All language subtitles for Lunana.A.Yak.In.The.Classroom.2019.BDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,833 --> 00:00:51,417 Wake up my child. 2 00:00:54,958 --> 00:00:56,792 Ah kids these days, 3 00:00:57,958 --> 00:00:59,125 roaming like horses all night, 4 00:00:59,125 --> 00:01:01,125 sleeping like pigs all day. 5 00:01:01,917 --> 00:01:03,125 Wake up. 6 00:01:06,500 --> 00:01:09,458 Don't you have a meeting with your boss? You'll be late. 7 00:01:59,375 --> 00:02:01,500 If you are like this, 8 00:02:01,500 --> 00:02:03,917 what will you do when I am gone? 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,875 If this is your attitude, 10 00:02:06,875 --> 00:02:08,667 you might not last in your job. 11 00:02:08,667 --> 00:02:12,958 Grandma, I told you I don't want to be a teacher. 12 00:02:13,667 --> 00:02:15,333 What? What did you say? 13 00:02:15,542 --> 00:02:17,917 You should take your life more seriously. 14 00:02:39,333 --> 00:02:40,542 Good Morning. 15 00:02:43,208 --> 00:02:44,542 Good Morning! 16 00:02:48,375 --> 00:02:49,042 Yes? 17 00:02:49,042 --> 00:02:50,750 Can I help you with something? 18 00:02:51,583 --> 00:02:53,917 Oh, I am the teacher from Gedu, 19 00:02:53,917 --> 00:02:57,042 I am supposed to meet the Secretary today. 20 00:02:57,958 --> 00:03:00,292 I'll let her know you are here. 21 00:03:07,667 --> 00:03:09,375 In our country, we have 22 00:03:09,375 --> 00:03:10,875 over a thousand teachers working for us. 23 00:03:11,375 --> 00:03:14,750 Yet, I have not seen anyone less motivated than you. 24 00:03:15,000 --> 00:03:16,458 Madame, please don't be angry. 25 00:03:16,458 --> 00:03:20,375 You are in the 4th year of your 5th year of mandatory service. 26 00:03:20,375 --> 00:03:22,708 Do you wish to continue to serve the government? 27 00:03:23,250 --> 00:03:26,958 Well, Madame, over the years I have realised 28 00:03:26,958 --> 00:03:29,208 that maybe I am not meant to be a teacher. 29 00:03:29,208 --> 00:03:30,667 Enough! 30 00:03:32,250 --> 00:03:34,375 I know the likes of you. 31 00:03:40,750 --> 00:03:46,167 Do you realise you are not done with your contract? 32 00:03:51,208 --> 00:03:53,125 You still have one more year. 33 00:03:58,917 --> 00:04:01,583 Madame, this says Lunana. 34 00:04:01,583 --> 00:04:02,917 Yes, Lunana. 35 00:04:02,917 --> 00:04:04,875 You said you are not happy in Gedu. 36 00:04:04,875 --> 00:04:06,583 We just got word that 37 00:04:06,583 --> 00:04:08,750 the Lunana school needs a teacher. 38 00:04:09,417 --> 00:04:12,375 It looks like a perfect situation, no? 39 00:04:12,833 --> 00:04:14,125 Go up to Lunana. 40 00:04:14,375 --> 00:04:17,417 But isn't Lunana in Gasa? 41 00:04:17,417 --> 00:04:20,375 The Lunana school is not only the most remote school in Bhutan 42 00:04:20,375 --> 00:04:24,542 but probably in the world. 43 00:04:24,542 --> 00:04:28,042 Our government's pursuit of Gross National Happiness 44 00:04:28,042 --> 00:04:33,292 demands for us to provide education for every single child 45 00:04:33,292 --> 00:04:37,958 be it in the city or the most remote villages. 46 00:04:38,167 --> 00:04:42,250 Madame, I don't think I'll be able to do this. 47 00:04:43,542 --> 00:04:45,375 Plus, 48 00:04:46,250 --> 00:04:47,542 I have altitude problems. 49 00:04:47,542 --> 00:04:49,500 Altitude problems? 50 00:04:51,042 --> 00:04:52,375 Aren't you Bhutanese? 51 00:04:52,375 --> 00:04:55,500 These are not altitude problems, these are attitude problems! 52 00:04:56,042 --> 00:04:59,417 Stop making excuses, and go up. 53 00:04:59,833 --> 00:05:02,750 Because of the remoteness and cold, 54 00:05:02,750 --> 00:05:06,958 the school closes at the onset of winter. 55 00:05:08,250 --> 00:05:10,667 Finish your lessons and come back at that time. 56 00:05:19,125 --> 00:05:20,500 Can't be that bad 57 00:05:20,500 --> 00:05:21,167 What? 58 00:05:21,167 --> 00:05:22,875 I said it can't be that bad. 59 00:05:22,875 --> 00:05:27,417 I heard that it's very beautiful up there. 60 00:05:27,417 --> 00:05:28,667 You mean Lunana? 61 00:05:29,625 --> 00:05:31,542 Do you know what Lunana is like? 62 00:05:31,542 --> 00:05:33,125 They don't even have electricity. 63 00:05:33,125 --> 00:05:35,125 Plus it's eight days hike man. 64 00:05:35,125 --> 00:05:37,792 Why do you want to go to Australia that badly? 65 00:05:38,500 --> 00:05:40,042 You have such a respectable job. 66 00:05:40,042 --> 00:05:41,792 And you want to leave that and go? 67 00:05:41,792 --> 00:05:45,167 I want to do things man. 68 00:05:45,792 --> 00:05:46,917 And that is? 69 00:05:50,125 --> 00:05:52,042 You want to leave your good government job, 70 00:05:52,042 --> 00:05:54,125 and go to a foreign country to be a singer? 71 00:05:54,500 --> 00:05:55,167 Yup. 72 00:05:56,208 --> 00:05:58,292 Isn't it difficult for Bhutanese to get the visa? 73 00:05:58,958 --> 00:06:00,542 It's all done. 74 00:06:01,500 --> 00:06:05,667 I just have to follow up in three months. 75 00:06:06,625 --> 00:06:08,625 And your grandmother? 76 00:06:08,625 --> 00:06:10,167 Are you going to leave her alone here? 77 00:06:11,458 --> 00:06:12,292 Ladies and Gentlemen! 78 00:06:12,750 --> 00:06:16,833 My special friend Ugyen wants to sing a song. 79 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 You don't have to worry about Grandma. 80 00:06:23,667 --> 00:06:24,667 Hey Ugyen! 81 00:06:24,792 --> 00:06:26,333 Come up! 82 00:06:26,500 --> 00:06:27,542 Let it be. 83 00:06:57,208 --> 00:06:59,125 How are you guys doing? 84 00:07:01,708 --> 00:07:02,875 Alright. 85 00:07:31,958 --> 00:07:34,833 Oh you know my Australian visa 86 00:07:35,500 --> 00:07:40,208 Before I go to Lunana, I'll give it to you 87 00:07:40,208 --> 00:07:42,625 Can you please follow up with the embassy in Delhi? 88 00:07:42,917 --> 00:07:45,667 Don't worry about that, I'll take care of it. 89 00:07:55,625 --> 00:07:56,833 I'll bring something to eat. 90 00:07:58,083 --> 00:07:58,875 Hello Grandmother. 91 00:07:58,875 --> 00:08:00,167 Oh it's you Tandin. 92 00:08:01,667 --> 00:08:03,375 Hope your parents are well? 93 00:08:03,375 --> 00:08:04,667 Yes, we are all well. 94 00:08:09,875 --> 00:08:11,458 Have you lost weight? 95 00:08:11,875 --> 00:08:13,375 Yes I lost a little 96 00:08:13,375 --> 00:08:15,000 I thought I'll try to keep fit. 97 00:08:15,000 --> 00:08:17,583 Back in the day, 98 00:08:17,583 --> 00:08:19,292 brawny men were considered good catches. 99 00:08:19,292 --> 00:08:21,583 Nowadays they seem to prefer ones who look like sticks. 100 00:08:26,417 --> 00:08:28,542 Ugyen, what did you mean this morning? 101 00:08:29,958 --> 00:08:31,333 Ugyen, I am talking to you. 102 00:08:32,667 --> 00:08:35,250 Grandma, I told you... 103 00:08:35,250 --> 00:08:36,917 I don't want to work for the government. 104 00:08:38,375 --> 00:08:40,333 What? What do you mean? 105 00:08:42,875 --> 00:08:44,583 It's an honour to serve the government 106 00:08:44,583 --> 00:08:46,375 and here you want to leave your job? 107 00:08:47,292 --> 00:08:49,125 You lost your parents as a child. 108 00:08:50,500 --> 00:08:53,667 You completed your education, and got a decent job. 109 00:08:54,625 --> 00:08:56,125 I hoped this would be a good life for you. 110 00:08:57,250 --> 00:08:59,250 You are going to a foreign country, aren't you? 111 00:09:02,625 --> 00:09:04,000 I saw your papers. 112 00:09:05,917 --> 00:09:08,167 There's only the two of us left. 113 00:09:08,167 --> 00:09:09,958 Why would you want to leave home? 114 00:09:12,292 --> 00:09:15,417 The ministry wants to send me to Lunana. 115 00:09:15,417 --> 00:09:17,375 Do you even know where Lunana is? 116 00:09:17,375 --> 00:09:18,792 Do you know how it is? 117 00:09:19,542 --> 00:09:22,083 Wherever they send you, you should just go. 118 00:09:29,750 --> 00:09:31,625 Anyway, do whatever you want. 119 00:09:31,917 --> 00:09:33,167 Tandin, be well. 120 00:09:43,208 --> 00:09:45,542 You need a good shoe to go up. 121 00:09:46,375 --> 00:09:50,375 Look, this has a thick sole, and it's also waterproof. 122 00:09:51,042 --> 00:09:51,917 Good huh? 123 00:09:52,333 --> 00:09:54,125 Yes this is waterpoof. 124 00:09:54,125 --> 00:09:57,042 Have you ever heard of gortex? This is gortex. 125 00:09:59,167 --> 00:10:00,042 Are you sure? 126 00:10:00,167 --> 00:10:02,250 Very sure! 200%! 