Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,833 --> 00:00:51,417
Wake up my child.
2
00:00:54,958 --> 00:00:56,792
Ah kids these days,
3
00:00:57,958 --> 00:00:59,125
roaming like horses all night,
4
00:00:59,125 --> 00:01:01,125
sleeping like pigs all day.
5
00:01:01,917 --> 00:01:03,125
Wake up.
6
00:01:06,500 --> 00:01:09,458
Don't you have a meeting with your boss?
You'll be late.
7
00:01:59,375 --> 00:02:01,500
If you are like this,
8
00:02:01,500 --> 00:02:03,917
what will you do when I am gone?
9
00:02:05,042 --> 00:02:06,875
If this is your attitude,
10
00:02:06,875 --> 00:02:08,667
you might not last in your job.
11
00:02:08,667 --> 00:02:12,958
Grandma, I told you
I don't want to be a teacher.
12
00:02:13,667 --> 00:02:15,333
What? What did you say?
13
00:02:15,542 --> 00:02:17,917
You should take your life
more seriously.
14
00:02:39,333 --> 00:02:40,542
Good Morning.
15
00:02:43,208 --> 00:02:44,542
Good Morning!
16
00:02:48,375 --> 00:02:49,042
Yes?
17
00:02:49,042 --> 00:02:50,750
Can I help you with something?
18
00:02:51,583 --> 00:02:53,917
Oh, I am the teacher from Gedu,
19
00:02:53,917 --> 00:02:57,042
I am supposed to meet
the Secretary today.
20
00:02:57,958 --> 00:03:00,292
I'll let her know you are here.
21
00:03:07,667 --> 00:03:09,375
In our country, we have
22
00:03:09,375 --> 00:03:10,875
over a thousand teachers working for us.
23
00:03:11,375 --> 00:03:14,750
Yet, I have not seen anyone
less motivated than you.
24
00:03:15,000 --> 00:03:16,458
Madame, please don't be angry.
25
00:03:16,458 --> 00:03:20,375
You are in the 4th year
of your 5th year of mandatory service.
26
00:03:20,375 --> 00:03:22,708
Do you wish to continue to
serve the government?
27
00:03:23,250 --> 00:03:26,958
Well, Madame,
over the years I have realised
28
00:03:26,958 --> 00:03:29,208
that maybe I am not meant
to be a teacher.
29
00:03:29,208 --> 00:03:30,667
Enough!
30
00:03:32,250 --> 00:03:34,375
I know the likes of you.
31
00:03:40,750 --> 00:03:46,167
Do you realise
you are not done with your contract?
32
00:03:51,208 --> 00:03:53,125
You still have one more year.
33
00:03:58,917 --> 00:04:01,583
Madame, this says Lunana.
34
00:04:01,583 --> 00:04:02,917
Yes, Lunana.
35
00:04:02,917 --> 00:04:04,875
You said you are not happy in Gedu.
36
00:04:04,875 --> 00:04:06,583
We just got word that
37
00:04:06,583 --> 00:04:08,750
the Lunana school needs a teacher.
38
00:04:09,417 --> 00:04:12,375
It looks like a perfect situation, no?
39
00:04:12,833 --> 00:04:14,125
Go up to Lunana.
40
00:04:14,375 --> 00:04:17,417
But isn't Lunana in Gasa?
41
00:04:17,417 --> 00:04:20,375
The Lunana school is not only
the most remote school in Bhutan
42
00:04:20,375 --> 00:04:24,542
but probably in the world.
43
00:04:24,542 --> 00:04:28,042
Our government's pursuit of
Gross National Happiness
44
00:04:28,042 --> 00:04:33,292
demands for us to provide education
for every single child
45
00:04:33,292 --> 00:04:37,958
be it in the city or
the most remote villages.
46
00:04:38,167 --> 00:04:42,250
Madame, I don't think I'll be able to do this.
47
00:04:43,542 --> 00:04:45,375
Plus,
48
00:04:46,250 --> 00:04:47,542
I have altitude problems.
49
00:04:47,542 --> 00:04:49,500
Altitude problems?
50
00:04:51,042 --> 00:04:52,375
Aren't you Bhutanese?
51
00:04:52,375 --> 00:04:55,500
These are not altitude problems,
these are attitude problems!
52
00:04:56,042 --> 00:04:59,417
Stop making excuses,
and go up.
53
00:04:59,833 --> 00:05:02,750
Because of the remoteness and cold,
54
00:05:02,750 --> 00:05:06,958
the school closes
at the onset of winter.
55
00:05:08,250 --> 00:05:10,667
Finish your lessons and
come back at that time.
56
00:05:19,125 --> 00:05:20,500
Can't be that bad
57
00:05:20,500 --> 00:05:21,167
What?
58
00:05:21,167 --> 00:05:22,875
I said it can't be that bad.
59
00:05:22,875 --> 00:05:27,417
I heard that it's very beautiful up there.
60
00:05:27,417 --> 00:05:28,667
You mean Lunana?
61
00:05:29,625 --> 00:05:31,542
Do you know what Lunana is like?
62
00:05:31,542 --> 00:05:33,125
They don't even have electricity.
63
00:05:33,125 --> 00:05:35,125
Plus it's eight days hike man.
64
00:05:35,125 --> 00:05:37,792
Why do you want
to go to Australia that badly?
65
00:05:38,500 --> 00:05:40,042
You have such a respectable job.
66
00:05:40,042 --> 00:05:41,792
And you want to leave that and go?
67
00:05:41,792 --> 00:05:45,167
I want to do things man.
68
00:05:45,792 --> 00:05:46,917
And that is?
69
00:05:50,125 --> 00:05:52,042
You want to leave
your good government job,
70
00:05:52,042 --> 00:05:54,125
and go to a foreign country
to be a singer?
71
00:05:54,500 --> 00:05:55,167
Yup.
72
00:05:56,208 --> 00:05:58,292
Isn't it difficult for Bhutanese to get the visa?
73
00:05:58,958 --> 00:06:00,542
It's all done.
74
00:06:01,500 --> 00:06:05,667
I just have to follow up
in three months.
75
00:06:06,625 --> 00:06:08,625
And your grandmother?
76
00:06:08,625 --> 00:06:10,167
Are you going to
leave her alone here?
77
00:06:11,458 --> 00:06:12,292
Ladies and Gentlemen!
78
00:06:12,750 --> 00:06:16,833
My special friend Ugyen
wants to sing a song.
79
00:06:20,500 --> 00:06:22,250
You don't have to worry about Grandma.
80
00:06:23,667 --> 00:06:24,667
Hey Ugyen!
81
00:06:24,792 --> 00:06:26,333
Come up!
82
00:06:26,500 --> 00:06:27,542
Let it be.
83
00:06:57,208 --> 00:06:59,125
How are you guys doing?
84
00:07:01,708 --> 00:07:02,875
Alright.
85
00:07:31,958 --> 00:07:34,833
Oh you know my Australian visa
86
00:07:35,500 --> 00:07:40,208
Before I go to Lunana,
I'll give it to you
87
00:07:40,208 --> 00:07:42,625
Can you please follow up
with the embassy in Delhi?
88
00:07:42,917 --> 00:07:45,667
Don't worry about that,
I'll take care of it.
89
00:07:55,625 --> 00:07:56,833
I'll bring something to eat.
90
00:07:58,083 --> 00:07:58,875
Hello Grandmother.
91
00:07:58,875 --> 00:08:00,167
Oh it's you Tandin.
92
00:08:01,667 --> 00:08:03,375
Hope your parents are well?
93
00:08:03,375 --> 00:08:04,667
Yes, we are all well.
94
00:08:09,875 --> 00:08:11,458
Have you lost weight?
95
00:08:11,875 --> 00:08:13,375
Yes I lost a little
96
00:08:13,375 --> 00:08:15,000
I thought I'll try to keep fit.
97
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
Back in the day,
98
00:08:17,583 --> 00:08:19,292
brawny men were considered good catches.
99
00:08:19,292 --> 00:08:21,583
Nowadays they seem
to prefer ones who look like sticks.
100
00:08:26,417 --> 00:08:28,542
Ugyen, what did you mean this morning?
101
00:08:29,958 --> 00:08:31,333
Ugyen, I am talking to you.
102
00:08:32,667 --> 00:08:35,250
Grandma, I told you...
103
00:08:35,250 --> 00:08:36,917
I don't want to work for the government.
104
00:08:38,375 --> 00:08:40,333
What? What do you mean?
105
00:08:42,875 --> 00:08:44,583
It's an honour to serve the government
106
00:08:44,583 --> 00:08:46,375
and here you want to leave your job?
107
00:08:47,292 --> 00:08:49,125
You lost your parents as a child.
108
00:08:50,500 --> 00:08:53,667
You completed your education,
and got a decent job.
109
00:08:54,625 --> 00:08:56,125
I hoped this would be a good life for you.
110
00:08:57,250 --> 00:08:59,250
You are going to a foreign country,
aren't you?
111
00:09:02,625 --> 00:09:04,000
I saw your papers.
112
00:09:05,917 --> 00:09:08,167
There's only the two of us left.
113
00:09:08,167 --> 00:09:09,958
Why would you want to leave home?
114
00:09:12,292 --> 00:09:15,417
The ministry wants to send me to Lunana.
115
00:09:15,417 --> 00:09:17,375
Do you even know where Lunana is?
116
00:09:17,375 --> 00:09:18,792
Do you know how it is?
117
00:09:19,542 --> 00:09:22,083
Wherever they send you,
you should just go.
118
00:09:29,750 --> 00:09:31,625
Anyway, do whatever you want.
119
00:09:31,917 --> 00:09:33,167
Tandin, be well.
120
00:09:43,208 --> 00:09:45,542
You need a good shoe to go up.
121
00:09:46,375 --> 00:09:50,375
Look, this has a thick sole,
and it's also waterproof.
122
00:09:51,042 --> 00:09:51,917
Good huh?
123
00:09:52,333 --> 00:09:54,125
Yes this is waterpoof.
124
00:09:54,125 --> 00:09:57,042
Have you ever heard of gortex?
This is gortex.
125
00:09:59,167 --> 00:10:00,042
Are you sure?
126
00:10:00,167 --> 00:10:02,250
Very sure! 200%!
127
00:10:02,250 --> 00:10:05,167
You know Brad Pitt and Leonardo?
128
00:10:05,167 --> 00:10:06,417
This is what they wear.
