All language subtitles for Lovely Dark And Deep 2023 1080p WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,811 --> 00:00:37,811
E PARA FLORESTA EU VOU.
2
00:00:43,608 --> 00:00:45,608
PARA ENLOUQUECER
3
00:00:49,967 --> 00:00:53,295
E ACHAR MINHA ALMA
- JOHN MUIR -
4
00:01:01,228 --> 00:01:02,636
Bom dia, guardas-florestais.
5
00:01:02,738 --> 00:01:05,340
Outra checagem matinal.
Vamos come�ar.
6
00:01:05,953 --> 00:01:07,116
104 c�mbio.
7
00:01:07,218 --> 00:01:08,385
104 respondendo.
8
00:01:08,387 --> 00:01:10,340
Vou caminhar pelo Lago Bench.
C�mbio.
9
00:01:10,442 --> 00:01:12,012
Entendido 104. Obrigado.
10
00:01:12,349 --> 00:01:13,848
107 c�mbio.
11
00:01:14,481 --> 00:01:15,658
107 respondendo.
12
00:01:15,660 --> 00:01:17,973
Ainda acampado em Atla Valley.
C�mbio.
13
00:01:18,437 --> 00:01:19,998
Obrigado, 107. Entendido.
14
00:01:20,100 --> 00:01:21,442
109 c�mbio.
15
00:01:27,844 --> 00:01:29,910
109, prossiga. C�mbio.
16
00:01:35,096 --> 00:01:37,215
109, qual seu status? C�mbio.
17
00:01:37,216 --> 00:01:39,216
GUARDA-FLORESTAL
18
00:01:44,103 --> 00:01:46,255
Varney, est� a�? C�mbio.
19
00:01:48,676 --> 00:01:50,106
109 c�mbio.
20
00:01:53,489 --> 00:01:55,489
EU DEVO UM CORPO A ESTA TERRA
21
00:01:59,740 --> 00:02:03,403
Varney? Algum guarda-florestal
perto do Varney?
22
00:02:03,505 --> 00:02:07,193
Algu�m pode confirmar
o status do 109? C�mbio.
23
00:03:24,489 --> 00:03:29,473
LOVELY, DARK AND DEEP | 2024
24
00:03:31,273 --> 00:03:33,273
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
25
00:03:33,274 --> 00:03:35,383
Noirgof / SierraBravo
Mikae / TatiSaaresto
26
00:03:36,450 --> 00:03:37,736
E � aquela coisa, sabe?
27
00:03:37,738 --> 00:03:39,455
N�o vire as costas um segundo.
28
00:03:39,457 --> 00:03:43,066
Tantas vezes os pais da crian�a
dizem: "Foi simples assim."
29
00:03:43,168 --> 00:03:45,325
Estava l� num segundo,
sumiu no outro.
30
00:03:45,425 --> 00:03:47,605
Mas frequentemente
sem deixar rastro,
31
00:03:47,707 --> 00:03:51,498
nada, sem fazer barulho,
desaparecem, somem.
32
00:03:51,599 --> 00:03:53,792
Certo. Esses lugares
deveriam ser seguros.
33
00:03:53,894 --> 00:03:55,367
� um parque nacional.
34
00:03:55,469 --> 00:03:57,684
Pessoas v�o l� de f�rias
com as crian�as.
35
00:03:58,005 --> 00:04:00,425
A� desaparecem,
�s vezes de grupos grandes.
36
00:04:00,427 --> 00:04:03,144
E n�o s�o crian�as
negligenciadas ou ignoradas.
37
00:04:08,583 --> 00:04:11,022
Vamos falar de cal�ados.
�s vezes...
38
00:04:11,753 --> 00:04:13,483
�s vezes,
os cal�ados s�o achados.
39
00:04:13,485 --> 00:04:15,520
Sim,
em alguns casos s�o achados,
40
00:04:15,522 --> 00:04:18,325
mas n�o h� pistas do corpo
e as crian�as n�o s�o achadas.
41
00:04:18,597 --> 00:04:20,895
� isso que me faz pensar.
42
00:04:44,091 --> 00:04:45,392
Ent�o quem ela contratou?
43
00:04:45,707 --> 00:04:47,107
- Lennon.
- Obrigado.
44
00:04:47,955 --> 00:04:48,955
Mesmo?
45
00:04:49,322 --> 00:04:51,691
- J� ouviu falar dela?
- Sim. Voc�?
46
00:04:51,926 --> 00:04:54,136
Sim. Ela disse que � meio...
47
00:04:55,897 --> 00:04:57,064
Como voc�s est�o?
48
00:04:58,010 --> 00:04:59,278
Oi. Como vai?
49
00:05:00,121 --> 00:05:01,480
Deve ser a Lennon.
50
00:05:02,874 --> 00:05:04,674
Conheceram
a Guarda-Florestal Lennon?
51
00:05:05,807 --> 00:05:06,807
N�o.
52
00:05:07,436 --> 00:05:09,246
- Est� sentada ali.
- Ol�?
53
00:05:10,620 --> 00:05:11,756
Com licen�a.
54
00:05:12,774 --> 00:05:14,843
- Prazer em conhec�-la.
- At� mais.
55
00:05:17,933 --> 00:05:19,615
Parab�ns
pelo emprego dos sonhos.
56
00:05:20,876 --> 00:05:22,443
Est� atr�s disso h� anos, n�o?
57
00:05:24,761 --> 00:05:27,871
N�o sou vidente nem nada,
s� escuto os boatos.
58
00:05:29,023 --> 00:05:31,300
Mas n�o se preocupe,
tem boato bom tamb�m.
59
00:05:33,412 --> 00:05:35,312
Guarda-Florestal Jackson,
� disposi��o.
60
00:05:37,171 --> 00:05:39,488
Estudamos muita coisa hoje,
61
00:05:39,798 --> 00:05:41,543
� muito para voc�s se lembrarem.
62
00:05:42,093 --> 00:05:44,513
E como a maioria sabe,
63
00:05:44,615 --> 00:05:46,683
90 dias no interior
64
00:05:46,785 --> 00:05:49,601
pode deixar a pessoa
bem esquecida.
65
00:05:50,121 --> 00:05:51,519
Para ajudar com isso,
66
00:05:51,521 --> 00:05:54,557
preparamos v�rios recursos
para os guardas-florestais.
67
00:05:54,856 --> 00:05:57,427
A checagem matutina
ainda � �s 8h.
68
00:05:57,528 --> 00:05:59,136
E ainda � obrigat�ria.
69
00:06:00,403 --> 00:06:02,403
PARQUE NACIONAL ARVORES
70
00:06:02,404 --> 00:06:04,504
PESSOA DESAPARECIDA
BENJAMIN ANDREW VARNEY
71
00:06:04,505 --> 00:06:06,791
O PARQUE NACIONAL ARVORES
72
00:06:06,792 --> 00:06:09,077
PEDE SUA AJUDA
PARA ACHAR ESSA PESSOA
73
00:06:09,662 --> 00:06:11,826
Se estiver com fome,
tenho mix de castanhas.
74
00:06:11,828 --> 00:06:13,775
...vamos responder
em algumas horas.
75
00:06:14,263 --> 00:06:17,523
E criamos pastas de informa��es.
76
00:06:17,618 --> 00:06:18,618
Peguem uma.
