All language subtitles for Resurrection (2014) - 01x05 - Insomnia.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,212 --> 00:00:02,023 Previously on Resurrection... 2 00:00:02,146 --> 00:00:03,495 I know you're having trouble accepting it. 3 00:00:03,563 --> 00:00:05,330 That boy is ours. 4 00:00:05,398 --> 00:00:07,798 Our boy died 32 years ago. 5 00:00:07,866 --> 00:00:11,936 Letting him go was not a betrayal. 6 00:00:12,004 --> 00:00:14,372 It was right, and that's what you need to do. 7 00:00:15,741 --> 00:00:18,043 Before we met, there was a woman I loved. 8 00:00:18,110 --> 00:00:19,677 She drove her car off a bridge. 9 00:00:19,745 --> 00:00:21,012 She did it on purpose. 10 00:00:21,079 --> 00:00:22,580 I don't want anything to come between us. 11 00:00:22,648 --> 00:00:25,115 - I won't let it. - Then you know what you have to do. 12 00:00:25,183 --> 00:00:27,919 Do you know his story? What he did in his past? 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,120 I'm here to protect my family, no matter what the cost is. 14 00:00:30,188 --> 00:00:31,789 This smoke is all part of how it went down. 15 00:00:31,857 --> 00:00:33,857 There is nothing stopping him from having the money 16 00:00:33,892 --> 00:00:36,193 and getting out of there untouched. (Alarm ringing) 17 00:00:36,261 --> 00:00:39,463 You know I'd never let anything happen to you, Elaine. 18 00:00:39,531 --> 00:00:41,498 I've missed so much of your life. 19 00:00:44,135 --> 00:00:46,670 I don't wanna miss any more. 20 00:00:46,737 --> 00:00:48,738 Us against the world, Lainie. (Sirens wailing in distance) 21 00:00:48,806 --> 00:00:49,706 It's over. 22 00:00:49,774 --> 00:00:52,076 No, it's just beginning. 23 00:00:54,245 --> 00:00:57,080 (Piano playing) 24 00:01:13,897 --> 00:01:16,265 Better watch that flank, General. 25 00:01:16,332 --> 00:01:18,233 That guy's gonna get smoked. 26 00:01:18,301 --> 00:01:19,835 He's covered... snipers, 27 00:01:19,903 --> 00:01:23,138 also... Godzilla. 28 00:01:23,206 --> 00:01:25,474 (Chuckles) 29 00:01:25,542 --> 00:01:27,675 What were you like when you were a kid? 30 00:01:27,743 --> 00:01:30,379 I was a perfect angel, just like you. 31 00:01:31,781 --> 00:01:35,384 I was quiet, played army guys in the house a lot. 32 00:01:35,451 --> 00:01:38,020 Did you have any brothers or sisters? 33 00:01:38,087 --> 00:01:40,322 Just me. 34 00:01:40,390 --> 00:01:41,957 What about your mom and dad? 35 00:01:42,025 --> 00:01:44,793 They adopted me when I was a baby. 36 00:01:44,860 --> 00:01:46,861 Been gone ten years now. 37 00:01:46,929 --> 00:01:49,497 Did you ever meet your real mom and dad? 38 00:01:49,565 --> 00:01:51,666 Never looked. 39 00:01:51,734 --> 00:01:53,902 That's sad. 40 00:01:53,969 --> 00:01:56,871 Not really. 41 00:01:56,939 --> 00:01:59,641 My family loved me. I was happy. 42 00:01:59,708 --> 00:02:02,876 What makes you so sad now? 43 00:02:02,945 --> 00:02:05,746 ♪ 44 00:02:15,223 --> 00:02:16,457 Marty? 45 00:02:20,261 --> 00:02:22,295 Marty, what's going on? 46 00:02:22,363 --> 00:02:23,797 (Snap clicks) 47 00:02:26,868 --> 00:02:29,102 - (Jacob) Marty! - (Grunting) 48 00:02:30,672 --> 00:02:32,473 Marty! 49 00:02:32,540 --> 00:02:34,341 - Get over here! - No! Marty! 50 00:02:34,408 --> 00:02:38,078 Marty! 51 00:02:38,145 --> 00:02:39,980 - Marty! - Stay down! 52 00:02:40,047 --> 00:02:41,414 - Marty! - (Continues grunting) 53 00:02:41,482 --> 00:02:44,284 (Man shouting indistinctly) 54 00:02:49,323 --> 00:02:50,556 Jacob! 55 00:02:56,363 --> 00:02:59,932 (Gasps, panting) 56 00:03:00,000 --> 00:03:03,569 (Dog barking in distance) 57 00:03:03,637 --> 00:03:05,738 (Exhales deeply) 58 00:03:15,081 --> 00:03:18,984 (Door creaks) 59 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 Hello? 60 00:03:23,322 --> 00:03:25,690 (Sighs) Jacob. 61 00:03:25,758 --> 00:03:28,927 (Clears throat) Can't sleep? 62 00:03:28,995 --> 00:03:30,996 Can you come check my windows? 63 00:03:31,063 --> 00:03:33,498 They're... 64 00:03:33,566 --> 00:03:35,400 they're locked. 65 00:03:35,467 --> 00:03:37,035 I checked before bed. 66 00:03:37,102 --> 00:03:39,004 Can you come check again? 67 00:03:40,939 --> 00:03:42,940 (Sighs) 68 00:03:47,612 --> 00:03:48,979 (Twists lock) 69 00:03:49,048 --> 00:03:50,381 (Window rattles) 70 00:03:51,850 --> 00:03:53,551 You're safe. 71 00:03:53,618 --> 00:03:56,987 Now look. Uncle Freddy scared the pants off those kids. 72 00:03:57,055 --> 00:03:58,221 They won't be back. 73 00:04:00,425 --> 00:04:02,359 Did they find Caleb in the factory? 74 00:04:03,562 --> 00:04:05,996 Yes. 75 00:04:06,064 --> 00:04:07,798 And they arrested him. He's in jail. 76 00:04:07,866 --> 00:04:10,935 You don't have to be afraid of him. 77 00:04:11,002 --> 00:04:13,403 I'm not. 78 00:04:17,175 --> 00:04:18,542 What is it then? 79 00:04:20,144 --> 00:04:23,012 Is someone gonna come take me away, too? 80 00:04:25,126 --> 00:04:27,690 Nobody's gonna come and take you away. 81 00:04:28,152 --> 00:04:30,553 Why would you even think that? 82 00:04:30,621 --> 00:04:32,154 Because... 83 00:04:32,222 --> 00:04:33,923 I'm different. 84 00:04:33,991 --> 00:04:36,225 People think I'm strange. 85 00:04:36,293 --> 00:04:38,360 No, they don't. 86 00:04:38,428 --> 00:04:39,896 You do. 87 00:04:48,871 --> 00:04:51,840 ♪ 88 00:04:54,008 --> 00:04:56,776 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 89 00:04:59,983 --> 00:05:02,784 (Dog barking in distance) 90 00:05:10,793 --> 00:05:12,393 (Sighs) 91 00:05:15,197 --> 00:05:18,633 (Sighs softly) 92 00:05:18,700 --> 00:05:20,335 I'm sorry. 93 00:05:22,538 --> 00:05:24,772 What are you sorry for? 94 00:05:24,840 --> 00:05:28,843 (Sighs) I don't know. 95 00:05:28,910 --> 00:05:31,279 Acting like one of those women. 