129
00:10:46,917 --> 00:10:49,833
There's reception till Gasa,
130
00:10:50,958 --> 00:10:52,875
I'll call you till then.
131
00:10:52,875 --> 00:10:56,292
After that I won't be able to reach you.
132
00:10:56,292 --> 00:10:58,958
I know that.
133
00:10:59,958 --> 00:11:03,500
Besides you are up there
only for a few months.
134
00:11:03,917 --> 00:11:08,500
Next year we will go together to that beach...
135
00:11:08,500 --> 00:11:09,583
What is it called?
136
00:11:10,042 --> 00:11:11,167
Bondi Beach!
137
00:11:11,625 --> 00:11:13,042
It comes on Baywatch.
138
00:11:17,292 --> 00:11:18,083
Bye.
139
00:11:21,208 --> 00:11:22,083
Okay then Grandma,
140
00:11:23,750 --> 00:11:24,625
don't worry about me.
141
00:11:26,792 --> 00:11:27,542
Tashi.
142
00:11:30,042 --> 00:11:31,250
Safe journey.
143
00:11:39,958 --> 00:11:40,958
Take this betel nut.
144
00:11:41,292 --> 00:11:42,958
I don't eat these disgusting things.
145
00:11:43,250 --> 00:11:45,542
It is cold up there, this will help you.
146
00:11:45,542 --> 00:11:46,417
Take it.
147
00:11:52,458 --> 00:11:53,333
Bye.
148
00:11:55,875 --> 00:11:57,208
See you guys soon.
149
00:13:41,250 --> 00:13:43,167
Gasa! Gasa! We are in Gasa!
150
00:13:58,500 --> 00:14:01,875
Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji?
151
00:14:01,875 --> 00:14:02,792
Yes. Huh who are you?
152
00:14:02,792 --> 00:14:05,125
I am Michen from Lunana.
153
00:14:05,125 --> 00:14:07,167
The village headman sent me to receive you.
154
00:14:07,875 --> 00:14:10,125
The village headman knows of me?
155
00:14:10,125 --> 00:14:11,417
Of course he does,
156
00:14:11,417 --> 00:14:15,167
in fact all the villagers are excited about your arrival.
157
00:14:15,625 --> 00:14:19,208
Anyway please let me know
if I can be of service to you.
158
00:14:19,542 --> 00:14:20,667
Let me take your bag.
159
00:14:23,792 --> 00:14:25,208
Give me his luggage.
160
00:14:32,833 --> 00:14:34,292
We will spend the night here.
161
00:14:34,750 --> 00:14:37,292
Tomorrow we start first thing
in the morning for Lunana.
162
00:14:37,958 --> 00:14:42,208
Let's go inside, I have ordered dinner.
163
00:14:47,667 --> 00:14:48,375
Thank you.
164
00:14:50,792 --> 00:14:51,625
Your food.
165
00:15:08,125 --> 00:15:09,625
Gasa is always like this.
166
00:15:10,625 --> 00:15:14,000
The electricity always comes and goes.
Very unreliable.
167
00:15:27,875 --> 00:15:29,292
You are really an expert with that.
168
00:15:38,125 --> 00:15:39,458
Please have a beetlenut.
169
00:15:41,333 --> 00:15:43,708
You don't eat?
170
00:15:43,708 --> 00:15:44,750
No I don't.
171
00:16:00,792 --> 00:16:05,042
This is Zam, Maja and Kasha.
172
00:16:05,583 --> 00:16:06,917
And this is my friend Singye.
173
00:16:07,208 --> 00:16:08,167
Good Morning Sir.
174
00:16:08,167 --> 00:16:08,792
Good morning.
175
00:16:08,792 --> 00:16:10,250
He is also from Lunana.
176
00:16:11,917 --> 00:16:16,833
Sorry for the delay,
177
00:16:17,750 --> 00:16:20,667
the village headman
wanted us to do some shopping
178
00:16:21,208 --> 00:16:25,500
for your stay in Lunana.
179
00:16:25,958 --> 00:16:27,083
Shopping?
180
00:16:27,667 --> 00:16:28,625
What did you guys buy?
181
00:16:28,917 --> 00:16:31,167
Milk powder, sugar,
182
00:16:31,167 --> 00:16:34,125
and toilet necessities.
183
00:16:34,750 --> 00:16:39,375
We heard that city people
can't shit without toilet paper.
184
00:16:39,958 --> 00:16:41,958
So we were worried for you.
185
00:16:42,542 --> 00:16:46,292
For us leaves do it.
186
00:17:01,750 --> 00:17:03,292
Will the walk up be hard?
187
00:17:03,292 --> 00:17:04,375
It will be easy.
188
00:17:05,417 --> 00:17:08,083
It will be a stroll along the river
for the first six days.
189
00:17:08,083 --> 00:17:09,875
Then there is a little climb.
190
00:17:10,417 --> 00:17:14,083
As we reach up there, the walk is so nice.
191
00:17:14,083 --> 00:17:17,250
You will wish it never ends.
192
00:17:17,792 --> 00:17:18,500
Let's start.
193
00:17:55,167 --> 00:17:55,875
Hey.
194
00:17:55,875 --> 00:17:56,583
Yes?
195
00:17:57,250 --> 00:17:59,083
You said
196
00:17:59,083 --> 00:18:01,958
the walk will be a stroll by the river.
197
00:18:01,958 --> 00:18:02,667
Yes it is.
198
00:18:03,250 --> 00:18:04,208
But...
199
00:18:04,667 --> 00:18:07,458
we have been climbing up for over 3 hours.
200
00:18:07,917 --> 00:18:10,917
It's only a little bit more. It's easy.
201
00:18:13,625 --> 00:18:14,292
Okay.
202
00:18:40,333 --> 00:18:41,500
What's this?
203
00:18:42,167 --> 00:18:44,292
You said it will start to go down.
204
00:18:44,750 --> 00:18:46,500
It's been climbing the whole time.
205
00:18:46,833 --> 00:18:50,167
It will start to go down over there.
206
00:18:50,167 --> 00:18:51,958
You've been saying that the whole time!
207
00:18:52,542 --> 00:18:57,083
If we told you the path is always going up
208
00:18:57,792 --> 00:19:00,917
you would be discouraged,
and find the walk even harder.
209
00:19:00,917 --> 00:19:02,750
You guys are just liars!
210
00:19:03,583 --> 00:19:06,125
That time you guys said
that it would start going down.
211
00:19:06,125 --> 00:19:07,875
No matter how hard I push myself
212
00:19:07,875 --> 00:19:10,292
it's never going down!
213
00:19:10,958 --> 00:19:12,250
Please don't get angry.
214
00:19:31,458 --> 00:19:38,667
Here you go. It will help you walk.
215
00:19:39,292 --> 00:19:39,958
Yeah.
216
00:19:48,125 --> 00:19:48,750
Singye!
217
00:19:49,667 --> 00:19:50,375
Singye!
218
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Help the teacher with his bag.
219
00:19:55,750 --> 00:19:56,458
Okay okay.
220
00:20:01,417 --> 00:20:02,500
Let me take your bag.
221
00:20:08,250 --> 00:20:09,542
It was tiring huh?
222
00:20:10,792 --> 00:20:12,458
We spend the night here today.
223
00:20:12,458 --> 00:20:17,625
This is Phurba and his wife Yangchen.
224
00:20:17,625 --> 00:20:20,167
They run this place as a guesthouse
225
00:20:20,167 --> 00:20:22,833
for travelers trekking to Lunana.
226
00:20:22,833 --> 00:20:25,292
This is the last stop,
and from tomorrow
227
00:20:25,292 --> 00:20:28,083
we will have to spend our nights in tents.
228
00:20:28,292 --> 00:20:31,792
Please serve the teacher your special rice wine.
229
00:20:34,333 --> 00:20:36,208
Yangchen's rice wine is very good.
230
00:20:38,667 --> 00:20:40,250
I'll have a cup too.
231
00:20:47,167 --> 00:20:49,042
Please have a second.
232
00:20:49,042 --> 00:20:50,042
No thank you.
233
00:20:50,708 --> 00:20:52,500
You have to have a second cup,
it's the tradition.
234
00:20:52,500 --> 00:20:53,167
Please have.
235
00:20:54,125 --> 00:20:55,958
You must have.
236
00:21:14,000 --> 00:21:15,375
Is the bamboo bowl for the teacher?
237
00:21:15,375 --> 00:21:15,958
Yes.
238
00:21:15,958 --> 00:21:17,042
Oh good.
239
00:21:54,792 --> 00:21:56,250
Don't you wear shoes?
240
00:21:57,042 --> 00:22:01,167
Outside is very cold and rocky.
241
00:22:01,917 --> 00:22:03,458
I have always been without shoes,
242
00:22:03,458 --> 00:22:05,167
so I find this more comfortable.
243
00:22:06,167 --> 00:22:11,083
And I don't have the money to buy shoes.
244
00:23:10,750 --> 00:23:11,917
Oh you are up.
245
00:23:12,667 --> 00:23:14,875
Did you sleep well last night?
246
00:23:14,875 --> 00:23:15,792
Yes I did.
247
00:23:17,750 --> 00:23:19,708
Yangchen! The teacher is up.
248
00:23:20,625 --> 00:23:22,125
Come, let's serve breakfast.
249
00:23:25,167 --> 00:23:27,250
Farewell Phurba.
See you when we come back down.
250
00:23:27,417 --> 00:23:29,333
Be careful on the walk up.
251
00:23:30,125 --> 00:23:30,958
Bye bye.
252
00:23:31,417 --> 00:23:33,042
Take care.
253
00:24:03,708 --> 00:24:06,833
How come your shoes are so clean?
254
00:24:07,625 --> 00:24:08,708
Look at mine,
255
00:24:09,042 --> 00:24:11,708
people would think
we were walking on different paths.
256
00:24:12,167 --> 00:24:15,125
It's because I avoid stepping in the mud.
257
00:24:15,875 --> 00:24:16,667
What are you saying?
258
00:24:17,250 --> 00:24:18,417
It's mud everywhere!
259
00:24:19,667 --> 00:24:22,625
I got my shoes in Thimphu
260
00:24:23,250 --> 00:24:27,625
The shopkeeper guaranteed
it would be water and mud proof.
261
00:24:28,500 --> 00:24:29,583
She lied.
262
00:24:30,042 --> 00:24:32,125
My socks are all wet.
