Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,016 --> 00:00:06,022
It's funny about this thing.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,980
When I look down
at it everyday and..
3
00:00:10,004 --> 00:00:12,980
...I'm almost surprised
to see it there.
4
00:00:13,004 --> 00:00:14,995
I think about what it means
and about you.
5
00:00:15,019 --> 00:00:18,984
And how long it took
you to finally put it on.
6
00:00:19,008 --> 00:00:21,001
Yeah, that, too.
7
00:00:22,011 --> 00:00:22,993
We've been through a lot.
8
00:00:23,017 --> 00:00:23,998
"A lot?"
9
00:00:24,022 --> 00:00:25,990
Lois, salmon swimming upstream
10
00:00:26,014 --> 00:00:28,023
haven't had the mating
troubles we've had.
11
00:00:29,001 --> 00:00:32,022
Yeah, well, now
we're just an old
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,988
almost-married couple
13
00:00:35,012 --> 00:00:36,212
and we'll be like this forever
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,986
you cooking, me watching.
15
00:00:39,010 --> 00:00:39,992
What, you're never cooking?
16
00:00:40,016 --> 00:00:42,992
Mm, it's not really
something I do.
17
00:00:43,016 --> 00:00:44,985
I thought it was
just lack of time.
18
00:00:45,009 --> 00:00:47,982
No, no. Lack of talent.
19
00:00:48,006 --> 00:00:49,977
Well, I guess, there's all
kinds of things about you
20
00:00:50,001 --> 00:00:50,993
I still have to find out.
21
00:00:51,017 --> 00:00:52,982
And me about you.
22
00:00:53,006 --> 00:00:56,985
You don't have any really
big surprises, do you?
23
00:00:57,009 --> 00:00:58,991
Did I mention the flying?
24
00:00:59,015 --> 00:01:01,019
I only marry men who fly.
25
00:01:07,019 --> 00:01:09,002
Mm.
26
00:01:14,012 --> 00:01:15,989
Hello.
27
00:01:16,013 --> 00:01:17,979
Hi, Jimmy.
28
00:01:18,003 --> 00:01:20,999
Yeah... I'm kind
of busy right now.
29
00:01:21,023 --> 00:01:22,979
Uh... yeah.
30
00:01:23,003 --> 00:01:26,979
Okay. Fine. Fine,
fine, fine. Bye.
31
00:01:27,003 --> 00:01:29,984
Jimmy says that we have to
turn on Channel 6 right now.
32
00:01:30,008 --> 00:01:31,994
Uhh, wait, I was just about
to find out
33
00:01:32,018 --> 00:01:33,983
all this juicy stuff about you.
34
00:01:34,007 --> 00:01:35,991
'Tonight,
a top copy exclusive.'
35
00:01:36,015 --> 00:01:39,998
'We take you live to the home
of Miss Leigh-Anne Stipanovic.'
36
00:01:40,022 --> 00:01:41,990
Yes, it's true.
37
00:01:42,014 --> 00:01:44,991
I can remain silent no more.
38
00:01:45,015 --> 00:01:46,991
I..
39
00:01:47,015 --> 00:01:48,998
...had Superman's love child.
40
00:03:00,005 --> 00:03:02,022
These years have been..
41
00:03:03,000 --> 00:03:04,992
...so hard, you know.
42
00:03:05,016 --> 00:03:06,986
I mean, 'course
we've always hoped
43
00:03:07,010 --> 00:03:08,980
Superman might give us
a little loan
44
00:03:09,004 --> 00:03:10,993
or somethin', you know, to
help us get back on our feet
45
00:03:11,017 --> 00:03:14,018
but, mostly I just want him to..
46
00:03:17,017 --> 00:03:18,999
...see his boy.
47
00:03:19,023 --> 00:03:21,987
'Hey, hey, hey. Hey.'
48
00:03:22,011 --> 00:03:23,979
Turn that trash off.
49
00:03:24,003 --> 00:03:25,990
What? Chief, you don't think
there's a story here?
50
00:03:26,014 --> 00:03:28,995
Jimmy, the story is the
crazy times we live in.
51
00:03:29,019 --> 00:03:30,989
When anybody can
get media attention
52
00:03:31,013 --> 00:03:33,023
with a cock-and-bull
story like that.
53
00:03:34,001 --> 00:03:34,985
Daily Planet, by the way
54
00:03:35,009 --> 00:03:37,990
is not gonna waste
one drop of ink on it.
55
00:03:38,014 --> 00:03:40,983
Hey, C.K.
What do you think, huh?
56
00:03:41,007 --> 00:03:44,985
I mean, if I had Superman's
powers, his looks
57
00:03:45,009 --> 00:03:46,978
tight pants, women
falling all over me.
58
00:03:47,002 --> 00:03:49,000
I sure might be tempted, too.
59
00:03:50,023 --> 00:03:51,996
Or not.
60
00:03:52,020 --> 00:03:53,982
Probably not.
61
00:03:54,006 --> 00:03:55,486
Wouldn't be something
I'd think about.
62
00:03:56,000 --> 00:03:57,992
Alright, can we get
back to the news here?
63
00:03:58,016 --> 00:03:59,993
Clark, the president
of Tanzor's in town
64
00:04:00,017 --> 00:04:02,023
for the signing the peace
treaty with Fostonia.
65
00:04:03,001 --> 00:04:03,997
They've been enemies
for a century.
66
00:04:04,021 --> 00:04:05,221
There's diehards on both sides
67
00:04:06,001 --> 00:04:06,987
that don't want
that treaty signed.
68
00:04:07,011 --> 00:04:08,995
That's why I want
you and Lois on it.
69
00:04:09,019 --> 00:04:12,985
Now, how's the, uh, engagement
thing coming along, by the way?
70
00:04:13,009 --> 00:04:16,015
You two must be happier
than pigs in slop, uh?
71
00:04:18,023 --> 00:04:21,988
Oh, Lois, I was just saying
how happy you two must be.
72
00:04:22,012 --> 00:04:23,997
What? Oh.
73
00:04:24,021 --> 00:04:27,986
I-I'm sorry, Chief. I just
di-didn't sleep much last night.
74
00:04:28,010 --> 00:04:29,982
Me, either.
75
00:04:30,006 --> 00:04:31,989
Perry wants us to cover the
president of Tanzor's arrival.
76
00:04:32,013 --> 00:04:32,994
Fine.
77
00:04:33,018 --> 00:04:34,989
Hey, Lois, what'd you think
of that babe
78
00:04:35,013 --> 00:04:35,999
who says she had a Superman's...
79
00:04:36,023 --> 00:04:38,979
Jimmy.
80
00:04:39,003 --> 00:04:40,022
Oh. "Babe."
81
00:04:41,000 --> 00:04:43,979
Is she a babe? I don't.. Clark,
do you think she's a babe?
82
00:04:44,003 --> 00:04:44,990
I don't know.
I-I barely noticed.
83
00:04:45,014 --> 00:04:47,998
Whoa, you didn't notice?
Hello?
84
00:04:48,022 --> 00:04:50,987
How could you possibly..
85
00:04:51,011 --> 00:04:53,006
...not notice?
86
00:04:54,002 --> 00:04:54,989
You alright?
87
00:04:55,013 --> 00:04:55,998
Lois, we talked
about this last night.
88
00:04:56,022 --> 00:04:57,990
I know.