77
00:06:18,827 --> 00:06:22,537
Dentro, v�o achar tudo
que j� conversamos,
78
00:06:23,091 --> 00:06:25,637
e provavelmente
algumas coisas novas.
79
00:06:26,480 --> 00:06:30,751
Por exemplo, n�o instalamos
torres de celular no parque
80
00:06:31,365 --> 00:06:33,517
e ainda n�o instalamos
eletricidade
81
00:06:33,519 --> 00:06:35,854
nos postos
dos guardas-florestais.
82
00:06:37,107 --> 00:06:38,107
Perguntas?
83
00:06:41,081 --> 00:06:44,050
Vamos separar
entre os nossos distritos.
84
00:06:44,722 --> 00:06:46,222
Boa sorte, guardas-florestais.
85
00:06:46,324 --> 00:06:47,324
E lembrem-se:
86
00:06:48,366 --> 00:06:50,319
"N�o deixem
nada al�m de pegadas.
87
00:06:51,202 --> 00:06:53,189
N�o levem
nada al�m de lembran�as.
88
00:06:54,534 --> 00:06:57,113
N�o matem nada al�m do tempo".
89
00:07:07,778 --> 00:07:10,521
Veja se n�o � nossa
guarda-florestal preferida.
90
00:07:10,623 --> 00:07:13,074
Sr. e Sra. Finley,
come�aram cedo?
91
00:07:13,076 --> 00:07:14,458
Compramos ingressos.
92
00:07:14,560 --> 00:07:16,714
- Mesmo?
- N�o planejamos nada maluco.
93
00:07:16,716 --> 00:07:17,716
Bem, ainda n�o.
94
00:07:18,476 --> 00:07:20,606
J� que Harold
fez cirurgia no joelho.
95
00:07:20,608 --> 00:07:22,255
Devia ter feito anos atr�s.
96
00:07:22,257 --> 00:07:23,677
E a� o m�dico liberou.
97
00:07:23,678 --> 00:07:25,884
Planejamos pernoitar
para o final do ver�o.
98
00:07:25,886 --> 00:07:27,148
Algumas noites.
99
00:07:27,248 --> 00:07:29,313
Devia ver quanta coisa
ele trouxe.
100
00:07:29,751 --> 00:07:31,407
Parece que estamos
nos mudando.
101
00:07:31,409 --> 00:07:34,279
Quero ver o resto do parque
antes de morrer.
102
00:07:34,663 --> 00:07:37,022
S� conhece as partes
das que foram fotografadas.
103
00:07:37,024 --> 00:07:39,544
Vamos praticar trilha
antes de irmos,
104
00:07:39,546 --> 00:07:40,757
aumentar nossa estamina.
105
00:07:40,759 --> 00:07:42,828
Sim. Testar esse garot�o aqui.
106
00:07:42,927 --> 00:07:45,496
Hannah,
como est� o seu ver�o, querida?
107
00:07:45,840 --> 00:07:47,243
Tem dado passeios de novo?
108
00:07:49,085 --> 00:07:51,203
Consegui um emprego
no interior.
109
00:07:51,896 --> 00:07:53,331
Isso � �timo.
110
00:07:53,333 --> 00:07:54,809
J� era hora.
111
00:07:55,515 --> 00:07:57,917
Sua fam�lia deve estar
orgulhosa de voc�.
112
00:07:57,919 --> 00:07:58,919
Sim.
113
00:11:03,633 --> 00:11:05,977
DESAPARECIDO
114
00:12:20,908 --> 00:12:22,200
Corre como os p�ssaros.
115
00:12:27,187 --> 00:12:28,712
Aparenta um p�ssaro.
116
00:12:38,146 --> 00:12:40,268
Bom dia,
guardas-florestais e bem-vindos
117
00:12:40,269 --> 00:12:42,117
� primeira checagem
da temporada.
118
00:12:42,119 --> 00:12:43,119
Vamos prosseguir.
119
00:12:43,530 --> 00:12:45,223
104. C�mbio?
120
00:12:45,709 --> 00:12:47,602
104 respondendo.
121
00:12:47,702 --> 00:12:49,970
Posi��o atual na Trilha Hump,
c�mbio.
122
00:12:50,507 --> 00:12:52,177
Entendido, 104.
123
00:12:52,272 --> 00:12:54,100
107. C�mbio?
124
00:12:54,441 --> 00:12:55,710
107 respondendo,
125
00:12:55,809 --> 00:12:58,445
vou ver a cabana hoje, c�mbio.
126
00:12:58,546 --> 00:12:59,980
Entendido, 107.
127
00:13:00,080 --> 00:13:02,428
114. Sua vez. C�mbio.
128
00:13:05,212 --> 00:13:07,852
114, onde voc� est�? C�mbio.
129
00:13:07,854 --> 00:13:09,321
114. Respondendo.
130
00:13:09,323 --> 00:13:12,259
Caminhar a Trilha Black Mountain
at� o mirante.
131
00:13:12,261 --> 00:13:14,190
EM PATRULHA
ESTAREI FORA POR 3 DIAS.
132
00:13:14,192 --> 00:13:15,930
N�O MEXA NO ACAMPAMENTO!
133
00:13:15,932 --> 00:13:18,009
Entendido, 114.
134
00:14:03,844 --> 00:14:07,982
Para a maioria de n�s, caminhar
num parque nacional � especial.
135
00:14:07,984 --> 00:14:09,993
Vamos com a fam�lia
ou com amigos,
136
00:14:10,024 --> 00:14:12,099
criando mem�rias
em alguns dos
137
00:14:12,101 --> 00:14:13,758
mais lindos lugares do mundo.
138
00:14:13,788 --> 00:14:16,887
Mas e se, do nada, aquela pessoa
139
00:14:16,889 --> 00:14:19,625
que est� do seu lado some?
140
00:14:19,627 --> 00:14:23,775
Sem barulho, sem grito, s� some?
141
00:14:23,946 --> 00:14:25,492
Sendo o
142
00:14:25,805 --> 00:14:29,288
grande n�mero
de casos n�o relatados
143
00:14:29,290 --> 00:14:32,373
e casos n�o resolvidos
de pessoas desaparecidas.
144
00:14:32,375 --> 00:14:33,375
Geralmente crian�as.
145
00:14:33,377 --> 00:14:35,299
Geralmente crian�as que saem
146
00:14:35,300 --> 00:14:37,769
do nosso sistema
de parque nacional.
147
00:14:38,486 --> 00:14:40,521
H� tantos desaparecimentos
148
00:14:40,671 --> 00:14:42,883
e tantas similaridades
entre esses casos.
149
00:14:43,296 --> 00:14:47,092
E um ocorreu dentro ou perto
de Granite Boulder Fields.
150
00:14:47,485 --> 00:14:50,313
O maior campo de granito
fica no Parque Nacional Alvarez.
151
00:14:50,388 --> 00:14:52,886
A maior quantidade
de pessoas desaparecidas,
152
00:14:52,887 --> 00:14:55,093
do mundo,
� no Parque Nacional Alvarez.
153
00:14:55,095 --> 00:14:57,438
- Isso n�o � coincid�ncia.
- Eu sei.
154
00:14:57,843 --> 00:14:59,528
Essas pessoas
s�o achadas em �reas
155
00:14:59,529 --> 00:15:01,623
que foram revistadas
por v�rias equipes.
