Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,180
Previously on Resurrection...
2
00:00:02,247 --> 00:00:03,514
We just passed Caleb.
3
00:00:03,582 --> 00:00:04,782
Jacob, how do you know that?
4
00:00:04,849 --> 00:00:07,085
I can feel him.
5
00:00:07,152 --> 00:00:09,954
More are coming... more than
you can ever imagine.
6
00:00:10,021 --> 00:00:11,556
What about what happened with Caleb?
7
00:00:11,623 --> 00:00:13,824
When do we ever have
a guarantee in this life?
8
00:00:13,892 --> 00:00:15,926
If I lose him tomorrow,
9
00:00:15,994 --> 00:00:17,828
at least I'll have had these days with him.
10
00:00:17,896 --> 00:00:19,830
You're not the only one.
There's others.
11
00:00:19,898 --> 00:00:21,332
Did they kill themselves, too?
12
00:00:21,400 --> 00:00:23,901
No, just you.
13
00:00:23,969 --> 00:00:26,704
What about Caleb Richards?
If he killed my cousin,
14
00:00:26,771 --> 00:00:27,838
why'd you let him go?
15
00:00:27,906 --> 00:00:29,006
(Rachael) What are we doing here?
16
00:00:29,074 --> 00:00:31,108
Get out.
17
00:00:31,175 --> 00:00:32,409
Get out!
18
00:00:32,477 --> 00:00:34,344
(Gasps)
19
00:00:52,863 --> 00:00:55,298
(Children shouting playfully)
20
00:00:56,501 --> 00:00:57,800
How did you do that?
21
00:01:01,272 --> 00:01:04,707
- Want me to show you?
- Mm-hmm.
22
00:01:08,312 --> 00:01:12,581
(Children shouting playfully and laughing)
23
00:01:12,650 --> 00:01:15,652
Do you have any other kids to play with?
24
00:01:16,019 --> 00:01:18,620
I don't have any friends.
25
00:01:20,657 --> 00:01:21,790
I'm Jenny.
26
00:01:23,427 --> 00:01:24,961
Jacob.
27
00:01:25,028 --> 00:01:28,230
So you gonna show me how to get up there?
28
00:01:28,298 --> 00:01:30,433
Yeah. Follow me.
29
00:01:34,403 --> 00:01:36,605
(Chuckles)
30
00:01:36,673 --> 00:01:38,139
Wh-wh-wh-whoa.
Calm down.
31
00:01:38,207 --> 00:01:39,875
When's the last time you saw her?
32
00:01:39,943 --> 00:01:42,177
(Breathing heavily)
Yesterday at the church.
33
00:01:42,244 --> 00:01:44,145
I came by here last night.
She wasn't here.
34
00:01:44,213 --> 00:01:46,515
I came here this morning.
I talked to the hotel manager.
35
00:01:46,583 --> 00:01:48,116
He hasn't seen her.
36
00:01:48,184 --> 00:01:49,384
I-I don't know where else
she could be.
37
00:01:49,452 --> 00:01:51,386
Rachael has family out of town.
38
00:01:51,454 --> 00:01:53,922
- Maybe she went to see them.
- Not without talking to me. She wouldn't do that.
39
00:01:53,990 --> 00:01:56,124
All of her stuff is still here.
It doesn't make sense.
40
00:01:56,192 --> 00:01:58,112
Do you think something happened
after the church?
41
00:01:58,160 --> 00:01:59,862
I don't know.
42
00:01:59,929 --> 00:02:02,763
So many... angry people.
43
00:02:04,633 --> 00:02:08,268
There is another possibility.
44
00:02:08,336 --> 00:02:10,705
She could have disappeared...
45
00:02:10,772 --> 00:02:12,172
like Caleb.
46
00:02:12,240 --> 00:02:13,708
(Sighs)
47
00:02:13,775 --> 00:02:17,244
Wait. H-hold on.
Hold on.
48
00:02:17,312 --> 00:02:20,748
There may be a way to find her,
see if she's still nearby.
49
00:02:20,816 --> 00:02:22,717
Ask Jacob.
50
00:02:22,784 --> 00:02:23,951
What do you mean?
51
00:02:24,019 --> 00:02:26,153
Right.
Jacob could sense Caleb.
52
00:02:26,221 --> 00:02:27,621
He's the one who helped us find him,
53
00:02:27,656 --> 00:02:29,089
so maybe he can sense Rachael, too.
54
00:02:29,157 --> 00:02:30,791
Is that really possible?
55
00:02:30,859 --> 00:02:32,226
It's worth a try.
56
00:02:35,863 --> 00:02:38,899
♪
57
00:02:40,666 --> 00:02:43,368
Sync and corrections by n17t01
web dl sync snarry
58
00:02:51,546 --> 00:02:54,613
♪
59
00:02:54,681 --> 00:02:56,815
- Can I get a coffee?
- Of course.
60
00:02:56,883 --> 00:02:58,083
- Black?
- Sure.
61
00:03:00,353 --> 00:03:03,221
You look tired, Fred.
62
00:03:03,289 --> 00:03:06,025
I'm not a morning person like you.
63
00:03:06,092 --> 00:03:08,427
So, breakfast with my big brother.
64
00:03:08,494 --> 00:03:09,762
What'd I do wrong this time?
65
00:03:09,829 --> 00:03:11,430
(Chuckles)
66
00:03:12,933 --> 00:03:15,033
I stopped by the old factory this morning.
67
00:03:15,101 --> 00:03:16,935
Hmm.
68
00:03:17,002 --> 00:03:19,037
Every time I drive past that place,
69
00:03:19,105 --> 00:03:21,239
I think it ought to be condemned.
70
00:03:21,307 --> 00:03:22,908
The old man would turn over in his grave
71
00:03:22,942 --> 00:03:24,309
if he could see it now.
72
00:03:24,377 --> 00:03:25,910
Yeah, she's seen better days.
73
00:03:27,513 --> 00:03:28,746
We all have.
74
00:03:32,552 --> 00:03:34,486
I was thinking...
75
00:03:34,554 --> 00:03:37,322
maybe get that place back on its feet.
76
00:03:37,390 --> 00:03:39,123
(Scoffs)
77
00:03:39,191 --> 00:03:40,824
What?
78
00:03:40,892 --> 00:03:42,126
You're serious.
79
00:03:42,194 --> 00:03:43,660
(Chuckles)
80
00:03:43,728 --> 00:03:45,929
Henry, it's too far gone.
81
00:03:45,997 --> 00:03:49,200
There's no bringing that
factory back to life.
82
00:03:49,267 --> 00:03:51,235
Well...
83
00:03:51,303 --> 00:03:53,571
maybe I'm just... (Sighs)
84
00:03:53,638 --> 00:03:56,873
feeling a twinge of optimism
lately, you know?
85
00:03:59,411 --> 00:04:01,212
You really think that boy is Jacob?
86
00:04:02,581 --> 00:04:04,814
Your Jacob?
87
00:04:06,317 --> 00:04:08,118
It hasn't been easy.
88
00:04:09,386 --> 00:04:13,156
But when I heard about
Caleb, how he disappeared,
89
00:04:13,224 --> 00:04:15,291
I was terrified.
90
00:04:15,359 --> 00:04:19,695
And when I realized I could lose Jacob...
91
00:04:21,665 --> 00:04:23,566
I finally understood.
92
00:04:25,035 --> 00:04:26,569
Understood what?
93
00:04:29,039 --> 00:04:31,007
That boy...
94
00:04:31,074 --> 00:04:34,243
has brought life into my home again.
95
00:04:37,780 --> 00:04:39,548
(Footsteps running)
96
00:04:42,485 --> 00:04:44,653
(Laughs) Beat you.
97
00:04:44,720 --> 00:04:48,757
(Cell phone ringing)
98
00:04:48,824 --> 00:04:51,926
Agent Bellamy, hello.