89
00:04:58,014 --> 00:04:59,984
Okay, so, we'll go cover
the president's arrival
90
00:05:00,008 --> 00:05:00,991
and try to forget
that this whole thing...
91
00:05:01,015 --> 00:05:02,455
Look, the story's as good
as written.
92
00:05:03,000 --> 00:05:04,986
The guy arrives, he waves,
he says "Peace is good."
93
00:05:05,010 --> 00:05:07,997
Surprise, surprise. It's
not a good use of our time.
94
00:05:08,021 --> 00:05:10,995
Oh? What might be a
better use of our time?
95
00:05:11,019 --> 00:05:13,986
Well, maybe we could, you know
96
00:05:14,010 --> 00:05:15,290
check out this
Leigh-Anne person.
97
00:05:16,000 --> 00:05:16,993
No! Lois, Perry's right.
98
00:05:17,017 --> 00:05:18,997
Covering it will just
give her credibility.
99
00:05:19,021 --> 00:05:20,990
This whole thing
will be over tomorrow.
100
00:05:21,014 --> 00:05:21,995
Well, see, I think that's naive.
101
00:05:22,019 --> 00:05:24,979
I think our job
is to expose her as a hoax
102
00:05:25,003 --> 00:05:27,981
you know, to prove to the
world that, that my fiancee
103
00:05:28,005 --> 00:05:29,982
the man that I love would
104
00:05:30,006 --> 00:05:30,999
would never do
what this woman said he did.
105
00:05:31,023 --> 00:05:34,983
Of course, he
wouldn't. I-I-I didn't.
106
00:05:35,007 --> 00:05:37,988
Lois, trust me, this
whole thing is gonna die.
107
00:05:38,012 --> 00:05:40,015
Yeah and I'm gonna be the one
to kill it.
108
00:06:45,005 --> 00:06:45,985
Perfect.
109
00:06:56,004 --> 00:06:57,990
David Nemeth?
Extra's covering this?
110
00:06:58,014 --> 00:06:59,994
Hi, Lois, well, I've covered
some tragedies before
111
00:07:00,018 --> 00:07:01,993
in my time but this..
112
00:07:02,017 --> 00:07:04,002
Oh, jeez!
113
00:07:08,007 --> 00:07:10,996
I forget. Which one of you
kind people did I say was next?
114
00:07:11,020 --> 00:07:13,992
Excuse me. Excuse me.
Hello. I'm Lois Lane.
115
00:07:14,016 --> 00:07:14,996
Lois Lane?
116
00:07:15,020 --> 00:07:16,978
From the Daily Planet?
117
00:07:17,002 --> 00:07:18,986
Oh. Come in.
118
00:07:19,010 --> 00:07:21,986
I feel a woman
should tell my story.
119
00:07:22,010 --> 00:07:22,990
- I'll be right with you.
- 'No, wait, wait.'
120
00:07:23,014 --> 00:07:24,990
Just keep repeating to yourself.
121
00:07:25,014 --> 00:07:26,983
"Hoax, hoax, hoax."
122
00:07:27,007 --> 00:07:28,979
Hoax, hoax, hoax.
123
00:07:29,003 --> 00:07:29,984
'Mama, look!'
124
00:07:30,008 --> 00:07:33,022
Jesse, honey, put it down.
125
00:07:34,000 --> 00:07:37,004
Oh! Excuse me.
126
00:07:41,011 --> 00:07:42,984
Well? Well?
127
00:07:43,008 --> 00:07:43,992
I don't know. It's impossible!
128
00:07:44,016 --> 00:07:45,022
Impossible.
Impossible?
129
00:07:46,000 --> 00:07:47,560
Why do you keep saying
everything twice?
130
00:07:51,007 --> 00:07:52,981
'Jesse, honey,
help mama pick these things up.'
131
00:07:53,005 --> 00:07:54,995
Uh, hi, Jesse.
132
00:07:55,019 --> 00:07:57,991
I'm Lois. I'm here to
be your mom's friend
133
00:07:58,015 --> 00:08:01,990
so that she'll tell me the
real, true story about your life.
134
00:08:02,014 --> 00:08:02,995
I don't like you.
135
00:08:03,019 --> 00:08:04,991
Oh. Oh, come on.
136
00:08:05,015 --> 00:08:06,981
I'm sure you don't mean that.
137
00:08:07,005 --> 00:08:07,994
Yes, I do.
138
00:08:08,018 --> 00:08:08,995
I see.
139
00:08:09,019 --> 00:08:11,013
I like him.
140
00:08:14,011 --> 00:08:17,016
Wow! He's usually so shy
around strangers.
141
00:08:18,016 --> 00:08:19,984
'He's my pal.'
142
00:08:21,012 --> 00:08:23,993
Well, shall we begin?
143
00:08:24,017 --> 00:08:25,996
You want to play in my room?
144
00:08:26,020 --> 00:08:27,990
'Sure.'
145
00:08:28,014 --> 00:08:29,986
So..
146
00:08:30,010 --> 00:08:33,003
...Jesse, you're pretty strong.
147
00:08:34,011 --> 00:08:36,004
How'd you get to be so strong?
148
00:08:39,004 --> 00:08:40,005
Want to play catch?
149
00:08:42,012 --> 00:08:42,997
Gee..
150
00:08:43,021 --> 00:08:45,982
...and you're so fast, too.
151
00:08:46,006 --> 00:08:46,992
'We now
bring you live coverage'
152
00:08:47,016 --> 00:08:49,987
'of the Metropolis
peace conference.'
153
00:08:50,011 --> 00:08:52,023
'We're at the Tanzorian
consulate building'
154
00:08:53,001 --> 00:08:54,996
'where President Florio
has just arrived.'
155
00:08:55,020 --> 00:08:57,997
'Tomorrow he signs the peace
treaty with Fostonia'
156
00:08:58,021 --> 00:09:00,989
'with whom his country
has a long history'
157
00:09:01,013 --> 00:09:02,993
'of hostile relations.'
158
00:09:03,017 --> 00:09:05,022
'Today's ceremonies
include a welcome'
159
00:09:06,000 --> 00:09:08,978
'from federal and local
government officials'
160
00:09:09,002 --> 00:09:09,990
'and a meeting
with the secretary..'
161
00:09:33,008 --> 00:09:34,981
Bad noise.
162
00:09:35,005 --> 00:09:35,996
What noise, honey?
163
00:09:36,020 --> 00:09:37,991
I don't hear anything.
164
00:09:38,015 --> 00:09:40,011
Lois, I'll be right back.
165
00:09:45,016 --> 00:09:46,994
Right this way, Mr. President.
166
00:09:54,022 --> 00:09:56,981
Mr. President,
are you alright?
167
00:09:57,005 --> 00:09:57,985
Ye-ye-yes. Yes.
168
00:09:58,009 --> 00:09:58,990
One of my men acted
169
00:09:59,014 --> 00:10:00,979
very quickly and..
170
00:10:01,003 --> 00:10:03,995
...wh-where did he go?
171
00:10:04,019 --> 00:10:07,985
Hoo-hoo. Honey, he spoiled me
somethin' awful.
172
00:10:08,009 --> 00:10:08,994
Cheese from France
173
00:10:09,018 --> 00:10:12,982
and chocolate from Switzerland.
174
00:10:13,006 --> 00:10:14,979
'Course, you know, he
can get to all those places
175
00:10:15,003 --> 00:10:15,987
in just two shakes, you know.