263
00:24:33,167 --> 00:24:35,958
I have never worn any other shoes.
264
00:24:36,875 --> 00:24:40,625
When I first got these,
I was so excited I slept in them.
265
00:24:41,292 --> 00:24:44,917
If I wore fancy shoes like yours,
266
00:24:45,792 --> 00:24:48,500
I probably wouldn't
even know how to walk.
267
00:24:53,042 --> 00:24:54,750
Give me your hand.
268
00:24:58,458 --> 00:24:59,292
Walk along this.
269
00:25:11,625 --> 00:25:14,542
Here... let me put this on your feet.
270
00:25:14,792 --> 00:25:15,583
What's that?
271
00:25:15,792 --> 00:25:19,167
We always put this on sores and cuts.
272
00:25:20,500 --> 00:25:22,833
Don't worry, it will be fine.
273
00:25:28,292 --> 00:25:31,875
Your socks are wet,
let me dry them for you.
274
00:25:32,542 --> 00:25:33,375
Thank you.
275
00:25:41,625 --> 00:25:54,958
Like milk in a porcelain cup,
276
00:25:55,167 --> 00:25:59,333
the heart is pure.
277
00:26:00,375 --> 00:26:07,667
So pure that even if the cup breaks,
278
00:26:08,125 --> 00:26:12,042
the milk remains milk.
279
00:26:12,625 --> 00:26:14,708
You two can really sing.
280
00:26:15,125 --> 00:26:18,083
We are yak herders.
281
00:26:18,958 --> 00:26:22,958
We have to be able to sing.
282
00:26:23,292 --> 00:26:25,083
Sing with us.
283
00:26:27,750 --> 00:26:29,083
I don't sing such songs.
284
00:26:30,583 --> 00:26:31,250
Okay then.
285
00:26:32,583 --> 00:26:45,167
Like milk in a porcelain cup,
286
00:26:45,500 --> 00:26:50,625
the heart is pure.
287
00:26:50,625 --> 00:26:58,583
So pure that even if the cup breaks,
288
00:26:58,792 --> 00:27:08,417
the milk remains milk.
289
00:27:14,417 --> 00:27:15,250
Sir!
290
00:27:16,125 --> 00:27:16,750
Sir!
291
00:27:18,042 --> 00:27:18,875
Breakfast is ready.
292
00:27:19,083 --> 00:27:20,042
Okay coming!
293
00:28:22,042 --> 00:28:26,375
This bird comes
when the spring flowers bloom
294
00:28:27,125 --> 00:28:31,125
so when we see her in winter
295
00:28:31,542 --> 00:28:36,000
we feel so happy because
she tells us that spring is coming.
296
00:28:53,375 --> 00:29:04,500
As we cross each pass,
we hoist the flags of the wind horse
297
00:29:04,500 --> 00:29:09,833
Oh victorious mother of passes, please accept our offerings
298
00:29:20,083 --> 00:29:20,667
Hey.
299
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Yes?
300
00:29:22,083 --> 00:29:23,500
What are you two doing?
301
00:29:25,875 --> 00:29:29,375
We have reached
the last pass before Lunana.
302
00:29:29,375 --> 00:29:30,792
So we are paying our respects.
303
00:29:38,417 --> 00:29:39,542
We are getting late.
304
00:29:41,083 --> 00:29:42,667
Maybe it's better we keep walking, no?
305
00:29:45,208 --> 00:29:50,500
We believe mountain passes
are abodes of the protectors.
306
00:29:51,375 --> 00:29:55,583
So we must make offerings
and pay our respects
307
00:29:55,583 --> 00:29:57,708
for the safe journey.
308
00:29:57,875 --> 00:30:03,417
So we offer incense,
and make different offerings.
309
00:30:22,625 --> 00:30:25,875
Victory to the Gods!
310
00:30:33,125 --> 00:30:33,750
Sir, here...
311
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
you should place a stone on this pile.
312
00:30:38,500 --> 00:30:41,750
Every traveler who
has traveled through this pass
313
00:30:42,667 --> 00:30:46,125
places a stone as a symbolic offering
314
00:30:46,125 --> 00:30:50,167
for safe passage and
315
00:30:50,167 --> 00:30:52,875
to wish for you
316
00:30:53,542 --> 00:30:56,208
to return one day.
317
00:30:57,250 --> 00:30:58,292
Here offer it.
318
00:31:06,375 --> 00:31:07,208
Oh well then.
319
00:31:46,958 --> 00:31:49,417
When I was a child, all these mountains
320
00:31:50,375 --> 00:31:52,875
would be covered in snow and ice.
321
00:31:53,375 --> 00:31:58,625
But now, we never see them white.
322
00:32:02,042 --> 00:32:03,917
This is called global warming.
323
00:32:03,917 --> 00:32:04,958
What?
324
00:32:04,958 --> 00:32:05,958
Global warming.
325
00:32:06,750 --> 00:32:08,500
I don't know what you mean
326
00:32:09,250 --> 00:32:11,292
by this 'global warming'
327
00:32:12,625 --> 00:32:14,333
But I do know that snow and ice
328
00:32:14,333 --> 00:32:16,125
are the abode of the mythical snow lion.
329
00:32:16,625 --> 00:32:18,792
But with less snow and ice every year,
330
00:32:21,792 --> 00:32:24,750
she is losing her home.
331
00:32:25,625 --> 00:32:27,875
I worry that soon the snow lion
332
00:32:30,042 --> 00:32:33,250
will forever disappear from our world.
333
00:32:41,125 --> 00:32:45,000
Like water in a vase,
334
00:32:45,000 --> 00:32:49,167
the heart is clear.
335
00:32:49,167 --> 00:32:53,708
So clear that infinite beauty
336
00:32:54,875 --> 00:32:59,542
is reflected in its depth.
337
00:33:01,208 --> 00:33:04,125
Like water in a vase,
338
00:33:04,125 --> 00:33:08,458
the heart is clear.
339
00:33:08,458 --> 00:33:11,583
So clear that infinite beauty
340
00:33:11,583 --> 00:33:14,500
is reflected in its depth.
341
00:33:28,792 --> 00:33:30,375
What are those people doing?
342
00:33:31,333 --> 00:33:33,333
They have come to receive you.
343
00:33:34,667 --> 00:33:36,042
Have we reached Lunana?
344
00:33:36,500 --> 00:33:38,875
Oh no, we still have about 2 hours to go
345
00:33:39,292 --> 00:33:40,750
but since this is your first time here,
346
00:33:40,750 --> 00:33:43,750
the village has come to welcome you.
347
00:33:54,250 --> 00:33:56,750
This is our village headman,
Asha Gup Jinpa.
348
00:33:56,750 --> 00:33:57,792
Hello.
349
00:33:58,500 --> 00:34:02,375
On behalf of all the people in Lunana,
350
00:34:02,375 --> 00:34:05,583
I want to welcome you to Lunana.
351
00:34:05,875 --> 00:34:06,833
Please come.
352
00:34:17,750 --> 00:34:20,375
You are our teacher,
353
00:34:20,375 --> 00:34:23,750
I have hope that you
will give these children
354
00:34:23,750 --> 00:34:27,667
the education they need to become more
355
00:34:27,667 --> 00:34:32,292
than just yak herders
and cordycep gatherers.
356
00:34:33,625 --> 00:34:35,042
Bring some tea.
357
00:34:35,958 --> 00:34:36,750
Thank you.
358
00:34:57,500 --> 00:35:00,292
If you have finished, shall we go?
359
00:35:54,125 --> 00:35:55,542
This is our school.
360
00:35:56,875 --> 00:35:57,958
Oh this is it?
361
00:36:31,792 --> 00:36:35,000
This is the classroom
362
00:36:36,292 --> 00:36:38,833
We don't have much
363
00:36:39,292 --> 00:36:43,083
but the children are
very interested in studying
364
00:36:43,500 --> 00:36:46,125
and are excited that you have come.
365
00:36:52,458 --> 00:36:53,875
Let's go to your room.
366
00:37:40,375 --> 00:37:42,375
This is your room.
367
00:37:46,000 --> 00:37:48,167
The winds here can be very cold
368
00:37:48,167 --> 00:37:51,625
so we have covered the windows
with thick traditional papers.
369
00:37:52,167 --> 00:37:54,292
The toilet is outside.
370
00:37:54,958 --> 00:37:57,292
The previous teacher left a trunk
371
00:37:58,500 --> 00:38:01,417
it has some of his teaching materials.
372
00:38:05,667 --> 00:38:08,625
Asha, I'll be honest with you
373
00:38:09,500 --> 00:38:11,500
I don't know how I can even teach here
374
00:38:14,500 --> 00:38:15,625
Do you know
375
00:38:15,625 --> 00:38:17,875
this is the world's most remote school?
376
00:38:19,958 --> 00:38:22,167
I don’t know
377
00:38:22,833 --> 00:38:24,125
how the previous teacher even taught.
378
00:38:24,125 --> 00:38:25,958
This is not for me.
379
00:38:26,208 --> 00:38:29,208
I don't want to be here.
380
00:38:29,208 --> 00:38:30,792
I really want to go back.
381
00:38:39,625 --> 00:38:42,708
Enough now! You guys should go away!
382
00:38:43,292 --> 00:38:44,875
Let the teacher rest.
383
00:38:46,167 --> 00:38:47,750
I said to leave. Go now.
384
00:38:50,125 --> 00:38:51,125
Go, go, go.
385
00:38:52,125 --> 00:38:54,750
I told them I didn't want to be a teacher.
386
00:39:03,042 --> 00:39:08,167
Michen, Sing ye
and the horses need to rest.
387
00:39:08,167 --> 00:39:10,958
After a few days, they can take you back.
388
00:39:11,167 --> 00:39:12,250
But Asha,
389
00:39:12,750 --> 00:39:15,542
our village needs a teacher.
390
00:39:15,542 --> 00:39:18,958
It's okay Michen. We should also leave.
391
00:41:01,667 --> 00:41:03,792
'Betelnut will help with the cold', he said.
392
00:41:04,250 --> 00:41:05,250
Let's see.
393
00:41:28,375 --> 00:41:29,250
Who is it?
394
00:41:33,500 --> 00:41:34,708
Coming!
395
00:41:42,167 --> 00:41:43,417
Good morning, Sir.
396
00:41:44,542 --> 00:41:46,208
Who are you?