99
00:04:51,994 --> 00:04:54,630
Uh, no. We're at the park.
Why?
100
00:04:56,799 --> 00:04:58,499
What happened?
101
00:05:04,073 --> 00:05:06,374
Do you think somebody did something to her?
102
00:05:08,744 --> 00:05:10,244
Okay, we'll meet you at the house.
103
00:05:10,312 --> 00:05:11,880
We're leaving now. Bye.
104
00:05:11,947 --> 00:05:13,447
Jacob!
105
00:05:13,515 --> 00:05:16,316
Come on, honey, we have to go.
106
00:05:16,384 --> 00:05:17,785
Why?
107
00:05:17,852 --> 00:05:20,888
(Sighs) Something came up.
Come on. Let's go.
108
00:05:20,955 --> 00:05:22,923
Mom, I don't want to go!
109
00:05:22,991 --> 00:05:25,392
Jacob, listen to me.
110
00:05:25,459 --> 00:05:26,860
We have to go. Now.
111
00:05:33,301 --> 00:05:35,802
Jacob! Come on.
112
00:05:50,784 --> 00:05:54,152
(Speaking indistinctly)
113
00:05:54,220 --> 00:05:55,921
Are we going or not?
114
00:05:55,988 --> 00:05:57,422
Yes.
115
00:05:57,489 --> 00:05:58,456
Come on.
116
00:06:05,031 --> 00:06:07,933
(Bellamy) I know what
we're asking is strange,
117
00:06:08,000 --> 00:06:08,934
but have you ever sensed her?
118
00:06:09,001 --> 00:06:12,104
The way you felt Caleb?
119
00:06:12,171 --> 00:06:13,671
No.
120
00:06:13,740 --> 00:06:15,239
I'm sorry.
121
00:06:15,306 --> 00:06:17,708
You knew her, Jacob.
122
00:06:17,776 --> 00:06:19,176
You remember?
123
00:06:19,244 --> 00:06:21,212
Rachael Braidwood.
124
00:06:21,279 --> 00:06:23,580
You were in math class with her.
125
00:06:23,648 --> 00:06:26,516
She wore pigtails.
126
00:06:26,584 --> 00:06:27,785
I don't know.
127
00:06:29,788 --> 00:06:33,557
Think a little harder, okay?
Jacob, it's really important.
128
00:06:33,625 --> 00:06:37,795
Do you at least know
if she's here in Arcadia?
129
00:06:37,863 --> 00:06:38,863
I...
130
00:06:44,369 --> 00:06:46,870
Jacob, can you help us?
131
00:06:48,305 --> 00:06:49,505
I can't.
132
00:06:49,573 --> 00:06:52,075
Are you sure?
Can you just try?
133
00:06:52,143 --> 00:06:54,144
- Can you just... please...
- I don't want to. I don't want to.
134
00:06:54,211 --> 00:06:55,745
- I'm so scared! I'm really scared.
- Okay. That's enough.
135
00:06:55,813 --> 00:06:58,248
- I don't want to.
- It's okay, honey.
136
00:06:58,315 --> 00:07:00,216
It's okay. It's okay.
137
00:07:00,284 --> 00:07:01,751
It's over.
138
00:07:04,188 --> 00:07:05,955
(Scraping)
139
00:07:06,023 --> 00:07:08,925
I don't know how many ways I can say it.
140
00:07:08,993 --> 00:07:10,393
I don't know him.
141
00:07:10,460 --> 00:07:12,861
I don't know where Caleb is.
142
00:07:12,929 --> 00:07:16,800
(Crow cawing in distance)
143
00:07:17,467 --> 00:07:19,903
Please.
144
00:07:19,970 --> 00:07:21,337
Please, I'm thirsty.
145
00:07:22,940 --> 00:07:25,408
I'm really hungry.
146
00:07:26,610 --> 00:07:30,046
We've given you food.
147
00:07:30,114 --> 00:07:32,982
And what have you given us in return?
148
00:07:33,050 --> 00:07:35,751
Nothing.
149
00:07:35,819 --> 00:07:37,486
You haven't told us what you are,
150
00:07:37,554 --> 00:07:40,589
- where you came from...
- I'm nothing.
151
00:07:40,657 --> 00:07:43,893
I told you.
I'm just a person.
152
00:07:43,961 --> 00:07:45,795
Yeah?
153
00:07:45,862 --> 00:07:47,463
Well, as far as I know, people don't pop up
154
00:07:47,531 --> 00:07:51,434
out of nowhere after being dead
for 12 years.
155
00:07:51,501 --> 00:07:53,302
But what I do know,
156
00:07:53,369 --> 00:07:57,640
based on what the deputy has told me...
157
00:07:59,876 --> 00:08:01,811
is that that little boy could sense Caleb.
158
00:08:03,480 --> 00:08:07,382
And given you're just like that little boy,
159
00:08:07,451 --> 00:08:13,456
well, it stands to reason that
you could sense him, too.
160
00:08:15,792 --> 00:08:19,294
I don't know Caleb, and I don't
know how to find him!
161
00:08:19,362 --> 00:08:21,596
Gar.
162
00:08:21,664 --> 00:08:24,298
Can we get a minute?
163
00:08:27,970 --> 00:08:29,704
(Exhales deeply)
164
00:08:33,809 --> 00:08:36,945
Gary, man, how much longer
are we gonna do this?
165
00:08:37,012 --> 00:08:38,346
As long as it takes.
166
00:08:38,413 --> 00:08:40,047
As long as what takes?
167
00:08:40,115 --> 00:08:42,216
I thought we were just gonna
scare her to get her to talk,
168
00:08:42,284 --> 00:08:44,285
but she doesn't know anything.
169
00:08:44,353 --> 00:08:46,454
Put on the full armor of God,
170
00:08:46,521 --> 00:08:47,842
that you nay be able to stand firm
171
00:08:47,856 --> 00:08:49,756
against the schemes of the Devil.
172
00:08:49,824 --> 00:08:52,393
Look, Gary, I know you're into
that whole Bible thing,
173
00:08:52,461 --> 00:08:54,495
but she doesn't seem like
any kind of devil to me.
174
00:08:54,562 --> 00:08:57,131
- She's just a girl.
- We're not letting her go.
175
00:08:59,701 --> 00:09:02,036
Well, man...
176
00:09:02,104 --> 00:09:03,770
I'm sorry. I'm out.
177
00:09:09,677 --> 00:09:11,145
Get the hell out.
178
00:09:14,182 --> 00:09:16,116
(Sighs)
179
00:09:22,390 --> 00:09:23,857
What are you gonna do, Gary?
180
00:09:25,827 --> 00:09:29,696
You tell anyone she's here...
181
00:09:29,764 --> 00:09:31,197
you're both complicit.
182
00:09:31,265 --> 00:09:32,733
You helped.
183
00:09:32,800 --> 00:09:34,735
You remember that.
184
00:09:38,472 --> 00:09:40,607
(Door creaks open) No, please.
185
00:09:40,675 --> 00:09:42,108
Please! Please help me!
186
00:09:42,176 --> 00:09:44,344
No, don't leave me with him!
187
00:09:52,753 --> 00:09:55,521
(Rope creaking)
188
00:09:59,893 --> 00:10:02,269
(Gasps heavily)
189
00:10:03,943 --> 00:10:06,057
This is the boy's sample, right?
190
00:10:06,125 --> 00:10:07,558
Jacob's? Yeah.
191
00:10:07,626 --> 00:10:10,328
Well, most of the cells look normal.
192
00:10:10,395 --> 00:10:13,364
But they're highly granular.
193
00:10:13,432 --> 00:10:15,433
So what does that tell you?
194
00:10:15,500 --> 00:10:17,501
I don't know yet.
