Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,330 --> 00:00:41,458
A famous American psychologist,
Harry Harlow,
2
00:00:41,541 --> 00:00:42,584
conducted an experiment.
3
00:00:43,251 --> 00:00:45,837
Rhesus monkeys exhibit
95% genetic homology to humans.
4
00:00:45,920 --> 00:00:48,256
He separated baby rhesus monkeys
from their mothers
5
00:00:48,923 --> 00:00:51,760
and locked them up in rooms
with two stuffed monkeys.
6
00:00:52,510 --> 00:00:56,556
One of them was made of wire mesh
and had a baby bottle hanging from it,
7
00:00:57,057 --> 00:00:59,768
whereas the other one was covered
in soft terry cloth.
8
00:01:00,185 --> 00:01:01,644
It did not have a baby bottle.
9
00:01:01,978 --> 00:01:05,565
Which one do you think
the baby monkeys preferred?
10
00:01:10,612 --> 00:01:11,946
The one with a baby bottle.
11
00:01:13,406 --> 00:01:14,824
Before conducting the experiment,
12
00:01:14,949 --> 00:01:19,329
he also predicted that the baby monkeys
would prefer the one with a baby bottle.
13
00:01:20,038 --> 00:01:21,498
But unlike his prediction,
14
00:01:22,123 --> 00:01:26,544
they showed a strong attachment to the one
covered in soft terry cloth.
15
00:01:26,920 --> 00:01:30,757
This experiment proved the importance
of intimate physical contact.
16
00:01:31,674 --> 00:01:32,926
Give me 15 seconds.
17
00:01:34,886 --> 00:01:35,887
For what?
18
00:01:36,513 --> 00:01:37,806
If after those 15 seconds,
19
00:01:37,972 --> 00:01:40,266
I'm still a vase, a puppy, and a tree,
20
00:01:40,600 --> 00:01:43,394
I'll admit that I'm not attractive.
21
00:01:44,062 --> 00:01:44,979
Whatever.
22
00:01:50,276 --> 00:01:51,820
Start.
23
00:02:04,541 --> 00:02:07,460
The eye contact can be considered
an indirect form of physical contact.
24
00:02:08,044 --> 00:02:10,922
When we, humans,
make eye contact with those whom we like,
25
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
our brain releases a neurotransmitter
called "dopamine,"
26
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
which makes us happy.
27
00:02:28,606 --> 00:02:32,318
When we kiss, our heart rate doubles.
28
00:02:32,443 --> 00:02:35,613
Our respiratory rate also goes up
by over 20 more breaths per minute,
29
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
and our blood pressure
also soars momentarily.
30
00:02:46,875 --> 00:02:49,669
All of this makes the heart flutter,
and makes us breathe faster.
31
00:02:50,086 --> 00:02:51,546
It can even cause dizziness,
32
00:02:51,796 --> 00:02:54,966
which can delude us into thinking
that we're in love.
33
00:02:55,425 --> 00:02:58,428
But all of it is simply
the effects of physical contact
34
00:02:58,803 --> 00:03:00,096
and our hormones fooling us.
35
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
We shouldn't be fooled.
36
00:03:03,141 --> 00:03:06,060
ONE HOUR AFTER THE KISS
37
00:03:19,407 --> 00:03:23,786
TWO HOURS AFTER THE KISS
38
00:03:28,917 --> 00:03:30,209
I mean, I didn't initiate it.
39
00:03:32,253 --> 00:03:36,174
Well, things can happen.
We're both grown-ups.
40
00:03:41,930 --> 00:03:44,849
THREE HOURS AFTER THE KISS
41
00:03:51,773 --> 00:03:55,818
FIVE HOURS AFTER THE KISS
42
00:03:59,197 --> 00:04:00,323
Gosh, I'm thirsty.
43
00:04:17,465 --> 00:04:18,508
Hey, Do.
44
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
Min-jun?
45
00:04:24,597 --> 00:04:25,640
Is he sick?
46
00:04:30,103 --> 00:04:31,938
Don't. Don't touch me.
47
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
What did you say?
48
00:04:41,364 --> 00:04:42,573
I told you to stay away from me!
49
00:04:43,408 --> 00:04:45,451
Go away! Go!
50
00:04:48,621 --> 00:04:50,999
Never be fooled.
51
00:04:51,457 --> 00:04:54,419
A mere fluttering sensation of the heart
must not be confused
52
00:04:55,128 --> 00:04:56,713
with love.
53
00:05:19,944 --> 00:05:22,405
I'm certain that
it is the face in the footage.
54
00:05:23,448 --> 00:05:27,368
The face of the man I saw
on the cliff that day.
55
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
Did you say his name is Do Min-jun?
56
00:05:34,125 --> 00:05:35,001
Yes, sir.
57
00:05:37,879 --> 00:05:38,921
Do Min-jun?
58
00:05:39,714 --> 00:05:41,132
I'm from Yeongdeungpo Police Station.
59
00:05:41,215 --> 00:05:43,509
You know about the actress
Han Yu-ra's death, don't you?
60
00:05:43,926 --> 00:05:46,554
I have some questions for you
regarding her death.
61
00:05:48,389 --> 00:05:51,100
If Cheon Song-i really doesn't have
the USB flash drive,
62
00:05:51,434 --> 00:05:53,811
it's highly likely
that Do Min-jun has it now.
63
00:06:12,163 --> 00:06:15,124
He fell ill immediately
after he kissed me.
64
00:06:16,417 --> 00:06:18,086
How mannerless.
65
00:06:18,586 --> 00:06:21,047
It makes me feel
as if I carry a ton of viruses.
66
00:06:29,097 --> 00:06:29,972
Hey.
67
00:06:31,349 --> 00:06:32,391
Min-jun.
68
00:06:34,060 --> 00:06:35,103
Min-jun.
69
00:06:37,438 --> 00:06:38,314
Is he dead?
70
00:06:42,443 --> 00:06:43,778
His heart is beating so fast.
71
00:06:44,112 --> 00:06:46,322
Is it possible to live
when your heart is beating this fast?
72
00:06:51,119 --> 00:06:51,953
My gosh!
73
00:06:54,205 --> 00:06:55,248
Are you all right?
74
00:06:55,665 --> 00:06:57,208
I thought something bad happened.
75
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
Move.
76
00:07:01,838 --> 00:07:03,631
It doesn't look good. Let's go to the ER.
77
00:07:03,881 --> 00:07:05,424
I can probably fry an egg
on your forehead.
78
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
You're burning up.
79
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
-Let's go.
-No, I don't want to.
80
00:07:09,637 --> 00:07:10,596
Why not?
81
00:07:11,597 --> 00:07:14,392
What's the problem?
Why don't you want to go?
82
00:07:25,695 --> 00:07:27,697
Yes, he's burning up with a fever.
83
00:07:28,114 --> 00:07:29,073
His body temperature?
84
00:07:30,366 --> 00:07:31,409
About 50°C?
85
00:07:33,453 --> 00:07:36,122
No one can survive
that kind of body temperature, you fool.
86
00:07:37,498 --> 00:07:40,710
Let's please be reasonable, okay?
87
00:07:41,043 --> 00:07:43,045
He has a high fever.
He really is burning up.
88
00:07:43,129 --> 00:07:45,298
What should I do?
He's refusing to go to the hospital.
89
00:07:47,049 --> 00:07:48,217
Who's this person anyway?
90
00:07:49,343 --> 00:07:50,511
Is that important?
91
00:07:50,720 --> 00:07:51,804
I'm asking what to do.
92
00:07:51,888 --> 00:07:54,015
You know these things
because of your nieces and nephews.
93
00:07:54,098 --> 00:07:56,642
I do, of course.
The best thing to do is...
94
00:07:57,143 --> 00:07:59,145
-Yes.
-...to undress the person.
95
00:08:00,229 --> 00:08:01,355
Is that really necessary?
96
00:08:07,778 --> 00:08:10,198
-Did you undress him?
-No, not yet.
97
00:08:10,698 --> 00:08:13,367
Remove all the clothes
and massage his entire body with a towel
98
00:08:13,451 --> 00:08:14,619
soaked in lukewarm water.
99
00:08:16,454 --> 00:08:19,582
What? Massage his entire body?
100
00:08:21,584 --> 00:08:22,919
Do I have to do that?
101
00:08:23,336 --> 00:08:25,004
That's the best cure for a fever.
