All language subtitles for Resurrection (2014) - 01x07 - Schemes Of The Devil.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,180 Previously on Resurrection... 2 00:00:02,247 --> 00:00:03,514 We just passed Caleb. 3 00:00:03,582 --> 00:00:04,782 Jacob, how do you know that? 4 00:00:04,849 --> 00:00:07,085 I can feel him. 5 00:00:07,152 --> 00:00:09,954 More are coming... more than you can ever imagine. 6 00:00:10,021 --> 00:00:11,556 What about what happened with Caleb? 7 00:00:11,623 --> 00:00:13,824 When do we ever have a guarantee in this life? 8 00:00:13,892 --> 00:00:15,926 If I lose him tomorrow, 9 00:00:15,994 --> 00:00:17,828 at least I'll have had these days with him. 10 00:00:17,896 --> 00:00:19,830 You're not the only one. There's others. 11 00:00:19,898 --> 00:00:21,332 Did they kill themselves, too? 12 00:00:21,400 --> 00:00:23,901 No, just you. 13 00:00:23,969 --> 00:00:26,704 What about Caleb Richards? If he killed my cousin, 14 00:00:26,771 --> 00:00:27,838 why'd you let him go? 15 00:00:27,906 --> 00:00:29,006 (Rachael) What are we doing here? 16 00:00:29,074 --> 00:00:31,108 Get out. 17 00:00:31,175 --> 00:00:32,409 Get out! 18 00:00:32,477 --> 00:00:34,344 (Gasps) 19 00:00:52,863 --> 00:00:55,298 (Children shouting playfully) 20 00:00:56,501 --> 00:00:57,800 How did you do that? 21 00:01:01,272 --> 00:01:04,707 - Want me to show you? - Mm-hmm. 22 00:01:08,312 --> 00:01:12,581 (Children shouting playfully and laughing) 23 00:01:12,650 --> 00:01:15,652 Do you have any other kids to play with? 24 00:01:16,019 --> 00:01:18,620 I don't have any friends. 25 00:01:20,657 --> 00:01:21,790 I'm Jenny. 26 00:01:23,427 --> 00:01:24,961 Jacob. 27 00:01:25,028 --> 00:01:28,230 So you gonna show me how to get up there? 28 00:01:28,298 --> 00:01:30,433 Yeah. Follow me. 29 00:01:34,403 --> 00:01:36,605 (Chuckles) 30 00:01:36,673 --> 00:01:38,139 Wh-wh-wh-whoa. Calm down. 31 00:01:38,207 --> 00:01:39,875 When's the last time you saw her? 32 00:01:39,943 --> 00:01:42,177 (Breathing heavily) Yesterday at the church. 33 00:01:42,244 --> 00:01:44,145 I came by here last night. She wasn't here. 34 00:01:44,213 --> 00:01:46,515 I came here this morning. I talked to the hotel manager. 35 00:01:46,583 --> 00:01:48,116 He hasn't seen her. 36 00:01:48,184 --> 00:01:49,384 I-I don't know where else she could be. 37 00:01:49,452 --> 00:01:51,386 Rachael has family out of town. 38 00:01:51,454 --> 00:01:53,922 - Maybe she went to see them. - Not without talking to me. She wouldn't do that. 39 00:01:53,990 --> 00:01:56,124 All of her stuff is still here. It doesn't make sense. 40 00:01:56,192 --> 00:01:58,112 Do you think something happened after the church? 41 00:01:58,160 --> 00:01:59,862 I don't know. 42 00:01:59,929 --> 00:02:02,763 So many... angry people. 43 00:02:04,633 --> 00:02:08,268 There is another possibility. 44 00:02:08,336 --> 00:02:10,705 She could have disappeared... 45 00:02:10,772 --> 00:02:12,172 like Caleb. 46 00:02:12,240 --> 00:02:13,708 (Sighs) 47 00:02:13,775 --> 00:02:17,244 Wait. H-hold on. Hold on. 48 00:02:17,312 --> 00:02:20,748 There may be a way to find her, see if she's still nearby. 49 00:02:20,816 --> 00:02:22,717 Ask Jacob. 50 00:02:22,784 --> 00:02:23,951 What do you mean? 51 00:02:24,019 --> 00:02:26,153 Right. Jacob could sense Caleb. 52 00:02:26,221 --> 00:02:27,621 He's the one who helped us find him, 53 00:02:27,656 --> 00:02:29,089 so maybe he can sense Rachael, too. 54 00:02:29,157 --> 00:02:30,791 Is that really possible? 55 00:02:30,859 --> 00:02:32,226 It's worth a try. 56 00:02:35,863 --> 00:02:38,899 ♪ 57 00:02:40,666 --> 00:02:43,368 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 58 00:02:51,546 --> 00:02:54,613 59 00:02:54,681 --> 00:02:56,815 - Can I get a coffee? - Of course. 60 00:02:56,883 --> 00:02:58,083 - Black? - Sure. 61 00:03:00,353 --> 00:03:03,221 You look tired, Fred. 62 00:03:03,289 --> 00:03:06,025 I'm not a morning person like you. 63 00:03:06,092 --> 00:03:08,427 So, breakfast with my big brother. 64 00:03:08,494 --> 00:03:09,762 What'd I do wrong this time? 65 00:03:09,829 --> 00:03:11,430 (Chuckles) 66 00:03:12,933 --> 00:03:15,033 I stopped by the old factory this morning. 67 00:03:15,101 --> 00:03:16,935 Hmm. 68 00:03:17,002 --> 00:03:19,037 Every time I drive past that place, 69 00:03:19,105 --> 00:03:21,239 I think it ought to be condemned. 70 00:03:21,307 --> 00:03:22,908 The old man would turn over in his grave 71 00:03:22,942 --> 00:03:24,309 if he could see it now. 72 00:03:24,377 --> 00:03:25,910 Yeah, she's seen better days. 73 00:03:27,513 --> 00:03:28,746 We all have. 74 00:03:32,552 --> 00:03:34,486 I was thinking... 75 00:03:34,554 --> 00:03:37,322 maybe get that place back on its feet. 76 00:03:37,390 --> 00:03:39,123 (Scoffs) 77 00:03:39,191 --> 00:03:40,824 What? 78 00:03:40,892 --> 00:03:42,126 You're serious. 79 00:03:42,194 --> 00:03:43,660 (Chuckles) 80 00:03:43,728 --> 00:03:45,929 Henry, it's too far gone. 81 00:03:45,997 --> 00:03:49,200 There's no bringing that factory back to life. 82 00:03:49,267 --> 00:03:51,235 Well... 83 00:03:51,303 --> 00:03:53,571 maybe I'm just... (Sighs) 84 00:03:53,638 --> 00:03:56,873 feeling a twinge of optimism lately, you know? 85 00:03:59,411 --> 00:04:01,212 You really think that boy is Jacob? 86 00:04:02,581 --> 00:04:04,814 Your Jacob? 87 00:04:06,317 --> 00:04:08,118 It hasn't been easy. 88 00:04:09,386 --> 00:04:13,156 But when I heard about Caleb, how he disappeared, 89 00:04:13,224 --> 00:04:15,291 I was terrified. 90 00:04:15,359 --> 00:04:19,695 And when I realized I could lose Jacob... 91 00:04:21,665 --> 00:04:23,566 I finally understood. 92 00:04:25,035 --> 00:04:26,569 Understood what? 93 00:04:29,039 --> 00:04:31,007 That boy... 94 00:04:31,074 --> 00:04:34,243 has brought life into my home again. 