00:08:38,437 Okay. 148 00:08:45,395 --> 00:08:46,395 [ Door closes ] 149 00:08:46,755 --> 00:08:48,059 [ Telephone ringing ] 150 00:08:48,520 --> 00:08:50,521 [ Indistinct conversations ] 151 00:08:52,930 --> 00:08:53,511 Lily? 152 00:08:53,870 --> 00:08:55,505 - He called again. - Thanks, Lily. 153 00:08:55,747 --> 00:08:57,093 That's the fifth time this week. 154 00:08:57,481 --> 00:08:58,481 I can count. 155 00:08:58,521 --> 00:08:59,613 He is your father. 156 00:09:00,500 --> 00:09:01,850 Thank you, Lily. 157 00:09:07,432 --> 00:09:08,432 Oh, my God. 158 00:09:08,964 --> 00:09:11,964 You're here. Where have you been? 159 00:09:13,395 --> 00:09:14,810 I'm not quite sure. 160 00:09:15,793 --> 00:09:17,028 What happened? 161 00:09:18,702 --> 00:09:19,702 [ Sighs ] 162 00:09:19,892 --> 00:09:21,241 I can't remember much. 163 00:09:21,968 --> 00:09:23,841 They interrogated me. They drugged me. 164 00:09:24,409 --> 00:09:26,421 It's like I'm missing a week of my life. 165 00:09:27,191 --> 00:09:28,499 Are you okay? Are you hurt? 166 00:09:29,583 --> 00:09:31,006 I was hoping you could tell me. 167 00:09:32,195 --> 00:09:33,195 Deep breaths. 168 00:09:35,004 --> 00:09:36,658 - So... - Shh! 169 00:09:37,358 --> 00:09:39,359 [ Breathing deeply ] 170 00:09:48,153 --> 00:09:49,477 When's the last time you ate? 171 00:09:50,287 --> 00:09:52,006 This morning at the Langstons'. 172 00:09:53,436 --> 00:09:56,244 So, they just questioned you and let you go? 173 00:09:56,962 --> 00:09:57,962 What did they ask? 174 00:09:57,998 --> 00:09:59,330 Stupid questions. 175 00:09:59,974 --> 00:10:02,609 "Is it possible these are just cases of mistaken identity? 176 00:10:02,644 --> 00:10:04,223 Have I heard of mass hysteria?" 177 00:10:04,871 --> 00:10:06,943 What did you have? For breakfast? 178 00:10:07,415 --> 00:10:09,000 Eggs, bacon, coffee. 179 00:10:09,316 --> 00:10:10,316 Follow the light. 180 00:10:11,719 --> 00:10:12,987 What about Dr. Ward? 181 00:10:14,048 --> 00:10:15,162 He went back to Maryland. 182 00:10:15,423 --> 00:10:17,463 Tried to get in touch, but he won't return my calls. 183 00:10:21,914 --> 00:10:22,914 What? 184 00:10:23,312 --> 00:10:24,716 We tried looking for you. 185 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 I know. 186 00:10:27,929 --> 00:10:28,929 Okay. 187 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 That's it? 188 00:10:35,676 --> 00:10:37,641 - Mm-hmm. - What is it? 189 00:10:38,765 --> 00:10:41,678 In my professional opinion, gas. 190 00:10:41,848 --> 00:10:42,848 [ Chuckles ] 191 00:10:43,176 --> 00:10:44,546 Nothing wrong with your heart. 192 00:10:45,471 --> 00:10:46,936 I'm a very brave man. 193 00:10:48,221 --> 00:10:51,275 So, what are you gonna do now? 194 00:10:52,761 --> 00:10:57,130 These people who held me, they're not part of any government agency I know of. 195 00:10:58,386 --> 00:11:01,066 We need to figure out who they are and what they want. 196 00:11:01,101 --> 00:11:02,461 You think they're looking for you? 197 00:11:03,035 --> 00:11:04,178 I don't know. 198 00:11:07,310 --> 00:11:09,926 Oh, um, I have your stuff. 199 00:11:10,320 --> 00:11:12,050 I took it from the inn after you left. 200 00:11:12,364 --> 00:11:13,484 Are you staying there again? 201 00:11:13,747 --> 00:11:16,603 Not without my wallet. No phone, keys. 202 00:11:16,731 --> 00:11:17,849 I have a couch. 203 00:11:18,310 --> 00:11:19,982 - No, no. - Yeah. 204 00:11:20,219 --> 00:11:21,345 Come on. Why not? 205 00:11:21,928 --> 00:11:23,912 Just until you figure out what you're gonna do. 206 00:11:26,709 --> 00:11:27,770 Thanks. 207 00:11:29,116 --> 00:11:30,116 Of course. 