All language subtitles for Rapa.2x01.en.TimeChange
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,280 --> 00:02:41,000
Damn, I don't see anything.
And you ?
2
00:02:41,200 --> 00:02:42,240
Me neither.
3
00:02:49,200 --> 00:02:51,280
Why are they making
him wait like that?
4
00:03:08,200 --> 00:03:09,840
This is the zodiac.
5
00:03:13,320 --> 00:03:15,400
I've been waiting for you for half an hour!
6
00:03:16,000 --> 00:03:17,680
- What were you doing ?
- I had a problem.
7
00:03:17,960 --> 00:03:19,640
Do you see the pilot?
8
00:03:21,080 --> 00:03:21,880
No.
9
00:03:22,200 --> 00:03:23,560
It's too dark.
10
00:03:25,040 --> 00:03:26,360
Remains !
11
00:03:28,000 --> 00:03:29,280
Was there an exchange?
12
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
I do not think so.
13
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
He leaves.
14
00:03:38,440 --> 00:03:40,080
There was no delivery.
15
00:03:40,280 --> 00:03:42,040
We go to the meeting point.
16
00:04:13,440 --> 00:04:15,160
- You have it ?
- You speak !
17
00:04:15,400 --> 00:04:16,840
He needs a few more days.
18
00:04:18,520 --> 00:04:19,800
Did you fucking let it slip away?
19
00:04:20,320 --> 00:04:21,440
What could I have done?
20
00:04:21,800 --> 00:04:24,440
That's all you had to do.
21
00:04:27,200 --> 00:04:28,600
What is happening ?
22
00:04:31,480 --> 00:04:32,520
Give me a minute.
23
00:04:32,960 --> 00:04:35,480
They have nothing. What do we do ?
24
00:04:38,320 --> 00:04:40,480
We don't intervene.
We keep the spinning going.
25
00:04:40,720 --> 00:04:42,080
And the guys from Madrid?
26
00:04:42,280 --> 00:04:43,320
The same.
27
00:04:44,080 --> 00:04:45,120
All right.
28
00:04:46,800 --> 00:04:48,720
Without delivery,
we let them go.
29
00:04:49,280 --> 00:04:50,760
You have to wait a few days.
30
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
Two hours of
waiting for nothing.
31
00:04:53,640 --> 00:04:55,080
Do you need to draw a drawing?
32
00:05:00,760 --> 00:05:04,600
You brat! Be careful,
or I'll rip your balls off.
33
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
We're the ones who screwed up.
34
00:05:07,240 --> 00:05:08,840
I'll bring you the
gear in Madrid.
35
00:05:09,040 --> 00:05:09,880
You stink like hell.
36
00:05:10,120 --> 00:05:10,880
Whore !
37
00:05:11,080 --> 00:05:13,800
- Turn it down, he's my cousin.
- Nothing to worry about.
38
00:05:14,040 --> 00:05:15,680
Drop your gun. Turn it down!
39
00:05:15,920 --> 00:05:16,760
Turn it down!
40
00:05:17,400 --> 00:05:19,240
Don't touch me, you fucking mother!
41
00:05:23,120 --> 00:05:23,880
Maite!
42
00:05:24,120 --> 00:05:25,440
- We can't...
- We intervene.
43
00:05:25,680 --> 00:05:27,520
- All units.
- What is she doing ?
44
00:05:27,720 --> 00:05:28,320
Whore !
45
00:05:32,280 --> 00:05:33,720
Not a move! Police !
46
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
Drop your weapons!
47
00:06:13,080 --> 00:06:15,920
Today comes back to us
48
00:06:16,160 --> 00:06:18,000
one of Ferrol's illustrious sons:
49
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
El Audaz.
50
00:06:20,760 --> 00:06:24,320
El Audaz was one of
the 12 ships of the line
51
00:06:24,520 --> 00:06:28,360
built here 300 years ago.
52
00:06:28,640 --> 00:06:32,000
This mission has
immense historical value
53
00:06:32,200 --> 00:06:34,720
if we take into account
the condition of the ship
54
00:06:34,920 --> 00:06:38,920
and materials that we
were able to recover.
55
00:06:39,760 --> 00:06:41,600
We can never thank enough
56
00:06:42,360 --> 00:06:44,120
the Spanish navy,
57
00:06:44,400 --> 00:06:46,600
the diving team
58
00:06:46,800 --> 00:06:49,640
and the crew of the Atalaya
59
00:06:49,840 --> 00:06:51,480
for their commitment...
60
00:06:51,680 --> 00:06:54,040
their commitment
and collaboration.
61
00:06:54,480 --> 00:06:56,160
Ferrol and his arsenal
62
00:06:56,360 --> 00:07:00,000
are a key reference in the
Spain of the Enlightenment,
63
00:07:00,360 --> 00:07:03,880
a concrete demonstration
that science and the army
64
00:07:04,560 --> 00:07:07,000
have always worked hand in hand.
65
00:07:07,400 --> 00:07:10,040
Few examples are more
convincing than this one.
66
00:07:11,280 --> 00:07:12,640
to remind him.
67
00:07:13,880 --> 00:07:17,760
El Audaz is a piece of
history from the seabed.
68
00:07:20,800 --> 00:07:22,120
Thank you so much.
69
00:07:31,080 --> 00:07:32,520
My friend !
70
00:07:33,720 --> 00:07:35,440
It was a pleasure
71
00:07:35,640 --> 00:07:38,080
to carry out this mission
with the second lieutenant.
72
00:07:38,280 --> 00:07:40,960
Your godson is
an excellent sailor.
73
00:07:41,160 --> 00:07:42,240
He has someone to look after.
74
00:07:42,440 --> 00:07:44,240
The important thing is
that our archaeologist
75
00:07:44,440 --> 00:07:46,840
finds another wreck
and explores it.
76
00:07:47,040 --> 00:07:48,040
I want to dive again.
77
00:07:48,240 --> 00:07:50,760
- Please excuse me.
- You are welcome.
78
00:07:55,400 --> 00:07:56,800
- At your orders, admiral.
- At your service.
79
00:07:57,000 --> 00:07:58,360
- Where is she ?
- We do not know.
80
00:07:58,560 --> 00:08:00,080
Are you planning to find out?
81
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
In the absence of
Commander Sineiro,
82
00:08:02,600 --> 00:08:04,120
you are the head of security.
83
00:08:04,320 --> 00:08:07,000
She does not answer the
phone and is not at home.
84
00:08:07,720 --> 00:08:09,720
- She must have had a problem.