156
00:15:01,902 --> 00:15:05,103
E a equipe de busca sabe que n�o
deixaram passar, mas eles voltam
157
00:15:05,105 --> 00:15:07,607
para a mesma �rea
que j� procuraram
158
00:15:07,933 --> 00:15:09,569
e, de repente, est�o l�.
159
00:15:09,571 --> 00:15:10,576
Exatamente.
160
00:15:10,578 --> 00:15:11,578
Sim.
161
00:15:11,580 --> 00:15:13,281
N�o h� uma base
de dados de pessoas
162
00:15:13,282 --> 00:15:15,333
que desapareceram
nos parques nacionais.
163
00:15:15,335 --> 00:15:17,949
Ent�o eles nem sabem
quantas pessoas desapareceram?
164
00:15:17,951 --> 00:15:18,960
Eles n�o sabem.
165
00:15:19,453 --> 00:15:22,189
Sabemos o que est� havendo,
mas ningu�m fala disso.
166
00:15:22,460 --> 00:15:23,909
Por que n�o falam disso?
167
00:15:23,911 --> 00:15:24,922
Eles t�m medo?
168
00:15:24,924 --> 00:15:26,080
S�o guardas-florestais,
169
00:15:26,082 --> 00:15:28,525
devem saber que isso
est� acontecendo, certo?
170
00:15:28,527 --> 00:15:30,861
Os guardas-florestais sabem,
com certeza sabem.
171
00:15:31,416 --> 00:15:32,744
E os cal�ados deles somem.
172
00:15:33,000 --> 00:15:34,887
- Qual � a do cal�ado?
- �.
173
00:15:34,889 --> 00:15:36,225
Isso � estranho.
174
00:15:36,227 --> 00:15:38,396
As pessoas desaparecem.
175
00:15:39,345 --> 00:15:40,366
Elas somem.
176
00:15:40,966 --> 00:15:42,620
Bom dia, Guardas-Florestais.
177
00:15:55,733 --> 00:15:58,147
Boa noite, guardas-florestais,
se cuidem l� fora.
178
00:15:58,149 --> 00:16:00,118
Nos falamos amanh�.
C�mbio e desligo.
179
00:16:36,029 --> 00:16:38,031
Ligue para o 114.
180
00:16:43,509 --> 00:16:45,771
114 respondendo. C�mbio.
181
00:16:45,773 --> 00:16:48,957
121 a 114. C�mbio.
182
00:16:48,959 --> 00:16:52,353
114 respondendo.
N�o entendi. C�mbio.
183
00:17:20,693 --> 00:17:21,693
Vamos.
184
00:17:26,861 --> 00:17:27,861
Merda.
185
00:18:11,007 --> 00:18:13,089
114 respondendo. C�mbio.
186
00:18:28,259 --> 00:18:29,872
Calma, sou guarda-florestal.
187
00:18:32,281 --> 00:18:33,281
Ol�?
188
00:18:33,654 --> 00:18:34,694
Voc� est� bem?
189
00:18:34,947 --> 00:18:36,347
Sim, eu tamb�m.
190
00:18:36,938 --> 00:18:38,338
Uma vizinha!
191
00:18:39,579 --> 00:18:41,217
Voc� se perdeu?
192
00:18:44,290 --> 00:18:46,050
Tentei te passar
um r�dio mais cedo.
193
00:18:47,375 --> 00:18:48,668
As pilhas acabaram?
194
00:18:48,928 --> 00:18:50,297
Todos j� passaram por isso.
195
00:18:50,737 --> 00:18:52,907
Essas coisas s�o
praticamente in�teis.
196
00:18:54,702 --> 00:18:55,753
Sim, eu...
197
00:18:56,258 --> 00:18:58,138
Esqueci de trazer extras.
198
00:18:58,238 --> 00:19:00,449
Tenho algumas na minha mochila,
se quiser.
199
00:19:01,109 --> 00:19:02,644
Claro, obrigada.
200
00:19:02,744 --> 00:19:03,744
Tudo bem.
201
00:19:04,671 --> 00:19:06,887
Voc�... quer jantar?
202
00:19:07,291 --> 00:19:08,618
Conhe�o um �timo lugar.
203
00:19:09,864 --> 00:19:10,918
Venha.
204
00:19:24,932 --> 00:19:27,726
Quantas temporadas j�
trabalhou no interior?
205
00:19:29,899 --> 00:19:31,392
� meu d�cimo ano.
206
00:19:33,187 --> 00:19:34,187
Voc� gosta?
207
00:19:34,757 --> 00:19:35,844
Est� brincando?
208
00:19:37,038 --> 00:19:38,265
Me estragou.
209
00:19:39,887 --> 00:19:42,160
Acho que n�o sirvo
para mais nada.
210
00:19:48,401 --> 00:19:49,401
Me fala de voc�.
211
00:19:50,058 --> 00:19:51,944
Por que o Servi�o
Nacional de Parques?
212
00:19:55,959 --> 00:19:58,012
Tenho certeza que j� sabe
muito sobre mim.
213
00:19:58,866 --> 00:19:59,866
Sei sim.
214
00:20:02,170 --> 00:20:04,105
Mas queria ouvir de voc�.
215
00:20:04,411 --> 00:20:05,411
Por qu�?
216
00:20:08,341 --> 00:20:10,812
Os boatos costumam
estar errados.
217
00:20:20,393 --> 00:20:21,673
O que quer saber?
218
00:20:24,298 --> 00:20:25,626
S�o verdadeiros?
219
00:20:26,511 --> 00:20:27,618
Os boatos?
220
00:20:31,799 --> 00:20:32,979
N�o sou louca.
221
00:20:35,203 --> 00:20:36,303
Isso n�o � verdade.
222
00:20:36,360 --> 00:20:37,518
- N�o?
- N�o.
223
00:20:38,224 --> 00:20:40,307
Todo mundo por aqui
� um pouco louco.
224
00:20:51,772 --> 00:20:52,896
Como tem dormido?
225
00:20:53,654 --> 00:20:54,683
Como �?
226
00:20:54,856 --> 00:20:55,856
Dormir.
227
00:20:57,161 --> 00:20:59,508
Algumas pessoas t�m problema
com isso por aqui.
228
00:21:04,232 --> 00:21:05,232
Eu estou...
229
00:21:07,134 --> 00:21:08,191
bem.
230
00:21:49,746 --> 00:21:51,240
Obrigado 113.
231
00:21:51,610 --> 00:21:54,117
Acho que isso � tudo por hoje.
232
00:21:54,396 --> 00:21:56,849
Fiquem em seguran�a.
C�mbio e desligo.
233
00:22:03,586 --> 00:22:04,778
Vou nessa.
234
00:22:05,279 --> 00:22:06,286
Espera um pouco.
235
00:22:08,696 --> 00:22:09,700
Extras.
236
00:22:09,897 --> 00:22:10,930
Obrigada.
237
00:22:10,996 --> 00:22:12,610
N�o quero que fique sem r�dio.
238
00:22:13,080 --> 00:22:15,340
Por mais in�teis que sejam,
� melhor que nada.
239
00:22:19,886 --> 00:22:21,054
At� a pr�xima, vizinha.