208 00:11:42,344 --> 00:11:43,600 Woman: There's the sheriff now. 209 00:11:43,850 --> 00:11:46,883 It's his fault they came in, but half this town fell for it. 210 00:11:46,978 --> 00:11:48,017 Idiots. 211 00:11:49,032 --> 00:11:51,415 Tommy, hey. Can you do me a favor and park up there? 212 00:11:51,449 --> 00:11:53,083 School buses can't get through. 213 00:11:53,282 --> 00:11:55,637 Yeah, what are you gonna do, call in the army again? 214 00:11:56,563 --> 00:11:57,563 [ Scoffs ] 215 00:12:01,692 --> 00:12:03,527 [ Bell jingles ] 216 00:12:08,866 --> 00:12:11,868 [ Police radio chatter ] 217 00:12:31,907 --> 00:12:33,689 [ Dialing ] 218 00:12:34,430 --> 00:12:35,430 [ Ringing ] 219 00:12:35,458 --> 00:12:37,259 Maggie: You've reached Dr. Maggie Langston. 220 00:12:37,294 --> 00:12:38,661 If this is a medical emergency... 221 00:12:38,695 --> 00:12:39,695 [ Cellphone beeps ] 222 00:12:41,872 --> 00:12:43,803 [ Sighs ] 223 00:12:44,701 --> 00:12:47,753 [ Dog barking in distance ] 224 00:13:12,198 --> 00:13:13,198 You mind? 225 00:13:13,518 --> 00:13:14,878 No. Help yourself. 226 00:13:15,431 --> 00:13:17,940 You got a really nice place. It's big. 227 00:13:18,834 --> 00:13:20,951 I got it when I thought I was moving in with someone. 228 00:13:21,437 --> 00:13:23,594 We broke up after I already signed the lease. 229 00:13:25,179 --> 00:13:26,707 I've made that mistake myself. 230 00:13:27,187 --> 00:13:29,406 My advice, month-to-month lease. 231 00:13:32,146 --> 00:13:33,282 You ever been married? 232 00:13:35,505 --> 00:13:37,457 I was engaged... Once. 233 00:13:38,865 --> 00:13:39,903 What happened? 234 00:13:41,685 --> 00:13:43,071 Marriage isn't for me. 235 00:13:44,623 --> 00:13:46,948 That's something men say when they want it all. 236 00:13:47,615 --> 00:13:49,324 Maybe some men just know what they want. 237 00:13:58,144 --> 00:13:59,144 You know, it's weird. 238 00:13:59,855 --> 00:14:02,181 I just realized I don't know anything about you. 239 00:14:02,598 --> 00:14:05,204 Dead people were coming back. Not a lot of time for chitchat. 240 00:14:06,724 --> 00:14:07,724 [ Scoffs ] 241 00:14:11,389 --> 00:14:14,492 It should be a good thing, right? 242 00:14:15,822 --> 00:14:17,277 People coming back. 243 00:14:19,447 --> 00:14:21,493 Instead, it's just made us all scared, 244 00:14:23,263 --> 00:14:28,678 of... government, science, God... 245 00:14:33,328 --> 00:14:34,881 Our own families. 246 00:14:36,235 --> 00:14:37,710 [ Sighs ] 247 00:14:38,039 --> 00:14:40,378 And whatever it was we used to believe in 248 00:14:40,413 --> 00:14:44,133 has just... Betrayed us all. 249 00:14:49,282 --> 00:14:50,949 You want to know something about me? 250 00:14:59,381 --> 00:15:00,538 There was a boy. 251 00:15:02,202 --> 00:15:03,540 He was 9 years old. 252 00:15:04,983 --> 00:15:06,171 His name was David. 253 00:15:07,819 --> 00:15:10,368 He was a witness in a human-trafficking case. 254 00:15:11,530 --> 00:15:13,838 The information he gave me was invaluable. 255 00:15:14,713 --> 00:15:16,069 Would have won the case. 256 00:15:17,549 --> 00:15:19,361 But the bad guys got to him first. 257 00:15:20,588 --> 00:15:21,634 They killed him. 258 00:15:25,057 --> 00:15:26,298 The amazing thing... 259 00:15:28,994 --> 00:15:30,624 Even after losing his son, 260 00:15:32,673 --> 00:15:34,833 the worst thing that could have ever happened to him... 261 00:15:38,707 --> 00:15:40,214 The dad found religion. 262 00:15:42,039 --> 00:15:43,667 He became a believer. 263 00:15:45,877 --> 00:15:48,797 So one day, I just... I had to ask him, 264 00:15:50,317 --> 00:15:51,317 "how?" 265 00:15:53,197 --> 00:15:57,390 How do you go through something like that and come out with faith? 