All language subtitles for My.Love.from.the.Star.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,330 --> 00:00:41,458 A famous American psychologist, Harry Harlow, 2 00:00:41,541 --> 00:00:42,584 conducted an experiment. 3 00:00:43,251 --> 00:00:45,837 Rhesus monkeys exhibit 95% genetic homology to humans. 4 00:00:45,920 --> 00:00:48,256 He separated baby rhesus monkeys from their mothers 5 00:00:48,923 --> 00:00:51,760 and locked them up in rooms with two stuffed monkeys. 6 00:00:52,510 --> 00:00:56,556 One of them was made of wire mesh and had a baby bottle hanging from it, 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,768 whereas the other one was covered in soft terry cloth. 8 00:01:00,185 --> 00:01:01,644 It did not have a baby bottle. 9 00:01:01,978 --> 00:01:05,565 Which one do you think the baby monkeys preferred? 10 00:01:10,612 --> 00:01:11,946 The one with a baby bottle. 11 00:01:13,406 --> 00:01:14,824 Before conducting the experiment, 12 00:01:14,949 --> 00:01:19,329 he also predicted that the baby monkeys would prefer the one with a baby bottle. 13 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 But unlike his prediction, 14 00:01:22,123 --> 00:01:26,544 they showed a strong attachment to the one covered in soft terry cloth. 15 00:01:26,920 --> 00:01:30,757 This experiment proved the importance of intimate physical contact. 16 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 Give me 15 seconds. 17 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 For what? 18 00:01:36,513 --> 00:01:37,806 If after those 15 seconds, 19 00:01:37,972 --> 00:01:40,266 I'm still a vase, a puppy, and a tree, 20 00:01:40,600 --> 00:01:43,394 I'll admit that I'm not attractive. 21 00:01:44,062 --> 00:01:44,979 Whatever. 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,820 Start. 23 00:02:04,541 --> 00:02:07,460 The eye contact can be considered an indirect form of physical contact. 24 00:02:08,044 --> 00:02:10,922 When we, humans, make eye contact with those whom we like, 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 our brain releases a neurotransmitter called "dopamine," 26 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 which makes us happy. 27 00:02:28,606 --> 00:02:32,318 When we kiss, our heart rate doubles. 28 00:02:32,443 --> 00:02:35,613 Our respiratory rate also goes up by over 20 more breaths per minute, 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 and our blood pressure also soars momentarily. 30 00:02:46,875 --> 00:02:49,669 All of this makes the heart flutter, and makes us breathe faster. 31 00:02:50,086 --> 00:02:51,546 It can even cause dizziness, 32 00:02:51,796 --> 00:02:54,966 which can delude us into thinking that we're in love. 33 00:02:55,425 --> 00:02:58,428 But all of it is simply the effects of physical contact 34 00:02:58,803 --> 00:03:00,096 and our hormones fooling us. 35 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 We shouldn't be fooled. 36 00:03:03,141 --> 00:03:06,060 ONE HOUR AFTER THE KISS 37 00:03:19,407 --> 00:03:23,786 TWO HOURS AFTER THE KISS 38 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 I mean, I didn't initiate it. 39 00:03:32,253 --> 00:03:36,174 Well, things can happen. We're both grown-ups. 40 00:03:41,930 --> 00:03:44,849 THREE HOURS AFTER THE KISS 41 00:03:51,773 --> 00:03:55,818 FIVE HOURS AFTER THE KISS 42 00:03:59,197 --> 00:04:00,323 Gosh, I'm thirsty. 43 00:04:17,465 --> 00:04:18,508 Hey, Do. 44 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Min-jun? 45 00:04:24,597 --> 00:04:25,640 Is he sick? 46 00:04:30,103 --> 00:04:31,938 Don't. Don't touch me. 47 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 What did you say? 48 00:04:41,364 --> 00:04:42,573 I told you to stay away from me! 49 00:04:43,408 --> 00:04:45,451 Go away! Go! 50 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 Never be fooled. 51 00:04:51,457 --> 00:04:54,419 A mere fluttering sensation of the heart must not be confused 52 00:04:55,128 --> 00:04:56,713 with love. 53 00:05:19,944 --> 00:05:22,405 I'm certain that it is the face in the footage. 54 00:05:23,448 --> 00:05:27,368 The face of the man I saw on the cliff that day. 55 00:05:31,998 --> 00:05:33,333 Did you say his name is Do Min-jun? 56 00:05:34,125 --> 00:05:35,001 Yes, sir. 57 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 Do Min-jun? 58 00:05:39,714 --> 00:05:41,132 I'm from Yeongdeungpo Police Station. 59 00:05:41,215 --> 00:05:43,509 You know about the actress Han Yu-ra's death, don't you? 60 00:05:43,926 --> 00:05:46,554 I have some questions for you regarding her death. 61 00:05:48,389 --> 00:05:51,100 If Cheon Song-i really doesn't have the USB flash drive, 62 00:05:51,434 --> 00:05:53,811 it's highly likely that Do Min-jun has it now. 63 00:06:12,163 --> 00:06:15,124 He fell ill immediately after he kissed me. 64 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 How mannerless. 65 00:06:18,586 --> 00:06:21,047 It makes me feel as if I carry a ton of viruses. 66 00:06:29,097 --> 00:06:29,972 Hey. 67 00:06:31,349 --> 00:06:32,391 Min-jun. 68 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Min-jun. 69 00:06:37,438 --> 00:06:38,314 Is he dead? 70 00:06:42,443 --> 00:06:43,778 His heart is beating so fast. 71 00:06:44,112 --> 00:06:46,322 Is it possible to live when your heart is beating this fast? 72 00:06:51,119 --> 00:06:51,953 My gosh! 73 00:06:54,205 --> 00:06:55,248 Are you all right? 74 00:06:55,665 --> 00:06:57,208 I thought something bad happened. 75 00:06:58,084 --> 00:06:59,085 Move. 76 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 It doesn't look good. Let's go to the ER. 77 00:07:03,881 --> 00:07:05,424 I can probably fry an egg on your forehead. 78 00:07:05,633 --> 00:07:06,676 You're burning up. 79 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 -Let's go. -No, I don't want to. 80 00:07:09,637 --> 00:07:10,596 Why not? 81 00:07:11,597 --> 00:07:14,392 What's the problem? Why don't you want to go? 82 00:07:25,695 --> 00:07:27,697 Yes, he's burning up with a fever. 83 00:07:28,114 --> 00:07:29,073 His body temperature? 84 00:07:30,366 --> 00:07:31,409 About 50°C? 85 00:07:33,453 --> 00:07:36,122 No one can survive that kind of body temperature, you fool. 86 00:07:37,498 --> 00:07:40,710 Let's please be reasonable, okay? 87 00:07:41,043 --> 00:07:43,045 He has a high fever. He really is burning up. 88 00:07:43,129 --> 00:07:45,298 What should I do? He's refusing to go to the hospital. 89 00:07:47,049 --> 00:07:48,217 Who's this person anyway? 90 00:07:49,343 --> 00:07:50,511 Is that important? 91 00:07:50,720 --> 00:07:51,804 I'm asking what to do. 92 00:07:51,888 --> 00:07:54,015 You know these things because of your nieces and nephews. 93 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 I do, of course. The best thing to do is... 94 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 -Yes. -...to undress the person. 95 00:08:00,229 --> 00:08:01,355 Is that really necessary? 96 00:08:07,778 --> 00:08:10,198 -Did you undress him? -No, not yet. 97 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 Remove all the clothes and massage his entire body with a towel 98 00:08:13,451 --> 00:08:14,619 soaked in lukewarm water. 