Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,583 --> 00:01:11,583
PRIRODNO SVJETLO
2
00:01:17,958 --> 00:01:22,650
Između 1941. i 1944. 100 000 vojnika
mađarske vojske
3
00:01:22,750 --> 00:01:27,275
služili kao okupatori
na područjima Sovjetskog Saveza.
4
00:01:27,375 --> 00:01:32,233
Zadatak mađarskih trupa,
zajedno s njemačkim okupacijskim snagama,
5
00:01:32,333 --> 00:01:35,233
bilo je održavati red
u ovim ogromnim regijama,
6
00:01:35,333 --> 00:01:39,152
osim pronalaženja sovjetskih partizana
i njihovi pomagači.
7
00:04:14,833 --> 00:04:16,625
Stop!
8
00:04:27,917 --> 00:04:30,167
Na obalu!
9
00:05:35,375 --> 00:05:37,500
Dođi ovamo!
10
00:05:45,708 --> 00:05:47,625
Nosite ovo!
11
00:07:37,833 --> 00:07:40,000
Zgrabi uže!
12
00:07:41,125 --> 00:07:43,275
Jedan-dva-tri, guraj!
13
00:07:43,375 --> 00:07:44,858
Idemo, hajde!
14
00:07:44,958 --> 00:07:46,775
Gurni ga!
15
00:07:46,875 --> 00:07:49,292
Idemo! Kreće se!
16
00:07:53,625 --> 00:07:55,192
Hajde, guraj ga sada!
17
00:07:55,292 --> 00:07:57,250
Gurni ga!
18
00:07:59,333 --> 00:08:00,875
Gurni ga!
19
00:08:02,917 --> 00:08:05,500
Gurnuti!
- Jače!
20
00:08:12,500 --> 00:08:15,083
Gurnuti!
- Gurni ga!
21
00:08:21,000 --> 00:08:22,483
Gurni ga!
22
00:08:22,583 --> 00:08:25,417
Vodite tovarne konje uz bok!
23
00:08:29,458 --> 00:08:32,125
Nemojte zaostajati!
- S puta!
24
00:09:01,917 --> 00:09:04,042
Zaobiđi rupu!
25
00:09:06,667 --> 00:09:11,208
Pazi! Ovdje je do tvoje guzice!
- Ne daj da te odvuče!
26
00:09:13,083 --> 00:09:14,625
Gurni ga!
27
00:09:15,042 --> 00:09:17,875
Koji je kurac
događa unaprijed?
28
00:09:28,667 --> 00:09:31,233
Ajmo već!
- Zaboga!
29
00:09:31,333 --> 00:09:35,708
Povuci ga!
- Povuci, hajde! Vuci već jednom!
30
00:09:35,958 --> 00:09:38,733
Moramo osloboditi konja!
Ajmo, džemper!
31
00:09:38,833 --> 00:09:41,358
Idemo!
32
00:09:41,458 --> 00:09:43,583
Ajmo, džemper!
- Gurni ga!
33
00:09:45,042 --> 00:09:46,650
Idemo!
34
00:09:46,750 --> 00:09:49,542
Odstupi, dovraga!
35
00:09:56,958 --> 00:09:58,625
Idemo dalje!
36
00:14:06,542 --> 00:14:10,192
Sanyi! Dođi brzo!
37
00:14:10,292 --> 00:14:12,917
Uza zid! Na tlu!
38
00:14:21,500 --> 00:14:23,733
Gdje se kriju partizani?
39
00:14:23,833 --> 00:14:26,625
Pusti nas da idemo. Nismo ništa napravili.
40
00:14:42,042 --> 00:14:44,275
Hajde, miči se već jednom!
41
00:14:44,375 --> 00:14:48,667
Ne idem nigdje!
42
00:14:50,917 --> 00:14:54,792
Pusti me!
43
00:15:01,208 --> 00:15:03,583
Pretražite kuće!
44
00:15:14,667 --> 00:15:17,542
Ostajemo ovdje
do sutra navečer.
45
00:15:22,250 --> 00:15:24,583
Miči se, dovraga!
46
00:16:06,208 --> 00:16:08,358
Je li ovo starosta?
47
00:16:08,458 --> 00:16:11,650
Jeste li vi starješina?