195
00:10:17,569 --> 00:10:19,403
I saw in your notes that Caleb Richards
196
00:10:19,471 --> 00:10:21,272
had a high cardiac enzyme level,
197
00:10:21,340 --> 00:10:22,974
presumably from the heart attack.
198
00:10:23,042 --> 00:10:24,943
Right. But he didn't
present with symptoms.
199
00:10:25,010 --> 00:10:28,412
No nausea, fatigue,
no signs of pericarditis.
200
00:10:28,480 --> 00:10:31,382
I'd like to look at his blood,
see if it looks like Jacob's.
201
00:10:31,450 --> 00:10:33,217
Yeah, of course.
202
00:10:37,222 --> 00:10:40,876
- Oh, no.
- What happened?
203
00:10:43,762 --> 00:10:45,596
These vials...
they're completely empty.
204
00:10:45,664 --> 00:10:47,965
(Closes door) They were
completely full a couple days ago.
205
00:10:48,032 --> 00:10:49,099
- I checked them.
- What?
206
00:10:49,167 --> 00:10:50,633
I don't understand.
207
00:10:50,701 --> 00:10:53,036
Was it a refrigerator malfunction?
208
00:10:54,839 --> 00:10:57,040
No, that's not possible.
209
00:10:57,108 --> 00:10:59,076
Why?
210
00:10:59,143 --> 00:11:01,444
Jacob and Rachael's samples.
211
00:11:01,512 --> 00:11:04,647
They're completely unaffected.
212
00:11:16,326 --> 00:11:19,228
I left the basement door open
in case she needed a safe place.
213
00:11:19,296 --> 00:11:20,696
Let's start there.
214
00:11:20,764 --> 00:11:22,698
(Closes door)
215
00:11:22,766 --> 00:11:25,834
That's Gary Humphrey's truck.
216
00:11:25,903 --> 00:11:27,103
He was the one leading the charge
217
00:11:27,170 --> 00:11:29,205
against the return to the church yesterday.
218
00:11:29,273 --> 00:11:31,774
Hey, Bob, you seen Gary Humphrey today?
219
00:11:31,841 --> 00:11:33,708
Not since yesterday.
220
00:11:33,776 --> 00:11:36,011
I-I think his truck's
been here all night.
221
00:11:37,479 --> 00:11:38,947
So where is he?
222
00:11:42,451 --> 00:11:44,519
Here we go.
223
00:11:44,586 --> 00:11:46,487
- Oh, good one.
- Huh?
224
00:11:46,555 --> 00:11:48,323
Can we go back to the park now?
225
00:11:48,391 --> 00:11:51,226
Now why would we do that, huh?
226
00:11:51,294 --> 00:11:53,494
Come on.You love puzzles.
227
00:11:53,562 --> 00:11:56,564
I don't want to play inside.
I want to go back to the park.
228
00:11:56,632 --> 00:11:58,800
I'll make you a deal.
You stay in today,
229
00:11:58,867 --> 00:12:00,668
you can play as many
video games as you want.
230
00:12:00,736 --> 00:12:03,504
But I promised Jenny I'd go back!
231
00:12:03,572 --> 00:12:07,909
Honey, I'm sorry, but you heard
what Agent Bellamy said.
232
00:12:07,976 --> 00:12:10,244
He thinks it's best
that you stay home today.
233
00:12:10,312 --> 00:12:12,346
This isn't fair!
234
00:12:12,414 --> 00:12:14,280
You're punishing me,
and I didn't even do anything!
235
00:12:14,348 --> 00:12:15,816
Jacob...
236
00:12:15,883 --> 00:12:19,218
(Footsteps running up stairs) Lucille...
237
00:12:19,286 --> 00:12:20,654
an occasional temper tantrum
238
00:12:20,721 --> 00:12:22,789
is every
8-year-old boy's right.
239
00:12:22,857 --> 00:12:26,426
But he's not like every
8-year-old boy.
240
00:12:26,494 --> 00:12:29,329
He'll come around.
241
00:12:29,396 --> 00:12:30,797
Now come on.
242
00:12:30,865 --> 00:12:32,332
We almost finished the sky.
243
00:12:35,535 --> 00:12:37,403
(Fred) I don't understand.
244
00:12:37,471 --> 00:12:39,973
Why would Gary Humphrey
do something to Rachael?
245
00:12:40,040 --> 00:12:41,774
After what happened at the church?
246
00:12:41,842 --> 00:12:44,043
His truck is still sitting there,
247
00:12:44,111 --> 00:12:47,046
and the last time anybody saw
Rachael was at the church.
248
00:12:47,114 --> 00:12:49,983
- Okay, so you're saying what? That he kidnapped her?
- We don't know.
249
00:12:50,050 --> 00:12:51,484
But he was talking about the return
250
00:12:51,551 --> 00:12:52,852
like they're not even human.
251
00:12:52,919 --> 00:12:54,287
He was furious about Caleb's disappearance.
252
00:12:54,355 --> 00:12:55,635
He's got every right to be angry.
253
00:12:55,655 --> 00:12:57,190
Caleb Richards murdered his cousin.
254
00:12:57,257 --> 00:12:58,890
But you're making a giant leap
to suddenly accuse him
255
00:12:58,958 --> 00:13:00,225
of harming someone.
That doesn't make any...
256
00:13:00,293 --> 00:13:02,327
Look, will you just help us find her?
257
00:13:03,696 --> 00:13:06,465
(Telephone ringing in distance)
258
00:13:06,532 --> 00:13:08,967
After everything
that was said at the church,
259
00:13:09,035 --> 00:13:12,004
and with her pregnancy,
maybe she was embarrassed,
260
00:13:12,071 --> 00:13:13,505
skipped town.
261
00:13:13,572 --> 00:13:15,474
I mean, if I was her,
that's what I would do.
262
00:13:15,541 --> 00:13:17,209
So you're gonna do nothing?
263
00:13:17,276 --> 00:13:20,445
Until I have some actual proof
that something happened,
264
00:13:20,513 --> 00:13:22,580
- no, I'm not gonna do anything.
- All right, forget it.
265
00:13:22,648 --> 00:13:24,883
I'm not gonna sit here
and argue with a sheriff
266
00:13:24,950 --> 00:13:27,318
- who's obviously too ignorant to understand...
- Hey. Hey.
267
00:13:27,386 --> 00:13:28,920
- Hey!
- ...who's an innocent victim and who's not!
268
00:13:28,988 --> 00:13:30,855
Yesterday Gary Humphrey accuses
me of being on their side.
269
00:13:30,923 --> 00:13:32,456
Now you're telling me that I'm their enemy.
270
00:13:32,525 --> 00:13:35,192
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Okay, Sheriff, you're right.
271
00:13:35,260 --> 00:13:37,128
We don't know anything for sure yet.
272
00:13:37,195 --> 00:13:39,731
We're not accusing anybody
of doing anything.
273
00:13:39,798 --> 00:13:41,966
Let's just go.
Maybe she'll show up.
274
00:13:42,034 --> 00:13:43,994
- I'll let you know if something comes up.
- Yeah.
275
00:13:50,575 --> 00:13:52,208
(Door opens)
276
00:13:54,546 --> 00:13:55,913
You still on the clock, Carl?
277
00:13:55,980 --> 00:13:57,247
Yeah. Hey, boss,
I'm sorry.
278
00:13:57,314 --> 00:14:00,216
That's my fault. I...
I left my parking lights on,
279
00:14:00,284 --> 00:14:01,919
and it drained the stupid battery...
280
00:14:01,986 --> 00:14:03,587
(Thud)
281
00:14:04,856 --> 00:14:06,456
What'd you do, Carl?
282
00:14:06,524 --> 00:14:08,409
(Gasps)
283
00:14:23,721 --> 00:14:25,054
Pastor Tom.