- I hope so.
85
00:08:09,920 --> 00:08:11,440
Otherwise, she's going to get it.
86
00:08:11,800 --> 00:08:12,440
Caldaloba!
87
00:08:17,840 --> 00:08:18,720
At your command, admiral.
88
00:08:18,920 --> 00:08:20,880
Where is Commander Sineiro?
89
00:08:21,840 --> 00:08:22,640
She is not there ?
90
00:08:23,440 --> 00:08:26,920
What world do you live in?
Do you realize anything?
91
00:08:27,680 --> 00:08:29,480
I haven't seen her since yesterday.
92
00:08:30,240 --> 00:08:32,160
I'll try to call her back.
93
00:08:34,240 --> 00:08:35,680
Doesn't she sleep at home?
94
00:08:37,000 --> 00:08:39,360
- As far as I know, no.
- "That I know of" ?
95
00:08:39,680 --> 00:08:41,320
You don't report
his disappearance?
96
00:08:42,240 --> 00:08:44,840
I don't know. Maybe.
97
00:08:47,000 --> 00:08:48,680
You tire me, Caldaloba.
98
00:08:48,880 --> 00:08:50,640
You and Commander Sineiro.
99
00:08:51,120 --> 00:08:52,160
Really.
100
00:08:53,160 --> 00:08:54,800
With your permission.
101
00:08:57,960 --> 00:08:59,680
With your permission, Admiral.
102
00:10:29,800 --> 00:10:32,400
I was going to call "El
Pais" to inform them.
103
00:10:32,640 --> 00:10:35,240
I don't work for you yet. Tell.
104
00:10:35,440 --> 00:10:38,280
Elvira Sotelo.
I know why she was killed.
105
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
According to the Civil
Guard, it is a relative.
106
00:10:41,760 --> 00:10:43,400
They always take
the easy way out.
107
00:10:45,120 --> 00:10:46,480
Are you telling me?
108
00:10:46,760 --> 00:10:50,240
I monitor an antique dealer
who traffics in sacred art
109
00:10:50,480 --> 00:10:51,640
in Ferrol.
110
00:10:52,080 --> 00:10:53,160
Alright.
111
00:10:54,160 --> 00:10:56,960
In the last six months,
there have been five thefts
112
00:10:57,160 --> 00:10:59,080
statues from the 16th and 17th centuries
113
00:10:59,320 --> 00:11:01,280
in the province of La Coruña.
114
00:11:01,480 --> 00:11:02,440
And ?
115
00:11:02,800 --> 00:11:04,960
In the chapel of San
Fiz, there is a Christ.
116
00:11:05,960 --> 00:11:07,720
That of the Seven Words.
Valuable.
117
00:11:08,760 --> 00:11:12,440
Guess who was the only person
118
00:11:12,680 --> 00:11:14,080
who had a duplicate key.
119
00:11:14,280 --> 00:11:16,880
Elvira Sotelo, the
murdered old woman.
120
00:11:17,080 --> 00:11:18,280
No one reported the theft.
121
00:11:18,480 --> 00:11:20,960
The chapel is almost never open.
122
00:11:21,440 --> 00:11:23,520
When you have something concrete, call.
123
00:11:23,800 --> 00:11:25,560
I am refused
entry to the chapel.
124
00:11:25,760 --> 00:11:29,200
So you have an appointment
with the priest to do a report.
125
00:11:29,640 --> 00:11:30,800
You are late.
126
00:11:31,120 --> 00:11:32,360
Damn, Tomas!
127
00:11:32,560 --> 00:11:35,080
OK to collaborate, not
for you to replace me.
128
00:11:35,320 --> 00:11:36,920
You just had to answer.
129
00:11:37,440 --> 00:11:38,880
I meet you there.
130
00:11:39,600 --> 00:11:40,520
Thomas!
131
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
My client did nothing illegal.
132
00:11:50,560 --> 00:11:52,600
He had agreed on a delivery.
133
00:11:52,800 --> 00:11:54,400
Why would they come from so far
134
00:11:54,920 --> 00:11:56,640
with 200,000 euros in a bag?
135
00:11:58,240 --> 00:12:00,120
They must not
like paying by card.
136
00:12:00,600 --> 00:12:02,960
You are wasting your time,
my client will no longer respond.
137
00:12:07,760 --> 00:12:08,400
It's good ?
138
00:12:08,600 --> 00:12:09,240
Yes ?
139
00:12:12,680 --> 00:12:13,800
Thanks, big guy.
140
00:12:21,240 --> 00:12:23,840
He's right, we're wasting our time.
141
00:12:31,920 --> 00:12:33,920
I came to say
hello to my cousin.
142
00:12:36,080 --> 00:12:38,200
Your mother died recently, huh?
143
00:12:38,440 --> 00:12:39,680
It's not your onions.
144
00:12:40,560 --> 00:12:41,160
Calm down.
145
00:12:41,360 --> 00:12:42,600
Your cousin took care of you.
146
00:12:43,080 --> 00:12:44,480
You owe him a lot.
147
00:12:44,680 --> 00:12:46,240
I don't owe anyone anything.
148
00:12:46,880 --> 00:12:47,920
You know what ?
149
00:12:48,720 --> 00:12:50,280
My father also had Parkinson's.
150
00:12:51,080 --> 00:12:52,640
I know how hard it is.
151
00:12:52,880 --> 00:12:56,400
Taking care of such a patient
is a very tough responsibility.
152
00:12:57,400 --> 00:13:00,280
If you try to make a connection,
you are going about it like a stick.
153
00:13:04,840 --> 00:13:06,360
We know that you were a good student.
154
00:13:06,880 --> 00:13:08,120
You had a future.
155
00:13:08,400 --> 00:13:11,000
If we see you here
again, it might be too late.
156
00:13:11,200 --> 00:13:13,680
- If you don't have any questions...
- You are very young.
157
00:13:13,960 --> 00:13:16,600
You can do without your cousin.
Look for a job,
158
00:13:16,840 --> 00:13:17,720
have a normal life.
159
00:13:17,920 --> 00:13:20,680
You have no idea
what I can or can't do.
160
00:13:20,920 --> 00:13:23,320
- If you testify...
- He won't testify.
161
00:13:30,320 --> 00:13:33,160
If you want us to talk among
ourselves, it's possible.
162
00:13:42,560 --> 00:13:43,680
I won't talk.