397
00:41:46,208 --> 00:41:48,958
I am Pem Zam, I am the class captain.
398
00:41:49,542 --> 00:41:50,542
The class what?
399
00:41:50,542 --> 00:41:51,875
The class captain.
400
00:41:52,458 --> 00:41:53,917
So? What do you want from me?
401
00:41:53,917 --> 00:41:55,917
Our class starts at 8:30 a.m.
402
00:41:55,917 --> 00:41:57,792
it's now 9:00 a.m.
403
00:41:58,042 --> 00:42:02,750
Since you weren't coming,
I came to check on you.
404
00:42:04,000 --> 00:42:04,875
Class? Today?
405
00:42:04,875 --> 00:42:05,625
Yes there is.
406
00:42:09,125 --> 00:42:11,208
Go back to class, I'll come.
407
00:42:40,500 --> 00:42:43,250
Good morning, Sir.
408
00:42:45,583 --> 00:42:46,167
Sit down.
409
00:42:46,167 --> 00:42:48,375
Thank you Sir.
410
00:42:50,917 --> 00:42:54,292
Huh... since today is the first day of class,
411
00:42:55,292 --> 00:42:57,708
we will introduce each other, okay?
412
00:42:58,167 --> 00:42:59,542
I'll start first.
413
00:43:00,833 --> 00:43:05,208
My name is Ugyen Dorji and...
414
00:43:07,375 --> 00:43:09,083
Pem Zam, where is the blackboard?
415
00:43:09,083 --> 00:43:10,250
The what?
416
00:43:13,167 --> 00:43:13,917
Never mind.
417
00:43:15,333 --> 00:43:17,417
My name is Ugyen Dorji
418
00:43:19,750 --> 00:43:21,958
and I am the new teacher here.
419
00:43:22,542 --> 00:43:23,875
I come from Thimphu.
420
00:43:23,875 --> 00:43:27,208
This is my first time in Lunana.
421
00:43:27,833 --> 00:43:29,542
Now let's introduce ourselves.
422
00:43:29,958 --> 00:43:31,417
You, what's your name?
423
00:43:31,417 --> 00:43:33,125
My name is Pema.
424
00:43:34,375 --> 00:43:36,250
What do you want to do when you grow up?
425
00:43:36,625 --> 00:43:39,042
When I grow up,
I want to work for the government.
426
00:43:39,750 --> 00:43:40,750
Why?
427
00:43:40,750 --> 00:43:42,875
I want to serve our King.
428
00:43:44,167 --> 00:43:45,750
Oh that's very good.
429
00:43:47,833 --> 00:43:50,667
Pem Zam?
What do you want to do when you grow up?
430
00:43:51,208 --> 00:43:54,333
When I grow up, I want to become a singer.
431
00:43:54,958 --> 00:43:58,125
Okay then, sing us a song.
432
00:44:01,375 --> 00:44:04,042
All of us are going to listen to Pem Zam.
433
00:44:32,625 --> 00:44:34,875
So what's your name?
434
00:44:34,875 --> 00:44:36,583
My name is Sangay Dorji,
435
00:44:36,583 --> 00:44:39,542
when I grow up I want to be a teacher like you.
436
00:44:39,875 --> 00:44:40,667
Teacher?
437
00:44:41,542 --> 00:44:42,250
Why?
438
00:44:42,250 --> 00:44:44,250
I want to become a teacher
439
00:44:44,250 --> 00:44:47,375
because a teacher touches the future.
440
00:44:47,750 --> 00:44:49,000
Touch the future?
441
00:44:52,125 --> 00:44:55,625
It's good you want to be a teacher
442
00:44:55,625 --> 00:44:57,708
then city teachers like myself
443
00:44:57,708 --> 00:44:59,417
don't have to come up here.
444
00:45:03,833 --> 00:45:06,375
I have nothing to teach today
445
00:45:06,958 --> 00:45:08,792
so take the day off.
446
00:45:10,333 --> 00:45:13,500
Go and help your family.
447
00:45:14,208 --> 00:45:16,375
Thank you Sir.
448
00:45:20,042 --> 00:45:21,458
Hey class captain.
449
00:45:24,417 --> 00:45:26,417
What did the previous teacher teach?
450
00:45:26,417 --> 00:45:29,833
He taught us English, maths and Dzongkha.
451
00:45:29,833 --> 00:45:33,292
The textbooks are in the trunk in your room.
452
00:45:33,542 --> 00:45:37,250
Oh okay. I'll take a look later.
453
00:45:46,167 --> 00:45:47,875
Oh that's Saldon.
454
00:45:48,167 --> 00:45:50,750
She is singing Yak Lebi Lhadar.
455
00:45:52,542 --> 00:45:53,667
Singing the what?
456
00:45:53,667 --> 00:45:55,292
Yak Lebi Lhadar.
457
00:45:55,833 --> 00:46:00,208
She is one of the
best singers in our village.
458
00:46:03,875 --> 00:46:06,458
Okay, you should go home now.
459
00:46:17,750 --> 00:46:19,958
This is our school's bell
460
00:46:19,958 --> 00:46:21,667
You have to ring it
at 8:30 in the morning
461
00:46:21,667 --> 00:46:23,542
and at 3:00 in the afternoon.
462
00:46:25,083 --> 00:46:29,375
Okay, thank you Pem Zam.
Go home now.
463
00:46:48,542 --> 00:46:49,500
Who is it?
464
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
Hello.
465
00:46:52,375 --> 00:46:53,333
Oh Michen.
466
00:46:56,375 --> 00:46:56,875
Sit.
467
00:46:56,875 --> 00:46:57,500
Okay.
468
00:46:59,875 --> 00:47:05,167
Here is some rice, butter and cheese.
469
00:47:05,708 --> 00:47:08,417
All the villagers contributed for you.
470
00:47:09,292 --> 00:47:12,667
Oh, I was trying to charge my things.
471
00:47:13,958 --> 00:47:14,958
But it doesn't seem to work.
472
00:47:15,667 --> 00:47:18,125
It's all solar here,
473
00:47:18,375 --> 00:47:20,667
It works sometimes,
sometimes it doesn't.
474
00:47:24,500 --> 00:47:26,500
I was woken up this morning by Pem Zam.
475
00:47:27,875 --> 00:47:30,417
The kids were all waiting
for me in the classroom.
476
00:47:30,417 --> 00:47:32,042
Oh so you had class?
477
00:47:32,417 --> 00:47:34,125
Yes I had.
478
00:47:35,875 --> 00:47:39,417
Looks like Pem Zam will
be waking me up everyday.
479
00:47:39,417 --> 00:47:42,458
She is Wangda's daughter.
480
00:47:42,792 --> 00:47:44,333
She is quite the smart one.
481
00:47:44,333 --> 00:47:46,625
Yes, she is quite smart.
482
00:47:49,750 --> 00:47:51,833
Were you trying to make a fire?
483
00:47:52,500 --> 00:47:57,292
Yeah, I was going to make myself
some hot tea.
484
00:47:57,958 --> 00:47:59,125
But I couldn't start a fire.
485
00:47:59,708 --> 00:48:04,542
Maybe I'll burn papers to start the fire.
486
00:48:06,375 --> 00:48:09,000
Burning paper in Lunana
would be like burning money.
487
00:48:09,542 --> 00:48:11,500
We start our fires with yak dungs.
488
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
Yak dungs?
489
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
Yes yak dungs.
490
00:48:14,292 --> 00:48:15,333
Can you show me how to?
491
00:48:15,333 --> 00:48:16,833
Of course, I'll be happy to.
492
00:48:34,917 --> 00:48:35,583
Michen,
493
00:48:35,583 --> 00:48:36,167
Yes?
494
00:48:37,042 --> 00:48:38,583
What is that up there?
495
00:48:38,583 --> 00:48:40,167
What? The round thing?
496
00:48:40,500 --> 00:48:40,917
Yes.
497
00:48:41,167 --> 00:48:42,625
Oh it's for the kids to play with.
498
00:48:44,875 --> 00:48:45,958
For kids to play with?!
499
00:48:45,958 --> 00:48:46,875
Yes.
500
00:48:51,208 --> 00:48:53,250
Sir, this is Grandma Tashi.
501
00:48:53,250 --> 00:48:55,667
She walked from another mountain range
502
00:48:55,667 --> 00:48:58,375
to make a request to you.
503
00:49:00,792 --> 00:49:04,750
I heard there was a new teacher here in Lunana.
504
00:49:05,583 --> 00:49:08,042
We don't have a school in our village,
505
00:49:08,042 --> 00:49:09,625
so I have brought my granddaughter here
506
00:49:09,625 --> 00:49:11,875
hoping she could get an education.
507
00:49:17,500 --> 00:49:18,625
Hey Wangda!
508
00:49:20,958 --> 00:49:24,917
Wangda! How many times do I have to tell you
not to drink this much!
509
00:49:26,167 --> 00:49:28,708
Can you stay sober for Pem Zam's sake?
510
00:49:30,917 --> 00:49:31,917
Oh is this Pem Zam's father?
511
00:49:32,125 --> 00:49:34,875
He's always drunk,
from sunrise to sunset.
512
00:49:35,750 --> 00:49:37,042
A real hopeless case.
513
00:49:37,958 --> 00:49:39,125
Useless man.
514
00:49:43,250 --> 00:49:45,250
Can you stop being like this.
515
00:49:46,208 --> 00:49:49,250
Come Sir, let's go. He never listens.
516
00:50:02,500 --> 00:50:04,417
This is my wife Gyem Lham.
517
00:50:07,208 --> 00:50:08,292
What is this Michen?!
518
00:50:08,292 --> 00:50:12,458
You didn't even tell me
the teacher is coming by.
519
00:50:12,458 --> 00:50:14,083
All you have is this big body,
with an empty head!
520
00:50:14,083 --> 00:50:15,792
You idiot!
521
00:50:16,792 --> 00:50:17,792
Good Morning, Sir.
522
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
Good Morning Gyem Lham.
523
00:50:20,333 --> 00:50:24,000
You know the moment I saw her,
524
00:50:24,000 --> 00:50:26,292
I knew I had to marry her.
525
00:50:26,292 --> 00:50:28,750
She was so tough and refused all my advances.
526
00:50:28,750 --> 00:50:32,250
She only agreed to marry me
527
00:50:32,250 --> 00:50:35,333
after I sang her a song.