48
00:16:11,750 --> 00:16:14,817
Kako se zoveš?
49
00:16:14,917 --> 00:16:17,708
Sergej Aleksandrovič.
50
00:16:19,250 --> 00:16:23,208
Gdje su vam životinje?
51
00:16:24,417 --> 00:16:27,358
Odveli su ih partizani.
52
00:16:27,458 --> 00:16:31,233
Odveli su ih partizani.
- Gdje žive partizani?
53
00:16:31,333 --> 00:16:35,483
Gdje žive partizani?
54
00:16:35,583 --> 00:16:37,958
Svi su otišli.
55
00:16:48,208 --> 00:16:50,525
Sergej, voliš li piti?
56
00:16:50,625 --> 00:16:53,000
Sergej, voliš li piti?
57
00:17:00,125 --> 00:17:03,542
Zatim popijte malo vode iz bunara.
58
00:17:21,083 --> 00:17:23,025
Pa, je li bilo dobro?
59
00:17:23,125 --> 00:17:25,067
Je li bilo dobro?
60
00:17:25,167 --> 00:17:27,667
Bilo je jako dobro.
61
00:17:34,083 --> 00:17:35,958
Odvedite ga.
62
00:19:46,500 --> 00:19:48,250
Ah, tako ukusno.
63
00:20:18,375 --> 00:20:20,375
Trebam li ih poslati?
64
00:20:21,250 --> 00:20:23,125
Neka ostanu.
65
00:21:17,667 --> 00:21:20,292
Samo sam htio komorni lonac.
66
00:24:16,875 --> 00:24:19,167
Nitko ovdje ne ide kući.
67
00:24:20,708 --> 00:24:22,792
Mislim da se bojiš.
68
00:24:24,000 --> 00:24:25,875
Nisam uplašen.
69
00:24:27,542 --> 00:24:31,042
Mislio sam da ne dobivaš ni pisma.
- Znam.
70
00:24:52,500 --> 00:24:54,483
Zamolio bih za tjedan dana dopusta.
71
00:24:54,583 --> 00:24:57,042
Što on misli tko je, a?
72
00:25:04,125 --> 00:25:05,750
Šališ li se?
73
00:25:07,208 --> 00:25:10,733
Htio bih zamoliti za tjedan dana dopusta,
iz obiteljskih razloga.
74
00:25:10,833 --> 00:25:12,667
Samo tjedan dana.
75
00:25:13,500 --> 00:25:15,333
Zaboravi.
76
00:25:16,000 --> 00:25:18,500
Molim vas, samo tjedan dana.
77
00:25:18,875 --> 00:25:20,500
Odbačeno.
78
00:25:39,542 --> 00:25:42,442
Postao je stvarno drzak.
79
00:25:42,542 --> 00:25:45,375
Evo naše male Semetke.
80
00:25:49,458 --> 00:25:51,192
Danas ostajemo ovdje.
81
00:25:51,292 --> 00:25:53,567
Četa kreće dalje kad padne mrak.
82
00:25:53,667 --> 00:25:55,692
Ići ćemo zaobilaznim putem,
83
00:25:55,792 --> 00:25:58,958
i razgledajte okolicu.
84
00:26:03,333 --> 00:26:07,542
Podijelite trodnevnu vrijednost
hladnih obroka svima.
85
00:26:08,792 --> 00:26:10,567
Uzet ćemo mitraljez.
86
00:26:10,667 --> 00:26:14,042
I dva ukrajinska policajca
dolaze s nama.
87
00:26:21,292 --> 00:26:24,083
Vidim da se i tebi sviđa žena.
88
00:26:24,958 --> 00:26:26,792
Je li ti postalo teško?
89
00:26:33,083 --> 00:26:37,233
Dobili smo dojavu o sječama,
5 km uz cestu.
90
00:26:37,333 --> 00:26:41,417
Izjahati nakon ručka
i provjerite ih.
91
00:26:42,625 --> 00:26:45,292
Ispred jedne od kuća
92
00:26:45,833 --> 00:26:48,900
dva stražara su zaspala na dužnosti.
93
00:26:49,000 --> 00:26:52,292
Zavežite ih prije ručka.
94
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Zavežite ih i povucite!