96 00:05:31,347 --> 00:05:33,248 (Bed creaks) 97 00:05:33,315 --> 00:05:34,882 Which women? 98 00:05:34,950 --> 00:05:38,585 (Chuckles softly) Controlling, manipulative... 99 00:05:40,155 --> 00:05:42,222 You're neither of those things. 100 00:05:47,996 --> 00:05:50,131 I want you to know, I understand how hard it was 101 00:05:50,198 --> 00:05:52,866 to tell Rachael to leave. 102 00:05:52,933 --> 00:05:54,534 I just don't want it to come between us. 103 00:05:56,771 --> 00:05:57,737 (Sighs) 104 00:05:57,805 --> 00:05:59,473 It won't. 105 00:06:01,342 --> 00:06:03,109 (Sighs) 106 00:06:03,178 --> 00:06:05,078 I'm gonna go downstairs, try to get some work done. 107 00:06:05,146 --> 00:06:06,680 I won't be long. 108 00:06:09,349 --> 00:06:11,951 (Sighs) Where did she go? 109 00:06:15,956 --> 00:06:17,924 Visit her family in Tennessee. 110 00:06:17,992 --> 00:06:19,192 Good. (Sighs) 111 00:06:19,259 --> 00:06:21,294 Good that she won't be alone. 112 00:06:22,997 --> 00:06:24,363 (Sighs) 113 00:06:24,431 --> 00:06:26,566 (Caleb whistling) 114 00:06:26,633 --> 00:06:28,734 (Continues whistling, stops) 115 00:06:28,802 --> 00:06:30,336 Can't sleep? 116 00:06:33,773 --> 00:06:35,974 I used to have nightmares... 117 00:06:36,042 --> 00:06:39,044 wake up all sweaty, confused... 118 00:06:41,781 --> 00:06:43,816 nerves jangled. 119 00:06:46,352 --> 00:06:49,955 You ever have nightmares, Agent Bellamy? 120 00:06:50,023 --> 00:06:55,894 You get a second chance at life, and what do you do? 121 00:06:55,962 --> 00:06:57,795 You kill somebody, rob a bank, 122 00:06:57,863 --> 00:07:00,031 put another man in the hospital... 123 00:07:00,099 --> 00:07:02,033 throw it all away. 124 00:07:02,101 --> 00:07:03,468 For what? 125 00:07:06,505 --> 00:07:08,465 Guess you could say I have a different perspective 126 00:07:08,507 --> 00:07:10,542 on life and death now. 127 00:07:10,610 --> 00:07:13,411 Yeah? What's that? 128 00:07:13,479 --> 00:07:15,279 Did you really come all the way down here 129 00:07:15,347 --> 00:07:17,882 to discuss my poor choices? 130 00:07:19,184 --> 00:07:22,486 You've gone through something no one has ever experienced. 131 00:07:22,554 --> 00:07:27,491 Instead of sharing what you know, you lie about it? 132 00:07:27,559 --> 00:07:28,559 Why? 133 00:07:30,062 --> 00:07:33,797 We go through life afraid of death. 134 00:07:33,865 --> 00:07:35,766 It holds us back. 135 00:07:37,535 --> 00:07:39,270 You're not afraid anymore? 136 00:07:39,337 --> 00:07:41,071 I'm... 137 00:07:41,139 --> 00:07:42,939 I'm enlightened. 138 00:07:45,009 --> 00:07:47,911 Because the truth is, there is no life or death. 139 00:07:49,413 --> 00:07:51,681 There's only this. 140 00:07:53,550 --> 00:07:55,551 That's not an answer. 141 00:07:55,619 --> 00:07:57,120 No. 142 00:07:59,791 --> 00:08:04,294 But why is the question so important to you? 143 00:08:04,361 --> 00:08:07,196 (Sobbing) 144 00:08:07,264 --> 00:08:09,465 (Siren wails) (Sobbing continues, stops) 145 00:08:15,105 --> 00:08:17,139 (Whistling) 146 00:08:17,207 --> 00:08:20,242 (Door opens) 147 00:08:20,310 --> 00:08:21,777 (Door closes) 148 00:08:25,115 --> 00:08:27,649 (Continues whistling) 149 00:08:27,717 --> 00:08:30,452 (Indistinct conversations, police radio chatter) 150 00:08:32,189 --> 00:08:34,556 Sheriff. 151 00:08:34,624 --> 00:08:37,125 Everything okay? 152 00:08:37,193 --> 00:08:40,061 Yeah, I had a little trouble sleeping. 153 00:08:40,129 --> 00:08:41,930 I take it you did, too? 154 00:08:44,200 --> 00:08:46,000 Our guest say anything interesting? 155 00:08:46,068 --> 00:08:47,302 Bunch of nonsense. 156 00:08:47,370 --> 00:08:48,804 What a surprise. 157 00:08:51,708 --> 00:08:54,008 (Door closes) I got a message 158 00:08:54,076 --> 00:08:55,910 from the FBI field office in St. Louis. 159 00:08:58,370 --> 00:09:00,090 The bank reported the armored truck robbery. 160 00:09:00,115 --> 00:09:01,716 It falls under FBI jurisdiction. 161 00:09:01,783 --> 00:09:03,985 They're gonna be here within 48 hours. 162 00:09:04,053 --> 00:09:05,220 And what do you think they're gonna do when they find out 163 00:09:05,287 --> 00:09:07,655 that our chief suspect is a dead man? 164 00:09:07,723 --> 00:09:09,557 If you got any federal favors to call in, 165 00:09:09,624 --> 00:09:11,124 now's the time to do it. 166 00:09:11,192 --> 00:09:13,761 Because as much as I enjoy your company, Agent Bellamy, 167 00:09:13,829 --> 00:09:15,763 I sure as hell don't want a hundred more of you 168 00:09:15,831 --> 00:09:18,031 crawling around my town. 169 00:09:18,099 --> 00:09:20,468 We got to find that money. 170 00:09:20,535 --> 00:09:22,703 We turn that over, there's nothing to investigate. 171 00:09:22,771 --> 00:09:25,172 FBI won't bother to make the trip. 172 00:09:25,240 --> 00:09:27,307 I hope you're right about that. 173 00:09:27,375 --> 00:09:28,608 You know what's gonna happen 174 00:09:28,676 --> 00:09:30,377 if they start looking into Caleb Richards. 175 00:09:30,444 --> 00:09:32,412 They'll look into Jacob. 176 00:09:32,480 --> 00:09:34,240 And we have to make sure that doesn't happen. 177 00:09:40,671 --> 00:09:42,172 (Police radio chatter) 178 00:09:49,446 --> 00:09:52,848 Miss Richards, we can't open the closet in the back hallway. 179 00:09:54,517 --> 00:09:56,451 It got stuck. 180 00:09:56,519 --> 00:09:57,920 When? 181 00:09:57,987 --> 00:10:00,288 Like a year ago. 182 00:10:00,356 --> 00:10:02,157 Oh. 183 00:10:02,224 --> 00:10:03,692 Well, okay. (Sighs) 184 00:10:03,760 --> 00:10:06,828 (Officers speaking indistinctly, police radio chatter) 185 00:10:06,896 --> 00:10:08,129 Elaine. 186 00:10:09,398 --> 00:10:10,598 What? 187 00:10:12,468 --> 00:10:13,768 Nothing. 