102
00:08:25,296 --> 00:08:28,216
For my nieces and nephews,
I even removed their diapers.
103
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Goodness, I can't do that.
104
00:08:32,470 --> 00:08:34,639
Really? Is it a big boy?
105
00:08:35,515 --> 00:08:36,599
How old is he?
106
00:08:40,061 --> 00:08:41,145
Hold on.
107
00:08:42,188 --> 00:08:44,982
Hey, what was that sound just now?
108
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
-It sounded like a grown-up man--
-Hey, I have to go.
109
00:08:56,160 --> 00:08:57,912
Yes, I can't let him die.
110
00:09:28,276 --> 00:09:29,360
What are you doing now?
111
00:09:29,902 --> 00:09:32,196
I heard this is the best way
to bring down a fever.
112
00:09:32,989 --> 00:09:34,740
Or you can take your clothes off yourself.
113
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
Stop this. Get out, please.
114
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Just know that you're so lucky.
115
00:09:42,790 --> 00:09:44,542
As a kid,
I always wanted to be like Helen Keller.
116
00:09:44,625 --> 00:09:46,377
You know The White Angel, right?
117
00:09:46,752 --> 00:09:48,254
You mean, Florence Nightingale?
118
00:09:49,213 --> 00:09:50,923
Don't nitpick over such tiny details.
119
00:09:51,340 --> 00:09:52,883
Anyway, I wanted to become a nurse,
120
00:09:52,967 --> 00:09:55,136
and I'm looking after you now.
That's what's important.
121
00:09:55,845 --> 00:09:59,390
I heard a full-body massage
with a lukewarm cloth helps.
122
00:10:00,016 --> 00:10:01,851
If you're uncomfortable with me doing it,
123
00:10:02,226 --> 00:10:04,061
do you prefer to do it yourself?
124
00:10:04,937 --> 00:10:06,397
Please. I told you to get out.
125
00:10:09,358 --> 00:10:12,570
Is it because you're feeling awkward
due to what happened last night?
126
00:10:14,530 --> 00:10:16,198
It wasn't your fault.
127
00:10:16,282 --> 00:10:17,575
I warned you.
128
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
I'm just irresistible.
I'm super attractive.
129
00:10:21,954 --> 00:10:23,080
I understand.
130
00:10:23,914 --> 00:10:25,791
I mean, you're a guy too.
131
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
It's not something you can control
with your willpower alone.
132
00:10:29,795 --> 00:10:33,132
But just after the...
133
00:10:34,216 --> 00:10:37,470
Anyway, you fell ill
almost right after what happened.
134
00:10:38,137 --> 00:10:39,805
How do you think it made me feel?
135
00:10:44,477 --> 00:10:45,353
Was it...
136
00:10:47,521 --> 00:10:48,648
your first time?
137
00:10:51,901 --> 00:10:52,943
Was it?
138
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
Of course not.
139
00:10:56,155 --> 00:10:58,949
Well, how old are you?
What have you been doing all your life?
140
00:11:01,577 --> 00:11:04,246
What is this situation?
You're the one who kissed me,
141
00:11:04,580 --> 00:11:07,583
but I now feel like
I should apologize to you.
142
00:11:10,711 --> 00:11:14,298
Anyhow, we need to bring down your fever,
so hang in there even if you're cold.
143
00:11:16,967 --> 00:11:19,178
What is wrong with you suddenly?
You were totally fine.
144
00:11:30,064 --> 00:11:31,107
Gosh, it's cold.
145
00:11:41,951 --> 00:11:44,203
You idiot. Why are you calling me?
146
00:11:44,745 --> 00:11:46,038
I said to call that punk.
147
00:11:47,498 --> 00:11:49,875
I said to call that punk that you like.
148
00:12:04,974 --> 00:12:05,850
Are you sleeping?
149
00:12:09,437 --> 00:12:11,730
HWI-GYEONG
150
00:12:11,814 --> 00:12:12,982
Call me if you're awake.
151
00:12:21,031 --> 00:12:22,283
POWER OFF
152
00:12:37,965 --> 00:12:38,841
What's up?
153
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
Seok, I want to ask you something.
154
00:12:42,887 --> 00:12:43,846
What is it?
155
00:12:45,347 --> 00:12:48,767
It's about the man
caught on the security camera.
156
00:12:50,060 --> 00:12:51,979
The man named Do Min-jun.
157
00:12:54,523 --> 00:12:55,608
How old is he?
158
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
I heard he teaches at a college.
159
00:12:58,194 --> 00:12:59,487
What did he do before?
160
00:12:59,987 --> 00:13:03,824
Would it be possible to get information
on his siblings?
161
00:13:04,200 --> 00:13:06,243
Do you know if he has a twin brother
162
00:13:06,785 --> 00:13:08,329
or an elder brother?
163
00:13:09,038 --> 00:13:10,331
Why do you want to know that?
164
00:13:10,831 --> 00:13:13,751
What's his relationship with Song-i?
165
00:13:14,210 --> 00:13:15,669
Have you found out anything?
166
00:13:18,255 --> 00:13:19,882
Aren't you Song-i's best friend?
167
00:13:20,466 --> 00:13:22,134
Why are you asking me?
168
00:13:22,593 --> 00:13:24,428
You should ask her directly.
169
00:13:25,930 --> 00:13:27,890
I'm not her friend.
170
00:13:28,641 --> 00:13:30,434
Then it's even weirder.
171
00:13:31,310 --> 00:13:32,645
If you two aren't friends,
172
00:13:32,728 --> 00:13:35,147
why do you want to know
what kind of relationship he has with her?
173
00:13:36,815 --> 00:13:38,692
Can't you just answer my question?
174
00:13:41,237 --> 00:13:43,906
I can't stop thinking that
there's something strange about him.
175
00:13:44,949 --> 00:13:46,242
What's strange?
176
00:14:39,128 --> 00:14:40,421
What are you doing in there?
177
00:14:42,214 --> 00:14:43,215
You're up?
178
00:14:44,008 --> 00:14:45,134
Are you feeling better now?
179
00:14:46,927 --> 00:14:50,306
Well, I wanted to stay by your side
because I was worried,
180
00:14:50,681 --> 00:14:52,683
but it was too cold with the window open.
181
00:14:54,059 --> 00:14:56,270
Gosh, why can't I open this thing?
182
00:14:57,730 --> 00:14:59,106
Why doesn't this open?
183
00:15:01,025 --> 00:15:02,401
I'm fine now, so just get out.
184
00:15:05,070 --> 00:15:06,572
What did you just say?
185
00:15:06,947 --> 00:15:08,324
"I'm fine now, so just get out"?
186
00:15:08,490 --> 00:15:09,825
Did I mishear you?
187
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
Or have you lost your mind?
188
00:15:12,328 --> 00:15:13,579
How could you say such a thing?
189
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
I stayed up all night to look after you.
190
00:15:15,456 --> 00:15:18,042
How dare you speak so rudely to me?
191
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
So you're back to your rude self.
192
00:15:19,668 --> 00:15:21,378
You must be feeling a lot better now.
193
00:15:22,713 --> 00:15:24,131
Why can't I open this thing?
194
00:15:24,840 --> 00:15:26,216
Can you please shut your mouth?
195
00:15:26,300 --> 00:15:28,719
I think the zipper is broken.
I can't open this.
196
00:15:29,011 --> 00:15:30,387
Try opening it from the outside.
197
00:15:30,471 --> 00:15:32,640
Just stay in that thing, then.
Stop bothering me.
198
00:15:33,057 --> 00:15:34,975
What? Are you kidding me right now?
199
00:15:35,184 --> 00:15:36,310
Hurry up and open this.
200
00:15:37,019 --> 00:15:38,354
Open this for me!
201
00:15:38,646 --> 00:15:40,981
Min-jun. Do Min-jun!
202
00:15:41,065 --> 00:15:42,024
Hey!
203
00:15:45,903 --> 00:15:49,281
I can't believe I'm being treated
like this after what I did for you.
204
00:15:49,531 --> 00:15:51,283
This is just wrong.
205
00:15:54,370 --> 00:15:56,622
Don't be so mean, okay?
206
00:15:56,830 --> 00:15:57,998
I looked after you.
207
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
Shouldn't you thank me first?
208
00:15:59,959 --> 00:16:02,086
Learn to be a better person.