95
00:27:17,583 --> 00:27:19,583
Snažno ga povucite!
96
00:27:21,208 --> 00:27:24,083
PROPUSTIO SAM SVOJU STRAŽARSKU DUŽNOST
97
00:27:38,708 --> 00:27:41,150
Ne više od jednog dizanja!
98
00:27:41,250 --> 00:27:43,525
Uzmi dim, dovraga!
99
00:27:43,625 --> 00:27:46,750
Ostavite ih za jedan sat.
100
00:28:01,042 --> 00:28:04,875
Joco, što bi dao
da joj stisnem sise?
101
00:28:09,125 --> 00:28:12,067
Ona je odmah iza tebe,
pa samo naprijed.
102
00:28:12,167 --> 00:28:13,667
Da.
103
00:28:13,875 --> 00:28:17,042
Sanyi, želiš li još jednu kost?
- Ne.
104
00:28:33,333 --> 00:28:36,167
Pij, pij!
Za tvoje zdravlje!
105
00:28:39,625 --> 00:28:42,525
Vrati mi krumpir!
106
00:28:42,625 --> 00:28:46,625
Nemam čime hraniti svoju djecu!
107
00:28:47,542 --> 00:28:50,317
Kradeš od svojih,
ti seronjo?
108
00:28:50,417 --> 00:28:53,233
Trebalo bi ti odsjeći ruke!
109
00:28:53,333 --> 00:28:54,833
Idemo!
110
00:29:00,708 --> 00:29:04,317
Vanja, svinjo lopovska!
Spusti se pod stol!
111
00:29:04,417 --> 00:29:07,525
Hajde, popni se pod stol!
112
00:29:07,625 --> 00:29:11,000
Penji se ispod, penji se ispod, svinjo!
113
00:29:11,417 --> 00:29:13,625
Hajde, puzi!
114
00:29:14,833 --> 00:29:17,583
Idemo, svinjo jedna!
115
00:29:18,375 --> 00:29:19,875
Idemo!
116
00:29:20,708 --> 00:29:21,650
Svinja!
117
00:29:21,750 --> 00:29:25,125
Gurni ga s drugog kraja!
Bili ovdje!
118
00:29:50,792 --> 00:29:53,000
Slikaj ga!
119
00:29:56,625 --> 00:29:58,333
Srami se!
120
00:30:03,917 --> 00:30:06,417
Šemetka, izađi
i slikaj se.
121
00:30:16,708 --> 00:30:18,067
Pogledaj se, sine!
122
00:30:18,167 --> 00:30:21,083
Zar tako želiš
tvoja slika?
123
00:30:24,125 --> 00:30:27,958
Požuri!
Uzimaš zauvijek.
124
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
Natjerali smo klinca da se usre.
125
00:32:08,792 --> 00:32:10,875
Idem po vodu.
126
00:32:51,417 --> 00:32:52,917
Noć!
127
00:32:56,167 --> 00:32:57,750
Daj to ovamo.
128
00:34:41,208 --> 00:34:44,000
Daj mu bobice.
129
00:37:35,083 --> 00:37:37,042
Vojnici!
130
00:37:41,167 --> 00:37:42,667
Vojnici!
131
00:38:06,292 --> 00:38:08,333
Skloni svoj pištolj.
132
00:39:10,292 --> 00:39:12,375
Odakle si?
133
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Odakle si?!
134
00:39:20,833 --> 00:39:22,708
Vigonići.
135
00:39:29,583 --> 00:39:31,750
Siječemo drva.
136
00:39:37,708 --> 00:39:39,792
Što oni žele?
137
00:39:46,500 --> 00:39:48,208
Vratit ćemo se.
138
00:39:58,667 --> 00:40:02,983
Već ste sve uzeli!
139
00:40:03,083 --> 00:40:05,667
Gubi se odavde, čuješ?!
140
00:40:06,250 --> 00:40:08,208
Ne okreći se.
141
00:40:09,417 --> 00:40:11,208
Gubi se odavde!
142
00:40:12,250 --> 00:40:14,417
Ne bojimo se!
143
00:40:18,375 --> 00:40:20,750
Šemetka, dođi ovamo!