188 00:10:13,835 --> 00:10:15,537 We'll figure it out. 189 00:10:22,044 --> 00:10:23,078 Oh, my God. 190 00:10:26,848 --> 00:10:29,550 Leave it. 191 00:10:29,618 --> 00:10:32,720 There's no point in cleaning it up until they're gone. 192 00:10:32,788 --> 00:10:35,522 (Train whistle blowing in distance) 193 00:10:49,904 --> 00:10:51,972 How are you holding up? 194 00:10:55,210 --> 00:10:57,211 (Breathes unevenly) 195 00:10:57,278 --> 00:10:59,279 (Machine beeps) 196 00:10:59,347 --> 00:11:00,780 Hi, Elaine, this is Ted. 197 00:11:00,848 --> 00:11:02,115 So, I guess, given everything that's happened 198 00:11:02,182 --> 00:11:04,383 with your, uh, dad and all, 199 00:11:04,451 --> 00:11:05,952 it's probably best that you 200 00:11:06,020 --> 00:11:07,721 don't come in to work today... 201 00:11:07,788 --> 00:11:11,091 or, you know, ever. 202 00:11:11,158 --> 00:11:12,558 I'll have one of the girls pack up your stuff 203 00:11:12,627 --> 00:11:14,160 and send it to you, okay? 204 00:11:14,228 --> 00:11:15,228 Thanks. 205 00:11:15,295 --> 00:11:18,831 (Exhales deeply) So... I'm fantastic. 206 00:11:18,898 --> 00:11:21,033 Thanks for asking. 207 00:11:24,871 --> 00:11:26,772 Elaine, I'm sorry I didn't tell you 208 00:11:26,840 --> 00:11:28,441 about the investigation into your dad. 209 00:11:28,509 --> 00:11:31,076 I didn't know what to do. 210 00:11:31,145 --> 00:11:33,946 You could have told me the truth. 211 00:11:35,181 --> 00:11:36,815 I didn't want to upset you. 212 00:11:36,883 --> 00:11:38,483 No! 213 00:11:38,551 --> 00:11:40,819 You decided not to tell me. 214 00:11:40,887 --> 00:11:42,688 You decided because you treat me like a child, 215 00:11:42,722 --> 00:11:45,624 like you always do, because that is our thing. 216 00:11:45,692 --> 00:11:48,661 Elaine's... the disaster. 217 00:11:48,728 --> 00:11:50,662 Maggie... Maggie's perfect. 218 00:11:51,897 --> 00:11:54,332 (Huffs) 219 00:11:54,400 --> 00:11:57,101 Elaine, while I was playing beer pong in college, 220 00:11:57,170 --> 00:11:59,538 you had a full-time job. 221 00:11:59,605 --> 00:12:02,940 You were paying a mortgage. You were taking care of Ray. 222 00:12:03,008 --> 00:12:07,611 You had to grow up so much faster than I did. 223 00:12:07,680 --> 00:12:10,682 You have no idea how much I admired you for all that. 224 00:12:15,688 --> 00:12:17,555 (Sniffles) 225 00:12:17,622 --> 00:12:19,157 Hey... 226 00:12:19,224 --> 00:12:21,726 I don't think I can do this alone. 227 00:12:21,794 --> 00:12:23,561 (Sniffles) 228 00:12:23,628 --> 00:12:25,696 You're stronger than you know, Elaine. 229 00:12:27,566 --> 00:12:29,866 And you're not alone. 230 00:12:31,369 --> 00:12:34,871 (Gasps and breath quavers) 231 00:12:50,722 --> 00:12:52,055 (Engine turns off) 232 00:13:10,073 --> 00:13:11,207 Hi. 233 00:13:11,275 --> 00:13:13,275 Hi. 234 00:13:13,343 --> 00:13:14,643 Come in. 235 00:13:19,816 --> 00:13:21,083 (Sighs) 236 00:13:22,485 --> 00:13:23,418 Hi. (Chuckles) 237 00:13:23,486 --> 00:13:25,187 (Chuckles) Hey. 238 00:13:29,692 --> 00:13:30,959 Uh, you sleep okay? 239 00:13:31,026 --> 00:13:33,027 Yeah. Yeah. 240 00:13:33,095 --> 00:13:36,030 Uh, no. (Chuckles) Not really. 241 00:13:36,098 --> 00:13:38,433 - Why? Wasn't the bed... - No, it's great. 242 00:13:38,501 --> 00:13:41,770 Thank you for, um, putting me up. 243 00:13:41,837 --> 00:13:43,405 I'll pay you back. I promise. 244 00:13:43,473 --> 00:13:45,006 Please. It's not necessary. 245 00:13:45,074 --> 00:13:46,941 (Chuckles) Um... (Clears throat) 246 00:13:47,009 --> 00:13:48,376 - I got groceries. - Mm. 247 00:13:48,443 --> 00:13:50,011 And some clothes. 248 00:13:50,079 --> 00:13:52,480 They're probably not the most stylish wardrobe... 249 00:13:52,547 --> 00:13:54,115 - (Chuckles) - ...you've ever worn, 250 00:13:54,183 --> 00:13:57,118 - but, um... they're clean. - Mm. 251 00:13:57,186 --> 00:13:58,552 You know, hopefully it'll tide you over 252 00:13:58,620 --> 00:14:01,256 till we can, you know, get you something else. 253 00:14:03,992 --> 00:14:05,459 Hmm. 254 00:14:05,527 --> 00:14:07,461 I just need to sit down for a minute. 255 00:14:07,529 --> 00:14:09,963 - All right. You all right? - Oh... 256 00:14:10,031 --> 00:14:11,932 Whoa, whoa, whoa. 257 00:14:12,000 --> 00:14:13,668 (Clears throat and chuckles) 258 00:14:13,735 --> 00:14:15,903 (Breathes deeply) 259 00:14:15,970 --> 00:14:18,638 You're warm. 260 00:14:18,706 --> 00:14:20,640 Yeah, I just, um... 261 00:14:20,708 --> 00:14:22,609 I think I'm coming down with something. 262 00:14:22,677 --> 00:14:25,478 I haven't felt well since, um... 263 00:14:25,546 --> 00:14:27,881 well, since I've been back. 264 00:14:27,949 --> 00:14:30,217 We should get you to a doctor. 265 00:14:30,285 --> 00:14:32,219 Right. 266 00:14:32,287 --> 00:14:34,054 "Hi, doctor. 267 00:14:34,122 --> 00:14:36,623 I just returned from the dead. Can you help me?" 268 00:14:36,691 --> 00:14:39,125 Think your insurance is still good? 269 00:14:39,193 --> 00:14:41,828 (Chuckles weakly) 270 00:14:43,263 --> 00:14:46,533 I, uh... I know someone. Actually, um... 271 00:14:46,600 --> 00:14:47,900 (Clicks tongue) 272 00:14:47,968 --> 00:14:49,936 she's seen the others. 273 00:14:50,003 --> 00:14:52,371 I'll take you. 274 00:14:54,241 --> 00:14:57,109 Are you sure? 275 00:14:57,177 --> 00:14:59,278 Your... wife... 276 00:14:59,346 --> 00:15:01,881 Thinks I'm helping someone in need. 277 00:15:01,949 --> 00:15:03,916 (Exhales) 278 00:15:03,984 --> 00:15:05,251 (Chuckles softly) 279 00:15:05,319 --> 00:15:07,519 That's not even a lie. 280 00:15:14,327 --> 00:15:17,963 You're looking pretty cozy in here, Mr. Richards. 281 00:15:18,030 --> 00:15:20,632 It's a shame we're gonna have to say sayonara. 