176
00:10:16,011 --> 00:10:18,023
Uh, ye-yes. I'm-I'm familiar
with that.
177
00:10:19,001 --> 00:10:20,999
But I'd just keep saying
to him, "Super.." I'd say
178
00:10:21,023 --> 00:10:22,985
I called him "Super."
179
00:10:23,009 --> 00:10:24,995
"Super, honey,
the gifts are nice"
180
00:10:25,019 --> 00:10:27,993
"but I want you to love
me like an ordinary man."
181
00:10:28,017 --> 00:10:30,983
And you know what he would do?
182
00:10:31,007 --> 00:10:33,983
He would... cook for me.
183
00:10:34,007 --> 00:10:34,997
He-he would... cook for you?
184
00:10:35,021 --> 00:10:37,983
Please, I beg you
185
00:10:38,007 --> 00:10:42,008
don't ask about our
intimate relations.
186
00:10:43,019 --> 00:10:44,980
Suffice it to say
187
00:10:45,004 --> 00:10:47,987
they don't call him
"Superman" for nothin'.
188
00:10:48,011 --> 00:10:51,987
- Sugar, you okay?
- Uh, yes. Yes, I'm-I'm fine.
189
00:10:52,011 --> 00:10:54,980
I mean, I can understand if
he's no longer in love with me.
190
00:10:55,004 --> 00:10:58,983
"A flame that burns so
bright only burns so long."
191
00:10:59,007 --> 00:11:03,983
But... I have my little
boy to think about.
192
00:11:04,007 --> 00:11:06,987
Uhh, you know,
in-in fairness to Superman
193
00:11:07,011 --> 00:11:09,980
y-you haven't really
offered any hard proof
194
00:11:10,004 --> 00:11:10,991
that he even knows you.
195
00:11:11,015 --> 00:11:12,992
No?
196
00:11:13,016 --> 00:11:18,001
What about, uh, this?
197
00:11:19,005 --> 00:11:19,993
Now, don't you go printin' that.
198
00:11:20,017 --> 00:11:22,022
National Inquisitor
and Tattletale Weekly
199
00:11:23,000 --> 00:11:24,880
they're fightin' for the
rights to that, though.
200
00:11:31,008 --> 00:11:32,996
It is unthinkable
you failed today.
201
00:11:33,020 --> 00:11:34,996
We didn't hire you for failure.
202
00:11:35,020 --> 00:11:37,988
Now the old fool's canceled
most of his public appearances.
203
00:11:38,012 --> 00:11:39,991
Oh. But not all of them.
204
00:11:40,015 --> 00:11:42,989
Fostonia is the historic
enemy of my country.
205
00:11:43,013 --> 00:11:44,983
There must be no peace treaty.
206
00:11:45,007 --> 00:11:48,983
You are paying me
to launch a nuclear missile
207
00:11:49,007 --> 00:11:52,996
from your country which will
destroy the capital of Fostonia.
208
00:11:53,020 --> 00:11:57,991
Who is going to sign
a peace treaty?
209
00:11:58,015 --> 00:11:59,997
But you need the launch codes.
210
00:12:00,021 --> 00:12:01,995
'And only our president
has them.'
211
00:12:02,019 --> 00:12:04,983
And security around him
has been tripled.
212
00:12:05,007 --> 00:12:10,979
Well, then I'll just have to be
a little more creative, won't I?
213
00:12:11,003 --> 00:12:12,993
I'll get the damn launch codes
214
00:12:13,017 --> 00:12:17,990
as soon as I get my hands
on a little super help.
215
00:12:26,005 --> 00:12:27,979
Well, I know this is tough
for you, Leigh-Anne
216
00:12:28,003 --> 00:12:30,978
but... were you and Superman
really in love?
217
00:12:31,002 --> 00:12:32,978
Oh-ho, brother, can you believe
218
00:12:33,002 --> 00:12:34,990
the whole country's
running with this thing?
219
00:12:35,014 --> 00:12:35,993
Well, still,
these must have been
220
00:12:36,017 --> 00:12:37,978
tough years for you though, huh?
221
00:12:38,002 --> 00:12:39,986
Oh, it's so hard when your
little boy turns to you
222
00:12:40,010 --> 00:12:43,022
and he says,
"Mama, why can I fly?"
223
00:12:44,000 --> 00:12:46,987
"Why can I break steel bars
over my head?"
224
00:12:47,011 --> 00:12:49,978
"Why wasn't I hurt
when Uncle Luke shot me?"
225
00:12:50,002 --> 00:12:50,987
And you felt you just couldn't
226
00:12:51,011 --> 00:12:52,978
keep this heartbreak
to yourself?
227
00:12:53,002 --> 00:12:54,980
Yes, my personal code
of morality
228
00:12:55,004 --> 00:12:56,998
would let me cover
for Superman no longer.
229
00:12:57,022 --> 00:12:58,982
You may quote me.
230
00:12:59,006 --> 00:12:59,995
Well, this is television.
231
00:13:00,019 --> 00:13:02,978
Lord help me, I
pulled Lois off that
232
00:13:03,002 --> 00:13:03,989
peace conference to cover it.
233
00:13:04,013 --> 00:13:06,984
Oh, Lois, you got that
Superman story yet?
234
00:13:07,008 --> 00:13:07,988
I guess.
235
00:13:08,012 --> 00:13:09,985
I know, honey, it's all
a bit demoralizing
236
00:13:10,009 --> 00:13:10,995
when one of our heroes falls.
237
00:13:11,019 --> 00:13:12,986
You don't know the half of it.
238
00:13:13,010 --> 00:13:15,989
You are aware there's a chance
Superman didn't do this.
239
00:13:16,013 --> 00:13:18,993
Now, Lois, you and I have been
news people long enough
240
00:13:19,017 --> 00:13:22,982
to know that if it looks like
a duck, quacks like a duck..
241
00:13:23,006 --> 00:13:25,980
...tastes good with
plum sauce, it is a duck.
242
00:13:26,004 --> 00:13:26,981
'What's a duck?'
243
00:13:27,005 --> 00:13:27,982
Well, I was just telling Lois
244
00:13:28,006 --> 00:13:28,984
she shouldn't let her friendship
245
00:13:29,008 --> 00:13:29,999
with Superman cloud her
246
00:13:30,023 --> 00:13:32,978
'professional objectivity.'
247
00:13:33,002 --> 00:13:34,762
Why? Did she judge him
and find him innocent?
248
00:13:35,000 --> 00:13:36,991
Not exactly.
The jury's deadlocked.
249
00:13:37,015 --> 00:13:38,993
See, that's exactly
why we shouldn't
250
00:13:39,017 --> 00:13:40,988
put people on pedestals.
251
00:13:41,012 --> 00:13:42,978
But, you know,
I guess even Superman
252
00:13:43,002 --> 00:13:45,002
is entitled to a checkered past.
253
00:13:47,017 --> 00:13:49,991
So, what did you dig up
on that kidnap attempt?
254
00:13:50,015 --> 00:13:51,997
Uh, the Tanzorians think that
it might be the work
255
00:13:52,021 --> 00:13:54,021
of a radical group
inside their own country.
256
00:13:55,000 --> 00:13:55,992
Lois, I do not have
a checkered past.
257
00:13:56,016 --> 00:13:57,983
Perry's right, people
shouldn't expect
258
00:13:58,007 --> 00:13:59,984
more from Superman
than any other guy.