95 00:04:37,780 --> 00:04:39,548 (Footsteps running) 96 00:04:42,485 --> 00:04:44,653 (Laughs) Beat you. 97 00:04:44,720 --> 00:04:48,757 (Cell phone ringing) 98 00:04:48,824 --> 00:04:51,926 Agent Bellamy, hello. 99 00:04:51,994 --> 00:04:54,630 Uh, no. We're at the park. Why? 100 00:04:56,799 --> 00:04:58,499 What happened? 101 00:05:04,073 --> 00:05:06,374 Do you think somebody did something to her? 102 00:05:08,744 --> 00:05:10,244 Okay, we'll meet you at the house. 103 00:05:10,312 --> 00:05:11,880 We're leaving now. Bye. 104 00:05:11,947 --> 00:05:13,447 Jacob! 105 00:05:13,515 --> 00:05:16,316 Come on, honey, we have to go. 106 00:05:16,384 --> 00:05:17,785 Why? 107 00:05:17,852 --> 00:05:20,888 (Sighs) Something came up. Come on. Let's go. 108 00:05:20,955 --> 00:05:22,923 Mom, I don't want to go! 109 00:05:22,991 --> 00:05:25,392 Jacob, listen to me. 110 00:05:25,459 --> 00:05:26,860 We have to go. Now. 111 00:05:33,301 --> 00:05:35,802 Jacob! Come on. 112 00:05:50,784 --> 00:05:54,152 (Speaking indistinctly) 113 00:05:54,220 --> 00:05:55,921 Are we going or not? 114 00:05:55,988 --> 00:05:57,422 Yes. 115 00:05:57,489 --> 00:05:58,456 Come on. 116 00:06:05,031 --> 00:06:07,933 (Bellamy) I know what we're asking is strange, 117 00:06:08,000 --> 00:06:08,934 but have you ever sensed her? 118 00:06:09,001 --> 00:06:12,104 The way you felt Caleb? 119 00:06:12,171 --> 00:06:13,671 No. 120 00:06:13,740 --> 00:06:15,239 I'm sorry. 121 00:06:15,306 --> 00:06:17,708 You knew her, Jacob. 122 00:06:17,776 --> 00:06:19,176 You remember? 123 00:06:19,244 --> 00:06:21,212 Rachael Braidwood. 124 00:06:21,279 --> 00:06:23,580 You were in math class with her. 125 00:06:23,648 --> 00:06:26,516 She wore pigtails. 126 00:06:26,584 --> 00:06:27,785 I don't know. 127 00:06:29,788 --> 00:06:33,557 Think a little harder, okay? Jacob, it's really important. 128 00:06:33,625 --> 00:06:37,795 Do you at least know if she's here in Arcadia? 129 00:06:37,863 --> 00:06:38,863 I... 130 00:06:44,369 --> 00:06:46,870 Jacob, can you help us? 131 00:06:48,305 --> 00:06:49,505 I can't. 132 00:06:49,573 --> 00:06:52,075 Are you sure? Can you just try? 133 00:06:52,143 --> 00:06:54,144 - Can you just... please... - I don't want to. I don't want to. 134 00:06:54,211 --> 00:06:55,745 - I'm so scared! I'm really scared. - Okay. That's enough. 135 00:06:55,813 --> 00:06:58,248 - I don't want to. - It's okay, honey. 136 00:06:58,315 --> 00:07:00,216 It's okay. It's okay. 137 00:07:00,284 --> 00:07:01,751 It's over. 138 00:07:04,188 --> 00:07:05,955 (Scraping) 139 00:07:06,023 --> 00:07:08,925 I don't know how many ways I can say it. 140 00:07:08,993 --> 00:07:10,393 I don't know him. 141 00:07:10,460 --> 00:07:12,861 I don't know where Caleb is. 142 00:07:12,929 --> 00:07:16,800 (Crow cawing in distance) 143 00:07:17,467 --> 00:07:19,903 Please. 144 00:07:19,970 --> 00:07:21,337 Please, I'm thirsty. 145 00:07:22,940 --> 00:07:25,408 I'm really hungry. 146 00:07:26,610 --> 00:07:30,046 We've given you food. 147 00:07:30,114 --> 00:07:32,982 And what have you given us in return? 148 00:07:33,050 --> 00:07:35,751 Nothing. 149 00:07:35,819 --> 00:07:37,486 You haven't told us what you are, 150 00:07:37,554 --> 00:07:40,589 - where you came from... - I'm nothing. 151 00:07:40,657 --> 00:07:43,893 I told you. I'm just a person. 152 00:07:43,961 --> 00:07:45,795 Yeah? 153 00:07:45,862 --> 00:07:47,463 Well, as far as I know, people don't pop up 154 00:07:47,531 --> 00:07:51,434 out of nowhere after being dead for 12 years. 155 00:07:51,501 --> 00:07:53,302 But what I do know, 156 00:07:53,369 --> 00:07:57,640 based on what the deputy has told me... 157 00:07:59,876 --> 00:08:01,811 is that that little boy could sense Caleb. 158 00:08:03,480 --> 00:08:07,382 And given you're just like that little boy, 159 00:08:07,451 --> 00:08:13,456 well, it stands to reason that you could sense him, too. 160 00:08:15,792 --> 00:08:19,294 I don't know Caleb, and I don't know how to find him! 161 00:08:19,362 --> 00:08:21,596 Gar. 162 00:08:21,664 --> 00:08:24,298 Can we get a minute? 163 00:08:27,970 --> 00:08:29,704 (Exhales deeply) 164 00:08:33,809 --> 00:08:36,945 Gary, man, how much longer are we gonna do this? 165 00:08:37,012 --> 00:08:38,346 As long as it takes. 166 00:08:38,413 --> 00:08:40,047 As long as what takes? 167 00:08:40,115 --> 00:08:42,216 I thought we were just gonna scare her to get her to talk, 168 00:08:42,284 --> 00:08:44,285 but she doesn't know anything. 169 00:08:44,353 --> 00:08:46,454 Put on the full armor of God, 170 00:08:46,521 --> 00:08:47,842 that you nay be able to stand firm 171 00:08:47,856 --> 00:08:49,756 against the schemes of the Devil. 172 00:08:49,824 --> 00:08:52,393 Look, Gary, I know you're into that whole Bible thing, 173 00:08:52,461 --> 00:08:54,495 but she doesn't seem like any kind of devil to me. 174 00:08:54,562 --> 00:08:57,131 - She's just a girl. - We're not letting her go. 175 00:08:59,701 --> 00:09:02,036 Well, man... 176 00:09:02,104 --> 00:09:03,770 I'm sorry. I'm out. 177 00:09:09,677 --> 00:09:11,145 Get the hell out. 178 00:09:14,182 --> 00:09:16,116 (Sighs) 179 00:09:22,390 --> 00:09:23,857 What are you gonna do, Gary? 180 00:09:25,827 --> 00:09:29,696 You tell anyone she's here... 181 00:09:29,764 --> 00:09:31,197 you're both complicit. 182 00:09:31,265 --> 00:09:32,733 You helped. 183 00:09:32,800 --> 00:09:34,735 You remember that. 184 00:09:38,472 --> 00:09:40,607 (Door creaks open) No, please. 185 00:09:40,675 --> 00:09:42,108 Please! Please help me! 186 00:09:42,176 --> 00:09:44,344 No, don't leave me with him! 187 00:09:52,753 --> 00:09:55,521 (Rope creaking) 188 00:09:59,893 --> 00:10:02,269 (Gasps heavily) 189 00:10:03,943 --> 00:10:06,057 This is the boy's sample, right? 190 00:10:06,125 --> 00:10:07,558 Jacob's? Yeah. 191 00:10:07,626 --> 00:10:10,328 Well, most of the cells look normal. 192 00:10:10,395 --> 00:10:13,364 But they're highly granular. 