All language subtitles for Rapa.2x03.en.TimeChange
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,760 --> 00:02:23,400
Good morning.
2
00:02:23,840 --> 00:02:24,920
Sit down.
3
00:02:30,720 --> 00:02:33,520
You have 10 minutes.
The rest is for me.
4
00:02:33,920 --> 00:02:34,560
Alright.
5
00:02:51,920 --> 00:02:53,880
- Don't worry.
- What is he coming to do?
6
00:02:54,480 --> 00:02:56,360
I promised to take him here.
7
00:02:56,560 --> 00:02:58,240
You don't have to talk to him.
8
00:02:59,320 --> 00:03:00,640
For 600 euros...
9
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
you could have pushed a little.
10
00:03:06,320 --> 00:03:07,080
Good morning.
11
00:03:08,160 --> 00:03:11,480
My name is Tomas,
I am a law professor.
12
00:03:11,720 --> 00:03:15,080
I'm reviewing old
cases for a book
13
00:03:15,280 --> 00:03:17,840
dealing with false
accusations of murder.
14
00:03:18,040 --> 00:03:18,760
And ?
15
00:03:19,600 --> 00:03:22,240
You were accused of the
assassination of César Sedes
16
00:03:22,440 --> 00:03:24,280
almost 20 years ago.
17
00:03:24,600 --> 00:03:25,680
Why are you telling me this?
18
00:03:25,880 --> 00:03:28,880
I study old files to analyze
19
00:03:29,120 --> 00:03:31,320
the consequences of
these false accusations
20
00:03:31,520 --> 00:03:32,720
have had on you all.
21
00:03:32,920 --> 00:03:36,480
In your case, not so much
since you were exonerated.
22
00:03:36,680 --> 00:03:38,000
You were lucky.
23
00:03:38,840 --> 00:03:40,200
Bad luck.
24
00:03:40,680 --> 00:03:43,480
A poor guy was
killed with your car
25
00:03:43,680 --> 00:03:45,960
right after an argument between you.
26
00:03:46,680 --> 00:03:49,200
He wasn't a poor guy.
He was a little jerk.
27
00:03:50,640 --> 00:03:51,960
Did you know each other?
28
00:03:55,400 --> 00:03:57,520
Your shirt was
stained with his blood.
29
00:03:57,720 --> 00:04:00,800
I had given him a beating.
You just said it.
30
00:04:02,720 --> 00:04:04,120
According to...
31
00:04:04,920 --> 00:04:06,960
your statements,
32
00:04:07,160 --> 00:04:09,280
your keys were stolen without your knowledge
33
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
just before the assassination.
34
00:04:11,320 --> 00:04:13,120
Did the father send you?
35
00:04:14,120 --> 00:04:16,400
No. It's for a book.
36
00:04:16,600 --> 00:04:18,120
Tell him to leave me alone.
37
00:04:18,360 --> 00:04:22,240
But... Wait a moment.
I still have a few minutes.
38
00:04:24,000 --> 00:04:26,680
That evening, some of your friends
39
00:04:28,160 --> 00:04:29,640
confirmed your alibi.
40
00:04:29,880 --> 00:04:32,320
Everything is in the file.
I want to talk to my wife.
41
00:04:32,560 --> 00:04:36,200
But... What was
this argument due to?
42
00:04:37,280 --> 00:04:38,880
It breaks my balls
43
00:04:39,600 --> 00:04:41,640
that people question me
when they know the answer.
44
00:04:41,840 --> 00:04:44,480
This guy thought he was
the master of the world.
45
00:04:44,680 --> 00:04:46,080
And that evening...
46
00:04:47,200 --> 00:04:50,720
Guys like him deserve a
dip, it calms them down.
47
00:04:50,920 --> 00:04:53,600
That more than calmed him down.
48
00:04:56,040 --> 00:04:57,120
Once...
49
00:04:57,760 --> 00:04:59,360
you said you killed him.
50
00:05:00,680 --> 00:05:02,920
In prison, we say lots of things.
51
00:05:03,520 --> 00:05:06,400
Some remove crimes,
others add them.
52
00:05:06,600 --> 00:05:08,560
According to the needs of the moment.
53
00:05:09,360 --> 00:05:11,640
I need to talk to my wife.
54
00:05:11,880 --> 00:05:15,680
One last question.
There is something unclear.
55
00:05:15,880 --> 00:05:18,200
Whoever took your
keys knew your car.
56
00:05:18,480 --> 00:05:19,280
Basta.
57
00:05:19,520 --> 00:05:20,640
Who wanted to incriminate you?
58
00:05:20,880 --> 00:05:22,160
Get the fuck out!
59
00:05:22,760 --> 00:05:24,040
Whore !
60
00:05:32,600 --> 00:05:33,560
Wait for me outside
61
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
and we go home together.
62
00:05:35,880 --> 00:05:37,440
Yes of course.
63
00:06:27,880 --> 00:06:29,000
You did it quickly.
64
00:06:30,200 --> 00:06:31,440
You're funny, you.
65
00:06:32,040 --> 00:06:33,720
They didn't let you talk to him?
66
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
We wait 10 minutes and leave.
67
00:06:43,720 --> 00:06:45,680
You must confirm their identity.
68
00:06:46,280 --> 00:06:49,560
The body is too degraded
for ocular recognition.
69
00:06:56,360 --> 00:06:59,520
If the prints match,
what's the point?
70
00:07:01,240 --> 00:07:02,600
That's the procedure.
71
00:07:08,560 --> 00:07:10,360
If only it wasn't her...
72
00:07:17,200 --> 00:07:18,240
Toilet ?
73
00:07:34,360 --> 00:07:36,200
Bouza, I know who it is.
74
00:07:40,600 --> 00:07:41,680
What do you know ?
75
00:07:41,880 --> 00:07:43,600
That he's a big asshole.
76
00:07:43,800 --> 00:07:45,760
He's just showing off.
77
00:07:45,960 --> 00:07:49,800
I can't see him killing a guy
by running over him three times.
78
00:07:50,520 --> 00:07:52,760
It's your opinion, not a fact.
79
00:07:53,240 --> 00:07:57,480
He's the king of tuning
and he ruined his car?
80
00:07:58,560 --> 00:07:59,200
It doesn't stick.
81
00:07:59,400 --> 00:08:01,880
Stick your eyes to the road.
82
00:08:03,800 --> 00:08:07,120
When he gets out of prison,
murder will be prescribed.
83
00:08:07,360 --> 00:08:10,640
Of course ! You want to put a
guy in jail who's already there.
84
00:08:10,880 --> 00:08:12,040
It's impossible.
85
00:08:12,240 --> 00:08:14,680
We need to examine
the car, look for witnesses.
86
00:08:14,880 --> 00:08:16,440
Damn, Sherlock!
87
00:08:16,800 --> 00:08:18,920
To think that the Civil
Guard didn't think of it!
88
00:08:19,600 --> 00:08:21,160
Do you have a better idea?
89
00:08:22,440 --> 00:08:24,040
There must be a clue.
90
00:08:24,920 --> 00:08:26,600
We have to think differently.
91
00:08:28,160 --> 00:08:30,120
Or leave him alone
92
00:08:30,360 --> 00:08:32,080
once and for all.
93
00:08:32,600 --> 00:08:35,400
He's been treated like
a murderer for years.
94
00:08:39,760 --> 00:08:41,400
Let me know when we arrive.
95
00:08:53,000 --> 00:08:55,800
You have a test the day
after tomorrow, don't forget.
96
00:08:56,400 --> 00:08:59,360
What if we reviewed the music lesson?
97
00:08:59,560 --> 00:09:01,800
- All right.
- Yes ? SO...
98
00:09:02,040 --> 00:09:03,120
The ropes ?
99
00:09:03,320 --> 00:09:07,320
The strings bowed, struck
100
00:09:07,880 --> 00:09:08,480
and pinches.