240
00:22:23,244 --> 00:22:24,946
Sim. At�.
241
00:23:16,332 --> 00:23:18,439
GUARDA-FLORESTAL PRESENTE
242
00:24:05,918 --> 00:24:07,738
Pode ser um passarinho.
243
00:24:14,253 --> 00:24:15,746
Onde est� sua irm�?
244
00:25:49,090 --> 00:25:50,590
114 respondendo.
245
00:27:41,428 --> 00:27:43,881
Precisamos de ajuda.
Agora. Depressa.
246
00:27:45,597 --> 00:27:48,035
O que houve?
Qual � o problema?
247
00:27:48,037 --> 00:27:49,440
Abra a porta.
248
00:27:49,630 --> 00:27:50,696
Abra a porta.
249
00:27:52,005 --> 00:27:53,005
Precisamos de ajuda
250
00:27:57,162 --> 00:27:58,245
Abra a porta.
251
00:28:10,424 --> 00:28:11,825
Temos que nos apressar.
252
00:28:13,050 --> 00:28:15,677
Senhor. Senhor, vou ajud�-lo.
253
00:28:16,163 --> 00:28:17,990
Mas preciso cal�ar meus sapatos.
254
00:28:18,503 --> 00:28:19,612
Para fazer isso,
255
00:28:21,001 --> 00:28:24,667
preciso que solte meu bra�o,
est� bem?
256
00:28:25,216 --> 00:28:26,707
Certo. Solte meu bra�o.
257
00:28:31,011 --> 00:28:32,011
Senhor?
258
00:28:35,380 --> 00:28:36,506
Senhor, espera.
259
00:28:38,556 --> 00:28:39,852
Senhor. Espera.
260
00:28:41,556 --> 00:28:42,691
Merda.
261
00:28:42,790 --> 00:28:44,176
114 para Central.
262
00:28:44,191 --> 00:28:46,944
Tenho um 10-33
em andamento. C�mbio.
263
00:28:48,685 --> 00:28:51,021
114 para Central. 10-33. C�mbio.
264
00:28:53,367 --> 00:28:57,063
114, aqui � a Central.
Qual � o 10-33? C�mbio.
265
00:28:59,857 --> 00:29:02,766
10-80 de um homem ferido.
Ele est� em choque e correndo.
266
00:29:02,768 --> 00:29:04,537
Pode estar me levando
at� pessoas.
267
00:29:04,539 --> 00:29:06,745
Eu preciso de ajuda.
268
00:29:06,747 --> 00:29:07,857
E um 10-52, c�mbio.
269
00:29:08,385 --> 00:29:09,498
Entendido 114.
270
00:29:09,907 --> 00:29:12,334
SNR foi enviado
para o seu posto.
271
00:29:23,024 --> 00:29:24,096
Sara!
272
00:29:42,469 --> 00:29:44,148
Ela estava bem ali.
273
00:29:47,087 --> 00:29:48,714
A� ela j� n�o estava.
274
00:29:49,583 --> 00:29:50,897
Tudo bem.
275
00:29:59,589 --> 00:30:01,717
Perdi alguns trilheiros
l� embaixo.
276
00:30:04,408 --> 00:30:05,416
N�o, n�o fa�a isso.
277
00:30:05,417 --> 00:30:07,305
Devolveremos para ela.
Obrigada.
278
00:30:09,608 --> 00:30:11,977
O nome da menina desaparecida
� Sara Greenberg.
279
00:30:12,893 --> 00:30:14,487
De acordo com seus amigos,
280
00:30:14,585 --> 00:30:17,617
ela estava no acampamento
num minuto e no outro sumiu.
281
00:30:17,965 --> 00:30:19,526
O resto j� sabemos.
282
00:30:19,528 --> 00:30:22,279
Agora � f�cil de se perder
� noite.
283
00:30:22,501 --> 00:30:26,193
Ent�o n�o � prov�vel que ela
esteja longe do acampamento,
284
00:30:26,366 --> 00:30:29,693
mas trataremos como
qualquer outro salvamento
285
00:30:29,697 --> 00:30:31,590
e examinaremos o local.
286
00:30:31,699 --> 00:30:33,998
Jackson assumir� a lideran�a.
287
00:30:34,902 --> 00:30:36,645
Uma das c�meras dos amigos
288
00:30:37,294 --> 00:30:39,194
e a carteira de motorista
da Sara.
289
00:30:39,219 --> 00:30:40,487
Veja as fotos.
290
00:30:43,578 --> 00:30:44,634
Est� apta para ficar?
291
00:30:45,320 --> 00:30:46,335
Sim, senhora.
292
00:30:46,336 --> 00:30:50,668
N�o � nenhuma vergonha
voltar e tratar bem esses p�s.
293
00:30:50,693 --> 00:30:52,184
Gostaria de ficar, senhora.
294
00:30:53,409 --> 00:30:54,687
Excelente.
295
00:30:55,904 --> 00:30:58,484
Bem, fique segura e atenta.
296
00:30:59,096 --> 00:31:00,806
- Jackson.
- Senhora.
297
00:31:03,290 --> 00:31:05,026
Quinn, Johnson, Rodr�guez.
298
00:31:05,051 --> 00:31:06,509
Os per�metros est�o claros?
299
00:31:06,534 --> 00:31:07,536
- Sim.
- Sim.
300
00:31:07,561 --> 00:31:10,056
�timo.
Marque seus mapas e preparem-se.
301
00:31:12,065 --> 00:31:14,236
- E quanto a mim?
- Voc� fica.
302
00:31:15,511 --> 00:31:17,124
Eu posso procurar. Estou bem.
303
00:31:17,149 --> 00:31:19,304
Algu�m precisa estar aqui
caso ela volte.
304
00:31:20,405 --> 00:31:22,781
Se ela estivesse perto,
ouviria o helic�ptero.
305
00:31:22,806 --> 00:31:24,329
Teria achado uma trilha.
306
00:31:27,511 --> 00:31:28,590
Voc� fica.
307
00:32:02,379 --> 00:32:04,487
GUARDA-FLORESTAL
N�O MEXA NO ACAMPAMENTO,
308
00:32:04,489 --> 00:32:06,440
� TUDO QUE TENHO
PARA O VER�O. OBRIGADO!
309
00:32:06,442 --> 00:32:08,948
Sara SE LER ISSO, FIQUE AQUI!
A CABANA EST� ABERTA
310
00:32:08,950 --> 00:32:10,871
PEGUE O QUE PRECISAR.
VOLTAREI � NOITE.
311
00:32:10,873 --> 00:32:12,969
Jenny?
312
00:32:14,482 --> 00:32:15,482
Jenny?
313
00:32:16,635 --> 00:32:18,103
Jenny?
314
00:32:25,705 --> 00:32:27,229
Sara?
315
00:32:31,449 --> 00:32:33,103
Jenny?
316
00:32:33,201 --> 00:32:34,737
Sara?
317
00:32:34,828 --> 00:32:35,828
Jenny?
318
00:32:36,990 --> 00:32:38,790
Jenny? Jenny?
319
00:32:38,792 --> 00:32:40,311
Sara?
320
00:32:41,418 --> 00:32:42,418
Jenny?
321
00:32:43,120 --> 00:32:44,546
Sara?
322
00:32:46,295 --> 00:32:48,977
Jenny? Jenny?