193 00:10:13,432 --> 00:10:15,433 So what does that tell you? 194 00:10:15,500 --> 00:10:17,501 I don't know yet. 195 00:10:17,569 --> 00:10:19,403 I saw in your notes that Caleb Richards 196 00:10:19,471 --> 00:10:21,272 had a high cardiac enzyme level, 197 00:10:21,340 --> 00:10:22,974 presumably from the heart attack. 198 00:10:23,042 --> 00:10:24,943 Right. But he didn't present with symptoms. 199 00:10:25,010 --> 00:10:28,412 No nausea, fatigue, no signs of pericarditis. 200 00:10:28,480 --> 00:10:31,382 I'd like to look at his blood, see if it looks like Jacob's. 201 00:10:31,450 --> 00:10:33,217 Yeah, of course. 202 00:10:37,222 --> 00:10:40,876 - Oh, no. - What happened? 203 00:10:43,762 --> 00:10:45,596 These vials... they're completely empty. 204 00:10:45,664 --> 00:10:47,965 (Closes door) They were completely full a couple days ago. 205 00:10:48,032 --> 00:10:49,099 - I checked them. - What? 206 00:10:49,167 --> 00:10:50,633 I don't understand. 207 00:10:50,701 --> 00:10:53,036 Was it a refrigerator malfunction? 208 00:10:54,839 --> 00:10:57,040 No, that's not possible. 209 00:10:57,108 --> 00:10:59,076 Why? 210 00:10:59,143 --> 00:11:01,444 Jacob and Rachael's samples. 211 00:11:01,512 --> 00:11:04,647 They're completely unaffected. 212 00:11:16,326 --> 00:11:19,228 I left the basement door open in case she needed a safe place. 213 00:11:19,296 --> 00:11:20,696 Let's start there. 214 00:11:20,764 --> 00:11:22,698 (Closes door) 215 00:11:22,766 --> 00:11:25,834 That's Gary Humphrey's truck. 216 00:11:25,903 --> 00:11:27,103 He was the one leading the charge 217 00:11:27,170 --> 00:11:29,205 against the return to the church yesterday. 218 00:11:29,273 --> 00:11:31,774 Hey, Bob, you seen Gary Humphrey today? 219 00:11:31,841 --> 00:11:33,708 Not since yesterday. 220 00:11:33,776 --> 00:11:36,011 I-I think his truck's been here all night. 221 00:11:37,479 --> 00:11:38,947 So where is he? 222 00:11:42,451 --> 00:11:44,519 Here we go. 223 00:11:44,586 --> 00:11:46,487 - Oh, good one. - Huh? 224 00:11:46,555 --> 00:11:48,323 Can we go back to the park now? 225 00:11:48,391 --> 00:11:51,226 Now why would we do that, huh? 226 00:11:51,294 --> 00:11:53,494 Come on. You love puzzles. 227 00:11:53,562 --> 00:11:56,564 I don't want to play inside. I want to go back to the park. 228 00:11:56,632 --> 00:11:58,800 I'll make you a deal. You stay in today, 229 00:11:58,867 --> 00:12:00,668 you can play as many video games as you want. 230 00:12:00,736 --> 00:12:03,504 But I promised Jenny I'd go back! 231 00:12:03,572 --> 00:12:07,909 Honey, I'm sorry, but you heard what Agent Bellamy said. 232 00:12:07,976 --> 00:12:10,244 He thinks it's best that you stay home today. 233 00:12:10,312 --> 00:12:12,346 This isn't fair! 234 00:12:12,414 --> 00:12:14,280 You're punishing me, and I didn't even do anything! 235 00:12:14,348 --> 00:12:15,816 Jacob... 236 00:12:15,883 --> 00:12:19,218 (Footsteps running up stairs) Lucille... 237 00:12:19,286 --> 00:12:20,654 an occasional temper tantrum 238 00:12:20,721 --> 00:12:22,789 is every 8-year-old boy's right. 239 00:12:22,857 --> 00:12:26,426 But he's not like every 8-year-old boy. 240 00:12:26,494 --> 00:12:29,329 He'll come around. 241 00:12:29,396 --> 00:12:30,797 Now come on. 242 00:12:30,865 --> 00:12:32,332 We almost finished the sky. 243 00:12:35,535 --> 00:12:37,403 (Fred) I don't understand. 244 00:12:37,471 --> 00:12:39,973 Why would Gary Humphrey do something to Rachael? 245 00:12:40,040 --> 00:12:41,774 After what happened at the church? 246 00:12:41,842 --> 00:12:44,043 His truck is still sitting there, 247 00:12:44,111 --> 00:12:47,046 and the last time anybody saw Rachael was at the church. 248 00:12:47,114 --> 00:12:49,983 - Okay, so you're saying what? That he kidnapped her? - We don't know. 249 00:12:50,050 --> 00:12:51,484 But he was talking about the return 250 00:12:51,551 --> 00:12:52,852 like they're not even human. 251 00:12:52,919 --> 00:12:54,287 He was furious about Caleb's disappearance. 252 00:12:54,355 --> 00:12:55,635 He's got every right to be angry. 253 00:12:55,655 --> 00:12:57,190 Caleb Richards murdered his cousin. 254 00:12:57,257 --> 00:12:58,890 But you're making a giant leap to suddenly accuse him 255 00:12:58,958 --> 00:13:00,225 of harming someone. That doesn't make any... 256 00:13:00,293 --> 00:13:02,327 Look, will you just help us find her? 257 00:13:03,696 --> 00:13:06,465 (Telephone ringing in distance) 258 00:13:06,532 --> 00:13:08,967 After everything that was said at the church, 259 00:13:09,035 --> 00:13:12,004 and with her pregnancy, maybe she was embarrassed, 260 00:13:12,071 --> 00:13:13,505 skipped town. 261 00:13:13,572 --> 00:13:15,474 I mean, if I was her, that's what I would do. 262 00:13:15,541 --> 00:13:17,209 So you're gonna do nothing? 263 00:13:17,276 --> 00:13:20,445 Until I have some actual proof that something happened, 264 00:13:20,513 --> 00:13:22,580 - no, I'm not gonna do anything. - All right, forget it. 265 00:13:22,648 --> 00:13:24,883 I'm not gonna sit here and argue with a sheriff 266 00:13:24,950 --> 00:13:27,318 - who's obviously too ignorant to understand... - Hey. Hey. 267 00:13:27,386 --> 00:13:28,920 - Hey! - ...who's an innocent victim and who's not! 268 00:13:28,988 --> 00:13:30,855 Yesterday Gary Humphrey accuses me of being on their side. 269 00:13:30,923 --> 00:13:32,456 Now you're telling me that I'm their enemy. 270 00:13:32,525 --> 00:13:35,192 Whoa, whoa, whoa, whoa. Okay, Sheriff, you're right. 271 00:13:35,260 --> 00:13:37,128 We don't know anything for sure yet. 272 00:13:37,195 --> 00:13:39,731 We're not accusing anybody of doing anything. 273 00:13:39,798 --> 00:13:41,966 Let's just go. Maybe she'll show up. 274 00:13:42,034 --> 00:13:43,994 - I'll let you know if something comes up. - Yeah. 275 00:13:50,575 --> 00:13:52,208 (Door opens) 276 00:13:54,546 --> 00:13:55,913 You still on the clock, Carl? 277 00:13:55,980 --> 00:13:57,247 Yeah. Hey, boss, I'm sorry. 