101
00:09:08,680 --> 00:09:11,440
And now the winds.
102
00:09:11,640 --> 00:09:14,000
Wood winds, metal winds.
103
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
Captain Carlos Gil.
104
00:09:33,960 --> 00:09:36,920
Yes, I am the adjutant
major of the arsenal.
105
00:09:38,840 --> 00:09:39,560
Yes.
106
00:09:40,840 --> 00:09:42,400
With or without ?
107
00:09:42,600 --> 00:09:43,960
With, naturally.
108
00:09:44,160 --> 00:09:45,440
The doctor didn't say...
109
00:09:45,680 --> 00:09:48,800
You have to listen to the doctors
in small doses. Nothing more.
110
00:09:49,040 --> 00:09:50,600
I didn't see you at mass.
111
00:09:52,120 --> 00:09:53,360
You know, Ernesto...
112
00:09:53,560 --> 00:09:56,000
I am considering not
requesting my transfer.
113
00:09:57,200 --> 00:09:59,840
I'm on Atalaya and
the next mission...
114
00:10:00,040 --> 00:10:02,880
That you feel good is great.
115
00:10:03,280 --> 00:10:05,360
But when it comes to making a career,
116
00:10:05,560 --> 00:10:07,680
you should ask for
the frigate right away
117
00:10:07,920 --> 00:10:09,680
and stop your nonsense.
118
00:10:13,560 --> 00:10:15,640
What do they say about
Commander Sineiro?
119
00:10:15,880 --> 00:10:16,920
at the arsenal?
120
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
About what ?
121
00:10:19,880 --> 00:10:21,960
Was she having trouble
with people other than me?
122
00:10:22,160 --> 00:10:23,960
Have you heard any rumors?
123
00:10:24,360 --> 00:10:26,000
No, but I can find out.
124
00:10:26,200 --> 00:10:27,280
It would be good.
125
00:10:27,480 --> 00:10:28,400
All right.
126
00:10:29,000 --> 00:10:30,840
It was Radio Nacional.
127
00:10:31,360 --> 00:10:32,480
Are you okay, Sebastian?
128
00:10:32,680 --> 00:10:33,640
Alright.
129
00:10:34,400 --> 00:10:36,120
I said we were sorry,
130
00:10:36,360 --> 00:10:40,120
but that no more was known
about what happened to Sineiro.
131
00:10:40,320 --> 00:10:41,320
That's it.
132
00:10:42,720 --> 00:10:43,960
Do not answer.
133
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
My newspaper is in the car.
Will you bring it to me?
134
00:10:46,800 --> 00:10:47,480
Yes.
135
00:10:50,800 --> 00:10:52,000
I'm going to talk to the judge.
136
00:10:54,320 --> 00:10:56,760
- It's a good idea ?
- This is the most sensible thing.
137
00:10:56,960 --> 00:10:58,480
It will cause a scandal,
138
00:10:58,720 --> 00:11:00,760
so you might as well
master it as best as possible.
139
00:11:00,960 --> 00:11:02,520
Yes, you're right.
140
00:11:03,640 --> 00:11:06,200
I was convinced that
she had decided to leave.
141
00:11:06,400 --> 00:11:08,760
- The arsenal never pleased him.
- It's true.
142
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
Do we know who did it?
143
00:11:11,720 --> 00:11:13,440
No comments.
144
00:11:14,120 --> 00:11:16,320
Check it out with the ministry.
145
00:11:16,520 --> 00:11:20,080
Tell the adjutant major to
stop being ironic. New ?
146
00:11:20,280 --> 00:11:21,320
No nothing at all.
147
00:11:21,520 --> 00:11:23,400
Carlos, enough jokes.
148
00:11:24,360 --> 00:11:25,720
At home, you will know more.
149
00:11:25,920 --> 00:11:27,600
It's horrible.
I can't believe it.
150
00:11:27,840 --> 00:11:29,680
- Will she be buried in Ferrol?
- I don't know.
151
00:11:29,880 --> 00:11:31,920
The Caldalobas have
a very beautiful cellar.
152
00:11:32,120 --> 00:11:32,720
Stunning.
153
00:11:32,920 --> 00:11:34,400
She had a lover.
154
00:11:34,600 --> 00:11:36,240
No, a lover.
155
00:11:36,440 --> 00:11:37,880
Poor woman !
156
00:11:44,320 --> 00:11:45,800
Are you okay, Ignacio?
157
00:11:46,000 --> 00:11:46,880
What stupidity!
158
00:11:47,080 --> 00:11:51,440
Yes. Do you see anyone
who had trouble with Sineiro?
159
00:11:51,800 --> 00:11:53,320
The admiral asks that?
160
00:11:54,240 --> 00:11:55,080
Yes.
161
00:11:57,000 --> 00:11:58,800
She has always been talked about
162
00:11:59,000 --> 00:12:01,600
and didn't have many
friends at the armory.
163
00:12:02,800 --> 00:12:04,080
It was a woman...
164
00:12:05,240 --> 00:12:06,160
respected.
165
00:12:06,680 --> 00:12:07,520
Yes.
166
00:12:08,320 --> 00:12:09,520
Respected.
167
00:12:14,600 --> 00:12:15,680
The Civil Guard
168
00:12:15,920 --> 00:12:17,680
made a terrible discovery.
169
00:12:17,920 --> 00:12:21,240
This morning, the body of
Palmira Sineiro was found.
170
00:12:21,440 --> 00:12:23,520
She had been missing
since last Tuesday.
171
00:12:23,720 --> 00:12:26,840
An onlooker found it at
low tide, on Vilarrube beach.
172
00:12:31,960 --> 00:12:32,800
Come on !
173
00:12:33,040 --> 00:12:33,960
Come on !
174
00:12:39,520 --> 00:12:40,240
How are you ?
175
00:12:44,160 --> 00:12:45,840
It's a bit cold, isn't it?
176
00:13:03,560 --> 00:13:04,840
What do we have?
177
00:13:10,000 --> 00:13:12,480
She was dead when she was
thrown into the bottom of the sea.
178
00:13:12,680 --> 00:13:14,080
She received a blow.
179
00:13:14,280 --> 00:13:17,600
With a hammer, an iron bar.
We do not know.
180
00:13:18,440 --> 00:13:21,840
To make it sink, a weight was
attached. He had to break away.
181
00:13:22,080 --> 00:13:23,520
GOOD. Thank you so much.
182
00:13:23,880 --> 00:13:25,680
He was a friend of the
oceanographic center.
183
00:13:25,880 --> 00:13:28,000
He confirms the statements
of the Cedeira fishermen.
184
00:13:28,200 --> 00:13:30,160
The corpse came from the west.
185
00:13:31,040 --> 00:13:31,720
From West ?
186
00:13:31,960 --> 00:13:32,880
Nothing more concrete?
187
00:13:33,080 --> 00:13:34,920
Given the number of
days she's been drifting,
188
00:13:35,120 --> 00:13:36,960
she was thrown into
the sea at most here.
189
00:13:37,160 --> 00:13:38,720
From inside the estuary too?
190
00:13:38,920 --> 00:13:39,640
Not impossible.
191
00:13:40,320 --> 00:13:43,600
Caldaloba has a sailboat.
He was able to take her out to sea.
192
00:13:43,840 --> 00:13:46,520
Cristina also has
easy access to the sea.
193
00:13:47,080 --> 00:13:50,320
You lean towards the civil
hypothesis: the crime of passion.
194
00:13:50,520 --> 00:13:53,200
Or not.
Conflicts were brewing at the arsenal.
195
00:13:53,400 --> 00:13:55,160
With the admiral and his wife.
196
00:13:56,320 --> 00:13:57,480
The admiral?
197
00:13:58,000 --> 00:13:59,680
Wasn't it moral harassment?