323
00:32:49,077 --> 00:32:50,580
Sara?
324
00:32:50,605 --> 00:32:53,307
Jenny? Jenny?
325
00:32:53,332 --> 00:32:54,407
Jenny? Jenny?
326
00:32:55,342 --> 00:32:56,477
Sara?
327
00:32:56,502 --> 00:32:57,544
Jenny?
328
00:32:57,545 --> 00:32:59,346
Sara?
329
00:32:59,446 --> 00:33:00,548
Jenny?
330
00:33:03,294 --> 00:33:05,369
Jenny?
331
00:35:07,504 --> 00:35:08,609
Ol�?
332
00:35:10,645 --> 00:35:11,811
Senhora?
333
00:35:14,996 --> 00:35:17,516
Senhora, sou guarda-florestal.
334
00:35:18,413 --> 00:35:20,325
Voc� est� precisando de ajuda?
335
00:35:37,566 --> 00:35:38,762
Sara?
336
00:35:41,607 --> 00:35:42,901
Sara Greenberg?
337
00:35:56,000 --> 00:35:58,026
Voc� � real?
338
00:36:16,007 --> 00:36:17,234
Est� tudo bem.
339
00:36:18,112 --> 00:36:19,393
Est� tudo bem.
340
00:36:20,606 --> 00:36:22,696
Eu sou real.
341
00:36:23,416 --> 00:36:24,718
Estou aqui.
342
00:36:49,731 --> 00:36:52,309
- Bom trabalho, guarda.
- Ela disse o que houve?
343
00:36:52,334 --> 00:36:54,094
N�o, ela n�o disse nada.
344
00:36:54,597 --> 00:36:57,484
Vou lev�-la para casa
e garantir que seja bem cuidada.
345
00:36:57,549 --> 00:37:00,384
Mas voc� precisa me ver
no final da semana.
346
00:37:00,521 --> 00:37:03,016
Temos algumas coisas
para discutir.
347
00:37:03,806 --> 00:37:04,833
Sim, senhora.
348
00:37:05,392 --> 00:37:07,729
- Estou feliz em...
- N�o, obrigada, Jackson.
349
00:37:07,998 --> 00:37:10,293
Acho que preciso fazer
isso sozinha.
350
00:37:11,159 --> 00:37:14,691
E voc� deve ficar
no seu posto at� l�,
351
00:37:15,235 --> 00:37:16,840
a temporada acabou para voc�.
352
00:37:16,865 --> 00:37:18,614
- Mas eu...
- Estou falando s�rio.
353
00:37:18,895 --> 00:37:22,678
Foi bem intencionada,
n�o ouvindo o Guarda Jackson,
354
00:37:22,703 --> 00:37:25,353
mas n�o estamos dando
sugest�es aqui.
355
00:37:25,601 --> 00:37:27,157
Voc� tem cinco dias.
356
00:37:27,182 --> 00:37:29,842
Fa�a as malas, trate os seus p�s
357
00:37:29,867 --> 00:37:31,719
e espere o helic�ptero.
358
00:37:31,896 --> 00:37:32,917
Voc� entendeu?
359
00:37:36,590 --> 00:37:38,126
Eu entendi.
360
00:37:38,590 --> 00:37:39,590
Estou falando s�rio.
361
00:37:40,113 --> 00:37:41,379
Fique aqui.
362
00:37:48,034 --> 00:37:50,901
Desculpe.
Foi errado eu ignorar suas...
363
00:37:50,974 --> 00:37:53,174
Minhas instru��es expl�citas.
364
00:37:53,749 --> 00:37:55,569
Sim, mas a encontramos.
365
00:37:56,276 --> 00:37:57,278
Voc� a encontrou.
366
00:38:53,848 --> 00:38:57,585
GUARDA-FLORESTAL FORA
VOLTE AMANH�
367
00:40:19,887 --> 00:40:20,988
Imprest�vel.
368
00:40:59,945 --> 00:41:00,945
Ol�?
369
00:41:07,999 --> 00:41:08,999
Ol�?
370
00:41:12,366 --> 00:41:13,366
Ol�?
371
00:41:20,499 --> 00:41:21,900
Sou guarda-florestal.
372
00:41:22,647 --> 00:41:23,654
Posso ajudar.
373
00:42:15,924 --> 00:42:16,924
Ol�?
374
00:42:31,362 --> 00:42:33,421
Sou guarda-florestal do parque.
375
00:42:33,802 --> 00:42:34,802
Estou armada.
376
00:42:56,283 --> 00:42:57,283
Lennon?
377
00:42:59,410 --> 00:43:00,644
Jackson.
378
00:43:00,788 --> 00:43:03,601
Temos relatos de algu�m
precisando de ajuda em sua �rea.
379
00:43:03,708 --> 00:43:06,587
Possivelmente ferido,
talvez desorientado.
380
00:43:06,687 --> 00:43:10,031
Recebido. Acho que
estiveram aqui. C�mbio.
381
00:43:13,327 --> 00:43:14,962
N�o recebido.
382
00:43:15,282 --> 00:43:16,513
Repita. C�mbio.
383
00:43:17,733 --> 00:43:19,107
Voc� deveria ir atr�s dele.
384
00:43:20,296 --> 00:43:21,883
Recebido. C�mbio e desligo.
385
00:43:32,860 --> 00:43:33,860
Ol�?
386
00:43:39,286 --> 00:43:41,815
Se estiver ferido
e precisa de ajuda,
387
00:43:41,816 --> 00:43:42,995
sou guarda-florestal.
388
00:43:43,730 --> 00:43:44,730
Posso ajud�-lo.
389
00:43:52,805 --> 00:43:53,805
Ol�?
390
00:44:13,669 --> 00:44:14,895
Encontrou eles?
391
00:44:20,213 --> 00:44:21,415
Acho que estou perdida.
392
00:44:22,457 --> 00:44:24,009
Aqui parece com o Lago Bench,
393
00:44:25,145 --> 00:44:26,145
mas isso �...
394
00:44:27,406 --> 00:44:28,608
� imposs�vel.
395
00:44:29,580 --> 00:44:31,205
fica a quil�metros daqui.
396
00:44:31,305 --> 00:44:34,295
N�o, � a� que voc�
precisa estar.
397
00:44:34,509 --> 00:44:35,516
O qu�?
398
00:44:38,613 --> 00:44:40,577
Jackson acho que voc�
n�o entendeu.
399
00:44:42,777 --> 00:44:44,230
Estou do outro lado do parque
400
00:44:44,574 --> 00:44:46,586
de onde eu estava.
401
00:44:47,154 --> 00:44:49,583
N�o, voc� n�o entende.
402
00:44:51,560 --> 00:44:52,560
Jackson?
403
00:44:53,506 --> 00:44:54,555
N�o deixe nada.
404
00:44:55,318 --> 00:44:56,372
N�o leve nada.
405
00:44:57,083 --> 00:44:58,181
N�o mate nada.
406
00:45:13,018 --> 00:45:14,018
Corra.
407
00:45:14,337 --> 00:45:15,749
Corra como os p�ssaros.
408
00:45:19,588 --> 00:45:21,088
Corra como os p�ssaros.
409
00:45:28,362 --> 00:45:29,564
Corra como os p�ssaros.