282 00:15:20,700 --> 00:15:23,736 (Cell door closes) Oh, you didn't know? 283 00:15:23,803 --> 00:15:26,604 FBI's rolling into town. 284 00:15:26,672 --> 00:15:28,139 Yeah. 285 00:15:28,207 --> 00:15:29,374 And they're gonna get one look at you, 286 00:15:29,441 --> 00:15:31,509 and that's gonna be all she wrote. 287 00:15:31,577 --> 00:15:34,145 You're gonna spend the rest of your days, 288 00:15:34,213 --> 00:15:36,614 such as they are, in a secret lab 289 00:15:36,682 --> 00:15:39,251 about a half a mile under the ground, 290 00:15:39,318 --> 00:15:41,419 like a big old government guinea pig. 291 00:15:42,821 --> 00:15:45,623 (Chuckles softly) You know what they say. 292 00:15:45,691 --> 00:15:47,759 Karma's an anal probe. 293 00:15:47,826 --> 00:15:49,694 I'm not afraid, Sheriff. 294 00:15:49,762 --> 00:15:51,829 Good. That's good. 295 00:15:51,897 --> 00:15:55,366 Because people who are afraid tend to make bad decisions, 296 00:15:55,434 --> 00:15:57,154 and I'd like to see you make a good decision 297 00:15:57,202 --> 00:15:59,469 for once in your life, Caleb. 298 00:15:59,537 --> 00:16:01,638 You can help yourself. 299 00:16:01,706 --> 00:16:03,107 How can I do that? 300 00:16:03,174 --> 00:16:05,876 Tell us where the money is. 301 00:16:05,944 --> 00:16:07,611 Sign a confession, plead guilty. 302 00:16:07,678 --> 00:16:09,880 You avoid an investigation, you avoid trial. 303 00:16:09,948 --> 00:16:11,481 FBI stays out of it. 304 00:16:11,549 --> 00:16:14,451 Don't suppose I can get a lawyer? 305 00:16:14,519 --> 00:16:15,852 (Sighs) 306 00:16:15,920 --> 00:16:17,120 Dead men don't get lawyers. 307 00:16:21,826 --> 00:16:23,794 My daughter been in to see me? 308 00:16:23,861 --> 00:16:26,329 No, but the deputies have already been to her house 309 00:16:26,397 --> 00:16:27,697 looking for your money. 310 00:16:27,765 --> 00:16:29,285 I think you've put her through enough. 311 00:16:33,137 --> 00:16:35,305 I want to talk to her. 312 00:16:35,372 --> 00:16:37,740 I would love to accommodate you, Mr. Richards. 313 00:16:37,808 --> 00:16:39,943 Give me a reason to. 314 00:16:40,010 --> 00:16:43,980 I'm not the only one the FBI will be interested in. 315 00:16:44,048 --> 00:16:46,649 If they take me, they take Jacob Langston, too. 316 00:16:48,017 --> 00:16:49,985 Do you really think that I care what happens 317 00:16:50,053 --> 00:16:51,454 to that little freak of nature? 318 00:16:52,789 --> 00:16:55,390 Maybe not... 319 00:16:55,459 --> 00:16:56,358 but he does. 320 00:17:04,567 --> 00:17:06,568 You did a good thing. 321 00:17:06,635 --> 00:17:08,003 You helped put away some bad guys. 322 00:17:17,013 --> 00:17:17,980 (Door creaks) 323 00:17:24,052 --> 00:17:25,687 Hey, it's okay. 324 00:17:25,754 --> 00:17:27,754 It's not like we're not gonna see each other again. 325 00:17:31,527 --> 00:17:33,561 (Door creaks) 326 00:17:47,809 --> 00:17:50,211 You know what? 327 00:17:50,278 --> 00:17:52,146 I'm not gonna spend all day in here. 328 00:17:52,214 --> 00:17:53,480 You want to spare your family 329 00:17:53,548 --> 00:17:56,016 any more grief, tell us where the money is. 330 00:18:00,121 --> 00:18:02,222 (Sighs) 331 00:18:02,289 --> 00:18:03,857 Bad choice. 332 00:18:03,925 --> 00:18:04,992 Open up. 333 00:18:05,059 --> 00:18:07,027 Sheriff... 334 00:18:07,094 --> 00:18:09,729 you ever wonder if she ever really loved you? 335 00:18:11,565 --> 00:18:12,698 (Key unlocks cell) 336 00:18:20,207 --> 00:18:22,075 Thanks for stopping by, Sheriff. 337 00:18:22,143 --> 00:18:23,743 (Lock clicks) 338 00:18:28,081 --> 00:18:29,882 You think you're pretty invincible, don't you? 339 00:18:31,084 --> 00:18:32,518 Dying will do that to a man. 340 00:18:32,586 --> 00:18:35,555 (Head thuds) 341 00:18:35,622 --> 00:18:37,423 Huh. 342 00:18:37,490 --> 00:18:39,759 Looks like you still bleed just like everybody else. 343 00:18:42,695 --> 00:18:44,663 More are coming. 344 00:18:45,899 --> 00:18:47,733 More than you can ever imagine. 345 00:18:58,562 --> 00:19:01,363 (Children shouting playfully) 346 00:19:09,239 --> 00:19:10,672 (Clears throat) 347 00:19:16,179 --> 00:19:18,947 How'd you sleep last night? 348 00:19:19,015 --> 00:19:20,882 Just fine. 349 00:19:22,284 --> 00:19:23,785 I didn't. 350 00:19:26,089 --> 00:19:28,523 It's too quiet without you... 351 00:19:28,591 --> 00:19:30,826 snoring in my ear. 352 00:19:38,700 --> 00:19:41,102 (Sighs) 353 00:19:43,972 --> 00:19:45,773 You know who I've been thinking about lately? 354 00:19:45,841 --> 00:19:47,442 (Water splashing) 355 00:19:49,178 --> 00:19:50,512 The Aldens. 356 00:19:50,579 --> 00:19:52,213 (Water drips) 357 00:19:52,281 --> 00:19:55,282 Must be 20 years since they moved away. 358 00:19:55,350 --> 00:19:58,185 I was thinking about that summer that their youngest died. 359 00:20:00,856 --> 00:20:02,589 What was her name? 360 00:20:05,627 --> 00:20:07,294 Katie. 361 00:20:07,362 --> 00:20:08,763 Yeah. Katie. 362 00:20:12,200 --> 00:20:14,468 We never talked about them. 363 00:20:16,904 --> 00:20:19,473 Never talked to them about it, either. 364 00:20:19,541 --> 00:20:22,576 They lived a block away... 365 00:20:24,546 --> 00:20:26,813 had something like that in common with us. 366 00:20:28,649 --> 00:20:30,116 We never talked to 'em. 367 00:20:32,053 --> 00:20:34,453 We were scared. 368 00:20:38,225 --> 00:20:39,659 I was scared. 369 00:20:44,931 --> 00:20:47,200 I'm hurting this boy, Loo. 370 00:20:49,135 --> 00:20:51,103 I see that now. 371 00:20:52,639 --> 00:20:54,207 I... (Sighs) 372 00:20:58,545 --> 00:21:00,479 I want to let Jacob go... 373 00:21:00,547 --> 00:21:03,148 the Jacob we lost. 374 00:21:03,216 --> 00:21:04,817 I'm ready. 