528
00:50:35,333 --> 00:50:36,875
Which song did you sing?
529
00:50:36,875 --> 00:50:40,583
Remember me and Singye
sang a song by the riverside?
530
00:50:40,583 --> 00:50:41,583
Rangsem.
531
00:50:41,583 --> 00:50:42,875
Oh yes.
532
00:50:42,875 --> 00:50:45,333
Yes that one.
533
00:50:45,333 --> 00:50:46,833
The moment I sang that song for her,
534
00:50:46,833 --> 00:50:49,875
she totally lost it for me.
535
00:50:50,958 --> 00:50:51,875
Come.
536
00:50:51,875 --> 00:50:53,083
Okay Gyem Lham.
537
00:51:00,375 --> 00:51:03,375
Here... this is how we dry yak dungs.
538
00:51:09,292 --> 00:51:10,875
If you use these,
539
00:51:11,625 --> 00:51:13,917
you don't need to burn papers.
540
00:51:15,958 --> 00:51:17,042
Thank you.
541
00:51:17,750 --> 00:51:20,667
I'll show you how to start a fire with these.
542
00:51:21,208 --> 00:51:22,083
Come in.
543
00:51:36,167 --> 00:51:37,875
So you take them like this,
544
00:51:37,875 --> 00:51:40,125
and start lighting them from the side.
545
00:51:40,958 --> 00:51:42,750
It will then burn on their own.
546
00:51:44,708 --> 00:51:46,208
For us, we want to make sure
547
00:51:46,208 --> 00:51:52,667
that you are comfortable and warm here.
548
00:51:54,458 --> 00:51:57,000
You all are too respectful,
549
00:51:57,667 --> 00:52:00,792
my friends would find it so funny.
550
00:52:00,792 --> 00:52:02,833
Well, you are a teacher.
551
00:52:03,375 --> 00:52:05,292
A teacher is like anyone else.
552
00:52:06,167 --> 00:52:07,375
You can't compare
553
00:52:07,750 --> 00:52:09,125
as a teacher you can touch...
554
00:52:09,875 --> 00:52:12,667
the future.
555
00:52:12,667 --> 00:52:14,667
How did you know I would say that?
556
00:52:15,375 --> 00:52:17,750
This morning,
the little boy said it.
557
00:52:17,750 --> 00:52:20,667
Asha always says that
558
00:52:21,333 --> 00:52:23,875
every teacher must be treated respectfully
559
00:52:24,625 --> 00:52:27,625
because they can touch our futures.'
560
00:52:27,875 --> 00:52:30,167
When I was studying to be a teacher
561
00:52:30,167 --> 00:52:31,875
no one told us that.
562
00:52:59,125 --> 00:53:00,167
Pem Zam!
563
00:53:04,542 --> 00:53:05,792
Yes teacher?
564
00:53:07,250 --> 00:53:08,750
What are you carrying?
565
00:53:08,750 --> 00:53:11,792
I collected incense for my grandmother.
566
00:53:12,500 --> 00:53:14,125
Who is there at your home?
567
00:53:14,125 --> 00:53:16,167
Father and mother have separated,
568
00:53:16,167 --> 00:53:19,958
father is usually drunk and gambling,
569
00:53:19,958 --> 00:53:23,667
mother is away with the yaks.
570
00:53:25,958 --> 00:53:28,083
So I live with my grandmother right now.
571
00:53:28,958 --> 00:53:30,083
Pem Zam!
572
00:53:31,125 --> 00:53:32,375
Lets go!
573
00:53:32,625 --> 00:53:34,375
Teacher, I need to go.
574
00:53:34,375 --> 00:53:35,583
Okay Pem Zam.
575
00:55:01,875 --> 00:55:05,292
Let's begin the day with the national anthem, okay?
576
00:55:05,292 --> 00:55:06,875
Okay teacher.
577
00:55:07,250 --> 00:55:08,292
Class captain.
578
00:55:08,958 --> 00:55:10,250
Stand at ease!
579
00:55:10,625 --> 00:55:11,917
Attention!
580
00:55:17,500 --> 00:55:20,125
National anthem! 1, 2, 3
581
00:55:20,125 --> 00:55:26,958
In the thunder dragon kingdom,
582
00:55:26,958 --> 00:55:31,875
adorned with sandalwood,
583
00:55:31,875 --> 00:55:37,625
the protector who guards,
584
00:55:37,625 --> 00:55:46,292
the teachings of the dual system...
585
00:55:47,875 --> 00:55:49,250
Stand at ease!
586
00:55:49,625 --> 00:55:52,750
Okay let's go to the classroom now.
587
00:55:53,750 --> 00:55:54,875
Attention!
588
00:55:55,958 --> 00:55:57,250
Huh it's okay... go inside.
589
00:56:01,917 --> 00:56:04,875
Since you don't have note books
590
00:56:04,875 --> 00:56:07,375
I brought you paper and pencils.
591
00:56:07,375 --> 00:56:10,125
So class captain, please distribute these.
592
00:56:12,292 --> 00:56:13,292
Take them.
593
00:56:16,750 --> 00:56:20,292
Schools usually have something called a blackboard.
594
00:56:20,292 --> 00:56:22,667
Since we don't have one,
595
00:56:22,667 --> 00:56:25,333
I will write on the wall.
596
00:56:37,417 --> 00:56:40,292
Everyone, please copy down what I am writing.
597
00:56:40,292 --> 00:56:41,833
Okay.
598
00:56:42,125 --> 00:56:48,250
1 plus 1 equals to?
599
00:56:48,250 --> 00:56:49,125
2
600
00:56:49,125 --> 00:56:50,250
Yes 2.
601
00:56:51,542 --> 00:56:56,250
2 plus 2 equals to?
602
00:56:56,250 --> 00:56:56,917
4
603
00:57:02,250 --> 00:57:07,958
3 plus 3 equals to?
604
00:57:07,958 --> 00:57:08,875
6
605
00:57:08,875 --> 00:57:10,667
Yes, write it down.
606
00:57:12,250 --> 00:57:17,917
4 plus 4 equals to?
607
00:57:17,917 --> 00:57:22,625
Oh! Singye. Teacher is teaching.
608
00:57:22,625 --> 00:57:27,875
So good! Children must be so happy.
609
00:57:27,875 --> 00:57:29,417
Yeah they must be.
610
00:57:38,958 --> 00:57:40,125
Excuse me.
611
00:57:40,125 --> 00:57:40,792
Yes?
612
00:57:41,375 --> 00:57:43,500
Is there a way to go up?
613
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
Yes there is.
614
00:57:44,500 --> 00:57:45,583
Which way is it?
615
00:57:45,583 --> 00:57:47,917
You just follow this path up.
616
00:57:48,708 --> 00:57:49,375
This way up?
617
00:57:49,375 --> 00:57:50,042
Yes that way.
618
00:58:58,500 --> 00:58:59,542
I am sorry.
619
00:59:03,042 --> 00:59:06,000
You were singing here yesterday right?
620
00:59:06,708 --> 00:59:09,292
I was up there... collecting yak dungs.
621
00:59:13,083 --> 00:59:15,542
I am the new...
622
00:59:15,542 --> 00:59:18,250
The new school teacher, I know.
623
00:59:29,750 --> 00:59:31,125
You must be Saldon.
624
00:59:32,500 --> 00:59:33,917
Pem Zam told me.
625
00:59:36,250 --> 00:59:38,417
Do you always sing from here?
626
00:59:39,375 --> 00:59:40,833
Why do you do that?
627
00:59:40,833 --> 00:59:43,083
Just like that... offering of songs.
628
00:59:59,625 --> 01:00:00,833
Hey! Wait!
629
01:00:02,958 --> 01:00:07,417
What do you mean by offering? I don't understand.
630
01:00:09,417 --> 01:00:13,375
It's a song I offer to all beings,
631
01:00:13,375 --> 01:00:14,917
to all the people,
632
01:00:14,917 --> 01:00:17,042
to the animals, the gods,
633
01:00:17,042 --> 01:00:18,708
to all the spirits in our valley.
634
01:00:19,042 --> 01:00:20,458
What do you mean?
635
01:00:21,708 --> 01:00:24,833
When the black-necked cranes sing,
636
01:00:24,833 --> 01:00:26,583
they sing not worrying
637
01:00:26,583 --> 01:00:29,083
who hears or what others think.
638
01:00:29,083 --> 01:00:31,208
They sing to offer. I want to sing like that.
639
01:00:36,667 --> 01:00:40,208
Oh can you teach me the song?
640
01:00:40,208 --> 01:00:43,042
You want to learn Yak Lebi Lhadar?
641
01:00:43,042 --> 01:00:44,000
Yes.
642
01:00:45,500 --> 01:00:47,500
Okay... one day then.
643
01:00:48,250 --> 01:00:50,625
You should pick up the dried ones.
644
01:00:51,708 --> 01:00:53,292
The dried yak dungs.
645
01:00:53,292 --> 01:00:57,833
Oh yes... the dried ones.
646
01:01:09,750 --> 01:01:10,792
Come in Sir.
647
01:01:13,042 --> 01:01:14,625
Good evening Asha.
648
01:01:14,625 --> 01:01:15,708
Hello Sir.
649
01:01:19,125 --> 01:01:20,167
Please sit.
650
01:01:25,375 --> 01:01:28,500
This is my daughter Biddha.
651
01:01:28,500 --> 01:01:30,458
She looks after everything in the house.
652
01:01:37,583 --> 01:01:39,750
Asha where is your wife?
653
01:01:41,167 --> 01:01:42,542
My wife died.
654
01:01:42,542 --> 01:01:45,958
She died when Biddha was ten.
655
01:01:47,250 --> 01:01:48,667
She was expecting,
656
01:01:48,667 --> 01:01:53,500
both her and my unborn son passed away.
657
01:01:55,750 --> 01:02:00,792
This photo was taken in Gasa.
658
01:02:13,792 --> 01:02:15,875
Father, dinner is ready.
659
01:02:15,875 --> 01:02:20,042
Please serve our teacher in the wooden bowl.
660
01:02:20,917 --> 01:02:23,042
Asha, you don't have to do that.
661
01:02:23,042 --> 01:02:24,458
I can eat in anything.
662
01:02:24,458 --> 01:02:26,833
No, you must eat in the wooden bowl.
663
01:02:44,542 --> 01:02:47,375
Sir, are you able to eat?
664
01:02:49,500 --> 01:02:52,708
What is this?
