All language subtitles for Resurrection (2014) - 01x01 - The Returned.WEB-DL-ECI.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:08,565 (Insect buzzes) 2 00:00:27,850 --> 00:00:30,719 (Gasping) 3 00:00:46,768 --> 00:00:48,803 (Breathing heavily) 4 00:00:48,870 --> 00:00:51,739 (Chomping) 5 00:01:17,398 --> 00:01:19,299 (Goats bleating) 6 00:01:19,367 --> 00:01:22,169 (Indistinct conversations in Asian language) 7 00:01:24,372 --> 00:01:27,274 (Motor roaring, horn honking) 8 00:01:32,746 --> 00:01:37,683 (Conversations continue, chicken clucking) 9 00:01:37,751 --> 00:01:39,051 (Bicycle bell rings) 10 00:01:39,119 --> 00:01:42,355 (Speaking Chinese) 11 00:01:44,224 --> 00:01:47,527 (Speaking Chinese) 12 00:01:55,801 --> 00:01:58,503 Is she dead? 13 00:02:03,042 --> 00:02:05,877 (Shouting in Chinese) 14 00:02:10,249 --> 00:02:13,217 ♪ 15 00:02:13,285 --> 00:02:18,572 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 16 00:02:21,693 --> 00:02:22,826 (Horn honks in distance) 17 00:02:24,696 --> 00:02:25,562 (Glass shatters) 18 00:02:28,500 --> 00:02:31,502 (Glass clinks) Another one bites the dust? 19 00:02:31,569 --> 00:02:33,536 She wanted someone with more ambition. 20 00:02:33,604 --> 00:02:36,839 - You mean money? - Yeah. That, too. 21 00:02:36,908 --> 00:02:38,174 You seen Kessler? 22 00:02:38,242 --> 00:02:40,243 You know, normal people don't work on Saturdays. 23 00:02:40,311 --> 00:02:41,611 What is it? 24 00:02:41,678 --> 00:02:44,547 A repatriation. Subject's over at the airport. 25 00:02:44,615 --> 00:02:46,716 - Needs a ride to HHS. - I can do it. 26 00:02:46,784 --> 00:02:48,885 It's a kid. 27 00:02:48,953 --> 00:02:50,853 I'm just gonna be the chauffeur. 28 00:02:50,922 --> 00:02:53,456 Whole thing should take two hours tops, right? 29 00:02:53,524 --> 00:02:56,192 Yeah. Sure. 30 00:02:56,260 --> 00:02:58,428 (Roaring) 31 00:02:58,495 --> 00:03:01,163 (Man speaking indistinctly over PA) 32 00:03:03,596 --> 00:03:05,676 (Man) This kid showed up in a village in rural China, 33 00:03:05,701 --> 00:03:07,303 out of nowhere. 34 00:03:07,370 --> 00:03:08,337 Nothing but farms and rice paddies 35 00:03:08,405 --> 00:03:09,438 for hundreds of miles. 36 00:03:09,505 --> 00:03:11,240 No ID, no passport. 37 00:03:11,308 --> 00:03:12,474 (Man) What's the kid say? 38 00:03:12,542 --> 00:03:14,509 That's the thing. Nothing. 39 00:03:14,577 --> 00:03:16,645 Hasn't said a word since we found him. 40 00:03:16,712 --> 00:03:18,347 - Nothing? - Traumatized, I guess. 41 00:03:18,415 --> 00:03:19,747 From what? 42 00:03:19,815 --> 00:03:21,649 Kidnapping, human trafficking... 43 00:03:21,716 --> 00:03:23,476 - who knows? - So what do you know about him? 44 00:03:23,518 --> 00:03:24,752 Appears to be American. 45 00:03:24,820 --> 00:03:26,821 Mansfield panthers is a baseball team in Missouri. 46 00:03:26,888 --> 00:03:28,823 And no "Missing person" hits in the state 47 00:03:28,890 --> 00:03:30,724 or the rest of the country. We sent notice. 48 00:03:30,792 --> 00:03:32,493 Also, the name "Jacob" is written in pen 49 00:03:32,561 --> 00:03:34,062 on the inside collar of his jersey. 50 00:03:34,129 --> 00:03:35,163 Seems to respond to it. 51 00:03:35,230 --> 00:03:36,497 So he could have parents. 52 00:03:36,565 --> 00:03:38,299 At least someone who cares for him. 53 00:03:38,367 --> 00:03:39,767 We did everything that we could... 54 00:03:39,835 --> 00:03:42,369 checked visas into China going back a year. Nothing. 55 00:03:42,437 --> 00:03:43,370 Nothing? 56 00:03:50,811 --> 00:03:51,778 Jacob? 57 00:03:53,681 --> 00:03:55,882 I'm agent J Martin Bellamy. 58 00:03:55,950 --> 00:03:57,650 You can call me Marty. 59 00:04:00,154 --> 00:04:01,121 Thanks. 60 00:04:01,189 --> 00:04:02,089 Mm-hmm. 61 00:04:06,494 --> 00:04:07,560 Ready? 62 00:04:11,365 --> 00:04:12,431 Hungry? 63 00:04:16,269 --> 00:04:18,070 (Indistinct conversations) 64 00:04:18,138 --> 00:04:20,507 Guess you got sick of rice, huh? 65 00:04:20,574 --> 00:04:23,877 66 00:04:32,318 --> 00:04:33,619 You like games? 67 00:04:33,686 --> 00:04:35,954 Got a whole folder of 'em. 68 00:04:36,022 --> 00:04:37,088 (Cell phone beeps, buttons click) 69 00:04:37,156 --> 00:04:38,790 Check it out. 70 00:04:38,858 --> 00:04:40,217 71 00:04:40,218 --> 00:04:41,218 Donkey Kong? 72 00:04:41,761 --> 00:04:43,261 You like the classics. 73 00:04:43,329 --> 00:04:47,065 Man after my own heart. 74 00:04:47,133 --> 00:04:49,200 (Video game music playing) 75 00:04:49,268 --> 00:04:51,536 You can just toggle right there. 76 00:04:53,639 --> 00:04:54,972 (Slurps) 77 00:04:55,040 --> 00:04:56,774 (Video game whirring and beeping) 78 00:04:56,842 --> 00:04:59,043 So how the heck did you end up in China? 79 00:05:01,713 --> 00:05:02,847 (Video game bloops) 80 00:05:06,852 --> 00:05:08,019 Don't worry about it. 81 00:05:08,086 --> 00:05:10,187 You can play it in the car. 82 00:05:10,255 --> 00:05:10,755 83 00:05:16,694 --> 00:05:17,928 "Arcadia"? 84 00:05:17,995 --> 00:05:19,462 Arcadia, Missouri? 85 00:05:19,530 --> 00:05:23,767 Is that where you're from? 86 00:05:23,804 --> 00:05:25,444 (Man) This is the Arcadia County Sheriff. 87 00:05:25,469 --> 00:05:26,970 How you doing? This is Agent Bellamy. 