284
00:14:25,122 --> 00:14:26,388
Is everything all right?
285
00:14:26,456 --> 00:14:28,791
Hi, Polly. Uh, this is
Agent Bellamy from...
286
00:14:28,859 --> 00:14:31,393
- That government guy.
- Yeah.
287
00:14:31,461 --> 00:14:34,295
Is, uh, Gary at home?
288
00:14:34,363 --> 00:14:36,031
No.
289
00:14:36,099 --> 00:14:38,600
No, he's not at home.
290
00:14:38,667 --> 00:14:42,670
(Voice breaks) And I don't
know if he'll ever be back.
291
00:14:42,739 --> 00:14:46,141
I don't know how to start.
292
00:14:46,209 --> 00:14:49,477
(Crying) I'm just so ashamed, Pastor Tom.
293
00:14:49,545 --> 00:14:54,349
I tried. I tried so hard
after you counseled us.
294
00:14:54,416 --> 00:14:56,784
For a marriage to be successful,
295
00:14:56,852 --> 00:14:59,453
both people have to participate.
296
00:15:01,156 --> 00:15:02,623
(Sniffles)
297
00:15:02,690 --> 00:15:04,658
Gary started drinking again.
298
00:15:04,726 --> 00:15:08,295
(Sobs) When his cousin Dale got killed,
299
00:15:08,363 --> 00:15:11,531
and all these rumors about dead people
300
00:15:11,599 --> 00:15:14,268
rising from the grave...
301
00:15:14,335 --> 00:15:16,904
it just put him over the edge.
302
00:15:16,972 --> 00:15:22,008
Mrs. Humphrey, I don't want
your husband to hurt himself
303
00:15:22,076 --> 00:15:24,677
or anybody else.
304
00:15:24,745 --> 00:15:27,147
Do you have any idea where he might be?
305
00:15:27,214 --> 00:15:29,115
I don't know.
306
00:15:29,183 --> 00:15:31,617
Is there a place he goes
when he gets anxious
307
00:15:31,685 --> 00:15:32,886
or wants to be alone?
308
00:15:34,554 --> 00:15:36,823
He has a cabin...
309
00:15:36,891 --> 00:15:38,724
up at Tupper Lake.
310
00:15:38,793 --> 00:15:40,126
Where's that?
311
00:15:40,194 --> 00:15:41,494
I can show you.
312
00:15:41,561 --> 00:15:43,963
No, Pastor Tom, you should stay.
313
00:15:44,031 --> 00:15:46,732
Thank you, Polly.
314
00:15:46,801 --> 00:15:48,667
I'll check in on you later, okay?
315
00:15:48,734 --> 00:15:50,735
There's no time to waste, Agent Bellamy.
316
00:15:50,804 --> 00:15:53,605
(Door creaks)
317
00:15:53,673 --> 00:15:55,040
(Maggie) Okay, I'll discharge her today.
318
00:15:55,108 --> 00:15:56,408
We'll have to have home health check her
319
00:15:56,475 --> 00:15:58,576
- on day three and day seven, okay?
- Okay. Got it.
320
00:15:58,644 --> 00:16:02,014
Dr. Langston, um, I need
to show you something.
321
00:16:02,081 --> 00:16:04,850
(Telephone ringing in distance,
indistinct conversations)
322
00:16:06,820 --> 00:16:08,986
Well, this blood sample's
crawling with blasts.
323
00:16:09,054 --> 00:16:10,188
Is it leukemia?
324
00:16:10,255 --> 00:16:11,722
Yes, leukemia.
325
00:16:11,790 --> 00:16:13,557
The CML recently progressed
to the blast phase.
326
00:16:13,625 --> 00:16:15,159
Now... look at this.
327
00:16:15,227 --> 00:16:16,994
Wait, how did you get a leukemia sample?
328
00:16:17,062 --> 00:16:18,262
Look.
329
00:16:19,497 --> 00:16:20,764
What do you see?
330
00:16:20,833 --> 00:16:22,733
Um, just blood cells.
331
00:16:22,801 --> 00:16:24,268
Normal blood cells, right?
332
00:16:24,336 --> 00:16:25,669
Yeah.
333
00:16:25,737 --> 00:16:27,972
That sample was taken from the same one
334
00:16:28,040 --> 00:16:30,308
that was loaded with blasts.
335
00:16:30,375 --> 00:16:33,010
I introduced Jacob's white
blood cells about an hour ago.
336
00:16:33,078 --> 00:16:35,479
Maggie, the cancer appears to be gone.
337
00:16:38,316 --> 00:16:40,083
- How?
- I don't know.
338
00:16:40,151 --> 00:16:43,687
Cytotoxic t-cells can
attack nascent tumor cells.
339
00:16:43,755 --> 00:16:46,189
I'd need a cell sorter to get...
really get a look.
340
00:16:46,257 --> 00:16:47,924
I have them back at my lab.
341
00:16:47,992 --> 00:16:49,593
You know, of course,
I'll have to do more tests,
342
00:16:49,661 --> 00:16:52,730
see if I can replicate
those results, but, Maggie,
343
00:16:52,797 --> 00:16:54,358
do you understand what this might mean?
344
00:16:56,167 --> 00:16:59,403
Eric, where did... where did
you get the leukemia sample?
345
00:17:01,806 --> 00:17:03,473
I was diagnosed last year.
346
00:17:05,343 --> 00:17:07,310
Oh, my God.
Why didn't you tell me?
347
00:17:07,378 --> 00:17:09,045
Listen, I'm booking a flight
to Maryland tonight.
348
00:17:09,113 --> 00:17:10,713
- You're coming with me.
- Eric, hey...
349
00:17:10,781 --> 00:17:12,781
Come on. Pack a bag.
There's no time to discuss it.
350
00:17:16,254 --> 00:17:19,256
(Birds chirping)
351
00:17:22,826 --> 00:17:24,194
Jacob?
352
00:17:27,298 --> 00:17:29,999
(Exhales) Honey...
353
00:17:30,066 --> 00:17:32,534
I know it's hard to understand
354
00:17:32,602 --> 00:17:35,637
why things are the way they are.
355
00:17:35,705 --> 00:17:38,140
It's hard for me to understand myself.
356
00:17:41,111 --> 00:17:42,677
Let's talk about it, okay?
357
00:17:44,948 --> 00:17:46,415
Honey?
358
00:17:51,754 --> 00:17:52,888
Jacob?
359
00:17:57,660 --> 00:17:59,528
(Breath quavers)
360
00:17:59,595 --> 00:18:04,566
(Insects buzzing, birds calling)
361
00:18:04,634 --> 00:18:06,835
(Alcohol swishes)
362
00:18:08,738 --> 00:18:11,807
(Sniffs, breathing heavily)
363
00:18:11,874 --> 00:18:19,380
(Door rattles and creaks)
364
00:18:19,449 --> 00:18:21,716
(Crow cawing in distance)
365
00:18:21,784 --> 00:18:23,752
Look.
366
00:18:23,820 --> 00:18:27,121
I won't say anything.
367
00:18:27,189 --> 00:18:30,391
No one would believe me anyway.
Just let me go home.
368
00:18:30,459 --> 00:18:34,028
Home? (Chuckles)
369
00:18:34,096 --> 00:18:35,363
You got one of those?
370
00:18:35,431 --> 00:18:40,534
Arcadia is my home, just like you.
371
00:18:40,602 --> 00:18:42,236
No.
372
00:18:42,304 --> 00:18:44,605
No, you're nothing like me.
I-I don't know what you are.
373
00:18:46,808 --> 00:18:49,310
But I think it's time we found out.
374
00:18:51,680 --> 00:18:53,348
You say you're human.