665
01:02:54,583 --> 01:02:55,833
It's shoes.
666
01:02:56,125 --> 01:02:57,042
Shoes?
667
01:02:57,042 --> 01:02:59,375
This Singye is always
saying disgusting things!
668
01:03:00,958 --> 01:03:01,875
Asha
669
01:03:02,833 --> 01:03:04,125
I haven't had this kind of feast
670
01:03:04,125 --> 01:03:06,792
since New Year.
671
01:03:17,000 --> 01:03:18,167
When I was little,
672
01:03:18,708 --> 01:03:23,417
my grandmother would always
let me eat from her wooden bowl.
673
01:03:24,708 --> 01:03:25,542
Food is always better
674
01:03:25,542 --> 01:03:27,250
in wooden bowls.
675
01:03:30,208 --> 01:03:32,333
Even right now eating in your bowl,
676
01:03:32,917 --> 01:03:36,250
the food tastes just as it did back then.
677
01:03:37,500 --> 01:03:41,750
I miss my Grandma right now.
678
01:04:12,125 --> 01:04:13,417
Good afternoon teacher.
679
01:04:14,125 --> 01:04:15,417
Good afternoon Asha.
680
01:04:15,417 --> 01:04:17,958
Oh Michen has come too.
681
01:04:24,917 --> 01:04:26,792
What are you up to?
682
01:04:26,792 --> 01:04:30,250
I am preparing for tomorrow's lessons.
683
01:04:32,417 --> 01:04:36,500
Actually, we came to inform you,
684
01:04:36,500 --> 01:04:38,875
we are ready to go back to Gasa.
685
01:04:38,875 --> 01:04:41,792
We can start whenever you wish.
686
01:04:47,792 --> 01:04:48,792
Well Asha,
687
01:04:49,250 --> 01:04:51,875
I think I'll stay back.
688
01:04:52,667 --> 01:04:56,292
It would be a pity to leave the kids now.
689
01:04:56,750 --> 01:04:59,167
Plus I would get into trouble
with the ministry
690
01:04:59,167 --> 01:05:01,292
if I didn't finish my term.
691
01:05:02,042 --> 01:05:03,542
This is so good!
692
01:05:03,542 --> 01:05:05,833
Sir, this is the best decision for everyone.
693
01:05:05,833 --> 01:05:09,542
Don't worry, we are here to help you
with anything you need.
694
01:05:09,958 --> 01:05:12,458
Just let us know.
695
01:05:18,708 --> 01:05:20,792
Actually, I do need help with something.
696
01:06:09,042 --> 01:06:10,792
So...this is a blackboard.
697
01:06:10,792 --> 01:06:12,500
Okay teacher.
698
01:06:12,500 --> 01:06:18,500
We will write on it with this okay?
699
01:06:18,500 --> 01:06:19,958
Okay.
700
01:06:20,417 --> 01:06:22,125
Do you all know what this is?
701
01:06:22,750 --> 01:06:24,667
It looks like dog poop.
702
01:06:38,917 --> 01:06:39,750
Good.
703
01:06:40,292 --> 01:06:41,375
Pem Zam.
704
01:07:38,625 --> 01:07:39,333
Good afternoon Asha.
705
01:07:39,333 --> 01:07:41,125
Oh hello Sir.
706
01:07:48,042 --> 01:07:52,625
Saldon just came over with fresh cheese
707
01:07:52,625 --> 01:07:56,958
and now you visit, how auspicious.
708
01:07:57,292 --> 01:07:59,250
Please offer to the teacher.
709
01:08:16,917 --> 01:08:21,958
I have known Saldon's mother for a long time,
710
01:08:21,958 --> 01:08:23,875
She is like my sister.
711
01:08:23,875 --> 01:08:26,125
When she was young,
she went to collect wood,
712
01:08:26,125 --> 01:08:28,792
she had an accident and broke her leg.
713
01:08:29,542 --> 01:08:32,458
The entire village came to help her.
714
01:08:32,792 --> 01:08:35,500
I used to cry all the time
715
01:08:35,500 --> 01:08:37,125
Asha would sing
716
01:08:37,125 --> 01:08:38,708
to soothe my crying.
717
01:08:38,708 --> 01:08:41,458
Oh Asha you are also a singer?
718
01:08:41,750 --> 01:08:44,417
Oh I don't have the voice,
719
01:08:44,417 --> 01:08:47,292
but for her sake I had to sing.
720
01:08:52,125 --> 01:08:54,417
Asha, I'll go now.
721
01:08:54,417 --> 01:08:56,667
My yaks should be coming home now.
722
01:08:57,375 --> 01:08:58,500
Goodbye Sir.
723
01:08:58,500 --> 01:08:59,667
Bye Saldon.
724
01:09:15,958 --> 01:09:18,625
Asha, I came to see you because
725
01:09:18,625 --> 01:09:21,083
I wanted to know if anyone is going to Gasa.
726
01:09:21,083 --> 01:09:22,458
Oh what happened?
727
01:09:23,750 --> 01:09:27,667
I wanted to send a letter
to my friend in Thimphu,
728
01:09:27,667 --> 01:09:29,875
to ask him to send
some supplies for the school.
729
01:09:30,167 --> 01:09:34,750
Don't worry, I'll send someone over to you.
730
01:09:35,542 --> 01:09:37,167
Great. Thank you Asha.
731
01:09:39,125 --> 01:09:42,958
You have benefited the children so much.
732
01:09:42,958 --> 01:09:47,083
All the villagers are also very happy.
733
01:09:47,083 --> 01:09:49,375
I am happy to be here.
734
01:09:49,542 --> 01:09:51,625
I guess there is a karmic connection.
735
01:09:52,792 --> 01:09:57,625
Yes, maybe I was a yak herder
in my previous life.
736
01:09:57,625 --> 01:10:00,750
No, you were more than just a yak herder.
737
01:10:01,250 --> 01:10:02,958
Maybe you were a yak in your previous life.
738
01:10:02,958 --> 01:10:04,125
A yak?!
739
01:10:04,125 --> 01:10:07,250
Yaks are so beneficial to us.
740
01:10:14,500 --> 01:10:15,667
Oh Saldon.
741
01:10:23,125 --> 01:10:24,625
Why is there a yak in the classroom?
742
01:10:24,625 --> 01:10:28,375
This is Norbu. He is our oldest yak.
743
01:10:28,958 --> 01:10:30,417
I brought him for you.
744
01:10:31,125 --> 01:10:33,500
For me? What am I to do with a yak?
745
01:10:34,083 --> 01:10:37,458
You are always climbing up the mountain
746
01:10:37,458 --> 01:10:39,250
to pick up dungs. So he is for you.
747
01:10:39,250 --> 01:10:41,917
Since he gives us his precious dungs
748
01:10:41,917 --> 01:10:46,292
his name is Norbu.
749
01:10:46,833 --> 01:10:49,833
I don't think we can keep him in the classroom.
750
01:10:49,833 --> 01:10:51,292
Can I tie him outside?
751
01:10:52,125 --> 01:10:53,250
No you can't.
752
01:10:54,250 --> 01:10:56,667
It's too cold outside.
753
01:10:57,250 --> 01:10:58,625
Yaks can feel cold?
754
01:10:58,625 --> 01:11:01,875
Of course they can.
Please keep him inside.
755
01:11:02,542 --> 01:11:08,875
You can feed him
according to how much dung you need.
756
01:11:14,167 --> 01:11:17,042
Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar.
757
01:11:30,583 --> 01:11:32,000
Hey wait!
758
01:11:35,167 --> 01:11:36,833
Can you teach me the song?
759
01:11:36,833 --> 01:11:38,125
It's a very difficult song.
760
01:11:38,125 --> 01:11:40,417
Singing is all the same.
761
01:11:40,417 --> 01:11:42,292
No it isn't. I sing...
762
01:11:42,292 --> 01:11:44,125
Nursery rhymes for children?
763
01:11:45,833 --> 01:11:48,250
Yes nursery rhymes for the children.
764
01:11:50,250 --> 01:11:54,000
When you start the song, you have to go higher.
765
01:12:19,542 --> 01:12:23,708
The bond between a yak
and his herder is so sacred.
766
01:12:23,708 --> 01:12:26,625
It's as close as family.
767
01:12:26,625 --> 01:12:29,583
When they are alive,
the yaks benefit us so much.
768
01:12:29,583 --> 01:12:31,958
Whenever the village needed meat,
769
01:12:31,958 --> 01:12:34,375
they would gather all the yaks,
770
01:12:34,375 --> 01:12:36,208
they would throw a lasso in the air,
771
01:12:36,208 --> 01:12:39,125
whichever yak the lasso landed on,
772
01:12:39,125 --> 01:12:40,542
that yak would be slaughtered.
773
01:12:40,542 --> 01:12:43,375
It was the most
heartbreaking moment for the village.
774
01:12:45,000 --> 01:12:47,583
Our village had a herder,
775
01:12:47,583 --> 01:12:52,625
who had gone to Tibet for trade,
776
01:12:52,625 --> 01:12:54,750
and because of their shared karma,
777
01:12:54,750 --> 01:12:58,250
the lasso landed on his favorite yak.
778
01:12:58,250 --> 01:12:59,958
The yak had to be slaughtered.
779
01:12:59,958 --> 01:13:04,417
This song was composed by that herder.
780
01:13:05,500 --> 01:13:11,625
Here he says, 'I survive because of my yak,'
781
01:13:13,708 --> 01:13:16,833
Then he says
782
01:13:16,833 --> 01:13:22,167
'the yaks value the high mountain grass
and the spring waters,'
783
01:13:22,875 --> 01:13:25,292
But actually by saying this,
784
01:13:25,292 --> 01:13:28,417
he is praising the purity of one's heart.
785
01:13:28,417 --> 01:13:33,208
The pure unpolluted lands,
where snow stays throughout the year
786
01:13:34,500 --> 01:13:36,917
is actually a reflection of our hearts.
787
01:13:40,250 --> 01:13:43,000
At the end of the song,
788
01:13:43,000 --> 01:13:46,750
the yak sings back to the herder.
789
01:13:46,750 --> 01:13:49,417
He says, 'our bond will never be broken,'
790
01:13:51,542 --> 01:13:56,792
The yaks might
graze all over the mountains,
791
01:13:57,542 --> 01:13:59,875
but every evening,
they always return home.