410
00:45:29,604 --> 00:45:31,477
Pegue a trilha,
ent�o podemos morrer.
411
00:45:31,498 --> 00:45:32,601
P�ssaros n�o correm.
412
00:45:32,860 --> 00:45:33,968
Pare, Jenny.
413
00:45:34,364 --> 00:45:36,150
Alguns correm. Eu j� os vi.
414
00:45:37,076 --> 00:45:38,277
P�ssaros voam.
415
00:45:44,695 --> 00:45:45,700
Acorde.
416
00:46:40,117 --> 00:46:41,675
Posto florestal.
417
00:46:43,283 --> 00:46:44,288
Tenda.
418
00:46:45,954 --> 00:46:47,647
E ent�o...
419
00:47:09,194 --> 00:47:10,994
Esperamos que entenda.
420
00:47:13,922 --> 00:47:14,928
N�o deixe nada.
421
00:47:15,480 --> 00:47:16,488
N�o leve nada.
422
00:47:17,273 --> 00:47:18,274
N�o mate nada.
423
00:47:19,808 --> 00:47:20,867
N�o o fiz.
424
00:47:21,041 --> 00:47:22,197
Voc� fez.
425
00:47:23,164 --> 00:47:25,125
Voc� tirou de n�s.
426
00:47:51,972 --> 00:47:53,331
Voc� � real?
427
00:48:06,217 --> 00:48:07,712
N�o deixe nada.
428
00:48:07,714 --> 00:48:09,189
N�o leve nada.
429
00:48:10,394 --> 00:48:11,624
N�o mate nada.
430
00:48:11,626 --> 00:48:12,960
Isso n�o � real.
431
00:48:13,013 --> 00:48:14,020
Isso n�o � real,
432
00:48:14,022 --> 00:48:15,027
n�o � real.
433
00:48:17,665 --> 00:48:19,014
N�o deixe nada.
434
00:48:19,015 --> 00:48:20,971
N�o leve nada.
435
00:48:21,472 --> 00:48:22,760
N�o mate nada.
436
00:48:24,760 --> 00:48:27,320
Reponha o que voc� pegou
ou eles ficar�o com voc�.
437
00:49:14,540 --> 00:49:16,208
Sra. Finley. Gra�as a Deus.
438
00:49:17,410 --> 00:49:19,736
� a Guarda Lennon.
Preciso de ajuda.
439
00:49:23,170 --> 00:49:24,599
Preciso de ajuda.
440
00:49:25,210 --> 00:49:26,210
Sra. Finley?
441
00:49:31,405 --> 00:49:32,411
Sra. Finley?
442
00:49:34,527 --> 00:49:35,947
Sra. Finley. Ol�?
443
00:49:38,908 --> 00:49:40,442
Espero que tenha se lavado.
444
00:49:42,900 --> 00:49:43,900
Muito bem.
445
00:49:45,284 --> 00:49:46,318
Sr. Finley?
446
00:49:47,387 --> 00:49:48,893
Sr. Finley, o senhor pode...
447
00:49:50,470 --> 00:49:51,571
Pegue a vasilha.
448
00:49:56,865 --> 00:49:57,865
Voc� se superou
449
00:49:59,377 --> 00:50:00,444
Estou aqui.
450
00:50:01,767 --> 00:50:02,917
Estou aqui.
451
00:50:03,143 --> 00:50:04,143
Estou aqui.
452
00:50:11,175 --> 00:50:12,608
Estou pronto para isso?
453
00:51:21,455 --> 00:51:22,522
Espere.
454
00:51:23,851 --> 00:51:24,851
Ol�?
455
00:51:26,466 --> 00:51:27,466
Espere.
456
00:51:38,953 --> 00:51:40,386
Chamado da natureza.
457
00:51:42,442 --> 00:51:43,442
Seja r�pido.
458
00:51:45,513 --> 00:51:47,481
Simplesmente siga
os seguintes passos
459
00:51:47,483 --> 00:51:50,820
para garantir anos
de servi�o satisfat�rio.
460
00:51:51,411 --> 00:51:54,977
Mantenha-a levemente
untada, com �leo bom.
461
00:51:55,684 --> 00:51:58,282
Aplique �leo no cano
462
00:51:58,284 --> 00:51:59,958
e carregador.
463
00:52:08,519 --> 00:52:09,585
Viu?
464
00:52:10,127 --> 00:52:11,628
� moleza.
465
00:52:14,881 --> 00:52:16,681
N�o, n�o, n�o. Meu Deus.
466
00:52:22,442 --> 00:52:23,488
Corra.
467
00:52:27,810 --> 00:52:29,150
Corra como os p�ssaros.
468
00:52:47,322 --> 00:52:49,416
DESAPARECIDO.
POR FAVOR, AJUDA.
469
00:53:26,849 --> 00:53:29,832
DESAPARECIDA
JENNY LENNON
470
00:54:04,112 --> 00:54:06,274
Voc� realmente se superou.
471
00:54:28,862 --> 00:54:29,862
Muito bem.
472
00:54:36,956 --> 00:54:38,991
Vou usar as comodidades.
473
00:54:39,239 --> 00:54:40,669
Estarei aqui.
474
00:55:32,279 --> 00:55:33,580
Certo. Pronta?
475
00:55:33,582 --> 00:55:34,668
Estou pronta.
476
00:56:52,280 --> 00:56:53,410
Onde est� sua irm�?
477
00:57:06,594 --> 00:57:07,758
Seja r�pido.
478
00:57:11,679 --> 00:57:12,847
Voc� se superou.
479
00:57:13,067 --> 00:57:14,235
Fale nos sobre voc�.
480
00:57:14,462 --> 00:57:16,540
Por que o servi�o
de parques nacionais?
481
00:57:17,338 --> 00:57:19,071
Gostar�amos de ouvir
de voc�.
482
00:57:20,809 --> 00:57:22,138
Preciso encontr�-la.
483
00:57:22,677 --> 00:57:24,531
Ela n�o est� perdida.
484
00:57:28,116 --> 00:57:29,584
� moleza.
485
00:57:29,884 --> 00:57:31,857
N�o, n�o, n�o. Meu Deus.
486
00:57:33,774 --> 00:57:34,950
Eu n�o vou mat�-los.
487
00:57:35,436 --> 00:57:36,508
Se n�o o fizer,
488
00:57:37,242 --> 00:57:38,602
ficaremos com voc�.
489
00:57:40,962 --> 00:57:42,135
Ent�o fiquem comigo.
490
00:58:26,128 --> 00:58:27,919
VOC� EST� AQUI
491
00:58:37,526 --> 00:58:39,641
POSTO FLORESTAL
492
01:00:08,025 --> 01:00:10,237
Fica cerca de 80km a leste.
493
01:00:10,298 --> 01:00:11,600
- Pai?
- Isso n�o � dela.
494
01:00:11,602 --> 01:00:12,778
Encontraram a Jenny.
495
01:00:13,086 --> 01:00:14,402
N�o pode ser dela.
496
01:00:14,404 --> 01:00:15,619
Eu sinto muito.
497
01:00:18,085 --> 01:00:20,275
N�o est�vamos
perto das montanhas.
498
01:00:20,276 --> 01:00:21,830
A 80 quil�metros de dist�ncia.