266 00:16:00,878 --> 00:16:01,895 What did he say? 267 00:16:08,335 --> 00:16:09,335 [ Sighs ] 268 00:16:09,968 --> 00:16:13,651 He said, "in a man's lowest place, 269 00:16:14,667 --> 00:16:15,964 "there is no fear. 270 00:16:17,340 --> 00:16:19,298 Without fear, there are no limits." 271 00:16:20,343 --> 00:16:22,842 And that, he said, was God. 272 00:16:26,679 --> 00:16:28,046 Do you believe that? 273 00:16:31,043 --> 00:16:32,593 [ Cellphone ringing ] 274 00:16:42,354 --> 00:16:43,354 Hello? 275 00:16:46,830 --> 00:16:48,955 Y-yeah. Hang on. 276 00:16:51,183 --> 00:16:52,400 It's for you. 277 00:16:56,043 --> 00:16:57,043 Hello? 278 00:16:57,269 --> 00:17:01,053 It's Toni. I know you called. I have answers for you. 279 00:17:01,685 --> 00:17:02,685 Okay. 280 00:17:02,729 --> 00:17:05,453 Meet me in Chicago at the place I had my birthday last year 281 00:17:05,479 --> 00:17:07,254 - tomorrow 8:00 P.M. - Toni, wait. 282 00:17:07,288 --> 00:17:08,388 I'll explain it all then. 283 00:17:15,463 --> 00:17:17,464 [ Insects chirping ] 284 00:17:42,690 --> 00:17:44,691 [ Owl hooting ] 285 00:18:06,301 --> 00:18:07,312 [ Footsteps approach ] 286 00:18:07,762 --> 00:18:08,793 Jacob: It is you. 287 00:18:13,621 --> 00:18:14,828 Jacob. 288 00:18:17,691 --> 00:18:19,206 What happened to you? 289 00:18:20,735 --> 00:18:21,805 I died. 290 00:18:22,619 --> 00:18:23,946 But then I came back, 291 00:18:25,006 --> 00:18:26,493 just like you, grandma. 292 00:18:37,856 --> 00:18:39,857 [ insects chirping ] 293 00:18:43,194 --> 00:18:46,682 Well... I see you're up early as usual. 294 00:18:48,500 --> 00:18:52,129 Stuffing your face... As usual. 295 00:18:54,317 --> 00:18:56,008 Well, it looks like mom's up early, too. 296 00:18:56,707 --> 00:18:58,104 I thought she was in the shower. 297 00:18:58,322 --> 00:18:59,322 I was. 298 00:18:59,723 --> 00:19:00,748 Morning, boys. 299 00:19:06,979 --> 00:19:08,908 [ Bird caws ] 300 00:19:13,672 --> 00:19:14,550 [ Sighs ] 301 00:19:14,646 --> 00:19:18,293 Honestly, this garden is falling to ruin. 302 00:19:18,562 --> 00:19:20,891 The back exterior of the house needs painting. 303 00:19:21,199 --> 00:19:22,669 The fence needs mending. 304 00:19:23,256 --> 00:19:25,197 The trees are all overgrown. 305 00:19:27,100 --> 00:19:29,207 Your parents have a lot of work... 306 00:19:34,454 --> 00:19:35,454 Henry. 307 00:19:54,447 --> 00:19:56,944 You look just like your father. 308 00:20:02,676 --> 00:20:03,791 Ma. 309 00:20:06,223 --> 00:20:07,277 Ma. 310 00:20:46,772 --> 00:20:47,772 [ Keys jingle ] 311 00:20:50,006 --> 00:20:51,784 [ Indistinct conversations ] 312 00:20:53,040 --> 00:20:54,131 Maggie. 313 00:20:55,805 --> 00:20:56,954 Come on. Hear me out. 314 00:20:57,737 --> 00:20:59,994 - You don't want to be here right now, okay? - No, look. 315 00:21:01,482 --> 00:21:02,862 I'm sorry, okay? 316 00:21:03,217 --> 00:21:04,217 Sorry for what? 317 00:21:04,665 --> 00:21:06,364 Whatever that woman said about me. 318 00:21:06,454 --> 00:21:07,954 I was a different man then. 319 00:21:08,376 --> 00:21:12,118 T-that's why you think I'm mad at you... that woman? 320 00:21:12,934 --> 00:21:15,824 Who is she to you, huh? Tell me. Who is she? What is she to you? 321 00:21:15,825 --> 00:21:16,698 I don't know what she is. 322 00:21:16,724 --> 00:21:19,091 She is my mother, and Jacob is your nephew, okay? 323 00:21:19,146 --> 00:21:20,357 - No, they're not! - Yes, they are! 324 00:21:20,383 --> 00:21:22,086 And you tried to have them taken away like animals. 325 00:21:22,112 --> 00:21:25,184 - You don't know what you're talking about! - Oh, I don't know what I'm talking about?! 