209
00:16:02,419 --> 00:16:06,423
Keep my sincere advice in mind, okay?
210
00:16:08,342 --> 00:16:09,468
You'd better open this now.
211
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
I'll count to three.
212
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
After that, I'll lose it.
I don't know what I'll do!
213
00:16:14,473 --> 00:16:15,432
One.
214
00:16:15,766 --> 00:16:16,600
Two.
215
00:16:17,101 --> 00:16:18,143
Two and a half.
216
00:16:18,352 --> 00:16:19,436
And a quarter.
217
00:16:19,895 --> 00:16:21,188
And a half quarter.
218
00:16:21,730 --> 00:16:23,023
And a half of that.
219
00:16:23,190 --> 00:16:24,775
Add another--
220
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Be quiet. My head is pounding.
221
00:16:35,744 --> 00:16:36,954
Get me out of here.
222
00:16:39,164 --> 00:16:40,791
Hey, what the heck are you doing now?
223
00:16:40,874 --> 00:16:42,334
I asked you to get me out!
224
00:16:42,418 --> 00:16:44,294
Hey, let go.
225
00:16:44,753 --> 00:16:46,839
As soon as I get out of this thing,
I'll teach you... Gosh!
226
00:16:48,173 --> 00:16:51,176
Hey! You're dead meat
as soon as I get out of this sleeping bag!
227
00:16:51,260 --> 00:16:53,137
I can be very scary when I'm angry!
228
00:16:55,055 --> 00:16:55,889
Hey!
229
00:16:56,223 --> 00:16:58,183
Hey, you...
230
00:16:58,934 --> 00:17:00,519
You, come here.
231
00:17:06,483 --> 00:17:09,403
Didn't he kiss me out of nowhere
and get me all puzzled?
232
00:17:09,570 --> 00:17:11,363
He keeps confusing me.
233
00:17:11,947 --> 00:17:15,367
That weird douchebag.
I shall teach him a lesson.
234
00:17:22,624 --> 00:17:24,209
DO MIN-JUN
DEPARTMENT OF PSYCHOLOGY
235
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Gosh, it's so cold.
236
00:17:27,296 --> 00:17:29,798
This cold weather makes me
hungrier than usual.
237
00:17:31,050 --> 00:17:32,384
I guess Mr. Do isn't here yet.
238
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
He has a class today, doesn't he?
239
00:17:34,970 --> 00:17:37,514
What's with him today? He's never late.
240
00:17:37,598 --> 00:17:39,141
I ran into his teaching assistant.
241
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
Apparently, his class is canceled.
242
00:17:40,934 --> 00:17:42,311
I heard he's sick.
243
00:17:42,686 --> 00:17:44,938
I guess he gets sick too.
244
00:17:45,022 --> 00:17:46,190
That's a first.
245
00:18:06,460 --> 00:18:07,336
Who are you?
246
00:18:13,842 --> 00:18:14,885
Father?
247
00:18:16,678 --> 00:18:17,846
Is it you, Ms. Cheon?
248
00:18:19,848 --> 00:18:21,100
We meet again,
249
00:18:21,850 --> 00:18:22,935
Father.
250
00:18:27,773 --> 00:18:31,443
May the new year bring you many blessings.
251
00:18:32,069 --> 00:18:33,821
Thank you. I wish the same for you.
252
00:18:33,987 --> 00:18:36,448
Father, if you have some time,
253
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
could you please get me
out of this sleeping bag?
254
00:18:43,455 --> 00:18:46,750
Then did Min-jun call you
in the middle of the night?
255
00:18:47,167 --> 00:18:48,085
Yes.
256
00:18:48,168 --> 00:18:49,753
But what's wrong with him all of a sudden?
257
00:18:50,170 --> 00:18:52,798
He's so sick, and yet
he's refusing to go to the hospital.
258
00:18:53,632 --> 00:18:55,300
He doesn't need to go to the hospital.
259
00:18:55,717 --> 00:18:56,593
Why is that?
260
00:19:06,103 --> 00:19:08,355
You should have some food
even if it's hard.
261
00:19:09,398 --> 00:19:11,692
My throat is so sore
that I can't swallow anything.
262
00:19:12,985 --> 00:19:15,696
What on earth happened?
263
00:19:18,115 --> 00:19:22,661
Something like this happened 30 years ago
when you worked at the bank.
264
00:19:23,078 --> 00:19:25,080
Remember? When we first met.
265
00:19:26,331 --> 00:19:29,251
One of your co-workers
who hated you very much
266
00:19:29,334 --> 00:19:31,003
spat in your coffee,
267
00:19:31,336 --> 00:19:33,172
and you passed out after drinking it.
268
00:19:33,338 --> 00:19:35,716
You were sick for about a week
because of that, you know.
269
00:19:36,008 --> 00:19:37,342
Right, Min Gyeong-uk.
270
00:19:39,511 --> 00:19:42,723
I still clearly remember his face
to this day.
271
00:19:42,806 --> 00:19:45,058
You've been staying away
from even eating with other people
272
00:19:45,142 --> 00:19:47,144
to make sure something like that
never happens again.
273
00:19:48,604 --> 00:19:51,565
Did you eat with Ms. Cheon?
274
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Well...
275
00:19:55,944 --> 00:19:57,237
That can't be the reason.
276
00:19:58,113 --> 00:20:00,449
You ate with me the other day.
277
00:20:01,658 --> 00:20:03,160
Weren't you fine afterwards?
278
00:20:05,162 --> 00:20:07,539
Gosh, what on earth happened?
279
00:20:10,500 --> 00:20:13,337
Hold on. Is it what I think it is?
280
00:20:15,923 --> 00:20:16,965
That thing.
281
00:20:20,344 --> 00:20:21,303
What thing?
282
00:20:23,889 --> 00:20:25,224
I need to get some rest.
283
00:20:26,058 --> 00:20:28,185
You should've restrained yourself.
284
00:20:28,644 --> 00:20:30,687
There was no need for you
to risk your life for it.
285
00:20:33,899 --> 00:20:34,983
Get some rest, then.
286
00:20:38,195 --> 00:20:40,781
Why now when you must leave?
287
00:20:41,740 --> 00:20:42,991
This is upsetting.
288
00:20:45,035 --> 00:20:48,622
By any chance,
is it possible for you to stay?
289
00:20:50,832 --> 00:20:53,627
If you leave
after your feelings have deepened,
290
00:20:53,919 --> 00:20:55,879
it'll be heartbreaking for you
291
00:20:56,463 --> 00:20:59,716
as well as for the person
who gets left behind.
292
00:21:09,393 --> 00:21:10,686
Gosh, what is all this?
293
00:21:11,228 --> 00:21:13,355
It's bad enough
that the tenant died in here.
294
00:21:15,732 --> 00:21:18,360
No kidding. It looks like
you'll have to put up new wallpaper.
295
00:21:19,736 --> 00:21:22,072
Did you never have any conversations
with the tenant?
296
00:21:23,115 --> 00:21:25,242
I barely saw him.
297
00:21:25,492 --> 00:21:27,077
He only went out after midnight.
298
00:21:29,162 --> 00:21:31,456
Make sure it doesn't get out.
The price of this house will drop.
299
00:21:31,790 --> 00:21:32,708
All right.
300
00:21:34,376 --> 00:21:37,546
That punk.
He must've been crazy about Han Yu-ra.
301
00:21:38,171 --> 00:21:40,090
-Detective Park.
-Yes.
302
00:21:43,468 --> 00:21:44,511
What is this?
303
00:21:46,221 --> 00:21:47,264
"OB-GYN"?
304
00:21:47,347 --> 00:21:48,515
MIRIM OB-GYN
305
00:21:48,974 --> 00:21:50,058
This was taken a month ago.
306
00:21:52,561 --> 00:21:54,855
I wonder if this woman was pregnant.
307
00:21:55,522 --> 00:21:57,274
Not according to the autopsy results.
308
00:21:57,357 --> 00:22:00,110
An autopsy was done by the NFS only
routinely includes a toxicology screening.
309
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
Unless the victim's belly is huge,
310
00:22:01,987 --> 00:22:04,239
early pregnancy can't really be detected
through an autopsy.
311
00:22:04,489 --> 00:22:07,701
The autopsy was focused on determining
whether it was suicide or not,
312
00:22:07,784 --> 00:22:10,078
so they didn't do any tests
to see if she was pregnant.