259
00:14:00,008 --> 00:14:01,992
Pretty sophisticated
work for a radical group.
260
00:14:02,016 --> 00:14:04,988
Word is, they may have hired
that terrorist, Anonymous.
261
00:14:05,012 --> 00:14:06,980
I-I thought we put this whole
thing behind us?
262
00:14:07,004 --> 00:14:08,988
Yeah, while your shadow's
behind you and you can't shake it.
263
00:14:09,012 --> 00:14:11,986
I thought they kicked Anonymous
out of the United States.
264
00:14:12,010 --> 00:14:12,997
He may have he kicked
himself back in.
265
00:14:13,021 --> 00:14:14,988
It's easy to do.
He's a master of disguise.
266
00:14:15,012 --> 00:14:17,986
No one's ever seen his face.
No one knows his voice.
267
00:14:18,010 --> 00:14:19,983
Lois, I can handle anyone else
268
00:14:20,007 --> 00:14:20,988
thinking what they wanna
think about me
269
00:14:21,012 --> 00:14:22,980
but, you can't tell me
that you think...
270
00:14:23,004 --> 00:14:24,044
I don't know what I think.
271
00:14:29,023 --> 00:14:31,980
What you do know
272
00:14:32,004 --> 00:14:32,995
is that I love you.
273
00:14:33,019 --> 00:14:34,978
But what about before?
274
00:14:35,002 --> 00:14:35,995
I mean, neither of us was born
275
00:14:36,019 --> 00:14:36,997
on the day we fell in love
276
00:14:37,021 --> 00:14:38,022
so I guess I don't have
277
00:14:39,000 --> 00:14:39,983
the right to get upset about
something
278
00:14:40,007 --> 00:14:40,998
that happened before then.
279
00:14:41,022 --> 00:14:44,984
But it upsets me.
It really upsets me.
280
00:14:45,008 --> 00:14:47,981
And everywhere I go, it's all
I hear, and it upsets me.
281
00:14:48,005 --> 00:14:49,996
You mentioned that.
282
00:14:50,020 --> 00:14:52,021
Lois, the thing is..
283
00:14:53,020 --> 00:14:54,023
...I wouldn't lie to you.
284
00:14:55,001 --> 00:14:56,981
See, the thing is, you did
285
00:14:57,005 --> 00:14:58,980
every day, for three years.
286
00:14:59,004 --> 00:15:00,984
And..
287
00:15:01,008 --> 00:15:02,984
...and there's this.
288
00:15:03,008 --> 00:15:05,019
The guys in the photo lab
assure me it's authentic.
289
00:15:06,021 --> 00:15:07,981
Lois, do you have any idea
how many
290
00:15:08,005 --> 00:15:08,992
thousands of people
I've posed with?
291
00:15:09,016 --> 00:15:10,989
Uh, do you have any
idea how many toddlers
292
00:15:11,013 --> 00:15:14,022
can balance a sofa
on their pinkie finger?
293
00:15:15,000 --> 00:15:17,984
Look, I'm-I'm tired and
I'm pretty emotional.
294
00:15:18,008 --> 00:15:19,988
And I just, I'm gonna go
home and pace.
295
00:15:20,012 --> 00:15:20,994
Okay, fine, then we can...
296
00:15:21,018 --> 00:15:22,989
Alone.
297
00:15:23,013 --> 00:15:27,002
I'm sorry. I just need
to clear my head.
298
00:15:45,021 --> 00:15:46,021
Jimmy!
299
00:16:03,007 --> 00:16:05,996
Boy! I must be in trouble
if the cavalry's here.
300
00:16:06,020 --> 00:16:07,995
Oh! Hi, sweetie.
301
00:16:08,019 --> 00:16:09,983
- Hi.
- Oh!
302
00:16:10,007 --> 00:16:11,983
- Are you okay?
- Fine.
303
00:16:12,007 --> 00:16:12,991
We never watch
those tabloid shows.
304
00:16:13,015 --> 00:16:13,999
- Hello, boy.
- Hi.
305
00:16:14,023 --> 00:16:15,978
But the Smallville press
306
00:16:16,002 --> 00:16:16,987
has turned it's whole front page
307
00:16:17,011 --> 00:16:18,978
over to Superman's love child.
308
00:16:19,002 --> 00:16:19,985
I do not have a love child.
309
00:16:20,009 --> 00:16:20,995
Of course, you don't.
310
00:16:21,019 --> 00:16:24,980
- It's an impossibility.
- It's laughable, really.
311
00:16:25,004 --> 00:16:27,996
Laughable? Guys,
come on. I mean..
312
00:16:28,020 --> 00:16:29,979
I have dated.
313
00:16:30,003 --> 00:16:31,022
- Ohh.
- No, no, no.
314
00:16:32,000 --> 00:16:33,986
What we mean is, we raised you
to be responsible.
315
00:16:34,010 --> 00:16:34,991
If anything like this did occur
316
00:16:35,015 --> 00:16:36,980
we know you'd live up
to your obligations.
317
00:16:37,004 --> 00:16:38,998
And if you say this woman
is not the mother of your child
318
00:16:39,022 --> 00:16:41,999
she's not the mother of your
child. It's just laughable.
319
00:16:42,023 --> 00:16:43,984
- How's Lois?
- Not laughing.
320
00:16:44,008 --> 00:16:44,988
Oh, well, of course she'd be
321
00:16:45,012 --> 00:16:45,996
bewildered by all this.
322
00:16:46,020 --> 00:16:48,023
You just have to expect that.
323
00:16:49,001 --> 00:16:49,990
'Well, you know Lois.'
324
00:16:50,014 --> 00:16:52,996
'She wants an explanation
for everything.'
325
00:16:53,020 --> 00:16:54,984
And the only explanation
that I can give her
326
00:16:55,008 --> 00:16:57,994
on this whole thing
is.. I don't know.
327
00:16:58,018 --> 00:17:01,980
Mom, how old was I when I
started... lifting couches?
328
00:17:02,004 --> 00:17:03,982
Oh, gosh, honey, I think
it was junior high
329
00:17:04,006 --> 00:17:04,999
before you did
any serious lifting.
330
00:17:05,023 --> 00:17:06,996
And then it was rarely
furniture.
331
00:17:07,020 --> 00:17:10,980
You usually leaned
towards kitchen appliances
332
00:17:11,004 --> 00:17:12,978
the freezer, I think.
333
00:17:13,002 --> 00:17:14,980
Maybe this kid's
not even from earth.
334
00:17:15,004 --> 00:17:17,987
Maybe I'm not the only
person from Krypton here.
335
00:17:18,011 --> 00:17:19,979
I.. Help me out here.
336
00:17:20,003 --> 00:17:22,997
Clark. Clark, don't
make yourself crazy.
337
00:17:23,021 --> 00:17:25,981
There's no truth in this.
338
00:17:26,005 --> 00:17:27,999
So what are you guys saying,
that I should just
339
00:17:28,023 --> 00:17:29,992
sit back and do nothing?
340
00:17:30,016 --> 00:17:31,983
Of course, not.
341
00:17:32,007 --> 00:17:32,993
We're here to support you
342
00:17:33,017 --> 00:17:36,978
and fight this little hussy
with everything we've got.
343
00:17:37,002 --> 00:17:37,990
Mom!