326 00:21:25,210 --> 00:21:27,290 - Your daughter was... - Bellamy: Is everything okay? 327 00:21:35,065 --> 00:21:36,536 - You son of a bitch! - Hey! 328 00:21:37,315 --> 00:21:37,849 Aah! 329 00:21:37,875 --> 00:21:40,524 Really? You want to do this, huh? 330 00:21:40,533 --> 00:21:42,596 - No, no, no, no, no. Stop this. - Like I don't have a reason to kick your ass? 331 00:21:42,622 --> 00:21:45,060 Oh, okay, both of you, stop right now. 332 00:21:48,696 --> 00:21:49,696 Dad... 333 00:21:50,450 --> 00:21:51,276 Go for it. 334 00:21:51,432 --> 00:21:53,049 You first. I don't beat up old men. 335 00:21:53,075 --> 00:21:54,075 Oh. 336 00:21:55,413 --> 00:21:56,413 Aah! 337 00:21:58,002 --> 00:21:59,673 - Maggie: Bellamy, stop it! - Aah! 338 00:21:59,871 --> 00:22:02,233 Next time you assault someone, try being sober. 339 00:22:09,010 --> 00:22:10,010 This isn't done! 340 00:22:10,629 --> 00:22:11,629 Stop it. 341 00:22:19,341 --> 00:22:20,658 [ Engine turns over ] 342 00:22:20,684 --> 00:22:22,767 What are you looking at? Go on. 343 00:22:23,646 --> 00:22:24,862 It's none of your business. 344 00:22:34,760 --> 00:22:39,282 I was in the hospital, in my bed, 345 00:22:39,283 --> 00:22:45,090 and I remember a feeling of... 346 00:22:47,336 --> 00:22:48,459 Letting go. 347 00:22:52,008 --> 00:22:53,689 Then I woke up in the woods. 348 00:22:55,794 --> 00:22:57,885 I walked to the cemetery, 349 00:22:59,587 --> 00:23:00,905 saw my grave... 350 00:23:02,919 --> 00:23:04,500 Then Jacob. 351 00:23:08,801 --> 00:23:09,909 I thought I was dreaming. 352 00:23:09,910 --> 00:23:11,993 Jacob: Grandma! Watch this, grandma! 353 00:23:15,985 --> 00:23:17,826 That's terrific, Jacob. 354 00:23:18,819 --> 00:23:20,463 He's just as I remember him, 355 00:23:21,398 --> 00:23:24,956 so playful and thoughtful at the same time. 356 00:23:25,031 --> 00:23:26,319 As he's always been. 357 00:23:29,778 --> 00:23:33,095 It must have been awful, losing him. 358 00:23:34,538 --> 00:23:36,379 I can't even fathom it. 359 00:23:42,994 --> 00:23:44,157 [ Sighs ] 360 00:23:44,192 --> 00:23:47,953 Jacob told me there were others who came back. 361 00:23:49,616 --> 00:23:55,410 He told me about the army, guns, how they took people away. 362 00:23:55,558 --> 00:23:57,698 But you don't have to worry about that. 363 00:23:58,506 --> 00:24:01,008 You're here. You're with your family. 364 00:24:04,342 --> 00:24:05,974 When can I see Frederick? 365 00:24:08,052 --> 00:24:09,063 It's, uh... 366 00:24:09,384 --> 00:24:11,029 It's a little complicated, mom. 367 00:24:12,383 --> 00:24:13,963 We're not on the best of terms. 368 00:24:14,165 --> 00:24:15,165 Why not? 369 00:24:15,510 --> 00:24:17,740 He was the one who called in the army. 370 00:24:19,830 --> 00:24:23,401 He thinks that the people who have returned are somehow dangerous. 371 00:24:23,945 --> 00:24:25,835 - Why? - I don't know. 372 00:24:26,500 --> 00:24:28,561 He tried to have Jacob taken away. 373 00:24:32,602 --> 00:24:34,847 Look, I'll call him. 374 00:24:35,438 --> 00:24:37,366 You're his mother, for God's sakes. 375 00:24:37,844 --> 00:24:39,673 When he sees you, he'll come around. 376 00:24:45,862 --> 00:24:49,665 It's just... I can't believe that you're here. 377 00:25:02,368 --> 00:25:03,701 [ Engine turns over ] 378 00:25:18,342 --> 00:25:20,764 Fred: Say you die and then you come back. 379 00:25:20,951 --> 00:25:21,733 Elaine: Mm-hmm. 380 00:25:21,787 --> 00:25:24,685 What would that be like? You're back. 381 00:25:25,584 --> 00:25:27,241 The world's moved on without you. 382 00:25:28,426 --> 00:25:32,534 Technology's all weird. Everything moves too fast. 383 00:25:33,431 --> 00:25:39,141 Yeah, but... All the problems that seemed so big at the time... gone. 384 00:25:39,167 --> 00:25:41,106 Like a clean slate. 