163
00:13:49,480 --> 00:13:51,360
I take care of eight parishes
164
00:13:51,680 --> 00:13:52,880
and I continue
165
00:13:53,760 --> 00:13:55,720
to mix the keys.
166
00:13:57,640 --> 00:13:58,600
Let's see.
167
00:13:59,240 --> 00:14:02,520
You are the 3rd to be
interested in this statue
168
00:14:02,720 --> 00:14:03,680
since a few months.
169
00:14:05,360 --> 00:14:08,640
A journalist from
“Viajar” came recently.
170
00:14:10,400 --> 00:14:11,280
Good...
171
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
And an antique dealer.
172
00:14:14,160 --> 00:14:15,280
What a coincidence !
173
00:14:17,080 --> 00:14:18,800
Ah, that's it.
174
00:14:20,040 --> 00:14:22,080
How much can we
bet she's missing?
175
00:14:30,760 --> 00:14:32,240
How much did you want to bet?
176
00:14:32,440 --> 00:14:35,160
Damn, Tomas!
We're in a godforsaken town.
177
00:14:36,720 --> 00:14:38,240
It's impossible.
178
00:14:40,960 --> 00:14:41,600
Hello ?
179
00:14:42,640 --> 00:14:44,520
It's moving, isn't it?
180
00:14:46,880 --> 00:14:51,000
This is the Christ of the Seven Words.
We don't know who made it.
181
00:14:52,960 --> 00:14:54,680
She's a beauty, isn't she?
182
00:14:56,120 --> 00:14:57,480
Say! Pay attention !
183
00:15:00,360 --> 00:15:02,600
It's not a copy, are you sure?
184
00:15:05,160 --> 00:15:07,000
And why did he do that?
185
00:15:09,280 --> 00:15:10,720
There is no doubt ?
186
00:15:11,600 --> 00:15:13,480
Whore ! And how did he do it?
187
00:15:15,960 --> 00:15:16,920
My God !
188
00:15:17,920 --> 00:15:19,720
I'll be there in a little while.
189
00:15:19,920 --> 00:15:21,560
Yes. I will tell you.
190
00:15:21,760 --> 00:15:24,600
If I tell you where I
am, you'll hallucinate.
191
00:15:25,360 --> 00:15:27,000
Total rubbish.
192
00:15:27,200 --> 00:15:28,120
All right.
193
00:15:28,320 --> 00:15:29,560
THANKS.
194
00:15:33,560 --> 00:15:34,480
They arrested the nephew.
195
00:15:35,040 --> 00:15:36,000
He confessed.
196
00:15:37,880 --> 00:15:39,680
It was for retirement money.
197
00:15:39,880 --> 00:15:40,960
And I'm walking around!
198
00:15:44,120 --> 00:15:46,400
It was finally a
stimulating affair.
199
00:16:29,720 --> 00:16:30,480
Good morning.
200
00:16:30,680 --> 00:16:33,680
I'm calling about a
house you're selling,
201
00:16:33,880 --> 00:16:35,080
near Cedeira.
202
00:16:35,280 --> 00:16:38,880
Is it possible to speak to
the owner, Norma Muinos?
203
00:16:39,080 --> 00:16:42,000
Sorry, we do not provide
our customers' contact details.
204
00:16:42,200 --> 00:16:45,080
I understand.
I am a member of the family.
205
00:16:45,840 --> 00:16:46,920
I'm sorry.
206
00:16:47,480 --> 00:16:50,760
Leave us your contact
details and she will contact you.
207
00:16:54,080 --> 00:16:55,520
Do you have anything to write down?
208
00:16:56,160 --> 00:16:57,360
I call you.
209
00:17:01,520 --> 00:17:03,000
Tacho, come on.
210
00:17:04,640 --> 00:17:06,920
This week, I don't want to see you.
211
00:17:07,120 --> 00:17:08,240
I will contact you.
212
00:17:08,480 --> 00:17:09,720
Come on, get out.
213
00:17:16,600 --> 00:17:17,560
Started.
214
00:17:22,400 --> 00:17:23,040
Maite.
215
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
Casal wants to see us.
216
00:17:37,800 --> 00:17:40,480
The situation was dangerous.
We had to act.
217
00:17:40,720 --> 00:17:42,760
We end up like idiots.
218
00:17:43,200 --> 00:17:46,560
Next time they will
send a Madrid unit.
219
00:17:46,800 --> 00:17:49,160
We don't even have a
decent image of the pilot.
220
00:17:49,640 --> 00:17:50,520
A concern ?
221
00:17:51,840 --> 00:17:52,800
No.
222
00:17:58,480 --> 00:17:59,960
I have something for you.
223
00:18:00,480 --> 00:18:02,400
The Army judge called.
224
00:18:03,080 --> 00:18:04,960
Someone is missing at the armory.
225
00:18:05,520 --> 00:18:06,920
You will go tomorrow.
226
00:18:07,600 --> 00:18:09,680
Are you leaving us alone?
227
00:18:19,120 --> 00:18:19,960
Are you doing well ?
228
00:18:21,360 --> 00:18:22,640
Perfectly well.
229
00:18:23,160 --> 00:18:25,360
If you want to stop
operations, say so.
230
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Casal!
231
00:18:28,000 --> 00:18:29,160
I'm doing well.
232
00:19:12,880 --> 00:19:13,840
Good evening.
233
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
Good evening.
234
00:19:15,920 --> 00:19:17,400
You arrived just in time.
235
00:19:23,240 --> 00:19:24,400
It's next Wednesday.
236
00:19:24,920 --> 00:19:27,480
There will be a vote for
the stair lift, go ahead.
237
00:19:28,600 --> 00:19:31,640
If I accentuate my lameness,
they will take pity on me.
238
00:19:32,520 --> 00:19:33,800
But no !
239
00:19:34,000 --> 00:19:35,520
You have the right to it.
240
00:19:36,080 --> 00:19:38,520
But the president of
the copro hates you.
241
00:19:38,720 --> 00:19:40,240
Who knows why?
242
00:19:45,920 --> 00:19:47,080
I heard you.
243
00:19:58,560 --> 00:19:59,840
And your business?
244
00:20:06,480 --> 00:20:07,880
It was the nephew.
245
00:20:09,080 --> 00:20:11,120
For 600 euros?
246
00:20:12,200 --> 00:20:13,680
Sewn with white thread...
247
00:20:16,680 --> 00:20:17,960
prosaic...
248
00:20:21,560 --> 00:20:22,720
without interest.
249
00:20:24,880 --> 00:20:27,440
A new business is
going to present itself.