792
01:14:00,583 --> 01:14:02,917
Just like that, this yak also says
793
01:14:03,583 --> 01:14:06,125
'Be it this life or the next, I will return home
794
01:14:06,125 --> 01:14:07,833
just as I do every evening'
795
01:14:13,750 --> 01:14:16,208
Anyway you should practice okay?
796
01:14:33,875 --> 01:14:36,833
Here Norbu, drink water.
797
01:14:41,292 --> 01:14:44,792
You have to keep your nails clean okay?
798
01:14:46,375 --> 01:14:49,917
You wanted to serve our King, right?
799
01:14:50,667 --> 01:14:53,917
You need to clean your nails for that.
800
01:14:54,500 --> 01:14:57,417
Teacher, we have run out of papers.
801
01:14:58,042 --> 01:14:59,833
Oh so fast?
802
01:14:59,833 --> 01:15:00,958
Yes, it's all finished.
803
01:15:01,833 --> 01:15:03,542
Okay, I'll try and find more.
804
01:15:03,542 --> 01:15:05,292
Asha said,
805
01:15:05,292 --> 01:15:09,208
you will be gone after the winter.
806
01:15:12,375 --> 01:15:15,042
Aren't you happy with us?
807
01:15:18,500 --> 01:15:19,750
It's not that Pem Zam.
808
01:15:19,750 --> 01:15:23,917
Why don't you want to be with us?
809
01:15:27,417 --> 01:15:29,125
I have to go...
810
01:16:05,917 --> 01:16:07,208
Good morning Norbu.
811
01:16:08,042 --> 01:16:09,917
Everyone wish Norbu good morning.
812
01:16:09,917 --> 01:16:12,500
Good morning Norbu!
813
01:16:14,042 --> 01:16:17,750
So we have used up all our papers right?
814
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
Yes teacher.
815
01:16:19,083 --> 01:16:20,958
I got you all new papers.
816
01:16:20,958 --> 01:16:22,667
Two for every student.
817
01:16:39,417 --> 01:16:41,375
This is traditional paper.
818
01:16:41,375 --> 01:16:42,417
Yes it is, Pem Zam.
819
01:16:42,833 --> 01:16:44,417
I found it in the trunks.
820
01:16:44,417 --> 01:16:44,958
But...
821
01:16:44,958 --> 01:16:46,792
Paper is paper, Pem Zam.
822
01:16:47,625 --> 01:16:50,750
Today we will learn English okay?
823
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
Okay teacher.
824
01:16:52,542 --> 01:16:54,333
Everyone copy down what I am writing.
825
01:16:58,042 --> 01:17:00,750
A for apple.
826
01:17:01,000 --> 01:17:02,167
Who knows this?
827
01:17:04,125 --> 01:17:05,167
Namgay?
828
01:17:05,167 --> 01:17:07,250
Apple is a fruit.
829
01:17:07,250 --> 01:17:08,542
Good!
830
01:17:08,542 --> 01:17:10,542
B for ball.
831
01:17:11,125 --> 01:17:12,542
Who knows what a ball is?
832
01:17:13,208 --> 01:17:14,208
Kencho?
833
01:17:15,375 --> 01:17:18,375
Ball is what we play with.
834
01:17:18,375 --> 01:17:19,792
Good!
835
01:17:19,792 --> 01:17:22,208
C for car.
836
01:17:24,000 --> 01:17:26,500
Pema, what's a car?
837
01:17:26,500 --> 01:17:27,625
I don't know.
838
01:17:28,167 --> 01:17:29,042
You don't know what a car is?
839
01:17:29,042 --> 01:17:30,042
No, I don't.
840
01:17:30,625 --> 01:17:33,250
None of you know what a car is?
841
01:17:33,250 --> 01:17:34,833
We don't know.
842
01:17:34,833 --> 01:17:36,667
You all never seen one?
843
01:17:36,667 --> 01:17:38,417
No, we haven't.
844
01:17:39,542 --> 01:17:40,958
Okay, let me change it then.
845
01:17:45,917 --> 01:17:47,625
C for
846
01:17:49,500 --> 01:17:50,500
Cow.
847
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Do you know what a cow is, Pema?
848
01:17:53,000 --> 01:17:55,167
Cow gives us milk.
849
01:17:55,167 --> 01:17:57,833
Yes!
850
01:19:15,958 --> 01:19:17,250
Good afternoon Asha.
851
01:19:17,250 --> 01:19:18,208
Good afternoon Sir.
852
01:19:18,208 --> 01:19:19,250
Please sit.
853
01:19:21,417 --> 01:19:23,125
I heard you were looking for me.
854
01:19:23,125 --> 01:19:26,333
Yes, horses have arrived from Gasa.
855
01:19:26,333 --> 01:19:29,917
There are some items for you.
856
01:19:29,917 --> 01:19:30,917
Is this it?
857
01:19:30,917 --> 01:19:32,167
Yes, that is it.
858
01:19:35,167 --> 01:19:36,500
Let me open it for you.
859
01:19:57,500 --> 01:20:01,375
Oh, my friend Tandin
sent all these for the school.
860
01:20:03,375 --> 01:20:05,542
The children will be very happy.
861
01:20:06,417 --> 01:20:09,250
There is also another item.
862
01:20:12,458 --> 01:20:13,667
What's this?
863
01:20:14,625 --> 01:20:15,750
This is my guitar!
864
01:20:15,750 --> 01:20:16,792
Guitar?
865
01:20:20,042 --> 01:20:23,042
What are you going to do with a guitar in Lunana?
866
01:20:25,542 --> 01:20:27,833
I wanted to sing for the children.
867
01:20:31,958 --> 01:20:33,292
There's also a letter.
868
01:20:34,333 --> 01:20:35,250
Oh,
869
01:20:37,542 --> 01:20:38,875
I wonder what it's about.
870
01:20:46,458 --> 01:20:49,958
I have been wanting to go
somewhere for a long time.
871
01:20:50,708 --> 01:20:53,083
Looks like I can finally go.
872
01:20:53,083 --> 01:20:55,167
Oh, that's great news.
873
01:20:55,167 --> 01:20:56,542
Where is this place?
874
01:20:58,958 --> 01:21:00,500
Far away...
875
01:21:02,917 --> 01:21:04,542
across the oceans.
876
01:21:13,167 --> 01:21:14,375
It's already autumn,
877
01:21:16,958 --> 01:21:18,958
These fields have to be harvested as winter comes.
878
01:21:20,125 --> 01:21:25,250
We must all prepare for winter,
879
01:21:26,250 --> 01:21:28,250
even you must prepare.
880
01:21:34,167 --> 01:21:37,500
My friend sent all these from Thimphu.
881
01:21:38,167 --> 01:21:38,708
Wow!
882
01:21:39,958 --> 01:21:42,292
There's a new ball!
883
01:21:43,083 --> 01:21:45,125
Oh look Norbu is also here.
884
01:21:45,125 --> 01:21:46,375
Yes, he is.
885
01:21:47,417 --> 01:21:49,333
Teacher, what is this?
886
01:21:49,333 --> 01:21:50,542
Okay everyone, look at me.
887
01:21:51,917 --> 01:21:54,250
This is a toothbrush and a toothpaste.
888
01:21:55,917 --> 01:21:56,625
Take it like this.
889
01:21:57,042 --> 01:21:58,500
Yes, just the toothpaste.
890
01:21:58,708 --> 01:21:59,708
Now open it.
891
01:22:01,458 --> 01:22:05,042
Put it on the brush like this.
892
01:22:07,500 --> 01:22:08,875
Soak the brush in water.
893
01:22:09,542 --> 01:22:11,792
Now go like this.
894
01:22:12,250 --> 01:22:13,083
On the top.
895
01:22:43,792 --> 01:22:48,583
Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O
896
01:22:48,583 --> 01:22:53,042
In his house, he had a yak, E-I-E-I-O
897
01:22:53,042 --> 01:22:57,542
Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O
898
01:22:57,958 --> 01:23:02,250
Norbu huff huff, huff huff, Norbu huff huff...
899
01:23:02,750 --> 01:23:07,250
Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O
900
01:23:30,667 --> 01:23:35,000
You sound more and more like
a highlander by the day.
901
01:23:36,375 --> 01:23:39,167
Not quite, I still have to practice.
902
01:23:40,125 --> 01:23:42,000
No you are good already.
903
01:24:09,167 --> 01:24:10,167
Hello Sir.
904
01:24:10,167 --> 01:24:10,958
Hello.
905
01:24:11,958 --> 01:24:13,292
Where are you coming from?
906
01:24:14,250 --> 01:24:16,083
I was just on the hill,
907
01:24:16,083 --> 01:24:19,667
learning Yak Lebi Lhadar from Saldon.
908
01:24:20,667 --> 01:24:23,792
I think you should leave your job
909
01:24:24,375 --> 01:24:27,500
and sing songs from the hilltop.
910
01:25:11,792 --> 01:25:14,208
Do you guys want to know how Norbu came here?
911
01:25:16,167 --> 01:25:17,333
Yes, Sir.
912
01:25:17,667 --> 01:25:21,708
Once upon a time, Norbu had a friend.
913
01:25:22,417 --> 01:25:23,375
A buffalo...
914
01:25:24,042 --> 01:25:29,125
They heard that in Lunana,
you get the best salt.
915
01:25:29,500 --> 01:25:32,250
They wanted to come here and taste it.
916
01:25:33,500 --> 01:25:36,125
They heard Lunana was too cold.
917
01:25:36,125 --> 01:25:41,458
So one day, the buffalo decided
to give all his fur to the yak.
918
01:25:42,500 --> 01:25:46,167
But once he got here,
Norbu just loved it.
919
01:25:46,167 --> 01:25:48,250
He loved the salt, he loved the grass,
920
01:25:48,250 --> 01:25:49,958
and he decided to stay here.
921
01:25:51,250 --> 01:25:55,292
That is why the buffalo is
always seen looking up.
922
01:25:55,542 --> 01:25:59,958
Looking up and waiting
for his friend, Norbu,
923
01:25:59,958 --> 01:26:02,250
to come back down with the salt.
924
01:26:29,250 --> 01:26:34,125
Like milk in a porcelain cup,
925
01:26:34,125 --> 01:26:36,500
the heart is pure.
926
01:26:36,500 --> 01:26:41,125
So pure that even if the cup breaks,
927
01:26:41,125 --> 01:26:45,417
the milk remains milk.