127 00:10:02,250 --> 00:10:05,167 You know Brad Pitt and Leonardo? 128 00:10:05,167 --> 00:10:06,417 This is what they wear. 129 00:10:46,917 --> 00:10:49,833 There's reception till Gasa, 130 00:10:50,958 --> 00:10:52,875 I'll call you till then. 131 00:10:52,875 --> 00:10:56,292 After that I won't be able to reach you. 132 00:10:56,292 --> 00:10:58,958 I know that. 133 00:10:59,958 --> 00:11:03,500 Besides you are up there only for a few months. 134 00:11:03,917 --> 00:11:08,500 Next year we will go together to that beach... 135 00:11:08,500 --> 00:11:09,583 What is it called? 136 00:11:10,042 --> 00:11:11,167 Bondi Beach! 137 00:11:11,625 --> 00:11:13,042 It comes on Baywatch. 138 00:11:17,292 --> 00:11:18,083 Bye. 139 00:11:21,208 --> 00:11:22,083 Okay then Grandma, 140 00:11:23,750 --> 00:11:24,625 don't worry about me. 141 00:11:26,792 --> 00:11:27,542 Tashi. 142 00:11:30,042 --> 00:11:31,250 Safe journey. 143 00:11:39,958 --> 00:11:40,958 Take this betel nut. 144 00:11:41,292 --> 00:11:42,958 I don't eat these disgusting things. 145 00:11:43,250 --> 00:11:45,542 It is cold up there, this will help you. 146 00:11:45,542 --> 00:11:46,417 Take it. 147 00:11:52,458 --> 00:11:53,333 Bye. 148 00:11:55,875 --> 00:11:57,208 See you guys soon. 149 00:13:41,250 --> 00:13:43,167 Gasa! Gasa! We are in Gasa! 150 00:13:58,500 --> 00:14:01,875 Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji? 151 00:14:01,875 --> 00:14:02,792 Yes. Huh who are you? 152 00:14:02,792 --> 00:14:05,125 I am Michen from Lunana. 153 00:14:05,125 --> 00:14:07,167 The village headman sent me to receive you. 154 00:14:07,875 --> 00:14:10,125 The village headman knows of me? 155 00:14:10,125 --> 00:14:11,417 Of course he does, 156 00:14:11,417 --> 00:14:15,167 in fact all the villagers are excited about your arrival. 157 00:14:15,625 --> 00:14:19,208 Anyway please let me know if I can be of service to you. 158 00:14:19,542 --> 00:14:20,667 Let me take your bag. 159 00:14:23,792 --> 00:14:25,208 Give me his luggage. 160 00:14:32,833 --> 00:14:34,292 We will spend the night here. 161 00:14:34,750 --> 00:14:37,292 Tomorrow we start first thing in the morning for Lunana. 162 00:14:37,958 --> 00:14:42,208 Let's go inside, I have ordered dinner. 163 00:14:47,667 --> 00:14:48,375 Thank you. 164 00:14:50,792 --> 00:14:51,625 Your food. 165 00:15:08,125 --> 00:15:09,625 Gasa is always like this. 166 00:15:10,625 --> 00:15:14,000 The electricity always comes and goes. Very unreliable. 167 00:15:27,875 --> 00:15:29,292 You are really an expert with that. 168 00:15:38,125 --> 00:15:39,458 Please have a beetlenut. 169 00:15:41,333 --> 00:15:43,708 You don't eat? 170 00:15:43,708 --> 00:15:44,750 No I don't. 171 00:16:00,792 --> 00:16:05,042 This is Zam, Maja and Kasha. 172 00:16:05,583 --> 00:16:06,917 And this is my friend Singye. 173 00:16:07,208 --> 00:16:08,167 Good Morning Sir. 174 00:16:08,167 --> 00:16:08,792 Good morning. 175 00:16:08,792 --> 00:16:10,250 He is also from Lunana. 176 00:16:11,917 --> 00:16:16,833 Sorry for the delay, 177 00:16:17,750 --> 00:16:20,667 the village headman wanted us to do some shopping 178 00:16:21,208 --> 00:16:25,500 for your stay in Lunana. 179 00:16:25,958 --> 00:16:27,083 Shopping? 180 00:16:27,667 --> 00:16:28,625 What did you guys buy? 181 00:16:28,917 --> 00:16:31,167 Milk powder, sugar, 182 00:16:31,167 --> 00:16:34,125 and toilet necessities. 183 00:16:34,750 --> 00:16:39,375 We heard that city people can't shit without toilet paper. 184 00:16:39,958 --> 00:16:41,958 So we were worried for you. 185 00:16:42,542 --> 00:16:46,292 For us leaves do it. 186 00:17:01,750 --> 00:17:03,292 Will the walk up be hard? 187 00:17:03,292 --> 00:17:04,375 It will be easy. 188 00:17:05,417 --> 00:17:08,083 It will be a stroll along the river for the first six days. 189 00:17:08,083 --> 00:17:09,875 Then there is a little climb. 190 00:17:10,417 --> 00:17:14,083 As we reach up there, the walk is so nice. 191 00:17:14,083 --> 00:17:17,250 You will wish it never ends. 192 00:17:17,792 --> 00:17:18,500 Let's start. 193 00:17:55,167 --> 00:17:55,875 Hey. 194 00:17:55,875 --> 00:17:56,583 Yes? 195 00:17:57,250 --> 00:17:59,083 You said 196 00:17:59,083 --> 00:18:01,958 the walk will be a stroll by the river. 197 00:18:01,958 --> 00:18:02,667 Yes it is. 198 00:18:03,250 --> 00:18:04,208 But... 199 00:18:04,667 --> 00:18:07,458 we have been climbing up for over 3 hours. 200 00:18:07,917 --> 00:18:10,917 It's only a little bit more. It's easy. 201 00:18:13,625 --> 00:18:14,292 Okay. 202 00:18:40,333 --> 00:18:41,500 What's this? 203 00:18:42,167 --> 00:18:44,292 You said it will start to go down. 204 00:18:44,750 --> 00:18:46,500 It's been climbing the whole time. 205 00:18:46,833 --> 00:18:50,167 It will start to go down over there. 206 00:18:50,167 --> 00:18:51,958 You've been saying that the whole time! 207 00:18:52,542 --> 00:18:57,083 If we told you the path is always going up 208 00:18:57,792 --> 00:19:00,917 you would be discouraged, and find the walk even harder. 209 00:19:00,917 --> 00:19:02,750 You guys are just liars! 210 00:19:03,583 --> 00:19:06,125 That time you guys said that it would start going down. 211 00:19:06,125 --> 00:19:07,875 No matter how hard I push myself 212 00:19:07,875 --> 00:19:10,292 it's never going down! 213 00:19:10,958 --> 00:19:12,250 Please don't get angry. 214 00:19:31,458 --> 00:19:38,667 Here you go. It will help you walk. 215 00:19:39,292 --> 00:19:39,958 Yeah. 216 00:19:48,125 --> 00:19:48,750 Singye! 217 00:19:49,667 --> 00:19:50,375 Singye! 218 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Help the teacher with his bag. 219 00:19:55,750 --> 00:19:56,458 Okay okay. 220 00:20:01,417 --> 00:20:02,500 Let me take your bag. 221 00:20:08,250 --> 00:20:09,542 It was tiring huh? 222 00:20:10,792 --> 00:20:12,458 We spend the night here today. 223 00:20:12,458 --> 00:20:17,625 This is Phurba and his wife Yangchen. 224 00:20:17,625 --> 00:20:20,167 They run this place as a guesthouse 225 00:20:20,167 --> 00:20:22,833 for travelers trekking to Lunana. 226 00:20:22,833 --> 00:20:25,292 This is the last stop, and from tomorrow 227 00:20:25,292 --> 00:20:28,083 we will have to spend our nights in tents. 228 00:20:28,292 --> 00:20:31,792 Please serve the teacher your special rice wine. 229 00:20:34,333 --> 00:20:36,208 Yangchen's rice wine is very good. 230 00:20:38,667 --> 00:20:40,250 I'll have a cup too. 231 00:20:47,167 --> 00:20:49,042 Please have a second. 232 00:20:49,042 --> 00:20:50,042 No thank you. 233 00:20:50,708 --> 00:20:52,500 You have to have a second cup, it's the tradition. 234 00:20:52,500 --> 00:20:53,167 Please have. 235 00:20:54,125 --> 00:20:55,958 You must have. 236 00:21:14,000 --> 00:21:15,375 Is the bamboo bowl for the teacher? 237 00:21:15,375 --> 00:21:15,958 Yes. 238 00:21:15,958 --> 00:21:17,042 Oh good. 239 00:21:54,792 --> 00:21:56,250 Don't you wear shoes? 240 00:21:57,042 --> 00:22:01,167 Outside is very cold and rocky. 241 00:22:01,917 --> 00:22:03,458 I have always been without shoes, 242 00:22:03,458 --> 00:22:05,167 so I find this more comfortable. 243 00:22:06,167 --> 00:22:11,083 And I don't have the money to buy shoes. 244 00:23:10,750 --> 00:23:11,917 Oh you are up. 245 00:23:12,667 --> 00:23:14,875 Did you sleep well last night? 246 00:23:14,875 --> 00:23:15,792 Yes I did. 247 00:23:17,750 --> 00:23:19,708 Yangchen! The teacher is up. 248 00:23:20,625 --> 00:23:22,125 Come, let's serve breakfast. 249 00:23:25,167 --> 00:23:27,250 Farewell Phurba. See you when we come back down. 250 00:23:27,417 --> 00:23:29,333 Be careful on the walk up. 251 00:23:30,125 --> 00:23:30,958 Bye bye. 252 00:23:31,417 --> 00:23:33,042 Take care. 253 00:24:03,708 --> 00:24:06,833 How come your shoes are so clean? 254 00:24:07,625 --> 00:24:08,708 Look at mine, 255 00:24:09,042 --> 00:24:11,708 people would think we were walking on different paths. 256 00:24:12,167 --> 00:24:15,125 It's because I avoid stepping in the mud. 257 00:24:15,875 --> 00:24:16,667 What are you saying? 258 00:24:17,250 --> 00:24:18,417 It's mud everywhere! 259 00:24:19,667 --> 00:24:22,625 I got my shoes in Thimphu 260 00:24:23,250 --> 00:24:27,625 The shopkeeper guaranteed it would be water and mud proof. 