278 00:13:57,314 --> 00:14:00,216 That's my fault. I... I left my parking lights on, 279 00:14:00,284 --> 00:14:01,919 and it drained the stupid battery... 280 00:14:01,986 --> 00:14:03,587 (Thud) 281 00:14:04,856 --> 00:14:06,456 What'd you do, Carl? 282 00:14:06,524 --> 00:14:08,409 (Gasps) 283 00:14:23,721 --> 00:14:25,054 Pastor Tom. 284 00:14:25,122 --> 00:14:26,388 Is everything all right? 285 00:14:26,456 --> 00:14:28,791 Hi, Polly. Uh, this is Agent Bellamy from... 286 00:14:28,859 --> 00:14:31,393 - That government guy. - Yeah. 287 00:14:31,461 --> 00:14:34,295 Is, uh, Gary at home? 288 00:14:34,363 --> 00:14:36,031 No. 289 00:14:36,099 --> 00:14:38,600 No, he's not at home. 290 00:14:38,667 --> 00:14:42,670 (Voice breaks) And I don't know if he'll ever be back. 291 00:14:42,739 --> 00:14:46,141 I don't know how to start. 292 00:14:46,209 --> 00:14:49,477 (Crying) I'm just so ashamed, Pastor Tom. 293 00:14:49,545 --> 00:14:54,349 I tried. I tried so hard after you counseled us. 294 00:14:54,416 --> 00:14:56,784 For a marriage to be successful, 295 00:14:56,852 --> 00:14:59,453 both people have to participate. 296 00:15:01,156 --> 00:15:02,623 (Sniffles) 297 00:15:02,690 --> 00:15:04,658 Gary started drinking again. 298 00:15:04,726 --> 00:15:08,295 (Sobs) When his cousin Dale got killed, 299 00:15:08,363 --> 00:15:11,531 and all these rumors about dead people 300 00:15:11,599 --> 00:15:14,268 rising from the grave... 301 00:15:14,335 --> 00:15:16,904 it just put him over the edge. 302 00:15:16,972 --> 00:15:22,008 Mrs. Humphrey, I don't want your husband to hurt himself 303 00:15:22,076 --> 00:15:24,677 or anybody else. 304 00:15:24,745 --> 00:15:27,147 Do you have any idea where he might be? 305 00:15:27,214 --> 00:15:29,115 I don't know. 306 00:15:29,183 --> 00:15:31,617 Is there a place he goes when he gets anxious 307 00:15:31,685 --> 00:15:32,886 or wants to be alone? 308 00:15:34,554 --> 00:15:36,823 He has a cabin... 309 00:15:36,891 --> 00:15:38,724 up at Tupper Lake. 310 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 Where's that? 311 00:15:40,194 --> 00:15:41,494 I can show you. 312 00:15:41,561 --> 00:15:43,963 No, Pastor Tom, you should stay. 313 00:15:44,031 --> 00:15:46,732 Thank you, Polly. 314 00:15:46,801 --> 00:15:48,667 I'll check in on you later, okay? 315 00:15:48,734 --> 00:15:50,735 There's no time to waste, Agent Bellamy. 316 00:15:50,804 --> 00:15:53,605 (Door creaks) 317 00:15:53,673 --> 00:15:55,040 (Maggie) Okay, I'll discharge her today. 318 00:15:55,108 --> 00:15:56,408 We'll have to have home health check her 319 00:15:56,475 --> 00:15:58,576 - on day three and day seven, okay? - Okay. Got it. 320 00:15:58,644 --> 00:16:02,014 Dr. Langston, um, I need to show you something. 321 00:16:02,081 --> 00:16:04,850 (Telephone ringing in distance, indistinct conversations) 322 00:16:06,820 --> 00:16:08,986 Well, this blood sample's crawling with blasts. 323 00:16:09,054 --> 00:16:10,188 Is it leukemia? 324 00:16:10,255 --> 00:16:11,722 Yes, leukemia. 325 00:16:11,790 --> 00:16:13,557 The CML recently progressed to the blast phase. 326 00:16:13,625 --> 00:16:15,159 Now... look at this. 327 00:16:15,227 --> 00:16:16,994 Wait, how did you get a leukemia sample? 328 00:16:17,062 --> 00:16:18,262 Look. 329 00:16:19,497 --> 00:16:20,764 What do you see? 330 00:16:20,833 --> 00:16:22,733 Um, just blood cells. 331 00:16:22,801 --> 00:16:24,268 Normal blood cells, right? 332 00:16:24,336 --> 00:16:25,669 Yeah. 333 00:16:25,737 --> 00:16:27,972 That sample was taken from the same one 334 00:16:28,040 --> 00:16:30,308 that was loaded with blasts. 335 00:16:30,375 --> 00:16:33,010 I introduced Jacob's white blood cells about an hour ago. 336 00:16:33,078 --> 00:16:35,479 Maggie, the cancer appears to be gone. 337 00:16:38,316 --> 00:16:40,083 - How? - I don't know. 338 00:16:40,151 --> 00:16:43,687 Cytotoxic t-cells can attack nascent tumor cells. 339 00:16:43,755 --> 00:16:46,189 I'd need a cell sorter to get... really get a look. 340 00:16:46,257 --> 00:16:47,924 I have them back at my lab. 341 00:16:47,992 --> 00:16:49,593 You know, of course, I'll have to do more tests, 342 00:16:49,661 --> 00:16:52,730 see if I can replicate those results, but, Maggie, 343 00:16:52,797 --> 00:16:54,358 do you understand what this might mean? 344 00:16:56,167 --> 00:16:59,403 Eric, where did... where did you get the leukemia sample? 345 00:17:01,806 --> 00:17:03,473 I was diagnosed last year. 346 00:17:05,343 --> 00:17:07,310 Oh, my God. Why didn't you tell me? 347 00:17:07,378 --> 00:17:09,045 Listen, I'm booking a flight to Maryland tonight. 348 00:17:09,113 --> 00:17:10,713 - You're coming with me. - Eric, hey... 349 00:17:10,781 --> 00:17:12,781 Come on. Pack a bag. There's no time to discuss it. 350 00:17:16,254 --> 00:17:19,256 (Birds chirping) 351 00:17:22,826 --> 00:17:24,194 Jacob? 352 00:17:27,298 --> 00:17:29,999 (Exhales) Honey... 353 00:17:30,066 --> 00:17:32,534 I know it's hard to understand 354 00:17:32,602 --> 00:17:35,637 why things are the way they are. 355 00:17:35,705 --> 00:17:38,140 It's hard for me to understand myself. 356 00:17:41,111 --> 00:17:42,677 Let's talk about it, okay? 357 00:17:44,948 --> 00:17:46,415 Honey? 358 00:17:51,754 --> 00:17:52,888 Jacob? 359 00:17:57,660 --> 00:17:59,528 (Breath quavers) 360 00:17:59,595 --> 00:18:04,566 (Insects buzzing, birds calling) 361 00:18:04,634 --> 00:18:06,835 (Alcohol swishes) 362 00:18:08,738 --> 00:18:11,807 (Sniffs, breathing heavily) 363 00:18:11,874 --> 00:18:19,380 (Door rattles and creaks) 364 00:18:19,449 --> 00:18:21,716 (Crow cawing in distance) 365 00:18:21,784 --> 00:18:23,752 Look. 366 00:18:23,820 --> 00:18:27,121 I won't say anything. 