375
00:18:56,318 --> 00:18:58,519
(Blade scrapes and zings)
376
00:18:58,587 --> 00:19:00,621
(Inhales sharply)
377
00:19:00,689 --> 00:19:02,290
Let's see if you bleed.
378
00:19:09,764 --> 00:19:13,834
(Breath quavering)
379
00:19:13,902 --> 00:19:16,169
Are you sure you want to do that?
380
00:19:20,542 --> 00:19:22,009
Do what?
381
00:19:23,344 --> 00:19:26,246
You think I'm the devil.
382
00:19:26,314 --> 00:19:29,783
(Breath quavers) What if you're right?
383
00:19:29,851 --> 00:19:34,488
Do you really think knives can hurt me?
384
00:19:36,925 --> 00:19:37,892
What do you mean?
385
00:19:39,127 --> 00:19:42,529
I'm already dead.
386
00:19:45,733 --> 00:19:48,668
(Gasping, whimpering)
387
00:19:48,736 --> 00:19:51,971
You tell me what you are.
388
00:19:52,039 --> 00:19:54,473
I am something that you will
never understand.
389
00:19:54,542 --> 00:19:56,275
I will haunt you.
390
00:19:56,343 --> 00:19:57,810
I will show up in your nightmares.
391
00:19:57,878 --> 00:20:00,146
You let me go!
392
00:20:00,213 --> 00:20:02,715
- (Pounding on door)
- (Gasps)
393
00:20:02,783 --> 00:20:04,751
(Gasping)
394
00:20:04,818 --> 00:20:07,754
(Breathing nervously)
395
00:20:07,821 --> 00:20:09,755
Not a s-sound.
396
00:20:09,822 --> 00:20:10,889
Not a sound!
397
00:20:13,693 --> 00:20:15,994
(Door creaks)
398
00:20:16,062 --> 00:20:17,596
(Lock clicks)
399
00:20:17,664 --> 00:20:19,965
Hey, Gary, I can hear those
400
00:20:20,033 --> 00:20:22,233
size 13s clomping around in there.
401
00:20:22,301 --> 00:20:25,136
(Sighs)
402
00:20:25,204 --> 00:20:28,239
(Breathing nervously)
403
00:20:28,307 --> 00:20:29,541
Open it up.
404
00:20:45,191 --> 00:20:47,024
(Turns doorknob, door creaks)
405
00:20:49,828 --> 00:20:51,129
Hey, buddy.
406
00:20:52,498 --> 00:20:55,266
You gonna invite me in?
407
00:20:55,334 --> 00:20:57,668
Yeah, um, now's not a good time.
408
00:20:57,736 --> 00:20:59,270
Yeah, I'm coming in just the same.
409
00:20:59,338 --> 00:21:02,407
Fred, no. Wait. I...
410
00:21:03,842 --> 00:21:06,877
We've known each other a long time, Gary.
411
00:21:06,945 --> 00:21:08,513
You're hurting.
412
00:21:08,581 --> 00:21:10,448
I know that.
A lot of folks know that.
413
00:21:10,516 --> 00:21:11,849
Yeah, do they?
414
00:21:11,917 --> 00:21:15,152
I want to give you the chance
to do the right thing.
415
00:21:15,220 --> 00:21:16,687
Fred, don't do that!
416
00:21:16,755 --> 00:21:18,589
(Door creaks)
417
00:21:18,657 --> 00:21:19,857
It's okay.
418
00:21:23,161 --> 00:21:25,262
(Fred) You'll be okay.
419
00:21:25,330 --> 00:21:27,665
I'm taking her out of here, Gary.
420
00:21:27,733 --> 00:21:29,834
And I want you to get yourself
out of town for a little while.
421
00:21:29,901 --> 00:21:32,136
You take a vacation.
You dry out.
422
00:21:32,203 --> 00:21:34,138
I don't care.
423
00:21:34,205 --> 00:21:36,107
And we can forget that this
ever happened, okay?
424
00:21:36,174 --> 00:21:38,042
Come on. Stand up.
You all right?
425
00:21:38,110 --> 00:21:39,777
Okay. It's okay.
426
00:21:39,845 --> 00:21:41,178
How can you take her side?
427
00:21:41,246 --> 00:21:42,779
I'm taking your side, Gary.
428
00:21:42,847 --> 00:21:45,115
I'm making sure that you
don't do something stupid
429
00:21:45,183 --> 00:21:47,117
- like Caleb Richards did.
- You know what?
430
00:21:47,185 --> 00:21:50,587
I didn't like Caleb Richards.
431
00:21:50,655 --> 00:21:53,823
(Door creaks)
432
00:21:53,891 --> 00:21:56,260
Caleb wasn't human, and neither is she.
433
00:21:56,327 --> 00:21:57,694
Now give me your piece, Fred.
434
00:21:57,762 --> 00:21:59,530
Or what?
You'll shoot me?
435
00:21:59,597 --> 00:22:01,097
No.
436
00:22:01,166 --> 00:22:03,267
I'm gonna shoot her.
437
00:22:06,404 --> 00:22:07,771
Okay.
438
00:22:07,838 --> 00:22:08,872
Okay.
439
00:22:11,975 --> 00:22:13,676
Here you go.
440
00:22:15,379 --> 00:22:17,146
(Gun clatters on floor)
441
00:22:17,214 --> 00:22:18,981
(Kicks gun across floor)
442
00:22:20,250 --> 00:22:21,917
Okay?
443
00:22:21,985 --> 00:22:23,519
You need to think about this.
444
00:22:23,587 --> 00:22:26,222
You need to think about how this ends.
445
00:22:26,290 --> 00:22:28,691
No, no! I'm done thinking,
all right?
446
00:22:30,026 --> 00:22:31,194
And no one's getting out of here
447
00:22:31,261 --> 00:22:32,901
until we figure out what the hell she is.
448
00:22:40,068 --> 00:22:41,635
Jacob!
449
00:22:41,703 --> 00:22:42,936
Jacob?!
450
00:22:43,004 --> 00:22:45,806
Henry!
His bike is missing.
451
00:22:45,874 --> 00:22:48,275
(Panting) I think I know where he's gone.
452
00:22:49,477 --> 00:22:50,778
(Indistinct conversations)
453
00:22:50,845 --> 00:22:52,512
- Hey, Elaine.
- Hey.
454
00:22:52,580 --> 00:22:53,914
Hear your first shift is tonight.
455
00:22:53,982 --> 00:22:55,248
Oh.
456
00:22:55,316 --> 00:22:59,219
Yeah, FYI, the more skin you
show, the bigger the tips.
457
00:23:02,956 --> 00:23:05,492
Okay. Sure you're ready
for this?
458
00:23:05,860 --> 00:23:07,760
Yeah. It's only part one
of my plan.
459
00:23:09,062 --> 00:23:11,030
I'm going back to school.
460
00:23:11,098 --> 00:23:12,699
Art school?
461
00:23:14,334 --> 00:23:16,903
I know. I figured, well,
if I'm gonna be broke,
462
00:23:16,971 --> 00:23:18,204
I might as well be doing what I love.
463
00:23:18,271 --> 00:23:21,207
Elaine, that's just so great.
464
00:23:21,274 --> 00:23:23,476
I'm so happy for you.
465
00:23:23,544 --> 00:23:25,044
So what is it?
466
00:23:25,112 --> 00:23:28,481
On the phone, it sounded urgent.
467
00:23:28,548 --> 00:23:31,017
Mm... where do I start?
Um...
468
00:23:31,084 --> 00:23:34,387
♪
469
00:23:34,454 --> 00:23:36,389
Dr. Ward... Eric...
470
00:23:36,456 --> 00:23:38,090
I remember him.
471
00:23:39,559 --> 00:23:43,862
He invited me to go to Maryland
with him to study this.
472
00:23:43,930 --> 00:23:46,665
And the implications are, it...