198
00:13:59,880 --> 00:14:03,560
It all started with an argument
at the officers' club with his wife.
199
00:14:03,760 --> 00:14:05,280
We don't know why.
200
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
We unfold the two hypotheses,
the military and the civil.
201
00:14:09,000 --> 00:14:10,240
Courage.
202
00:14:11,960 --> 00:14:15,400
Dealing with a judge is
complicated. So, two...
203
00:14:19,040 --> 00:14:20,160
Something else ?
204
00:14:22,760 --> 00:14:25,000
The arsenal still does not cooperate.
205
00:14:39,160 --> 00:14:40,040
You hoped
206
00:14:40,280 --> 00:14:43,160
for him to tell you it
was him after 20 years?
207
00:14:43,440 --> 00:14:45,840
I wanted to see
him in the flesh.
208
00:14:47,600 --> 00:14:48,560
Of course.
209
00:14:49,680 --> 00:14:52,600
Because you recognize
an assassin at first glance.
210
00:14:52,840 --> 00:14:54,800
No, I wanted to understand them.
211
00:14:55,720 --> 00:14:57,480
Him and the victim.
212
00:14:59,840 --> 00:15:02,960
Did you take a
look at Caesar's file?
213
00:15:03,560 --> 00:15:05,320
Your boss, Casal,
214
00:15:05,720 --> 00:15:07,560
Is he incapable, or lazy?
215
00:15:07,800 --> 00:15:10,040
Casal gave his all
throughout his life.
216
00:15:12,040 --> 00:15:15,640
It's not a retired professor
who does this out of boredom.
217
00:15:18,240 --> 00:15:20,360
The car has not been inspected.
218
00:15:20,560 --> 00:15:23,160
Not to mention the prints, the
analysis of which was botched.
219
00:15:23,760 --> 00:15:26,560
He must have thought the
matter would resolve itself.
220
00:15:26,760 --> 00:15:30,080
You, you are so intelligent,
you will find it in 2 minutes.
221
00:15:32,720 --> 00:15:34,800
No, I'm the one who clears out.
222
00:15:35,000 --> 00:15:36,040
It's me.
223
00:15:36,760 --> 00:15:38,720
He who cooks does not clean up.
224
00:15:48,720 --> 00:15:50,880
Hey, your business
is getting interesting.
225
00:15:51,080 --> 00:15:54,480
It says a lot about you that
someone's death matters to you.
226
00:15:54,840 --> 00:15:56,440
Do you know who killed her?
227
00:15:56,920 --> 00:15:59,320
For now, it could be anyone.
228
00:16:00,600 --> 00:16:03,200
We always think
of loved ones, but...
229
00:16:04,080 --> 00:16:06,160
I don't know, some
details bother me.
230
00:16:09,040 --> 00:16:10,280
Like the office search?
231
00:16:13,160 --> 00:16:14,000
How do you know that ?
232
00:16:14,680 --> 00:16:15,480
By the radio.
233
00:16:15,960 --> 00:16:17,200
Whore !
234
00:16:17,920 --> 00:16:19,280
You have pictures ?
235
00:16:26,400 --> 00:16:27,240
All right.
236
00:16:27,880 --> 00:16:29,320
She was followed.
237
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
And she knew it.
238
00:16:31,520 --> 00:16:33,280
And they searched his office
239
00:16:33,520 --> 00:16:35,040
the day of his disappearance.
240
00:16:35,240 --> 00:16:36,920
This is a secure area.
241
00:16:37,120 --> 00:16:39,480
It can only be accessed
with authorization.
242
00:16:39,680 --> 00:16:42,600
She locked her
office, and the lock
243
00:16:43,000 --> 00:16:44,400
was not forced.
244
00:16:45,960 --> 00:16:47,920
- Do you know where she was killed?
- No.
245
00:16:48,160 --> 00:16:51,160
We don't know where she was thrown
into the sea, nor the murder weapon.
246
00:16:55,440 --> 00:16:56,920
If the lock was not forced,
247
00:16:57,120 --> 00:17:00,520
That means she
searched her own office.
248
00:17:01,520 --> 00:17:03,400
It’s really logical!
249
00:17:04,760 --> 00:17:06,080
Look at this chair.
250
00:17:07,080 --> 00:17:08,720
She's right under the lamp.
251
00:17:12,080 --> 00:17:14,800
She moved all the frames,
looked under the drawers.
252
00:17:15,560 --> 00:17:17,040
We were watching her, you say?
253
00:17:17,240 --> 00:17:18,880
- And she knew it.
- Yes.
254
00:17:19,080 --> 00:17:22,120
She wanted to make sure
there were no microphones.
255
00:17:26,120 --> 00:17:29,480
The retired teacher finds
a solution in 2 minutes.
256
00:17:31,640 --> 00:17:34,480
How much time does your
illness have left you already?
257
00:17:36,920 --> 00:17:39,240
- The important thing, if it's true...
- It is.
258
00:17:39,440 --> 00:17:42,600
This places her at the arsenal
on the afternoon of her death.
259
00:17:47,000 --> 00:17:48,760
I need to talk to Casal
about the Caesar file.
260
00:17:48,960 --> 00:17:51,720
No !
The day was going to end well.
261
00:17:51,960 --> 00:17:53,080
Take a look.
262
00:17:53,400 --> 00:17:54,920
You will see that I am right.
263
00:17:55,800 --> 00:17:58,000
- So good night.
- Good night.
264
00:18:23,120 --> 00:18:23,960
THANKS.
265
00:18:28,600 --> 00:18:29,720
No thanks.
266
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Madam Judge,
267
00:18:33,600 --> 00:18:36,040
If it wasn't important,
I wouldn't insist.
268
00:18:36,280 --> 00:18:37,040
That, to emphasize...
269
00:18:38,440 --> 00:18:41,920
We've been waiting for these
recordings for almost a week.
270
00:18:42,920 --> 00:18:44,160
It's sometimes long.
271
00:18:44,400 --> 00:18:46,440
These are the entrances and
exits to the arsenal, nothing fancy.
272
00:18:46,960 --> 00:18:48,160
Lower your voice.
273
00:18:48,680 --> 00:18:50,000
Excuse me.
274
00:18:51,000 --> 00:18:52,520
But it's important.
275
00:18:53,000 --> 00:18:56,400
To confirm that it was she
who searched his office.
276
00:18:57,320 --> 00:18:59,880
You got this idea from
looking at these photos...
277
00:19:01,240 --> 00:19:01,920
Exactly.
278
00:19:02,400 --> 00:19:03,640
This needs to be confirmed.
279
00:19:03,880 --> 00:19:06,440
This is crucial to
reconstructing his final hours.
280
00:19:07,040 --> 00:19:10,000
If she had entered, she would
be graded. That's not the case.
281
00:19:10,200 --> 00:19:12,800
She was responsible for security,
she knew how to avoid checks.
282
00:19:13,720 --> 00:19:16,720
No, sergeant.
You develop hypotheses...
283
00:19:17,120 --> 00:19:18,640
Because I don't have
access to any evidence.
284
00:19:19,200 --> 00:19:20,400
Don't continue in this tone.
285
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
How do I continue?
286
00:19:22,680 --> 00:19:25,080
At the arsenal, everything
I do is monitored.
287
00:19:25,280 --> 00:19:27,320
They are notified
of our searches.
288
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
You are on the verge of outrage.
289
00:19:31,960 --> 00:19:34,600
And do not dispute the
rectitude of the arsenal authorities.
290
00:19:34,800 --> 00:19:36,360
Not without evidence.
Understood ?
291
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
He loved cinema and music.
292
00:20:01,720 --> 00:20:03,280
Quite a piece of equipment for the time.
293
00:20:03,520 --> 00:20:05,120
It must have cost an arm and a leg.
294
00:20:05,760 --> 00:20:08,280
He sold his course
notes and copied films.