250
00:20:28,600 --> 00:20:30,800
Some writers only
publish one book.
251
00:20:31,000 --> 00:20:33,120
I came across an
interesting case, basta.
252
00:20:43,080 --> 00:20:45,600
I just have to wait until the end.
253
00:20:46,280 --> 00:20:47,880
Damn, Tomas!
254
00:20:49,280 --> 00:20:51,760
And your day ? Did it go well?
255
00:20:52,640 --> 00:20:54,480
Moderately good.
256
00:20:56,560 --> 00:21:00,600
I was told about the disappearance
of a female naval officer.
257
00:21:00,840 --> 00:21:02,760
Her name is Palmira Sineiro.
258
00:21:03,000 --> 00:21:04,680
It's not a bachelorette party
259
00:21:04,960 --> 00:21:06,440
which would have degenerated?
260
00:21:06,640 --> 00:21:09,240
Or she got away with a lover who
was more fun than her husband.
261
00:21:12,080 --> 00:21:13,240
What do you know about it?
262
00:21:13,840 --> 00:21:15,120
I don't know, but...
263
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
It's always the same thing, right?
264
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
Your job, ultimately,
is just a waste of time.
265
00:21:21,400 --> 00:21:22,360
Oh yes ?
266
00:21:25,280 --> 00:21:26,320
- You know what ? - Tell me.
267
00:21:26,520 --> 00:21:28,040
When you're like
that, I can't stand you.
268
00:21:30,000 --> 00:21:31,920
Watch the series.
269
00:21:32,640 --> 00:21:34,520
I'm going to sleep.
Tomorrow I get up early.
270
00:22:59,320 --> 00:23:00,640
Good morning.
271
00:23:01,360 --> 00:23:02,240
At your service.
272
00:23:04,400 --> 00:23:05,560
Where is Sergeant Romero?
273
00:23:06,400 --> 00:23:09,800
Retired for six months.
I am Sergeant Maite Estévez.
274
00:23:10,240 --> 00:23:12,000
Corporal Manuel Bolano.
275
00:23:12,200 --> 00:23:14,640
I didn't know he was
retired. Sit down.
276
00:23:15,840 --> 00:23:18,160
- I was waiting for Sergeant Romero.
- Sorry.
277
00:23:19,160 --> 00:23:20,640
It's not your fault.
278
00:23:23,600 --> 00:23:26,360
You're going to take
care of the Sineiro case.
279
00:23:26,800 --> 00:23:27,960
Indeed.
280
00:23:28,560 --> 00:23:30,160
But frankly, Madam Judge...
281
00:23:30,960 --> 00:23:32,920
I don't understand
what it's about.
282
00:23:33,160 --> 00:23:36,760
The commander didn't come
yesterday, but it doesn't seem so bad.
283
00:23:37,000 --> 00:23:38,520
It's barely been 24 hours.
284
00:23:38,720 --> 00:23:40,400
Am I wasting your time?
285
00:23:42,120 --> 00:23:43,440
No not at all.
286
00:23:45,720 --> 00:23:46,480
SO...
287
00:23:46,680 --> 00:23:50,240
A soldier must always
be available. Always.
288
00:23:50,520 --> 00:23:51,880
He can't be away.
289
00:23:52,080 --> 00:23:54,200
Even less if he is responsible
290
00:23:54,360 --> 00:23:56,280
for the security of the arsenal.
291
00:23:56,480 --> 00:23:59,560
Maybe she had an
emergency, an incident.
292
00:24:00,200 --> 00:24:02,560
Without criminal clues...
293
00:24:03,160 --> 00:24:05,000
Who tells you there isn't one?
294
00:24:07,040 --> 00:24:09,440
His office was
turned upside down.
295
00:24:14,320 --> 00:24:15,800
With your permission...
296
00:24:17,360 --> 00:24:19,200
Pass me Admiral Yllana.
297
00:24:22,920 --> 00:24:24,600
Yes. My respects, admiral.
298
00:24:24,800 --> 00:24:27,960
I'm sending you a
judicial police unit.
299
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
The sergeant...
300
00:24:32,040 --> 00:24:33,920
- Estévez.
- Estévez and Corporal...
301
00:24:34,120 --> 00:24:34,720
Bolano.
302
00:24:34,920 --> 00:24:36,080
And Corporal Bolano.
303
00:24:36,320 --> 00:24:38,200
And the Scientist, of course.
304
00:24:40,800 --> 00:24:42,880
Yes. Take prints,
look for evidence.
305
00:24:43,080 --> 00:24:46,320
GOOD. We will wait for them.
Thank you, Madam Judge.
306
00:24:47,880 --> 00:24:49,400
They come here.
307
00:24:49,800 --> 00:24:51,680
I will take care of them.
308
00:24:53,120 --> 00:24:55,160
Observe carefully everything they do.
309
00:24:55,480 --> 00:24:56,880
I don't want any surprises.
310
00:24:57,080 --> 00:24:58,560
Of course. Do not worry.
311
00:24:59,600 --> 00:25:02,360
This woman has
done us enough harm.
312
00:25:23,840 --> 00:25:26,640
Leave the car in the parking lot.
To the left.
313
00:25:26,920 --> 00:25:28,880
Wait for someone to pick you up.
314
00:25:29,080 --> 00:25:29,840
THANKS.
315
00:26:00,480 --> 00:26:03,320
This is the first time I
have warned of a search.
316
00:26:03,680 --> 00:26:05,120
They have to vacuum.
317
00:26:05,680 --> 00:26:07,240
Where are the offices?
318
00:26:07,480 --> 00:26:09,440
No idea. I never came.
319
00:26:10,080 --> 00:26:11,480
You're not from Ferrol?
320
00:26:12,120 --> 00:26:14,560
Yes. But I've never been here.
321
00:26:18,240 --> 00:26:19,360
Sergeant Estévez?
322
00:26:19,640 --> 00:26:20,920
At your service.
323
00:26:21,720 --> 00:26:23,600
Captain Carlos Gil.
324
00:26:23,960 --> 00:26:25,880
I am the adjutant
major of the arsenal.
325
00:26:26,720 --> 00:26:30,000
Second Lieutenant Ignacio
Cuéllar, marine infantry.
326
00:26:30,240 --> 00:26:32,280
He is under the orders
of Commander Sineiro.
327
00:26:32,480 --> 00:26:33,640
Corporal Manuel Bolano.
328
00:26:35,760 --> 00:26:36,680
Here we go ?
329
00:26:40,560 --> 00:26:41,760
And all this equipment?