313
00:22:11,955 --> 00:22:14,416
We should look into what she received
from her medical care benefits.
314
00:22:18,962 --> 00:22:22,299
There seem to be a lot of dramas
involved in this case.
315
00:22:22,841 --> 00:22:25,719
So, Han Yu-ra was indeed seeing someone.
316
00:22:26,011 --> 00:22:28,263
She tried out the death experience program
with a guy.
317
00:22:28,346 --> 00:22:29,514
It must be him, right?
318
00:22:31,808 --> 00:22:32,809
Don't you think...
319
00:22:34,478 --> 00:22:35,645
it could be that man?
320
00:22:36,480 --> 00:22:37,564
Do Min-jun.
321
00:22:38,273 --> 00:22:40,650
-Why do you say that?
-You must've heard the rumors.
322
00:22:40,734 --> 00:22:42,736
Apparently, Han Yu-ra and Cheon Song-i
323
00:22:42,819 --> 00:22:44,905
tussled with each other at a hair salon
because of a guy.
324
00:22:45,572 --> 00:22:47,574
But you checked
the security camera footage there.
325
00:22:47,866 --> 00:22:49,910
-We didn't see anything like that.
-Right, we didn't.
326
00:22:50,118 --> 00:22:51,912
But the two of them did fight,
327
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
and a man showed up.
328
00:22:54,581 --> 00:22:55,624
Do Min-jun.
329
00:22:57,209 --> 00:23:00,003
So if we were to map out the story,
330
00:23:00,629 --> 00:23:04,091
Do Min-jun and Cheon Song-i must've
gotten close because they're neighbors.
331
00:23:04,508 --> 00:23:08,428
But somehow, he ended up
cheating on her with Han Yu-ra.
332
00:23:09,137 --> 00:23:12,349
He's good-looking
and filthy rich, you know.
333
00:23:12,933 --> 00:23:15,310
Cheon Song-i must've
figured it out though.
334
00:23:16,019 --> 00:23:19,481
She has a bad temper,
so I bet she completely lost it.
335
00:23:19,940 --> 00:23:21,775
That's why he chose Cheon Song-i,
336
00:23:22,275 --> 00:23:25,362
but my goodness.
Han Yu-ra got pregnant unexpectedly.
337
00:23:25,946 --> 00:23:28,031
Then Do Min-jun, who's shameless,
338
00:23:28,281 --> 00:23:30,367
must've decided to get rid of Han Yu-ra.
339
00:23:31,243 --> 00:23:32,494
That's why he got on the ferry.
340
00:23:32,702 --> 00:23:34,871
But he has an alibi.
341
00:23:36,414 --> 00:23:38,291
That is a bit strange, but--
342
00:23:38,375 --> 00:23:41,253
We don't even have any evidence.
Let's not jump to conclusions.
343
00:23:44,965 --> 00:23:48,385
Gut feelings are usually more accurate
than physical evidence.
344
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
He has no clue because he's new.
345
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
Why do I even bother telling him?
346
00:23:53,348 --> 00:23:54,683
Please take good care of him.
347
00:23:55,142 --> 00:23:57,519
Tell him to heat up
the leftover porridge and eat it.
348
00:23:57,602 --> 00:23:59,146
Of course, I will.
349
00:23:59,229 --> 00:24:00,397
Please don't worry.
350
00:24:01,148 --> 00:24:04,776
Even if he's mean to you,
351
00:24:05,485 --> 00:24:08,363
please don't spit in his porridge
to get back at him.
352
00:24:08,822 --> 00:24:10,365
That's exactly what I was going to do.
353
00:24:13,535 --> 00:24:15,245
I was just kidding.
354
00:24:15,328 --> 00:24:18,206
You really shouldn't do that.
It could be very dangerous.
355
00:24:45,942 --> 00:24:49,279
"Records of the Final Three Months
on Earth."
356
00:24:49,362 --> 00:24:50,447
What is that?
357
00:24:50,780 --> 00:24:53,366
The thing about the last three months.
358
00:24:54,284 --> 00:24:55,452
Are you going somewhere?
359
00:24:55,535 --> 00:24:57,454
Or do you have a terminal illness?
360
00:24:57,537 --> 00:24:58,788
I said no questions.
361
00:25:01,416 --> 00:25:02,709
No way. That can't be.
362
00:25:10,383 --> 00:25:12,052
Yu-ra was in the early stage of pregnancy?
363
00:25:13,261 --> 00:25:14,221
Yes, sir.
364
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
Why didn't the autopsy results show that?
365
00:25:16,264 --> 00:25:19,184
It probably wasn't detected
because she was in the very early stage.
366
00:25:20,852 --> 00:25:22,479
I think the police found out about it
367
00:25:22,562 --> 00:25:24,606
through looking into her medical records.
368
00:25:25,023 --> 00:25:29,069
Everyone I know and you know is here.
369
00:25:30,779 --> 00:25:31,863
Just wait.
370
00:25:32,322 --> 00:25:34,616
See what I tell them.
371
00:25:35,575 --> 00:25:37,744
I'm sure you'll be shocked too,
372
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
when you hear it.
373
00:25:43,083 --> 00:25:45,460
My depression depends on what you do.
374
00:25:46,878 --> 00:25:48,672
I stopped taking my antidepressants.
375
00:25:50,382 --> 00:25:52,217
The prosecutor isn't ruling out homicide.
376
00:25:52,592 --> 00:25:54,970
I think he'll focus on tracking down
whom Han Yu-ra was seeing.
377
00:25:56,012 --> 00:25:59,849
Also, it's highly likely that Cheon Song-i
will be summoned as a witness.
378
00:26:00,392 --> 00:26:04,688
If she tells the prosecution
about your relationship with Han Yu-ra--
379
00:26:04,771 --> 00:26:06,147
We need to make a stop.
380
00:26:09,943 --> 00:26:12,529
I told you that I'll pay you back.
I'll never run away with your money.
381
00:26:13,029 --> 00:26:15,115
I'm Cheon Song-i's mom.
382
00:26:15,198 --> 00:26:16,449
What are you worried about?
383
00:26:19,035 --> 00:26:20,787
Okay, we'll talk again another time.
384
00:26:27,127 --> 00:26:29,504
-It's been a while, Mother.
-I know. Nice to see you, Mr. Kang.
385
00:26:29,838 --> 00:26:31,965
You kept pestering me
up until a few months ago
386
00:26:32,048 --> 00:26:33,383
to sign Song-i,
387
00:26:33,466 --> 00:26:37,137
but I didn't hear from you for a while.
It was starting to hurt my feelings.
388
00:26:38,680 --> 00:26:39,681
Shall we order some coffee?
389
00:26:45,312 --> 00:26:46,229
Seriously?
390
00:26:46,688 --> 00:26:48,356
You're actually offering this much? Why?
391
00:26:50,900 --> 00:26:55,030
I mean, Song-i obviously deserves it.
392
00:26:56,239 --> 00:26:58,742
Instead, there's a condition.
393
00:27:00,243 --> 00:27:01,077
What is it?
394
00:27:01,161 --> 00:27:04,581
Song-i has only done safe projects so far,
you know.
395
00:27:04,831 --> 00:27:05,749
What?
396
00:27:05,832 --> 00:27:07,917
She's not so young anymore.
397
00:27:09,377 --> 00:27:10,587
What do you mean?
398
00:27:10,712 --> 00:27:12,672
I'm saying she should
broaden her horizons.
399
00:27:13,548 --> 00:27:14,716
An image makeover.
400
00:27:15,592 --> 00:27:18,511
Let's try shooting some sexy photos
that can be viewed on mobile devices.
401
00:27:18,970 --> 00:27:21,848
And for movies, it's about time
she starred in an adult film.
402
00:27:23,224 --> 00:27:26,728
I'm not saying she should be
in some weird movies.
403
00:27:32,609 --> 00:27:33,568
Mother.
404
00:27:34,444 --> 00:27:36,363
Stop calling me that.
405
00:27:36,446 --> 00:27:39,074
I don't have an old son like you
who looks like a weasel.
406
00:27:39,532 --> 00:27:42,494
Go home and ask your mother
407
00:27:42,577 --> 00:27:43,870
why you're living like this.
408
00:27:44,329 --> 00:27:45,413
Woman, how dare you!
409
00:27:45,705 --> 00:27:47,123
You mooch off your daughter.