295
00:20:08,520 --> 00:20:10,000
He always paid for his hobbies.
296
00:20:10,200 --> 00:20:12,160
It was necessary to
collect a bundle of wheat.
297
00:20:15,040 --> 00:20:16,880
You won't find anything new here.
298
00:20:19,880 --> 00:20:21,280
New ?
299
00:20:22,160 --> 00:20:24,800
I saw Arturo Bouza in prison.
300
00:20:25,360 --> 00:20:26,400
Whore !
301
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
Did you get anything out of it?
302
00:20:29,520 --> 00:20:32,920
He doesn't feel guilty in the
least. He won't say anything.
303
00:20:33,280 --> 00:20:35,720
Only 3 weeks left
until prescription.
304
00:20:38,760 --> 00:20:39,400
Do you have kids?
305
00:20:41,120 --> 00:20:42,480
An 11 year old son.
306
00:20:43,040 --> 00:20:44,680
He lives with his mother.
307
00:20:45,720 --> 00:20:48,120
Enjoy him while you can.
Given his age,
308
00:20:48,360 --> 00:20:50,120
It won't be long before he ignores you.
309
00:20:51,720 --> 00:20:52,920
Here we go ?
310
00:20:59,200 --> 00:21:00,080
Bye.
311
00:21:01,120 --> 00:21:02,480
It's for Angela.
312
00:21:03,640 --> 00:21:04,520
Casal!
313
00:21:04,960 --> 00:21:06,000
What ?
314
00:21:06,240 --> 00:21:08,080
Nothing important. A trifle.
315
00:21:08,280 --> 00:21:10,120
I doubt. Tell me.
316
00:21:10,320 --> 00:21:12,400
I thought again
317
00:21:12,640 --> 00:21:14,080
in the César Sedes affair.
318
00:21:14,800 --> 00:21:15,840
For what ?
319
00:21:16,040 --> 00:21:18,720
It will be prescribed.
It should be re-examined.
320
00:21:18,920 --> 00:21:20,400
I conducted this investigation.
321
00:21:20,600 --> 00:21:22,120
That's why I'm telling you about it.
322
00:21:22,320 --> 00:21:24,640
It was very simple.
A fight in a bar,
323
00:21:24,840 --> 00:21:26,800
one of the two runs
over the other with his car.
324
00:21:27,040 --> 00:21:29,080
He comes up with a crappy
alibi, the judge swallows it.
325
00:21:29,280 --> 00:21:30,920
Sewn with white thread.
326
00:21:31,240 --> 00:21:34,240
You should concentrate
on this matter instead.
327
00:21:34,560 --> 00:21:36,200
The Army judge called.
328
00:21:36,720 --> 00:21:39,640
She misses Romero and she
thinks you're a pain in the ass.
329
00:21:39,840 --> 00:21:42,240
Me, a ballbreaker?
They don't help us.
330
00:21:42,440 --> 00:21:45,240
Damn, Maite! You can't
decide between 2 hypotheses,
331
00:21:45,440 --> 00:21:47,360
you annoy the judge and the arsenal.
332
00:21:47,560 --> 00:21:49,120
And you got no results.
333
00:21:49,320 --> 00:21:50,120
48 hours ago,
334
00:21:50,320 --> 00:21:53,400
we didn't know if it was a
desertion or an assassination.
335
00:21:53,600 --> 00:21:54,520
Yes.
336
00:21:55,080 --> 00:21:57,040
They're hiding something from us.
337
00:22:00,240 --> 00:22:02,120
I'm going there, I have a way.
338
00:22:02,320 --> 00:22:03,240
Isn’t it in Ferrol?
339
00:22:03,440 --> 00:22:05,920
No. In his parents' village.
340
00:22:20,080 --> 00:22:20,880
Good morning.
341
00:22:21,320 --> 00:22:22,080
Good morning.
342
00:22:22,280 --> 00:22:23,680
All my condolences.
343
00:22:23,880 --> 00:22:24,920
THANKS.
344
00:22:25,600 --> 00:22:27,240
Why is she buried here?
345
00:22:27,440 --> 00:22:29,280
She said she wanted
to be buried here.
346
00:22:29,880 --> 00:22:32,520
Surprising that someone
so young would think of that.
347
00:22:32,720 --> 00:22:34,800
It goes back to his
service in Afghanistan.
348
00:22:35,000 --> 00:22:37,240
She had strong ideas.
349
00:22:37,960 --> 00:22:39,160
What was she like?
350
00:22:39,360 --> 00:22:41,720
Independent.
She only counted on herself.
351
00:22:41,920 --> 00:22:42,680
Her husband told me that...
352
00:22:42,880 --> 00:22:45,400
Her husband doesn't
know what Palmira was like.
353
00:22:45,600 --> 00:22:47,520
Their relationship was at a standstill.
354
00:22:47,840 --> 00:22:50,360
He lived his life, she
did what she wanted.
355
00:22:50,960 --> 00:22:51,800
Listen.
356
00:22:52,000 --> 00:22:54,960
Last week, they
had a big argument.
357
00:22:55,160 --> 00:22:57,320
They hadn't spoken
to each other for days.
358
00:23:00,280 --> 00:23:03,120
The loss of a loved
one fills us with grief.
359
00:23:03,320 --> 00:23:07,560
Let us rekindle the flame
of faith so that hope in Christ
360
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
dictates our prayer,
361
00:23:10,040 --> 00:23:12,160
when it was time to entrust Palmira to God.
362
00:23:13,600 --> 00:23:15,800
Reading the Book of Wisdom.
363
00:23:17,000 --> 00:23:19,120
The lives of the righteous
are in the hands of God,
364
00:23:19,320 --> 00:23:21,080
the torment does not reach them.
365
00:23:21,760 --> 00:23:23,560
To the eyes of the fool,
they appeared to die.
366
00:23:24,320 --> 00:23:26,440
Their departure is
understood as a misfortune.
367
00:23:26,640 --> 00:23:29,440
Their distance, like an end.
368
00:23:30,040 --> 00:23:31,840
But they are at peace.
369
00:23:32,560 --> 00:23:34,760
In the eyes of men,
they suffered punishment.
370
00:23:34,960 --> 00:23:39,120
But, after light punishments,
great benefits await them.
371
00:23:39,320 --> 00:23:42,040
God tested them, like
gold in the crucible.
372
00:23:42,760 --> 00:23:45,400
He welcomes them
as a perfect offering.
373
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
Whoever puts his faith in
Him will understand the truth.
374
00:23:49,400 --> 00:23:51,560
Those who are faithful to
Him will stay close to Him.
375
00:23:51,760 --> 00:23:53,440
To His friends He grants grace
376
00:23:53,720 --> 00:23:56,160
and mercy, and He
will visit His elect.
377
00:23:58,280 --> 00:23:59,640
Word of God.
378
00:23:59,840 --> 00:24:00,960
We praise You, Lord.
379
00:24:18,160 --> 00:24:19,400
We must forgive him.
380
00:24:19,640 --> 00:24:20,840
Naturally.
381
00:24:25,080 --> 00:24:25,960
Courage.
382
00:24:32,000 --> 00:24:33,320
All my condolences.
383
00:24:34,280 --> 00:24:37,080
We will do our best
to find the culprit.
384
00:25:17,440 --> 00:25:18,160
Stop there!
385
00:25:18,640 --> 00:25:19,320
Civil Guard!
386
00:25:21,240 --> 00:25:21,880
Stop!
387
00:25:38,440 --> 00:25:40,960
It was a very lively
neighborhood 20 years ago.
388
00:25:41,280 --> 00:25:43,040
Now too, that said.
389
00:25:43,240 --> 00:25:45,840
It was commonplace for
Naron's youth to come here.
390
00:25:47,200 --> 00:25:48,480
We are almost there.
391
00:25:50,480 --> 00:25:52,280
What's the matter ?