367 00:18:27,189 --> 00:18:30,391 No one would believe me anyway. Just let me go home. 368 00:18:30,459 --> 00:18:34,028 Home? (Chuckles) 369 00:18:34,096 --> 00:18:35,363 You got one of those? 370 00:18:35,431 --> 00:18:40,534 Arcadia is my home, just like you. 371 00:18:40,602 --> 00:18:42,236 No. 372 00:18:42,304 --> 00:18:44,605 No, you're nothing like me. I-I don't know what you are. 373 00:18:46,808 --> 00:18:49,310 But I think it's time we found out. 374 00:18:51,680 --> 00:18:53,348 You say you're human. 375 00:18:56,318 --> 00:18:58,519 (Blade scrapes and zings) 376 00:18:58,587 --> 00:19:00,621 (Inhales sharply) 377 00:19:00,689 --> 00:19:02,290 Let's see if you bleed. 378 00:19:09,764 --> 00:19:13,834 (Breath quavering) 379 00:19:13,902 --> 00:19:16,169 Are you sure you want to do that? 380 00:19:20,542 --> 00:19:22,009 Do what? 381 00:19:23,344 --> 00:19:26,246 You think I'm the devil. 382 00:19:26,314 --> 00:19:29,783 (Breath quavers) What if you're right? 383 00:19:29,851 --> 00:19:34,488 Do you really think knives can hurt me? 384 00:19:36,925 --> 00:19:37,892 What do you mean? 385 00:19:39,127 --> 00:19:42,529 I'm already dead. 386 00:19:45,733 --> 00:19:48,668 (Gasping, whimpering) 387 00:19:48,736 --> 00:19:51,971 You tell me what you are. 388 00:19:52,039 --> 00:19:54,473 I am something that you will never understand. 389 00:19:54,542 --> 00:19:56,275 I will haunt you. 390 00:19:56,343 --> 00:19:57,810 I will show up in your nightmares. 391 00:19:57,878 --> 00:20:00,146 You let me go! 392 00:20:00,213 --> 00:20:02,715 - (Pounding on door) - (Gasps) 393 00:20:02,783 --> 00:20:04,751 (Gasping) 394 00:20:04,818 --> 00:20:07,754 (Breathing nervously) 395 00:20:07,821 --> 00:20:09,755 Not a s-sound. 396 00:20:09,822 --> 00:20:10,889 Not a sound! 397 00:20:13,693 --> 00:20:15,994 (Door creaks) 398 00:20:16,062 --> 00:20:17,596 (Lock clicks) 399 00:20:17,664 --> 00:20:19,965 Hey, Gary, I can hear those 400 00:20:20,033 --> 00:20:22,233 size 13s clomping around in there. 401 00:20:22,301 --> 00:20:25,136 (Sighs) 402 00:20:25,204 --> 00:20:28,239 (Breathing nervously) 403 00:20:28,307 --> 00:20:29,541 Open it up. 404 00:20:45,191 --> 00:20:47,024 (Turns doorknob, door creaks) 405 00:20:49,828 --> 00:20:51,129 Hey, buddy. 406 00:20:52,498 --> 00:20:55,266 You gonna invite me in? 407 00:20:55,334 --> 00:20:57,668 Yeah, um, now's not a good time. 408 00:20:57,736 --> 00:20:59,270 Yeah, I'm coming in just the same. 409 00:20:59,338 --> 00:21:02,407 Fred, no. Wait. I... 410 00:21:03,842 --> 00:21:06,877 We've known each other a long time, Gary. 411 00:21:06,945 --> 00:21:08,513 You're hurting. 412 00:21:08,581 --> 00:21:10,448 I know that. A lot of folks know that. 413 00:21:10,516 --> 00:21:11,849 Yeah, do they? 414 00:21:11,917 --> 00:21:15,152 I want to give you the chance to do the right thing. 415 00:21:15,220 --> 00:21:16,687 Fred, don't do that! 416 00:21:16,755 --> 00:21:18,589 (Door creaks) 417 00:21:18,657 --> 00:21:19,857 It's okay. 418 00:21:23,161 --> 00:21:25,262 (Fred) You'll be okay. 419 00:21:25,330 --> 00:21:27,665 I'm taking her out of here, Gary. 420 00:21:27,733 --> 00:21:29,834 And I want you to get yourself out of town for a little while. 421 00:21:29,901 --> 00:21:32,136 You take a vacation. You dry out. 422 00:21:32,203 --> 00:21:34,138 I don't care. 423 00:21:34,205 --> 00:21:36,107 And we can forget that this ever happened, okay? 424 00:21:36,174 --> 00:21:38,042 Come on. Stand up. You all right? 425 00:21:38,110 --> 00:21:39,777 Okay. It's okay. 426 00:21:39,845 --> 00:21:41,178 How can you take her side? 427 00:21:41,246 --> 00:21:42,779 I'm taking your side, Gary. 428 00:21:42,847 --> 00:21:45,115 I'm making sure that you don't do something stupid 429 00:21:45,183 --> 00:21:47,117 - like Caleb Richards did. - You know what? 430 00:21:47,185 --> 00:21:50,587 I didn't like Caleb Richards. 431 00:21:50,655 --> 00:21:53,823 (Door creaks) 432 00:21:53,891 --> 00:21:56,260 Caleb wasn't human, and neither is she. 433 00:21:56,327 --> 00:21:57,694 Now give me your piece, Fred. 434 00:21:57,762 --> 00:21:59,530 Or what? You'll shoot me? 435 00:21:59,597 --> 00:22:01,097 No. 436 00:22:01,166 --> 00:22:03,267 I'm gonna shoot her. 437 00:22:06,404 --> 00:22:07,771 Okay. 438 00:22:07,838 --> 00:22:08,872 Okay. 439 00:22:11,975 --> 00:22:13,676 Here you go. 440 00:22:15,379 --> 00:22:17,146 (Gun clatters on floor) 441 00:22:17,214 --> 00:22:18,981 (Kicks gun across floor) 442 00:22:20,250 --> 00:22:21,917 Okay? 443 00:22:21,985 --> 00:22:23,519 You need to think about this. 444 00:22:23,587 --> 00:22:26,222 You need to think about how this ends. 445 00:22:26,290 --> 00:22:28,691 No, no! I'm done thinking, all right? 446 00:22:30,026 --> 00:22:31,194 And no one's getting out of here 447 00:22:31,261 --> 00:22:32,901 until we figure out what the hell she is. 448 00:22:40,068 --> 00:22:41,635 Jacob! 449 00:22:41,703 --> 00:22:42,936 Jacob?! 450 00:22:43,004 --> 00:22:45,806 Henry! His bike is missing. 451 00:22:45,874 --> 00:22:48,275 (Panting) I think I know where he's gone. 452 00:22:49,477 --> 00:22:50,778 (Indistinct conversations) 453 00:22:50,845 --> 00:22:52,512 - Hey, Elaine. - Hey. 454 00:22:52,580 --> 00:22:53,914 Hear your first shift is tonight. 455 00:22:53,982 --> 00:22:55,248 Oh. 456 00:22:55,316 --> 00:22:59,219 Yeah, FYI, the more skin you show, the bigger the tips. 457 00:23:02,956 --> 00:23:05,492 Okay. Sure you're ready for this? 458 00:23:05,860 --> 00:23:07,760 Yeah. It's only part one of my plan. 459 00:23:09,062 --> 00:23:11,030 I'm going back to school. 460 00:23:11,098 --> 00:23:12,699 Art school? 461 00:23:14,334 --> 00:23:16,903 I know. I figured, well, if I'm gonna be broke, 462 00:23:16,971 --> 00:23:18,204 I might as well be doing what I love. 463 00:23:18,271 --> 00:23:21,207 Elaine, that's just so great. 464 00:23:21,274 --> 00:23:23,476 I'm so happy for you. 465 00:23:23,544 --> 00:23:25,044 So what is it? 466 00:23:25,112 --> 00:23:28,481 On the phone, it sounded urgent. 