330
00:26:41,960 --> 00:26:43,000
For the search.
331
00:26:46,600 --> 00:26:47,560
GOOD.
332
00:26:55,160 --> 00:26:56,120
Whore !
333
00:26:56,800 --> 00:26:58,560
Captain is
equivalent to colonel.
334
00:26:58,960 --> 00:27:00,680
The navy is weird.
335
00:27:01,040 --> 00:27:01,920
No.
336
00:27:02,160 --> 00:27:05,480
What's strange is that
a colonel heads us.
337
00:27:09,040 --> 00:27:12,280
Commander Sineiro.
Could you tell me about her?
338
00:27:12,560 --> 00:27:14,360
What do you want to know ?
339
00:27:14,640 --> 00:27:17,280
What she is like, what
kind of work she does,
340
00:27:17,480 --> 00:27:18,760
his relationships.
341
00:27:18,960 --> 00:27:20,840
What do you think
happened to him?
342
00:27:21,480 --> 00:27:24,640
Sineiro is the head
of the naval police.
343
00:27:24,840 --> 00:27:27,960
His job is to ensure the
security of the arsenal.
344
00:27:28,200 --> 00:27:30,440
But what do you think
could have happened to him?
345
00:27:30,640 --> 00:27:33,320
I don't have any information.
What I think doesn't matter.
346
00:27:33,520 --> 00:27:35,560
The important thing is the facts.
347
00:27:36,240 --> 00:27:37,880
Do you work with her?
348
00:27:38,400 --> 00:27:39,720
She's my superior.
349
00:27:40,000 --> 00:27:42,760
Something strange happened
350
00:27:42,960 --> 00:27:44,720
and would explain its disappearance?
351
00:27:45,080 --> 00:27:47,800
Nothing unusual
regarding the service.
352
00:27:48,040 --> 00:27:49,280
What do you mean ?
353
00:27:49,480 --> 00:27:50,560
Here we are.
354
00:27:50,760 --> 00:27:53,960
Will you start with the
commander's office?
355
00:28:31,040 --> 00:28:34,040
When we arrived in the morning,
it was open and in this condition.
356
00:28:35,960 --> 00:28:37,360
Who has access?
357
00:28:38,000 --> 00:28:41,400
In the building, quite a few people.
In the office, only her.
358
00:28:41,600 --> 00:28:42,960
The door was not forced.
359
00:28:46,080 --> 00:28:47,080
Indeed.
360
00:28:47,640 --> 00:28:49,040
When do you think it was?
361
00:28:49,880 --> 00:28:51,760
On Tuesday until 6
p.m., there were people.
362
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Between then and
Wednesday morning.
363
00:28:54,680 --> 00:28:55,560
My commander...
364
00:28:56,040 --> 00:28:57,160
Please.
365
00:28:57,640 --> 00:28:58,800
If you come in, put this on.
366
00:29:00,720 --> 00:29:03,280
So as not to pollute the scene.
If you want...
367
00:29:07,000 --> 00:29:09,400
We need the list of people
who came to the arsenal
368
00:29:09,640 --> 00:29:12,800
between late Tuesday afternoon
and Wednesday morning.
369
00:29:13,240 --> 00:29:14,360
Surveillance cameras ?
370
00:29:14,600 --> 00:29:15,640
Of course.
371
00:29:16,160 --> 00:29:20,200
We need images of the entrance
and surroundings of the office.
372
00:29:39,680 --> 00:29:41,440
Does something appeal to you?
373
00:29:43,560 --> 00:29:45,800
These are the remains of El Audaz.
374
00:29:46,080 --> 00:29:47,840
They are sent to
Santiago de Compostela
375
00:29:48,040 --> 00:29:50,080
in boxes filled with sea water.
376
00:29:51,560 --> 00:29:54,480
Underwater goods are
best preserved in water,
377
00:29:54,680 --> 00:29:56,520
due to the oxygen level.
378
00:29:57,040 --> 00:29:59,920
You have to take great care of it.
It's very interesting.
379
00:30:00,120 --> 00:30:01,200
Yes very.
380
00:30:07,080 --> 00:30:10,640
Mr. Officer. Did you see
or hear anything strange
381
00:30:10,880 --> 00:30:12,360
coming from this window?
382
00:30:12,880 --> 00:30:15,320
Sorry, but no, nothing special.
383
00:30:15,520 --> 00:30:18,800
If someone lights a light in the
office, can we see it from here?
384
00:30:19,000 --> 00:30:19,840
Yes.
385
00:30:20,120 --> 00:30:20,960
I believe.
386
00:30:29,040 --> 00:30:31,680
I would like to know more
about the commander.
387
00:30:32,640 --> 00:30:34,760
The judge didn't give
you her service records?
388
00:30:34,960 --> 00:30:38,200
I mean... what is she like,
her personal characteristics.
389
00:30:38,440 --> 00:30:39,560
Do you work with her?
390
00:30:39,760 --> 00:30:41,920
She is a woman
with a lot of character.
391
00:30:43,080 --> 00:30:45,560
She doesn't always do
what is expected of her.
392
00:30:45,920 --> 00:30:47,640
What does it mean ?
393
00:30:50,080 --> 00:30:51,400
It does not matter.
394
00:30:51,600 --> 00:30:53,520
That's up to me to decide.
395
00:30:56,480 --> 00:31:00,920
If you want more details
on Sineiro's way of being,
396
00:31:01,200 --> 00:31:03,240
talk to her husband,
397
00:31:03,440 --> 00:31:06,200
Captain Fernandez-Caldaloba.
398
00:31:07,480 --> 00:31:09,360
Where can you meet him?
399
00:31:16,640 --> 00:31:18,520
Maite, I'm going to talk to you
400
00:31:18,760 --> 00:31:19,680
by Palmira Sineiro.
401
00:31:19,880 --> 00:31:22,400
She was in the Indian Ocean
402
00:31:22,760 --> 00:31:25,600
when there was a mess
with the Somali pirates.
403
00:31:25,800 --> 00:31:29,200
And I know her husband,
Fernandez-Caldaloba.
404
00:31:29,400 --> 00:31:31,120
They live not far away,
Plaza de Amboage.
405
00:31:31,320 --> 00:31:32,800
They have always lived in Ferrol.
406
00:31:33,040 --> 00:31:35,520
A family of sailors,
with compound name.
407
00:31:35,720 --> 00:31:37,200
A local scholar.
408
00:31:37,440 --> 00:31:39,040
And a pain in the ass.