144
00:40:33,042 --> 00:40:35,500
Kakva je ova cesta?
145
00:40:36,250 --> 00:40:39,500
To je močvara.
146
00:40:40,208 --> 00:40:43,417
Tamo smo čak izgubili dva konja
147
00:40:43,917 --> 00:40:46,983
Znaš li put
148
00:40:47,083 --> 00:40:49,125
Nisam bio takav.
149
00:40:50,917 --> 00:40:54,233
Možemo li vjerovati starješini?
150
00:40:54,333 --> 00:40:56,667
Onda ćemo izabrati ovaj put.
151
00:40:58,917 --> 00:41:00,875
Šemetka, javi se!
152
00:41:02,000 --> 00:41:03,500
Za!
153
00:41:08,458 --> 00:41:09,958
naredniče.
154
00:41:10,667 --> 00:41:12,483
Što se dogodilo
sa drvosječama?
155
00:41:12,583 --> 00:41:14,250
Ništa se nije dogodilo.
156
00:41:19,333 --> 00:41:23,208
Napustit ćemo selo
prije noći.
157
00:41:24,042 --> 00:41:27,667
Skrenut ćemo na sjever i
marširati uz rijeku.
158
00:41:28,583 --> 00:41:31,150
Ti si ispred
dva Ukrajinca.
159
00:41:31,250 --> 00:41:32,833
Jasno?
160
00:41:33,500 --> 00:41:35,333
Razumijem.
161
00:44:11,750 --> 00:44:14,125
Zaboga! Potez!
162
00:44:27,583 --> 00:44:29,125
Jebeni pakao.
163
00:44:31,208 --> 00:44:33,150
Vanguard stop!
164
00:44:33,250 --> 00:44:35,208
Vanguard, stani!
165
00:44:53,708 --> 00:44:55,667
Zašto se krećemo tako sporo?
166
00:44:57,417 --> 00:45:00,042
Ne možemo brže.
167
00:45:09,208 --> 00:45:13,042
Povucite guzicu unatrag.
Osigurajte nas s leđa.
168
00:45:15,250 --> 00:45:17,750
Što? Jesi li se usrao?
169
00:45:18,833 --> 00:45:20,583
Idemo!
170
00:46:55,292 --> 00:46:57,042
Jeste li ozlijeđeni?
171
00:46:57,958 --> 00:47:00,208
Ogrebali su mi lijevu ruku.
172
00:47:00,750 --> 00:47:02,775
Gdje je narednik?
173
00:47:02,875 --> 00:47:05,625
Tamo je, leži na cesti.
174
00:47:14,458 --> 00:47:17,458
Puzi natrag.
Uzmi i konje.
175
00:47:50,167 --> 00:47:51,875
Leđa!
176
00:49:40,750 --> 00:49:43,358
Pokrijte ga, a zatim ga uspravite
na konju.
177
00:49:43,458 --> 00:49:45,042
Razumijem.
178
00:49:51,958 --> 00:49:54,875
Vraćamo se u selo.
179
00:49:59,167 --> 00:50:02,042
U selu ima izdajica.
180
00:50:02,833 --> 00:50:06,708
Rekli su im
181
00:52:17,000 --> 00:52:20,167
IZDAJNIK
182
00:53:19,417 --> 00:53:22,458
Digni se.
183
00:54:07,958 --> 00:54:10,625
Odakle ti mlijeko?
184
00:54:11,625 --> 00:54:14,042
Ovdje nema krava.
185
00:54:14,917 --> 00:54:16,692
Ti si partizan.
186
00:54:16,792 --> 00:54:19,667
Ja nisam.
187
00:54:20,542 --> 00:54:23,292
Tko je ubio starješinu?
188
00:54:25,333 --> 00:54:26,775
Pogledaj me, partizanko!
189
00:54:26,875 --> 00:54:30,792
Ja nisam partizan.
190
00:54:34,625 --> 00:54:36,917
Hoćeš se igrati sa mnom?
191
00:54:37,083 --> 00:54:40,833
Pogledaj me.
192
00:54:42,917 --> 00:54:44,875
Razgovor!
193
00:54:48,042 --> 00:54:50,583
Hoćeš da te jebem?
194
00:54:59,833 --> 00:55:01,875
Ti mala kurvo.