473
00:23:46,733 --> 00:23:48,634
it could change the course of medicine.
474
00:23:48,701 --> 00:23:52,371
Oh, Maggie.
475
00:23:52,439 --> 00:23:54,240
That's fantastic!
476
00:23:54,307 --> 00:23:58,010
What an amazing opportunity.
477
00:23:58,078 --> 00:23:59,511
I don't think I'm gonna go.
478
00:24:01,014 --> 00:24:02,915
Why not?
479
00:24:02,982 --> 00:24:04,349
You've been talking about
getting out of this town
480
00:24:04,417 --> 00:24:06,251
ever since high school.
481
00:24:06,318 --> 00:24:08,787
I have a practice.
I have patients.
482
00:24:08,855 --> 00:24:10,321
I can't leave them behind.
483
00:24:10,389 --> 00:24:12,658
Is this about your father?
484
00:24:12,725 --> 00:24:14,927
My father?
485
00:24:14,994 --> 00:24:16,828
You know.
486
00:24:16,896 --> 00:24:19,698
Like, how bad he got after
you went off to school.
487
00:24:19,766 --> 00:24:21,099
How you came back to take care of him.
488
00:24:21,167 --> 00:24:22,687
And don't... don't act
like you didn't,
489
00:24:22,702 --> 00:24:23,936
because that's exactly what you did.
490
00:24:24,003 --> 00:24:27,005
But he's a grown man.
He can take care of himself.
491
00:24:28,140 --> 00:24:30,875
Maggie, life is short.
492
00:24:30,943 --> 00:24:33,077
You have to do what's right for you.
493
00:24:37,082 --> 00:24:39,016
What's holding you back?
494
00:24:46,058 --> 00:24:48,025
Stop doing that.
495
00:24:48,093 --> 00:24:50,227
Just... just let me think
for a minute.
496
00:24:50,295 --> 00:24:51,616
Just stop pointing the gun at us.
497
00:24:51,663 --> 00:24:53,130
Fred, would you just...
would you just quit talking?
498
00:24:53,198 --> 00:24:54,699
You're just not thinking straight.
499
00:24:54,766 --> 00:24:56,634
No. No. It's you who's not
thinking straight.
500
00:24:56,702 --> 00:24:58,569
You should have been rounding them up
501
00:24:58,637 --> 00:25:01,639
instead of just letting them walk free.
502
00:25:01,707 --> 00:25:04,074
Because if you had,
503
00:25:04,142 --> 00:25:06,843
my cousin would still be alive,
and that's on you.
504
00:25:08,646 --> 00:25:10,780
Okay.
505
00:25:10,848 --> 00:25:13,517
You're right, Gary.
506
00:25:13,585 --> 00:25:15,519
That's on me.
507
00:25:15,587 --> 00:25:17,488
And you have every right to be angry.
508
00:25:17,555 --> 00:25:22,659
But, Gary, right now
you have to let her go.
509
00:25:23,861 --> 00:25:26,363
You made a mistake, buddy.
510
00:25:26,431 --> 00:25:27,697
We can fix it.
511
00:25:31,269 --> 00:25:33,670
(Panting)
512
00:25:33,738 --> 00:25:36,472
Yeah, we can fix it. She...
513
00:25:36,540 --> 00:25:37,840
We'll fix it.
514
00:25:37,907 --> 00:25:39,074
You'll just let me walk away?
515
00:25:39,143 --> 00:25:40,343
- Yeah.
- Yes.
516
00:25:42,979 --> 00:25:44,780
- You're just gonna let me go?
- Yes.
517
00:25:49,886 --> 00:25:51,587
(Sighs)
518
00:25:51,655 --> 00:25:53,589
No.
519
00:25:53,657 --> 00:25:56,125
No.
No, if I let you go,
520
00:25:56,193 --> 00:25:58,161
at best... at best,
you're gonna press charges.
521
00:25:58,228 --> 00:26:00,429
And at worst, you're gonna kill
me just like Caleb Richards,
522
00:26:00,497 --> 00:26:02,965
and then you'll disappear
just like a ghost.
523
00:26:03,033 --> 00:26:05,468
She said it herself.
She's already dead.
524
00:26:05,536 --> 00:26:06,802
No. No, no, no, no.
525
00:26:06,870 --> 00:26:08,270
I-I was... I was just saying that
to scare you
526
00:26:08,337 --> 00:26:10,272
into letting me go.
527
00:26:10,339 --> 00:26:11,540
- That doesn't mean that it's not true!
- Gary!
528
00:26:11,607 --> 00:26:13,708
Just listen to me!
Put the gun down now!
529
00:26:13,776 --> 00:26:14,976
(Gasps)
530
00:26:15,044 --> 00:26:17,679
No.
No, you put yours down.
531
00:26:17,746 --> 00:26:19,113
I can't do that,
Mr. Humphrey.
532
00:26:19,182 --> 00:26:20,682
Put the gun down and back away.
533
00:26:20,749 --> 00:26:21,983
Don't make me hurt her.
534
00:26:22,051 --> 00:26:23,751
If you do that, I will have to shoot you.
535
00:26:23,819 --> 00:26:25,320
I really don't want to do that.
536
00:26:25,388 --> 00:26:27,489
Gary, you gotta listen to him.
537
00:26:28,757 --> 00:26:30,058
Rachael...
538
00:26:31,360 --> 00:26:33,328
- Tom.
- I told you to wait outside.
539
00:26:35,565 --> 00:26:38,900
Both of you, lower your guns, please.
540
00:26:38,967 --> 00:26:40,167
Stop, Pastor.
541
00:26:40,235 --> 00:26:41,435
Tom, you need to get out of here.
542
00:26:41,503 --> 00:26:42,336
Gary...
543
00:26:44,272 --> 00:26:47,575
don't do this.
Just let her walk away.
544
00:26:47,642 --> 00:26:49,082
Because you got this freak pregnant,
545
00:26:49,110 --> 00:26:50,311
I'm gonna listen to you?
546
00:26:50,378 --> 00:26:52,946
Gary, I know what you think.
547
00:26:53,014 --> 00:26:54,348
But what if you're wrong?
548
00:26:55,850 --> 00:26:58,051
What if you pull that trigger
and you're wrong?
549
00:26:58,119 --> 00:26:59,653
(Gasps)
550
00:26:59,721 --> 00:27:01,388
Pastor, stop.
551
00:27:01,456 --> 00:27:03,324
(Panting) Tom...
552
00:27:03,391 --> 00:27:05,292
I'm okay.
553
00:27:05,360 --> 00:27:08,228
Gary, you're not gonna hurt me.
554
00:27:09,996 --> 00:27:11,030
Pastor.
555
00:27:11,098 --> 00:27:12,232
Gary...
556
00:27:12,299 --> 00:27:14,133
just put the gun down,
557
00:27:14,201 --> 00:27:15,568
and we'll work all of this out.
558
00:27:15,636 --> 00:27:17,403
- Stop!
- (Grunting)
559
00:27:17,471 --> 00:27:20,940
(Gunshot, gun drops on floor)
560
00:27:21,007 --> 00:27:22,074
Oh, no.
561
00:27:22,142 --> 00:27:23,876
(Panting)
562
00:27:23,944 --> 00:27:26,112
- No. No!
- (Gasps)
563
00:27:26,179 --> 00:27:28,013
- No!
- (Grunts)
564
00:27:28,081 --> 00:27:32,151
No. No. No.
565
00:27:32,219 --> 00:27:34,220
- Rachael. Rachael. Rachael.
- (Panting)
566
00:27:34,288 --> 00:27:35,988
(Sobbing)
567
00:27:36,056 --> 00:27:38,224
Stay with me.
Stay with me.
568
00:27:38,291 --> 00:27:40,359
- Hold on. Hold on, Rachael.