How are you ?
392
00:25:52,800 --> 00:25:53,960
I'm very good.
393
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
Alright.
394
00:25:55,840 --> 00:25:59,680
If you didn't want to do everything
on foot, I would have brought you.
395
00:25:59,880 --> 00:26:02,480
We do things well,
or we don't do them.
396
00:26:03,400 --> 00:26:05,640
He, that famous
evening, came on foot.
397
00:26:05,840 --> 00:26:08,080
We see the same thing
through the window.
398
00:26:09,680 --> 00:26:10,720
We arrive.
399
00:26:17,920 --> 00:26:19,760
So it took place here?
400
00:26:19,960 --> 00:26:20,560
Yes.
401
00:26:20,800 --> 00:26:22,440
The bar was called Makoki.
402
00:26:23,120 --> 00:26:24,680
It was screwed up otherwise.
403
00:26:25,160 --> 00:26:26,600
The bar was there.
404
00:26:27,280 --> 00:26:28,440
It was like that.
405
00:26:29,280 --> 00:26:30,560
Caesar fought with Bouza
406
00:26:31,480 --> 00:26:32,640
more or less here.
407
00:26:32,840 --> 00:26:33,520
Not true ?
408
00:26:36,960 --> 00:26:40,800
He had left his jacket
here, on the bar.
409
00:26:41,560 --> 00:26:43,320
With his keys in his pocket.
410
00:26:44,600 --> 00:26:47,360
So anyone could have
entered through the door,
411
00:26:47,600 --> 00:26:49,080
steal the keys and get out quickly.
412
00:26:49,280 --> 00:26:50,240
What do you think ?
413
00:26:51,480 --> 00:26:54,280
Sir, I have been managing
this establishment since 2012.
414
00:26:54,640 --> 00:26:56,160
In the days of the Makoki, I sailed.
415
00:26:56,640 --> 00:26:57,760
This gentleman knows it.
416
00:26:58,120 --> 00:27:00,000
Was the door always there?
417
00:27:09,680 --> 00:27:12,040
Bouza says he left his car here.
418
00:27:12,240 --> 00:27:13,560
So he leaves the bar,
419
00:27:13,880 --> 00:27:16,960
he walks past and doesn't see
that someone has stolen it from him.
420
00:27:17,840 --> 00:27:20,560
He said it only when the
Civil Guard arrested him.
421
00:27:21,880 --> 00:27:24,560
How many kilometers from
here to your house? Two ?
422
00:27:24,880 --> 00:27:26,760
2.15 km.
423
00:27:27,000 --> 00:27:28,440
By the shortest route.
424
00:27:28,680 --> 00:27:31,520
The path you think Caesar took.
425
00:27:32,280 --> 00:27:33,320
Yes of course.
426
00:27:35,640 --> 00:27:38,200
SO ? Am I taking
you or are you walking?
427
00:27:47,320 --> 00:27:48,880
We're going to Naron.
428
00:27:54,040 --> 00:27:55,120
What ?
429
00:27:56,080 --> 00:27:56,840
Nothing.
430
00:28:05,280 --> 00:28:06,520
Here on the left.
431
00:28:07,040 --> 00:28:08,560
There's a shortcut.
432
00:28:09,840 --> 00:28:12,320
Keep going straight, I'll tell you.
433
00:28:12,520 --> 00:28:13,880
It was better from the outside.
434
00:28:14,080 --> 00:28:15,680
Just drive.
435
00:28:16,520 --> 00:28:18,800
Did anyone see him
come home that evening?
436
00:28:19,000 --> 00:28:20,760
No, at that time, it's dead.
437
00:28:21,080 --> 00:28:22,120
To the left.
438
00:28:22,640 --> 00:28:24,280
- It's forbidden !
- Never mind.
439
00:28:24,520 --> 00:28:26,440
- If a car comes...
- Go ahead.
440
00:28:39,440 --> 00:28:40,560
It does not pass.
441
00:28:41,120 --> 00:28:42,720
No, it doesn't work.
442
00:28:45,760 --> 00:28:46,400
Good evening.
443
00:28:49,480 --> 00:28:51,560
We've been here for three hours.
444
00:28:52,640 --> 00:28:55,000
Why run from Agent Suarez?
445
00:28:55,800 --> 00:28:57,120
I was looking for a place.
446
00:28:57,320 --> 00:29:00,280
Near Cristina Freire’s too?
447
00:29:00,480 --> 00:29:01,320
No.
448
00:29:02,400 --> 00:29:04,160
I was monitoring Palmira
Sineiro and her entourage.
449
00:29:04,880 --> 00:29:05,720
For what ?
450
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
For money.
451
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
I'm a private detective.
452
00:29:14,600 --> 00:29:15,960
Hired by who?
453
00:29:16,440 --> 00:29:17,480
Her husband.
454
00:29:19,400 --> 00:29:22,040
He wanted to know if
Palmira was having an affair.
455
00:29:23,760 --> 00:29:26,400
When did you tell
him that was the case?
456
00:29:26,640 --> 00:29:27,720
Mr. Orozco does not have to...
457
00:29:27,920 --> 00:29:30,560
A few days before
Palmira's disappearance.
458
00:29:33,480 --> 00:29:34,560
How did he react?
459
00:29:35,040 --> 00:29:37,680
I often deal with adultery.
460
00:29:39,040 --> 00:29:41,080
I have never seen
such a reaction.
461
00:29:42,760 --> 00:29:43,800
Impassive.
462
00:29:44,320 --> 00:29:46,560
His concern: that no one knows.
463
00:29:47,360 --> 00:29:50,680
Where were you on Tuesday
when Palmira Sineiro disappeared?
464
00:29:51,120 --> 00:29:51,920
For what ?
465
00:29:52,400 --> 00:29:54,760
If you followed her, you
might have seen something.
466
00:29:56,320 --> 00:29:58,040
My work was done.
467
00:29:58,760 --> 00:30:00,800
Why were you
watching Cristina Freire?
468
00:30:15,240 --> 00:30:17,320
Palmira disappeared,
I felt responsible.
469
00:30:17,560 --> 00:30:19,880
I wanted to know if
she was with her lover,
470
00:30:20,120 --> 00:30:21,240
or if her husband was involved.
471
00:30:21,440 --> 00:30:23,080
Have you made a discovery?
472
00:30:23,280 --> 00:30:24,760
So far, nothing.
473
00:30:26,280 --> 00:30:29,480
We need the equipment
for your spinning mills.
474
00:30:29,680 --> 00:30:31,400
It could advance the investigation.
475
00:30:31,640 --> 00:30:34,160
- I ask you...
- I can require a warrant.
476
00:30:36,320 --> 00:30:37,760
Whatever you want.
477
00:30:39,680 --> 00:30:42,280
All this was not constructed.
478
00:30:42,520 --> 00:30:44,320
We don't realize the space.
479
00:30:44,920 --> 00:30:46,000
Caesar was coming from there.
480
00:30:46,240 --> 00:30:49,040
He had crossed the track.
All right ? He moves forward...
481
00:30:50,480 --> 00:30:51,840
He moves forward...
482
00:30:52,400 --> 00:30:53,680
Bouza arrives.
483
00:31:00,840 --> 00:31:01,920
Reverse.
484
00:31:02,160 --> 00:31:03,480
He comes back.
485
00:31:04,960 --> 00:31:06,560
He stops. He goes first.
486
00:31:07,080 --> 00:31:08,040
It starts.
487
00:31:08,440 --> 00:31:09,720
Rebelote.
488
00:31:18,120 --> 00:31:19,400
Thrice.
489
00:31:20,680 --> 00:31:22,040
He passes over him three times.
490
00:31:23,520 --> 00:31:24,800
And he leaves.
491
00:32:00,440 --> 00:32:02,880
It will be shorter
if I go to Julio's.