385 00:25:42,058 --> 00:25:45,152 No. Your problems just come right back with you. 386 00:25:45,300 --> 00:25:46,312 [ Grumbles ] 387 00:25:48,746 --> 00:25:50,425 All right, here's the deal. I'll give you this one. 388 00:25:50,451 --> 00:25:52,496 But if you want another one, I'm driving you home. 389 00:25:52,522 --> 00:25:54,487 [ Cellphone ringing ] 390 00:25:56,443 --> 00:25:57,710 [ Groans ] 391 00:26:01,058 --> 00:26:02,058 What? 392 00:26:02,218 --> 00:26:04,702 Henry: Fred, we need to talk. 393 00:26:05,350 --> 00:26:06,419 It's mom. 394 00:26:06,725 --> 00:26:08,956 She's... Well, she's back, 395 00:26:09,500 --> 00:26:10,552 like the others. 396 00:26:17,045 --> 00:26:18,146 It's not her. 397 00:26:18,293 --> 00:26:19,293 Listen to me. 398 00:26:25,293 --> 00:26:26,833 I'll take that ride. 399 00:26:45,234 --> 00:26:49,046 Probably the first Richards to sit in front of a cop car, not the back. 400 00:26:51,854 --> 00:26:52,854 [ Chuckles ] 401 00:26:53,838 --> 00:26:55,308 Might as well make the most of it. 402 00:26:57,346 --> 00:26:58,401 What do you mean? 403 00:26:59,362 --> 00:27:00,415 Air it out. 404 00:27:01,307 --> 00:27:02,881 - Really? - Yeah. 405 00:27:05,102 --> 00:27:05,987 [ Engine revs ] 406 00:27:06,013 --> 00:27:07,013 Whoo-hoo-hoo! 407 00:27:07,322 --> 00:27:08,725 [ Laughs ] 408 00:27:09,325 --> 00:27:12,726 [ Siren wailing ] 409 00:27:13,161 --> 00:27:16,515 Oh, yeah. [ Laughs ] This is fun. 410 00:27:17,983 --> 00:27:19,594 Hey, you want to have some real fun? 411 00:27:22,491 --> 00:27:25,986 Apawamis, take it right, and take it fast. 412 00:27:27,075 --> 00:27:28,207 [ Tires screech ] 413 00:27:32,481 --> 00:27:34,231 - Bingo! - Whoohoo! 414 00:27:34,257 --> 00:27:36,781 I wasn't all state in football for nothing. 415 00:27:37,028 --> 00:27:38,041 [ Both laugh ] 416 00:27:39,473 --> 00:27:40,976 You sure about this? 417 00:27:41,122 --> 00:27:44,003 It's an old Arcadia hooligan tradition. 418 00:27:44,358 --> 00:27:46,407 Really? Surprised I haven't heard about it, then. 419 00:27:46,560 --> 00:27:47,986 Before your time. 420 00:27:50,079 --> 00:27:51,737 - I can't. - Yeah, yeah, you can. 421 00:27:52,109 --> 00:27:53,109 Come on. 422 00:27:53,513 --> 00:27:55,009 Try it. You can do it. 423 00:27:55,922 --> 00:27:56,424 [ Grunts ] 424 00:27:56,450 --> 00:27:57,204 Oh, my gosh. 425 00:27:57,309 --> 00:27:58,865 [ Laughs ] 426 00:27:58,891 --> 00:27:59,900 I told you. 427 00:28:00,014 --> 00:28:03,368 You're right, that was horrible. You're gonna need some help. 428 00:28:03,394 --> 00:28:04,122 No. 429 00:28:04,148 --> 00:28:05,148 [ Gun cocks ] 430 00:28:07,606 --> 00:28:08,606 Come on. 431 00:28:09,364 --> 00:28:10,401 Aim and fire. 432 00:28:11,218 --> 00:28:12,218 [ Gunshot ] Aah! 433 00:28:12,457 --> 00:28:14,887 Whoo! [ Laughs ] I like that. [ Laughs ] 434 00:28:14,913 --> 00:28:15,913 Come here. 435 00:28:16,316 --> 00:28:18,116 That's how a Richards does it. 436 00:28:18,142 --> 00:28:19,142 Whoo! 437 00:28:19,559 --> 00:28:21,126 [ Fingers snapping ] 438 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 What? 439 00:28:23,139 --> 00:28:25,273 Yes! I just remembered something. 440 00:28:28,338 --> 00:28:30,696 Come on. Be here, baby, baby, baby, baby, b-b-b-baby. 441 00:28:30,697 --> 00:28:31,697 Yeah! 442 00:28:33,174 --> 00:28:34,667 I'm a damn genius. 443 00:28:34,854 --> 00:28:35,854 Yes. 444 00:28:37,292 --> 00:28:38,909 No. Someone's got to drive. 445 00:28:38,935 --> 00:28:39,935 Well... 446 00:28:41,877 --> 00:28:42,544 Not me. 447 00:28:42,570 --> 00:28:43,685 [ Laughs ] 448 00:28:45,995 --> 00:28:48,379 Look up there, on the wall. 449 00:28:48,557 --> 00:28:49,811 No, stand right here. 450 00:28:50,310 --> 00:28:51,441 Right there, on the corner. 451 00:28:51,768 --> 00:28:53,508 You see a big letter that's kind of faded? 