99 00:08:16,454 --> 00:08:19,582 What? Massage his entire body? 100 00:08:21,584 --> 00:08:22,919 Do I have to do that? 101 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 That's the best cure for a fever. 102 00:08:25,296 --> 00:08:28,216 For my nieces and nephews, I even removed their diapers. 103 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 Goodness, I can't do that. 104 00:08:32,470 --> 00:08:34,639 Really? Is it a big boy? 105 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 How old is he? 106 00:08:40,061 --> 00:08:41,145 Hold on. 107 00:08:42,188 --> 00:08:44,982 Hey, what was that sound just now? 108 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 -It sounded like a grown-up man-- -Hey, I have to go. 109 00:08:56,160 --> 00:08:57,912 Yes, I can't let him die. 110 00:09:28,276 --> 00:09:29,360 What are you doing now? 111 00:09:29,902 --> 00:09:32,196 I heard this is the best way to bring down a fever. 112 00:09:32,989 --> 00:09:34,740 Or you can take your clothes off yourself. 113 00:09:35,408 --> 00:09:37,868 Stop this. Get out, please. 114 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Just know that you're so lucky. 115 00:09:42,790 --> 00:09:44,542 As a kid, I always wanted to be like Helen Keller. 116 00:09:44,625 --> 00:09:46,377 You know The White Angel, right? 117 00:09:46,752 --> 00:09:48,254 You mean, Florence Nightingale? 118 00:09:49,213 --> 00:09:50,923 Don't nitpick over such tiny details. 119 00:09:51,340 --> 00:09:52,883 Anyway, I wanted to become a nurse, 120 00:09:52,967 --> 00:09:55,136 and I'm looking after you now. That's what's important. 121 00:09:55,845 --> 00:09:59,390 I heard a full-body massage with a lukewarm cloth helps. 122 00:10:00,016 --> 00:10:01,851 If you're uncomfortable with me doing it, 123 00:10:02,226 --> 00:10:04,061 do you prefer to do it yourself? 124 00:10:04,937 --> 00:10:06,397 Please. I told you to get out. 125 00:10:09,358 --> 00:10:12,570 Is it because you're feeling awkward due to what happened last night? 126 00:10:14,530 --> 00:10:16,198 It wasn't your fault. 127 00:10:16,282 --> 00:10:17,575 I warned you. 128 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 I'm just irresistible. I'm super attractive. 129 00:10:21,954 --> 00:10:23,080 I understand. 130 00:10:23,914 --> 00:10:25,791 I mean, you're a guy too. 131 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 It's not something you can control with your willpower alone. 132 00:10:29,795 --> 00:10:33,132 But just after the... 133 00:10:34,216 --> 00:10:37,470 Anyway, you fell ill almost right after what happened. 134 00:10:38,137 --> 00:10:39,805 How do you think it made me feel? 135 00:10:44,477 --> 00:10:45,353 Was it... 136 00:10:47,521 --> 00:10:48,648 your first time? 137 00:10:51,901 --> 00:10:52,943 Was it? 138 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 Of course not. 139 00:10:56,155 --> 00:10:58,949 Well, how old are you? What have you been doing all your life? 140 00:11:01,577 --> 00:11:04,246 What is this situation? You're the one who kissed me, 141 00:11:04,580 --> 00:11:07,583 but I now feel like I should apologize to you. 142 00:11:10,711 --> 00:11:14,298 Anyhow, we need to bring down your fever, so hang in there even if you're cold. 143 00:11:16,967 --> 00:11:19,178 What is wrong with you suddenly? You were totally fine. 144 00:11:30,064 --> 00:11:31,107 Gosh, it's cold. 145 00:11:41,951 --> 00:11:44,203 You idiot. Why are you calling me? 146 00:11:44,745 --> 00:11:46,038 I said to call that punk. 147 00:11:47,498 --> 00:11:49,875 I said to call that punk that you like. 148 00:12:04,974 --> 00:12:05,850 Are you sleeping? 149 00:12:09,437 --> 00:12:11,730 HWI-GYEONG 150 00:12:11,814 --> 00:12:12,982 Call me if you're awake. 151 00:12:21,031 --> 00:12:22,283 POWER OFF 152 00:12:37,965 --> 00:12:38,841 What's up? 153 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 Seok, I want to ask you something. 154 00:12:42,887 --> 00:12:43,846 What is it? 155 00:12:45,347 --> 00:12:48,767 It's about the man caught on the security camera. 156 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 The man named Do Min-jun. 157 00:12:54,523 --> 00:12:55,608 How old is he? 158 00:12:56,400 --> 00:12:57,943 I heard he teaches at a college. 159 00:12:58,194 --> 00:12:59,487 What did he do before? 160 00:12:59,987 --> 00:13:03,824 Would it be possible to get information on his siblings? 161 00:13:04,200 --> 00:13:06,243 Do you know if he has a twin brother 162 00:13:06,785 --> 00:13:08,329 or an elder brother? 163 00:13:09,038 --> 00:13:10,331 Why do you want to know that? 164 00:13:10,831 --> 00:13:13,751 What's his relationship with Song-i? 165 00:13:14,210 --> 00:13:15,669 Have you found out anything? 166 00:13:18,255 --> 00:13:19,882 Aren't you Song-i's best friend? 167 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Why are you asking me? 168 00:13:22,593 --> 00:13:24,428 You should ask her directly. 169 00:13:25,930 --> 00:13:27,890 I'm not her friend. 170 00:13:28,641 --> 00:13:30,434 Then it's even weirder. 171 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 If you two aren't friends, 172 00:13:32,728 --> 00:13:35,147 why do you want to know what kind of relationship he has with her? 173 00:13:36,815 --> 00:13:38,692 Can't you just answer my question? 174 00:13:41,237 --> 00:13:43,906 I can't stop thinking that there's something strange about him. 175 00:13:44,949 --> 00:13:46,242 What's strange? 176 00:14:39,128 --> 00:14:40,421 What are you doing in there? 177 00:14:42,214 --> 00:14:43,215 You're up? 178 00:14:44,008 --> 00:14:45,134 Are you feeling better now? 179 00:14:46,927 --> 00:14:50,306 Well, I wanted to stay by your side because I was worried, 180 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 but it was too cold with the window open. 181 00:14:54,059 --> 00:14:56,270 Gosh, why can't I open this thing? 182 00:14:57,730 --> 00:14:59,106 Why doesn't this open? 183 00:15:01,025 --> 00:15:02,401 I'm fine now, so just get out. 184 00:15:05,070 --> 00:15:06,572 What did you just say? 185 00:15:06,947 --> 00:15:08,324 "I'm fine now, so just get out"? 186 00:15:08,490 --> 00:15:09,825 Did I mishear you? 187 00:15:09,909 --> 00:15:12,036 Or have you lost your mind? 188 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 How could you say such a thing? 189 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 I stayed up all night to look after you. 190 00:15:15,456 --> 00:15:18,042 How dare you speak so rudely to me? 191 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 So you're back to your rude self. 192 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 You must be feeling a lot better now. 193 00:15:22,713 --> 00:15:24,131 Why can't I open this thing? 194 00:15:24,840 --> 00:15:26,216 Can you please shut your mouth? 195 00:15:26,300 --> 00:15:28,719 I think the zipper is broken. I can't open this. 196 00:15:29,011 --> 00:15:30,387 Try opening it from the outside. 