499
01:00:22,120 --> 01:00:24,156
N�o � poss�vel que seja ela.
500
01:00:24,158 --> 01:00:26,288
Como ela p�de ter
ido t�o longe?
501
01:00:59,290 --> 01:01:01,163
SEJA BEM-VINDA
502
01:01:34,596 --> 01:01:35,596
Garotas?
503
01:01:43,808 --> 01:01:46,410
Ent�o, qual � o plano
para hoje, mocinhas?
504
01:01:50,500 --> 01:01:52,902
Podemos brincar l� fora,
por favor?
505
01:01:52,945 --> 01:01:53,945
Claro.
506
01:01:57,213 --> 01:01:59,360
Voc� pode andar at� o parque,
se quiser.
507
01:02:01,675 --> 01:02:02,675
Sim.
508
01:02:11,931 --> 01:02:12,978
Devagar.
509
01:02:28,541 --> 01:02:30,643
Eu posso ver a Jenny.
510
01:02:31,384 --> 01:02:33,667
Informe quando tiver certeza.
511
01:02:35,234 --> 01:02:37,079
Entendido, c�mbio.
512
01:02:40,750 --> 01:02:41,750
� ela.
513
01:02:43,369 --> 01:02:44,923
Ela n�o est� perdida.
514
01:02:46,278 --> 01:02:47,513
Ela foi levada.
515
01:02:49,766 --> 01:02:51,384
N�o h� nada que eu possa fazer.
516
01:02:52,009 --> 01:02:53,009
C�mbio.
517
01:02:53,495 --> 01:02:55,886
Entendido. Chame todo mundo.
518
01:02:55,888 --> 01:02:57,196
Falaremos com os pais.
519
01:02:57,502 --> 01:02:58,540
C�mbio e desligo.
520
01:03:10,818 --> 01:03:12,693
Entendido, c�mbio.
521
01:05:18,358 --> 01:05:19,460
Jenny?
522
01:05:24,070 --> 01:05:25,104
Jenny?
523
01:05:26,561 --> 01:05:27,567
Jenny?
524
01:05:48,673 --> 01:05:50,989
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
525
01:06:28,283 --> 01:06:29,583
Como voc� pega um esquilo?
526
01:06:34,762 --> 01:06:36,975
Voc� sobe numa �rvore
e age como um louco?
527
01:06:54,294 --> 01:06:56,162
Eu estava dizendo cara,
isso � s�...
528
01:07:05,017 --> 01:07:06,852
Isso � apenas um pesadelo,
querida.
529
01:07:08,571 --> 01:07:09,651
Volte para a cama.
530
01:08:15,624 --> 01:08:16,657
Corre.
531
01:09:05,713 --> 01:09:06,848
Eu sinto muito.
532
01:09:08,290 --> 01:09:09,933
Eu tinha que estar
cuidando voc�.
533
01:09:09,935 --> 01:09:11,338
Deveria estar cuidando voc�.
534
01:09:12,538 --> 01:09:14,074
N�o foi sua culpa.
535
01:09:17,236 --> 01:09:18,856
Nunca parei de te procurar.
536
01:09:20,034 --> 01:09:21,600
Eles nos mant�m aqui.
537
01:09:24,197 --> 01:09:25,797
Lennon?
538
01:09:28,289 --> 01:09:29,391
Quem s�o eles?
539
01:09:35,736 --> 01:09:36,736
Jenny?
540
01:09:39,687 --> 01:09:40,687
Jenny?
541
01:10:19,153 --> 01:10:21,473
Podemos brincar l� fora,
m�e, por favor.
542
01:10:22,836 --> 01:10:23,959
Devagar.
543
01:10:26,926 --> 01:10:28,799
Pode caminhar
at� o parque, se quiser.
544
01:10:29,329 --> 01:10:30,663
Como voc� pega um esquilo?
545
01:10:32,653 --> 01:10:33,762
Jenny?
546
01:10:34,275 --> 01:10:35,901
N�o h� nada que eu possa fazer.
547
01:10:36,342 --> 01:10:37,867
� apenas um pesadelo, querida.
548
01:10:38,313 --> 01:10:39,349
Volte para a cama.
549
01:10:39,404 --> 01:10:40,445
Lennon?
550
01:10:42,623 --> 01:10:43,791
Lennon?
551
01:10:47,952 --> 01:10:48,952
Lennon?
552
01:10:51,098 --> 01:10:52,132
Zhang?
553
01:10:56,609 --> 01:10:58,213
Voc� � real?
554
01:11:00,298 --> 01:11:01,298
Sou real.
555
01:11:02,831 --> 01:11:05,144
N�o entendo
o que est� acontecendo.
556
01:11:05,307 --> 01:11:06,888
Eu bati minha cabe�a.
557
01:11:06,890 --> 01:11:09,569
N�o � porque bateu a cabe�a.
558
01:11:11,271 --> 01:11:13,161
Eu n�o entendo.
559
01:11:20,081 --> 01:11:21,381
Eles foram levados.
560
01:11:22,283 --> 01:11:23,783
E n�s os deixamos.
561
01:11:24,519 --> 01:11:25,719
Quem?
562
01:11:28,356 --> 01:11:29,856
Quem sabe.
563
01:11:31,926 --> 01:11:33,488
O que quer que sejam...
564
01:11:34,627 --> 01:11:36,313
eles vivem aqui,
565
01:11:37,877 --> 01:11:39,777
onde ainda escurece.
566
01:11:41,234 --> 01:11:44,281
Onde ainda se pode ver
as estrelas.
567
01:11:55,854 --> 01:11:56,854
Normalmente,
568
01:11:57,216 --> 01:11:59,279
os guardas-florestais
v�m at� n�s.
569
01:11:59,879 --> 01:12:02,779
Nos contam as coisas estranhas
que eles vivenciaram
570
01:12:02,780 --> 01:12:04,430
na floresta.
571
01:12:06,493 --> 01:12:08,487
� a� que explicamos.
572
01:12:10,631 --> 01:12:14,104
Eles normalmente nos d�o
uma chance de explicar
573
01:12:15,136 --> 01:12:17,876
porque, eu acho que porque...
574
01:12:18,671 --> 01:12:20,803
n�s protegemos o espa�o deles.
575
01:12:31,118 --> 01:12:34,392
Eu j� dei tantos a eles.
576
01:12:45,667 --> 01:12:48,207
Me arrependo mais
de ter dado ela.
577
01:12:55,943 --> 01:12:58,243
N�o vou deixar que te levem.
578
01:13:01,048 --> 01:13:02,148
� tarde demais.
579
01:13:04,152 --> 01:13:06,071
N�o vou dar o que eles querem.
580
01:13:08,022 --> 01:13:09,322
Eu sei.
581
01:13:10,623 --> 01:13:12,023
Eu darei.
582
01:13:15,529 --> 01:13:16,929
Adeus, Lennon.
583
01:13:18,866 --> 01:13:22,685
Voc� ser� uma �tima
guarda-florestal.
584
01:14:19,460 --> 01:14:20,860
Zhang?
585
01:14:23,876 --> 01:14:26,431
Jenny, eu n�o vou te deixar.
586
01:14:26,786 --> 01:14:28,386
N�o vou te deixar de novo.
587
01:14:28,387 --> 01:14:29,487
Eu vou te salvar.