467 00:23:28,548 --> 00:23:31,017 Mm... where do I start? Um... 468 00:23:31,084 --> 00:23:34,387 469 00:23:34,454 --> 00:23:36,389 Dr. Ward... Eric... 470 00:23:36,456 --> 00:23:38,090 I remember him. 471 00:23:39,559 --> 00:23:43,862 He invited me to go to Maryland with him to study this. 472 00:23:43,930 --> 00:23:46,665 And the implications are, it... 473 00:23:46,733 --> 00:23:48,634 it could change the course of medicine. 474 00:23:48,701 --> 00:23:52,371 Oh, Maggie. 475 00:23:52,439 --> 00:23:54,240 That's fantastic! 476 00:23:54,307 --> 00:23:58,010 What an amazing opportunity. 477 00:23:58,078 --> 00:23:59,511 I don't think I'm gonna go. 478 00:24:01,014 --> 00:24:02,915 Why not? 479 00:24:02,982 --> 00:24:04,349 You've been talking about getting out of this town 480 00:24:04,417 --> 00:24:06,251 ever since high school. 481 00:24:06,318 --> 00:24:08,787 I have a practice. I have patients. 482 00:24:08,855 --> 00:24:10,321 I can't leave them behind. 483 00:24:10,389 --> 00:24:12,658 Is this about your father? 484 00:24:12,725 --> 00:24:14,927 My father? 485 00:24:14,994 --> 00:24:16,828 You know. 486 00:24:16,896 --> 00:24:19,698 Like, how bad he got after you went off to school. 487 00:24:19,766 --> 00:24:21,099 How you came back to take care of him. 488 00:24:21,167 --> 00:24:22,687 And don't... don't act like you didn't, 489 00:24:22,702 --> 00:24:23,936 because that's exactly what you did. 490 00:24:24,003 --> 00:24:27,005 But he's a grown man. He can take care of himself. 491 00:24:28,140 --> 00:24:30,875 Maggie, life is short. 492 00:24:30,943 --> 00:24:33,077 You have to do what's right for you. 493 00:24:37,082 --> 00:24:39,016 What's holding you back? 494 00:24:46,058 --> 00:24:48,025 Stop doing that. 495 00:24:48,093 --> 00:24:50,227 Just... just let me think for a minute. 496 00:24:50,295 --> 00:24:51,616 Just stop pointing the gun at us. 497 00:24:51,663 --> 00:24:53,130 Fred, would you just... would you just quit talking? 498 00:24:53,198 --> 00:24:54,699 You're just not thinking straight. 499 00:24:54,766 --> 00:24:56,634 No. No. It's you who's not thinking straight. 500 00:24:56,702 --> 00:24:58,569 You should have been rounding them up 501 00:24:58,637 --> 00:25:01,639 instead of just letting them walk free. 502 00:25:01,707 --> 00:25:04,074 Because if you had, 503 00:25:04,142 --> 00:25:06,843 my cousin would still be alive, and that's on you. 504 00:25:08,646 --> 00:25:10,780 Okay. 505 00:25:10,848 --> 00:25:13,517 You're right, Gary. 506 00:25:13,585 --> 00:25:15,519 That's on me. 507 00:25:15,587 --> 00:25:17,488 And you have every right to be angry. 508 00:25:17,555 --> 00:25:22,659 But, Gary, right now you have to let her go. 509 00:25:23,861 --> 00:25:26,363 You made a mistake, buddy. 510 00:25:26,431 --> 00:25:27,697 We can fix it. 511 00:25:31,269 --> 00:25:33,670 (Panting) 512 00:25:33,738 --> 00:25:36,472 Yeah, we can fix it. She... 513 00:25:36,540 --> 00:25:37,840 We'll fix it. 514 00:25:37,907 --> 00:25:39,074 You'll just let me walk away? 515 00:25:39,143 --> 00:25:40,343 - Yeah. - Yes. 516 00:25:42,979 --> 00:25:44,780 - You're just gonna let me go? - Yes. 517 00:25:49,886 --> 00:25:51,587 (Sighs) 518 00:25:51,655 --> 00:25:53,589 No. 519 00:25:53,657 --> 00:25:56,125 No. No, if I let you go, 520 00:25:56,193 --> 00:25:58,161 at best... at best, you're gonna press charges. 521 00:25:58,228 --> 00:26:00,429 And at worst, you're gonna kill me just like Caleb Richards, 522 00:26:00,497 --> 00:26:02,965 and then you'll disappear just like a ghost. 523 00:26:03,033 --> 00:26:05,468 She said it herself. She's already dead. 524 00:26:05,536 --> 00:26:06,802 No. No, no, no, no. 525 00:26:06,870 --> 00:26:08,270 I-I was... I was just saying that to scare you 526 00:26:08,337 --> 00:26:10,272 into letting me go. 527 00:26:10,339 --> 00:26:11,540 - That doesn't mean that it's not true! - Gary! 528 00:26:11,607 --> 00:26:13,708 Just listen to me! Put the gun down now! 529 00:26:13,776 --> 00:26:14,976 (Gasps) 530 00:26:15,044 --> 00:26:17,679 No. No, you put yours down. 531 00:26:17,746 --> 00:26:19,113 I can't do that, Mr. Humphrey. 532 00:26:19,182 --> 00:26:20,682 Put the gun down and back away. 533 00:26:20,749 --> 00:26:21,983 Don't make me hurt her. 534 00:26:22,051 --> 00:26:23,751 If you do that, I will have to shoot you. 535 00:26:23,819 --> 00:26:25,320 I really don't want to do that. 536 00:26:25,388 --> 00:26:27,489 Gary, you gotta listen to him. 537 00:26:28,757 --> 00:26:30,058 Rachael... 538 00:26:31,360 --> 00:26:33,328 - Tom. - I told you to wait outside. 539 00:26:35,565 --> 00:26:38,900 Both of you, lower your guns, please. 540 00:26:38,967 --> 00:26:40,167 Stop, Pastor. 541 00:26:40,235 --> 00:26:41,435 Tom, you need to get out of here. 542 00:26:41,503 --> 00:26:42,336 Gary... 543 00:26:44,272 --> 00:26:47,575 don't do this. Just let her walk away. 544 00:26:47,642 --> 00:26:49,082 Because you got this freak pregnant, 545 00:26:49,110 --> 00:26:50,311 I'm gonna listen to you? 546 00:26:50,378 --> 00:26:52,946 Gary, I know what you think. 547 00:26:53,014 --> 00:26:54,348 But what if you're wrong? 548 00:26:55,850 --> 00:26:58,051 What if you pull that trigger and you're wrong? 549 00:26:58,119 --> 00:26:59,653 (Gasps) 550 00:26:59,721 --> 00:27:01,388 Pastor, stop. 551 00:27:01,456 --> 00:27:03,324 (Panting) Tom... 552 00:27:03,391 --> 00:27:05,292 I'm okay. 553 00:27:05,360 --> 00:27:08,228 Gary, you're not gonna hurt me. 554 00:27:09,996 --> 00:27:11,030 Pastor. 