197 00:15:30,471 --> 00:15:32,640 Just stay in that thing, then. Stop bothering me. 198 00:15:33,057 --> 00:15:34,975 What? Are you kidding me right now? 199 00:15:35,184 --> 00:15:36,310 Hurry up and open this. 200 00:15:37,019 --> 00:15:38,354 Open this for me! 201 00:15:38,646 --> 00:15:40,981 Min-jun. Do Min-jun! 202 00:15:41,065 --> 00:15:42,024 Hey! 203 00:15:45,903 --> 00:15:49,281 I can't believe I'm being treated like this after what I did for you. 204 00:15:49,531 --> 00:15:51,283 This is just wrong. 205 00:15:54,370 --> 00:15:56,622 Don't be so mean, okay? 206 00:15:56,830 --> 00:15:57,998 I looked after you. 207 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Shouldn't you thank me first? 208 00:15:59,959 --> 00:16:02,086 Learn to be a better person. 209 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Keep my sincere advice in mind, okay? 210 00:16:08,342 --> 00:16:09,468 You'd better open this now. 211 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 I'll count to three. 212 00:16:11,178 --> 00:16:13,347 After that, I'll lose it. I don't know what I'll do! 213 00:16:14,473 --> 00:16:15,432 One. 214 00:16:15,766 --> 00:16:16,600 Two. 215 00:16:17,101 --> 00:16:18,143 Two and a half. 216 00:16:18,352 --> 00:16:19,436 And a quarter. 217 00:16:19,895 --> 00:16:21,188 And a half quarter. 218 00:16:21,730 --> 00:16:23,023 And a half of that. 219 00:16:23,190 --> 00:16:24,775 Add another-- 220 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 Be quiet. My head is pounding. 221 00:16:35,744 --> 00:16:36,954 Get me out of here. 222 00:16:39,164 --> 00:16:40,791 Hey, what the heck are you doing now? 223 00:16:40,874 --> 00:16:42,334 I asked you to get me out! 224 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 Hey, let go. 225 00:16:44,753 --> 00:16:46,839 As soon as I get out of this thing, I'll teach you... Gosh! 226 00:16:48,173 --> 00:16:51,176 Hey! You're dead meat as soon as I get out of this sleeping bag! 227 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 I can be very scary when I'm angry! 228 00:16:55,055 --> 00:16:55,889 Hey! 229 00:16:56,223 --> 00:16:58,183 Hey, you... 230 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 You, come here. 231 00:17:06,483 --> 00:17:09,403 Didn't he kiss me out of nowhere and get me all puzzled? 232 00:17:09,570 --> 00:17:11,363 He keeps confusing me. 233 00:17:11,947 --> 00:17:15,367 That weird douchebag. I shall teach him a lesson. 234 00:17:22,624 --> 00:17:24,209 DO MIN-JUN DEPARTMENT OF PSYCHOLOGY 235 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Gosh, it's so cold. 236 00:17:27,296 --> 00:17:29,798 This cold weather makes me hungrier than usual. 237 00:17:31,050 --> 00:17:32,384 I guess Mr. Do isn't here yet. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 He has a class today, doesn't he? 239 00:17:34,970 --> 00:17:37,514 What's with him today? He's never late. 240 00:17:37,598 --> 00:17:39,141 I ran into his teaching assistant. 241 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 Apparently, his class is canceled. 242 00:17:40,934 --> 00:17:42,311 I heard he's sick. 243 00:17:42,686 --> 00:17:44,938 I guess he gets sick too. 244 00:17:45,022 --> 00:17:46,190 That's a first. 245 00:18:06,460 --> 00:18:07,336 Who are you? 246 00:18:13,842 --> 00:18:14,885 Father? 247 00:18:16,678 --> 00:18:17,846 Is it you, Ms. Cheon? 248 00:18:19,848 --> 00:18:21,100 We meet again, 249 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 Father. 250 00:18:27,773 --> 00:18:31,443 May the new year bring you many blessings. 251 00:18:32,069 --> 00:18:33,821 Thank you. I wish the same for you. 252 00:18:33,987 --> 00:18:36,448 Father, if you have some time, 253 00:18:36,532 --> 00:18:38,742 could you please get me out of this sleeping bag? 254 00:18:43,455 --> 00:18:46,750 Then did Min-jun call you in the middle of the night? 255 00:18:47,167 --> 00:18:48,085 Yes. 256 00:18:48,168 --> 00:18:49,753 But what's wrong with him all of a sudden? 257 00:18:50,170 --> 00:18:52,798 He's so sick, and yet he's refusing to go to the hospital. 258 00:18:53,632 --> 00:18:55,300 He doesn't need to go to the hospital. 259 00:18:55,717 --> 00:18:56,593 Why is that? 260 00:19:06,103 --> 00:19:08,355 You should have some food even if it's hard. 261 00:19:09,398 --> 00:19:11,692 My throat is so sore that I can't swallow anything. 262 00:19:12,985 --> 00:19:15,696 What on earth happened? 263 00:19:18,115 --> 00:19:22,661 Something like this happened 30 years ago when you worked at the bank. 264 00:19:23,078 --> 00:19:25,080 Remember? When we first met. 265 00:19:26,331 --> 00:19:29,251 One of your co-workers who hated you very much 266 00:19:29,334 --> 00:19:31,003 spat in your coffee, 267 00:19:31,336 --> 00:19:33,172 and you passed out after drinking it. 268 00:19:33,338 --> 00:19:35,716 You were sick for about a week because of that, you know. 269 00:19:36,008 --> 00:19:37,342 Right, Min Gyeong-uk. 270 00:19:39,511 --> 00:19:42,723 I still clearly remember his face to this day. 271 00:19:42,806 --> 00:19:45,058 You've been staying away from even eating with other people 272 00:19:45,142 --> 00:19:47,144 to make sure something like that never happens again. 273 00:19:48,604 --> 00:19:51,565 Did you eat with Ms. Cheon? 274 00:19:53,734 --> 00:19:54,735 Well... 275 00:19:55,944 --> 00:19:57,237 That can't be the reason. 276 00:19:58,113 --> 00:20:00,449 You ate with me the other day. 277 00:20:01,658 --> 00:20:03,160 Weren't you fine afterwards? 278 00:20:05,162 --> 00:20:07,539 Gosh, what on earth happened? 279 00:20:10,500 --> 00:20:13,337 Hold on. Is it what I think it is? 280 00:20:15,923 --> 00:20:16,965 That thing. 281 00:20:20,344 --> 00:20:21,303 What thing? 282 00:20:23,889 --> 00:20:25,224 I need to get some rest. 283 00:20:26,058 --> 00:20:28,185 You should've restrained yourself. 284 00:20:28,644 --> 00:20:30,687 There was no need for you to risk your life for it. 285 00:20:33,899 --> 00:20:34,983 Get some rest, then. 286 00:20:38,195 --> 00:20:40,781 Why now when you must leave? 287 00:20:41,740 --> 00:20:42,991 This is upsetting. 288 00:20:45,035 --> 00:20:48,622 By any chance, is it possible for you to stay? 289 00:20:50,832 --> 00:20:53,627 If you leave after your feelings have deepened, 290 00:20:53,919 --> 00:20:55,879 it'll be heartbreaking for you 291 00:20:56,463 --> 00:20:59,716 as well as for the person who gets left behind. 292 00:21:09,393 --> 00:21:10,686 Gosh, what is all this? 293 00:21:11,228 --> 00:21:13,355 It's bad enough that the tenant died in here. 294 00:21:15,732 --> 00:21:18,360 No kidding. It looks like you'll have to put up new wallpaper. 295 00:21:19,736 --> 00:21:22,072 Did you never have any conversations with the tenant? 296 00:21:23,115 --> 00:21:25,242 I barely saw him. 297 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 He only went out after midnight. 298 00:21:29,162 --> 00:21:31,456 Make sure it doesn't get out. The price of this house will drop. 299 00:21:31,790 --> 00:21:32,708 All right. 300 00:21:34,376 --> 00:21:37,546 That punk. He must've been crazy about Han Yu-ra. 301 00:21:38,171 --> 00:21:40,090 -Detective Park. -Yes. 302 00:21:43,468 --> 00:21:44,511 What is this? 303 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 "OB-GYN"? 