88 00:05:27,038 --> 00:05:28,204 I already have the details in front of me. 89 00:05:28,272 --> 00:05:29,706 Whoever you think you have, 90 00:05:29,774 --> 00:05:32,642 there's no missing kids named Jacob that belong here. 91 00:05:32,710 --> 00:05:33,710 No missing kids at all. 92 00:05:33,778 --> 00:05:35,111 Are you sure? 93 00:05:35,179 --> 00:05:37,914 Because I have a boy here, and he's indicated that... 94 00:05:37,982 --> 00:05:40,316 Good luck with your search. (Line disconnects) 95 00:05:40,384 --> 00:05:42,585 Sheriff? 96 00:05:42,652 --> 00:05:44,753 (Cell phone beeps) 97 00:05:51,428 --> 00:05:52,428 (Beep) 98 00:05:52,496 --> 00:05:54,964 (Line rings, click) 99 00:05:55,031 --> 00:05:56,765 (Woman) You've reached Adoption Services. 100 00:05:56,833 --> 00:05:59,868 Our hours are 9:00 to 5:00 Monday through Friday. 101 00:05:59,936 --> 00:06:01,497 If this is regarding a weekend drop-off, 102 00:06:01,538 --> 00:06:03,206 please hold for a representative. 103 00:06:05,576 --> 00:06:07,041 You've reached Adoption Services. 104 00:06:07,110 --> 00:06:08,410 Our hours are 9:00 to 5:00 Monday through Friday. 105 00:06:08,478 --> 00:06:10,778 You have a home or not? 106 00:06:10,846 --> 00:06:12,013 If this is regarding a weekend drop-off... 107 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 People that look after you? 108 00:06:15,751 --> 00:06:17,219 You've reached Adoption Services. 109 00:06:17,286 --> 00:06:19,988 Our hours are 9:00 to 5:00 Monday through Friday. 110 00:06:20,055 --> 00:06:22,324 If this is regarding a weekend drop-off, 111 00:06:22,391 --> 00:06:24,025 please hold for a representative. 112 00:06:24,093 --> 00:06:26,861 (Line clicks) (Man) Adoption Services. Can I help you? 113 00:06:26,929 --> 00:06:27,929 Hello? 114 00:06:27,997 --> 00:06:30,325 Anybody there? 115 00:06:31,800 --> 00:06:33,468 Hello? (Beep) 116 00:06:35,438 --> 00:06:37,905 (Sighs) 117 00:06:37,973 --> 00:06:39,473 If I took you to Arcadia, 118 00:06:39,541 --> 00:06:42,043 could you show me the way to get to your house? 119 00:06:44,246 --> 00:06:46,547 You owe me big-time. 120 00:06:46,615 --> 00:06:47,581 (Click) 121 00:06:47,650 --> 00:06:48,549 (Engine starts) 122 00:06:58,994 --> 00:07:00,994 (Bell clanging) 123 00:07:01,062 --> 00:07:03,897 (Crow cawing) 124 00:07:06,968 --> 00:07:08,935 (Church bell tolling) 125 00:07:11,540 --> 00:07:14,074 (Tolling continues) 126 00:07:16,344 --> 00:07:19,179 (Scissors snipping) 127 00:07:20,514 --> 00:07:22,615 (Birds chirping) 128 00:07:24,818 --> 00:07:26,619 (Children shouting indistinctly) 129 00:07:32,626 --> 00:07:33,926 "Perspicuous." 130 00:07:33,994 --> 00:07:35,161 Repetitive. 131 00:07:35,229 --> 00:07:36,462 Nope. 132 00:07:36,530 --> 00:07:37,530 Tiresome? 133 00:07:37,598 --> 00:07:39,165 Not even close. 134 00:07:39,233 --> 00:07:42,134 How about downright annoying? 135 00:07:43,837 --> 00:07:44,937 (Chuckles) 136 00:08:03,789 --> 00:08:05,223 Stay in the car. 137 00:08:08,761 --> 00:08:10,228 (Doorbell rings) 138 00:08:12,031 --> 00:08:15,066 (Clears throat) Fred said he'd return that chain saw. 139 00:08:25,009 --> 00:08:26,043 Mr. Langston? 140 00:08:26,111 --> 00:08:27,477 I've been called worse. 141 00:08:27,545 --> 00:08:30,848 Are you the only Mr. Langston who lives here? 142 00:08:30,915 --> 00:08:32,082 Far as I know. 143 00:08:32,150 --> 00:08:34,451 Father of Jacob? 144 00:08:34,518 --> 00:08:36,820 What's this about? 145 00:08:36,888 --> 00:08:38,288 I'm Agent Bellamy 146 00:08:38,356 --> 00:08:40,290 with the Immigration and Customs Enforcement Agency. 147 00:08:40,358 --> 00:08:42,960 Did your son go missing, sir? 148 00:08:43,027 --> 00:08:44,527 Why? 149 00:08:44,595 --> 00:08:46,396 I have him. He's okay. 150 00:08:46,464 --> 00:08:49,332 Well, that would be fairly unlikely. 151 00:08:49,400 --> 00:08:52,535 My son died 32 years ago. 152 00:08:52,603 --> 00:08:56,239 Uh... 153 00:08:56,306 --> 00:08:57,907 my apologies, Mr. Langston. 154 00:08:57,975 --> 00:08:59,296 There's obviously been a mistake. 155 00:09:02,411 --> 00:09:04,246 Hello there. 156 00:09:06,949 --> 00:09:09,317 What's red and green and goes a million miles per hour? 157 00:09:09,385 --> 00:09:11,153 Frog in a blender. 158 00:09:14,557 --> 00:09:16,023 Daddy! 159 00:09:21,164 --> 00:09:22,430 (Gasps) 160 00:09:23,933 --> 00:09:26,467 Honey, who is it? 161 00:09:39,515 --> 00:09:40,782 (Whispers) Jacob? 162 00:09:50,310 --> 00:09:52,878 My son... 163 00:09:52,945 --> 00:09:55,581 he was 8. 164 00:09:55,649 --> 00:09:57,182 He was playing down by the river, 165 00:09:57,250 --> 00:09:59,050 out behind the woods. 166 00:10:00,987 --> 00:10:03,221 He just fell in. 167 00:10:03,290 --> 00:10:05,457 His aunt Barbara, my brother's wife, 168 00:10:05,525 --> 00:10:08,460 was walking the baby nearby, 169 00:10:08,528 --> 00:10:12,630 and she went in to save him, and... 170 00:10:12,698 --> 00:10:14,699 neither made it. 171 00:10:14,767 --> 00:10:18,336 I'm very sorry to hear that, Mr. Langston. 172 00:10:21,840 --> 00:10:23,874 But what does that have to do with the boy inside? 173 00:10:23,942 --> 00:10:26,477 I don't know. 174 00:10:34,586 --> 00:10:38,255 (Video game beeping and whirring) 175 00:10:38,323 --> 00:10:39,690 (Door closes) 176 00:10:55,673 --> 00:10:58,342 (Beeping and whirring continues) 177 00:11:34,410 --> 00:11:36,444 You look different. 