452 00:28:54,971 --> 00:28:58,026 Oh, yeah. What's that? Like a... an "F" and a "B"? 453 00:28:58,752 --> 00:28:59,950 Fred and Barbara. 454 00:29:05,932 --> 00:29:07,456 We used to come here all the time, 455 00:29:08,874 --> 00:29:13,646 smoke, drink, talk, look at the stars. 456 00:29:16,288 --> 00:29:18,233 My dad and I used to look at the stars. 457 00:29:22,944 --> 00:29:26,397 These past few weeks have been so many feelings and so much passion. 458 00:29:28,247 --> 00:29:29,745 Nobody knows what to do with it. 459 00:29:31,707 --> 00:29:36,879 It's like we're all stars... Shining crazy. 460 00:29:37,621 --> 00:29:39,343 We're no longer fixed in place. 461 00:29:40,577 --> 00:29:43,967 We're just... floating. 462 00:29:50,167 --> 00:29:51,167 Sorry. 463 00:29:54,307 --> 00:29:55,340 I'm sorry. 464 00:29:57,729 --> 00:29:58,760 I should get you home. 465 00:30:08,429 --> 00:30:09,736 [ Car door opens ] 466 00:30:11,415 --> 00:30:13,813 [ Ringing ] [ Horn honks ] 467 00:30:14,193 --> 00:30:15,726 [ Laughter ] 468 00:30:16,035 --> 00:30:18,304 Willis: You've reached Toni's cellphone. Please leave a message. 469 00:30:18,552 --> 00:30:19,254 [ Beep ] 470 00:30:19,292 --> 00:30:21,503 Bellamy: Toni, I'm here. Where are you? 471 00:30:22,244 --> 00:30:24,245 [ Indistinct conversations ] 472 00:30:26,924 --> 00:30:27,937 Can I get you something? 473 00:30:27,963 --> 00:30:28,963 Diet coke. 474 00:30:59,947 --> 00:31:01,948 [ TV chatter ] 475 00:31:03,039 --> 00:31:04,203 Announcer: Perfect pass. 476 00:31:04,355 --> 00:31:06,155 Shot and scores! 477 00:31:06,181 --> 00:31:08,081 [ Cheers and applause ] 478 00:31:27,787 --> 00:31:30,249 One, two 479 00:31:31,315 --> 00:31:31,983 [ Groans ] 480 00:31:32,257 --> 00:31:33,662 Three. Oh! No! 481 00:31:34,213 --> 00:31:36,038 Four. Oh, gee! 482 00:31:36,039 --> 00:31:37,155 [ Laughs ] 483 00:31:37,713 --> 00:31:39,072 Tell me something, Jacob. 484 00:31:39,924 --> 00:31:41,320 How did you find me? 485 00:31:42,362 --> 00:31:46,333 Well, I had a dream about you. And I could feel it. 486 00:31:47,526 --> 00:31:49,289 Does anybody else know you can do this... 487 00:31:49,815 --> 00:31:51,422 Feel other people? 488 00:31:52,010 --> 00:31:54,689 Marty, Maggie, and Pastor Tom. 489 00:31:55,952 --> 00:31:58,467 I wouldn't tell people about that, Jacob. 490 00:31:59,905 --> 00:32:01,590 They might not understand. 491 00:32:05,349 --> 00:32:07,164 Your mother wants you in the kitchen, monkey. 492 00:32:18,615 --> 00:32:20,672 That house used to be yellow. 493 00:32:21,412 --> 00:32:23,990 Did it? I don't remember that. 494 00:32:25,224 --> 00:32:29,530 It's a strange thing to have instant access to 33-year-old memories. 495 00:32:31,357 --> 00:32:34,449 You can see very clearly the things that haven't changed. 496 00:32:38,491 --> 00:32:39,850 He loves you, ma. 497 00:32:40,382 --> 00:32:41,382 No. 498 00:32:41,702 --> 00:32:43,048 He hates me. 499 00:32:43,702 --> 00:32:46,704 He still blames me for choosing you to run the business. 500 00:32:47,796 --> 00:32:49,498 I think dad had something to do with that. 501 00:32:49,655 --> 00:32:54,480 There was always this anger about him from the beginning, 502 00:32:55,130 --> 00:32:56,491 a resistance to me. 503 00:32:56,810 --> 00:32:58,788 We don't get to choose our children. 504 00:33:00,419 --> 00:33:04,192 When I was dying, I went into a coma. Do you remember? 505 00:33:06,380 --> 00:33:08,466 You came every day, Henry. 506 00:33:09,614 --> 00:33:12,313 You sat by me. You talked to me. 507 00:33:13,599 --> 00:33:15,971 It was the only thing I looked forward to. 508 00:33:17,733 --> 00:33:19,575 Fred never came once. 509 00:33:19,628 --> 00:33:22,616 No, you're wrong. 