304 00:21:47,347 --> 00:21:48,515 MIRIM OB-GYN 305 00:21:48,974 --> 00:21:50,058 This was taken a month ago. 306 00:21:52,561 --> 00:21:54,855 I wonder if this woman was pregnant. 307 00:21:55,522 --> 00:21:57,274 Not according to the autopsy results. 308 00:21:57,357 --> 00:22:00,110 An autopsy was done by the NFS only routinely includes a toxicology screening. 309 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Unless the victim's belly is huge, 310 00:22:01,987 --> 00:22:04,239 early pregnancy can't really be detected through an autopsy. 311 00:22:04,489 --> 00:22:07,701 The autopsy was focused on determining whether it was suicide or not, 312 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 so they didn't do any tests to see if she was pregnant. 313 00:22:11,955 --> 00:22:14,416 We should look into what she received from her medical care benefits. 314 00:22:18,962 --> 00:22:22,299 There seem to be a lot of dramas involved in this case. 315 00:22:22,841 --> 00:22:25,719 So, Han Yu-ra was indeed seeing someone. 316 00:22:26,011 --> 00:22:28,263 She tried out the death experience program with a guy. 317 00:22:28,346 --> 00:22:29,514 It must be him, right? 318 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 Don't you think... 319 00:22:34,478 --> 00:22:35,645 it could be that man? 320 00:22:36,480 --> 00:22:37,564 Do Min-jun. 321 00:22:38,273 --> 00:22:40,650 -Why do you say that? -You must've heard the rumors. 322 00:22:40,734 --> 00:22:42,736 Apparently, Han Yu-ra and Cheon Song-i 323 00:22:42,819 --> 00:22:44,905 tussled with each other at a hair salon because of a guy. 324 00:22:45,572 --> 00:22:47,574 But you checked the security camera footage there. 325 00:22:47,866 --> 00:22:49,910 -We didn't see anything like that. -Right, we didn't. 326 00:22:50,118 --> 00:22:51,912 But the two of them did fight, 327 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 and a man showed up. 328 00:22:54,581 --> 00:22:55,624 Do Min-jun. 329 00:22:57,209 --> 00:23:00,003 So if we were to map out the story, 330 00:23:00,629 --> 00:23:04,091 Do Min-jun and Cheon Song-i must've gotten close because they're neighbors. 331 00:23:04,508 --> 00:23:08,428 But somehow, he ended up cheating on her with Han Yu-ra. 332 00:23:09,137 --> 00:23:12,349 He's good-looking and filthy rich, you know. 333 00:23:12,933 --> 00:23:15,310 Cheon Song-i must've figured it out though. 334 00:23:16,019 --> 00:23:19,481 She has a bad temper, so I bet she completely lost it. 335 00:23:19,940 --> 00:23:21,775 That's why he chose Cheon Song-i, 336 00:23:22,275 --> 00:23:25,362 but my goodness. Han Yu-ra got pregnant unexpectedly. 337 00:23:25,946 --> 00:23:28,031 Then Do Min-jun, who's shameless, 338 00:23:28,281 --> 00:23:30,367 must've decided to get rid of Han Yu-ra. 339 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 That's why he got on the ferry. 340 00:23:32,702 --> 00:23:34,871 But he has an alibi. 341 00:23:36,414 --> 00:23:38,291 That is a bit strange, but-- 342 00:23:38,375 --> 00:23:41,253 We don't even have any evidence. Let's not jump to conclusions. 343 00:23:44,965 --> 00:23:48,385 Gut feelings are usually more accurate than physical evidence. 344 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 He has no clue because he's new. 345 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 Why do I even bother telling him? 346 00:23:53,348 --> 00:23:54,683 Please take good care of him. 347 00:23:55,142 --> 00:23:57,519 Tell him to heat up the leftover porridge and eat it. 348 00:23:57,602 --> 00:23:59,146 Of course, I will. 349 00:23:59,229 --> 00:24:00,397 Please don't worry. 350 00:24:01,148 --> 00:24:04,776 Even if he's mean to you, 351 00:24:05,485 --> 00:24:08,363 please don't spit in his porridge to get back at him. 352 00:24:08,822 --> 00:24:10,365 That's exactly what I was going to do. 353 00:24:13,535 --> 00:24:15,245 I was just kidding. 354 00:24:15,328 --> 00:24:18,206 You really shouldn't do that. It could be very dangerous. 355 00:24:45,942 --> 00:24:49,279 "Records of the Final Three Months on Earth." 356 00:24:49,362 --> 00:24:50,447 What is that? 357 00:24:50,780 --> 00:24:53,366 The thing about the last three months. 358 00:24:54,284 --> 00:24:55,452 Are you going somewhere? 359 00:24:55,535 --> 00:24:57,454 Or do you have a terminal illness? 360 00:24:57,537 --> 00:24:58,788 I said no questions. 361 00:25:01,416 --> 00:25:02,709 No way. That can't be. 362 00:25:10,383 --> 00:25:12,052 Yu-ra was in the early stage of pregnancy? 363 00:25:13,261 --> 00:25:14,221 Yes, sir. 364 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Why didn't the autopsy results show that? 365 00:25:16,264 --> 00:25:19,184 It probably wasn't detected because she was in the very early stage. 366 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 I think the police found out about it 367 00:25:22,562 --> 00:25:24,606 through looking into her medical records. 368 00:25:25,023 --> 00:25:29,069 Everyone I know and you know is here. 369 00:25:30,779 --> 00:25:31,863 Just wait. 370 00:25:32,322 --> 00:25:34,616 See what I tell them. 371 00:25:35,575 --> 00:25:37,744 I'm sure you'll be shocked too, 372 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 when you hear it. 373 00:25:43,083 --> 00:25:45,460 My depression depends on what you do. 374 00:25:46,878 --> 00:25:48,672 I stopped taking my antidepressants. 375 00:25:50,382 --> 00:25:52,217 The prosecutor isn't ruling out homicide. 376 00:25:52,592 --> 00:25:54,970 I think he'll focus on tracking down whom Han Yu-ra was seeing. 377 00:25:56,012 --> 00:25:59,849 Also, it's highly likely that Cheon Song-i will be summoned as a witness. 378 00:26:00,392 --> 00:26:04,688 If she tells the prosecution about your relationship with Han Yu-ra-- 379 00:26:04,771 --> 00:26:06,147 We need to make a stop. 380 00:26:09,943 --> 00:26:12,529 I told you that I'll pay you back. I'll never run away with your money. 381 00:26:13,029 --> 00:26:15,115 I'm Cheon Song-i's mom. 382 00:26:15,198 --> 00:26:16,449 What are you worried about? 383 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Okay, we'll talk again another time. 384 00:26:27,127 --> 00:26:29,504 -It's been a while, Mother. -I know. Nice to see you, Mr. Kang. 385 00:26:29,838 --> 00:26:31,965 You kept pestering me up until a few months ago 386 00:26:32,048 --> 00:26:33,383 to sign Song-i, 387 00:26:33,466 --> 00:26:37,137 but I didn't hear from you for a while. It was starting to hurt my feelings. 388 00:26:38,680 --> 00:26:39,681 Shall we order some coffee? 389 00:26:45,312 --> 00:26:46,229 Seriously? 390 00:26:46,688 --> 00:26:48,356 You're actually offering this much? Why? 391 00:26:50,900 --> 00:26:55,030 I mean, Song-i obviously deserves it. 392 00:26:56,239 --> 00:26:58,742 Instead, there's a condition. 393 00:27:00,243 --> 00:27:01,077 What is it? 394 00:27:01,161 --> 00:27:04,581 Song-i has only done safe projects so far, you know. 395 00:27:04,831 --> 00:27:05,749 What? 396 00:27:05,832 --> 00:27:07,917 She's not so young anymore. 