375 00:21:04,884 --> 00:21:07,552 But I don't know how. 376 00:21:16,029 --> 00:21:19,531 You have to let yourself feel it. 377 00:21:38,383 --> 00:21:41,252 (Dog barking in distance) 378 00:21:52,430 --> 00:21:54,598 (Drops bag) After you're done going through these, 379 00:21:54,666 --> 00:21:56,800 do you want to take them to the curb for me? 380 00:21:56,868 --> 00:21:59,970 Miss Richards, I'm sorry for what you're going through, 381 00:22:00,037 --> 00:22:02,406 but I believe there's a way to put an end to this... 382 00:22:02,474 --> 00:22:03,674 if you'll help me. 383 00:22:03,742 --> 00:22:05,509 Help you? 384 00:22:05,577 --> 00:22:07,744 I lost my job because of you. 385 00:22:09,247 --> 00:22:10,914 Your father's asking for you. 386 00:22:10,982 --> 00:22:14,717 We know he stole that money for his family. 387 00:22:14,786 --> 00:22:16,319 If you could persuade him to tell us where it is, 388 00:22:16,387 --> 00:22:17,587 you'd actually be helping him. 389 00:22:17,588 --> 00:22:20,523 (Crow cawing in distance) 390 00:22:20,591 --> 00:22:21,892 I want a lawyer. 391 00:22:21,959 --> 00:22:23,859 It's not gonna work like that. 392 00:22:23,927 --> 00:22:25,895 No? What, he doesn't have rights? 393 00:22:25,962 --> 00:22:28,264 Do I? 394 00:22:28,332 --> 00:22:29,899 Or am I under arrest? 395 00:22:29,966 --> 00:22:32,101 - Elaine. - Am I under arrest? 396 00:22:32,169 --> 00:22:34,504 Elaine, the FBI is involved now. 397 00:22:34,571 --> 00:22:36,773 If they come, they're gonna take him away. 398 00:22:36,840 --> 00:22:39,008 I doubt you would ever see him again. 399 00:22:39,075 --> 00:22:41,443 Then they're gonna want to come talk to you. 400 00:22:41,511 --> 00:22:42,511 You really want that? 401 00:22:44,981 --> 00:22:46,448 Get out of my house. 402 00:22:48,451 --> 00:22:49,919 Okay. 403 00:22:49,986 --> 00:22:51,921 There's one more thing you should know. 404 00:22:51,988 --> 00:22:54,256 If they come and they find out what Caleb is, 405 00:22:54,324 --> 00:22:56,725 they're gonna find out about Jacob. 406 00:22:56,793 --> 00:22:58,026 They'll take him away, too. 407 00:22:59,629 --> 00:23:02,030 You can help prevent all of that from happening. 408 00:23:03,933 --> 00:23:05,600 (Sighs) 409 00:23:05,668 --> 00:23:07,268 Isn't that your job? 410 00:23:10,573 --> 00:23:12,541 (Cell phone rings) 411 00:23:12,608 --> 00:23:15,043 Hold on a second. (Ring) 412 00:23:15,110 --> 00:23:17,010 Hello. This is Dr. Langston. 413 00:23:17,078 --> 00:23:18,646 Hi, Tom. 414 00:23:23,719 --> 00:23:25,219 Who? 415 00:23:25,286 --> 00:23:28,055 Okay, um... sure. 416 00:23:28,122 --> 00:23:29,762 Just meet me at my office this afternoon. 417 00:23:29,791 --> 00:23:31,892 Yeah, of course. See you then. 418 00:23:31,960 --> 00:23:34,027 (Button clicks) 419 00:23:37,031 --> 00:23:39,233 That was Tom Hale. 420 00:23:39,300 --> 00:23:41,335 He has a patient he wants me to see... 421 00:23:41,402 --> 00:23:45,105 like Jacob and Caleb. 422 00:23:45,173 --> 00:23:46,840 There's another returned. 423 00:23:46,908 --> 00:23:49,176 (Sighs) 424 00:23:49,244 --> 00:23:51,944 Caleb said it. 425 00:23:52,012 --> 00:23:53,946 "More coming." 426 00:23:57,685 --> 00:23:59,886 (Keys jangle) (Exhales) 427 00:24:02,857 --> 00:24:05,692 (Lock rattles and turns) 428 00:24:10,663 --> 00:24:11,898 (Switch clicks) 429 00:24:31,183 --> 00:24:34,553 (Clattering) 430 00:24:34,621 --> 00:24:35,454 (Switch clicks) 431 00:24:43,429 --> 00:24:45,196 (Object scrapes table) 432 00:24:47,699 --> 00:24:49,301 (Exhales deeply) 433 00:25:16,627 --> 00:25:18,829 (Breathing unevenly) 434 00:25:36,781 --> 00:25:39,415 (Stifled sobbing) 435 00:25:43,639 --> 00:25:48,600 _ 436 00:25:48,625 --> 00:25:51,660 (Sobbing) 437 00:26:01,372 --> 00:26:03,539 (Continues sobbing) 438 00:26:03,607 --> 00:26:05,741 (Gasps) Oh... 439 00:26:05,809 --> 00:26:08,777 (Continues sobbing) 440 00:26:11,313 --> 00:26:12,580 (Telephone rings) 441 00:26:12,647 --> 00:26:14,515 (Woman) Arcadia Medical Center. 442 00:26:14,783 --> 00:26:16,850 Hi, Mrs. Johnson. 443 00:26:16,918 --> 00:26:19,087 Uh, sure, one second. (Knocks) 444 00:26:19,154 --> 00:26:20,588 (Doorknob clicks) 445 00:26:20,655 --> 00:26:21,822 (Door creaks) 446 00:26:21,890 --> 00:26:23,191 Hi. 447 00:26:23,258 --> 00:26:25,025 Maggie, thanks for seeing us. 448 00:26:25,093 --> 00:26:26,526 Of course. 449 00:26:26,595 --> 00:26:27,995 This is, um, Rachael Braidwood. 450 00:26:28,063 --> 00:26:30,764 Hi. I'm Dr. Langston. 451 00:26:30,832 --> 00:26:33,601 I think my friend Kristen Lucas 452 00:26:33,668 --> 00:26:35,368 used to... babysit you? 453 00:26:36,504 --> 00:26:38,205 Uh, she did. 454 00:26:38,272 --> 00:26:39,873 (Chuckles) 455 00:26:39,941 --> 00:26:41,274 Though to be honest, she spent 456 00:26:41,342 --> 00:26:43,376 most of the time on the phone with her boyfriend. 457 00:26:43,444 --> 00:26:45,412 (Chuckles) 458 00:26:45,480 --> 00:26:49,382 You were able to come in the back with no problems, right? 459 00:26:49,450 --> 00:26:51,118 Yes, um... 460 00:26:51,185 --> 00:26:53,220 just the way that some members of the community 461 00:26:53,287 --> 00:26:55,388 are reacting to those who have returned, 462 00:26:55,456 --> 00:26:57,157 I thought it best to be discreet. 463 00:26:57,225 --> 00:26:58,825 Of course. 464 00:26:58,892 --> 00:27:00,372 Uh, I have to get back to the church. 465 00:27:00,393 --> 00:27:02,929 You're in good hands with Maggie. 466 00:27:04,932 --> 00:27:06,499 Uh, we'll talk later. 467 00:27:06,566 --> 00:27:08,868 Sure. Thanks, Tom. 468 00:27:08,936 --> 00:27:10,236 Hey. 469 00:27:14,074 --> 00:27:16,708 Okay. So, I'll just start by asking... 470 00:27:16,776 --> 00:27:19,478 how are you feeling? Is there... 471 00:27:19,546 --> 00:27:21,913 anything that's troubling you? 472 00:27:21,981 --> 00:27:24,082 Anything that's troubling me... 473 00:27:24,151 --> 00:27:26,552 besides everything? 