492
00:32:03,480 --> 00:32:05,240
But it will be less good.
493
00:32:06,160 --> 00:32:07,480
Is your business progressing?
494
00:32:07,680 --> 00:32:09,880
I don't want to talk about work.
495
00:32:11,640 --> 00:32:13,800
I believe that a
path is emerging.
496
00:32:15,080 --> 00:32:17,560
Great. But it's still work.
I prefer
497
00:32:17,800 --> 00:32:18,960
quiet dinner.
498
00:32:24,560 --> 00:32:25,760
Who are you writing to ?
499
00:32:26,960 --> 00:32:28,320
To my daughter.
500
00:32:29,080 --> 00:32:30,000
Tacho, are you okay?
501
00:32:30,840 --> 00:32:32,240
It could be worse.
502
00:32:32,760 --> 00:32:34,360
That means you like him.
503
00:32:37,000 --> 00:32:38,480
I thought about.
504
00:32:40,440 --> 00:32:41,760
I will call the association
505
00:32:42,000 --> 00:32:44,040
so that they can meet us.
506
00:32:45,120 --> 00:32:47,320
Don't say "we".
507
00:32:48,080 --> 00:32:49,160
I don't plan to go there.
508
00:32:49,720 --> 00:32:53,000
If you don't put your mind into
it, it doesn't make sense to me.
509
00:32:53,200 --> 00:32:55,560
Didn't you want us to
have a quiet dinner?
510
00:32:56,040 --> 00:32:57,400
Don't be unfair.
511
00:32:58,040 --> 00:32:59,760
I have to know what to expect.
512
00:33:00,200 --> 00:33:01,560
You too.
513
00:33:02,800 --> 00:33:04,600
No one is forcing you to stay.
514
00:33:05,720 --> 00:33:07,040
When will you go?
515
00:33:12,360 --> 00:33:13,320
When ?
516
00:33:14,040 --> 00:33:15,440
When the case will be prescribed.
517
00:33:16,360 --> 00:33:18,440
Did you at least read the file?
518
00:33:19,120 --> 00:33:20,280
I will do it.
519
00:33:20,600 --> 00:33:22,720
And you, there's no question of giving up.
520
00:34:38,960 --> 00:34:40,680
Hi. So, this day?
521
00:34:41,240 --> 00:34:43,320
Flawless. It's a pain in the ass.
522
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Are you telling me or explaining it to me?
523
00:34:46,200 --> 00:34:47,400
How did you find it ?
524
00:34:47,720 --> 00:34:49,640
Less good ? I don't know...
525
00:34:49,840 --> 00:34:52,920
I have no point of comparison. He's
moving slowly, but he's moving forward.
526
00:34:53,240 --> 00:34:55,880
Be careful, especially
if you eat with him,
527
00:34:56,080 --> 00:34:58,920
if he swallows well.
If you have a problem, call me.
528
00:34:59,240 --> 00:35:00,160
OK.
529
00:35:00,880 --> 00:35:01,800
The invisible Man !
530
00:35:04,520 --> 00:35:06,000
Where have you been all day?
531
00:35:06,200 --> 00:35:08,080
- I found a job.
- Oh yes ?
532
00:35:08,320 --> 00:35:09,360
Great !
533
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
What are you doing ?
534
00:35:12,040 --> 00:35:13,600
I'm taking care of a sick person.
535
00:35:14,280 --> 00:35:15,360
Awesome.
536
00:35:16,000 --> 00:35:18,600
She arrests you, the next
day she gives you a job.
537
00:35:22,160 --> 00:35:23,040
What did you tell him?
538
00:35:23,240 --> 00:35:24,360
Nothing, man!
539
00:35:25,000 --> 00:35:26,400
Listen to me carefully.
540
00:35:26,880 --> 00:35:28,840
You think you can
work for the Civil Guard
541
00:35:29,080 --> 00:35:30,440
without my knowledge ?
542
00:35:31,960 --> 00:35:34,480
Why don't you answer
when I call you?
543
00:35:36,160 --> 00:35:37,000
Leave me !
544
00:35:38,040 --> 00:35:39,040
Good God !
545
00:35:40,680 --> 00:35:42,840
She offered me
a job, I accepted.
546
00:35:43,040 --> 00:35:44,200
I didn't say anything about you!
547
00:35:46,200 --> 00:35:48,200
So what are the cops?
548
00:35:48,720 --> 00:35:49,920
An NGO?
549
00:35:50,200 --> 00:35:51,680
A fucking NGO!
550
00:35:51,920 --> 00:35:53,760
Think a little, dammit!
551
00:35:55,720 --> 00:35:57,880
Tomorrow you tell them shit.
All right ?
552
00:35:58,960 --> 00:36:00,120
Hold on.
553
00:36:00,400 --> 00:36:03,640
Don't you see that I'm
more useful with her?
554
00:36:04,280 --> 00:36:06,480
The girl takes her files home.
555
00:36:06,680 --> 00:36:08,160
I can tell if they're after you.
556
00:36:08,360 --> 00:36:09,240
Tacho!
557
00:36:12,240 --> 00:36:14,440
In a few days the
shipment is ready.
558
00:36:14,880 --> 00:36:17,920
No. Impossible.
I signed up for a week.
559
00:36:18,160 --> 00:36:19,240
I finish.
560
00:36:23,040 --> 00:36:23,960
Did you commit?
561
00:36:26,440 --> 00:36:28,560
You are committed. All right.
562
00:36:31,440 --> 00:36:34,360
What do I care?
563
00:36:34,560 --> 00:36:36,800
Who do you work for?
In my opinion.
564
00:36:37,240 --> 00:36:38,120
You owe it to me.
565
00:36:38,320 --> 00:36:40,320
Who took care of you?
Of your mother ?
566
00:36:40,920 --> 00:36:43,120
Tacho... I swear to you.
567
00:36:43,560 --> 00:36:44,720
If you fuck me,
568
00:36:44,920 --> 00:36:48,320
You and your cripple
will end up in a ravine.
569
00:36:49,200 --> 00:36:51,120
You understand what I'm telling you ?
570
00:36:51,760 --> 00:36:52,440
I understand.
571
00:36:52,760 --> 00:36:54,520
All right. Alright.
572
00:36:57,920 --> 00:36:58,680
Good.
573
00:36:58,880 --> 00:37:01,440
When the shipment is
ready, you come with me.
574
00:37:02,920 --> 00:37:04,040
All right ?
575
00:37:06,040 --> 00:37:06,960
All right ?
576
00:37:09,120 --> 00:37:11,840
Tacho...
You don't screw your family.
577
00:37:13,240 --> 00:37:15,160
People come and go, but...
578
00:37:15,720 --> 00:37:17,160
I will always be there.
579
00:37:20,160 --> 00:37:22,360
Always, Tacho. Understood ?
580
00:37:24,280 --> 00:37:25,080
Come on.
581
00:37:25,800 --> 00:37:27,720
See you tomorrow, Tachino.
582
00:37:58,400 --> 00:37:59,440
You won't find anything.
583
00:38:01,160 --> 00:38:04,600
You lied to me. You
knew your wife had a lover.
584
00:38:04,840 --> 00:38:06,720
I didn't say I didn't know.
585
00:38:07,120 --> 00:38:10,520
You had been angry
with her for several days.
586
00:38:12,600 --> 00:38:13,480
It's true.
587
00:38:13,680 --> 00:38:16,600
That's why his disappearance
didn't surprise me.
588
00:38:17,360 --> 00:38:19,480
It must have been a big argument.
589
00:38:19,680 --> 00:38:21,960
Did you tell him about
the private detective?
590
00:38:24,880 --> 00:38:27,200
I didn't tell him anything about
Cristina, I didn't know what to say.
591
00:38:28,360 --> 00:38:30,200
What was the argument about, then?