195
00:55:03,625 --> 00:55:06,125
upucat ću te.
196
00:56:52,583 --> 00:56:54,983
Satjerat ćemo ih u staju.
197
00:56:55,083 --> 00:56:57,250
Hajde, satjerajte ih u staju!
198
00:57:01,667 --> 00:57:04,583
Brže! Kreni već jednom!
199
00:57:05,708 --> 00:57:09,625
Idemo! Brže!
200
00:57:36,250 --> 00:57:38,625
Idemo! Iznutra!
201
00:57:57,667 --> 00:57:59,750
Pretražite kuće!
202
00:58:01,750 --> 00:58:05,435
Izvedite prvog
203
01:00:10,667 --> 01:00:15,375
Evo tvojih cipela,
204
01:01:29,375 --> 01:01:32,250
"Dodaj nepravdu njihovoj nepravdi"
205
01:01:32,625 --> 01:01:35,733
i neka ne dolaze
206
01:01:35,833 --> 01:01:38,525
Neka se izbrišu
207
01:01:38,625 --> 01:01:41,750
a ne biti napisan
208
01:01:42,208 --> 01:01:45,775
Jer oni ga progone
209
01:01:45,875 --> 01:01:49,067
"i razgovaraju s tugom
210
01:01:49,167 --> 01:01:51,167
Ajde ti!
211
01:01:58,625 --> 01:02:00,375
Brže!
212
01:02:09,958 --> 01:02:13,833
„...i tvoje će srce živjeti
213
01:02:14,958 --> 01:02:18,250
Jer Gospodin uslišava siromahe,
214
01:02:18,792 --> 01:02:21,750
"i ne prezire svoje zatvorenike."
215
01:02:25,167 --> 01:02:27,542
Stiglo je pojačanje.
216
01:02:47,917 --> 01:02:50,708
Idi iskrcaj kraj staje!
217
01:02:52,875 --> 01:02:55,108
Desetnik István Semetka, javlja.
218
01:02:55,208 --> 01:02:56,917
Nastavi! Nastavi!
219
01:02:58,833 --> 01:03:00,417
Staza.
220
01:03:19,083 --> 01:03:21,125
Kako ti je majka?
221
01:03:21,750 --> 01:03:24,333
Hvala na pitanju: dobro.
222
01:03:25,333 --> 01:03:26,917
Vaš sin?
223
01:03:31,500 --> 01:03:34,083
On je dobar, visok momak.
224
01:03:35,875 --> 01:03:37,458
Drago mi je.
225
01:03:43,083 --> 01:03:45,625
Žao mi je zbog vašeg zapovjednika.
226
01:03:47,083 --> 01:03:49,417
Pronaći ćemo tko je to učinio.
227
01:03:53,542 --> 01:03:55,917
Pogledajmo ljude.
228
01:04:01,542 --> 01:04:02,817
Gdje su?
229
01:04:02,917 --> 01:04:04,775
Zatvorio sam ih u staju.
230
01:04:04,875 --> 01:04:06,775
Koliko je tamo?
231
01:04:06,875 --> 01:04:08,458
33.
232
01:04:09,375 --> 01:04:11,150
A koliko muškaraca među njima?
233
01:04:11,250 --> 01:04:12,958
Oni bježe!
234
01:04:14,792 --> 01:04:17,333
Nakon njih! požuri! požuri!
235
01:04:18,708 --> 01:04:20,750
Šemetka, ti ostani ovdje!
236
01:04:21,083 --> 01:04:22,150
Idemo!
237
01:04:22,250 --> 01:04:24,292
Osigurajte staju!
238
01:05:07,500 --> 01:05:09,292
Napuni.
239
01:05:43,375 --> 01:05:45,250
Sedmorica su pobjegla.
240
01:06:10,875 --> 01:06:13,583
Molim vas, donesite vodu.
241
01:09:20,667 --> 01:09:25,000
Izaći! Koleszárov narednik
želi razgovarati s tobom!
242
01:09:35,708 --> 01:09:37,542
Ilije.
- Šemetka.
243
01:09:37,833 --> 01:09:42,067
Mi preuzimamo zapovjedništvo
sela, počevši od sada.