409
00:31:39,400 --> 00:31:43,640
He directs the Maritime Museum.
But between us,
410
00:31:44,040 --> 00:31:46,480
what he prefers is writing.
411
00:31:47,080 --> 00:31:48,440
It was introduced to me once
412
00:31:50,080 --> 00:31:53,560
and he gave me a super
razor-sharp book to read.
413
00:31:54,000 --> 00:31:56,440
So I was probably right,
414
00:31:56,840 --> 00:31:58,480
his wife had to leave.
415
00:31:58,680 --> 00:32:00,240
She has faded enough.
416
00:32:01,720 --> 00:32:04,960
On the other hand, I was
wrong to speak badly to you.
417
00:32:05,240 --> 00:32:07,640
It was a bad day, and...
418
00:32:07,840 --> 00:32:11,360
You know how stupid I
am sometimes. I'm sorry.
419
00:32:15,120 --> 00:32:17,400
I thank you for
what you do for me.
420
00:32:17,920 --> 00:32:19,040
Really.
421
00:32:20,920 --> 00:32:22,000
It's good.
422
00:32:31,640 --> 00:32:34,640
When he does
research, he comes here.
423
00:32:35,120 --> 00:32:39,200
He could take the books,
but he prefers the library.
424
00:32:40,040 --> 00:32:41,840
Where is he currently?
425
00:32:42,440 --> 00:32:44,360
He left not long ago.
426
00:32:45,600 --> 00:32:47,360
He must be anxious.
427
00:33:12,960 --> 00:33:13,960
Bruno!
428
00:33:32,520 --> 00:33:34,400
Amador Fernandez-Caldaloba?
429
00:33:35,360 --> 00:33:36,800
SO...
430
00:33:37,040 --> 00:33:39,080
She didn't come home
to sleep Tuesday night.
431
00:33:39,760 --> 00:33:42,000
Yesterday neither.
Didn't that surprise you?
432
00:33:43,400 --> 00:33:45,800
He sometimes goes to bed.
She is on call,
433
00:33:46,040 --> 00:33:47,880
or she goes to
the country house.
434
00:33:48,080 --> 00:33:49,000
Without warning ?
435
00:33:50,480 --> 00:33:51,800
Palmira is very independent.
436
00:33:55,640 --> 00:33:57,040
You must be...
437
00:33:57,360 --> 00:33:58,360
Stella.
438
00:34:00,880 --> 00:34:02,680
And your son, Bruno?
439
00:34:02,920 --> 00:34:04,360
I would like to talk to him.
440
00:34:04,680 --> 00:34:05,560
He does not know anything.
441
00:34:07,600 --> 00:34:08,640
He is in his bedroom.
442
00:34:11,880 --> 00:34:12,680
Thank you so much.
443
00:34:18,560 --> 00:34:19,640
Bruno.
444
00:34:19,880 --> 00:34:23,560
Sergeant Estévez, Civil Guard.
I would like to talk to you.
445
00:34:31,880 --> 00:34:32,720
Bruno!
446
00:34:39,440 --> 00:34:41,520
I have nothing to say to the Civil Guard.
447
00:34:41,720 --> 00:34:42,920
Do you know where your mother is?
448
00:34:43,160 --> 00:34:44,120
No.
449
00:34:44,400 --> 00:34:46,280
She is free, she
does what she wants.
450
00:34:47,120 --> 00:34:48,920
If you know something,
you have to say it.
451
00:34:49,760 --> 00:34:50,800
With your background...
452
00:34:51,040 --> 00:34:52,040
Which report ?
453
00:34:53,840 --> 00:34:55,360
Certainly none.
454
00:34:56,480 --> 00:34:58,640
Come on, I want to
talk to all three of you.
455
00:35:00,000 --> 00:35:02,200
Tuesday, at lunchtime,
456
00:35:02,400 --> 00:35:04,520
we came here, we ate.
457
00:35:04,800 --> 00:35:07,360
In the afternoon, I
worked in my office.
458
00:35:07,560 --> 00:35:09,360
Is that the last
time you saw her?
459
00:35:10,080 --> 00:35:12,160
When I prepare a
book, I isolate myself.
460
00:35:14,840 --> 00:35:15,680
And you ?
461
00:35:18,240 --> 00:35:21,560
In the afternoon,
mom went shopping,
462
00:35:21,920 --> 00:35:23,960
and she returned around 6 p.m.
463
00:35:24,640 --> 00:35:26,800
Did you last see her at 6 p.m.?
464
00:35:27,560 --> 00:35:29,240
Not seen, not heard.
465
00:35:29,480 --> 00:35:31,640
And while going to have
a snack, I saw the races.
466
00:35:32,280 --> 00:35:34,360
She had done some big races.
467
00:35:34,760 --> 00:35:36,520
But she wasn't there anymore?
468
00:35:37,960 --> 00:35:39,040
Didn't you see her come out?
469
00:35:40,160 --> 00:35:41,160
No.
470
00:35:42,440 --> 00:35:43,520
And you, Bruno?
471
00:35:44,000 --> 00:35:45,600
Did you hear it, or see it?
472
00:35:45,800 --> 00:35:47,680
Usually I have my helmet on.
473
00:35:50,680 --> 00:35:54,760
Stella, show Corporal Bolano
the errands your mother ran.
474
00:36:06,720 --> 00:36:09,400
Since Tuesday noon, no
one has seen Palmira Sineiro.
475
00:36:09,920 --> 00:36:11,680
And you seem placid.
476
00:36:11,880 --> 00:36:13,320
That makes me wonder.
477
00:36:16,160 --> 00:36:18,560
You have no idea
where it could be?
478
00:36:18,760 --> 00:36:21,160
Or why his office was
searched at the arsenal?
479
00:36:21,360 --> 00:36:21,960
What ?
480
00:36:23,040 --> 00:36:25,680
- Maybe it's not related.
- Of course yes.
481
00:36:26,920 --> 00:36:27,880
What are you talking about ?
482
00:36:33,720 --> 00:36:36,200
He refers to the complaint
for moral harassment
483
00:36:36,440 --> 00:36:37,480
filed by my wife.
484
00:36:37,680 --> 00:36:39,480
Pardon ? What complaint?
485
00:36:39,880 --> 00:36:40,920
A Palmira fad.
486
00:36:41,120 --> 00:36:42,480
It wasn't a fad.
487
00:36:42,720 --> 00:36:44,880
They've been putting pressure
on him ever since. You know.