261 00:24:28,500 --> 00:24:29,583 She lied. 262 00:24:30,042 --> 00:24:32,125 My socks are all wet. 263 00:24:33,167 --> 00:24:35,958 I have never worn any other shoes. 264 00:24:36,875 --> 00:24:40,625 When I first got these, I was so excited I slept in them. 265 00:24:41,292 --> 00:24:44,917 If I wore fancy shoes like yours, 266 00:24:45,792 --> 00:24:48,500 I probably wouldn't even know how to walk. 267 00:24:53,042 --> 00:24:54,750 Give me your hand. 268 00:24:58,458 --> 00:24:59,292 Walk along this. 269 00:25:11,625 --> 00:25:14,542 Here... let me put this on your feet. 270 00:25:14,792 --> 00:25:15,583 What's that? 271 00:25:15,792 --> 00:25:19,167 We always put this on sores and cuts. 272 00:25:20,500 --> 00:25:22,833 Don't worry, it will be fine. 273 00:25:28,292 --> 00:25:31,875 Your socks are wet, let me dry them for you. 274 00:25:32,542 --> 00:25:33,375 Thank you. 275 00:25:41,625 --> 00:25:54,958 Like milk in a porcelain cup, 276 00:25:55,167 --> 00:25:59,333 the heart is pure. 277 00:26:00,375 --> 00:26:07,667 So pure that even if the cup breaks, 278 00:26:08,125 --> 00:26:12,042 the milk remains milk. 279 00:26:12,625 --> 00:26:14,708 You two can really sing. 280 00:26:15,125 --> 00:26:18,083 We are yak herders. 281 00:26:18,958 --> 00:26:22,958 We have to be able to sing. 282 00:26:23,292 --> 00:26:25,083 Sing with us. 283 00:26:27,750 --> 00:26:29,083 I don't sing such songs. 284 00:26:30,583 --> 00:26:31,250 Okay then. 285 00:26:32,583 --> 00:26:45,167 Like milk in a porcelain cup, 286 00:26:45,500 --> 00:26:50,625 the heart is pure. 287 00:26:50,625 --> 00:26:58,583 So pure that even if the cup breaks, 288 00:26:58,792 --> 00:27:08,417 the milk remains milk. 289 00:27:14,417 --> 00:27:15,250 Sir! 290 00:27:16,125 --> 00:27:16,750 Sir! 291 00:27:18,042 --> 00:27:18,875 Breakfast is ready. 292 00:27:19,083 --> 00:27:20,042 Okay coming! 293 00:28:22,042 --> 00:28:26,375 This bird comes when the spring flowers bloom 294 00:28:27,125 --> 00:28:31,125 so when we see her in winter 295 00:28:31,542 --> 00:28:36,000 we feel so happy because she tells us that spring is coming. 296 00:28:53,375 --> 00:29:04,500 As we cross each pass, we hoist the flags of the wind horse 297 00:29:04,500 --> 00:29:09,833 Oh victorious mother of passes, please accept our offerings 298 00:29:20,083 --> 00:29:20,667 Hey. 299 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Yes? 300 00:29:22,083 --> 00:29:23,500 What are you two doing? 301 00:29:25,875 --> 00:29:29,375 We have reached the last pass before Lunana. 302 00:29:29,375 --> 00:29:30,792 So we are paying our respects. 303 00:29:38,417 --> 00:29:39,542 We are getting late. 304 00:29:41,083 --> 00:29:42,667 Maybe it's better we keep walking, no? 305 00:29:45,208 --> 00:29:50,500 We believe mountain passes are abodes of the protectors. 306 00:29:51,375 --> 00:29:55,583 So we must make offerings and pay our respects 307 00:29:55,583 --> 00:29:57,708 for the safe journey. 308 00:29:57,875 --> 00:30:03,417 So we offer incense, and make different offerings. 309 00:30:22,625 --> 00:30:25,875 Victory to the Gods! 310 00:30:33,125 --> 00:30:33,750 Sir, here... 311 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 you should place a stone on this pile. 312 00:30:38,500 --> 00:30:41,750 Every traveler who has traveled through this pass 313 00:30:42,667 --> 00:30:46,125 places a stone as a symbolic offering 314 00:30:46,125 --> 00:30:50,167 for safe passage and 315 00:30:50,167 --> 00:30:52,875 to wish for you 316 00:30:53,542 --> 00:30:56,208 to return one day. 317 00:30:57,250 --> 00:30:58,292 Here offer it. 318 00:31:06,375 --> 00:31:07,208 Oh well then. 319 00:31:46,958 --> 00:31:49,417 When I was a child, all these mountains 320 00:31:50,375 --> 00:31:52,875 would be covered in snow and ice. 321 00:31:53,375 --> 00:31:58,625 But now, we never see them white. 322 00:32:02,042 --> 00:32:03,917 This is called global warming. 323 00:32:03,917 --> 00:32:04,958 What? 324 00:32:04,958 --> 00:32:05,958 Global warming. 325 00:32:06,750 --> 00:32:08,500 I don't know what you mean 326 00:32:09,250 --> 00:32:11,292 by this 'global warming' 327 00:32:12,625 --> 00:32:14,333 But I do know that snow and ice 328 00:32:14,333 --> 00:32:16,125 are the abode of the mythical snow lion. 329 00:32:16,625 --> 00:32:18,792 But with less snow and ice every year, 330 00:32:21,792 --> 00:32:24,750 she is losing her home. 331 00:32:25,625 --> 00:32:27,875 I worry that soon the snow lion 332 00:32:30,042 --> 00:32:33,250 will forever disappear from our world. 333 00:32:41,125 --> 00:32:45,000 Like water in a vase, 334 00:32:45,000 --> 00:32:49,167 the heart is clear. 335 00:32:49,167 --> 00:32:53,708 So clear that infinite beauty 336 00:32:54,875 --> 00:32:59,542 is reflected in its depth. 337 00:33:01,208 --> 00:33:04,125 Like water in a vase, 338 00:33:04,125 --> 00:33:08,458 the heart is clear. 339 00:33:08,458 --> 00:33:11,583 So clear that infinite beauty 340 00:33:11,583 --> 00:33:14,500 is reflected in its depth. 341 00:33:28,792 --> 00:33:30,375 What are those people doing? 342 00:33:31,333 --> 00:33:33,333 They have come to receive you. 343 00:33:34,667 --> 00:33:36,042 Have we reached Lunana? 344 00:33:36,500 --> 00:33:38,875 Oh no, we still have about 2 hours to go 345 00:33:39,292 --> 00:33:40,750 but since this is your first time here, 346 00:33:40,750 --> 00:33:43,750 the village has come to welcome you. 347 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 This is our village headman, Asha Gup Jinpa. 348 00:33:56,750 --> 00:33:57,792 Hello. 349 00:33:58,500 --> 00:34:02,375 On behalf of all the people in Lunana, 350 00:34:02,375 --> 00:34:05,583 I want to welcome you to Lunana. 351 00:34:05,875 --> 00:34:06,833 Please come. 352 00:34:17,750 --> 00:34:20,375 You are our teacher, 353 00:34:20,375 --> 00:34:23,750 I have hope that you will give these children 354 00:34:23,750 --> 00:34:27,667 the education they need to become more 355 00:34:27,667 --> 00:34:32,292 than just yak herders and cordycep gatherers. 356 00:34:33,625 --> 00:34:35,042 Bring some tea. 357 00:34:35,958 --> 00:34:36,750 Thank you. 358 00:34:57,500 --> 00:35:00,292 If you have finished, shall we go? 359 00:35:54,125 --> 00:35:55,542 This is our school. 360 00:35:56,875 --> 00:35:57,958 Oh this is it? 361 00:36:31,792 --> 00:36:35,000 This is the classroom 362 00:36:36,292 --> 00:36:38,833 We don't have much 363 00:36:39,292 --> 00:36:43,083 but the children are very interested in studying 364 00:36:43,500 --> 00:36:46,125 and are excited that you have come. 365 00:36:52,458 --> 00:36:53,875 Let's go to your room. 366 00:37:40,375 --> 00:37:42,375 This is your room. 367 00:37:46,000 --> 00:37:48,167 The winds here can be very cold 368 00:37:48,167 --> 00:37:51,625 so we have covered the windows with thick traditional papers. 369 00:37:52,167 --> 00:37:54,292 The toilet is outside. 370 00:37:54,958 --> 00:37:57,292 The previous teacher left a trunk 371 00:37:58,500 --> 00:38:01,417 it has some of his teaching materials. 372 00:38:05,667 --> 00:38:08,625 Asha, I'll be honest with you 373 00:38:09,500 --> 00:38:11,500 I don't know how I can even teach here 374 00:38:14,500 --> 00:38:15,625 Do you know 375 00:38:15,625 --> 00:38:17,875 this is the world's most remote school? 376 00:38:19,958 --> 00:38:22,167 I don’t know 377 00:38:22,833 --> 00:38:24,125 how the previous teacher even taught. 378 00:38:24,125 --> 00:38:25,958 This is not for me. 379 00:38:26,208 --> 00:38:29,208 I don't want to be here. 380 00:38:29,208 --> 00:38:30,792 I really want to go back. 381 00:38:39,625 --> 00:38:42,708 Enough now! You guys should go away! 382 00:38:43,292 --> 00:38:44,875 Let the teacher rest. 383 00:38:46,167 --> 00:38:47,750 I said to leave. Go now. 384 00:38:50,125 --> 00:38:51,125 Go, go, go. 385 00:38:52,125 --> 00:38:54,750 I told them I didn't want to be a teacher. 386 00:39:03,042 --> 00:39:08,167 Michen, Sing ye and the horses need to rest. 387 00:39:08,167 --> 00:39:10,958 After a few days, they can take you back. 388 00:39:11,167 --> 00:39:12,250 But Asha, 389 00:39:12,750 --> 00:39:15,542 our village needs a teacher. 390 00:39:15,542 --> 00:39:18,958 It's okay Michen. We should also leave. 