344
00:17:38,014 --> 00:17:40,998
Wow!
345
00:17:41,022 --> 00:17:43,985
Son, science is on your side.
346
00:17:44,009 --> 00:17:46,984
The answer is simple. It's DNA.
347
00:17:47,008 --> 00:17:47,993
Hm.
348
00:17:48,017 --> 00:17:50,005
DNA test?
349
00:17:52,006 --> 00:17:53,994
They want Jesse
to take a DNA test.
350
00:17:54,018 --> 00:17:55,979
And that is exactly why
351
00:17:56,003 --> 00:17:58,993
you need me and my law firm,
Ms. Stipanovic.
352
00:17:59,017 --> 00:18:00,991
Son, could you possibly
353
00:18:01,015 --> 00:18:04,983
loosen your grip
on Uncle Donald's leg? Ha ha.
354
00:18:05,007 --> 00:18:07,022
Son? Son? Spunky, isn't he?
355
00:18:10,010 --> 00:18:12,998
Oh, boy. Well, maybe I should
hire you, Mr. Rafferty.
356
00:18:13,022 --> 00:18:14,994
Up until now,
my cousin Bobby Bob
357
00:18:15,018 --> 00:18:16,982
he's been handling
all my legal affairs.
358
00:18:17,006 --> 00:18:18,990
But he's still
in correspondence law school.
359
00:18:19,014 --> 00:18:21,994
And they haven't mailed him
the chapter on blood stuff yet.
360
00:18:22,018 --> 00:18:24,986
And Jesse does seem
to have taken a shine to you.
361
00:18:25,010 --> 00:18:27,979
Yeah.. Ow! Ow! Ow! Ow!
362
00:18:28,003 --> 00:18:30,006
Ow! Ow! Ow!
363
00:18:32,000 --> 00:18:33,982
'Uh, Mr. Rafferty,
as you can see'
364
00:18:34,006 --> 00:18:35,989
that test is for later today.
365
00:18:36,013 --> 00:18:37,994
Now, isn't there
some sort of... writ
366
00:18:38,018 --> 00:18:41,982
or judge-type thing you can
do, just to delay it, you know?
367
00:18:42,006 --> 00:18:44,023
Uh, my dear, you have
nothing to worry about.
368
00:18:45,001 --> 00:18:45,988
Son, the grip?
I'm losing all feeling.
369
00:18:46,012 --> 00:18:48,992
Uncle Donald, do you wanna play
with my frog?
370
00:18:49,016 --> 00:18:50,994
Uh, the test will either show
371
00:18:51,018 --> 00:18:53,986
that Superman is the father
or not.
372
00:18:54,010 --> 00:18:55,991
And how's that last one, uh,
a good thing?
373
00:18:56,015 --> 00:18:58,022
Oh, well, I will bring in
opposing experts
374
00:18:59,000 --> 00:19:01,983
to argue that the DNA tests
are inconclusive
375
00:19:02,007 --> 00:19:04,981
or contaminated
or the result of tampering
376
00:19:05,005 --> 00:19:07,022
or part of a conspiracy.
377
00:19:08,000 --> 00:19:08,979
Is that legal?
378
00:19:09,003 --> 00:19:09,994
My dear, it's the backbone
379
00:19:10,018 --> 00:19:12,985
of the entire legal system.
380
00:19:13,009 --> 00:19:14,987
But we won't have to worry
about that, will we?
381
00:19:15,011 --> 00:19:16,992
Because the little tyke
382
00:19:17,016 --> 00:19:21,983
is the son of Superman,
isn't he?
383
00:19:22,007 --> 00:19:22,997
Of course, yeah.
384
00:19:23,021 --> 00:19:26,995
It is just that my family
doesn't do so well on tests.
385
00:19:27,019 --> 00:19:29,997
Aah! So cute.
386
00:19:30,021 --> 00:19:31,023
How old is he?
387
00:19:32,001 --> 00:19:35,002
'Superhero, Superzero!'
388
00:19:45,008 --> 00:19:45,986
Superman!
389
00:19:49,008 --> 00:19:50,022
Okay. Okay.
390
00:19:51,000 --> 00:19:52,001
Okay!
391
00:19:53,011 --> 00:19:54,979
All of you know me
392
00:19:55,003 --> 00:19:55,999
and what I stand for
393
00:19:56,023 --> 00:19:59,981
and... what I won't stand for.
394
00:20:00,005 --> 00:20:02,985
I've always tried to protect
the weak and the helpless
395
00:20:03,009 --> 00:20:04,980
and that's why I'm here today..
396
00:20:05,004 --> 00:20:07,990
...to protect this little
boy from any more of this.
397
00:20:08,014 --> 00:20:11,003
'Look! It's
Jesse and Leigh-Anne!'
398
00:20:13,020 --> 00:20:15,981
Alright, please, please,
back up. Back up.
399
00:20:16,005 --> 00:20:16,991
We're here for the truth
400
00:20:17,015 --> 00:20:18,978
and not for publicity.
401
00:20:19,002 --> 00:20:22,978
Hello.
Hello, everyone. Hello.
402
00:20:23,002 --> 00:20:26,007
Come on up, angel. Say hello
to all the nice people.
403
00:20:28,005 --> 00:20:28,987
Perry told me to cover this.
404
00:20:29,011 --> 00:20:30,998
I hate it as much as you do.
405
00:20:31,022 --> 00:20:32,979
The irony is
406
00:20:33,003 --> 00:20:34,998
there's really only been
one woman in my life
407
00:20:35,022 --> 00:20:37,017
and she's wearing a ring.
408
00:20:39,006 --> 00:20:41,991
Ho-ne-e-ey! Oh!
409
00:20:42,015 --> 00:20:43,993
Oh ho ho ho! Oh!
410
00:20:44,017 --> 00:20:46,992
Oh!
I cannot stop myself.
411
00:20:47,016 --> 00:20:48,176
As much as you've shunned me.
412
00:20:49,000 --> 00:20:51,984
I still have love
in my heart for you.
413
00:20:52,008 --> 00:20:54,983
Oh! Look, angel, look.
This is daddy!
414
00:20:55,007 --> 00:20:55,986
Ms. Stipanovic, please...
415
00:20:56,010 --> 00:20:57,985
Oh, darling, don't you be
so formal!
416
00:20:58,009 --> 00:20:58,998
You certainly weren't
in your love letters
417
00:20:59,022 --> 00:21:01,978
which I'm gonna be reading
from tonight on Nightline.
418
00:21:02,002 --> 00:21:02,990
'Go away! I don't like you!'
419
00:21:03,014 --> 00:21:04,994
Hey, what are you doing! Aah!
420
00:21:12,008 --> 00:21:13,986
I don't like them.
421
00:21:14,010 --> 00:21:15,010
Uh..
422
00:21:18,007 --> 00:21:20,986
Sometimes it's hard, isn't it?
423
00:21:21,010 --> 00:21:22,012
Being different?
424
00:21:24,017 --> 00:21:27,021
Sometimes it's... scary.
425
00:21:29,009 --> 00:21:32,993
And sometimes... you get mad.
426
00:21:33,017 --> 00:21:37,009
And it'd be easy to hurt
people because you're so strong.
427
00:21:38,015 --> 00:21:40,983
But... see..
428
00:21:41,007 --> 00:21:45,994
...the cool thing is that
we can do good for people.