555 00:27:11,098 --> 00:27:12,232 Gary... 556 00:27:12,299 --> 00:27:14,133 just put the gun down, 557 00:27:14,201 --> 00:27:15,568 and we'll work all of this out. 558 00:27:15,636 --> 00:27:17,403 - Stop! - (Grunting) 559 00:27:17,471 --> 00:27:20,940 (Gunshot, gun drops on floor) 560 00:27:21,007 --> 00:27:22,074 Oh, no. 561 00:27:22,142 --> 00:27:23,876 (Panting) 562 00:27:23,944 --> 00:27:26,112 - No. No! - (Gasps) 563 00:27:26,179 --> 00:27:28,013 - No! - (Grunts) 564 00:27:28,081 --> 00:27:32,151 No. No. No. 565 00:27:32,219 --> 00:27:34,220 - Rachael. Rachael. Rachael. - (Panting) 566 00:27:34,288 --> 00:27:35,988 (Sobbing) 567 00:27:36,056 --> 00:27:38,224 Stay with me. Stay with me. 568 00:27:38,291 --> 00:27:40,359 - Hold on. Hold on, Rachael. - (Gasping) 569 00:27:40,426 --> 00:27:42,561 Stay with me, please. 570 00:27:42,629 --> 00:27:44,230 Please. 571 00:27:44,297 --> 00:27:47,066 (Gasps and exhales) 572 00:27:49,903 --> 00:27:51,637 Rachael! 573 00:27:51,704 --> 00:27:52,738 Rachael! 574 00:27:52,806 --> 00:27:55,775 (Sobbing) Rachael! 575 00:27:55,842 --> 00:27:58,277 No! No! 576 00:27:58,344 --> 00:28:00,679 (Sobbing) No! 577 00:28:00,747 --> 00:28:03,149 (Continues sobbing) 578 00:28:03,216 --> 00:28:06,117 No! 579 00:28:06,185 --> 00:28:08,420 (Crying) I'm sorry, Fred. 580 00:28:08,488 --> 00:28:10,155 I'm sorry. 581 00:28:10,222 --> 00:28:14,025 (Continues sobbing) 582 00:28:20,984 --> 00:28:24,754 (Police radio chatter) 583 00:28:29,893 --> 00:28:32,695 (Thunder rumbling) 584 00:28:46,810 --> 00:28:47,877 (Door opens) 585 00:28:50,213 --> 00:28:51,447 (Door closes) 586 00:28:51,514 --> 00:28:53,348 I shouldn't have come up here alone. 587 00:28:55,285 --> 00:28:58,120 I thought... I thought... I could handle it. 588 00:28:58,188 --> 00:29:00,255 I thought I could get him to listen... 589 00:29:00,323 --> 00:29:02,524 listen to me. 590 00:29:02,592 --> 00:29:04,526 I thought... 591 00:29:09,031 --> 00:29:10,299 I get it. 592 00:29:10,366 --> 00:29:13,201 (Thunder rumbling) 593 00:29:35,356 --> 00:29:36,556 (Engine turns off) 594 00:29:36,625 --> 00:29:37,791 Jacob! 595 00:29:37,859 --> 00:29:39,259 Jacob! 596 00:29:40,662 --> 00:29:41,962 Jacob! 597 00:29:42,030 --> 00:29:44,632 (Thunder rumbling) 598 00:29:46,134 --> 00:29:49,202 Jacob! 599 00:29:49,270 --> 00:29:52,672 (Panting) Jacob! 600 00:29:52,740 --> 00:29:54,941 There's his bike. 601 00:29:59,146 --> 00:30:02,015 (Thunder rumbling, rain falling) 602 00:30:29,742 --> 00:30:32,044 (Cell phone rings) 603 00:30:34,046 --> 00:30:35,846 (Ring) 604 00:30:35,914 --> 00:30:37,415 Agent Bellamy, hi. 605 00:30:39,017 --> 00:30:40,985 What is it? What's wrong? 606 00:30:41,053 --> 00:30:45,557 (Thunder rumbling) 607 00:30:45,624 --> 00:30:47,358 Oh, my God. 608 00:30:51,396 --> 00:30:53,730 That means there's only one left. 609 00:30:57,034 --> 00:31:00,671 (Henry) Jacob! 610 00:31:00,738 --> 00:31:02,906 Jacob! 611 00:31:02,973 --> 00:31:05,108 Jacob! 612 00:31:07,778 --> 00:31:09,913 Oh, Jacob! (Gasps) 613 00:31:12,316 --> 00:31:14,617 Oh! 614 00:31:14,685 --> 00:31:16,285 (Panting) 615 00:31:16,353 --> 00:31:18,087 What were you doing? 616 00:31:18,154 --> 00:31:21,056 Um, I wanted to see my friend. 617 00:31:24,394 --> 00:31:26,895 (Gasps) Jacob, you scared us. 618 00:31:26,963 --> 00:31:28,764 You're not supposed to go running off like that. 619 00:31:28,832 --> 00:31:30,699 We talked about that. 620 00:31:30,766 --> 00:31:33,602 They needed my help. I brought them food. 621 00:31:33,669 --> 00:31:35,036 Who? 622 00:31:40,576 --> 00:31:44,879 It's okay. You can come out. 623 00:31:57,825 --> 00:31:59,192 We're sorry. 624 00:32:00,729 --> 00:32:03,096 We didn't expect the boy to do this. 625 00:32:03,164 --> 00:32:06,066 This is Jenny, her mom and dad. 626 00:32:09,936 --> 00:32:11,671 They're like me. 627 00:32:21,415 --> 00:32:24,250 (Indistinct conversations) 628 00:32:28,855 --> 00:32:30,889 (Conversations fade and stop) 629 00:32:36,128 --> 00:32:38,730 (Conversations resume) 630 00:32:40,065 --> 00:32:41,866 Sheriff? 631 00:32:41,934 --> 00:32:44,503 I saw them bring Gary Humphrey in. 632 00:32:44,570 --> 00:32:45,837 Is it true? 633 00:32:47,940 --> 00:32:49,007 Yeah. 634 00:32:49,074 --> 00:32:51,676 My God. 635 00:32:51,743 --> 00:32:53,877 It's just... 636 00:32:53,945 --> 00:32:56,046 these people coming back... 637 00:32:56,114 --> 00:32:57,648 they're just turning the world upside down. 638 00:32:57,716 --> 00:32:59,717 They're wreaking havoc. 639 00:33:04,956 --> 00:33:06,324 Can I help you? 640 00:33:06,391 --> 00:33:09,159 I, um... 641 00:33:09,227 --> 00:33:11,028 I'm not sure. 642 00:33:14,365 --> 00:33:15,632 What's wrong? 643 00:33:15,700 --> 00:33:18,501 I-I'm, uh, I'm lost. 644 00:33:18,569 --> 00:33:22,472 It's just that I just came up Northridge, and... 645 00:33:22,540 --> 00:33:24,541 And what? 646 00:33:24,608 --> 00:33:25,942 And the road is paved. 647 00:33:26,009 --> 00:33:28,110 I mean, how did they do it so quick? 648 00:33:28,178 --> 00:33:29,579 I'm sorry? 649 00:33:29,647 --> 00:33:31,548 I mean, I... I'm lost, I think. 650 00:33:31,615 --> 00:33:32,849 It's just that... 651 00:33:32,916 --> 00:33:36,619 (Breathing unevenly) 652 00:33:36,687 --> 00:33:37,808 What the hell is that thing? 653 00:33:42,392 --> 00:33:44,026 Yeah. 654 00:33:44,094 --> 00:33:47,296 Do you mind if I just, uh, sit down for a minute? 655 00:33:47,364 --> 00:33:49,298 Just, uh, just to get my bearings? 656 00:33:51,735 --> 00:33:54,170 (Telephone ringing) 657 00:33:54,238 --> 00:33:56,205 (Sharon) Arcadia County Sheriff's Department. 658 00:33:56,273 --> 00:33:58,941 This is probably gonna sound like a strange question, but... 659 00:33:59,009 --> 00:34:00,208 (Sharon) I'm sorry. What? 660 00:34:00,276 --> 00:34:01,810 What year is it? 661 00:34:01,878 --> 00:34:04,446 (Gasps) Stay there! 662 00:34:04,514 --> 00:34:06,849 Just stay there! I'm coming home! 663 00:34:06,916 --> 00:34:09,284 (Hangs up telephone) My sister. 664 00:34:09,352 --> 00:34:11,119 My sister is back! 665 00:34:11,187 --> 00:34:13,555 I-I've got to... I've got to go. 666 00:34:13,623 --> 00:34:15,624 (Telephone ringing) (Man) Arcadia County Sheriff's Office. 