592
00:38:31,800 --> 00:38:33,800
She had nothing to do with it.
593
00:38:34,160 --> 00:38:36,000
That's me who will judge.
594
00:38:37,960 --> 00:38:40,920
The altercation between
Palmira and the admiral's wife...
595
00:38:41,160 --> 00:38:41,960
Well ?
596
00:38:42,200 --> 00:38:43,520
It was to defend myself.
597
00:38:43,720 --> 00:38:45,480
They were making fun
of me, she exploded.
598
00:38:46,160 --> 00:38:47,560
Palmira was like that.
599
00:38:47,920 --> 00:38:49,000
This is to his credit.
600
00:38:49,240 --> 00:38:51,400
I don't want anyone to
defend me, it's humiliating.
601
00:38:53,200 --> 00:38:57,440
Knowing that she was cheating on
you with a woman must have upset you.
602
00:39:00,600 --> 00:39:01,840
So I killed her.
603
00:39:04,720 --> 00:39:07,360
You find out about it, and it disappears.
604
00:39:07,600 --> 00:39:10,240
It's normal that you think so.
What to say ?
605
00:39:12,880 --> 00:39:15,160
Palmira had been
better for a few months.
606
00:39:16,040 --> 00:39:19,160
She seemed happy,
we got along better.
607
00:39:20,080 --> 00:39:23,280
I thought we were going to be
able to become a family again.
608
00:39:26,720 --> 00:39:28,800
It wasn't me who made her happy.
609
00:39:33,240 --> 00:39:35,280
Even my son prefers Cristina.
610
00:39:37,960 --> 00:39:39,760
What do I have left?
611
00:39:41,360 --> 00:39:42,240
Maite!
612
00:40:07,200 --> 00:40:08,160
Thomas?
613
00:40:10,960 --> 00:40:12,160
-Elisa?
- Yes.
614
00:40:12,360 --> 00:40:15,760
Thank you very much
for having me so quickly.
615
00:40:15,960 --> 00:40:18,800
Julio told me that you were
also a teacher at Cedeira.
616
00:40:19,000 --> 00:40:22,680
Yes. He was the only
one we could talk to.
617
00:40:22,880 --> 00:40:25,160
The others were real morons.
618
00:40:26,800 --> 00:40:28,720
I understand why
you sympathized.
619
00:40:31,240 --> 00:40:32,160
Pardon.
620
00:40:32,440 --> 00:40:33,680
I'm listening to you.
621
00:40:34,960 --> 00:40:37,200
I wanted to ask you some questions...
622
00:40:37,880 --> 00:40:40,800
on a student from a long time ago.
623
00:40:43,200 --> 00:40:44,440
Cesar Sedes.
624
00:40:45,360 --> 00:40:46,640
You remember him ?
625
00:40:47,680 --> 00:40:49,800
What happened shocked us.
626
00:40:50,000 --> 00:40:51,680
What do you want to know ?
627
00:40:52,880 --> 00:40:53,960
How he was.
628
00:40:56,040 --> 00:40:57,120
A concern ?
629
00:40:57,640 --> 00:41:01,120
César was one of
my best students.
630
00:41:02,520 --> 00:41:03,240
But ?
631
00:41:04,120 --> 00:41:06,240
He was a complicated boy.
632
00:41:08,240 --> 00:41:11,720
He used his intelligence
to dominate others.
633
00:41:12,040 --> 00:41:14,720
He was proud, dark.
634
00:41:15,640 --> 00:41:16,720
A manipulator.
635
00:41:17,160 --> 00:41:20,040
I'm harsh, but that's
what I remember.
636
00:41:20,360 --> 00:41:22,120
No it's not a big deal.
637
00:41:22,440 --> 00:41:25,360
Being a victim
doesn't make us good.
638
00:41:26,200 --> 00:41:28,080
Did he have a close friend?
639
00:41:28,320 --> 00:41:31,520
Someone who knew him
well, who I could talk to?
640
00:41:31,720 --> 00:41:34,200
There must be a list
of students somewhere
641
00:41:34,440 --> 00:41:37,280
or the class photo.
I can send it to you tomorrow.
642
00:41:37,480 --> 00:41:39,720
Yes No problem. But right away?
643
00:41:39,920 --> 00:41:43,160
Someone who
knew him really well.
644
00:41:44,400 --> 00:41:46,080
He was rather lonely.
645
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
But wait !
646
00:41:50,360 --> 00:41:52,160
He had a girlfriend.
647
00:41:52,400 --> 00:41:54,760
A good student,
too, and friendly.
648
00:41:54,960 --> 00:41:58,640
In the file, no
girlfriend is mentioned.
649
00:41:58,960 --> 00:41:59,840
I don't know.
650
00:42:00,040 --> 00:42:01,640
But when the police came...
651
00:42:01,840 --> 00:42:03,720
No one questioned me.
652
00:42:06,040 --> 00:42:07,680
Do you remember his name?
653
00:42:08,040 --> 00:42:09,080
Chamorro.
654
00:42:10,320 --> 00:42:11,400
And his first name?
655
00:42:11,600 --> 00:42:14,000
Chamorro. Her name is that.
656
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
Don't you miss it?
657
00:42:19,440 --> 00:42:20,640
Not at all.
658
00:43:16,640 --> 00:43:18,560
I don't understand why
you are defending her.
659
00:43:18,760 --> 00:43:20,320
I'm not defending anyone.
660
00:43:20,520 --> 00:43:22,440
It's annoying, but
she does her duty.
661
00:43:22,680 --> 00:43:25,600
Is making noise for
nothing doing one's duty?
662
00:43:25,800 --> 00:43:27,160
Not for nothing.
663
00:43:27,400 --> 00:43:28,560
You are abusing it.
664
00:43:32,560 --> 00:43:34,440
Ernesto, between you and me.
665
00:43:35,520 --> 00:43:36,600
What is happening ?
666
00:43:40,960 --> 00:43:43,000
It's not okay not to
give him the videos.
667
00:43:43,200 --> 00:43:44,840
You've had a week.
668
00:43:50,560 --> 00:43:52,480
Is there something to hide?
669
00:43:58,360 --> 00:43:59,160
Sergeant, come in.
670
00:43:59,400 --> 00:44:00,840
You need to hear this.
671
00:44:14,360 --> 00:44:15,480
We don't have them.
672
00:44:16,640 --> 00:44:20,160
We don't have these
video recordings.
673
00:44:22,680 --> 00:44:23,320
How ?
674
00:44:24,160 --> 00:44:27,560
We looked for them everywhere,
convinced we would find them, but...
675
00:44:27,800 --> 00:44:29,080
without success.
676
00:44:30,440 --> 00:44:31,880
How is it possible ?
677
00:44:33,440 --> 00:44:34,680
They have been erased.
678
00:44:36,440 --> 00:44:37,400
Were they deleted?
679
00:44:39,200 --> 00:44:43,000
Someone erased the entrances
and exits to the armory?
680
00:44:43,240 --> 00:44:45,920
We can't believe it, either.
681
00:44:46,120 --> 00:44:48,640
It had never happened. Never.
682
00:44:49,320 --> 00:44:52,040
If I may say so, I
don't understand.
683
00:44:52,480 --> 00:44:53,360
I have trouble...
684
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
If what you say is true,
that Palmira has come,
685
00:44:58,080 --> 00:44:59,800
perhaps there is an explanation.
686
00:45:00,680 --> 00:45:01,600
Which ?
687
00:45:03,200 --> 00:45:04,840
That she herself deleted the images.
688
00:45:07,440 --> 00:45:09,280
Just as she entered unnoticed.
689
00:45:09,480 --> 00:45:12,320
She was responsible for
the security of the arsenal.
690
00:45:12,520 --> 00:45:15,400
If anyone knew how
to do it, it was her.
691
00:45:17,680 --> 00:45:19,480
And why would she do that?