- (Gasping)
569
00:27:40,426 --> 00:27:42,561
Stay with me, please.
570
00:27:42,629 --> 00:27:44,230
Please.
571
00:27:44,297 --> 00:27:47,066
(Gasps and exhales)
572
00:27:49,903 --> 00:27:51,637
Rachael!
573
00:27:51,704 --> 00:27:52,738
Rachael!
574
00:27:52,806 --> 00:27:55,775
(Sobbing) Rachael!
575
00:27:55,842 --> 00:27:58,277
No! No!
576
00:27:58,344 --> 00:28:00,679
(Sobbing) No!
577
00:28:00,747 --> 00:28:03,149
(Continues sobbing)
578
00:28:03,216 --> 00:28:06,117
No!
579
00:28:06,185 --> 00:28:08,420
(Crying) I'm sorry, Fred.
580
00:28:08,488 --> 00:28:10,155
I'm sorry.
581
00:28:10,222 --> 00:28:14,025
(Continues sobbing)
582
00:28:20,984 --> 00:28:24,754
(Police radio chatter)
583
00:28:29,893 --> 00:28:32,695
(Thunder rumbling)
584
00:28:46,810 --> 00:28:47,877
(Door opens)
585
00:28:50,213 --> 00:28:51,447
(Door closes)
586
00:28:51,514 --> 00:28:53,348
I shouldn't have come up here alone.
587
00:28:55,285 --> 00:28:58,120
I thought... I thought...
I could handle it.
588
00:28:58,188 --> 00:29:00,255
I thought I could get him to listen...
589
00:29:00,323 --> 00:29:02,524
listen to me.
590
00:29:02,592 --> 00:29:04,526
I thought...
591
00:29:09,031 --> 00:29:10,299
I get it.
592
00:29:10,366 --> 00:29:13,201
(Thunder rumbling)
593
00:29:35,356 --> 00:29:36,556
(Engine turns off)
594
00:29:36,625 --> 00:29:37,791
Jacob!
595
00:29:37,859 --> 00:29:39,259
Jacob!
596
00:29:40,662 --> 00:29:41,962
Jacob!
597
00:29:42,030 --> 00:29:44,632
(Thunder rumbling)
598
00:29:46,134 --> 00:29:49,202
Jacob!
599
00:29:49,270 --> 00:29:52,672
(Panting) Jacob!
600
00:29:52,740 --> 00:29:54,941
There's his bike.
601
00:29:59,146 --> 00:30:02,015
(Thunder rumbling, rain falling)
602
00:30:29,742 --> 00:30:32,044
(Cell phone rings)
603
00:30:34,046 --> 00:30:35,846
(Ring)
604
00:30:35,914 --> 00:30:37,415
Agent Bellamy, hi.
605
00:30:39,017 --> 00:30:40,985
What is it?
What's wrong?
606
00:30:41,053 --> 00:30:45,557
(Thunder rumbling)
607
00:30:45,624 --> 00:30:47,358
Oh, my God.
608
00:30:51,396 --> 00:30:53,730
That means there's only one left.
609
00:30:57,034 --> 00:31:00,671
(Henry) Jacob!
610
00:31:00,738 --> 00:31:02,906
Jacob!
611
00:31:02,973 --> 00:31:05,108
Jacob!
612
00:31:07,778 --> 00:31:09,913
Oh, Jacob! (Gasps)
613
00:31:12,316 --> 00:31:14,617
Oh!
614
00:31:14,685 --> 00:31:16,285
(Panting)
615
00:31:16,353 --> 00:31:18,087
What were you doing?
616
00:31:18,154 --> 00:31:21,056
Um, I wanted to see my friend.
617
00:31:24,394 --> 00:31:26,895
(Gasps) Jacob, you scared us.
618
00:31:26,963 --> 00:31:28,764
You're not supposed to go
running off like that.
619
00:31:28,832 --> 00:31:30,699
We talked about that.
620
00:31:30,766 --> 00:31:33,602
They needed my help.
I brought them food.
621
00:31:33,669 --> 00:31:35,036
Who?
622
00:31:40,576 --> 00:31:44,879
It's okay.
You can come out.
623
00:31:57,825 --> 00:31:59,192
We're sorry.
624
00:32:00,729 --> 00:32:03,096
We didn't expect the boy to do this.
625
00:32:03,164 --> 00:32:06,066
This is Jenny, her mom and dad.
626
00:32:09,936 --> 00:32:11,671
They're like me.
627
00:32:21,415 --> 00:32:24,250
(Indistinct conversations)
628
00:32:28,855 --> 00:32:30,889
(Conversations fade and stop)
629
00:32:36,128 --> 00:32:38,730
(Conversations resume)
630
00:32:40,065 --> 00:32:41,866
Sheriff?
631
00:32:41,934 --> 00:32:44,503
I saw them bring Gary Humphrey in.
632
00:32:44,570 --> 00:32:45,837
Is it true?
633
00:32:47,940 --> 00:32:49,007
Yeah.
634
00:32:49,074 --> 00:32:51,676
My God.
635
00:32:51,743 --> 00:32:53,877
It's just...
636
00:32:53,945 --> 00:32:56,046
these people coming back...
637
00:32:56,114 --> 00:32:57,648
they're just turning the world upside down.
638
00:32:57,716 --> 00:32:59,717
They're wreaking havoc.
639
00:33:04,956 --> 00:33:06,324
Can I help you?
640
00:33:06,391 --> 00:33:09,159
I, um...
641
00:33:09,227 --> 00:33:11,028
I'm not sure.
642
00:33:14,365 --> 00:33:15,632
What's wrong?
643
00:33:15,700 --> 00:33:18,501
I-I'm, uh, I'm lost.
644
00:33:18,569 --> 00:33:22,472
It's just that I just came up
Northridge, and...
645
00:33:22,540 --> 00:33:24,541
And what?
646
00:33:24,608 --> 00:33:25,942
And the road is paved.
647
00:33:26,009 --> 00:33:28,110
I mean, how did they do it so quick?
648
00:33:28,178 --> 00:33:29,579
I'm sorry?
649
00:33:29,647 --> 00:33:31,548
I mean, I...
I'm lost, I think.
650
00:33:31,615 --> 00:33:32,849
It's just that...
651
00:33:32,916 --> 00:33:36,619
(Breathing unevenly)
652
00:33:36,687 --> 00:33:37,808
What the hell is that thing?
653
00:33:42,392 --> 00:33:44,026
Yeah.
654
00:33:44,094 --> 00:33:47,296
Do you mind if I just, uh,
sit down for a minute?
655
00:33:47,364 --> 00:33:49,298
Just, uh, just to get my bearings?
656
00:33:51,735 --> 00:33:54,170
(Telephone ringing)
657
00:33:54,238 --> 00:33:56,205
(Sharon) Arcadia County
Sheriff's Department.
658
00:33:56,273 --> 00:33:58,941
This is probably gonna sound
like a strange question, but...
659
00:33:59,009 --> 00:34:00,208
(Sharon)
I'm sorry. What?
660
00:34:00,276 --> 00:34:01,810
What year is it?
661
00:34:01,878 --> 00:34:04,446
(Gasps) Stay there!
662
00:34:04,514 --> 00:34:06,849
Just stay there!
I'm coming home!
663
00:34:06,916 --> 00:34:09,284
(Hangs up telephone) My sister.
664
00:34:09,352 --> 00:34:11,119
My sister is back!
665
00:34:11,187 --> 00:34:13,555
I-I've got to...
I've got to go.
666
00:34:13,623 --> 00:34:15,624
(Telephone ringing)
(Man) Arcadia County Sheriff's Office.
667
00:34:15,692 --> 00:34:17,893
(Multiple telephones ringing)
668
00:34:17,960 --> 00:34:19,795
Arcadia County Sheriff.