429
00:21:46,018 --> 00:21:48,983
And most people, Jesse
430
00:21:49,007 --> 00:21:51,000
most people are good.
431
00:21:52,000 --> 00:21:54,023
Even those crazy ones outside.
432
00:21:57,021 --> 00:22:00,987
So..
433
00:22:01,011 --> 00:22:01,998
'...any questions?'
434
00:22:02,022 --> 00:22:04,018
Are you my daddy?
435
00:22:06,007 --> 00:22:08,985
Hello, Superman.
Jesse.
436
00:22:09,009 --> 00:22:10,998
We obviously won't be
drawing blood from you.
437
00:22:11,022 --> 00:22:14,996
I take it Jesse's skin is
also impervious to puncture?
438
00:22:15,020 --> 00:22:16,979
Yes.
439
00:22:17,003 --> 00:22:19,995
Though, why that is,
I-I have no idea.
440
00:22:20,019 --> 00:22:22,021
No, really.
I-I have no idea.
441
00:22:24,012 --> 00:22:26,995
You said you can do DNA tests
with hair follicles. Correct?
442
00:22:27,019 --> 00:22:28,998
That's right.
443
00:22:29,022 --> 00:22:32,022
I-I talked to Jesse, and he's
agreed to do the same thing.
444
00:22:34,004 --> 00:22:36,980
Excellent!
445
00:22:37,004 --> 00:22:39,988
We'll do our best to rush
the tests along, Superman.
446
00:22:40,012 --> 00:22:43,017
The results will be
quite definitive.
447
00:22:46,006 --> 00:22:47,989
Incontrovertible, really.
448
00:22:48,013 --> 00:22:48,999
That's great.
449
00:22:49,023 --> 00:22:50,996
And I can expect
the results when?
450
00:22:51,020 --> 00:22:52,999
Based on what I suspect to be
the complexity
451
00:22:53,023 --> 00:22:57,982
of your cell structure,
uh... four to five months.
452
00:22:58,006 --> 00:22:59,987
- A year, tops.
- What?
453
00:23:04,000 --> 00:23:04,983
'Hi, this is Clark Kent.'
454
00:23:05,007 --> 00:23:05,990
'I'm not here,
but leave a message'
455
00:23:06,014 --> 00:23:07,980
'and I'll get
right back to you.'
456
00:23:09,013 --> 00:23:12,979
'Uh, Mr. Kent, this is
Leigh-Anne Stipanovic.'
457
00:23:13,003 --> 00:23:13,994
'I know you're a friend
of Superman's.'
458
00:23:14,018 --> 00:23:17,992
Um... please tell him
it's urgent, I'll meet him
459
00:23:18,016 --> 00:23:20,993
in courthouse park today.
460
00:23:21,017 --> 00:23:22,993
At 3 o'clock, okay?
461
00:23:23,017 --> 00:23:25,010
Thank you so much.
462
00:23:28,005 --> 00:23:29,983
'Mama, where do you want this?'
463
00:23:30,007 --> 00:23:31,993
Jesse, put that freezer down.
464
00:23:32,017 --> 00:23:34,001
'Okay.'
465
00:23:36,012 --> 00:23:37,986
- Hello.
- 'Miss Stipanovic?'
466
00:23:38,010 --> 00:23:39,991
- Mm-hm.
- This is Superman.
467
00:23:40,015 --> 00:23:41,983
I feel badly about today
and I'd really like
468
00:23:42,007 --> 00:23:42,994
to clear some things up.
469
00:23:43,018 --> 00:23:45,978
Could you meet me in courthouse
park at 3 o'clock?
470
00:23:46,002 --> 00:23:47,989
I'd appreciate it.
471
00:23:48,013 --> 00:23:49,013
Okay.
472
00:23:59,020 --> 00:24:00,998
I'm glad we're finally
gonna talk about this.
473
00:24:01,022 --> 00:24:03,986
Yeah.
474
00:24:04,010 --> 00:24:04,999
You first.
475
00:24:05,023 --> 00:24:09,980
Leigh-Anne, what is it,
exactly, that-that you want?
476
00:24:10,004 --> 00:24:13,983
What every mother wants.
A future for her son.
477
00:24:14,007 --> 00:24:18,002
And that's commendable,
but he's your son, not mine.
478
00:24:20,003 --> 00:24:22,995
Do you have any idea what
raising Jesse's been like?
479
00:24:23,019 --> 00:24:25,979
Before I got pregnant,
I had prospects.
480
00:24:26,003 --> 00:24:27,984
I know you probably don't know
this but I was a runner-up
481
00:24:28,008 --> 00:24:29,991
in the junior miss
stenographer pageant.
482
00:24:30,015 --> 00:24:30,996
I-I didn't know that.
483
00:24:31,020 --> 00:24:31,997
I had my sight set on being
484
00:24:32,021 --> 00:24:34,992
a star search spokes model.
485
00:24:35,016 --> 00:24:35,999
Now that's just a dream.
486
00:24:36,023 --> 00:24:38,991
Leigh-Anne, a lot of people work
487
00:24:39,015 --> 00:24:39,995
and raise a child.
488
00:24:40,019 --> 00:24:42,997
Jesse's not just any child.
489
00:24:43,021 --> 00:24:48,991
And... since he got
the way he is, I just..
490
00:24:49,015 --> 00:24:52,987
...I can't keep him in clothes,
'cause he grows so fast.
491
00:24:53,011 --> 00:24:53,999
Can't keep a roof
above our heads
492
00:24:54,023 --> 00:24:58,985
'cause he just,
he wrecks every place.
493
00:24:59,009 --> 00:24:59,993
I can't keep a job
494
00:25:00,017 --> 00:25:03,988
because... no day care
center will have him.
495
00:25:04,012 --> 00:25:07,996
Well, I'd like to help,
if I could, but... how?
496
00:25:08,020 --> 00:25:10,980
Well, you're a big celebrity.
497
00:25:11,004 --> 00:25:12,023
How do you think?
498
00:25:13,001 --> 00:25:14,987
Leigh-Anne, I don't have money.
499
00:25:15,011 --> 00:25:18,984
I don't have credit cards
or a shoe box full of cash.
500
00:25:19,008 --> 00:25:22,992
Does this look like the
wardrobe of a rich man?
501
00:25:23,016 --> 00:25:24,022
Oh, dear.
502
00:25:25,000 --> 00:25:26,982
My attorney said
I'd have to file a lawsuit.
503
00:25:27,006 --> 00:25:30,000
Well, then it'll be a
lawsuit based on a lie.
504
00:25:32,001 --> 00:25:32,994
I don't think I see your point.
505
00:25:33,018 --> 00:25:35,991
Look. There's still
time to get out of all this
506
00:25:36,015 --> 00:25:37,978
before Jesse gets hurt.
507
00:25:38,002 --> 00:25:40,987
Hurt him?
I'm helping him.
508
00:25:41,011 --> 00:25:42,022
We have a book offer.
509
00:25:43,000 --> 00:25:43,993
We have a movie
of the week deal.
510
00:25:44,017 --> 00:25:45,980
There's a kid's clothing company
511
00:25:46,004 --> 00:25:47,981
that wants to do a "Jesse" line.
512
00:25:48,005 --> 00:25:50,992
I can give him the kind of life
I never could have dreamed of.
513
00:25:51,016 --> 00:25:52,997
I see the way people are making
money out there.
514
00:25:53,021 --> 00:25:55,984
Who am I, the last girl scout?