488
00:36:46,040 --> 00:36:46,680
Who ?
489
00:36:47,320 --> 00:36:48,480
I give up.
490
00:36:53,880 --> 00:36:54,960
Who ?
491
00:37:59,360 --> 00:38:00,320
Shit.
492
00:38:55,880 --> 00:38:57,240
Come on, damn it!
493
00:39:21,920 --> 00:39:24,880
I don't understand you.
When were you thinking of telling me?
494
00:39:25,520 --> 00:39:28,400
Why do you think his complaint
and his disappearance are linked?
495
00:39:28,600 --> 00:39:30,160
I'm like you, I don't
believe anything.
496
00:39:30,800 --> 00:39:33,320
But if there has been a
complaint of harassment,
497
00:39:33,520 --> 00:39:34,960
I have to take this into account.
498
00:39:35,400 --> 00:39:36,480
Moral harassment.
499
00:39:37,280 --> 00:39:39,000
- How ?
- As part of work.
500
00:39:39,200 --> 00:39:42,200
Moral harassment
in the workplace.
501
00:39:43,320 --> 00:39:44,160
What happened ?
502
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
Nothing.
503
00:39:45,920 --> 00:39:47,520
Absolutely nothing.
504
00:39:48,320 --> 00:39:51,680
Commander Sineiro
is a difficult person.
505
00:39:51,960 --> 00:39:54,720
She has trouble
feeling like she belongs.
506
00:39:55,360 --> 00:39:57,000
Do you have a concrete example?
507
00:39:57,200 --> 00:40:01,200
She claims she is wronged
regarding certain guards.
508
00:40:01,400 --> 00:40:05,080
She complains about her evaluations,
which are unfavorable to her.
509
00:40:05,400 --> 00:40:08,080
She's bothering us
because of an incident...
510
00:40:08,360 --> 00:40:08,960
unpleasant.
511
00:40:09,160 --> 00:40:10,400
Nonsense.
512
00:40:10,640 --> 00:40:13,840
About a month ago,
at the officers' club,
513
00:40:14,280 --> 00:40:16,800
Sineiro had words with my wife,
514
00:40:16,960 --> 00:40:17,680
with that of the adjutant-major
515
00:40:17,920 --> 00:40:20,640
and with the wives
of some other officers.
516
00:40:20,880 --> 00:40:23,720
Bad words were
exchanged, there was trouble.
517
00:40:23,920 --> 00:40:25,080
Women's stories.
518
00:40:27,240 --> 00:40:28,320
Why this argument?
519
00:40:28,560 --> 00:40:29,960
I ignore it and I don't care.
520
00:40:31,960 --> 00:40:35,160
From that day on,
she bothered us.
521
00:40:35,600 --> 00:40:36,960
But this complaint...
522
00:40:37,200 --> 00:40:40,160
If you want to know more,
talk to the Army Judge.
523
00:40:40,360 --> 00:40:41,440
She follows the case.
524
00:40:45,320 --> 00:40:47,560
Didn't she put you on the scent?
525
00:42:42,280 --> 00:42:43,080
Someone there ?
526
00:43:18,440 --> 00:43:19,240
Someone there ?
527
00:43:22,040 --> 00:43:23,120
Christina?
528
00:43:29,800 --> 00:43:30,760
Someone there ?
529
00:43:38,920 --> 00:43:39,760
Someone there ?
530
00:44:09,760 --> 00:44:11,440
Why didn't you tell me anything?
531
00:44:11,680 --> 00:44:13,880
Until now, waiting
for new elements,
532
00:44:14,080 --> 00:44:16,240
the two cases are independent.
533
00:44:16,720 --> 00:44:18,200
Commander Sineiro
534
00:44:18,400 --> 00:44:21,960
files a complaint against the admiral
for harassment, then disappears.
535
00:44:22,160 --> 00:44:24,480
You should have told me
about it, Madam Judge.
536
00:44:24,680 --> 00:44:27,240
You discovered it in one day.
537
00:44:28,080 --> 00:44:29,640
Did they tell you that at the arsenal?
538
00:44:29,840 --> 00:44:33,000
No. His family.
Her husband and her son.
539
00:44:33,240 --> 00:44:34,960
I see. Very interesting.
540
00:44:36,720 --> 00:44:38,160
Sorry, but I don't understand.
541
00:44:38,760 --> 00:44:39,760
Interesting to know
542
00:44:39,960 --> 00:44:42,200
how much easier they
will make things for you.
543
00:44:45,360 --> 00:44:48,120
I would like to know the
exact content of the complaint.
544
00:44:48,320 --> 00:44:50,880
I request the file and
we will send it to you.
545
00:44:51,800 --> 00:44:53,000
Nothing else ?
546
00:44:53,240 --> 00:44:55,000
No. THANKS.
547
00:45:24,560 --> 00:45:26,760
- Hi.
- Where was she, exactly?
548
00:45:26,960 --> 00:45:28,480
Calle del Sol, near Rena.
549
00:45:28,920 --> 00:45:30,000
And his phone?
550
00:45:30,200 --> 00:45:33,280
It stopped limiting on Tuesday,
without leaving the Ferrol sector.
551
00:45:33,480 --> 00:45:35,200
As if she had vanished.
552
00:46:23,600 --> 00:46:24,840
- Stay here.
- I did not do anything !
553
00:46:25,040 --> 00:46:27,640
OK. Calm down. Shut up.
554
00:46:27,840 --> 00:46:28,480
Take him away.
555
00:46:32,000 --> 00:46:33,160
Hi.
556
00:46:42,400 --> 00:46:43,480
Thomas?
557
00:47:29,720 --> 00:47:30,600
What ?
558
00:47:31,400 --> 00:47:33,200
Maybe we need to talk, right?
559
00:47:45,360 --> 00:47:46,440
Don't piss off.
560
00:47:46,960 --> 00:47:50,720
I gave my word. With them, it's
no laughing matter. You hear me ?
561
00:47:51,440 --> 00:47:55,080
It's not my problem ! Fix that!
562
00:47:55,720 --> 00:47:56,880
NOW !
563
00:48:01,480 --> 00:48:02,520
Whore !
564
00:48:13,920 --> 00:48:14,920
Thomas...
565
00:48:15,720 --> 00:48:16,800
Thomas.
566
00:48:17,480 --> 00:48:18,640
What ?
567
00:48:21,000 --> 00:48:22,200
How are you doing ?
568
00:48:24,240 --> 00:48:26,600
You had an accident,
you lost consciousness.