588
01:14:32,440 --> 01:14:33,440
Lennon?
589
01:14:34,142 --> 01:14:35,242
Jackson?
590
01:14:37,495 --> 01:14:38,495
Meu Deus.
591
01:14:46,821 --> 01:14:48,521
Peguei voc�.
592
01:14:48,522 --> 01:14:50,222
Voc� est� bem.
593
01:14:52,122 --> 01:14:53,986
Estou com voc�.
594
01:14:55,763 --> 01:14:56,963
O que est� acontecendo?
595
01:14:56,964 --> 01:14:58,576
Voc� se perdeu.
596
01:14:59,876 --> 01:15:01,476
Vamos aquecer voc�.
597
01:15:03,256 --> 01:15:05,853
Tudo bem. Estou com voc�.
598
01:15:05,854 --> 01:15:06,854
Est� tudo bem.
599
01:15:10,005 --> 01:15:11,705
121 para Central. C�mbio.
600
01:15:11,811 --> 01:15:13,411
Como sabe que eu estava perdida?
601
01:15:14,148 --> 01:15:16,016
121 para Central. C�mbio.
602
01:15:18,653 --> 01:15:21,068
Todos voc�s sabem.
603
01:15:22,156 --> 01:15:23,156
N�o �?
604
01:15:25,927 --> 01:15:28,445
121, aqui � a Central.
Prossiga. C�mbio.
605
01:15:29,530 --> 01:15:30,938
Por que n�o me contou?
606
01:15:31,933 --> 01:15:34,595
121, aqui � a Central.
Prossiga. C�mbio.
607
01:15:39,072 --> 01:15:41,537
Central. Estou vendo o 114.
608
01:15:41,538 --> 01:15:44,693
� um S&R,
lado sul do Lago Bench.
609
01:15:45,579 --> 01:15:46,579
Entendido, 121.
610
01:15:46,580 --> 01:15:49,291
Estou aqui.
Voc� vai fica bem, est� bem?
611
01:16:02,308 --> 01:16:06,169
E em �reas que foram revistadas,
e revistadas novamente.
612
01:16:06,225 --> 01:16:09,387
N�o s�o pequenas opera��es
de S&R.
613
01:16:09,388 --> 01:16:10,688
Estes n�o s�o volunt�rios.
614
01:16:10,689 --> 01:16:14,942
ENTRANDO NO PARQUE NACIONAL
S�o membros do NPS, DLM e USFS.
615
01:16:14,943 --> 01:16:17,601
Pessoas treinadas
em S&R no interior.
616
01:16:17,602 --> 01:16:19,102
Este fen�meno, se preferir,
617
01:16:19,103 --> 01:16:21,636
parece acontecer perto
de grandes volumes de �gua,
618
01:16:21,637 --> 01:16:24,937
sistemas fluviais significativos
ou em estreita proximidade...
619
01:16:24,938 --> 01:16:26,038
Lembrem-se...
620
01:16:26,039 --> 01:16:27,689
pode parecer que est�o sozinhos,
621
01:16:27,690 --> 01:16:30,907
mas somos todos vizinhos.
Est� bem?
622
01:16:32,463 --> 01:16:34,708
E � isso.
623
01:16:36,096 --> 01:16:37,296
Voc�s t�m as pastas
624
01:16:37,297 --> 01:16:39,596
e a maior parte do que disse
est� escrito a�,
625
01:16:40,296 --> 01:16:41,896
se tiverem alguma d�vida.
626
01:16:42,139 --> 01:16:47,039
PARQUE NACIONAL ARVORES
PESSOA DESAPARECIDA
627
01:16:52,413 --> 01:16:53,613
N�o se esque�am...
628
01:16:54,113 --> 01:16:55,886
"N�o deixe nada
al�m de pegadas.
629
01:16:56,186 --> 01:16:57,836
N�o levem nada
al�m de lembran�as.
630
01:16:58,386 --> 01:16:59,936
N�o matem nada al�m do tempo".
631
01:16:59,937 --> 01:17:01,237
Tenham um bom dia.
632
01:17:10,612 --> 01:17:15,112
GUARDA FLORESTAL PRESENTE
633
01:17:30,145 --> 01:17:32,445
PESSOA DESAPARECIDA
ANNIE ZHANG
634
01:17:32,481 --> 01:17:35,315
SARA GREENBERG
635
01:17:35,317 --> 01:17:37,403
DESAPARECIDA:
PARQUE NACIONAL ARVORES
636
01:18:08,089 --> 01:18:10,365
119 para Central. C�mbio.
637
01:18:11,258 --> 01:18:13,992
119. Aqui � a Central.
Prossiga. C�mbio.
638
01:18:14,528 --> 01:18:15,978
Temos uma pessoa desaparecida
639
01:18:15,979 --> 01:18:18,379
vista pela �ltima vez
perto do Lago Pear. C�mbio.
640
01:18:18,779 --> 01:18:19,979
Entendido, 119.
641
01:18:19,980 --> 01:18:22,875
S&R est�o sendo enviados
para seus postos.
642
01:18:22,876 --> 01:18:26,076
Chamando todos os guardas
nas proximidades do Lago Pear.
643
01:18:26,077 --> 01:18:28,933
- C�mbio.
- Central, 114 respondendo.
644
01:18:28,934 --> 01:18:31,553
Estou nas proximidades
do Lago Pear. C�mbio.
645
01:18:32,646 --> 01:18:34,933
Entendido, 114.
Obrigado. C�mbio.
646
01:18:36,350 --> 01:18:38,450
Central. 112 respondendo.
647
01:18:38,451 --> 01:18:41,121
Posso chegar ao Lago Pear
em uma hora. C�mbio.
648
01:18:43,023 --> 01:18:44,973
Certo, pessoal,
tenho pilhas l� atr�s.
649
01:19:01,243 --> 01:19:02,843
Saindo pelos fundos.
650
01:19:10,451 --> 01:19:11,950
James?
651
01:19:47,387 --> 01:19:48,455
James?
652
01:19:54,863 --> 01:19:55,863
James?
653
01:20:02,703 --> 01:20:03,903
Voc� � real?
654
01:20:07,408 --> 01:20:08,608
Voc� � real?
655
01:20:21,890 --> 01:20:22,890
N�o.
656
01:21:54,576 --> 01:21:55,576
MAKE A DIFFERENCE!
657
01:21:55,687 --> 01:21:57,820
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
658
01:21:58,122 --> 01:22:01,514
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
659
01:22:01,708 --> 01:22:05,548
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
660
01:22:05,637 --> 01:22:09,541
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
661
01:22:09,606 --> 01:22:11,673
www.instagram.com/loschulosteam
662
01:22:11,674 --> 01:22:13,674
www.youtube.com/@LosChulosTeam
663
01:22:13,675 --> 01:22:15,608
www.twitter.com/loschulosteam
664
01:22:15,609 --> 01:22:17,609
www.facebook.com/loschulosteam
665
01:22:17,610 --> 01:22:19,477
www.tiktok.com/loschulosteam
666
01:22:19,478 --> 01:22:21,411
www.spotify.com/loschulosteam
667
01:22:21,412 --> 01:22:23,479
www.pinterest.com/loschulosteam
668
01:22:23,480 --> 01:22:25,613
story.snapchat.com/loschulosteam
45884