410
00:27:47,207 --> 00:27:48,833
Don't you dare try
to act like a caring mother.
411
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
What's the problem?
Do you want more money?
412
00:27:51,503 --> 00:27:53,880
Then just be honest
and ask for more money, okay?
413
00:27:54,255 --> 00:27:56,091
You'll do it for more money, that I know.
414
00:27:56,466 --> 00:27:58,635
You're the famous Cheon Song-i's mom
415
00:27:58,718 --> 00:28:00,387
who would even sell her daughter's soul.
416
00:28:01,137 --> 00:28:02,138
What?
417
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
But you know what?
No agency would offer more money.
418
00:28:04,724 --> 00:28:07,727
I wanted to take the risk and get her
to show some skin to make her sellable.
419
00:28:08,436 --> 00:28:09,562
Damn it.
420
00:28:14,275 --> 00:28:16,861
Your daughter is basically shut out
from the showbiz now.
421
00:28:17,779 --> 00:28:20,031
In other words,
you can no longer mooch off her.
422
00:28:20,657 --> 00:28:21,866
Come to your senses.
423
00:28:45,473 --> 00:28:47,809
What's going on? Why am I sleeping here?
424
00:29:02,615 --> 00:29:03,825
Are you feeling better?
425
00:29:14,586 --> 00:29:16,045
Is that wound still not healed?
426
00:29:16,504 --> 00:29:17,630
How bad is it?
427
00:29:18,047 --> 00:29:19,215
It's all healed now.
428
00:29:24,053 --> 00:29:25,972
Your father came by
and stayed for a while.
429
00:29:26,431 --> 00:29:28,057
He's very worried about you.
430
00:29:29,100 --> 00:29:31,853
I guess you're closer to him
than your mom.
431
00:29:33,021 --> 00:29:34,105
I'm like that too.
432
00:29:34,522 --> 00:29:35,982
Where's your father?
433
00:29:37,400 --> 00:29:38,526
I don't know.
434
00:29:40,069 --> 00:29:42,280
I haven't seen him for over 12 years.
435
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
I miss him,
436
00:29:46,534 --> 00:29:47,911
but he just wouldn't show up.
437
00:29:48,953 --> 00:29:51,247
I was so mean to him
the last time I saw him.
438
00:29:51,706 --> 00:29:53,750
I guess he has no love left for me
because of that.
439
00:29:59,464 --> 00:30:01,633
Song-i, I'm hungry.
440
00:30:01,966 --> 00:30:03,218
Where are Mom and Dad?
441
00:30:03,885 --> 00:30:05,345
Leave empty-handed.
442
00:30:07,096 --> 00:30:09,224
I told you that I'll raise the kids.
443
00:30:09,891 --> 00:30:11,643
Then you can take Yun-jae.
444
00:30:11,726 --> 00:30:13,102
I'm going to raise Song-i.
445
00:30:14,395 --> 00:30:16,481
You want to keep her
because she can earn money.
446
00:30:16,564 --> 00:30:18,900
You're dumping Yun-jae on me
because you think he's useless.
447
00:30:19,484 --> 00:30:22,320
That's right. I'll raise Song-i
because she can make money.
448
00:30:22,862 --> 00:30:25,448
She won't become anything
if you raise her.
449
00:30:26,115 --> 00:30:27,951
I'm the one who made her a child actress.
450
00:30:28,034 --> 00:30:30,036
I'm also the one who practically lived
on sets with her.
451
00:30:30,745 --> 00:30:32,914
I have to keep taking care of her.
452
00:30:34,123 --> 00:30:35,959
I'll be sure to make her a star.
453
00:30:36,209 --> 00:30:37,252
I can do it too.
454
00:30:37,335 --> 00:30:39,754
Like what you've been doing,
I'll follow her to sets day and night
455
00:30:39,838 --> 00:30:41,130
and make her a star.
456
00:30:41,214 --> 00:30:42,674
Why can't I do it?
457
00:30:42,757 --> 00:30:43,800
Do you think I'm crazy?
458
00:30:43,883 --> 00:30:45,385
That little girl earns so much money.
459
00:30:45,468 --> 00:30:47,554
I obviously won't let you take her.
460
00:30:52,934 --> 00:30:53,768
Song-i.
461
00:30:58,648 --> 00:31:00,024
Don't get me wrong.
462
00:31:00,942 --> 00:31:02,068
That's not what I meant.
463
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
Don't touch me.
464
00:31:05,905 --> 00:31:07,407
-Song-i.
-Don't even call my name.
465
00:31:08,199 --> 00:31:09,701
You're not my dad anymore.
466
00:31:10,660 --> 00:31:12,287
Don't show up before me ever again.
467
00:31:13,371 --> 00:31:15,331
If I hear you
calling my name one more time,
468
00:31:15,832 --> 00:31:18,918
I'm going to take my own life.
469
00:31:24,966 --> 00:31:26,175
I guess I'm getting older.
470
00:31:27,635 --> 00:31:29,929
I'm starting to understand the things
471
00:31:30,430 --> 00:31:31,639
he said back then.
472
00:31:32,891 --> 00:31:34,309
I'm sure he didn't mean it.
473
00:31:35,518 --> 00:31:37,312
What makes me angry now...
474
00:31:38,897 --> 00:31:42,191
is the fact that my dad and I spent
so little time together.
475
00:31:43,359 --> 00:31:45,153
If it was going to be that short-lived,
476
00:31:45,653 --> 00:31:47,697
he shouldn't have loved me that much.
477
00:31:50,074 --> 00:31:53,828
That day, I actually almost died
after I ran out of the house.
478
00:31:54,245 --> 00:31:57,081
I nearly got hit by a truck
as I was crossing at the crosswalk,
479
00:31:58,374 --> 00:32:00,168
but a man saved my life.
480
00:32:00,877 --> 00:32:03,129
Even thinking back now, it was so bizarre.
481
00:32:03,838 --> 00:32:06,174
I'm sure I was about to be hit
by the truck,
482
00:32:06,507 --> 00:32:08,885
but I was on the other side of the road
when I woke up.
483
00:32:08,968 --> 00:32:10,178
In his arms, that is.
484
00:32:11,012 --> 00:32:12,680
Who do you think that man was?
485
00:32:14,307 --> 00:32:16,184
Was he human or a ghost?
486
00:32:17,518 --> 00:32:19,020
He was wearing all black.
487
00:32:20,313 --> 00:32:21,981
He sort of looked like the Angel of Death.
488
00:32:23,983 --> 00:32:26,277
When you talk for a while,
you always start spewing nonsense.
489
00:32:26,527 --> 00:32:28,112
Yes, I understand.
490
00:32:28,529 --> 00:32:30,239
I would've also thought
it's total nonsense.
491
00:32:30,865 --> 00:32:32,450
But it's a fact.
492
00:32:32,742 --> 00:32:34,911
I'm not the only one who saw him.
Hwi-gyeong saw him too.
493
00:32:35,453 --> 00:32:36,579
Just go to bed.
494
00:32:39,248 --> 00:32:40,333
It's Jae-gyeong.
495
00:32:40,875 --> 00:32:42,794
Why does he call me so often these days?
496
00:32:45,630 --> 00:32:46,923
What just happened to my phone?
497
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
The person you're trying to reach--
498
00:33:01,104 --> 00:33:02,063
Song-i.
499
00:33:04,565 --> 00:33:05,483
Cheon Song-i.
500
00:33:06,651 --> 00:33:07,735
Are you not here?
501
00:33:10,405 --> 00:33:11,489
I guess you're not.
502
00:33:13,616 --> 00:33:15,243
I must say, she's incredibly lucky.
503
00:33:19,330 --> 00:33:22,166
Something must be up with Jae-gyeong.
504
00:33:23,292 --> 00:33:24,210
What do you mean?
505
00:33:24,293 --> 00:33:26,337
I think he has feelings for me.
506
00:33:27,005 --> 00:33:28,673
The other day,
he came all the way to my place
507
00:33:28,756 --> 00:33:30,967
and told me to take care of my health.
He was so caring.
508
00:33:31,259 --> 00:33:33,386
He wants to go out to eat with me,
and he keeps calling me.
509
00:33:35,388 --> 00:33:38,516
What should I do? I hate
getting involved in things like this.
510
00:33:39,100 --> 00:33:41,102
What if war breaks out
between the two brothers?