510 00:33:24,032 --> 00:33:25,483 He was overwhelmed. 511 00:33:25,668 --> 00:33:27,480 He couldn't see you like that. 512 00:33:28,368 --> 00:33:29,884 It... It was too painful. 513 00:33:32,376 --> 00:33:34,569 So he sat outside in the hall. 514 00:33:36,211 --> 00:33:39,410 Oh, sometimes he'd sneak a peek through the door at you, 515 00:33:40,508 --> 00:33:41,847 but he was there. 516 00:33:43,913 --> 00:33:45,461 Every day. 517 00:34:04,442 --> 00:34:06,861 [ Alarm chirps ] 518 00:34:09,258 --> 00:34:10,258 [ Gasping ] 519 00:34:10,564 --> 00:34:11,001 Marty. 520 00:34:11,027 --> 00:34:12,546 You didn't name the place to meet. 521 00:34:12,746 --> 00:34:14,848 You didn't say it over the phone. How could they know I'd be there, Toni? 522 00:34:14,873 --> 00:34:15,431 Calm down. 523 00:34:15,457 --> 00:34:17,525 You lured me there. You set me up. Why? 524 00:34:17,717 --> 00:34:18,951 Marty... stop it. You're hurting me. 525 00:34:18,985 --> 00:34:20,556 [ Groaning ] 526 00:34:21,220 --> 00:34:22,459 What is it? Are you okay? 527 00:34:24,790 --> 00:34:26,601 You tell me what's going on. 528 00:34:27,326 --> 00:34:29,629 Okay, they told me you were unstable. 529 00:34:29,655 --> 00:34:30,655 No. 530 00:34:30,795 --> 00:34:33,311 They said you escaped psychiatric evaluation. 531 00:34:33,337 --> 00:34:35,045 No, no! That's a lie! 532 00:34:35,071 --> 00:34:36,591 What the hell was I supposed to think, 533 00:34:36,803 --> 00:34:38,275 the way you acted in Missouri? 534 00:34:38,818 --> 00:34:42,807 I helped you at every turn while you did nothing but stall and lie. 535 00:34:42,833 --> 00:34:44,537 I didn't have the choice. You wouldn't have believed. 536 00:34:44,563 --> 00:34:46,965 A hoax... A damned hoax?! 537 00:34:47,704 --> 00:34:49,373 You embarrassed me, Marty. 538 00:34:50,290 --> 00:34:52,096 And then I get a message about some story 539 00:34:52,122 --> 00:34:55,159 that the government is drugging you, erasing your memory. 540 00:34:55,307 --> 00:34:56,674 Do you know how this all sounds? 541 00:34:56,727 --> 00:35:01,944 Toni, just... You're smart enough to know a cover-up when you see it, right? 542 00:35:03,157 --> 00:35:04,317 Aren't you even curious? 543 00:35:05,778 --> 00:35:08,417 No. Not anymore. 544 00:35:13,589 --> 00:35:14,589 So that's it? 545 00:35:16,298 --> 00:35:18,044 They told me they'd contact you. 546 00:35:18,802 --> 00:35:19,861 That's all I know. 547 00:35:24,974 --> 00:35:26,370 You're not right, Marty. 548 00:35:27,492 --> 00:35:29,345 It's because of that kid you lost. 549 00:35:30,146 --> 00:35:32,506 I never should have let you pick up this boy at the airport. 550 00:35:33,460 --> 00:35:34,581 You need help. 551 00:35:35,791 --> 00:35:37,221 It just can't be from me anymore. 552 00:36:19,188 --> 00:36:20,692 I'm sorry, Maggie. 553 00:36:24,725 --> 00:36:25,764 [ Gun cocks ] 554 00:36:25,958 --> 00:36:26,958 [ Door opens ] 555 00:36:46,211 --> 00:36:47,682 It's not you. 556 00:36:48,781 --> 00:36:49,781 Aah! 557 00:36:51,217 --> 00:36:52,820 It's me, Frederick. 558 00:36:56,647 --> 00:36:57,647 No. 559 00:36:57,871 --> 00:36:58,871 Aah! 560 00:36:59,457 --> 00:37:00,570 Who am I?! 561 00:37:01,941 --> 00:37:02,941 [ Sobs ] 562 00:37:03,034 --> 00:37:06,277 Who am I? 563 00:37:07,367 --> 00:37:08,367 Say it. 564 00:37:11,719 --> 00:37:12,928 [ Voice breaking ] Ma. 565 00:37:14,009 --> 00:37:15,282 [ Sniffles ] 566 00:37:15,308 --> 00:37:16,474 That's right. 