928
01:26:46,083 --> 01:26:49,500
Like water in a vase,
929
01:26:49,500 --> 01:26:53,125
the heart is clear.
930
01:26:53,125 --> 01:26:57,125
So clear that infinite beauty
931
01:26:57,625 --> 01:27:01,833
is reflected in its depth.
932
01:27:02,042 --> 01:27:05,167
Like bamboo dancing in the wind,
933
01:27:05,167 --> 01:27:08,083
the heart is humble.
934
01:27:08,083 --> 01:27:11,875
So humble that it bends to the wind,
935
01:27:12,125 --> 01:27:13,958
yet it never breaks.
936
01:27:13,958 --> 01:27:17,542
For such a pure, clear and humble heart
937
01:27:17,542 --> 01:27:21,042
happiness follows
938
01:27:21,500 --> 01:27:24,708
like a shadow.
939
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
Happiness follows
940
01:27:28,875 --> 01:27:31,958
like a shadow.
941
01:27:54,250 --> 01:27:55,042
Hello Sir.
942
01:27:56,750 --> 01:27:57,708
Oh hello Asha.
943
01:27:58,750 --> 01:28:00,958
You have done so much work here.
944
01:28:01,875 --> 01:28:03,625
These are all the children's works.
945
01:28:13,500 --> 01:28:17,042
The mountain passes
are starting to cover with snow.
946
01:28:17,708 --> 01:28:21,375
Every day it's snowing more and more.
947
01:28:21,833 --> 01:28:26,125
Soon our village will be covered in snow.
948
01:28:26,292 --> 01:28:27,417
Winter has arrived.
949
01:28:27,417 --> 01:28:30,375
Even our yaks will move to the lowlands.
950
01:28:31,625 --> 01:28:34,250
It is also time for you to leave.
951
01:28:36,000 --> 01:28:36,625
But...
952
01:28:37,625 --> 01:28:39,917
I haven't completed my lessons.
953
01:28:41,000 --> 01:28:43,917
If you don't leave now,
the paths will be covered in snow,
954
01:28:43,917 --> 01:28:46,750
and you will be stranded till spring.
955
01:28:47,375 --> 01:28:50,875
Nobody wants to see you leave.
956
01:28:51,417 --> 01:28:53,417
But there is no choice.
957
01:28:54,750 --> 01:28:56,792
Please come back next year.
958
01:28:56,792 --> 01:28:59,917
Come back for the children.
959
01:29:01,042 --> 01:29:02,042
But Asha,
960
01:29:03,500 --> 01:29:05,333
I am leaving Bhutan.
961
01:29:08,125 --> 01:29:09,833
For how long?
962
01:29:11,958 --> 01:29:14,125
Maybe forever.
963
01:29:21,375 --> 01:29:23,375
I hear some people claim that
964
01:29:24,375 --> 01:29:30,792
we are the happiest country in the world.
965
01:29:31,292 --> 01:29:33,458
Yet you... Someone who is educated,
966
01:29:33,458 --> 01:29:35,042
someone who can serve the country,
967
01:29:35,042 --> 01:29:38,083
someone who is the future of our country,
968
01:29:38,083 --> 01:29:42,250
wishes to seek happiness elsewhere?
969
01:29:49,375 --> 01:29:52,917
I will tell Michen and Singye
970
01:29:52,917 --> 01:29:55,167
to prepare the horses.
971
01:29:55,167 --> 01:29:58,167
You should leave the day after tomorrow.
972
01:30:50,417 --> 01:30:53,250
Asha said you are leaving
the day after tomorrow.
973
01:30:54,542 --> 01:30:55,125
Yes.
974
01:30:56,208 --> 01:30:58,125
You won't return next spring?
975
01:31:00,375 --> 01:31:01,667
It appears so.
976
01:31:05,042 --> 01:31:07,667
You don't want to be a teacher here?
977
01:31:12,875 --> 01:31:16,750
I am sure there will be a better teacher coming.
978
01:31:17,125 --> 01:31:18,875
Don't say that.
979
01:31:28,375 --> 01:31:32,333
You will never know
if you are a good teacher or not.
980
01:31:32,750 --> 01:31:35,042
Only the students like Pem Zam,
981
01:31:35,042 --> 01:31:37,625
Kencho and Pema would be able to say that.
982
01:31:37,625 --> 01:31:41,125
According to them,
they were the happiest with you.
983
01:31:43,167 --> 01:31:46,875
All of them are so sad
that you are leaving.
984
01:31:51,417 --> 01:31:54,542
I will miss your voice around the school.
985
01:32:02,875 --> 01:32:03,750
Will you...
986
01:32:04,250 --> 01:32:05,625
ever come to Thimphu?
987
01:32:06,167 --> 01:32:06,958
No I won't.
988
01:32:07,750 --> 01:32:08,958
This is home for me.
989
01:32:09,625 --> 01:32:11,125
My mother is here.
990
01:32:12,250 --> 01:32:13,500
She's getting old now,
991
01:32:13,500 --> 01:32:15,958
and the cold hurts her feet.
992
01:32:15,958 --> 01:32:17,375
I want to stay here.
993
01:32:21,333 --> 01:32:22,625
I'll be waiting here
994
01:32:22,625 --> 01:32:26,625
for you to perfect Yak Lebi Lhadar.
995
01:32:30,708 --> 01:32:32,417
Sing like the black-necked cranes.
996
01:34:04,750 --> 01:34:06,833
Come Norbu.
997
01:34:19,625 --> 01:34:20,375
Sir?
998
01:34:21,417 --> 01:34:23,250
Sing ye and I are ready.
999
01:34:24,250 --> 01:34:25,000
Okay,
1000
01:34:25,000 --> 01:34:26,375
I am coming.
1001
01:34:35,958 --> 01:34:38,875
I am sure spring will bring a new teacher.
1002
01:34:39,292 --> 01:34:42,417
Yes, but no one like you.
1003
01:35:20,792 --> 01:35:22,875
Asha, you did not have to come this far.
1004
01:35:22,875 --> 01:35:25,958
We received you many moons ago,
1005
01:35:26,583 --> 01:35:29,875
now we have to bid you farewell.
1006
01:35:29,875 --> 01:35:30,958
Please sit.
1007
01:35:30,958 --> 01:35:32,250
It's okay, I'll stand.
1008
01:35:33,083 --> 01:35:34,792
Offer the teacher rice wine.
1009
01:35:40,792 --> 01:35:42,042
I offer this wine
1010
01:35:42,042 --> 01:35:43,792
to the protectors of the highlands,
1011
01:35:44,375 --> 01:35:47,292
please protect our teacher Ugyen,
1012
01:35:47,875 --> 01:35:50,958
just as you protect us.
1013
01:35:51,250 --> 01:35:53,167
For he is also a son of Lunana,
1014
01:35:53,750 --> 01:35:55,625
who has always been karmically connected
1015
01:35:56,083 --> 01:35:57,958
with our snowy peaks.
1016
01:36:13,750 --> 01:36:17,750
Teacher, this letter
is from all us students.
1017
01:36:23,250 --> 01:36:24,625
Thank you, Pem Zam.
1018
01:36:27,792 --> 01:36:31,250
The journey is long,
you should get started.
1019
01:36:31,792 --> 01:36:32,500
Goodbye.
1020
01:36:51,125 --> 01:36:51,667
Ugyen!
1021
01:37:04,250 --> 01:37:05,958
Looks like we will not meet again.
1022
01:37:10,375 --> 01:37:12,542
Thank you for everything,
1023
01:37:15,542 --> 01:37:17,458
for bringing Norbu to me,
1024
01:37:18,042 --> 01:37:20,500
for Yak Lebi Lhadar.
1025
01:37:20,500 --> 01:37:21,750
Thank you very much.
1026
01:37:27,875 --> 01:37:29,583
We will always be here.
1027
01:38:03,250 --> 01:38:05,250
Look up there.
1028
01:38:10,583 --> 01:38:12,500
Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar?
1029
01:38:12,500 --> 01:38:13,625
We told you before,
1030
01:38:13,625 --> 01:38:17,042
all us yak herders can sing.
1031
01:38:17,625 --> 01:38:19,958
Besides, this is his own song.
1032
01:38:22,500 --> 01:38:24,500
Yak Lebi Lhadar is Asha's song?
1033
01:38:24,500 --> 01:38:25,417
Yes it is.
1034
01:38:26,292 --> 01:38:28,125
Asha used to be considered
1035
01:38:28,792 --> 01:38:30,750
as one of the best singers in our village.
1036
01:38:31,750 --> 01:38:35,000
He first sang this song when he was young.
1037
01:38:36,625 --> 01:38:37,917
But...
1038
01:38:38,708 --> 01:38:42,292
he suddenly stopped singing
1039
01:38:43,125 --> 01:38:45,167
when his wife died.
1040
01:38:47,542 --> 01:38:48,958
He would always say
1041
01:38:49,958 --> 01:38:52,125
that he would only sing again
1042
01:38:52,542 --> 01:38:56,417
when his yak returned home.
1043
01:39:21,792 --> 01:39:29,917
Thank you teacher for teaching us,
1044
01:39:32,875 --> 01:39:39,625
you have been our favorite teacher,
1045
01:39:41,417 --> 01:39:47,125
you showed us the importance
of having good hearts,
1046
01:39:47,917 --> 01:39:51,458
we will never forget
how you took off the papers
1047
01:39:52,458 --> 01:39:57,167
from your own window
to make sure we were able to study.
1048
01:39:58,750 --> 01:40:02,833
For the sake of us students,
and for Norbu the yak,
1049
01:40:02,833 --> 01:40:04,125
please come back to us.
1050
01:40:04,125 --> 01:40:05,500
Thank you very much.
1051
01:41:04,250 --> 01:41:05,667
May I ask what you are doing?
1052
01:41:06,917 --> 01:41:11,708
Making offerings for our safe passage.
1053
01:41:11,708 --> 01:41:13,167
Oh are you?
1054
01:41:17,167 --> 01:41:19,958
And making aspirations
to be able to return one day.
1055
01:41:20,125 --> 01:41:23,292
Okay then, let's do it together.
1056
01:43:21,375 --> 01:43:22,875
Hey Ugyen!
1057
01:43:22,875 --> 01:43:24,083
What are you doing, mate?
1058
01:43:24,083 --> 01:43:25,500
I am paying you to sing!
67041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.