397 00:27:09,377 --> 00:27:10,587 What do you mean? 398 00:27:10,712 --> 00:27:12,672 I'm saying she should broaden her horizons. 399 00:27:13,548 --> 00:27:14,716 An image makeover. 400 00:27:15,592 --> 00:27:18,511 Let's try shooting some sexy photos that can be viewed on mobile devices. 401 00:27:18,970 --> 00:27:21,848 And for movies, it's about time she starred in an adult film. 402 00:27:23,224 --> 00:27:26,728 I'm not saying she should be in some weird movies. 403 00:27:32,609 --> 00:27:33,568 Mother. 404 00:27:34,444 --> 00:27:36,363 Stop calling me that. 405 00:27:36,446 --> 00:27:39,074 I don't have an old son like you who looks like a weasel. 406 00:27:39,532 --> 00:27:42,494 Go home and ask your mother 407 00:27:42,577 --> 00:27:43,870 why you're living like this. 408 00:27:44,329 --> 00:27:45,413 Woman, how dare you! 409 00:27:45,705 --> 00:27:47,123 You mooch off your daughter. 410 00:27:47,207 --> 00:27:48,833 Don't you dare try to act like a caring mother. 411 00:27:49,209 --> 00:27:51,169 What's the problem? Do you want more money? 412 00:27:51,503 --> 00:27:53,880 Then just be honest and ask for more money, okay? 413 00:27:54,255 --> 00:27:56,091 You'll do it for more money, that I know. 414 00:27:56,466 --> 00:27:58,635 You're the famous Cheon Song-i's mom 415 00:27:58,718 --> 00:28:00,387 who would even sell her daughter's soul. 416 00:28:01,137 --> 00:28:02,138 What? 417 00:28:02,222 --> 00:28:04,391 But you know what? No agency would offer more money. 418 00:28:04,724 --> 00:28:07,727 I wanted to take the risk and get her to show some skin to make her sellable. 419 00:28:08,436 --> 00:28:09,562 Damn it. 420 00:28:14,275 --> 00:28:16,861 Your daughter is basically shut out from the showbiz now. 421 00:28:17,779 --> 00:28:20,031 In other words, you can no longer mooch off her. 422 00:28:20,657 --> 00:28:21,866 Come to your senses. 423 00:28:45,473 --> 00:28:47,809 What's going on? Why am I sleeping here? 424 00:29:02,615 --> 00:29:03,825 Are you feeling better? 425 00:29:14,586 --> 00:29:16,045 Is that wound still not healed? 426 00:29:16,504 --> 00:29:17,630 How bad is it? 427 00:29:18,047 --> 00:29:19,215 It's all healed now. 428 00:29:24,053 --> 00:29:25,972 Your father came by and stayed for a while. 429 00:29:26,431 --> 00:29:28,057 He's very worried about you. 430 00:29:29,100 --> 00:29:31,853 I guess you're closer to him than your mom. 431 00:29:33,021 --> 00:29:34,105 I'm like that too. 432 00:29:34,522 --> 00:29:35,982 Where's your father? 433 00:29:37,400 --> 00:29:38,526 I don't know. 434 00:29:40,069 --> 00:29:42,280 I haven't seen him for over 12 years. 435 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 I miss him, 436 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 but he just wouldn't show up. 437 00:29:48,953 --> 00:29:51,247 I was so mean to him the last time I saw him. 438 00:29:51,706 --> 00:29:53,750 I guess he has no love left for me because of that. 439 00:29:59,464 --> 00:30:01,633 Song-i, I'm hungry. 440 00:30:01,966 --> 00:30:03,218 Where are Mom and Dad? 441 00:30:03,885 --> 00:30:05,345 Leave empty-handed. 442 00:30:07,096 --> 00:30:09,224 I told you that I'll raise the kids. 443 00:30:09,891 --> 00:30:11,643 Then you can take Yun-jae. 444 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 I'm going to raise Song-i. 445 00:30:14,395 --> 00:30:16,481 You want to keep her because she can earn money. 446 00:30:16,564 --> 00:30:18,900 You're dumping Yun-jae on me because you think he's useless. 447 00:30:19,484 --> 00:30:22,320 That's right. I'll raise Song-i because she can make money. 448 00:30:22,862 --> 00:30:25,448 She won't become anything if you raise her. 449 00:30:26,115 --> 00:30:27,951 I'm the one who made her a child actress. 450 00:30:28,034 --> 00:30:30,036 I'm also the one who practically lived on sets with her. 451 00:30:30,745 --> 00:30:32,914 I have to keep taking care of her. 452 00:30:34,123 --> 00:30:35,959 I'll be sure to make her a star. 453 00:30:36,209 --> 00:30:37,252 I can do it too. 454 00:30:37,335 --> 00:30:39,754 Like what you've been doing, I'll follow her to sets day and night 455 00:30:39,838 --> 00:30:41,130 and make her a star. 456 00:30:41,214 --> 00:30:42,674 Why can't I do it? 457 00:30:42,757 --> 00:30:43,800 Do you think I'm crazy? 458 00:30:43,883 --> 00:30:45,385 That little girl earns so much money. 459 00:30:45,468 --> 00:30:47,554 I obviously won't let you take her. 460 00:30:52,934 --> 00:30:53,768 Song-i. 461 00:30:58,648 --> 00:31:00,024 Don't get me wrong. 462 00:31:00,942 --> 00:31:02,068 That's not what I meant. 463 00:31:03,069 --> 00:31:04,195 Don't touch me. 464 00:31:05,905 --> 00:31:07,407 -Song-i. -Don't even call my name. 465 00:31:08,199 --> 00:31:09,701 You're not my dad anymore. 466 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Don't show up before me ever again. 467 00:31:13,371 --> 00:31:15,331 If I hear you calling my name one more time, 468 00:31:15,832 --> 00:31:18,918 I'm going to take my own life. 469 00:31:24,966 --> 00:31:26,175 I guess I'm getting older. 470 00:31:27,635 --> 00:31:29,929 I'm starting to understand the things 471 00:31:30,430 --> 00:31:31,639 he said back then. 472 00:31:32,891 --> 00:31:34,309 I'm sure he didn't mean it. 473 00:31:35,518 --> 00:31:37,312 What makes me angry now... 474 00:31:38,897 --> 00:31:42,191 is the fact that my dad and I spent so little time together. 475 00:31:43,359 --> 00:31:45,153 If it was going to be that short-lived, 476 00:31:45,653 --> 00:31:47,697 he shouldn't have loved me that much. 477 00:31:50,074 --> 00:31:53,828 That day, I actually almost died after I ran out of the house. 478 00:31:54,245 --> 00:31:57,081 I nearly got hit by a truck as I was crossing at the crosswalk, 479 00:31:58,374 --> 00:32:00,168 but a man saved my life. 480 00:32:00,877 --> 00:32:03,129 Even thinking back now, it was so bizarre. 481 00:32:03,838 --> 00:32:06,174 I'm sure I was about to be hit by the truck, 482 00:32:06,507 --> 00:32:08,885 but I was on the other side of the road when I woke up. 483 00:32:08,968 --> 00:32:10,178 In his arms, that is. 484 00:32:11,012 --> 00:32:12,680 Who do you think that man was? 485 00:32:14,307 --> 00:32:16,184 Was he human or a ghost? 486 00:32:17,518 --> 00:32:19,020 He was wearing all black. 487 00:32:20,313 --> 00:32:21,981 He sort of looked like the Angel of Death. 488 00:32:23,983 --> 00:32:26,277 When you talk for a while, you always start spewing nonsense. 489 00:32:26,527 --> 00:32:28,112 Yes, I understand. 490 00:32:28,529 --> 00:32:30,239 I would've also thought it's total nonsense. 491 00:32:30,865 --> 00:32:32,450 But it's a fact. 492 00:32:32,742 --> 00:32:34,911 I'm not the only one who saw him. Hwi-gyeong saw him too. 493 00:32:35,453 --> 00:32:36,579 Just go to bed. 494 00:32:39,248 --> 00:32:40,333 It's Jae-gyeong. 495 00:32:40,875 --> 00:32:42,794 Why does he call me so often these days? 496 00:32:45,630 --> 00:32:46,923 What just happened to my phone? 497 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 The person you're trying to reach-- 498 00:33:01,104 --> 00:33:02,063 Song-i. 499 00:33:04,565 --> 00:33:05,483 Cheon Song-i. 500 00:33:06,651 --> 00:33:07,735 Are you not here? 501 00:33:10,405 --> 00:33:11,489 I guess you're not. 502 00:33:13,616 --> 00:33:15,243 I must say, she's incredibly lucky. 