244
01:09:42,167 --> 01:09:44,667
Idi pretraži močvaru.
245
01:09:45,250 --> 01:09:48,458
Ja ću preuzeti stražu nad stajom.
246
01:09:49,833 --> 01:09:52,542
Htio bih razgovarati s Koleszárom.
247
01:09:53,625 --> 01:09:55,942
Koleszár nije u selu.
248
01:09:56,042 --> 01:09:57,625
Kreni.
249
01:10:01,167 --> 01:10:04,292
Jesi li me razumio?
Kreni!
250
01:10:07,750 --> 01:10:09,375
Razumijem.
251
01:14:51,917 --> 01:14:52,983
Stop!
252
01:14:53,083 --> 01:14:55,375
Ne možete dalje!
253
01:17:57,833 --> 01:18:00,625
Koleszár vas poziva.
- Dolazim.
254
01:18:41,417 --> 01:18:43,583
Sjedni.
255
01:18:54,208 --> 01:18:56,708
Bilo je kasno poslijepodne.
256
01:18:58,958 --> 01:19:01,542
Hodao sam kroz čistinu,
257
01:19:02,167 --> 01:19:04,167
malo umoran.
258
01:19:05,583 --> 01:19:08,542
Konji pasu posvuda oko mene.
259
01:19:09,833 --> 01:19:14,608
Moj mladoženja i ja smo ih vodili
dole do prenoćišta da ih nahranim,
260
01:19:14,708 --> 01:19:17,500
kad odjednom, zemlja se pokrenula.
261
01:19:18,000 --> 01:19:21,125
Sve je tutnjalo oko mene.
262
01:19:26,667 --> 01:19:28,875
Okrenula sam se.
263
01:19:30,875 --> 01:19:37,733
S lijeve strane,
ogromna buka koja se približava.
264
01:19:37,833 --> 01:19:42,500
Prije nego sam shvatio,
ispred mene je ogroman medvjed.
265
01:19:45,125 --> 01:19:48,083
Prijeti mi svojim šapama.
266
01:19:48,542 --> 01:19:50,917
Meteći zemlju.
267
01:19:52,833 --> 01:19:57,292
Grudvice zemlje udarile su mi u nogu,
trava, korijenje i sve.
268
01:19:59,292 --> 01:20:02,458
Krzno na vratu medvjeda
stao na kraj.
269
01:20:04,750 --> 01:20:07,792
Bio sam zaleđen od straha.
270
01:20:09,875 --> 01:20:12,483
Htio sam trčati,
271
01:20:12,583 --> 01:20:15,708
ali noge me nisu slušale.
272
01:20:18,042 --> 01:20:20,667
Htio sam vikati.
273
01:20:21,542 --> 01:20:26,833
Ali samo užasno iskrivljeno
zvuk mi je pobjegao iz grla.
274
01:20:28,625 --> 01:20:32,083
Moj se pas pojavio na nekoliko trenutaka.
275
01:20:35,417 --> 01:20:39,667
Nakon nekog vremena,
medvjed je počeo uzmicati.
276
01:20:41,250 --> 01:20:44,250
Moj pas je osjetio miris,
277
01:20:45,083 --> 01:20:48,792
i potrčao lajući za medvjedom
u šumu.
278
01:20:50,042 --> 01:20:53,208
Čuo sam njegov lavež dugo vremena,
279
01:20:54,875 --> 01:20:59,167
dok je tjerao medvjeda kroz šumu,
kasno u noć.
280
01:21:03,583 --> 01:21:05,833
Nakon naseljavanja životinja,
281
01:21:06,542 --> 01:21:08,958
Otišao sam u svoj šator da se odmorim.
282
01:21:09,667 --> 01:21:13,692
Tada sam primijetio
rupa na strani šatora.
283
01:21:13,792 --> 01:21:15,792
Bio je poderan.
284
01:21:25,500 --> 01:21:30,167
Tu se moj pas probio,
žureći mi pomoći.
285
01:21:36,250 --> 01:21:39,042
Bio mi je najbolji prijatelj.
286
01:21:42,625 --> 01:21:47,792
Mladoženja je samo promatrao s leđa
kako mi je medvjed prijetio.
287
01:22:20,875 --> 01:22:22,708
Piće.