569
00:48:27,760 --> 00:48:29,080
You know who I am ?
570
00:48:30,400 --> 00:48:31,760
Hello, Carlos.
571
00:48:32,440 --> 00:48:33,600
How are you ?
572
00:48:36,040 --> 00:48:37,600
I don't hurt anywhere.
573
00:48:39,280 --> 00:48:42,080
It's because of the painkillers.
But the shock was terrible.
574
00:48:42,760 --> 00:48:45,600
You received a blow to the head.
On the scan, they saw a hematoma.
575
00:48:45,800 --> 00:48:49,440
It's probably nothing, but you
will remain under observation.
576
00:48:50,720 --> 00:48:51,840
Thomas...
577
00:48:52,480 --> 00:48:54,520
You escaped by miracle.
578
00:48:57,280 --> 00:48:58,520
That's wonderful.
579
00:48:59,240 --> 00:49:01,240
What are your
memories of the accident?
580
00:49:06,360 --> 00:49:08,640
I lost control of the car.
581
00:49:08,840 --> 00:49:10,440
No, you lost
control of your arms
582
00:49:10,680 --> 00:49:11,960
and your legs, surely.
583
00:49:12,160 --> 00:49:15,400
The ends give
you trouble, right?
584
00:49:15,600 --> 00:49:17,320
We should...
585
00:49:18,360 --> 00:49:20,880
talk about how to end this.
586
00:49:21,360 --> 00:49:24,280
We'll do what you want,
but when you've recovered.
587
00:49:24,480 --> 00:49:27,640
No one knows you're there, your
cell phone is nowhere to be found.
588
00:49:29,440 --> 00:49:31,480
I don't know any numbers.
589
00:49:32,560 --> 00:49:33,880
A name will suffice.
590
00:49:57,520 --> 00:49:59,160
Aren't you sleeping, Jesus?
591
00:49:59,520 --> 00:50:00,920
I am asleep.
592
00:50:01,640 --> 00:50:02,960
I'm sleepwalking.
593
00:50:03,640 --> 00:50:05,120
You are unbelievable!
594
00:50:25,080 --> 00:50:25,960
Continue.
595
00:50:26,520 --> 00:50:27,560
What should I continue?
596
00:50:29,920 --> 00:50:31,080
No nothing.
597
00:50:47,920 --> 00:50:49,280
Laureano Sedes.
598
00:50:49,920 --> 00:50:53,280
Stroke caught early
because I started stuttering
599
00:50:53,480 --> 00:50:54,840
and mixing up words.
600
00:50:55,040 --> 00:50:57,000
Some people found it funny.
601
00:50:58,160 --> 00:50:59,480
Good prognosis.
602
00:51:00,640 --> 00:51:01,440
And you ?
603
00:51:01,840 --> 00:51:04,480
Tomas Hernandez,
high school teacher.
604
00:51:04,680 --> 00:51:05,680
Ex.
605
00:51:06,440 --> 00:51:08,080
I had an accounting firm.
606
00:51:08,280 --> 00:51:11,280
I managed company
accounting in Ferrol.
607
00:51:11,480 --> 00:51:15,160
Viuda de Pérez, Recambios
Grana, La Gaditana.
608
00:51:15,840 --> 00:51:18,480
I even designed the logos
for Grana and La Gaditana.
609
00:51:18,680 --> 00:51:20,080
I love drawing.
610
00:51:21,040 --> 00:51:24,240
I'm having fun with the
initials and the box activity.
611
00:51:24,440 --> 00:51:26,840
For example, a J that
becomes a crane...
612
00:51:27,040 --> 00:51:28,560
Good night sir.
613
00:51:28,760 --> 00:51:30,920
You're in a rush ?
You have an appointment ?
614
00:51:32,680 --> 00:51:34,320
I like to be alone.
615
00:51:34,920 --> 00:51:37,920
I envy you.
I'm alone and I don't like it.
616
00:51:38,120 --> 00:51:39,200
Life is hard.
617
00:51:39,760 --> 00:51:43,480
Totally alone since
my son was murdered.
618
00:51:47,600 --> 00:51:50,440
Pardon ? Was your son murdered?
619
00:51:50,920 --> 00:51:52,160
Almost 20 years ago.
620
00:51:56,000 --> 00:51:57,280
I'm sorry.
621
00:51:58,040 --> 00:52:00,960
We killed him in cold blood
and it's going to happen again.
622
00:52:03,800 --> 00:52:06,160
Excuse me, I don't understand.
623
00:52:07,360 --> 00:52:10,160
My son Caesar is going
to be murdered again.
624
00:52:10,400 --> 00:52:11,400
It comes down to that.
625
00:52:11,800 --> 00:52:13,040
Pardon ?
626
00:52:13,240 --> 00:52:14,560
Murder will be prescribed.
627
00:52:14,800 --> 00:52:17,080
The assassin will no
longer have anything to fear.
628
00:52:17,880 --> 00:52:20,080
It will be as if
nothing happened.
629
00:52:20,920 --> 00:52:22,840
Like he was being killed again.
630
00:52:26,680 --> 00:52:28,800
It happens sometimes.
631
00:52:29,360 --> 00:52:31,360
That cases remain unsolved.
632
00:52:31,600 --> 00:52:33,560
No. This murder is solved.
633
00:52:33,760 --> 00:52:35,480
I have everything. All.
634
00:52:35,720 --> 00:52:37,920
The evidence, the
motive, the depositions,
635
00:52:38,120 --> 00:52:39,560
the expertise, everything.
636
00:52:39,880 --> 00:52:42,560
I'm missing someone
to dig through all this,
637
00:52:42,760 --> 00:52:45,080
connect the events,
piece together the puzzle.
638
00:52:46,400 --> 00:52:48,680
The Civil Guard is
no longer interested.
639
00:52:49,560 --> 00:52:50,920
Say, sorry.
640
00:52:51,120 --> 00:52:53,160
I have to get you
drunk with my stories.
641
00:52:53,360 --> 00:52:54,600
You can...
642
00:52:55,120 --> 00:52:57,000
wait for me here for a moment?
643
00:53:03,000 --> 00:53:04,320
Jesus! Something is happening ?
644
00:53:04,520 --> 00:53:05,720
Yes.
645
00:53:06,000 --> 00:53:08,040
I need something to take notes.
646
00:53:22,960 --> 00:53:24,720
Adapted by Oriane Charpantier
647
00:53:24,960 --> 00:53:26,720
Subtitling Digital
Factory Belgium44491