391 00:41:01,667 --> 00:41:03,792 'Betelnut will help with the cold', he said. 392 00:41:04,250 --> 00:41:05,250 Let's see. 393 00:41:28,375 --> 00:41:29,250 Who is it? 394 00:41:33,500 --> 00:41:34,708 Coming! 395 00:41:42,167 --> 00:41:43,417 Good morning, Sir. 396 00:41:44,542 --> 00:41:46,208 Who are you? 397 00:41:46,208 --> 00:41:48,958 I am Pem Zam, I am the class captain. 398 00:41:49,542 --> 00:41:50,542 The class what? 399 00:41:50,542 --> 00:41:51,875 The class captain. 400 00:41:52,458 --> 00:41:53,917 So? What do you want from me? 401 00:41:53,917 --> 00:41:55,917 Our class starts at 8:30 a.m. 402 00:41:55,917 --> 00:41:57,792 it's now 9:00 a.m. 403 00:41:58,042 --> 00:42:02,750 Since you weren't coming, I came to check on you. 404 00:42:04,000 --> 00:42:04,875 Class? Today? 405 00:42:04,875 --> 00:42:05,625 Yes there is. 406 00:42:09,125 --> 00:42:11,208 Go back to class, I'll come. 407 00:42:40,500 --> 00:42:43,250 Good morning, Sir. 408 00:42:45,583 --> 00:42:46,167 Sit down. 409 00:42:46,167 --> 00:42:48,375 Thank you Sir. 410 00:42:50,917 --> 00:42:54,292 Huh... since today is the first day of class, 411 00:42:55,292 --> 00:42:57,708 we will introduce each other, okay? 412 00:42:58,167 --> 00:42:59,542 I'll start first. 413 00:43:00,833 --> 00:43:05,208 My name is Ugyen Dorji and... 414 00:43:07,375 --> 00:43:09,083 Pem Zam, where is the blackboard? 415 00:43:09,083 --> 00:43:10,250 The what? 416 00:43:13,167 --> 00:43:13,917 Never mind. 417 00:43:15,333 --> 00:43:17,417 My name is Ugyen Dorji 418 00:43:19,750 --> 00:43:21,958 and I am the new teacher here. 419 00:43:22,542 --> 00:43:23,875 I come from Thimphu. 420 00:43:23,875 --> 00:43:27,208 This is my first time in Lunana. 421 00:43:27,833 --> 00:43:29,542 Now let's introduce ourselves. 422 00:43:29,958 --> 00:43:31,417 You, what's your name? 423 00:43:31,417 --> 00:43:33,125 My name is Pema. 424 00:43:34,375 --> 00:43:36,250 What do you want to do when you grow up? 425 00:43:36,625 --> 00:43:39,042 When I grow up, I want to work for the government. 426 00:43:39,750 --> 00:43:40,750 Why? 427 00:43:40,750 --> 00:43:42,875 I want to serve our King. 428 00:43:44,167 --> 00:43:45,750 Oh that's very good. 429 00:43:47,833 --> 00:43:50,667 Pem Zam? What do you want to do when you grow up? 430 00:43:51,208 --> 00:43:54,333 When I grow up, I want to become a singer. 431 00:43:54,958 --> 00:43:58,125 Okay then, sing us a song. 432 00:44:01,375 --> 00:44:04,042 All of us are going to listen to Pem Zam. 433 00:44:32,625 --> 00:44:34,875 So what's your name? 434 00:44:34,875 --> 00:44:36,583 My name is Sangay Dorji, 435 00:44:36,583 --> 00:44:39,542 when I grow up I want to be a teacher like you. 436 00:44:39,875 --> 00:44:40,667 Teacher? 437 00:44:41,542 --> 00:44:42,250 Why? 438 00:44:42,250 --> 00:44:44,250 I want to become a teacher 439 00:44:44,250 --> 00:44:47,375 because a teacher touches the future. 440 00:44:47,750 --> 00:44:49,000 Touch the future? 441 00:44:52,125 --> 00:44:55,625 It's good you want to be a teacher 442 00:44:55,625 --> 00:44:57,708 then city teachers like myself 443 00:44:57,708 --> 00:44:59,417 don't have to come up here. 444 00:45:03,833 --> 00:45:06,375 I have nothing to teach today 445 00:45:06,958 --> 00:45:08,792 so take the day off. 446 00:45:10,333 --> 00:45:13,500 Go and help your family. 447 00:45:14,208 --> 00:45:16,375 Thank you Sir. 448 00:45:20,042 --> 00:45:21,458 Hey class captain. 449 00:45:24,417 --> 00:45:26,417 What did the previous teacher teach? 450 00:45:26,417 --> 00:45:29,833 He taught us English, maths and Dzongkha. 451 00:45:29,833 --> 00:45:33,292 The textbooks are in the trunk in your room. 452 00:45:33,542 --> 00:45:37,250 Oh okay. I'll take a look later. 453 00:45:46,167 --> 00:45:47,875 Oh that's Saldon. 454 00:45:48,167 --> 00:45:50,750 She is singing Yak Lebi Lhadar. 455 00:45:52,542 --> 00:45:53,667 Singing the what? 456 00:45:53,667 --> 00:45:55,292 Yak Lebi Lhadar. 457 00:45:55,833 --> 00:46:00,208 She is one of the best singers in our village. 458 00:46:03,875 --> 00:46:06,458 Okay, you should go home now. 459 00:46:17,750 --> 00:46:19,958 This is our school's bell 460 00:46:19,958 --> 00:46:21,667 You have to ring it at 8:30 in the morning 461 00:46:21,667 --> 00:46:23,542 and at 3:00 in the afternoon. 462 00:46:25,083 --> 00:46:29,375 Okay, thank you Pem Zam. Go home now. 463 00:46:48,542 --> 00:46:49,500 Who is it? 464 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 Hello. 465 00:46:52,375 --> 00:46:53,333 Oh Michen. 466 00:46:56,375 --> 00:46:56,875 Sit. 467 00:46:56,875 --> 00:46:57,500 Okay. 468 00:46:59,875 --> 00:47:05,167 Here is some rice, butter and cheese. 469 00:47:05,708 --> 00:47:08,417 All the villagers contributed for you. 470 00:47:09,292 --> 00:47:12,667 Oh, I was trying to charge my things. 471 00:47:13,958 --> 00:47:14,958 But it doesn't seem to work. 472 00:47:15,667 --> 00:47:18,125 It's all solar here, 473 00:47:18,375 --> 00:47:20,667 It works sometimes, sometimes it doesn't. 474 00:47:24,500 --> 00:47:26,500 I was woken up this morning by Pem Zam. 475 00:47:27,875 --> 00:47:30,417 The kids were all waiting for me in the classroom. 476 00:47:30,417 --> 00:47:32,042 Oh so you had class? 477 00:47:32,417 --> 00:47:34,125 Yes I had. 478 00:47:35,875 --> 00:47:39,417 Looks like Pem Zam will be waking me up everyday. 479 00:47:39,417 --> 00:47:42,458 She is Wangda's daughter. 480 00:47:42,792 --> 00:47:44,333 She is quite the smart one. 481 00:47:44,333 --> 00:47:46,625 Yes, she is quite smart. 482 00:47:49,750 --> 00:47:51,833 Were you trying to make a fire? 483 00:47:52,500 --> 00:47:57,292 Yeah, I was going to make myself some hot tea. 484 00:47:57,958 --> 00:47:59,125 But I couldn't start a fire. 485 00:47:59,708 --> 00:48:04,542 Maybe I'll burn papers to start the fire. 486 00:48:06,375 --> 00:48:09,000 Burning paper in Lunana would be like burning money. 487 00:48:09,542 --> 00:48:11,500 We start our fires with yak dungs. 488 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 Yak dungs? 489 00:48:12,500 --> 00:48:13,708 Yes yak dungs. 490 00:48:14,292 --> 00:48:15,333 Can you show me how to? 491 00:48:15,333 --> 00:48:16,833 Of course, I'll be happy to. 492 00:48:34,917 --> 00:48:35,583 Michen, 493 00:48:35,583 --> 00:48:36,167 Yes? 494 00:48:37,042 --> 00:48:38,583 What is that up there? 495 00:48:38,583 --> 00:48:40,167 What? The round thing? 496 00:48:40,500 --> 00:48:40,917 Yes. 497 00:48:41,167 --> 00:48:42,625 Oh it's for the kids to play with. 498 00:48:44,875 --> 00:48:45,958 For kids to play with?! 499 00:48:45,958 --> 00:48:46,875 Yes. 500 00:48:51,208 --> 00:48:53,250 Sir, this is Grandma Tashi. 501 00:48:53,250 --> 00:48:55,667 She walked from another mountain range 502 00:48:55,667 --> 00:48:58,375 to make a request to you. 503 00:49:00,792 --> 00:49:04,750 I heard there was a new teacher here in Lunana. 504 00:49:05,583 --> 00:49:08,042 We don't have a school in our village, 505 00:49:08,042 --> 00:49:09,625 so I have brought my granddaughter here 506 00:49:09,625 --> 00:49:11,875 hoping she could get an education. 507 00:49:17,500 --> 00:49:18,625 Hey Wangda! 508 00:49:20,958 --> 00:49:24,917 Wangda! How many times do I have to tell you not to drink this much! 509 00:49:26,167 --> 00:49:28,708 Can you stay sober for Pem Zam's sake? 510 00:49:30,917 --> 00:49:31,917 Oh is this Pem Zam's father? 511 00:49:32,125 --> 00:49:34,875 He's always drunk, from sunrise to sunset. 512 00:49:35,750 --> 00:49:37,042 A real hopeless case. 513 00:49:37,958 --> 00:49:39,125 Useless man. 514 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Can you stop being like this. 515 00:49:46,208 --> 00:49:49,250 Come Sir, let's go. He never listens. 516 00:50:02,500 --> 00:50:04,417 This is my wife Gyem Lham. 517 00:50:07,208 --> 00:50:08,292 What is this Michen?! 518 00:50:08,292 --> 00:50:12,458 You didn't even tell me the teacher is coming by. 519 00:50:12,458 --> 00:50:14,083 All you have is this big body, with an empty head! 520 00:50:14,083 --> 00:50:15,792 You idiot! 521 00:50:16,792 --> 00:50:17,792 Good Morning, Sir. 522 00:50:18,500 --> 00:50:20,000 Good Morning Gyem Lham. 523 00:50:20,333 --> 00:50:24,000 You know the moment I saw her, 524 00:50:24,000 --> 00:50:26,292 I knew I had to marry her. 525 00:50:26,292 --> 00:50:28,750 She was so tough and refused all my advances. 