178 00:11:38,848 --> 00:11:40,916 Jacob. 179 00:11:51,160 --> 00:11:55,430 (Exhales) 180 00:11:58,701 --> 00:12:01,535 (Sobbing) 181 00:12:03,972 --> 00:12:05,206 You're in Missouri? 182 00:12:05,274 --> 00:12:07,308 Marty, all you had to do was take him to HHS. 183 00:12:07,376 --> 00:12:08,609 I know, but... 184 00:12:08,676 --> 00:12:10,278 State had no idea what they were dealing with. 185 00:12:10,345 --> 00:12:11,645 Which is what? 186 00:12:11,713 --> 00:12:12,993 They didn't see what I'm seeing. 187 00:12:13,015 --> 00:12:14,382 A couple in their 60s? 188 00:12:14,449 --> 00:12:16,284 - At least. - You need to bring him back 189 00:12:16,351 --> 00:12:18,019 before they arrest you for kidnapping. 190 00:12:18,086 --> 00:12:19,686 The kid's obviously not theirs. 191 00:12:19,754 --> 00:12:21,555 Toni, listen, 192 00:12:21,623 --> 00:12:23,524 either all these people are suffering 193 00:12:23,591 --> 00:12:25,492 some mutual delusion... 194 00:12:25,560 --> 00:12:26,627 Or what? 195 00:12:26,694 --> 00:12:29,029 Marty? 196 00:12:29,096 --> 00:12:30,363 I'll call you back. 197 00:12:30,432 --> 00:12:31,565 (Cell phone beeps) 198 00:12:33,601 --> 00:12:35,702 (Camera shutter clicks) 199 00:12:37,639 --> 00:12:39,039 (Engine turns off) 200 00:12:41,843 --> 00:12:42,943 (Camera shutter clicks) 201 00:12:44,679 --> 00:12:46,212 Hey! 202 00:12:46,280 --> 00:12:47,681 What are you doing? 203 00:12:47,749 --> 00:12:51,150 I told you feds on the phone that you had the wrong kid. 204 00:12:51,217 --> 00:12:52,852 You just show up here and you start harassing 205 00:12:52,920 --> 00:12:54,554 - my brother's family over what... - Fred, calm down. 206 00:12:54,621 --> 00:12:55,588 Just be quiet for a second, Henry. 207 00:12:55,656 --> 00:12:56,689 Listen to me. 208 00:12:56,757 --> 00:12:58,290 I said I got this, Henry. 209 00:12:58,358 --> 00:13:00,259 I want you to explain to me 210 00:13:00,327 --> 00:13:01,727 why a federal agency 211 00:13:01,795 --> 00:13:04,964 would issue a report for a boy who died 32 years ago. 212 00:13:05,031 --> 00:13:06,799 Is this some kind of sick joke? 213 00:13:06,867 --> 00:13:10,470 - Now stop it. - Hi, Uncle Fred. 214 00:13:10,537 --> 00:13:11,637 (Gasps) 215 00:13:13,573 --> 00:13:15,040 Wh... 216 00:13:15,108 --> 00:13:18,377 (Exhaling rapidly) 217 00:13:18,445 --> 00:13:19,411 (Moans) 218 00:13:19,479 --> 00:13:22,581 (Grunting and panting) 219 00:13:22,648 --> 00:13:23,983 - Call a doctor. - Oh, my God! 220 00:13:24,050 --> 00:13:25,650 (Box thuds) Call Maggie! 221 00:13:25,718 --> 00:13:26,785 (Gasping) 222 00:13:26,853 --> 00:13:28,487 Oh, no, no, no. No, no, no. (Dials) 223 00:13:28,554 --> 00:13:32,591 (Man speaking indistinctly over PA) 224 00:13:32,658 --> 00:13:33,792 (Elevator bell dings) 225 00:13:36,596 --> 00:13:38,597 Dad? 226 00:13:38,664 --> 00:13:39,898 Dad? 227 00:13:39,966 --> 00:13:42,166 - Hey. - Hi, sweetheart. 228 00:13:42,234 --> 00:13:43,835 What's going on? 229 00:13:45,337 --> 00:13:46,938 Just take a look at him. 230 00:13:47,006 --> 00:13:50,041 Make sure there are no signs of abuse or coercion. 231 00:13:50,109 --> 00:13:51,610 Coercion? 232 00:13:51,677 --> 00:13:54,645 Somehow, this kid seems to believe they're his parents. 233 00:13:54,713 --> 00:13:56,514 Or he's just pretending. 234 00:13:58,049 --> 00:13:59,550 Okay. 235 00:14:12,263 --> 00:14:14,564 Hi, Jacob. 236 00:14:18,970 --> 00:14:20,303 I'm Maggie. 237 00:14:20,371 --> 00:14:25,342 I'm just gonna check your heartbeat real quick, okay? 238 00:14:25,410 --> 00:14:27,644 Can you lift your shirt up for me? 239 00:14:27,711 --> 00:14:31,148 Thank you so much. Good job. 240 00:14:48,732 --> 00:14:50,934 (Click) 241 00:14:51,001 --> 00:14:52,168 (Thumps) 242 00:14:59,825 --> 00:15:01,186 I heard you had quite an adventure 243 00:15:01,211 --> 00:15:03,179 these last few days, huh? 244 00:15:03,246 --> 00:15:06,182 I guess. 245 00:15:06,249 --> 00:15:09,586 I heard you ended up all the way in China. 246 00:15:09,653 --> 00:15:12,388 Do you remember how you got there? 247 00:15:12,456 --> 00:15:14,556 (Heart beating rapidly) 248 00:15:14,624 --> 00:15:17,993 (Breathing unevenly) 249 00:15:18,061 --> 00:15:20,629 Jacob? Are you all right? 250 00:15:20,697 --> 00:15:22,965 (Breathing heavily) 251 00:15:23,032 --> 00:15:26,401 You look like my Aunt Barbara. 252 00:15:27,704 --> 00:15:29,370 Did you know her? 253 00:15:34,510 --> 00:15:36,244 I... 254 00:15:36,312 --> 00:15:39,081 I tried to help her. 255 00:15:39,148 --> 00:15:42,183 I tried, but I slipped, and I fell in. 256 00:15:42,251 --> 00:15:44,019 Do you mean 257 00:15:44,087 --> 00:15:47,655 you fell in and she went in after you, 258 00:15:47,723 --> 00:15:50,158 right? 259 00:15:50,226 --> 00:15:53,961 Jacob... 260 00:15:54,029 --> 00:15:55,530 did somebody tell you this story? 261 00:15:59,335 --> 00:16:01,302 He was there, too. 262 00:16:01,370 --> 00:16:02,604 "He" who? 263 00:16:02,671 --> 00:16:03,904 The man. 264 00:16:03,972 --> 00:16:07,308 He was holding her arm and... 265 00:16:08,744 --> 00:16:11,613 (Breathing unevenly) 266 00:16:11,680 --> 00:16:14,516 Jacob, are you afraid of something? 