515
00:25:56,008 --> 00:25:57,978
I don't think so. Unh-unh.
516
00:25:58,002 --> 00:25:58,991
I'm sorry that
you feel this way.
517
00:25:59,015 --> 00:26:00,978
I-I thought you called me
518
00:26:01,002 --> 00:26:01,987
because you changed your mind.
519
00:26:02,011 --> 00:26:03,997
Me call you?
You called me.
520
00:26:04,021 --> 00:26:06,978
No, you left a message
for me with Clark Kent.
521
00:26:07,002 --> 00:26:07,997
No, I did not.
522
00:26:09,021 --> 00:26:10,988
What's going on here?
523
00:26:11,012 --> 00:26:12,012
Where's Jesse?
524
00:26:14,008 --> 00:26:15,994
Jesse! Jesse!
525
00:26:16,018 --> 00:26:17,995
He was with his attorney,
Rafferty when you left him?
526
00:26:18,019 --> 00:26:20,023
Yes, Mr. Rafferty said
he was gonna babysit
527
00:26:21,001 --> 00:26:21,987
and now they're gone!
528
00:26:22,011 --> 00:26:23,022
Jesse!
529
00:26:28,006 --> 00:26:32,979
My God! If anything
happens to Jesse..
530
00:26:33,003 --> 00:26:35,015
- Any clues?
- Uh-uh. No.
531
00:26:39,000 --> 00:26:41,240
'Okay, ma'am.
Let me see if I have this right.'
532
00:26:55,009 --> 00:26:56,978
You, uh, might wanna
check this out.
533
00:26:57,002 --> 00:26:58,007
I'm not sure what it is.
534
00:26:59,014 --> 00:27:01,982
Some guys in a news van
saw the lawyer, Rafferty
535
00:27:02,006 --> 00:27:02,999
drive off a couple of hours ago.
536
00:27:03,023 --> 00:27:04,994
Nobody thought anything of it.
537
00:27:05,018 --> 00:27:07,983
Why would he do that?
538
00:27:08,007 --> 00:27:09,980
Extortion, probably.
539
00:27:10,004 --> 00:27:12,993
Oh, Leigh-Anne, we're gonna get
Jesse back for you.
540
00:27:13,017 --> 00:27:15,983
This is all my fault.
541
00:27:16,007 --> 00:27:19,023
This is... all my fault.
542
00:27:35,014 --> 00:27:37,978
It's strange.
543
00:27:38,002 --> 00:27:41,006
I mean, he's not my son, but..
544
00:27:43,001 --> 00:27:45,000
...I do feel close to him.
545
00:27:46,006 --> 00:27:47,984
In a way that's..
546
00:27:48,008 --> 00:27:50,004
...just a way I can't explain.
547
00:27:51,004 --> 00:27:52,984
Maybe it's because
548
00:27:53,008 --> 00:27:55,008
you lived what he's living.
549
00:27:57,010 --> 00:27:57,991
Or maybe it's because
550
00:27:58,015 --> 00:28:01,009
you're the most caring person
I ever met.
551
00:28:04,007 --> 00:28:05,022
And the most honest.
552
00:28:09,003 --> 00:28:10,996
I amaze myself sometimes.
553
00:28:11,020 --> 00:28:14,993
I'm so used to having
to track down the truth.
554
00:28:15,017 --> 00:28:20,983
Always thinking that things
aren't what they appear to be.
555
00:28:21,007 --> 00:28:22,984
I forget sometimes
that the truth
556
00:28:23,008 --> 00:28:27,010
is just... staring me
right in the face.
557
00:28:28,005 --> 00:28:29,023
And the truth is?
558
00:28:32,011 --> 00:28:34,014
The truth is what you tell me.
559
00:28:35,017 --> 00:28:37,990
And what I tell you.
560
00:28:38,014 --> 00:28:41,023
Because that's the kind
of relationship we have.
561
00:28:44,016 --> 00:28:46,982
Lois.
562
00:28:47,006 --> 00:28:48,983
The best day of my life
563
00:28:49,007 --> 00:28:51,985
was the day that you found out
564
00:28:52,009 --> 00:28:53,021
that I am Superman.
565
00:28:55,021 --> 00:28:59,011
It meant... no more secrets.
566
00:29:00,015 --> 00:29:03,007
I'm done hiding things from you.
567
00:29:04,020 --> 00:29:06,000
I know.
568
00:29:07,014 --> 00:29:09,022
Guess I'm just still
getting used to that.
569
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Come on.
570
00:29:23,006 --> 00:29:25,086
'I don't wanna
play that! I wanna play this!'
571
00:29:27,017 --> 00:29:27,994
We're almost in.
572
00:29:30,020 --> 00:29:31,978
Tanzor's missile system
573
00:29:32,002 --> 00:29:32,998
has a highly sophisticated web
574
00:29:33,022 --> 00:29:35,022
of alarms and shunts
575
00:29:36,000 --> 00:29:36,978
that must be handled
576
00:29:37,002 --> 00:29:37,995
with utmost care.
577
00:29:38,019 --> 00:29:39,994
'Hey, kid, put that down!'
578
00:29:40,018 --> 00:29:41,980
'I want mommy.'
579
00:29:42,004 --> 00:29:43,982
'Mommy is still'
580
00:29:44,006 --> 00:29:44,982
'at the toy store'
581
00:29:45,006 --> 00:29:46,980
'buying you lots
of surprises.'
582
00:29:47,004 --> 00:29:49,994
'So we just have to wait
a few more minutes.'
583
00:29:50,018 --> 00:29:51,982
'Okay?'
584
00:29:52,006 --> 00:29:52,995
- 'Throw me the ball.'
- 'Okay'
585
00:29:53,019 --> 00:29:56,010
- 'Here, Uncle Donald.'
- 'No, kid! No!'
586
00:30:04,016 --> 00:30:06,987
'Missile
launch sequence activated.'
587
00:30:07,011 --> 00:30:08,023
- I'm in.
- What?
588
00:30:09,001 --> 00:30:09,985
Oh, that's wonderful.
589
00:30:10,009 --> 00:30:11,981
And now all you need
are the launch codes.
590
00:30:12,005 --> 00:30:12,988
And we'll have them.
591
00:30:13,012 --> 00:30:14,990
Well, that was excellent work,
my boy.
592
00:30:15,014 --> 00:30:15,992
Excellent work.
593
00:30:16,016 --> 00:30:18,022
Yeah, well, don't
bother thanking me.
594
00:30:19,000 --> 00:30:19,988
Just send the cash.
595
00:30:20,012 --> 00:30:20,995
Good luck with the kid.
596
00:30:21,019 --> 00:30:22,979
He was starting to
give me a headache.
597
00:30:23,003 --> 00:30:24,986
Really? Then by all means,
take two of these.
598
00:30:30,010 --> 00:30:31,018
Check's in the mail.
599
00:30:35,001 --> 00:30:36,013
Okay, thank you.
600
00:30:40,007 --> 00:30:40,984
Well, that's it.
601
00:30:41,008 --> 00:30:41,984
There's no Donald Rafferty
602
00:30:42,008 --> 00:30:42,998
at any law firm in Metropolis.
603
00:30:43,022 --> 00:30:44,989
He may be faking more
than his law degree.
604
00:30:45,013 --> 00:30:45,993
What do you mean?