511
00:33:42,020 --> 00:33:44,981
I don't want Hwi-gyeong's relationship
with Jae-gyeong to be ruined
512
00:33:45,064 --> 00:33:46,065
because of me.
513
00:33:46,899 --> 00:33:49,485
Do you think all men are attracted to you?
514
00:33:50,194 --> 00:33:51,529
Yes, all guys except for you.
515
00:33:52,613 --> 00:33:55,658
Right, I can no longer say
that you're an exception.
516
00:33:57,118 --> 00:34:00,371
I was quite taken aback last night.
517
00:34:06,002 --> 00:34:07,920
What's your type?
518
00:34:08,004 --> 00:34:08,921
I don't have a type.
519
00:34:11,007 --> 00:34:12,175
I do.
520
00:34:14,427 --> 00:34:18,473
My type is someone who can stay
by my side for a long time.
521
00:34:21,017 --> 00:34:24,437
Not someone who's going
to suddenly disappear like my dad did.
522
00:34:26,981 --> 00:34:28,483
I want to be with someone...
523
00:34:29,859 --> 00:34:32,070
who will stay by my side
for the rest of my life.
524
00:34:36,115 --> 00:34:38,242
In that sense,
Hwi-gyeong is the perfect guy for me.
525
00:34:40,411 --> 00:34:41,329
What's wrong?
526
00:34:42,538 --> 00:34:43,831
I have to get ready for my lecture.
527
00:35:28,501 --> 00:35:30,711
-Who are you?
-That's what I want to ask you.
528
00:35:31,963 --> 00:35:33,923
Why are you coming out
of Ms. Cheon's place?
529
00:35:35,174 --> 00:35:38,261
From what I know, no one is there now.
530
00:35:40,138 --> 00:35:41,305
Right, she's not home.
531
00:35:41,931 --> 00:35:43,474
I went in, thinking that she'd be home.
532
00:35:45,518 --> 00:35:46,894
If you run into Song-i,
533
00:35:47,603 --> 00:35:49,647
tell her that I'm sad to miss her today.
534
00:35:50,606 --> 00:35:54,193
And that we will meet again...
535
00:35:55,403 --> 00:35:56,529
soon.
536
00:36:16,841 --> 00:36:18,843
-What are you doing now?
-Stop.
537
00:36:21,304 --> 00:36:22,388
Stop what?
538
00:36:38,613 --> 00:36:39,697
You must have it.
539
00:36:41,699 --> 00:36:42,742
The flash drive.
540
00:36:44,327 --> 00:36:45,703
You'd better give it to me.
541
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
For both your...
542
00:36:49,498 --> 00:36:50,541
and Song-i's sakes.
543
00:36:55,296 --> 00:36:58,382
There's something that you don't know.
You see,
544
00:37:00,760 --> 00:37:03,679
I'm not someone a kid like you can handle.
545
00:37:04,931 --> 00:37:06,682
You can be alive now
546
00:37:07,475 --> 00:37:08,434
because...
547
00:37:09,727 --> 00:37:11,479
I let you.
548
00:37:13,481 --> 00:37:15,024
The same goes for Song-i.
549
00:37:17,652 --> 00:37:18,694
So...
550
00:37:21,239 --> 00:37:22,531
you should be grateful.
551
00:37:56,941 --> 00:37:59,110
The second you harm Cheon Song-i,
552
00:38:00,444 --> 00:38:04,115
your true colors will be exposed
to the entire world.
553
00:38:06,242 --> 00:38:09,120
I will make that happen.
554
00:38:12,248 --> 00:38:15,209
And there's something that you don't know.
555
00:38:18,254 --> 00:38:19,255
You...
556
00:38:21,007 --> 00:38:22,049
can never...
557
00:38:23,551 --> 00:38:25,011
kill me.
558
00:38:47,033 --> 00:38:51,287
My type is someone who can stay
by my side for a long time.
559
00:38:53,080 --> 00:38:56,459
Not someone who's going
to suddenly disappear like my dad did.
560
00:38:57,710 --> 00:38:59,211
I want to be with someone...
561
00:39:00,629 --> 00:39:02,923
who will stay by my side
for the rest of my life.
562
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
If you leave
after your feelings have deepened,
563
00:39:08,095 --> 00:39:10,014
it'll be heartbreaking for you
564
00:39:10,806 --> 00:39:13,934
as well as for the person
who gets left behind.
565
00:39:42,671 --> 00:39:44,590
Professor Do Min-jun?
566
00:39:47,551 --> 00:39:48,511
Hello.
567
00:39:49,470 --> 00:39:50,388
Do I know you?
568
00:39:50,971 --> 00:39:54,350
My name is Yoo Se-mi.
569
00:39:54,850 --> 00:39:55,935
I'm an actress.
570
00:40:01,524 --> 00:40:02,566
Oh.
571
00:40:04,026 --> 00:40:04,860
I'm sorry.
572
00:40:04,944 --> 00:40:08,197
I heard you're teaching a class today,
so I thought I should just visit you.
573
00:40:08,823 --> 00:40:12,743
I'm not sure if you know this,
but Song-i and I are friends.
574
00:40:13,577 --> 00:40:15,746
I'd like to consult you
on something related to Song-i.
575
00:40:16,956 --> 00:40:18,457
Do you have a few minutes?
576
00:40:27,550 --> 00:40:29,385
I'm sorry. You must be busy.
577
00:40:29,468 --> 00:40:30,886
What did you want to talk to me about?
578
00:40:31,220 --> 00:40:35,182
By any chance, has Song-i
said anything about me to you?
579
00:40:36,892 --> 00:40:38,185
What's with the makeup?
580
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
It's flaking, don't you think?
581
00:40:39,770 --> 00:40:41,439
She always acts with her head.
582
00:40:41,522 --> 00:40:43,149
You can't feel anything.
583
00:40:43,816 --> 00:40:45,693
I should give her some advice.
584
00:40:47,486 --> 00:40:48,779
I'm not sure.
585
00:40:51,824 --> 00:40:55,369
I've heard a great deal about you
from Song-i.
586
00:40:56,370 --> 00:40:58,581
She said that she's gotten
a lot of help from you.
587
00:40:59,874 --> 00:41:02,293
It seemed like Song-i relies on you a lot.
588
00:41:04,086 --> 00:41:05,212
To tell you the truth,
589
00:41:06,297 --> 00:41:11,302
Song-i and I have been best friends
since middle school.
590
00:41:12,470 --> 00:41:14,680
But after the recent unfortunate incident,
591
00:41:16,223 --> 00:41:17,766
we had a misunderstanding.
592
00:41:19,268 --> 00:41:21,729
And now, we're not so close anymore.
593
00:41:24,398 --> 00:41:26,734
I want to do everything I can
to make up with her.
594
00:41:28,235 --> 00:41:31,489
I'm not sure
if you know her personality well, but...
595
00:41:31,739 --> 00:41:33,532
I do know her personality well enough.
596
00:41:35,075 --> 00:41:36,577
It won't be easy.
597
00:41:37,203 --> 00:41:38,287
Right, it won't be.
598
00:41:41,373 --> 00:41:43,334
I know she's in a tough situation now,
599
00:41:43,626 --> 00:41:45,586
and I'd like to show her my support.
600
00:41:45,794 --> 00:41:49,131
But if she finds out
that I'm doing this behind her back,
601
00:41:51,217 --> 00:41:52,801
she'll probably hate me even more.
602
00:41:55,137 --> 00:41:56,805
May I ask a favor of you?
603
00:41:57,431 --> 00:41:59,058
I'm worried about how she's doing
604
00:41:59,141 --> 00:42:01,519
and if something bad
is going to happen to her.
605
00:42:03,437 --> 00:42:06,482
Besides, it's not like
I can contact her directly now.
606
00:42:09,610 --> 00:42:13,822
Could I get in touch with you
whenever I want to know how she's doing?
607
00:42:16,742 --> 00:42:17,826
Sure, that's fine.
608
00:42:22,790 --> 00:42:27,419
By the way, did Song-i and you
meet recently?
609
00:42:27,503 --> 00:42:30,339
Or have you two known each other
for a long time?
610
00:42:34,385 --> 00:42:37,805
I met her
when she moved into the building.
611
00:42:40,474 --> 00:42:41,517
I see.