267 00:16:14,583 --> 00:16:17,485 Or someone? 268 00:16:22,423 --> 00:16:23,457 (Brakes squeal) 269 00:16:23,525 --> 00:16:25,392 Where you headed? 270 00:16:25,460 --> 00:16:26,593 Arcadia. 271 00:16:26,661 --> 00:16:28,595 What's in Arcadia? 272 00:16:28,663 --> 00:16:32,199 I got a kid there. 273 00:16:37,155 --> 00:16:39,089 - Marty? - Yeah. The kid seems okay. 274 00:16:40,157 --> 00:16:41,690 He's a ward of the federal government. 275 00:16:42,258 --> 00:16:44,059 What if his real parents come looking for him? 276 00:16:44,060 --> 00:16:47,529 I'm keeping a close eye on him, but I need more time. 277 00:16:47,596 --> 00:16:49,731 Okay. Fine. Get a DNA test. 278 00:16:49,798 --> 00:16:52,299 When it comes back and it's not a match, 279 00:16:52,367 --> 00:16:54,101 you need to remove the boy. 280 00:16:54,169 --> 00:16:56,804 - Okay? - Yeah. 281 00:16:56,872 --> 00:16:58,506 (Cell phone beeps) We've always been with him when he's had a seizure. 282 00:16:58,574 --> 00:17:00,642 Remember? 283 00:17:00,709 --> 00:17:03,110 - Lucille. - Tom. 284 00:17:03,178 --> 00:17:04,846 I'm so glad you came. 285 00:17:04,914 --> 00:17:07,248 Of course. 286 00:17:07,315 --> 00:17:08,382 Is everything all right? What is it? 287 00:17:08,450 --> 00:17:11,785 It's a miracle. 288 00:17:11,853 --> 00:17:14,387 How could this boy have known all that? 289 00:17:14,455 --> 00:17:16,523 About mom? About the drowning? 290 00:17:16,591 --> 00:17:18,525 There was no other man. 291 00:17:18,593 --> 00:17:21,461 Jacob fell in. 292 00:17:21,529 --> 00:17:24,264 Your mom went in after him. That's what happened. 293 00:17:24,331 --> 00:17:26,466 (Bellamy) How is he? 294 00:17:28,436 --> 00:17:30,704 - Is he okay? - He looks a bit sleep-deprived, 295 00:17:30,772 --> 00:17:33,674 but, you know, other than that, he's a normal, healthy boy. 296 00:17:33,741 --> 00:17:35,576 I took some blood samples, 297 00:17:35,643 --> 00:17:36,710 so, of course, we'll run some tests, 298 00:17:36,778 --> 00:17:37,945 run a DNA comparison. 299 00:17:38,012 --> 00:17:39,245 I have some friends at the Bureau. 300 00:17:39,313 --> 00:17:41,081 I'll call their lab. We'll put a rush on the test. 301 00:17:41,148 --> 00:17:42,215 Great. 302 00:17:44,485 --> 00:17:46,652 Either of you guys have any theories 303 00:17:46,720 --> 00:17:48,088 as to who this boy is? 304 00:17:48,155 --> 00:17:49,489 I've heard of cases 305 00:17:49,557 --> 00:17:52,358 where parents will believe almost anything. 306 00:17:52,426 --> 00:17:54,660 And as far as what Jacob knows... 307 00:17:54,728 --> 00:17:57,063 I can only assume he's been coached. 308 00:17:57,131 --> 00:17:58,364 Of course he has. 309 00:17:58,432 --> 00:17:59,899 I mean, what else could it be? 310 00:17:59,967 --> 00:18:01,834 Is there anything you can think of that you haven't told me? 311 00:18:01,902 --> 00:18:03,903 Is there anything that you haven't told us? 312 00:18:03,971 --> 00:18:05,405 Now, you brought the boy here. 313 00:18:05,473 --> 00:18:09,741 I can assure you, I'm just as in the dark as you. 314 00:18:09,809 --> 00:18:12,478 All I want is the truth. I'll need to see any records, 315 00:18:12,545 --> 00:18:14,246 police reports, autopsies... 316 00:18:14,314 --> 00:18:16,648 anything relevant to Jacob Langston's death. 317 00:18:16,716 --> 00:18:18,317 We'll open the county records office 318 00:18:18,384 --> 00:18:19,518 first thing in the morning, 319 00:18:19,586 --> 00:18:20,519 and I'll talk to Officer Cuesta, 320 00:18:20,587 --> 00:18:21,920 and I'll make sure 321 00:18:21,988 --> 00:18:23,922 that the DNA samples get to the lab. 322 00:18:23,990 --> 00:18:25,524 Appreciate it. 323 00:18:25,592 --> 00:18:26,925 Ah. 324 00:18:26,993 --> 00:18:28,860 You haven't seen him, Tom. 325 00:18:28,928 --> 00:18:30,028 Look, all I'm saying 326 00:18:30,096 --> 00:18:31,430 is we shouldn't jump to conclusions, okay? 327 00:18:31,498 --> 00:18:33,698 Sometimes things happen in the world 328 00:18:33,766 --> 00:18:35,087 that are meant to test our faith. 329 00:18:36,836 --> 00:18:38,836 Right. That's all. Great. 330 00:18:38,903 --> 00:18:40,605 So when can we see him? 331 00:18:40,672 --> 00:18:42,106 Well, he needs some rest, 332 00:18:42,174 --> 00:18:44,808 so we'll have to keep him here for a while. 333 00:18:44,876 --> 00:18:47,111 Right. Well, we'll stay. 334 00:18:49,148 --> 00:18:50,781 I meant overnight. 335 00:18:50,849 --> 00:18:53,151 All right. 336 00:18:53,218 --> 00:18:54,385 No. 337 00:18:54,453 --> 00:18:56,887 I said we'll stay. 338 00:19:00,692 --> 00:19:03,826 (Water gurgling) 339 00:19:08,732 --> 00:19:09,899 (Exhales) 340 00:19:09,967 --> 00:19:11,168 (Cup thuds) 341 00:19:13,471 --> 00:19:14,471 Who are you? 342 00:19:14,539 --> 00:19:17,507 I'm Tom. Tom Hale. 343 00:19:17,575 --> 00:19:18,608 That's not your name. 344 00:19:18,676 --> 00:19:20,510 (Chuckles) It's not? 345 00:19:20,578 --> 00:19:23,613 That's my best friend's name. We like to play war together. 346 00:19:23,681 --> 00:19:25,982 (Boy giggling) (Boy) Look. He's flying. 347 00:19:26,050 --> 00:19:28,818 He's flying. GI Joe to the rescue. 348 00:19:28,886 --> 00:19:31,820 - It's my turn. - You can't catch him. 349 00:19:33,089 --> 00:19:35,457 Did I die? 350 00:19:35,525 --> 00:19:37,959 What? 351 00:19:38,027 --> 00:19:39,928 Did we all die? 352 00:19:39,996 --> 00:19:42,364 (Woman) Jacob! 