503 00:33:19,330 --> 00:33:22,166 Something must be up with Jae-gyeong. 504 00:33:23,292 --> 00:33:24,210 What do you mean? 505 00:33:24,293 --> 00:33:26,337 I think he has feelings for me. 506 00:33:27,005 --> 00:33:28,673 The other day, he came all the way to my place 507 00:33:28,756 --> 00:33:30,967 and told me to take care of my health. He was so caring. 508 00:33:31,259 --> 00:33:33,386 He wants to go out to eat with me, and he keeps calling me. 509 00:33:35,388 --> 00:33:38,516 What should I do? I hate getting involved in things like this. 510 00:33:39,100 --> 00:33:41,102 What if war breaks out between the two brothers? 511 00:33:42,020 --> 00:33:44,981 I don't want Hwi-gyeong's relationship with Jae-gyeong to be ruined 512 00:33:45,064 --> 00:33:46,065 because of me. 513 00:33:46,899 --> 00:33:49,485 Do you think all men are attracted to you? 514 00:33:50,194 --> 00:33:51,529 Yes, all guys except for you. 515 00:33:52,613 --> 00:33:55,658 Right, I can no longer say that you're an exception. 516 00:33:57,118 --> 00:34:00,371 I was quite taken aback last night. 517 00:34:06,002 --> 00:34:07,920 What's your type? 518 00:34:08,004 --> 00:34:08,921 I don't have a type. 519 00:34:11,007 --> 00:34:12,175 I do. 520 00:34:14,427 --> 00:34:18,473 My type is someone who can stay by my side for a long time. 521 00:34:21,017 --> 00:34:24,437 Not someone who's going to suddenly disappear like my dad did. 522 00:34:26,981 --> 00:34:28,483 I want to be with someone... 523 00:34:29,859 --> 00:34:32,070 who will stay by my side for the rest of my life. 524 00:34:36,115 --> 00:34:38,242 In that sense, Hwi-gyeong is the perfect guy for me. 525 00:34:40,411 --> 00:34:41,329 What's wrong? 526 00:34:42,538 --> 00:34:43,831 I have to get ready for my lecture. 527 00:35:28,501 --> 00:35:30,711 -Who are you? -That's what I want to ask you. 528 00:35:31,963 --> 00:35:33,923 Why are you coming out of Ms. Cheon's place? 529 00:35:35,174 --> 00:35:38,261 From what I know, no one is there now. 530 00:35:40,138 --> 00:35:41,305 Right, she's not home. 531 00:35:41,931 --> 00:35:43,474 I went in, thinking that she'd be home. 532 00:35:45,518 --> 00:35:46,894 If you run into Song-i, 533 00:35:47,603 --> 00:35:49,647 tell her that I'm sad to miss her today. 534 00:35:50,606 --> 00:35:54,193 And that we will meet again... 535 00:35:55,403 --> 00:35:56,529 soon. 536 00:36:16,841 --> 00:36:18,843 -What are you doing now? -Stop. 537 00:36:21,304 --> 00:36:22,388 Stop what? 538 00:36:38,613 --> 00:36:39,697 You must have it. 539 00:36:41,699 --> 00:36:42,742 The flash drive. 540 00:36:44,327 --> 00:36:45,703 You'd better give it to me. 541 00:36:47,079 --> 00:36:48,164 For both your... 542 00:36:49,498 --> 00:36:50,541 and Song-i's sakes. 543 00:36:55,296 --> 00:36:58,382 There's something that you don't know. You see, 544 00:37:00,760 --> 00:37:03,679 I'm not someone a kid like you can handle. 545 00:37:04,931 --> 00:37:06,682 You can be alive now 546 00:37:07,475 --> 00:37:08,434 because... 547 00:37:09,727 --> 00:37:11,479 I let you. 548 00:37:13,481 --> 00:37:15,024 The same goes for Song-i. 549 00:37:17,652 --> 00:37:18,694 So... 550 00:37:21,239 --> 00:37:22,531 you should be grateful. 551 00:37:56,941 --> 00:37:59,110 The second you harm Cheon Song-i, 552 00:38:00,444 --> 00:38:04,115 your true colors will be exposed to the entire world. 553 00:38:06,242 --> 00:38:09,120 I will make that happen. 554 00:38:12,248 --> 00:38:15,209 And there's something that you don't know. 555 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 You... 556 00:38:21,007 --> 00:38:22,049 can never... 557 00:38:23,551 --> 00:38:25,011 kill me. 558 00:38:47,033 --> 00:38:51,287 My type is someone who can stay by my side for a long time. 559 00:38:53,080 --> 00:38:56,459 Not someone who's going to suddenly disappear like my dad did. 560 00:38:57,710 --> 00:38:59,211 I want to be with someone... 561 00:39:00,629 --> 00:39:02,923 who will stay by my side for the rest of my life. 562 00:39:04,759 --> 00:39:07,678 If you leave after your feelings have deepened, 563 00:39:08,095 --> 00:39:10,014 it'll be heartbreaking for you 564 00:39:10,806 --> 00:39:13,934 as well as for the person who gets left behind. 565 00:39:42,671 --> 00:39:44,590 Professor Do Min-jun? 566 00:39:47,551 --> 00:39:48,511 Hello. 567 00:39:49,470 --> 00:39:50,388 Do I know you? 568 00:39:50,971 --> 00:39:54,350 My name is Yoo Se-mi. 569 00:39:54,850 --> 00:39:55,935 I'm an actress. 570 00:40:01,524 --> 00:40:02,566 Oh. 571 00:40:04,026 --> 00:40:04,860 I'm sorry. 572 00:40:04,944 --> 00:40:08,197 I heard you're teaching a class today, so I thought I should just visit you. 573 00:40:08,823 --> 00:40:12,743 I'm not sure if you know this, but Song-i and I are friends. 574 00:40:13,577 --> 00:40:15,746 I'd like to consult you on something related to Song-i. 575 00:40:16,956 --> 00:40:18,457 Do you have a few minutes? 576 00:40:27,550 --> 00:40:29,385 I'm sorry. You must be busy. 577 00:40:29,468 --> 00:40:30,886 What did you want to talk to me about? 578 00:40:31,220 --> 00:40:35,182 By any chance, has Song-i said anything about me to you? 579 00:40:36,892 --> 00:40:38,185 What's with the makeup? 580 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 It's flaking, don't you think? 581 00:40:39,770 --> 00:40:41,439 She always acts with her head. 582 00:40:41,522 --> 00:40:43,149 You can't feel anything. 583 00:40:43,816 --> 00:40:45,693 I should give her some advice. 584 00:40:47,486 --> 00:40:48,779 I'm not sure. 585 00:40:51,824 --> 00:40:55,369 I've heard a great deal about you from Song-i. 586 00:40:56,370 --> 00:40:58,581 She said that she's gotten a lot of help from you. 587 00:40:59,874 --> 00:41:02,293 It seemed like Song-i relies on you a lot. 588 00:41:04,086 --> 00:41:05,212 To tell you the truth, 589 00:41:06,297 --> 00:41:11,302 Song-i and I have been best friends since middle school. 590 00:41:12,470 --> 00:41:14,680 But after the recent unfortunate incident, 591 00:41:16,223 --> 00:41:17,766 we had a misunderstanding. 592 00:41:19,268 --> 00:41:21,729 And now, we're not so close anymore. 593 00:41:24,398 --> 00:41:26,734 I want to do everything I can to make up with her. 594 00:41:28,235 --> 00:41:31,489 I'm not sure if you know her personality well, but... 595 00:41:31,739 --> 00:41:33,532 I do know her personality well enough. 596 00:41:35,075 --> 00:41:36,577 It won't be easy. 597 00:41:37,203 --> 00:41:38,287 Right, it won't be. 598 00:41:41,373 --> 00:41:43,334 I know she's in a tough situation now, 599 00:41:43,626 --> 00:41:45,586 and I'd like to show her my support. 600 00:41:45,794 --> 00:41:49,131 But if she finds out that I'm doing this behind her back, 601 00:41:51,217 --> 00:41:52,801 she'll probably hate me even more. 602 00:41:55,137 --> 00:41:56,805 May I ask a favor of you? 603 00:41:57,431 --> 00:41:59,058 I'm worried about how she's doing 604 00:41:59,141 --> 00:42:01,519 and if something bad is going to happen to her. 605 00:42:03,437 --> 00:42:06,482 Besides, it's not like I can contact her directly now. 606 00:42:09,610 --> 00:42:13,822 Could I get in touch with you whenever I want to know how she's doing? 