288
01:22:37,542 --> 01:22:41,542
Poslao sam te u močvaru
pa ti ne bi bio ovdje.
289
01:22:51,792 --> 01:22:54,875
Grijeh čeka iza vrata.
290
01:22:56,375 --> 01:22:58,917
Čežnja za tobom.
291
01:23:13,708 --> 01:23:16,500
Morate to kontrolirati.
292
01:23:25,500 --> 01:23:28,708
Hajde, da se slikamo, Pista.
293
01:24:14,875 --> 01:24:16,917
Zagrli me.
294
01:24:30,917 --> 01:24:34,150
Ti ćeš uzeti moja dva bolesna čovjeka
i svoje ranjene
295
01:24:34,250 --> 01:24:36,667
u bolnicu u Navlyi.
296
01:24:37,792 --> 01:24:41,500
I pošalji sliku Erzsi.
Znaš adresu.
297
01:24:42,917 --> 01:24:45,733
Ja ću uzeti sedam tvojih ljudi,
tvoji konji,
298
01:24:45,833 --> 01:24:48,750
i svoju punu opremu
na vlastitu odgovornost.
299
01:24:55,583 --> 01:24:57,917
Zaboravimo sve ovo.
300
01:27:54,458 --> 01:27:57,042
Nema zdravih vojnika.
301
01:28:04,333 --> 01:28:05,833
Ne.
302
01:28:07,667 --> 01:28:11,500
Jučer sam to rekao.
Dosta mi ih je.
303
01:28:24,875 --> 01:28:26,458
Sjedni.
304
01:28:33,083 --> 01:28:36,917
István Semetka, rezervni kaplar
305
01:28:37,458 --> 01:28:40,375
iz satnije 44/23.
306
01:28:41,542 --> 01:28:44,900
Poslani smo van
u patroli prije 3 dana
307
01:28:45,000 --> 01:28:47,500
sa mitraljeskom podjedinicom.
308
01:28:49,917 --> 01:28:51,667
Nastaviti.
309
01:28:54,958 --> 01:28:58,875
Umiješali smo se u neprijateljsku vatru
pokraj Saltanovke.
310
01:29:00,333 --> 01:29:03,500
Moj zapovjednik jedinice je izgubio život.
311
01:29:06,958 --> 01:29:09,983
Vratili smo se u selo
bili smo u smještaju,
312
01:29:10,083 --> 01:29:12,917
ispitati seljane.
313
01:29:13,833 --> 01:29:16,833
Skupio sam ih u staji.
314
01:29:18,708 --> 01:29:21,150
Ubrzo nakon,
stiglo je pojačanje,
315
01:29:21,250 --> 01:29:24,483
na čelu s narednikom Mátyásom Koleszárom.
316
01:29:24,583 --> 01:29:27,375
Preuzeo je selo od mene.
317
01:29:27,875 --> 01:29:30,500
Sedam seljaka je pobjeglo.
318
01:29:41,458 --> 01:29:43,333
Nakon ovoga...
319
01:29:49,375 --> 01:29:51,083
Nastaviti.
320
01:29:55,208 --> 01:29:59,417
Narednik Mátyás Koleszár,
na vlastitu odgovornost,
321
01:30:00,292 --> 01:30:05,000
zadržao moje oružje
i sedam mojih ljudi.
322
01:30:07,125 --> 01:30:10,250
Sa mnom je poslao četiri ozlijeđena čovjeka.
323
01:30:12,292 --> 01:30:15,917
Zahtijevaju bolničko liječenje.
324
01:30:29,458 --> 01:30:31,375
Uzmi dim.
325
01:31:02,750 --> 01:31:04,708
Imaš li obitelj?
326
01:31:07,083 --> 01:31:08,583
Da.
327
01:31:17,792 --> 01:31:20,333
Kada ste posljednji put bili kod kuće?
328
01:31:21,208 --> 01:31:23,583
Prije osam mjeseci.
329
01:31:32,750 --> 01:31:35,917
Uzet ćeš dva tjedna dopusta,
330
01:31:38,292 --> 01:31:41,208
i zagrli svoju obitelj.
331
01:31:48,708 --> 01:31:53,250
poslije,
javite mi se ovdje.21129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.