474 00:27:26,620 --> 00:27:28,854 Fair enough. (Chuckles) 475 00:27:28,921 --> 00:27:30,822 How about we start with the physical? 476 00:27:32,424 --> 00:27:34,726 I've had a few dizzy spells. 477 00:27:34,794 --> 00:27:36,394 Nothing serious. 478 00:27:36,462 --> 00:27:38,329 Okay. 479 00:27:38,397 --> 00:27:42,167 And what's the first thing you remember when you woke up? 480 00:27:43,936 --> 00:27:46,271 Uh... 481 00:27:46,338 --> 00:27:48,939 I don't know. It's foggy. 482 00:27:49,007 --> 00:27:51,543 Okay, and how about the last thing you remember before you... 483 00:27:51,610 --> 00:27:53,444 I... (Sighs) 484 00:27:53,512 --> 00:27:55,346 haven't processed everything yet. 485 00:27:55,414 --> 00:27:56,347 Could we maybe talk about this later? 486 00:27:56,415 --> 00:27:57,982 Of course, yes. Of course. 487 00:27:58,050 --> 00:28:00,418 Um, let's just get you checked out, okay? 488 00:28:01,787 --> 00:28:04,855 Here, I'll give you a moment to change. 489 00:28:04,923 --> 00:28:06,256 I'll be right back. 490 00:28:09,294 --> 00:28:11,528 (Telephone ringing in distance) 491 00:28:11,596 --> 00:28:12,763 (Door closes) 492 00:28:23,808 --> 00:28:25,242 Last cell. 493 00:28:38,522 --> 00:28:40,156 Sweetheart. 494 00:28:42,559 --> 00:28:43,992 Hey, you... you want to sit down? 495 00:28:44,060 --> 00:28:46,394 I can call for somebody, ask 'em for a chair. 496 00:28:46,462 --> 00:28:48,530 No. I'm fine. 497 00:28:48,598 --> 00:28:50,265 I didn't know if you'd come. 498 00:28:50,333 --> 00:28:52,534 Thank you. 499 00:28:52,602 --> 00:28:55,738 Just seeing you here raises my spirits. 500 00:28:55,805 --> 00:28:58,107 You've always been the proof there's good in my life. 501 00:29:00,008 --> 00:29:03,044 Well, you wanted to talk to me, so talk. 502 00:29:03,112 --> 00:29:05,747 You're the only thing that matters. 503 00:29:09,051 --> 00:29:11,753 (Elaine on monitor) Did you really do those things? 504 00:29:11,820 --> 00:29:14,088 All the things that they said you did? 505 00:29:14,156 --> 00:29:15,857 I know it doesn't make sense now. 506 00:29:17,392 --> 00:29:19,026 (Sighs) 507 00:29:19,094 --> 00:29:22,329 I got fired. 508 00:29:22,397 --> 00:29:24,265 My boss figured it out. 509 00:29:24,332 --> 00:29:26,200 You used my computer. 510 00:29:26,268 --> 00:29:29,804 Found the schedule for the armored car. 511 00:29:29,872 --> 00:29:31,906 You used me. 512 00:29:31,974 --> 00:29:34,174 Sweetheart, that wasn't... 513 00:29:34,242 --> 00:29:35,842 You have to know everything I did 514 00:29:35,910 --> 00:29:37,844 was all for you and Ray. 515 00:29:37,912 --> 00:29:40,046 Stop! Just stop it! 516 00:29:40,114 --> 00:29:42,816 You had one thing to do... 517 00:29:42,884 --> 00:29:44,918 to protect me and Ray, 518 00:29:44,986 --> 00:29:48,221 and you couldn't even do that! 519 00:29:48,290 --> 00:29:50,010 I had to struggle through it all on my own. 520 00:29:50,057 --> 00:29:52,292 And you were able to, because you're my daughter. 521 00:29:52,359 --> 00:29:54,027 I raised you to be strong. 522 00:29:54,095 --> 00:29:55,461 What?! 523 00:29:55,529 --> 00:29:57,563 Are you kidding? 524 00:29:57,631 --> 00:29:59,833 Are you actually trying to tell me that those nights 525 00:29:59,901 --> 00:30:01,301 you left Ray and I alone, 526 00:30:01,368 --> 00:30:02,568 that that was a parenting strategy? 527 00:30:02,636 --> 00:30:04,771 Look at the woman you are today. 528 00:30:04,839 --> 00:30:07,707 You know nothing about me! 529 00:30:07,775 --> 00:30:11,811 The woman I am today? (Chuckles) 530 00:30:11,878 --> 00:30:13,446 I don't trust anyone! 531 00:30:13,514 --> 00:30:15,214 I never let anyone into my life! 532 00:30:15,282 --> 00:30:17,583 I never see the good in anybody! 533 00:30:17,651 --> 00:30:19,419 And you know what the sad part is? 534 00:30:19,486 --> 00:30:24,089 When you came back, I really tried to see the good in you, 535 00:30:26,026 --> 00:30:29,328 and you proved me wrong... 536 00:30:29,395 --> 00:30:30,429 again. 537 00:30:34,134 --> 00:30:35,400 (Exhales deeply) 538 00:30:37,137 --> 00:30:39,137 It wasn't all bad. 539 00:30:39,205 --> 00:30:42,474 What about your birthdays? 540 00:30:42,542 --> 00:30:46,878 Every year, what did we do? 541 00:30:46,946 --> 00:30:52,884 A picnic every year in Dreiser Park, remember? 542 00:30:52,952 --> 00:30:55,854 (Scoffs) 543 00:30:55,921 --> 00:30:57,355 What are you talking about? 544 00:30:57,422 --> 00:30:59,590 We got all your friends together, got a cake... 545 00:30:59,658 --> 00:31:01,259 (Whispers) Dreiser Park. 546 00:31:01,327 --> 00:31:02,327 Where's that? 547 00:31:02,394 --> 00:31:03,661 It's far. It's on the edge of town, 548 00:31:03,729 --> 00:31:04,929 but the way he said that, 549 00:31:04,997 --> 00:31:06,430 you think he's trying to tell her something? 550 00:31:06,498 --> 00:31:08,199 Where the money is? 551 00:31:08,267 --> 00:31:10,701 Right now it's all we got. Bobby? 552 00:31:10,769 --> 00:31:13,003 - Yeah? - I want a couple units at Dreiser Park with a backhoe. 553 00:31:13,071 --> 00:31:14,505 I want you to do a grid search 554 00:31:14,573 --> 00:31:16,273 on any area that looks like it's been recently disturbed. 555 00:31:16,341 --> 00:31:18,861 - Flag it and start digging. I'll meet you there. - I know, dad. 556 00:31:18,877 --> 00:31:22,312 I know I wasn't always there for you. 557 00:31:22,381 --> 00:31:25,048 I'm just not built that way, but... 558 00:31:25,116 --> 00:31:26,684 I did my best, sweetie. 