692
00:45:19,720 --> 00:45:21,760
So that no one
learns of his coming.
693
00:45:22,000 --> 00:45:24,120
You're the one who's going to tell us.
694
00:45:39,280 --> 00:45:41,640
- Maite Estévez, what next?
-Garcia.
695
00:45:42,440 --> 00:45:44,120
Are you his wife, his partner?
696
00:45:44,320 --> 00:45:44,960
No.
697
00:45:45,400 --> 00:45:47,480
It is a friend. A neighbour.
698
00:45:48,720 --> 00:45:50,640
He should have come, right?
699
00:45:50,840 --> 00:45:52,000
It happens often.
700
00:45:52,320 --> 00:45:54,120
It's a difficult process.
701
00:45:54,360 --> 00:45:55,880
Does he have family?
702
00:45:56,920 --> 00:45:58,240
She doesn't live here.
703
00:45:59,000 --> 00:46:01,560
And he prefers not to
involve them in that, I think.
704
00:46:02,400 --> 00:46:03,600
Anyone else besides you?
705
00:46:03,880 --> 00:46:06,040
Other friends, colleagues?
706
00:46:06,280 --> 00:46:08,320
Recently, a boy has been helping him.
707
00:46:08,960 --> 00:46:10,840
He's on probation,
but he's doing well.
708
00:46:11,680 --> 00:46:12,800
Someone else ?
709
00:46:14,760 --> 00:46:15,600
No.
710
00:46:15,960 --> 00:46:17,640
When was he diagnosed?
711
00:46:22,160 --> 00:46:23,720
To be honest, I do not know.
712
00:46:24,320 --> 00:46:27,480
How does he feel?
Does he need daily help?
713
00:46:28,000 --> 00:46:29,520
He has difficulty moving around.
714
00:46:29,720 --> 00:46:31,640
It doesn't work well, but it works.
715
00:46:32,080 --> 00:46:33,480
The worst part is the stairs.
716
00:46:33,680 --> 00:46:34,560
Does he have a stair lift?
717
00:46:34,760 --> 00:46:37,000
We just asked the trustee.
718
00:46:37,520 --> 00:46:40,080
We will give you lots of information.
Look.
719
00:46:40,720 --> 00:46:42,000
Procedures for dependency,
720
00:46:42,240 --> 00:46:44,840
disability, home adaptation.
721
00:46:45,040 --> 00:46:46,680
- Does he swallow well?
- This, yes.
722
00:46:46,880 --> 00:46:48,480
That's great.
723
00:46:48,840 --> 00:46:50,560
His arms, his hands?
724
00:46:50,960 --> 00:46:52,800
He is becoming more and more left-wing.
725
00:46:53,000 --> 00:46:55,480
To eat, to write.
726
00:46:55,680 --> 00:46:57,360
He uses voice messages.
727
00:46:57,920 --> 00:46:58,960
And psychologically?
728
00:46:59,600 --> 00:47:00,400
How ?
729
00:47:00,600 --> 00:47:02,560
Psychically, how is he?
730
00:47:06,200 --> 00:47:10,600
It's hard to say.
It doesn't open easily.
731
00:47:11,080 --> 00:47:13,280
Does he look depressed? Irritable?
732
00:47:13,480 --> 00:47:15,040
Depressed, no.
733
00:47:15,240 --> 00:47:17,960
Irritable...
He's the one who irritates others.
734
00:47:20,920 --> 00:47:23,200
He's doing pretty well, I think.
735
00:47:23,400 --> 00:47:24,960
He's looking to keep himself busy.
736
00:47:25,160 --> 00:47:26,600
That's great.
737
00:47:26,800 --> 00:47:28,240
Does he have any hobbies?
738
00:47:28,800 --> 00:47:31,040
Yes. This, yes.
739
00:47:31,440 --> 00:47:35,120
Does he have difficulty
accepting his illness?
740
00:47:36,520 --> 00:47:38,560
No, he accepted it perfectly.
741
00:47:38,760 --> 00:47:42,160
But he didn't come with you.
Does he know you're there?
742
00:47:42,360 --> 00:47:43,200
Yes of course.
743
00:47:47,000 --> 00:47:47,920
No.
744
00:47:48,400 --> 00:47:50,000
- He does not know it.
- All right.
745
00:47:50,240 --> 00:47:53,200
No problem.
You did well to come.
746
00:47:53,440 --> 00:47:55,440
We will support you both.
747
00:47:55,640 --> 00:47:56,400
How so ?
748
00:47:57,240 --> 00:47:59,280
Tomas is important,
749
00:47:59,480 --> 00:48:01,560
but so are you.
750
00:48:02,240 --> 00:48:03,120
Me ?
751
00:48:03,360 --> 00:48:06,360
You're his primary
caregiver, right?
752
00:48:09,960 --> 00:48:11,280
I suppose so.
753
00:48:11,560 --> 00:48:13,520
It's a big responsibility.
754
00:48:13,720 --> 00:48:16,480
Especially when
family is not present.
755
00:48:16,840 --> 00:48:19,080
This disease is like
a long-distance race.
756
00:48:19,320 --> 00:48:21,920
The primary caregiver
must run ahead,
757
00:48:22,120 --> 00:48:24,680
learn to measure efforts.
758
00:48:25,000 --> 00:48:26,480
You must feel good,
759
00:48:26,960 --> 00:48:29,240
receive all the necessary help.
760
00:48:40,760 --> 00:48:41,480
Thomas,
761
00:48:41,720 --> 00:48:43,920
you will have a missed call.
762
00:48:44,960 --> 00:48:47,080
I just wanted to tell you...
763
00:48:48,760 --> 00:48:50,960
that maybe you are right,
764
00:48:51,160 --> 00:48:55,400
that there is something to
explore in the César Sedes affair.
765
00:48:56,480 --> 00:48:58,440
Let's talk about it tonight, okay?
766
00:48:58,920 --> 00:49:00,400
Come on, ciao.
767
00:49:12,760 --> 00:49:14,360
That's where they killed the kid.
768
00:49:15,880 --> 00:49:17,440
You have a photographic memory.
769
00:49:19,120 --> 00:49:21,240
This week is going to be very long.
770
00:49:27,280 --> 00:49:28,480
And this Raymond Chandler?
771
00:49:31,360 --> 00:49:33,600
“The Long Goodbye”
is my favorite.
772
00:49:36,280 --> 00:49:38,000
I was going to give it back
to you when it was finished.
773
00:49:39,640 --> 00:49:41,760
In a few months,
I will donate it.
774
00:49:43,840 --> 00:49:47,160
This guy, he starts
a story, drops it,
775
00:49:47,360 --> 00:49:48,640
he starts another one.
776
00:49:48,840 --> 00:49:52,000
We don't have the slightest idea
where it's going, but we're captivated.
777
00:49:52,600 --> 00:49:55,880
Reality is not as
orderly as most novels.
778
00:49:57,120 --> 00:50:00,200
Listen. I'll be there for a while.
When I finish,
779
00:50:00,400 --> 00:50:01,960
I will take a taxi.
780
00:50:05,480 --> 00:50:06,960
Go rest.
781
00:50:21,720 --> 00:50:22,360
Good morning.
782
00:50:22,560 --> 00:50:23,440
Good morning.
783
00:50:23,760 --> 00:50:24,800
Is your mother there?
784
00:50:25,160 --> 00:50:26,280
Mom !
785
00:50:27,600 --> 00:50:28,680
Who is it ?
786
00:50:33,160 --> 00:50:33,760
Good morning.
787
00:50:35,040 --> 00:50:35,960
Are you Chamorro?
788
00:50:38,560 --> 00:50:39,520
Good morning.
789
00:50:47,320 --> 00:50:49,080
Adapted by Oriane Charpantier
790
00:50:49,320 --> 00:50:51,080
Subtitling Digital
Factory Belgium54582