353 00:19:42,432 --> 00:19:45,967 What are you doing out of bed? Excuse me, Pastor. 354 00:19:47,571 --> 00:19:51,373 Most boys would be sleeping for days after a seizure like that. 355 00:19:54,880 --> 00:19:57,121 (Belle & Sebastian's "The Model" playing) (Knock on door) 356 00:19:57,146 --> 00:19:59,848 (Dog barking in distance) 357 00:19:59,916 --> 00:20:01,216 Hey, Maggie. 358 00:20:01,283 --> 00:20:02,250 Hi, Ray. 359 00:20:02,318 --> 00:20:03,785 You looking for my sister? 360 00:20:03,853 --> 00:20:04,753 Yeah. 361 00:20:04,821 --> 00:20:05,854 She's out back. 362 00:20:05,922 --> 00:20:07,055 Okay. Thanks. 363 00:20:07,123 --> 00:20:08,656 Hey, Ninja caught a rat. 364 00:20:08,725 --> 00:20:09,691 Yeah. A big one. 365 00:20:09,759 --> 00:20:10,926 That's great. 366 00:20:10,993 --> 00:20:12,594 Yeah, it's in the barn. You wanna see it? 367 00:20:12,661 --> 00:20:13,862 That's okay. 368 00:20:13,930 --> 00:20:15,797 - Thanks, Ray. - Hey, Mags. 369 00:20:15,865 --> 00:20:17,899 Hey. 370 00:20:17,967 --> 00:20:22,570 Ray, dinner's in 30. You want to get cleaned up? 371 00:20:22,638 --> 00:20:24,706 Yeah, sure. (Faucet turns on, water running) 372 00:20:24,773 --> 00:20:26,673 You all right? 373 00:20:26,742 --> 00:20:29,543 I need to talk to you. 374 00:20:29,611 --> 00:20:31,846 But that's not possible, right? 375 00:20:31,913 --> 00:20:33,881 I mean, there's gotta be some sort of explanation. 376 00:20:33,949 --> 00:20:36,183 I don't know. This wasn't exactly in my medical boards. 377 00:20:36,251 --> 00:20:38,418 I told you, you should've gone to law school. 378 00:20:38,486 --> 00:20:40,354 (Scoffs) 379 00:20:40,421 --> 00:20:43,958 This is really bothering you. 380 00:20:45,227 --> 00:20:49,463 It... you know, it's just... 381 00:20:49,530 --> 00:20:51,831 I know I should care about who this boy is 382 00:20:51,899 --> 00:20:54,033 and how this is all possible, 383 00:20:54,101 --> 00:20:57,270 but I can't stop thinking about what happened to my mother. 384 00:20:57,337 --> 00:20:59,338 You know what happened. 385 00:20:59,406 --> 00:21:01,607 But what if there's more to it? 386 00:21:03,477 --> 00:21:04,878 When my father died, 387 00:21:04,945 --> 00:21:07,513 I kept wishing there was some sort of bigger reason. 388 00:21:07,581 --> 00:21:09,348 Well, this is different. 389 00:21:09,416 --> 00:21:11,751 You had 19 years with your dad. 390 00:21:11,819 --> 00:21:13,920 I never even knew my mother. 391 00:21:13,988 --> 00:21:16,656 Doesn't make it any easier. 392 00:21:16,723 --> 00:21:19,159 I know. 393 00:21:22,061 --> 00:21:25,964 It's just... 394 00:21:26,032 --> 00:21:28,633 I was talking to this boy, 395 00:21:28,701 --> 00:21:31,436 and I imagined myself there, 396 00:21:31,504 --> 00:21:35,407 in my carriage by the river. 397 00:21:35,474 --> 00:21:40,378 And I realized that a part of me has always felt guilty. 398 00:21:40,446 --> 00:21:43,081 Guilty? Why? 399 00:21:43,149 --> 00:21:46,151 'Cause if she hadn't taken me for a walk that day, 400 00:21:46,219 --> 00:21:48,187 maybe she wouldn't have fallen in. 401 00:21:48,254 --> 00:21:51,123 (Crying) 402 00:21:54,027 --> 00:21:56,260 And maybe then my father wouldn't look at me sometimes 403 00:21:56,328 --> 00:21:58,830 like he blames me, too. 404 00:22:16,113 --> 00:22:18,949 (Monitor beeping steadily) 405 00:22:24,255 --> 00:22:25,555 (Exhales) 406 00:22:28,425 --> 00:22:31,828 (Cell phone buttons clicking) 407 00:23:23,163 --> 00:23:25,230 (Knock on door) 408 00:23:25,666 --> 00:23:26,966 I'm Agent Bellamy 409 00:23:26,967 --> 00:23:29,007 with the Immigration and Customs Enforcement Agency. 410 00:23:31,471 --> 00:23:33,539 Really? You're just gonna sit there? 411 00:23:35,341 --> 00:23:37,409 Agent Bellamy? 412 00:23:37,477 --> 00:23:39,778 I want to help. 413 00:23:39,845 --> 00:23:42,614 (Door creaks) 414 00:23:42,682 --> 00:23:44,349 - Thank you. - Mm-hmm. 415 00:23:46,286 --> 00:23:48,787 Arcadians have a natural distrust of outsiders. 416 00:23:48,854 --> 00:23:50,255 Goes back to the Civil War. 417 00:23:50,323 --> 00:23:52,356 We were a border town in a border state, 418 00:23:52,424 --> 00:23:54,058 so everybody thought they knew what was best for us... 419 00:23:54,125 --> 00:23:56,527 North, South, Democrat, Republican... 420 00:23:56,595 --> 00:23:58,862 Just as long as I don't get lynched. 421 00:23:58,930 --> 00:24:01,265 This should get us started. 422 00:24:01,333 --> 00:24:03,834 What exactly are we looking for? 423 00:24:03,902 --> 00:24:05,403 Anything strange about the accident. 424 00:24:05,470 --> 00:24:07,071 Anything that could suggest someone else 425 00:24:07,105 --> 00:24:08,172 was at the scene. 426 00:24:15,173 --> 00:24:16,737 _ 427 00:24:18,549 --> 00:24:20,117 You ever look at that before? 428 00:24:21,920 --> 00:24:23,353 No. 429 00:24:29,994 --> 00:24:34,698 In my heart, I know it's him, but... how? 430 00:24:34,766 --> 00:24:36,867 Nobody knows, right? 431 00:24:36,935 --> 00:24:38,535 Everyone has doubts. 432 00:24:38,603 --> 00:24:42,339 I've been preaching the miracles of God for 10 years. 433 00:24:42,406 --> 00:24:46,243 Now one happens right in front of me I can't believe? 