526 00:50:28,750 --> 00:50:32,250 She only agreed to marry me 527 00:50:32,250 --> 00:50:35,333 after I sang her a song. 528 00:50:35,333 --> 00:50:36,875 Which song did you sing? 529 00:50:36,875 --> 00:50:40,583 Remember me and Singye sang a song by the riverside? 530 00:50:40,583 --> 00:50:41,583 Rangsem. 531 00:50:41,583 --> 00:50:42,875 Oh yes. 532 00:50:42,875 --> 00:50:45,333 Yes that one. 533 00:50:45,333 --> 00:50:46,833 The moment I sang that song for her, 534 00:50:46,833 --> 00:50:49,875 she totally lost it for me. 535 00:50:50,958 --> 00:50:51,875 Come. 536 00:50:51,875 --> 00:50:53,083 Okay Gyem Lham. 537 00:51:00,375 --> 00:51:03,375 Here... this is how we dry yak dungs. 538 00:51:09,292 --> 00:51:10,875 If you use these, 539 00:51:11,625 --> 00:51:13,917 you don't need to burn papers. 540 00:51:15,958 --> 00:51:17,042 Thank you. 541 00:51:17,750 --> 00:51:20,667 I'll show you how to start a fire with these. 542 00:51:21,208 --> 00:51:22,083 Come in. 543 00:51:36,167 --> 00:51:37,875 So you take them like this, 544 00:51:37,875 --> 00:51:40,125 and start lighting them from the side. 545 00:51:40,958 --> 00:51:42,750 It will then burn on their own. 546 00:51:44,708 --> 00:51:46,208 For us, we want to make sure 547 00:51:46,208 --> 00:51:52,667 that you are comfortable and warm here. 548 00:51:54,458 --> 00:51:57,000 You all are too respectful, 549 00:51:57,667 --> 00:52:00,792 my friends would find it so funny. 550 00:52:00,792 --> 00:52:02,833 Well, you are a teacher. 551 00:52:03,375 --> 00:52:05,292 A teacher is like anyone else. 552 00:52:06,167 --> 00:52:07,375 You can't compare 553 00:52:07,750 --> 00:52:09,125 as a teacher you can touch... 554 00:52:09,875 --> 00:52:12,667 the future. 555 00:52:12,667 --> 00:52:14,667 How did you know I would say that? 556 00:52:15,375 --> 00:52:17,750 This morning, the little boy said it. 557 00:52:17,750 --> 00:52:20,667 Asha always says that 558 00:52:21,333 --> 00:52:23,875 every teacher must be treated respectfully 559 00:52:24,625 --> 00:52:27,625 because they can touch our futures.' 560 00:52:27,875 --> 00:52:30,167 When I was studying to be a teacher 561 00:52:30,167 --> 00:52:31,875 no one told us that. 562 00:52:59,125 --> 00:53:00,167 Pem Zam! 563 00:53:04,542 --> 00:53:05,792 Yes teacher? 564 00:53:07,250 --> 00:53:08,750 What are you carrying? 565 00:53:08,750 --> 00:53:11,792 I collected incense for my grandmother. 566 00:53:12,500 --> 00:53:14,125 Who is there at your home? 567 00:53:14,125 --> 00:53:16,167 Father and mother have separated, 568 00:53:16,167 --> 00:53:19,958 father is usually drunk and gambling, 569 00:53:19,958 --> 00:53:23,667 mother is away with the yaks. 570 00:53:25,958 --> 00:53:28,083 So I live with my grandmother right now. 571 00:53:28,958 --> 00:53:30,083 Pem Zam! 572 00:53:31,125 --> 00:53:32,375 Lets go! 573 00:53:32,625 --> 00:53:34,375 Teacher, I need to go. 574 00:53:34,375 --> 00:53:35,583 Okay Pem Zam. 575 00:55:01,875 --> 00:55:05,292 Let's begin the day with the national anthem, okay? 576 00:55:05,292 --> 00:55:06,875 Okay teacher. 577 00:55:07,250 --> 00:55:08,292 Class captain. 578 00:55:08,958 --> 00:55:10,250 Stand at ease! 579 00:55:10,625 --> 00:55:11,917 Attention! 580 00:55:17,500 --> 00:55:20,125 National anthem! 1, 2, 3 581 00:55:20,125 --> 00:55:26,958 In the thunder dragon kingdom, 582 00:55:26,958 --> 00:55:31,875 adorned with sandalwood, 583 00:55:31,875 --> 00:55:37,625 the protector who guards, 584 00:55:37,625 --> 00:55:46,292 the teachings of the dual system... 585 00:55:47,875 --> 00:55:49,250 Stand at ease! 586 00:55:49,625 --> 00:55:52,750 Okay let's go to the classroom now. 587 00:55:53,750 --> 00:55:54,875 Attention! 588 00:55:55,958 --> 00:55:57,250 Huh it's okay... go inside. 589 00:56:01,917 --> 00:56:04,875 Since you don't have note books 590 00:56:04,875 --> 00:56:07,375 I brought you paper and pencils. 591 00:56:07,375 --> 00:56:10,125 So class captain, please distribute these. 592 00:56:12,292 --> 00:56:13,292 Take them. 593 00:56:16,750 --> 00:56:20,292 Schools usually have something called a blackboard. 594 00:56:20,292 --> 00:56:22,667 Since we don't have one, 595 00:56:22,667 --> 00:56:25,333 I will write on the wall. 596 00:56:37,417 --> 00:56:40,292 Everyone, please copy down what I am writing. 597 00:56:40,292 --> 00:56:41,833 Okay. 598 00:56:42,125 --> 00:56:48,250 1 plus 1 equals to? 599 00:56:48,250 --> 00:56:49,125 2 600 00:56:49,125 --> 00:56:50,250 Yes 2. 601 00:56:51,542 --> 00:56:56,250 2 plus 2 equals to? 602 00:56:56,250 --> 00:56:56,917 4 603 00:57:02,250 --> 00:57:07,958 3 plus 3 equals to? 604 00:57:07,958 --> 00:57:08,875 6 605 00:57:08,875 --> 00:57:10,667 Yes, write it down. 606 00:57:12,250 --> 00:57:17,917 4 plus 4 equals to? 607 00:57:17,917 --> 00:57:22,625 Oh! Singye. Teacher is teaching. 608 00:57:22,625 --> 00:57:27,875 So good! Children must be so happy. 609 00:57:27,875 --> 00:57:29,417 Yeah they must be. 610 00:57:38,958 --> 00:57:40,125 Excuse me. 611 00:57:40,125 --> 00:57:40,792 Yes? 612 00:57:41,375 --> 00:57:43,500 Is there a way to go up? 613 00:57:43,500 --> 00:57:44,500 Yes there is. 614 00:57:44,500 --> 00:57:45,583 Which way is it? 615 00:57:45,583 --> 00:57:47,917 You just follow this path up. 616 00:57:48,708 --> 00:57:49,375 This way up? 617 00:57:49,375 --> 00:57:50,042 Yes that way. 618 00:58:58,500 --> 00:58:59,542 I am sorry. 619 00:59:03,042 --> 00:59:06,000 You were singing here yesterday right? 620 00:59:06,708 --> 00:59:09,292 I was up there... collecting yak dungs. 621 00:59:13,083 --> 00:59:15,542 I am the new... 622 00:59:15,542 --> 00:59:18,250 The new school teacher, I know. 623 00:59:29,750 --> 00:59:31,125 You must be Saldon. 624 00:59:32,500 --> 00:59:33,917 Pem Zam told me. 625 00:59:36,250 --> 00:59:38,417 Do you always sing from here? 626 00:59:39,375 --> 00:59:40,833 Why do you do that? 627 00:59:40,833 --> 00:59:43,083 Just like that... offering of songs. 628 00:59:59,625 --> 01:00:00,833 Hey! Wait! 629 01:00:02,958 --> 01:00:07,417 What do you mean by offering? I don't understand. 630 01:00:09,417 --> 01:00:13,375 It's a song I offer to all beings, 631 01:00:13,375 --> 01:00:14,917 to all the people, 632 01:00:14,917 --> 01:00:17,042 to the animals, the gods, 633 01:00:17,042 --> 01:00:18,708 to all the spirits in our valley. 634 01:00:19,042 --> 01:00:20,458 What do you mean? 635 01:00:21,708 --> 01:00:24,833 When the black-necked cranes sing, 636 01:00:24,833 --> 01:00:26,583 they sing not worrying 637 01:00:26,583 --> 01:00:29,083 who hears or what others think. 638 01:00:29,083 --> 01:00:31,208 They sing to offer. I want to sing like that. 639 01:00:36,667 --> 01:00:40,208 Oh can you teach me the song? 640 01:00:40,208 --> 01:00:43,042 You want to learn Yak Lebi Lhadar? 641 01:00:43,042 --> 01:00:44,000 Yes. 642 01:00:45,500 --> 01:00:47,500 Okay... one day then. 643 01:00:48,250 --> 01:00:50,625 You should pick up the dried ones. 644 01:00:51,708 --> 01:00:53,292 The dried yak dungs. 645 01:00:53,292 --> 01:00:57,833 Oh yes... the dried ones. 646 01:01:09,750 --> 01:01:10,792 Come in Sir. 647 01:01:13,042 --> 01:01:14,625 Good evening Asha. 648 01:01:14,625 --> 01:01:15,708 Hello Sir. 649 01:01:19,125 --> 01:01:20,167 Please sit. 650 01:01:25,375 --> 01:01:28,500 This is my daughter Biddha. 651 01:01:28,500 --> 01:01:30,458 She looks after everything in the house. 652 01:01:37,583 --> 01:01:39,750 Asha where is your wife? 653 01:01:41,167 --> 01:01:42,542 My wife died. 654 01:01:42,542 --> 01:01:45,958 She died when Biddha was ten. 655 01:01:47,250 --> 01:01:48,667 She was expecting, 656 01:01:48,667 --> 01:01:53,500 both her and my unborn son passed away. 657 01:01:55,750 --> 01:02:00,792 This photo was taken in Gasa. 658 01:02:13,792 --> 01:02:15,875 Father, dinner is ready. 659 01:02:15,875 --> 01:02:20,042 Please serve our teacher in the wooden bowl. 660 01:02:20,917 --> 01:02:23,042 Asha, you don't have to do that. 661 01:02:23,042 --> 01:02:24,458 I can eat in anything. 662 01:02:24,458 --> 01:02:26,833 No, you must eat in the wooden bowl. 663 01:02:44,542 --> 01:02:47,375 Sir, are you able to eat? 664 01:02:49,500 --> 01:02:52,708 What is this? 665 01:02:54,583 --> 01:02:55,833 It's shoes. 666 01:02:56,125 --> 01:02:57,042 Shoes? 