559 00:31:26,752 --> 00:31:28,252 And when I came back, 560 00:31:28,319 --> 00:31:33,023 when I realized I had a second chance to fix things for you... 561 00:31:33,091 --> 00:31:35,292 as soon as I came back, I knew what I'd do... 562 00:31:35,360 --> 00:31:38,461 As soon as you came back? 563 00:31:38,529 --> 00:31:39,763 You knew. 564 00:31:39,830 --> 00:31:43,333 All along, you knew you'd died. 565 00:31:43,401 --> 00:31:47,136 Elaine, what does that have to do with... 566 00:31:49,473 --> 00:31:54,511 You lied to me from the moment you came back into my life. 567 00:31:54,578 --> 00:31:55,645 It was all a lie. 568 00:31:57,915 --> 00:31:59,816 You haven't changed at all. 569 00:32:02,185 --> 00:32:04,186 You never will. 570 00:32:06,156 --> 00:32:07,957 (Sighs) 571 00:32:08,025 --> 00:32:10,326 Elaine... 572 00:32:10,394 --> 00:32:11,693 Elaine! 573 00:32:14,531 --> 00:32:15,864 (Door closes) 574 00:32:18,167 --> 00:32:21,169 (Motor rumbling, police radio chatter) 575 00:32:21,237 --> 00:32:22,638 Ryan, right between 576 00:32:22,705 --> 00:32:23,872 the garbage can and that tree right there. 577 00:32:23,940 --> 00:32:25,040 Yeah. 578 00:32:25,107 --> 00:32:26,775 This seem right to you, Sheriff? 579 00:32:26,843 --> 00:32:27,976 No privacy here. 580 00:32:28,044 --> 00:32:29,311 Caleb would have been taking a big risk. 581 00:32:29,378 --> 00:32:31,547 But if he was trying to send a message to Elaine, 582 00:32:31,614 --> 00:32:32,781 this is the only thing 583 00:32:32,849 --> 00:32:34,650 that even remotely sounded like a possibility. 584 00:32:34,683 --> 00:32:37,452 He was trying to tell her something, but maybe not this. 585 00:32:37,519 --> 00:32:39,187 I want to go back and talk to her. 586 00:32:39,255 --> 00:32:41,356 I'm gonna keep looking. Bellamy. 587 00:32:41,424 --> 00:32:43,325 It's only a few hours before the feds start to head our way. 588 00:32:43,392 --> 00:32:45,994 We're running out of time. 589 00:32:47,663 --> 00:32:48,930 (Knock on door) 590 00:32:48,998 --> 00:32:50,298 Yep? 591 00:32:50,366 --> 00:32:52,399 (Telephone ringing in distance) 592 00:32:52,468 --> 00:32:55,202 It's good to see that after 12 years, uh, 593 00:32:55,270 --> 00:32:57,872 paper gowns are still awful. 594 00:32:57,940 --> 00:33:02,610 (Chuckles) Yeah. Some things are never gonna change. 595 00:33:02,678 --> 00:33:05,613 So I took a look at most of your results, 596 00:33:05,681 --> 00:33:08,015 and everything looks good so far. 597 00:33:08,083 --> 00:33:09,416 Um... 598 00:33:09,484 --> 00:33:15,389 Tom said there were... others like me. 599 00:33:15,457 --> 00:33:20,527 Yeah, two, that we know of. 600 00:33:20,595 --> 00:33:23,097 Uh, I don't know if you knew my friend Elaine? 601 00:33:23,164 --> 00:33:24,965 Elaine Richards? 602 00:33:25,032 --> 00:33:30,336 But her dad is one, and before him, my cousin Jacob... 603 00:33:30,404 --> 00:33:32,005 - I never knew, but... - Wait. 604 00:33:32,072 --> 00:33:33,306 Jacob? 605 00:33:33,374 --> 00:33:35,675 Jacob Langston? 606 00:33:35,743 --> 00:33:37,043 Yeah. 607 00:33:37,111 --> 00:33:39,145 Tommy's best friend who... who drowned? 608 00:33:39,213 --> 00:33:42,215 Yeah. You knew him? 609 00:33:42,282 --> 00:33:46,585 Yeah, from school. 610 00:33:46,653 --> 00:33:47,820 (Exhales) 611 00:33:47,888 --> 00:33:50,023 We were all friends. 612 00:33:52,259 --> 00:33:53,859 God, I can't believe this. 613 00:33:57,096 --> 00:33:59,297 What? 614 00:34:03,537 --> 00:34:05,538 Rachael, did you know... 615 00:34:08,207 --> 00:34:11,309 (Papers rustle) 616 00:34:11,377 --> 00:34:12,945 you're pregnant. 617 00:34:18,784 --> 00:34:20,618 (Stammers) But, wait, uh, 618 00:34:20,686 --> 00:34:22,921 that means that it happened before I... 619 00:34:29,929 --> 00:34:31,395 Oh, God, please don't tell Tom. 620 00:34:33,832 --> 00:34:36,267 No, no. No, of course not. 621 00:34:36,334 --> 00:34:38,135 You're my patient. 622 00:34:38,203 --> 00:34:40,471 Please don't tell anyone. 623 00:34:47,395 --> 00:34:48,495 (Dishes clatter) 624 00:34:57,706 --> 00:34:59,440 (Exhales deeply) 625 00:34:59,507 --> 00:35:00,874 Thanks, guys. 626 00:35:29,436 --> 00:35:32,271 (Breathing deeply) 627 00:35:47,354 --> 00:35:48,888 (Dog barking in distance) (Grunts) 628 00:35:55,388 --> 00:35:57,440 _ 629 00:35:57,697 --> 00:36:00,299 (Cell phone vibrates) 630 00:36:00,367 --> 00:36:02,834 Hi. Any progress with Caleb? 631 00:36:02,903 --> 00:36:04,235 Not sure yet. 632 00:36:04,303 --> 00:36:05,670 I'm going to see Elaine now. 633 00:36:05,738 --> 00:36:08,139 I wanted to hear about the new returned. How is she? 634 00:36:08,207 --> 00:36:10,341 She's... she's okay, under the circumstances. 635 00:36:10,410 --> 00:36:11,610 She tell you 636 00:36:11,677 --> 00:36:13,912 anything helpful... any new information? 637 00:36:13,979 --> 00:36:16,782 No. No, not really. 638 00:36:16,849 --> 00:36:19,618 Um, I think she was still a bit disoriented. 639 00:36:19,685 --> 00:36:21,852 I want to sit down with her. 640 00:36:21,921 --> 00:36:23,988 Sure. Yeah, I'll see if I can arrange that. 641 00:36:24,056 --> 00:36:25,790 Okay. Call you later. 642 00:36:25,857 --> 00:36:26,891 Yeah. 643 00:36:26,959 --> 00:36:28,059 Bye. 644 00:36:28,127 --> 00:36:30,428 (Cell phone clicks) 645 00:36:30,495 --> 00:36:32,163 (Cell phone clatters) 646 00:36:32,231 --> 00:36:34,098 (Sighs) 647 00:36:37,169 --> 00:36:39,203 (Brakes squeal) 648 00:36:39,271 --> 00:36:40,471 (Engine turns off) 649 00:36:40,572 --> 00:36:43,007 (Car door opens) 650 00:36:43,074 --> 00:36:44,575 (Car door closes) 651 00:36:44,643 --> 00:36:46,777 (Dog barking in distance) 652 00:36:46,845 --> 00:36:47,845 Miss Richards? 653 00:36:47,912 --> 00:36:50,448 Everything all right? 654 00:36:50,516 --> 00:36:53,583 Getting there. 655 00:36:53,652 --> 00:36:55,786 The money isn't at that park, is it? 656 00:37:09,833 --> 00:37:11,468 Tell him I don't want it. 657 00:37:17,941 --> 00:37:20,943 (Coughing) 658 00:37:24,282 --> 00:37:26,215 She turned it over. 659 00:37:26,283 --> 00:37:29,351 All this time, I kept thinking you had answers 660 00:37:29,419 --> 00:37:31,220 about what you are, what happened to you. 661 00:37:31,288 --> 00:37:32,722 You're nothing but a con man. 662 00:37:32,790 --> 00:37:34,924 You trick people into thinking you know things about them. 663 00:37:34,992 --> 00:37:36,425 You don't know anything! 