434 00:24:46,310 --> 00:24:50,146 How do I go and preach in front of all these people today? 435 00:24:50,214 --> 00:24:54,784 You don't need to have all the answers. 436 00:24:54,852 --> 00:24:56,619 That's not your job. 437 00:24:58,155 --> 00:25:00,456 You just need to comfort those who have questions. 438 00:25:03,160 --> 00:25:05,394 (Whirs, clank) 439 00:25:05,462 --> 00:25:06,729 You're quiet. 440 00:25:06,797 --> 00:25:08,330 What's that? 441 00:25:08,398 --> 00:25:11,634 Well, you asked before if I had any theories. 442 00:25:11,701 --> 00:25:13,236 You must be bursting with them. 443 00:25:13,303 --> 00:25:15,004 I'm still gathering the facts. 444 00:25:17,173 --> 00:25:19,275 How'd you end up at ICE? 445 00:25:19,342 --> 00:25:20,676 I was a cop. (Papers rustle) 446 00:25:20,744 --> 00:25:22,278 What happened? 447 00:25:22,345 --> 00:25:24,446 You ask a lot of questions. 448 00:25:24,514 --> 00:25:26,682 Yes. 449 00:25:26,750 --> 00:25:30,686 We backed into a human trafficking case. 450 00:25:30,714 --> 00:25:32,315 Ended up in a joint task force with ICE. 451 00:25:32,322 --> 00:25:34,390 What they did seemed exciting. 452 00:25:34,457 --> 00:25:36,525 Was it as exciting as you thought it would be? 453 00:25:36,593 --> 00:25:40,061 Isn't everything at first? 454 00:25:42,532 --> 00:25:44,699 There's some pretty violent contusions here. 455 00:25:44,767 --> 00:25:47,936 Yeah, she would have been battered against rocks, 456 00:25:48,004 --> 00:25:50,071 branches in the water. 457 00:25:50,139 --> 00:25:52,740 What about these half moons on her wrist? 458 00:25:52,809 --> 00:25:55,677 Those look unusual to you? 459 00:25:57,180 --> 00:25:59,881 These look like they could be fingernail indentations. 460 00:26:02,551 --> 00:26:04,552 Maybe somebody did hold her arm. 461 00:26:10,492 --> 00:26:12,360 Jacob? 462 00:26:17,132 --> 00:26:18,333 (Gasps) 463 00:26:18,400 --> 00:26:20,601 Sweetie, I know I'm not supposed to be in here, 464 00:26:20,669 --> 00:26:24,539 but I thought that I'd bring you something to eat. 465 00:26:25,974 --> 00:26:27,342 Sweetie? 466 00:26:51,165 --> 00:26:54,000 (Whistling in distance) 467 00:26:56,237 --> 00:26:59,539 (Whistling) 468 00:27:10,083 --> 00:27:12,150 (Siren whoops) 469 00:27:14,187 --> 00:27:15,755 (Engine turns off) 470 00:27:15,822 --> 00:27:17,189 Jacob? 471 00:27:17,257 --> 00:27:19,191 Jacob! 472 00:27:19,259 --> 00:27:22,495 (Cuesta) Where's he going? 473 00:27:22,562 --> 00:27:24,196 - The river. - This is Cuesta. 474 00:27:24,264 --> 00:27:27,266 We found the boy. He's at the Langston house. We're going after him. 475 00:27:29,668 --> 00:27:30,280 (Panting) 476 00:27:38,644 --> 00:27:41,579 (Laughing) 477 00:27:45,050 --> 00:27:46,217 Aw! 478 00:27:46,285 --> 00:27:49,186 - (Laughs) - (Laughs) 479 00:27:49,254 --> 00:27:52,356 (Panting) 480 00:27:54,393 --> 00:27:57,128 I'm gonna get you! (Laughs) 481 00:27:57,195 --> 00:28:01,132 (Laughs) 482 00:28:01,199 --> 00:28:04,035 (Continues panting) 483 00:28:07,005 --> 00:28:09,206 (Laughing) 484 00:28:11,543 --> 00:28:13,577 Jacob! 485 00:28:17,615 --> 00:28:19,417 (Cuesta) Jacob! 486 00:28:22,586 --> 00:28:23,820 Jacob! 487 00:28:23,887 --> 00:28:26,189 (Panting continues) 488 00:28:26,257 --> 00:28:27,523 Jacob! 489 00:28:33,897 --> 00:28:35,298 (Panting) 490 00:28:35,366 --> 00:28:36,833 He's gone. 491 00:28:44,795 --> 00:28:46,395 Jacob! 492 00:28:52,369 --> 00:28:53,269 Jacob. 493 00:29:00,277 --> 00:29:02,111 It's Joe. 494 00:29:03,480 --> 00:29:06,047 Look, mommy. Look what daddy got me. 495 00:29:06,115 --> 00:29:07,915 - It's a GI Joe. - (Laughs) 496 00:29:07,983 --> 00:29:10,818 (Utensil clacking) 497 00:29:16,559 --> 00:29:18,626 Do you want to play, daddy? 498 00:29:21,163 --> 00:29:22,297 Let daddy be. 499 00:29:22,364 --> 00:29:24,865 He's a little bit tired right now. 500 00:29:24,933 --> 00:29:25,866 Mommy? 501 00:29:27,436 --> 00:29:29,070 Can I have another grilled cheese? 502 00:29:29,137 --> 00:29:30,571 Of course you can. (Chuckles) 503 00:29:30,639 --> 00:29:33,540 Wow. You ever seen such an appetite in a boy? 504 00:29:33,609 --> 00:29:35,175 Imagine. 505 00:29:35,243 --> 00:29:37,211 You can have whatever you like. 506 00:29:38,947 --> 00:29:42,349 As long as you don't run away again. 507 00:29:46,187 --> 00:29:48,889 Where are you goin'? 508 00:29:48,957 --> 00:29:50,591 For a walk. 509 00:29:58,299 --> 00:30:00,667 I know you're having trouble accepting it, 510 00:30:00,735 --> 00:30:02,936 but that boy is ours. 511 00:30:03,004 --> 00:30:05,972 Our boy died 32 years ago. 512 00:30:08,309 --> 00:30:10,144 Hey. 513 00:30:13,148 --> 00:30:16,517 Heard about the adventure. Everything okay now? 514 00:30:16,584 --> 00:30:18,152 Fine. 515 00:30:18,219 --> 00:30:22,022 But if it's the same to you, he'll be staying with us now. 516 00:30:22,089 --> 00:30:24,490 Mind if I talk to him? 517 00:30:30,131 --> 00:30:32,198 I'll go get him. 518 00:30:35,736 --> 00:30:39,405 I'm still responsible for the boy, Mr. Langston. 519 00:30:39,473 --> 00:30:41,641 If you don't want him here, 520 00:30:41,709 --> 00:30:44,144 I can take him away right now. 521 00:30:46,547 --> 00:30:48,914 Do what you have to do. 522 00:30:54,621 --> 00:30:59,192 So I heard you had a visit with Dr. Langston. 