667 01:02:57,042 --> 01:02:59,375 This Singye is always saying disgusting things! 668 01:03:00,958 --> 01:03:01,875 Asha 669 01:03:02,833 --> 01:03:04,125 I haven't had this kind of feast 670 01:03:04,125 --> 01:03:06,792 since New Year. 671 01:03:17,000 --> 01:03:18,167 When I was little, 672 01:03:18,708 --> 01:03:23,417 my grandmother would always let me eat from her wooden bowl. 673 01:03:24,708 --> 01:03:25,542 Food is always better 674 01:03:25,542 --> 01:03:27,250 in wooden bowls. 675 01:03:30,208 --> 01:03:32,333 Even right now eating in your bowl, 676 01:03:32,917 --> 01:03:36,250 the food tastes just as it did back then. 677 01:03:37,500 --> 01:03:41,750 I miss my Grandma right now. 678 01:04:12,125 --> 01:04:13,417 Good afternoon teacher. 679 01:04:14,125 --> 01:04:15,417 Good afternoon Asha. 680 01:04:15,417 --> 01:04:17,958 Oh Michen has come too. 681 01:04:24,917 --> 01:04:26,792 What are you up to? 682 01:04:26,792 --> 01:04:30,250 I am preparing for tomorrow's lessons. 683 01:04:32,417 --> 01:04:36,500 Actually, we came to inform you, 684 01:04:36,500 --> 01:04:38,875 we are ready to go back to Gasa. 685 01:04:38,875 --> 01:04:41,792 We can start whenever you wish. 686 01:04:47,792 --> 01:04:48,792 Well Asha, 687 01:04:49,250 --> 01:04:51,875 I think I'll stay back. 688 01:04:52,667 --> 01:04:56,292 It would be a pity to leave the kids now. 689 01:04:56,750 --> 01:04:59,167 Plus I would get into trouble with the ministry 690 01:04:59,167 --> 01:05:01,292 if I didn't finish my term. 691 01:05:02,042 --> 01:05:03,542 This is so good! 692 01:05:03,542 --> 01:05:05,833 Sir, this is the best decision for everyone. 693 01:05:05,833 --> 01:05:09,542 Don't worry, we are here to help you with anything you need. 694 01:05:09,958 --> 01:05:12,458 Just let us know. 695 01:05:18,708 --> 01:05:20,792 Actually, I do need help with something. 696 01:06:09,042 --> 01:06:10,792 So...this is a blackboard. 697 01:06:10,792 --> 01:06:12,500 Okay teacher. 698 01:06:12,500 --> 01:06:18,500 We will write on it with this okay? 699 01:06:18,500 --> 01:06:19,958 Okay. 700 01:06:20,417 --> 01:06:22,125 Do you all know what this is? 701 01:06:22,750 --> 01:06:24,667 It looks like dog poop. 702 01:06:38,917 --> 01:06:39,750 Good. 703 01:06:40,292 --> 01:06:41,375 Pem Zam. 704 01:07:38,625 --> 01:07:39,333 Good afternoon Asha. 705 01:07:39,333 --> 01:07:41,125 Oh hello Sir. 706 01:07:48,042 --> 01:07:52,625 Saldon just came over with fresh cheese 707 01:07:52,625 --> 01:07:56,958 and now you visit, how auspicious. 708 01:07:57,292 --> 01:07:59,250 Please offer to the teacher. 709 01:08:16,917 --> 01:08:21,958 I have known Saldon's mother for a long time, 710 01:08:21,958 --> 01:08:23,875 She is like my sister. 711 01:08:23,875 --> 01:08:26,125 When she was young, she went to collect wood, 712 01:08:26,125 --> 01:08:28,792 she had an accident and broke her leg. 713 01:08:29,542 --> 01:08:32,458 The entire village came to help her. 714 01:08:32,792 --> 01:08:35,500 I used to cry all the time 715 01:08:35,500 --> 01:08:37,125 Asha would sing 716 01:08:37,125 --> 01:08:38,708 to soothe my crying. 717 01:08:38,708 --> 01:08:41,458 Oh Asha you are also a singer? 718 01:08:41,750 --> 01:08:44,417 Oh I don't have the voice, 719 01:08:44,417 --> 01:08:47,292 but for her sake I had to sing. 720 01:08:52,125 --> 01:08:54,417 Asha, I'll go now. 721 01:08:54,417 --> 01:08:56,667 My yaks should be coming home now. 722 01:08:57,375 --> 01:08:58,500 Goodbye Sir. 723 01:08:58,500 --> 01:08:59,667 Bye Saldon. 724 01:09:15,958 --> 01:09:18,625 Asha, I came to see you because 725 01:09:18,625 --> 01:09:21,083 I wanted to know if anyone is going to Gasa. 726 01:09:21,083 --> 01:09:22,458 Oh what happened? 727 01:09:23,750 --> 01:09:27,667 I wanted to send a letter to my friend in Thimphu, 728 01:09:27,667 --> 01:09:29,875 to ask him to send some supplies for the school. 729 01:09:30,167 --> 01:09:34,750 Don't worry, I'll send someone over to you. 730 01:09:35,542 --> 01:09:37,167 Great. Thank you Asha. 731 01:09:39,125 --> 01:09:42,958 You have benefited the children so much. 732 01:09:42,958 --> 01:09:47,083 All the villagers are also very happy. 733 01:09:47,083 --> 01:09:49,375 I am happy to be here. 734 01:09:49,542 --> 01:09:51,625 I guess there is a karmic connection. 735 01:09:52,792 --> 01:09:57,625 Yes, maybe I was a yak herder in my previous life. 736 01:09:57,625 --> 01:10:00,750 No, you were more than just a yak herder. 737 01:10:01,250 --> 01:10:02,958 Maybe you were a yak in your previous life. 738 01:10:02,958 --> 01:10:04,125 A yak?! 739 01:10:04,125 --> 01:10:07,250 Yaks are so beneficial to us. 740 01:10:14,500 --> 01:10:15,667 Oh Saldon. 741 01:10:23,125 --> 01:10:24,625 Why is there a yak in the classroom? 742 01:10:24,625 --> 01:10:28,375 This is Norbu. He is our oldest yak. 743 01:10:28,958 --> 01:10:30,417 I brought him for you. 744 01:10:31,125 --> 01:10:33,500 For me? What am I to do with a yak? 745 01:10:34,083 --> 01:10:37,458 You are always climbing up the mountain 746 01:10:37,458 --> 01:10:39,250 to pick up dungs. So he is for you. 747 01:10:39,250 --> 01:10:41,917 Since he gives us his precious dungs 748 01:10:41,917 --> 01:10:46,292 his name is Norbu. 749 01:10:46,833 --> 01:10:49,833 I don't think we can keep him in the classroom. 750 01:10:49,833 --> 01:10:51,292 Can I tie him outside? 751 01:10:52,125 --> 01:10:53,250 No you can't. 752 01:10:54,250 --> 01:10:56,667 It's too cold outside. 753 01:10:57,250 --> 01:10:58,625 Yaks can feel cold? 754 01:10:58,625 --> 01:11:01,875 Of course they can. Please keep him inside. 755 01:11:02,542 --> 01:11:08,875 You can feed him according to how much dung you need. 756 01:11:14,167 --> 01:11:17,042 Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar. 757 01:11:30,583 --> 01:11:32,000 Hey wait! 758 01:11:35,167 --> 01:11:36,833 Can you teach me the song? 759 01:11:36,833 --> 01:11:38,125 It's a very difficult song. 760 01:11:38,125 --> 01:11:40,417 Singing is all the same. 761 01:11:40,417 --> 01:11:42,292 No it isn't. I sing... 762 01:11:42,292 --> 01:11:44,125 Nursery rhymes for children? 763 01:11:45,833 --> 01:11:48,250 Yes nursery rhymes for the children. 764 01:11:50,250 --> 01:11:54,000 When you start the song, you have to go higher. 765 01:12:19,542 --> 01:12:23,708 The bond between a yak and his herder is so sacred. 766 01:12:23,708 --> 01:12:26,625 It's as close as family. 767 01:12:26,625 --> 01:12:29,583 When they are alive, the yaks benefit us so much. 768 01:12:29,583 --> 01:12:31,958 Whenever the village needed meat, 769 01:12:31,958 --> 01:12:34,375 they would gather all the yaks, 770 01:12:34,375 --> 01:12:36,208 they would throw a lasso in the air, 771 01:12:36,208 --> 01:12:39,125 whichever yak the lasso landed on, 772 01:12:39,125 --> 01:12:40,542 that yak would be slaughtered. 773 01:12:40,542 --> 01:12:43,375 It was the most heartbreaking moment for the village. 774 01:12:45,000 --> 01:12:47,583 Our village had a herder, 775 01:12:47,583 --> 01:12:52,625 who had gone to Tibet for trade, 776 01:12:52,625 --> 01:12:54,750 and because of their shared karma, 777 01:12:54,750 --> 01:12:58,250 the lasso landed on his favorite yak. 778 01:12:58,250 --> 01:12:59,958 The yak had to be slaughtered. 779 01:12:59,958 --> 01:13:04,417 This song was composed by that herder. 780 01:13:05,500 --> 01:13:11,625 Here he says, 'I survive because of my yak,' 781 01:13:13,708 --> 01:13:16,833 Then he says 782 01:13:16,833 --> 01:13:22,167 'the yaks value the high mountain grass and the spring waters,' 783 01:13:22,875 --> 01:13:25,292 But actually by saying this, 784 01:13:25,292 --> 01:13:28,417 he is praising the purity of one's heart. 785 01:13:28,417 --> 01:13:33,208 The pure unpolluted lands, where snow stays throughout the year 786 01:13:34,500 --> 01:13:36,917 is actually a reflection of our hearts. 787 01:13:40,250 --> 01:13:43,000 At the end of the song, 788 01:13:43,000 --> 01:13:46,750 the yak sings back to the herder. 