664 00:37:36,493 --> 00:37:38,728 All that effort... 665 00:37:38,796 --> 00:37:40,529 you've only succeeded 666 00:37:40,597 --> 00:37:42,531 in losing the one person who loved you. 667 00:37:42,599 --> 00:37:45,834 (Coughs) 668 00:37:45,902 --> 00:37:47,836 I'll tell you what I know. (Continues coughing) 669 00:37:47,904 --> 00:37:48,970 It's too late. 670 00:37:49,038 --> 00:37:50,539 I'll tell you about the boy. 671 00:37:50,607 --> 00:37:53,008 There's nothing you can tell me about Jacob. 672 00:37:53,076 --> 00:37:56,978 Not him. The other one... the one who haunts you. 673 00:38:00,249 --> 00:38:03,351 (Woman wailing) 674 00:38:06,355 --> 00:38:07,455 (Woman continues wailing) 675 00:38:09,225 --> 00:38:12,794 (Sobbing) 676 00:38:17,233 --> 00:38:21,502 (Police radio chatter) 677 00:38:21,570 --> 00:38:22,937 (Wailing) 678 00:38:25,374 --> 00:38:27,842 (Woman continues wailing) 679 00:38:44,392 --> 00:38:46,260 (Coughs) 680 00:38:46,327 --> 00:38:47,261 Tell me. 681 00:38:47,328 --> 00:38:48,962 You think it's your fault. 682 00:38:49,029 --> 00:38:50,897 What do you know?! What did you see? 683 00:38:50,965 --> 00:38:53,032 Ask the real question, Agent Bellamy. 684 00:38:53,100 --> 00:38:57,103 (Coughing) Is he all right? Is he at peace? 685 00:38:57,171 --> 00:38:59,038 (Continues coughing) 686 00:38:59,106 --> 00:39:00,707 (Raspy voice) Water... 687 00:39:02,710 --> 00:39:03,710 (Coughs) 688 00:39:05,846 --> 00:39:09,215 (Panting) 689 00:39:16,090 --> 00:39:17,557 Caleb?! 690 00:39:34,880 --> 00:39:37,181 (Clicks and beeps) 691 00:39:37,249 --> 00:39:38,715 This is Dr. Eric Ward. 692 00:39:38,783 --> 00:39:40,150 Please leave a message at the sound of the beep. 693 00:39:40,218 --> 00:39:41,318 (Beep) 694 00:39:41,386 --> 00:39:44,354 Hi, Dr. Ward. It's Maggie... Langston. 695 00:39:44,422 --> 00:39:46,256 Uh, it's been a while. 696 00:39:46,323 --> 00:39:47,824 Uh, I was calling 697 00:39:47,892 --> 00:39:50,894 'cause I was hoping you might be available for a consultation, 698 00:39:50,961 --> 00:39:52,529 colleague to colleague. 699 00:39:52,597 --> 00:39:56,266 I-I have three patients with the same... affliction 700 00:39:56,333 --> 00:39:59,835 and potentially a fourth patient as well, and it's just... 701 00:39:59,904 --> 00:40:01,871 it's getting a bit complicated, 702 00:40:01,939 --> 00:40:05,608 so I was hoping the NIH could spare you for a couple of days. 703 00:40:05,675 --> 00:40:07,810 Uh, I don't want to leave the information on a voicemail. 704 00:40:07,878 --> 00:40:12,248 It's very important that this stays confidential, so call me. 705 00:40:12,316 --> 00:40:14,317 Thanks. Bye. 706 00:40:14,385 --> 00:40:15,385 (Beep) 707 00:40:19,022 --> 00:40:21,390 Just tell me again exactly what you saw. 708 00:40:21,458 --> 00:40:23,826 Listen, he was there, and then he wasn't... 709 00:40:23,894 --> 00:40:25,828 just... gone. 710 00:40:25,896 --> 00:40:27,897 So dead people can just show up and disappear at will? 711 00:40:27,964 --> 00:40:30,032 That's what you're saying now? 712 00:40:32,035 --> 00:40:33,501 Jacob's dream. 713 00:40:33,569 --> 00:40:35,337 What are you talking about? 714 00:40:35,405 --> 00:40:37,906 Jacob had a dream that Caleb disappeared... 715 00:40:37,974 --> 00:40:40,042 and he himself disappeared. 716 00:40:40,109 --> 00:40:41,643 (Police radio chatter) 717 00:40:41,710 --> 00:40:43,745 (Tires screech) 718 00:40:45,505 --> 00:40:47,225 (Lucille) You've reached Henry and Lucille. 719 00:40:47,250 --> 00:40:48,850 We're not available at the moment. 720 00:40:48,918 --> 00:40:50,485 Leave us a message, and we'll call you back. 721 00:40:50,553 --> 00:40:51,453 (Beep) 722 00:40:51,520 --> 00:40:52,887 It's Marty... Agent Bellamy. 723 00:40:52,955 --> 00:40:54,435 I need to speak with you immediately. 724 00:40:54,490 --> 00:40:57,091 I'm on the way to your house now. Call me right away. 725 00:40:58,894 --> 00:41:01,162 (Tires screech, engine turns off) 726 00:41:09,471 --> 00:41:10,804 (Rings doorbell rapidly) 727 00:41:14,376 --> 00:41:15,977 (Rings doorbell rapidly) 728 00:41:17,245 --> 00:41:19,347 (Pounds on door) 729 00:41:19,414 --> 00:41:20,848 (Knob turns) 730 00:41:20,915 --> 00:41:23,216 - Agent Bellamy? - Is Jacob here? 731 00:41:23,284 --> 00:41:24,918 - Yeah, he's out back, catching fireflies with... - Are you sure? 732 00:41:24,986 --> 00:41:26,219 What is it? 733 00:41:29,156 --> 00:41:31,057 Jacob! 734 00:41:31,125 --> 00:41:32,525 Jacob! 735 00:41:32,593 --> 00:41:35,362 What the hell's going on?! 736 00:41:35,429 --> 00:41:36,562 Jacob! 737 00:41:36,630 --> 00:41:37,897 Uh, I'm right here, Marty. 738 00:41:37,965 --> 00:41:39,132 I'm right here. 739 00:41:39,200 --> 00:41:40,700 (Lucille) What is it? 740 00:41:40,767 --> 00:41:42,002 You all right? 741 00:41:42,069 --> 00:41:43,169 Yeah. 742 00:41:43,237 --> 00:41:46,105 (Sighs) 743 00:41:47,741 --> 00:41:49,141 (Breathing heavily) 744 00:41:49,209 --> 00:41:50,576 I'm sorry. 745 00:41:50,604 --> 00:41:52,964 - I thought something, uh... - What's this all about, Agent? 746 00:41:52,980 --> 00:41:54,814 Um... 747 00:41:54,882 --> 00:41:56,949 som... something very strange has happened. 748 00:41:57,017 --> 00:41:58,618 Is it about Caleb? 749 00:42:01,888 --> 00:42:03,522 Yeah. 750 00:42:03,589 --> 00:42:07,292 He's gone, isn't he? 751 00:42:15,719 --> 00:42:23,283 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 50230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.