Can you hold, please?
669
00:34:19,863 --> 00:34:21,228
(Man) Arcadia County Sheriff.
670
00:34:27,011 --> 00:34:30,147
(Insects chirping)
671
00:34:30,215 --> 00:34:31,855
(Maggie on speaker) So where are you now?
672
00:34:33,218 --> 00:34:34,738
(Bellamy) Out in the middle of nowhere,
673
00:34:34,752 --> 00:34:36,119
out by Route 11, I think.
674
00:34:37,821 --> 00:34:40,656
(Sighs) I just...
675
00:34:40,724 --> 00:34:42,525
I don't what else I could have done.
676
00:34:44,361 --> 00:34:46,061
Nothing.
677
00:34:46,130 --> 00:34:48,831
You know, this isn't your fault.
678
00:34:48,898 --> 00:34:50,099
Yeah, I know.
679
00:34:53,003 --> 00:34:55,971
Agent Bellamy,
680
00:34:56,039 --> 00:34:58,774
Dr. Ward invited me to come
back to Bethesda with him
681
00:34:58,842 --> 00:35:01,511
to study Jacob's cells, and...
682
00:35:01,578 --> 00:35:03,212
I wasn't gonna go.
683
00:35:03,280 --> 00:35:06,849
I thought I could be of more use here.
684
00:35:08,385 --> 00:35:10,652
But now that Rachael's gone, I...
685
00:35:14,524 --> 00:35:16,424
Yeah, of course.
686
00:35:16,492 --> 00:35:19,361
You should go.
687
00:35:21,430 --> 00:35:22,697
Yeah.
688
00:35:22,765 --> 00:35:24,232
Yeah, right.
689
00:35:24,300 --> 00:35:26,501
Yeah, that's what I was thinking.
(Inhales)
690
00:35:26,569 --> 00:35:30,738
But I guess I just always find
an excuse to stay here.
691
00:35:33,042 --> 00:35:34,809
I know you'll do great things.
692
00:35:41,150 --> 00:35:43,986
Maggie...
693
00:35:44,053 --> 00:35:47,389
the other day, your father
mentioned something in my past.
694
00:35:47,456 --> 00:35:49,290
Something I was hiding from.
695
00:35:49,358 --> 00:35:50,492
Hey, it's okay.
696
00:35:50,559 --> 00:35:53,060
I don't need to know.
697
00:35:53,128 --> 00:35:54,829
No, no. I know.
698
00:35:54,897 --> 00:35:58,232
But I want to tell you anyway.
699
00:35:58,300 --> 00:35:59,834
I want to tell you the whole story.
700
00:35:59,902 --> 00:36:02,370
Okay.
701
00:36:02,438 --> 00:36:05,273
I'm here. Do you want
to come by my office?
702
00:36:10,045 --> 00:36:11,279
Agent Bellamy, you there?
703
00:36:20,022 --> 00:36:22,356
Oh, my God.
704
00:36:22,425 --> 00:36:24,526
What is it?
705
00:36:30,165 --> 00:36:31,532
Rachael.
706
00:36:33,035 --> 00:36:34,936
(Indistinct conversations, laughter)
707
00:36:35,003 --> 00:36:37,471
♪
708
00:36:37,539 --> 00:36:38,705
- Thanks.
- Mm.
709
00:36:38,773 --> 00:36:40,408
- Good job.
- Shut up.
710
00:36:40,475 --> 00:36:42,843
Seriously, pouring
a proper beer, that's a...
711
00:36:42,911 --> 00:36:44,611
that's an art.
712
00:36:44,679 --> 00:36:46,447
So how's the new job going?
(Door closes)
713
00:36:46,514 --> 00:36:48,382
It's just part one of my plan.
714
00:36:48,450 --> 00:36:49,482
- Oh, yeah?
- Mm.
715
00:36:49,550 --> 00:36:52,885
- What's part two?
- World domination.
716
00:36:57,158 --> 00:36:58,858
This isn't Korea.
717
00:36:58,926 --> 00:37:02,128
This is Arcadia.
718
00:37:05,666 --> 00:37:08,134
I'm home?
719
00:37:08,202 --> 00:37:09,602
Is he trying to get into the house, ma'am?
720
00:37:09,670 --> 00:37:10,937
(Multiple telephones ringing)
721
00:37:11,005 --> 00:37:13,105
- He's just standing there?
- Sheriff's Department.
722
00:37:13,173 --> 00:37:14,574
He was murdered 25 years ago?
723
00:37:14,641 --> 00:37:16,041
Now he's saying it's his house?
724
00:37:16,109 --> 00:37:17,376
Are you sure you're in the right town?
725
00:37:17,444 --> 00:37:18,644
(Man) Arcadia County Sheriff.
726
00:37:18,712 --> 00:37:20,079
Cup of coffee?
727
00:37:20,146 --> 00:37:21,547
(Voice echoing) That street
doesn't exist anymore.
728
00:37:21,615 --> 00:37:23,115
(Voice echoing) You're gonna
have to slow down.
729
00:37:23,183 --> 00:37:25,217
So calm down, ma'am.
730
00:37:25,285 --> 00:37:27,620
(Ringing continues) (Woman, voice echoing)
You're looking for your mother?
731
00:37:27,688 --> 00:37:28,721
(Man) Arcadia County Sheriff.
732
00:37:28,789 --> 00:37:31,256
(Ringing continues)
733
00:37:31,324 --> 00:37:33,192
We'll send someone out as soon as we can.
734
00:37:33,259 --> 00:37:34,759
You say your daughter's...
(Voice echoing indistinctly)
735
00:37:34,827 --> 00:37:35,995
Where has she been?
736
00:37:36,062 --> 00:37:37,596
Arcadia County Sheriff.
737
00:37:37,663 --> 00:37:39,999
You never reported her missing?
738
00:37:40,066 --> 00:37:41,400
(Ringing continues)
739
00:37:41,468 --> 00:37:44,036
(Man) She was waiting for you
when you got home?
740
00:37:44,104 --> 00:37:45,504
(Softly) Barbara.
741
00:37:47,073 --> 00:37:48,773
Whoa. Sheriff?
742
00:37:48,841 --> 00:37:49,808
Sheriff!
743
00:37:56,782 --> 00:37:58,583
(Tires screech)
744
00:37:58,651 --> 00:38:00,318
Whoa!
745
00:38:03,656 --> 00:38:05,056
(Tires peal)
746
00:38:13,866 --> 00:38:15,800
(Brakes squeal)
747
00:38:15,868 --> 00:38:18,570
(Shift gears, turns off engine)
748
00:38:18,638 --> 00:38:19,804
(Engine idling)
749
00:38:19,872 --> 00:38:21,205
Hey, what's going on?
750
00:38:24,176 --> 00:38:26,277
Hey!
751
00:38:41,226 --> 00:38:43,928
(Panting)
752
00:38:46,432 --> 00:38:48,265
(Dog barking in distance)
753
00:38:55,606 --> 00:38:58,908
(Exhales)
754
00:39:05,916 --> 00:39:07,650
(Door creaks)
755
00:39:39,349 --> 00:39:40,616
(Stifled sob)
756
00:39:41,751 --> 00:39:44,620
(Sobbing)
757
00:40:03,639 --> 00:40:05,306
(Breath quavers)
758
00:40:26,927 --> 00:40:29,129
(Knocks on door)
759
00:40:32,167 --> 00:40:33,200
(Door squeaks)
760
00:40:37,438 --> 00:40:39,072
Is she here?
761
00:40:40,575 --> 00:40:42,008
(Door squeaks)
762
00:40:54,421 --> 00:40:56,114
(Voice breaks) Mom? (Sniffles)
763
00:40:57,427 --> 00:41:03,021
Sync and corrections by n17t01
web dl sync snarry
51143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.