789 01:13:46,750 --> 01:13:49,417 He says, 'our bond will never be broken,' 790 01:13:51,542 --> 01:13:56,792 The yaks might graze all over the mountains, 791 01:13:57,542 --> 01:13:59,875 but every evening, they always return home. 792 01:14:00,583 --> 01:14:02,917 Just like that, this yak also says 793 01:14:03,583 --> 01:14:06,125 'Be it this life or the next, I will return home 794 01:14:06,125 --> 01:14:07,833 just as I do every evening' 795 01:14:13,750 --> 01:14:16,208 Anyway you should practice okay? 796 01:14:33,875 --> 01:14:36,833 Here Norbu, drink water. 797 01:14:41,292 --> 01:14:44,792 You have to keep your nails clean okay? 798 01:14:46,375 --> 01:14:49,917 You wanted to serve our King, right? 799 01:14:50,667 --> 01:14:53,917 You need to clean your nails for that. 800 01:14:54,500 --> 01:14:57,417 Teacher, we have run out of papers. 801 01:14:58,042 --> 01:14:59,833 Oh so fast? 802 01:14:59,833 --> 01:15:00,958 Yes, it's all finished. 803 01:15:01,833 --> 01:15:03,542 Okay, I'll try and find more. 804 01:15:03,542 --> 01:15:05,292 Asha said, 805 01:15:05,292 --> 01:15:09,208 you will be gone after the winter. 806 01:15:12,375 --> 01:15:15,042 Aren't you happy with us? 807 01:15:18,500 --> 01:15:19,750 It's not that Pem Zam. 808 01:15:19,750 --> 01:15:23,917 Why don't you want to be with us? 809 01:15:27,417 --> 01:15:29,125 I have to go... 810 01:16:05,917 --> 01:16:07,208 Good morning Norbu. 811 01:16:08,042 --> 01:16:09,917 Everyone wish Norbu good morning. 812 01:16:09,917 --> 01:16:12,500 Good morning Norbu! 813 01:16:14,042 --> 01:16:17,750 So we have used up all our papers right? 814 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 Yes teacher. 815 01:16:19,083 --> 01:16:20,958 I got you all new papers. 816 01:16:20,958 --> 01:16:22,667 Two for every student. 817 01:16:39,417 --> 01:16:41,375 This is traditional paper. 818 01:16:41,375 --> 01:16:42,417 Yes it is, Pem Zam. 819 01:16:42,833 --> 01:16:44,417 I found it in the trunks. 820 01:16:44,417 --> 01:16:44,958 But... 821 01:16:44,958 --> 01:16:46,792 Paper is paper, Pem Zam. 822 01:16:47,625 --> 01:16:50,750 Today we will learn English okay? 823 01:16:50,750 --> 01:16:52,250 Okay teacher. 824 01:16:52,542 --> 01:16:54,333 Everyone copy down what I am writing. 825 01:16:58,042 --> 01:17:00,750 A for apple. 826 01:17:01,000 --> 01:17:02,167 Who knows this? 827 01:17:04,125 --> 01:17:05,167 Namgay? 828 01:17:05,167 --> 01:17:07,250 Apple is a fruit. 829 01:17:07,250 --> 01:17:08,542 Good! 830 01:17:08,542 --> 01:17:10,542 B for ball. 831 01:17:11,125 --> 01:17:12,542 Who knows what a ball is? 832 01:17:13,208 --> 01:17:14,208 Kencho? 833 01:17:15,375 --> 01:17:18,375 Ball is what we play with. 834 01:17:18,375 --> 01:17:19,792 Good! 835 01:17:19,792 --> 01:17:22,208 C for car. 836 01:17:24,000 --> 01:17:26,500 Pema, what's a car? 837 01:17:26,500 --> 01:17:27,625 I don't know. 838 01:17:28,167 --> 01:17:29,042 You don't know what a car is? 839 01:17:29,042 --> 01:17:30,042 No, I don't. 840 01:17:30,625 --> 01:17:33,250 None of you know what a car is? 841 01:17:33,250 --> 01:17:34,833 We don't know. 842 01:17:34,833 --> 01:17:36,667 You all never seen one? 843 01:17:36,667 --> 01:17:38,417 No, we haven't. 844 01:17:39,542 --> 01:17:40,958 Okay, let me change it then. 845 01:17:45,917 --> 01:17:47,625 C for 846 01:17:49,500 --> 01:17:50,500 Cow. 847 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Do you know what a cow is, Pema? 848 01:17:53,000 --> 01:17:55,167 Cow gives us milk. 849 01:17:55,167 --> 01:17:57,833 Yes! 850 01:19:15,958 --> 01:19:17,250 Good afternoon Asha. 851 01:19:17,250 --> 01:19:18,208 Good afternoon Sir. 852 01:19:18,208 --> 01:19:19,250 Please sit. 853 01:19:21,417 --> 01:19:23,125 I heard you were looking for me. 854 01:19:23,125 --> 01:19:26,333 Yes, horses have arrived from Gasa. 855 01:19:26,333 --> 01:19:29,917 There are some items for you. 856 01:19:29,917 --> 01:19:30,917 Is this it? 857 01:19:30,917 --> 01:19:32,167 Yes, that is it. 858 01:19:35,167 --> 01:19:36,500 Let me open it for you. 859 01:19:57,500 --> 01:20:01,375 Oh, my friend Tandin sent all these for the school. 860 01:20:03,375 --> 01:20:05,542 The children will be very happy. 861 01:20:06,417 --> 01:20:09,250 There is also another item. 862 01:20:12,458 --> 01:20:13,667 What's this? 863 01:20:14,625 --> 01:20:15,750 This is my guitar! 864 01:20:15,750 --> 01:20:16,792 Guitar? 865 01:20:20,042 --> 01:20:23,042 What are you going to do with a guitar in Lunana? 866 01:20:25,542 --> 01:20:27,833 I wanted to sing for the children. 867 01:20:31,958 --> 01:20:33,292 There's also a letter. 868 01:20:34,333 --> 01:20:35,250 Oh, 869 01:20:37,542 --> 01:20:38,875 I wonder what it's about. 870 01:20:46,458 --> 01:20:49,958 I have been wanting to go somewhere for a long time. 871 01:20:50,708 --> 01:20:53,083 Looks like I can finally go. 872 01:20:53,083 --> 01:20:55,167 Oh, that's great news. 873 01:20:55,167 --> 01:20:56,542 Where is this place? 874 01:20:58,958 --> 01:21:00,500 Far away... 875 01:21:02,917 --> 01:21:04,542 across the oceans. 876 01:21:13,167 --> 01:21:14,375 It's already autumn, 877 01:21:16,958 --> 01:21:18,958 These fields have to be harvested as winter comes. 878 01:21:20,125 --> 01:21:25,250 We must all prepare for winter, 879 01:21:26,250 --> 01:21:28,250 even you must prepare. 880 01:21:34,167 --> 01:21:37,500 My friend sent all these from Thimphu. 881 01:21:38,167 --> 01:21:38,708 Wow! 882 01:21:39,958 --> 01:21:42,292 There's a new ball! 883 01:21:43,083 --> 01:21:45,125 Oh look Norbu is also here. 884 01:21:45,125 --> 01:21:46,375 Yes, he is. 885 01:21:47,417 --> 01:21:49,333 Teacher, what is this? 886 01:21:49,333 --> 01:21:50,542 Okay everyone, look at me. 887 01:21:51,917 --> 01:21:54,250 This is a toothbrush and a toothpaste. 888 01:21:55,917 --> 01:21:56,625 Take it like this. 889 01:21:57,042 --> 01:21:58,500 Yes, just the toothpaste. 890 01:21:58,708 --> 01:21:59,708 Now open it. 891 01:22:01,458 --> 01:22:05,042 Put it on the brush like this. 892 01:22:07,500 --> 01:22:08,875 Soak the brush in water. 893 01:22:09,542 --> 01:22:11,792 Now go like this. 894 01:22:12,250 --> 01:22:13,083 On the top. 895 01:22:43,792 --> 01:22:48,583 Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O 896 01:22:48,583 --> 01:22:53,042 In his house, he had a yak, E-I-E-I-O 897 01:22:53,042 --> 01:22:57,542 Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O 898 01:22:57,958 --> 01:23:02,250 Norbu huff huff, huff huff, Norbu huff huff... 899 01:23:02,750 --> 01:23:07,250 Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O 900 01:23:30,667 --> 01:23:35,000 You sound more and more like a highlander by the day. 901 01:23:36,375 --> 01:23:39,167 Not quite, I still have to practice. 902 01:23:40,125 --> 01:23:42,000 No you are good already. 903 01:24:09,167 --> 01:24:10,167 Hello Sir. 904 01:24:10,167 --> 01:24:10,958 Hello. 905 01:24:11,958 --> 01:24:13,292 Where are you coming from? 906 01:24:14,250 --> 01:24:16,083 I was just on the hill, 907 01:24:16,083 --> 01:24:19,667 learning Yak Lebi Lhadar from Saldon. 908 01:24:20,667 --> 01:24:23,792 I think you should leave your job 909 01:24:24,375 --> 01:24:27,500 and sing songs from the hilltop. 910 01:25:11,792 --> 01:25:14,208 Do you guys want to know how Norbu came here? 911 01:25:16,167 --> 01:25:17,333 Yes, Sir. 912 01:25:17,667 --> 01:25:21,708 Once upon a time, Norbu had a friend. 913 01:25:22,417 --> 01:25:23,375 A buffalo... 914 01:25:24,042 --> 01:25:29,125 They heard that in Lunana, you get the best salt. 915 01:25:29,500 --> 01:25:32,250 They wanted to come here and taste it. 916 01:25:33,500 --> 01:25:36,125 They heard Lunana was too cold. 917 01:25:36,125 --> 01:25:41,458 So one day, the buffalo decided to give all his fur to the yak. 918 01:25:42,500 --> 01:25:46,167 But once he got here, Norbu just loved it. 919 01:25:46,167 --> 01:25:48,250 He loved the salt, he loved the grass, 920 01:25:48,250 --> 01:25:49,958 and he decided to stay here. 921 01:25:51,250 --> 01:25:55,292 That is why the buffalo is always seen looking up. 922 01:25:55,542 --> 01:25:59,958 Looking up and waiting for his friend, Norbu, 923 01:25:59,958 --> 01:26:02,250 to come back down with the salt. 924 01:26:29,250 --> 01:26:34,125 Like milk in a porcelain cup, 925 01:26:34,125 --> 01:26:36,500 the heart is pure. 926 01:26:36,500 --> 01:26:41,125 So pure that even if the cup breaks, 927 01:26:41,125 --> 01:26:45,417 the milk remains milk. 928 01:26:46,083 --> 01:26:49,500 Like water in a vase, 929 01:26:49,500 --> 01:26:53,125 the heart is clear. 