523 00:30:59,259 --> 00:31:02,528 She told me about the day you fell in the river. 524 00:31:02,596 --> 00:31:07,099 Can you tell me everything you remember about that day? 525 00:31:07,167 --> 00:31:12,303 After school, I went to the big rock. 526 00:31:12,370 --> 00:31:15,138 My dad taught me how to look for arrowheads. 527 00:31:15,207 --> 00:31:18,609 You have to look for places where two rivers meet. 528 00:31:18,677 --> 00:31:22,145 That's where the Indians used to hunt. 529 00:31:23,515 --> 00:31:24,548 (Grunts) 530 00:31:24,616 --> 00:31:26,417 (Water splashes) 531 00:31:26,484 --> 00:31:28,319 I heard something. 532 00:31:28,386 --> 00:31:32,323 (Baby crying) 533 00:31:32,390 --> 00:31:34,290 It was my cousin Maggie. 534 00:31:34,358 --> 00:31:36,659 She was wearing the hat I gave her. 535 00:31:40,631 --> 00:31:42,965 What next? 536 00:31:43,033 --> 00:31:45,335 (Woman) Somebody help me! Somebody help me! 537 00:31:45,402 --> 00:31:47,704 It was my aunt Barbara. 538 00:31:47,771 --> 00:31:49,706 I was scared. 539 00:31:49,773 --> 00:31:50,773 Lift me up! 540 00:31:50,841 --> 00:31:53,142 And I tried to help her but... 541 00:31:53,210 --> 00:31:56,446 (Screaming) 542 00:31:56,513 --> 00:31:58,980 Aunt Barbara, hold on. 543 00:31:59,048 --> 00:32:00,215 Aunt Barbara! 544 00:32:00,283 --> 00:32:01,216 Aah! 545 00:32:07,257 --> 00:32:08,657 I tried to get air. 546 00:32:08,725 --> 00:32:12,494 (Gasping) 547 00:32:12,562 --> 00:32:15,330 Then I saw the man. 548 00:32:15,398 --> 00:32:16,665 But I was moving too fast. 549 00:32:19,368 --> 00:32:21,101 Help! 550 00:32:26,441 --> 00:32:27,808 Uhh! 551 00:32:33,081 --> 00:32:35,916 (Breathing heavily) 552 00:32:38,654 --> 00:32:40,454 Jacob, are you all right? 553 00:32:44,092 --> 00:32:46,661 What do you remember after that? 554 00:32:46,728 --> 00:32:49,362 Nothing. 555 00:32:49,430 --> 00:32:51,631 Nothing at all? 556 00:32:54,502 --> 00:32:55,502 I woke up. 557 00:32:55,569 --> 00:32:56,536 (Gasps) 558 00:32:59,873 --> 00:33:02,742 About this guy... 559 00:33:02,810 --> 00:33:05,011 Had you ever seen him? 560 00:33:05,078 --> 00:33:08,014 I think so. He's in the picture by the piano. 561 00:33:10,918 --> 00:33:12,852 (Ticking) 562 00:33:19,759 --> 00:33:22,828 Marty... 563 00:33:22,895 --> 00:33:24,730 are you gonna take me away? 564 00:33:24,798 --> 00:33:28,099 I'm gonna do what's best for you, buddy. 565 00:33:28,167 --> 00:33:29,067 Am I sick? 566 00:33:30,437 --> 00:33:32,338 There is nothing wrong with you. 567 00:33:32,405 --> 00:33:34,172 Then why can't I go outside? 568 00:33:34,240 --> 00:33:37,743 Why can't I see people? (Cell phone rings) 569 00:33:37,811 --> 00:33:39,745 We'll think of something to do. 570 00:33:39,813 --> 00:33:40,713 (Ring) Come eat. 571 00:33:40,780 --> 00:33:42,514 (Cell phone beeps) Bellamy. 572 00:33:42,582 --> 00:33:43,882 Come on, dear. Let's get... 573 00:33:43,950 --> 00:33:46,852 Hey, Marty. I got those test results for you. 574 00:34:03,202 --> 00:34:04,502 Impressive. 575 00:34:08,073 --> 00:34:09,706 It's damn gaudy... 576 00:34:09,774 --> 00:34:13,210 like everything else I did back then. 577 00:34:22,420 --> 00:34:25,356 The DNA test came back. 578 00:34:27,358 --> 00:34:28,892 Somehow... 579 00:34:28,959 --> 00:34:33,263 some way, biologically speaking... 580 00:34:33,330 --> 00:34:36,700 Jacob is your son, Mr. Langston. 581 00:34:36,768 --> 00:34:39,135 But this isn't just about DNA. 582 00:34:39,203 --> 00:34:42,205 This kid knew things about that day at the river. 583 00:34:42,273 --> 00:34:45,174 Told me about a bald man who was there with Barbara. 584 00:34:45,242 --> 00:34:48,545 I don't know how he could have known all that. 585 00:34:48,613 --> 00:34:51,748 I don't know what to think about any of this. 586 00:34:51,816 --> 00:34:54,017 But I saw you the moment you saw him. 587 00:34:54,084 --> 00:34:55,484 You believed. 588 00:34:59,389 --> 00:35:00,956 Believed what? 589 00:35:03,693 --> 00:35:05,160 The impossible? 590 00:35:05,228 --> 00:35:08,263 That he's not there in that vault 591 00:35:08,331 --> 00:35:11,166 where I laid him 32 years ago? 592 00:35:11,234 --> 00:35:14,937 Maybe you're missing the real question. 593 00:35:17,407 --> 00:35:21,310 Do you wanna believe? 594 00:35:30,987 --> 00:35:34,756 (Bell tolling in distance) 595 00:35:34,824 --> 00:35:37,659 (Tolling continues) 596 00:35:39,095 --> 00:35:41,863 Well, even John had doubt... 597 00:35:41,931 --> 00:35:45,032 when he was in prison. 598 00:35:45,100 --> 00:35:47,902 And how did Jesus respond? 599 00:35:47,970 --> 00:35:50,371 By personally reassuring him? 600 00:35:50,439 --> 00:35:53,675 No. 601 00:35:53,742 --> 00:35:56,578 He told John's disciples... 602 00:35:56,645 --> 00:35:57,846 (Door creaks) "Go to him. 603 00:35:57,913 --> 00:36:01,248 Remind him of the miracles you've seen." 604 00:36:01,316 --> 00:36:03,651 (Doors close) 605 00:36:03,719 --> 00:36:07,088 (Footsteps approach) 606 00:36:09,725 --> 00:36:12,994 (Congregation murmuring) 607 00:36:13,061 --> 00:36:15,195 Uh... 608 00:36:15,262 --> 00:36:17,498 so, um... 609 00:36:20,835 --> 00:36:21,935 uh... 610 00:36:30,144 --> 00:36:32,312 (Murmuring continues) 611 00:36:32,380 --> 00:36:33,714 Why did, uh, 612 00:36:33,781 --> 00:36:36,082 why did John... 613 00:36:37,785 --> 00:36:40,220 Why didn't Jesus... 