567 00:37:16,500 --> 00:37:18,088 [ Sobbing ] 568 00:37:25,232 --> 00:37:27,442 It's going to be okay now. 569 00:37:30,865 --> 00:37:32,216 Mama's here. 570 00:37:35,435 --> 00:37:36,215 Ma. 571 00:37:36,241 --> 00:37:38,646 Everything's going to be okay. 572 00:37:38,672 --> 00:37:40,703 [ Sobbing ] 573 00:37:51,882 --> 00:37:53,883 [ Siren wailing in distance ] 574 00:37:59,143 --> 00:38:00,284 [ Cellphone rings ] 575 00:38:00,310 --> 00:38:01,310 [ Ringing ] 576 00:38:01,659 --> 00:38:02,979 - Bellamy: Hey. - Hey. 577 00:38:04,214 --> 00:38:05,061 Everything okay? 578 00:38:05,095 --> 00:38:07,190 Toni betrayed me. I got to get out of here. 579 00:38:07,216 --> 00:38:09,236 What? Wait. Where are you going? 580 00:38:09,299 --> 00:38:10,299 I don't know. 581 00:38:10,487 --> 00:38:12,820 I'm home, and it feels like I'm on another planet. 582 00:38:12,870 --> 00:38:15,329 - I don't trust anybody. - No one? 583 00:38:15,705 --> 00:38:16,928 [ Door creaks ] 584 00:38:19,190 --> 00:38:20,204 I'll call you back. 585 00:38:20,304 --> 00:38:21,304 Wait. Marty? 586 00:38:40,812 --> 00:38:41,812 Hello? 587 00:38:46,655 --> 00:38:47,655 Get out. 588 00:38:48,241 --> 00:38:50,996 Relax. We don't want to hurt you. 589 00:38:51,022 --> 00:38:52,662 Get the hell out of my apartment. 590 00:38:55,264 --> 00:38:56,597 I just want to talk. 591 00:38:57,701 --> 00:38:59,099 I should kill you right now. 592 00:38:59,133 --> 00:39:02,373 That would be a very big mistake on your part. 593 00:39:04,594 --> 00:39:05,689 What did you do to me? 594 00:39:07,883 --> 00:39:08,883 What did you do?! 595 00:39:08,890 --> 00:39:10,379 Calm down. 596 00:39:11,526 --> 00:39:13,349 I told you, I'm here to talk, 597 00:39:13,895 --> 00:39:16,933 to make you an offer, so sit, relax. 598 00:39:20,645 --> 00:39:24,189 - Suit yourself. Now... - Where did you take the returned? 599 00:39:25,934 --> 00:39:28,823 They're safe... For now. 600 00:39:29,398 --> 00:39:31,750 - But... - Where are they? 601 00:39:35,289 --> 00:39:36,289 I can leave, 602 00:39:38,078 --> 00:39:40,598 but you'll never get any of the answers that you're looking for. 603 00:39:45,297 --> 00:39:48,665 You have a certain expertise in the area of the returned, 604 00:39:49,726 --> 00:39:51,434 and they trust you in Arcadia. 605 00:39:52,199 --> 00:39:55,912 You'll go back there, keep an eye on things, on them, 606 00:39:56,988 --> 00:39:59,306 and report back to us from time to time. 607 00:40:00,840 --> 00:40:02,467 Consider it a reassignment. 608 00:40:03,402 --> 00:40:05,187 You want me to be your spy? 609 00:40:06,807 --> 00:40:09,778 I think you'll agree that the situation is under control right now. 610 00:40:11,073 --> 00:40:14,902 As long as the numbers stay manageable, with your help, we think we can keep it that way. 611 00:40:16,550 --> 00:40:18,671 You'll be told what you need to know. 612 00:40:20,729 --> 00:40:23,160 So... do we have an agreement? 613 00:40:24,214 --> 00:40:28,200 You kidnapped me, drugged me, erased my memory somehow. 614 00:40:28,234 --> 00:40:31,259 I sure as hell am not gonna believe anything you have to say. 615 00:40:33,291 --> 00:40:34,302 You don't know. 616 00:40:34,640 --> 00:40:35,640 Know what? 617 00:40:36,284 --> 00:40:39,312 We didn't know either. Then you called. 618 00:40:41,354 --> 00:40:43,415 Of course, we needed visual confirmation. 619 00:40:47,751 --> 00:40:49,046 We'll be in touch. 620 00:40:51,102 --> 00:40:52,102 Save your breath. 621 00:40:53,305 --> 00:40:54,759 You can refuse, of course. 622 00:40:55,930 --> 00:40:57,692 We'll just put you with the rest of them. 623 00:41:00,836 --> 00:41:03,549 [ Door opens, closes ] 624 00:41:19,784 --> 00:41:21,516 [ Gunshot ] 625 00:41:29,990 --> 00:41:31,534 [ Gasping ] 626 00:41:44,731 --> 00:41:46,906 [ Breathing heavily ] 627 00:42:16,139 --> 00:42:20,578 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - web dl sync snarry 42453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.