612
00:42:43,894 --> 00:42:45,604
Anyway, I'm so relieved
613
00:42:45,938 --> 00:42:48,357
that you're by her side
as she's going through all this.
614
00:42:57,825 --> 00:42:59,076
Song-i, I got this for you.
615
00:43:02,121 --> 00:43:03,330
Have you lost your mind?
616
00:43:03,539 --> 00:43:04,832
What should I do now?
617
00:43:10,421 --> 00:43:12,548
Thanks. It looks good.
618
00:43:14,633 --> 00:43:17,636
I'm sorry, Se-mi. I keep calling you
Song-i because I'm used to it.
619
00:43:18,846 --> 00:43:19,763
It's okay.
620
00:43:20,431 --> 00:43:23,225
You worked with Song-i for a long time,
so I understand.
621
00:43:25,269 --> 00:43:27,104
It must be stressful for the two of you.
622
00:43:27,396 --> 00:43:28,981
You must still be upset
about what happened,
623
00:43:29,064 --> 00:43:31,233
but you guys started working for me
right away.
624
00:43:31,984 --> 00:43:33,527
-No, not at all.
-Not at all.
625
00:43:35,988 --> 00:43:40,075
Still, you two are used to working
with a top star like Song-i.
626
00:43:40,534 --> 00:43:44,330
I'm sure it's frustrating
to work with someone like me.
627
00:43:46,749 --> 00:43:49,627
If there's something that I don't know,
628
00:43:51,170 --> 00:43:52,296
just tell me.
629
00:43:55,174 --> 00:43:56,592
We really don't feel that way.
630
00:43:57,718 --> 00:43:59,386
You're like an angel, Se-mi.
631
00:43:59,928 --> 00:44:02,723
To be honest, I prefer working with you
632
00:44:02,806 --> 00:44:05,059
over working with Song-i.
633
00:44:05,976 --> 00:44:06,894
Really?
634
00:44:08,103 --> 00:44:09,396
Of course.
635
00:44:11,440 --> 00:44:12,524
Are you guys sure?
636
00:44:13,484 --> 00:44:15,944
Yes, of course.
We much prefer working with you.
637
00:44:23,952 --> 00:44:24,870
"An angel"?
638
00:44:25,537 --> 00:44:27,915
Hey, you can't be like that.
639
00:44:29,249 --> 00:44:30,459
Look who's talking.
640
00:44:30,584 --> 00:44:32,336
"Of course.
We much prefer working with you."
641
00:44:32,461 --> 00:44:33,587
Gosh, seriously.
642
00:44:35,130 --> 00:44:36,507
Must we do this to make a living?
643
00:44:37,591 --> 00:44:39,343
It was the toughest question
I've had to answer
644
00:44:39,635 --> 00:44:41,512
since whom I like better
between my mom and dad.
645
00:44:42,179 --> 00:44:45,057
When I was little, I always said
I liked my dad better in front of him
646
00:44:45,140 --> 00:44:46,934
and said I liked my mom better
in front of her.
647
00:44:47,309 --> 00:44:49,186
But my grandma was always my favorite.
648
00:44:49,937 --> 00:44:50,854
Why?
649
00:44:51,313 --> 00:44:52,940
My grandma raised me, you know.
650
00:44:53,941 --> 00:44:55,776
Even today, my heart said Song-i,
651
00:44:57,736 --> 00:44:59,655
but I lied and told Se-mi
that I like her better.
652
00:45:00,197 --> 00:45:01,240
Me too.
653
00:45:01,323 --> 00:45:02,408
-Hey, guys.
-Hwi-gyeong.
654
00:45:02,491 --> 00:45:03,367
Hello.
655
00:45:03,617 --> 00:45:05,619
-Where's Se-mi?
-Over there.
656
00:45:17,256 --> 00:45:19,591
I'm sorry. I got the angle wrong.
657
00:45:20,134 --> 00:45:21,969
All right, let's try it again.
658
00:45:32,312 --> 00:45:34,148
I'm sorry.
I'm struggling to get in the mood.
659
00:45:34,398 --> 00:45:35,399
What's the matter with you?
660
00:45:35,732 --> 00:45:37,568
-What's with that jerk?
-We'll try again in a bit.
661
00:45:38,402 --> 00:45:39,570
He's a douchebag.
662
00:45:40,404 --> 00:45:41,905
He always does this for kissing scenes.
663
00:45:46,285 --> 00:45:48,745
Hey, Yoo Se-mi
is better than Cheon Song-i.
664
00:45:49,246 --> 00:45:50,622
She's obedient, you know.
665
00:45:55,002 --> 00:45:56,086
What's your problem?
666
00:46:00,174 --> 00:46:01,133
Se-mi!
667
00:46:04,845 --> 00:46:05,888
You must be exhausted.
668
00:46:07,181 --> 00:46:08,307
Aren't you cold?
669
00:46:23,238 --> 00:46:24,406
Why did you meet with Se-mi?
670
00:46:24,490 --> 00:46:25,949
Why did she go there to see you?
671
00:46:26,033 --> 00:46:27,242
I told you.
672
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
She's worried about you.
673
00:46:29,411 --> 00:46:30,454
She's worried?
674
00:46:30,829 --> 00:46:33,165
That's total bullshit.
675
00:46:33,248 --> 00:46:34,917
She's not even my friend anymore.
676
00:46:35,501 --> 00:46:37,503
I'm utterly speechless.
677
00:46:37,586 --> 00:46:39,004
What the heck is she scheming now?
678
00:46:39,087 --> 00:46:40,380
What does she want to know?
679
00:46:40,464 --> 00:46:41,840
How miserable I am?
680
00:46:41,924 --> 00:46:43,550
Is that the kind of information
she's after?
681
00:46:43,634 --> 00:46:45,093
But you've been friends for a long time.
682
00:46:45,344 --> 00:46:46,553
Why does that matter?
683
00:46:46,637 --> 00:46:48,013
She seemed like a nice person.
684
00:46:49,890 --> 00:46:51,767
Whose side are you on?
685
00:46:51,892 --> 00:46:53,435
Are you siding with me or her?
686
00:46:54,353 --> 00:46:56,647
-That's not what this is about.
-Why is it not?
687
00:46:56,730 --> 00:46:59,775
Don't you think I'd have
a legitimate reason for not liking her?
688
00:47:00,275 --> 00:47:02,611
Yes, there's a reason for everything.
689
00:47:03,195 --> 00:47:04,863
And there must be a reason
690
00:47:04,947 --> 00:47:06,740
why everyone around you
ends up leaving you.
691
00:47:07,616 --> 00:47:08,450
What?
692
00:47:09,326 --> 00:47:11,954
Are you saying it's my fault
that I ended up like this?
693
00:47:12,037 --> 00:47:14,831
Before you blame people around you
for not siding with you,
694
00:47:15,332 --> 00:47:18,168
think about why you couldn't persuade them
to be on your side.
695
00:47:18,544 --> 00:47:20,796
Maybe it's your fault that you're lonely.
696
00:47:20,879 --> 00:47:22,673
I'm not lonely. Who said I'm lonely?
697
00:47:22,756 --> 00:47:25,259
Then why are you here?
698
00:47:27,469 --> 00:47:29,471
You can't turn to your friends
or family members.
699
00:47:29,888 --> 00:47:32,224
Why stay with a total stranger?
What do you even know about me?
700
00:47:32,599 --> 00:47:33,809
Why are you relying on me?
701
00:47:34,643 --> 00:47:35,686
You are lonely...
702
00:47:36,478 --> 00:47:39,648
because there's no one in your life
and you have nowhere to go.
703
00:47:40,899 --> 00:47:41,775
Get out!
704
00:47:42,359 --> 00:47:44,278
This is my place.
705
00:47:44,361 --> 00:47:46,029
Don't say a thing. Just get lost!
706
00:47:54,371 --> 00:47:56,623
Did you not get my text?
707
00:47:58,917 --> 00:47:59,960
I did get it.
708
00:48:01,837 --> 00:48:03,088
Then why didn't you call me?
709
00:48:04,172 --> 00:48:05,215
I was scared.
710
00:48:07,926 --> 00:48:10,554
I did a lot of thinking
after I got that call from you.
711
00:48:12,598 --> 00:48:15,309
I must say, I've been
so insensitive and inconsiderate.
712
00:48:17,269 --> 00:48:19,896
You were the first person I confessed to
about my feelings for Song-i,
713
00:48:20,939 --> 00:48:24,067
and you were also the one
who passed my letter along to her.