667 00:34:15,692 --> 00:34:17,893 (Multiple telephones ringing) 668 00:34:17,960 --> 00:34:19,795 Arcadia County Sheriff. Can you hold, please? 669 00:34:19,863 --> 00:34:21,228 (Man) Arcadia County Sheriff. 670 00:34:27,011 --> 00:34:30,147 (Insects chirping) 671 00:34:30,215 --> 00:34:31,855 (Maggie on speaker) So where are you now? 672 00:34:33,218 --> 00:34:34,738 (Bellamy) Out in the middle of nowhere, 673 00:34:34,752 --> 00:34:36,119 out by Route 11, I think. 674 00:34:37,821 --> 00:34:40,656 (Sighs) I just... 675 00:34:40,724 --> 00:34:42,525 I don't what else I could have done. 676 00:34:44,361 --> 00:34:46,061 Nothing. 677 00:34:46,130 --> 00:34:48,831 You know, this isn't your fault. 678 00:34:48,898 --> 00:34:50,099 Yeah, I know. 679 00:34:53,003 --> 00:34:55,971 Agent Bellamy, 680 00:34:56,039 --> 00:34:58,774 Dr. Ward invited me to come back to Bethesda with him 681 00:34:58,842 --> 00:35:01,511 to study Jacob's cells, and... 682 00:35:01,578 --> 00:35:03,212 I wasn't gonna go. 683 00:35:03,280 --> 00:35:06,849 I thought I could be of more use here. 684 00:35:08,385 --> 00:35:10,652 But now that Rachael's gone, I... 685 00:35:14,524 --> 00:35:16,424 Yeah, of course. 686 00:35:16,492 --> 00:35:19,361 You should go. 687 00:35:21,430 --> 00:35:22,697 Yeah. 688 00:35:22,765 --> 00:35:24,232 Yeah, right. 689 00:35:24,300 --> 00:35:26,501 Yeah, that's what I was thinking. (Inhales) 690 00:35:26,569 --> 00:35:30,738 But I guess I just always find an excuse to stay here. 691 00:35:33,042 --> 00:35:34,809 I know you'll do great things. 692 00:35:41,150 --> 00:35:43,986 Maggie... 693 00:35:44,053 --> 00:35:47,389 the other day, your father mentioned something in my past. 694 00:35:47,456 --> 00:35:49,290 Something I was hiding from. 695 00:35:49,358 --> 00:35:50,492 Hey, it's okay. 696 00:35:50,559 --> 00:35:53,060 I don't need to know. 697 00:35:53,128 --> 00:35:54,829 No, no. I know. 698 00:35:54,897 --> 00:35:58,232 But I want to tell you anyway. 699 00:35:58,300 --> 00:35:59,834 I want to tell you the whole story. 700 00:35:59,902 --> 00:36:02,370 Okay. 701 00:36:02,438 --> 00:36:05,273 I'm here. Do you want to come by my office? 702 00:36:10,045 --> 00:36:11,279 Agent Bellamy, you there? 703 00:36:20,022 --> 00:36:22,356 Oh, my God. 704 00:36:22,425 --> 00:36:24,526 What is it? 705 00:36:30,165 --> 00:36:31,532 Rachael. 706 00:36:33,035 --> 00:36:34,936 (Indistinct conversations, laughter) 707 00:36:35,003 --> 00:36:37,471 708 00:36:37,539 --> 00:36:38,705 - Thanks. - Mm. 709 00:36:38,773 --> 00:36:40,408 - Good job. - Shut up. 710 00:36:40,475 --> 00:36:42,843 Seriously, pouring a proper beer, that's a... 711 00:36:42,911 --> 00:36:44,611 that's an art. 712 00:36:44,679 --> 00:36:46,447 So how's the new job going? (Door closes) 713 00:36:46,514 --> 00:36:48,382 It's just part one of my plan. 714 00:36:48,450 --> 00:36:49,482 - Oh, yeah? - Mm. 715 00:36:49,550 --> 00:36:52,885 - What's part two? - World domination. 716 00:36:57,158 --> 00:36:58,858 This isn't Korea. 717 00:36:58,926 --> 00:37:02,128 This is Arcadia. 718 00:37:05,666 --> 00:37:08,134 I'm home? 719 00:37:08,202 --> 00:37:09,602 Is he trying to get into the house, ma'am? 720 00:37:09,670 --> 00:37:10,937 (Multiple telephones ringing) 721 00:37:11,005 --> 00:37:13,105 - He's just standing there? - Sheriff's Department. 722 00:37:13,173 --> 00:37:14,574 He was murdered 25 years ago? 723 00:37:14,641 --> 00:37:16,041 Now he's saying it's his house? 724 00:37:16,109 --> 00:37:17,376 Are you sure you're in the right town? 725 00:37:17,444 --> 00:37:18,644 (Man) Arcadia County Sheriff. 726 00:37:18,712 --> 00:37:20,079 Cup of coffee? 727 00:37:20,146 --> 00:37:21,547 (Voice echoing) That street doesn't exist anymore. 728 00:37:21,615 --> 00:37:23,115 (Voice echoing) You're gonna have to slow down. 729 00:37:23,183 --> 00:37:25,217 So calm down, ma'am. 730 00:37:25,285 --> 00:37:27,620 (Ringing continues) (Woman, voice echoing) You're looking for your mother? 731 00:37:27,688 --> 00:37:28,721 (Man) Arcadia County Sheriff. 732 00:37:28,789 --> 00:37:31,256 (Ringing continues) 733 00:37:31,324 --> 00:37:33,192 We'll send someone out as soon as we can. 734 00:37:33,259 --> 00:37:34,759 You say your daughter's... (Voice echoing indistinctly) 735 00:37:34,827 --> 00:37:35,995 Where has she been? 736 00:37:36,062 --> 00:37:37,596 Arcadia County Sheriff. 737 00:37:37,663 --> 00:37:39,999 You never reported her missing? 738 00:37:40,066 --> 00:37:41,400 (Ringing continues) 739 00:37:41,468 --> 00:37:44,036 (Man) She was waiting for you when you got home? 740 00:37:44,104 --> 00:37:45,504 (Softly) Barbara. 741 00:37:47,073 --> 00:37:48,773 Whoa. Sheriff? 742 00:37:48,841 --> 00:37:49,808 Sheriff! 743 00:37:56,782 --> 00:37:58,583 (Tires screech) 744 00:37:58,651 --> 00:38:00,318 Whoa! 745 00:38:03,656 --> 00:38:05,056 (Tires peal) 746 00:38:13,866 --> 00:38:15,800 (Brakes squeal) 747 00:38:15,868 --> 00:38:18,570 (Shift gears, turns off engine) 748 00:38:18,638 --> 00:38:19,804 (Engine idling) 749 00:38:19,872 --> 00:38:21,205 Hey, what's going on? 750 00:38:24,176 --> 00:38:26,277 Hey! 751 00:38:41,226 --> 00:38:43,928 (Panting) 752 00:38:46,432 --> 00:38:48,265 (Dog barking in distance) 753 00:38:55,606 --> 00:38:58,908 (Exhales) 754 00:39:05,916 --> 00:39:07,650 (Door creaks) 755 00:39:39,349 --> 00:39:40,616 (Stifled sob) 756 00:39:41,751 --> 00:39:44,620 (Sobbing) 757 00:40:03,639 --> 00:40:05,306 (Breath quavers) 758 00:40:26,927 --> 00:40:29,129 (Knocks on door) 759 00:40:32,167 --> 00:40:33,200 (Door squeaks) 760 00:40:37,438 --> 00:40:39,072 Is she here? 761 00:40:40,575 --> 00:40:42,008 (Door squeaks) 762 00:40:54,421 --> 00:40:56,114 (Voice breaks) Mom? (Sniffles) 763 00:40:57,427 --> 00:41:03,021 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 51143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.