607 00:42:16,742 --> 00:42:17,826 Sure, that's fine. 608 00:42:22,790 --> 00:42:27,419 By the way, did Song-i and you meet recently? 609 00:42:27,503 --> 00:42:30,339 Or have you two known each other for a long time? 610 00:42:34,385 --> 00:42:37,805 I met her when she moved into the building. 611 00:42:40,474 --> 00:42:41,517 I see. 612 00:42:43,894 --> 00:42:45,604 Anyway, I'm so relieved 613 00:42:45,938 --> 00:42:48,357 that you're by her side as she's going through all this. 614 00:42:57,825 --> 00:42:59,076 Song-i, I got this for you. 615 00:43:02,121 --> 00:43:03,330 Have you lost your mind? 616 00:43:03,539 --> 00:43:04,832 What should I do now? 617 00:43:10,421 --> 00:43:12,548 Thanks. It looks good. 618 00:43:14,633 --> 00:43:17,636 I'm sorry, Se-mi. I keep calling you Song-i because I'm used to it. 619 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 It's okay. 620 00:43:20,431 --> 00:43:23,225 You worked with Song-i for a long time, so I understand. 621 00:43:25,269 --> 00:43:27,104 It must be stressful for the two of you. 622 00:43:27,396 --> 00:43:28,981 You must still be upset about what happened, 623 00:43:29,064 --> 00:43:31,233 but you guys started working for me right away. 624 00:43:31,984 --> 00:43:33,527 -No, not at all. -Not at all. 625 00:43:35,988 --> 00:43:40,075 Still, you two are used to working with a top star like Song-i. 626 00:43:40,534 --> 00:43:44,330 I'm sure it's frustrating to work with someone like me. 627 00:43:46,749 --> 00:43:49,627 If there's something that I don't know, 628 00:43:51,170 --> 00:43:52,296 just tell me. 629 00:43:55,174 --> 00:43:56,592 We really don't feel that way. 630 00:43:57,718 --> 00:43:59,386 You're like an angel, Se-mi. 631 00:43:59,928 --> 00:44:02,723 To be honest, I prefer working with you 632 00:44:02,806 --> 00:44:05,059 over working with Song-i. 633 00:44:05,976 --> 00:44:06,894 Really? 634 00:44:08,103 --> 00:44:09,396 Of course. 635 00:44:11,440 --> 00:44:12,524 Are you guys sure? 636 00:44:13,484 --> 00:44:15,944 Yes, of course. We much prefer working with you. 637 00:44:23,952 --> 00:44:24,870 "An angel"? 638 00:44:25,537 --> 00:44:27,915 Hey, you can't be like that. 639 00:44:29,249 --> 00:44:30,459 Look who's talking. 640 00:44:30,584 --> 00:44:32,336 "Of course. We much prefer working with you." 641 00:44:32,461 --> 00:44:33,587 Gosh, seriously. 642 00:44:35,130 --> 00:44:36,507 Must we do this to make a living? 643 00:44:37,591 --> 00:44:39,343 It was the toughest question I've had to answer 644 00:44:39,635 --> 00:44:41,512 since whom I like better between my mom and dad. 645 00:44:42,179 --> 00:44:45,057 When I was little, I always said I liked my dad better in front of him 646 00:44:45,140 --> 00:44:46,934 and said I liked my mom better in front of her. 647 00:44:47,309 --> 00:44:49,186 But my grandma was always my favorite. 648 00:44:49,937 --> 00:44:50,854 Why? 649 00:44:51,313 --> 00:44:52,940 My grandma raised me, you know. 650 00:44:53,941 --> 00:44:55,776 Even today, my heart said Song-i, 651 00:44:57,736 --> 00:44:59,655 but I lied and told Se-mi that I like her better. 652 00:45:00,197 --> 00:45:01,240 Me too. 653 00:45:01,323 --> 00:45:02,408 -Hey, guys. -Hwi-gyeong. 654 00:45:02,491 --> 00:45:03,367 Hello. 655 00:45:03,617 --> 00:45:05,619 -Where's Se-mi? -Over there. 656 00:45:17,256 --> 00:45:19,591 I'm sorry. I got the angle wrong. 657 00:45:20,134 --> 00:45:21,969 All right, let's try it again. 658 00:45:32,312 --> 00:45:34,148 I'm sorry. I'm struggling to get in the mood. 659 00:45:34,398 --> 00:45:35,399 What's the matter with you? 660 00:45:35,732 --> 00:45:37,568 -What's with that jerk? -We'll try again in a bit. 661 00:45:38,402 --> 00:45:39,570 He's a douchebag. 662 00:45:40,404 --> 00:45:41,905 He always does this for kissing scenes. 663 00:45:46,285 --> 00:45:48,745 Hey, Yoo Se-mi is better than Cheon Song-i. 664 00:45:49,246 --> 00:45:50,622 She's obedient, you know. 665 00:45:55,002 --> 00:45:56,086 What's your problem? 666 00:46:00,174 --> 00:46:01,133 Se-mi! 667 00:46:04,845 --> 00:46:05,888 You must be exhausted. 668 00:46:07,181 --> 00:46:08,307 Aren't you cold? 669 00:46:23,238 --> 00:46:24,406 Why did you meet with Se-mi? 670 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 Why did she go there to see you? 671 00:46:26,033 --> 00:46:27,242 I told you. 672 00:46:27,451 --> 00:46:29,328 She's worried about you. 673 00:46:29,411 --> 00:46:30,454 She's worried? 674 00:46:30,829 --> 00:46:33,165 That's total bullshit. 675 00:46:33,248 --> 00:46:34,917 She's not even my friend anymore. 676 00:46:35,501 --> 00:46:37,503 I'm utterly speechless. 677 00:46:37,586 --> 00:46:39,004 What the heck is she scheming now? 678 00:46:39,087 --> 00:46:40,380 What does she want to know? 679 00:46:40,464 --> 00:46:41,840 How miserable I am? 680 00:46:41,924 --> 00:46:43,550 Is that the kind of information she's after? 681 00:46:43,634 --> 00:46:45,093 But you've been friends for a long time. 682 00:46:45,344 --> 00:46:46,553 Why does that matter? 683 00:46:46,637 --> 00:46:48,013 She seemed like a nice person. 684 00:46:49,890 --> 00:46:51,767 Whose side are you on? 685 00:46:51,892 --> 00:46:53,435 Are you siding with me or her? 686 00:46:54,353 --> 00:46:56,647 -That's not what this is about. -Why is it not? 687 00:46:56,730 --> 00:46:59,775 Don't you think I'd have a legitimate reason for not liking her? 688 00:47:00,275 --> 00:47:02,611 Yes, there's a reason for everything. 689 00:47:03,195 --> 00:47:04,863 And there must be a reason 690 00:47:04,947 --> 00:47:06,740 why everyone around you ends up leaving you. 691 00:47:07,616 --> 00:47:08,450 What? 692 00:47:09,326 --> 00:47:11,954 Are you saying it's my fault that I ended up like this? 693 00:47:12,037 --> 00:47:14,831 Before you blame people around you for not siding with you, 694 00:47:15,332 --> 00:47:18,168 think about why you couldn't persuade them to be on your side. 695 00:47:18,544 --> 00:47:20,796 Maybe it's your fault that you're lonely. 696 00:47:20,879 --> 00:47:22,673 I'm not lonely. Who said I'm lonely? 697 00:47:22,756 --> 00:47:25,259 Then why are you here? 698 00:47:27,469 --> 00:47:29,471 You can't turn to your friends or family members. 699 00:47:29,888 --> 00:47:32,224 Why stay with a total stranger? What do you even know about me? 700 00:47:32,599 --> 00:47:33,809 Why are you relying on me? 701 00:47:34,643 --> 00:47:35,686 You are lonely... 702 00:47:36,478 --> 00:47:39,648 because there's no one in your life and you have nowhere to go. 703 00:47:40,899 --> 00:47:41,775 Get out! 704 00:47:42,359 --> 00:47:44,278 This is my place. 705 00:47:44,361 --> 00:47:46,029 Don't say a thing. Just get lost! 706 00:47:54,371 --> 00:47:56,623 Did you not get my text? 707 00:47:58,917 --> 00:47:59,960 I did get it. 708 00:48:01,837 --> 00:48:03,088 Then why didn't you call me? 709 00:48:04,172 --> 00:48:05,215 I was scared. 