614 00:36:49,130 --> 00:36:50,897 I don't know. 615 00:36:50,964 --> 00:36:54,501 Not even John knew 616 00:36:54,568 --> 00:36:57,770 how he got here on this Earth... 617 00:36:57,838 --> 00:37:02,242 how long he'd get to stay. 618 00:37:02,309 --> 00:37:04,644 (Chuckles) 619 00:37:04,711 --> 00:37:06,879 He was human, 620 00:37:06,947 --> 00:37:09,215 and like us, he was given the tools 621 00:37:09,283 --> 00:37:14,754 to ask the questions, not to know the answers. 622 00:37:14,821 --> 00:37:18,524 And that might seem unfair, 623 00:37:18,592 --> 00:37:20,760 but isn't that the price of human understanding? 624 00:37:23,229 --> 00:37:26,966 Isn't that what it means to have faith? 625 00:37:29,536 --> 00:37:32,404 (Dog barking in distance) 626 00:37:38,444 --> 00:37:40,344 Hey. 627 00:37:43,115 --> 00:37:44,282 (Jacket thuds) 628 00:37:49,088 --> 00:37:50,521 (Sighs) 629 00:37:50,590 --> 00:37:52,757 Something I need to tell you. 630 00:37:52,825 --> 00:37:55,159 Something I should have told you a long time ago. 631 00:37:55,227 --> 00:37:57,829 It's about Barbara. 632 00:37:57,897 --> 00:38:00,632 Okay. 633 00:38:00,700 --> 00:38:03,602 There was a man... 634 00:38:03,669 --> 00:38:06,404 who worked at the company. 635 00:38:06,472 --> 00:38:11,742 And, um, Jacob says this man was at the accident. 636 00:38:11,810 --> 00:38:17,148 Why? I mean, if he was there... 637 00:38:17,216 --> 00:38:18,616 why didn't you ever say anything? 638 00:38:20,952 --> 00:38:22,786 'Cause he was sleeping with her. 639 00:38:25,724 --> 00:38:27,858 I'm sorry. 640 00:38:27,926 --> 00:38:30,761 (Piano playing) 641 00:38:35,501 --> 00:38:39,036 ♪ 642 00:38:39,104 --> 00:38:40,638 (Whispers) Good. Keep going. 643 00:38:40,705 --> 00:38:42,806 ♪ 644 00:38:58,189 --> 00:38:59,890 (Liquor sloshes) 645 00:39:13,404 --> 00:39:14,304 (Knock on door) 646 00:39:14,372 --> 00:39:16,072 God. 647 00:39:24,815 --> 00:39:26,816 (Indistinct conversations) 648 00:39:26,884 --> 00:39:29,118 You didn't leave him with the old couple, did you? 649 00:39:29,186 --> 00:39:30,987 I've got everything under control, Toni. 650 00:39:31,055 --> 00:39:32,221 Where is the boy? 651 00:39:32,289 --> 00:39:33,690 He's still at the clinic. 652 00:39:33,757 --> 00:39:35,224 And the DNA match? Did you get an answer? 653 00:39:35,292 --> 00:39:38,294 No. No test results yet. 654 00:39:38,361 --> 00:39:40,897 Here's to Jacob... whoever he is. 655 00:39:40,964 --> 00:39:42,732 Whatever he is. (Clink) 656 00:39:42,800 --> 00:39:44,332 - Cheers. - Love to meet him. 657 00:39:44,400 --> 00:39:45,333 (Cell phone rings) 658 00:39:45,401 --> 00:39:46,702 (Ring) 659 00:39:46,769 --> 00:39:48,937 It's my brother. (Beep) 660 00:39:49,005 --> 00:39:50,138 Hello? 661 00:39:50,206 --> 00:39:52,974 (Ray shouting indistinctly) 662 00:39:53,042 --> 00:39:54,176 What? 663 00:39:54,243 --> 00:39:55,944 (Indistinct shouting continues) 664 00:39:56,012 --> 00:39:57,779 Ray, I'll be right there. 665 00:39:57,847 --> 00:39:59,414 Everything okay? 666 00:39:59,481 --> 00:40:00,548 It's Ray. (Beep) 667 00:40:00,616 --> 00:40:02,684 He's talking crazy, and he's got a gun. 668 00:40:02,752 --> 00:40:04,485 (Chairs scrape floor) Come on. 669 00:40:04,553 --> 00:40:06,287 670 00:40:06,355 --> 00:40:08,389 Hey, Dr. Langston. 671 00:40:08,457 --> 00:40:10,257 Agent Bellamy. Hi. 672 00:40:10,325 --> 00:40:11,859 Um... 673 00:40:11,927 --> 00:40:14,161 it's her brother. He's... not right. 674 00:40:14,229 --> 00:40:15,996 He's got a gun. 675 00:40:16,064 --> 00:40:17,304 (Shouts indistinctly) (Barking) 676 00:40:17,365 --> 00:40:18,532 - That's right! That's right! - (Woman) Ray! Ray! 677 00:40:18,600 --> 00:40:19,433 (Car doors close) You don't scare me! 678 00:40:19,500 --> 00:40:20,567 - Ray! - Ray! 679 00:40:20,635 --> 00:40:21,769 - You don't scare me! - Ray! 680 00:40:21,837 --> 00:40:23,537 Don't do anything stupid! 681 00:40:23,605 --> 00:40:24,839 - I got you in there! - Calm down! 682 00:40:24,906 --> 00:40:26,506 - You ain't going anywhere! - Who's in there? 683 00:40:26,574 --> 00:40:28,943 The demon! I got him trapped! Right inside the shed! 684 00:40:29,010 --> 00:40:31,311 - Calm down, Ray. Just calm down. - What?! You don't believe me! 685 00:40:31,379 --> 00:40:33,714 - You got to put the gun down, Ray. - No, we believe you. 686 00:40:33,781 --> 00:40:35,382 - Show yourself! - Just put the gun down. 687 00:40:35,383 --> 00:40:36,250 - Come on out! - Ray! 688 00:40:36,317 --> 00:40:37,551 Come out now! 689 00:40:37,619 --> 00:40:38,685 (Continues barking) 690 00:40:38,753 --> 00:40:39,919 (Creaks) 691 00:40:39,987 --> 00:40:41,722 (Barks) 692 00:40:46,060 --> 00:40:48,928 (Breathing unevenly) 693 00:41:11,818 --> 00:41:13,051 You're okay. 694 00:41:15,688 --> 00:41:16,955 It's okay. 695 00:41:24,097 --> 00:41:25,664 Elaine? 696 00:41:31,938 --> 00:41:32,838 (Voice breaks) Dad? 697 00:41:39,012 --> 00:41:42,714 (Gasping) 698 00:41:46,685 --> 00:41:48,152 (Sniffles) 699 00:42:08,473 --> 00:42:12,143 (Sobbing) 700 00:42:39,688 --> 00:42:44,060 Sync and corrections by n17t01 web dl sync snarry 46029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.