930 01:26:53,125 --> 01:26:57,125 So clear that infinite beauty 931 01:26:57,625 --> 01:27:01,833 is reflected in its depth. 932 01:27:02,042 --> 01:27:05,167 Like bamboo dancing in the wind, 933 01:27:05,167 --> 01:27:08,083 the heart is humble. 934 01:27:08,083 --> 01:27:11,875 So humble that it bends to the wind, 935 01:27:12,125 --> 01:27:13,958 yet it never breaks. 936 01:27:13,958 --> 01:27:17,542 For such a pure, clear and humble heart 937 01:27:17,542 --> 01:27:21,042 happiness follows 938 01:27:21,500 --> 01:27:24,708 like a shadow. 939 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 Happiness follows 940 01:27:28,875 --> 01:27:31,958 like a shadow. 941 01:27:54,250 --> 01:27:55,042 Hello Sir. 942 01:27:56,750 --> 01:27:57,708 Oh hello Asha. 943 01:27:58,750 --> 01:28:00,958 You have done so much work here. 944 01:28:01,875 --> 01:28:03,625 These are all the children's works. 945 01:28:13,500 --> 01:28:17,042 The mountain passes are starting to cover with snow. 946 01:28:17,708 --> 01:28:21,375 Every day it's snowing more and more. 947 01:28:21,833 --> 01:28:26,125 Soon our village will be covered in snow. 948 01:28:26,292 --> 01:28:27,417 Winter has arrived. 949 01:28:27,417 --> 01:28:30,375 Even our yaks will move to the lowlands. 950 01:28:31,625 --> 01:28:34,250 It is also time for you to leave. 951 01:28:36,000 --> 01:28:36,625 But... 952 01:28:37,625 --> 01:28:39,917 I haven't completed my lessons. 953 01:28:41,000 --> 01:28:43,917 If you don't leave now, the paths will be covered in snow, 954 01:28:43,917 --> 01:28:46,750 and you will be stranded till spring. 955 01:28:47,375 --> 01:28:50,875 Nobody wants to see you leave. 956 01:28:51,417 --> 01:28:53,417 But there is no choice. 957 01:28:54,750 --> 01:28:56,792 Please come back next year. 958 01:28:56,792 --> 01:28:59,917 Come back for the children. 959 01:29:01,042 --> 01:29:02,042 But Asha, 960 01:29:03,500 --> 01:29:05,333 I am leaving Bhutan. 961 01:29:08,125 --> 01:29:09,833 For how long? 962 01:29:11,958 --> 01:29:14,125 Maybe forever. 963 01:29:21,375 --> 01:29:23,375 I hear some people claim that 964 01:29:24,375 --> 01:29:30,792 we are the happiest country in the world. 965 01:29:31,292 --> 01:29:33,458 Yet you... Someone who is educated, 966 01:29:33,458 --> 01:29:35,042 someone who can serve the country, 967 01:29:35,042 --> 01:29:38,083 someone who is the future of our country, 968 01:29:38,083 --> 01:29:42,250 wishes to seek happiness elsewhere? 969 01:29:49,375 --> 01:29:52,917 I will tell Michen and Singye 970 01:29:52,917 --> 01:29:55,167 to prepare the horses. 971 01:29:55,167 --> 01:29:58,167 You should leave the day after tomorrow. 972 01:30:50,417 --> 01:30:53,250 Asha said you are leaving the day after tomorrow. 973 01:30:54,542 --> 01:30:55,125 Yes. 974 01:30:56,208 --> 01:30:58,125 You won't return next spring? 975 01:31:00,375 --> 01:31:01,667 It appears so. 976 01:31:05,042 --> 01:31:07,667 You don't want to be a teacher here? 977 01:31:12,875 --> 01:31:16,750 I am sure there will be a better teacher coming. 978 01:31:17,125 --> 01:31:18,875 Don't say that. 979 01:31:28,375 --> 01:31:32,333 You will never know if you are a good teacher or not. 980 01:31:32,750 --> 01:31:35,042 Only the students like Pem Zam, 981 01:31:35,042 --> 01:31:37,625 Kencho and Pema would be able to say that. 982 01:31:37,625 --> 01:31:41,125 According to them, they were the happiest with you. 983 01:31:43,167 --> 01:31:46,875 All of them are so sad that you are leaving. 984 01:31:51,417 --> 01:31:54,542 I will miss your voice around the school. 985 01:32:02,875 --> 01:32:03,750 Will you... 986 01:32:04,250 --> 01:32:05,625 ever come to Thimphu? 987 01:32:06,167 --> 01:32:06,958 No I won't. 988 01:32:07,750 --> 01:32:08,958 This is home for me. 989 01:32:09,625 --> 01:32:11,125 My mother is here. 990 01:32:12,250 --> 01:32:13,500 She's getting old now, 991 01:32:13,500 --> 01:32:15,958 and the cold hurts her feet. 992 01:32:15,958 --> 01:32:17,375 I want to stay here. 993 01:32:21,333 --> 01:32:22,625 I'll be waiting here 994 01:32:22,625 --> 01:32:26,625 for you to perfect Yak Lebi Lhadar. 995 01:32:30,708 --> 01:32:32,417 Sing like the black-necked cranes. 996 01:34:04,750 --> 01:34:06,833 Come Norbu. 997 01:34:19,625 --> 01:34:20,375 Sir? 998 01:34:21,417 --> 01:34:23,250 Sing ye and I are ready. 999 01:34:24,250 --> 01:34:25,000 Okay, 1000 01:34:25,000 --> 01:34:26,375 I am coming. 1001 01:34:35,958 --> 01:34:38,875 I am sure spring will bring a new teacher. 1002 01:34:39,292 --> 01:34:42,417 Yes, but no one like you. 1003 01:35:20,792 --> 01:35:22,875 Asha, you did not have to come this far. 1004 01:35:22,875 --> 01:35:25,958 We received you many moons ago, 1005 01:35:26,583 --> 01:35:29,875 now we have to bid you farewell. 1006 01:35:29,875 --> 01:35:30,958 Please sit. 1007 01:35:30,958 --> 01:35:32,250 It's okay, I'll stand. 1008 01:35:33,083 --> 01:35:34,792 Offer the teacher rice wine. 1009 01:35:40,792 --> 01:35:42,042 I offer this wine 1010 01:35:42,042 --> 01:35:43,792 to the protectors of the highlands, 1011 01:35:44,375 --> 01:35:47,292 please protect our teacher Ugyen, 1012 01:35:47,875 --> 01:35:50,958 just as you protect us. 1013 01:35:51,250 --> 01:35:53,167 For he is also a son of Lunana, 1014 01:35:53,750 --> 01:35:55,625 who has always been karmically connected 1015 01:35:56,083 --> 01:35:57,958 with our snowy peaks. 1016 01:36:13,750 --> 01:36:17,750 Teacher, this letter is from all us students. 1017 01:36:23,250 --> 01:36:24,625 Thank you, Pem Zam. 1018 01:36:27,792 --> 01:36:31,250 The journey is long, you should get started. 1019 01:36:31,792 --> 01:36:32,500 Goodbye. 1020 01:36:51,125 --> 01:36:51,667 Ugyen! 1021 01:37:04,250 --> 01:37:05,958 Looks like we will not meet again. 1022 01:37:10,375 --> 01:37:12,542 Thank you for everything, 1023 01:37:15,542 --> 01:37:17,458 for bringing Norbu to me, 1024 01:37:18,042 --> 01:37:20,500 for Yak Lebi Lhadar. 1025 01:37:20,500 --> 01:37:21,750 Thank you very much. 1026 01:37:27,875 --> 01:37:29,583 We will always be here. 1027 01:38:03,250 --> 01:38:05,250 Look up there. 1028 01:38:10,583 --> 01:38:12,500 Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar? 1029 01:38:12,500 --> 01:38:13,625 We told you before, 1030 01:38:13,625 --> 01:38:17,042 all us yak herders can sing. 1031 01:38:17,625 --> 01:38:19,958 Besides, this is his own song. 1032 01:38:22,500 --> 01:38:24,500 Yak Lebi Lhadar is Asha's song? 1033 01:38:24,500 --> 01:38:25,417 Yes it is. 1034 01:38:26,292 --> 01:38:28,125 Asha used to be considered 1035 01:38:28,792 --> 01:38:30,750 as one of the best singers in our village. 1036 01:38:31,750 --> 01:38:35,000 He first sang this song when he was young. 1037 01:38:36,625 --> 01:38:37,917 But... 1038 01:38:38,708 --> 01:38:42,292 he suddenly stopped singing 1039 01:38:43,125 --> 01:38:45,167 when his wife died. 1040 01:38:47,542 --> 01:38:48,958 He would always say 1041 01:38:49,958 --> 01:38:52,125 that he would only sing again 1042 01:38:52,542 --> 01:38:56,417 when his yak returned home. 1043 01:39:21,792 --> 01:39:29,917 Thank you teacher for teaching us, 1044 01:39:32,875 --> 01:39:39,625 you have been our favorite teacher, 1045 01:39:41,417 --> 01:39:47,125 you showed us the importance of having good hearts, 1046 01:39:47,917 --> 01:39:51,458 we will never forget how you took off the papers 1047 01:39:52,458 --> 01:39:57,167 from your own window to make sure we were able to study. 1048 01:39:58,750 --> 01:40:02,833 For the sake of us students, and for Norbu the yak, 1049 01:40:02,833 --> 01:40:04,125 please come back to us. 1050 01:40:04,125 --> 01:40:05,500 Thank you very much. 1051 01:41:04,250 --> 01:41:05,667 May I ask what you are doing? 1052 01:41:06,917 --> 01:41:11,708 Making offerings for our safe passage. 1053 01:41:11,708 --> 01:41:13,167 Oh are you? 1054 01:41:17,167 --> 01:41:19,958 And making aspirations to be able to return one day. 1055 01:41:20,125 --> 01:41:23,292 Okay then, let's do it together. 1056 01:43:21,375 --> 01:43:22,875 Hey Ugyen! 1057 01:43:22,875 --> 01:43:24,083 What are you doing, mate? 1058 01:43:24,083 --> 01:43:25,500 I am paying you to sing! 67041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.