714
00:48:25,777 --> 00:48:28,864
Whenever I was upset because of Song-i,
I asked you to meet up with me
715
00:48:29,114 --> 00:48:30,490
and got your advice.
716
00:48:32,534 --> 00:48:33,535
It must've been...
717
00:48:35,037 --> 00:48:36,788
so hard for you whenever I did that.
718
00:48:38,498 --> 00:48:39,625
I'm sorry.
719
00:48:44,504 --> 00:48:45,547
But you see,
720
00:48:47,174 --> 00:48:48,759
I think I'll continue to be sorry.
721
00:48:51,428 --> 00:48:54,264
I know what it's like to have a crush
on someone who doesn't even look at me.
722
00:48:54,765 --> 00:48:56,183
I know it better than anyone else does.
723
00:48:57,768 --> 00:48:59,186
I'm well aware of...
724
00:49:00,187 --> 00:49:01,730
how heartbroken you must be.
725
00:49:03,065 --> 00:49:04,191
Whenever I think about that,
726
00:49:06,068 --> 00:49:07,361
my heart aches so much too.
727
00:49:09,696 --> 00:49:11,823
But what could I do for you...
728
00:49:13,075 --> 00:49:14,576
when I love someone else?
729
00:49:16,953 --> 00:49:18,538
The only thing I can do for you...
730
00:49:19,915 --> 00:49:21,041
is to reject you.
731
00:49:23,251 --> 00:49:24,294
That's why I'm sorry.
732
00:49:29,591 --> 00:49:31,134
Call me after you pull yourself together.
733
00:49:32,135 --> 00:49:35,055
I don't want to lose you...
734
00:49:36,640 --> 00:49:37,808
as a friend.
735
00:49:46,316 --> 00:49:47,275
Hwi-gyeong.
736
00:50:01,331 --> 00:50:03,667
About Song-i's next-door neighbor,
Do Min-jun...
737
00:50:05,919 --> 00:50:07,212
Doesn't he look familiar to you?
738
00:50:09,172 --> 00:50:10,298
What do you mean?
739
00:50:23,437 --> 00:50:24,479
What...
740
00:50:25,981 --> 00:50:26,857
is this?
741
00:50:28,567 --> 00:50:31,570
I told you that I know
who saved Song-i's life...
742
00:50:32,946 --> 00:50:36,324
when that accident happened 12 years ago.
743
00:50:39,286 --> 00:50:40,746
It's a photo I took that day.
744
00:50:42,706 --> 00:50:43,874
What do you think?
745
00:50:45,000 --> 00:50:48,086
To me, that man and Do Min-jun
look like the same person.
746
00:50:49,254 --> 00:50:50,380
Does this make sense to you?
747
00:50:52,924 --> 00:50:54,009
This was 12 years ago.
748
00:50:55,010 --> 00:50:57,846
I mean, both you and I have aged.
749
00:50:58,305 --> 00:50:59,639
I don't know what happened either.
750
00:51:01,099 --> 00:51:02,184
What's important...
751
00:51:03,810 --> 00:51:06,772
is the fact that a guy
who looks exactly like that man
752
00:51:07,856 --> 00:51:10,150
came back into Song-i's life
12 years later.
753
00:51:12,110 --> 00:51:15,363
And Song-i doesn't know that he's the guy
754
00:51:16,281 --> 00:51:17,532
from that day 12 years ago.
755
00:51:27,584 --> 00:51:30,003
Do you remember what he looked like?
756
00:51:31,254 --> 00:51:32,422
I saw.
757
00:51:32,839 --> 00:51:34,341
I know I saw, but I can't remember.
758
00:51:35,383 --> 00:51:37,844
Sure, it's a bit much
to say he was my first love.
759
00:51:38,553 --> 00:51:41,932
I mean, I'd like to meet him someday,
760
00:51:42,516 --> 00:51:44,309
and thank him for saving my life.
761
00:51:45,310 --> 00:51:46,853
And ask why he saved me.
762
00:51:48,688 --> 00:51:52,484
I want to ask him, that's all.
763
00:52:03,787 --> 00:52:05,956
I can't believe he took off
just because I told him to leave.
764
00:52:11,169 --> 00:52:12,295
I'm hungry.
765
00:52:18,635 --> 00:52:21,513
I'd like fried chicken
and beer to go, please.
766
00:52:29,354 --> 00:52:30,522
Why are you here?
767
00:52:34,568 --> 00:52:36,278
Why are you at Do Min-jun's place?
768
00:52:37,279 --> 00:52:38,446
Where is he?
769
00:52:39,990 --> 00:52:41,616
Hey, what's the matter with you?
770
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
Come out. I said, come out!
771
00:52:44,411 --> 00:52:45,537
Hey, let go.
772
00:52:45,704 --> 00:52:47,372
I stayed here as I have nowhere to go.
773
00:52:48,415 --> 00:52:49,875
When I came home from the hospital,
774
00:52:50,041 --> 00:52:51,835
I saw that someone had turned
my place into a mess.
775
00:52:52,669 --> 00:52:55,922
I was terrified, but I had nowhere to go.
776
00:52:56,172 --> 00:52:57,257
What are you talking about?
777
00:52:57,757 --> 00:52:59,175
Go to your mom's or to a hotel.
778
00:52:59,259 --> 00:53:01,720
I don't want to go to my mom's.
And how can an actress go to a hotel?
779
00:53:02,596 --> 00:53:03,930
Don't you know my situation?
780
00:53:04,014 --> 00:53:05,181
Still, you can't stay here.
781
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
You can stay at my place.
782
00:53:07,142 --> 00:53:08,268
Stop talking nonsense.
783
00:53:08,351 --> 00:53:10,979
Then I'll buy you a house!
You can stay there.
784
00:53:11,563 --> 00:53:12,772
Anyway, you can't stay here.
785
00:53:13,064 --> 00:53:14,566
You can stay wherever you want but here.
786
00:53:14,733 --> 00:53:17,027
Hwi-gyeong, calm down.
787
00:53:20,405 --> 00:53:22,824
My family has a vacation home
in Cheongpyeong.
788
00:53:23,825 --> 00:53:25,493
There's a lady on site that cooks for us
789
00:53:25,744 --> 00:53:26,953
as well as many security guards.
790
00:53:27,579 --> 00:53:28,705
Stay there for the time being.
791
00:53:29,581 --> 00:53:30,707
Let's go there, Song-i.
792
00:53:31,833 --> 00:53:32,959
Please do it for me.
793
00:53:34,544 --> 00:53:35,837
You've been under a lot of stress.
794
00:53:36,379 --> 00:53:40,175
Go there and get some rest. Let's do that.
795
00:53:45,972 --> 00:53:47,182
Wait in the car.
796
00:53:48,016 --> 00:53:49,351
I'll bring my stuff.
797
00:53:53,146 --> 00:53:54,022
Thanks.
798
00:53:58,652 --> 00:54:01,154
Yes, I want you to experience
how lonely you can be
799
00:54:01,237 --> 00:54:03,907
if I clear my stuff and move out
when you're not even here.
800
00:54:44,739 --> 00:54:45,699
What's up?
801
00:55:03,717 --> 00:55:06,636
It's me, Song-i.
Thanks for everything anyway.
802
00:55:07,262 --> 00:55:09,597
I'm going to Hwi-gyeong's vacation home
in Cheongpyeong...
803
00:55:12,308 --> 00:55:14,102
Why am I writing where I'm going?
804
00:55:14,394 --> 00:55:15,812
It sounds like I'm asking him to visit.
805
00:55:16,813 --> 00:55:18,815
It sounds so lame.
I shouldn't write anything.
806
00:55:42,172 --> 00:55:43,256
What's wrong with you?
807
00:55:56,102 --> 00:55:57,187
Min-jun!
808
00:56:05,737 --> 00:56:06,571
You.
809
00:56:08,073 --> 00:56:09,115
Who are you?
810
00:56:09,991 --> 00:56:10,867
What?
811
00:56:17,791 --> 00:56:18,875
By any chance,
812
00:56:20,335 --> 00:56:22,378
did you save Song-i's life 12 years ago?
813
00:56:25,048 --> 00:56:26,132
Are you that man?
814
00:56:36,810 --> 00:56:38,812
Subtitle translation by Liya Choi
56137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.