710 00:48:07,926 --> 00:48:10,554 I did a lot of thinking after I got that call from you. 711 00:48:12,598 --> 00:48:15,309 I must say, I've been so insensitive and inconsiderate. 712 00:48:17,269 --> 00:48:19,896 You were the first person I confessed to about my feelings for Song-i, 713 00:48:20,939 --> 00:48:24,067 and you were also the one who passed my letter along to her. 714 00:48:25,777 --> 00:48:28,864 Whenever I was upset because of Song-i, I asked you to meet up with me 715 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 and got your advice. 716 00:48:32,534 --> 00:48:33,535 It must've been... 717 00:48:35,037 --> 00:48:36,788 so hard for you whenever I did that. 718 00:48:38,498 --> 00:48:39,625 I'm sorry. 719 00:48:44,504 --> 00:48:45,547 But you see, 720 00:48:47,174 --> 00:48:48,759 I think I'll continue to be sorry. 721 00:48:51,428 --> 00:48:54,264 I know what it's like to have a crush on someone who doesn't even look at me. 722 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 I know it better than anyone else does. 723 00:48:57,768 --> 00:48:59,186 I'm well aware of... 724 00:49:00,187 --> 00:49:01,730 how heartbroken you must be. 725 00:49:03,065 --> 00:49:04,191 Whenever I think about that, 726 00:49:06,068 --> 00:49:07,361 my heart aches so much too. 727 00:49:09,696 --> 00:49:11,823 But what could I do for you... 728 00:49:13,075 --> 00:49:14,576 when I love someone else? 729 00:49:16,953 --> 00:49:18,538 The only thing I can do for you... 730 00:49:19,915 --> 00:49:21,041 is to reject you. 731 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 That's why I'm sorry. 732 00:49:29,591 --> 00:49:31,134 Call me after you pull yourself together. 733 00:49:32,135 --> 00:49:35,055 I don't want to lose you... 734 00:49:36,640 --> 00:49:37,808 as a friend. 735 00:49:46,316 --> 00:49:47,275 Hwi-gyeong. 736 00:50:01,331 --> 00:50:03,667 About Song-i's next-door neighbor, Do Min-jun... 737 00:50:05,919 --> 00:50:07,212 Doesn't he look familiar to you? 738 00:50:09,172 --> 00:50:10,298 What do you mean? 739 00:50:23,437 --> 00:50:24,479 What... 740 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 is this? 741 00:50:28,567 --> 00:50:31,570 I told you that I know who saved Song-i's life... 742 00:50:32,946 --> 00:50:36,324 when that accident happened 12 years ago. 743 00:50:39,286 --> 00:50:40,746 It's a photo I took that day. 744 00:50:42,706 --> 00:50:43,874 What do you think? 745 00:50:45,000 --> 00:50:48,086 To me, that man and Do Min-jun look like the same person. 746 00:50:49,254 --> 00:50:50,380 Does this make sense to you? 747 00:50:52,924 --> 00:50:54,009 This was 12 years ago. 748 00:50:55,010 --> 00:50:57,846 I mean, both you and I have aged. 749 00:50:58,305 --> 00:50:59,639 I don't know what happened either. 750 00:51:01,099 --> 00:51:02,184 What's important... 751 00:51:03,810 --> 00:51:06,772 is the fact that a guy who looks exactly like that man 752 00:51:07,856 --> 00:51:10,150 came back into Song-i's life 12 years later. 753 00:51:12,110 --> 00:51:15,363 And Song-i doesn't know that he's the guy 754 00:51:16,281 --> 00:51:17,532 from that day 12 years ago. 755 00:51:27,584 --> 00:51:30,003 Do you remember what he looked like? 756 00:51:31,254 --> 00:51:32,422 I saw. 757 00:51:32,839 --> 00:51:34,341 I know I saw, but I can't remember. 758 00:51:35,383 --> 00:51:37,844 Sure, it's a bit much to say he was my first love. 759 00:51:38,553 --> 00:51:41,932 I mean, I'd like to meet him someday, 760 00:51:42,516 --> 00:51:44,309 and thank him for saving my life. 761 00:51:45,310 --> 00:51:46,853 And ask why he saved me. 762 00:51:48,688 --> 00:51:52,484 I want to ask him, that's all. 763 00:52:03,787 --> 00:52:05,956 I can't believe he took off just because I told him to leave. 764 00:52:11,169 --> 00:52:12,295 I'm hungry. 765 00:52:18,635 --> 00:52:21,513 I'd like fried chicken and beer to go, please. 766 00:52:29,354 --> 00:52:30,522 Why are you here? 767 00:52:34,568 --> 00:52:36,278 Why are you at Do Min-jun's place? 768 00:52:37,279 --> 00:52:38,446 Where is he? 769 00:52:39,990 --> 00:52:41,616 Hey, what's the matter with you? 770 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 Come out. I said, come out! 771 00:52:44,411 --> 00:52:45,537 Hey, let go. 772 00:52:45,704 --> 00:52:47,372 I stayed here as I have nowhere to go. 773 00:52:48,415 --> 00:52:49,875 When I came home from the hospital, 774 00:52:50,041 --> 00:52:51,835 I saw that someone had turned my place into a mess. 775 00:52:52,669 --> 00:52:55,922 I was terrified, but I had nowhere to go. 776 00:52:56,172 --> 00:52:57,257 What are you talking about? 777 00:52:57,757 --> 00:52:59,175 Go to your mom's or to a hotel. 778 00:52:59,259 --> 00:53:01,720 I don't want to go to my mom's. And how can an actress go to a hotel? 779 00:53:02,596 --> 00:53:03,930 Don't you know my situation? 780 00:53:04,014 --> 00:53:05,181 Still, you can't stay here. 781 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 You can stay at my place. 782 00:53:07,142 --> 00:53:08,268 Stop talking nonsense. 783 00:53:08,351 --> 00:53:10,979 Then I'll buy you a house! You can stay there. 784 00:53:11,563 --> 00:53:12,772 Anyway, you can't stay here. 785 00:53:13,064 --> 00:53:14,566 You can stay wherever you want but here. 786 00:53:14,733 --> 00:53:17,027 Hwi-gyeong, calm down. 787 00:53:20,405 --> 00:53:22,824 My family has a vacation home in Cheongpyeong. 788 00:53:23,825 --> 00:53:25,493 There's a lady on site that cooks for us 789 00:53:25,744 --> 00:53:26,953 as well as many security guards. 790 00:53:27,579 --> 00:53:28,705 Stay there for the time being. 791 00:53:29,581 --> 00:53:30,707 Let's go there, Song-i. 792 00:53:31,833 --> 00:53:32,959 Please do it for me. 793 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 You've been under a lot of stress. 794 00:53:36,379 --> 00:53:40,175 Go there and get some rest. Let's do that. 795 00:53:45,972 --> 00:53:47,182 Wait in the car. 796 00:53:48,016 --> 00:53:49,351 I'll bring my stuff. 797 00:53:53,146 --> 00:53:54,022 Thanks. 798 00:53:58,652 --> 00:54:01,154 Yes, I want you to experience how lonely you can be 799 00:54:01,237 --> 00:54:03,907 if I clear my stuff and move out when you're not even here. 800 00:54:44,739 --> 00:54:45,699 What's up? 801 00:55:03,717 --> 00:55:06,636 It's me, Song-i. Thanks for everything anyway. 802 00:55:07,262 --> 00:55:09,597 I'm going to Hwi-gyeong's vacation home in Cheongpyeong... 803 00:55:12,308 --> 00:55:14,102 Why am I writing where I'm going? 804 00:55:14,394 --> 00:55:15,812 It sounds like I'm asking him to visit. 805 00:55:16,813 --> 00:55:18,815 It sounds so lame. I shouldn't write anything. 806 00:55:42,172 --> 00:55:43,256 What's wrong with you? 807 00:55:56,102 --> 00:55:57,187 Min-jun! 808 00:56:05,737 --> 00:56:06,571 You. 809 00:56:08,073 --> 00:56:09,115 Who are you? 810 00:56:09,991 --> 00:56:10,867 What? 811 00:56:17,791 --> 00:56:18,875 By any chance, 812 00:56:20,335 --> 00:56:22,378 did you save Song-i's life 12 years ago? 813 00:56:25,048 --> 00:56:26,132 Are you that man? 814 00:56:36,810 --> 00:56:38,812 Subtitle translation by Liya Choi 56137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.