605
00:30:46,017 --> 00:30:47,978
The forensic report
just came back
606
00:30:48,002 --> 00:30:49,978
on the stuff you
found at Leigh-Anne's.
607
00:30:50,002 --> 00:30:52,001
Sure has a distinctive smell.
608
00:30:53,006 --> 00:30:53,995
Only to a supernose.
609
00:30:54,019 --> 00:30:55,991
Anyway, it's the
same kind of putty
610
00:30:56,015 --> 00:30:58,981
used by professional
make-up artists.
611
00:30:59,005 --> 00:31:00,979
Or masters of disguise.
612
00:31:01,003 --> 00:31:01,998
Like that certain
master of disguise
613
00:31:02,022 --> 00:31:03,996
rumored to be in Metropolis
for the peace conference.
614
00:31:04,020 --> 00:31:05,979
Anonymous.
615
00:31:06,003 --> 00:31:06,988
You don't think he has Jesse?
616
00:31:07,012 --> 00:31:08,292
Excuse me. I hate
to be a bother.
617
00:31:09,000 --> 00:31:10,990
But I just can't sit at
home. Is there any news?
618
00:31:11,014 --> 00:31:13,995
Uh, nothing that we can confirm.
619
00:31:14,019 --> 00:31:16,981
But, everyone's looking
for him, Leigh-Anne
620
00:31:17,005 --> 00:31:18,985
especially Superman. Excuse me.
621
00:31:19,009 --> 00:31:19,990
- C.
- K, I got news.
622
00:31:20,014 --> 00:31:21,980
Three listings for
ding dong motels.
623
00:31:22,004 --> 00:31:22,993
- Joplin, Missouri.
- Never been there.
624
00:31:23,017 --> 00:31:23,999
- What?
- Uh, nothing. Go on.
625
00:31:24,023 --> 00:31:25,987
Um, Lincoln, Nebraska
626
00:31:26,011 --> 00:31:27,988
'and Traverse City, Michigan.'
627
00:31:28,012 --> 00:31:28,994
Traverse City?
628
00:31:29,018 --> 00:31:30,978
Isn't that where an
airliner almost went down
629
00:31:31,002 --> 00:31:31,981
about a year ago?
630
00:31:32,005 --> 00:31:32,985
Yeah. Big electrical storm.
631
00:31:33,009 --> 00:31:34,988
Superman kept the plane from..
632
00:31:35,012 --> 00:31:36,020
...crashing.
633
00:31:37,023 --> 00:31:38,997
Leigh-Anne, let me ask you
634
00:31:39,021 --> 00:31:42,993
were you and Jesse on a plane
over Michigan about a year ago?
635
00:31:43,017 --> 00:31:45,978
That plane nearly
crashed, didn't it?
636
00:31:46,002 --> 00:31:46,985
Well, yeah.
637
00:31:47,009 --> 00:31:50,984
You were sitting over
the left wing, window seat?
638
00:31:51,008 --> 00:31:52,979
Uh, Jesse was by the window.
639
00:31:53,003 --> 00:31:54,997
It was his first time flying.
640
00:31:55,021 --> 00:31:57,990
Superman rescued that plane.
641
00:31:58,014 --> 00:32:00,988
Then he took pictures with
some of the passengers.
642
00:32:01,012 --> 00:32:04,982
Outside of the motel.
643
00:32:05,006 --> 00:32:08,023
Well, I really
ain't... worth much, am I?
644
00:32:09,001 --> 00:32:09,998
Leigh-Anne, there's no
question what you did
645
00:32:10,022 --> 00:32:12,983
was really wrong..
646
00:32:13,007 --> 00:32:15,989
...but anybody can see how much
you love your little boy.
647
00:32:16,013 --> 00:32:18,978
If Superman presses charges
648
00:32:19,002 --> 00:32:21,998
they could take Jesse
away from me.
649
00:32:22,022 --> 00:32:26,990
I'm sure Superman thinks
you've learned your lesson.
650
00:32:27,014 --> 00:32:29,995
That'd be my guess.
651
00:32:30,019 --> 00:32:32,003
Excuse me.
652
00:32:33,018 --> 00:32:36,993
Clark. That electrical storm.
A lightning bolt must have...
653
00:32:37,017 --> 00:32:38,997
Hit me and transferred
part of my powers
654
00:32:39,021 --> 00:32:40,988
through the plane to Jesse.
655
00:32:41,012 --> 00:32:42,981
Only other time it's happened
is when I've actually been
656
00:32:43,005 --> 00:32:45,999
touching someone,
but obviously..
657
00:32:46,023 --> 00:32:49,997
I was wondering why I felt so
close to him, Lois. Now I know.
658
00:32:50,021 --> 00:32:53,002
I'm responsible
for the way he is.
659
00:33:24,004 --> 00:33:24,988
I'm tired.
660
00:33:25,012 --> 00:33:27,979
Quit your incessant com..
661
00:33:28,003 --> 00:33:30,987
You take a nap when we get home,
okey-dokey?
662
00:33:31,011 --> 00:33:32,989
After our game,
we'll have ice cream
663
00:33:33,013 --> 00:33:35,992
and candy and jellybeans.
664
00:33:36,016 --> 00:33:39,987
Okay.
665
00:33:40,011 --> 00:33:43,005
You're next. Remember
how we play this game?
666
00:33:46,005 --> 00:33:47,984
- Hug?
- Ohh!
667
00:34:15,000 --> 00:34:16,991
'One
more time, Mr. President.'
668
00:34:17,015 --> 00:34:18,023
'I insist you give me'
669
00:34:19,001 --> 00:34:22,005
'your nation's
nuclear launch codes.'
670
00:34:26,005 --> 00:34:27,022
Pretty please?
671
00:34:28,000 --> 00:34:29,987
You are a crazy person.
672
00:34:30,011 --> 00:34:32,985
Do, do what you want to me
673
00:34:33,009 --> 00:34:36,023
but there will be peace
between Tanzor and Fostonia.
674
00:34:37,001 --> 00:34:38,983
Now, don't get me wrong.
675
00:34:39,007 --> 00:34:41,991
I couldn't care less about
your little peace treaty.
676
00:34:42,015 --> 00:34:43,989
It's just that I'm being
paid handsomely
677
00:34:44,013 --> 00:34:45,995
to level your opposition.
678
00:34:46,019 --> 00:34:47,989
Well, well, well
679
00:34:48,013 --> 00:34:48,992
well, well, well
680
00:34:49,016 --> 00:34:49,999
well, well, well.
681
00:34:50,023 --> 00:34:52,999
Much as I love doing
things the hard way
682
00:34:53,023 --> 00:34:56,995
perhaps I'll have better luck
doing things the easy way.
683
00:35:01,008 --> 00:35:02,990
Truth serum.
684
00:35:03,014 --> 00:35:04,984
- No.
- Yes.
685
00:35:05,008 --> 00:35:05,997
No, no!
686
00:35:06,021 --> 00:35:08,004
Oh, yes.
687
00:35:13,003 --> 00:35:16,996
Anonymous obviously has
Jesse completely under his control.
688
00:35:17,020 --> 00:35:20,999
There must be something
on this tape that can help us.
689
00:35:21,023 --> 00:35:22,986
Shh. Listen.
690
00:35:23,010 --> 00:35:24,023
Red choo-choo.
691
00:35:25,001 --> 00:35:26,984
- I don't hear anything.
- I do.
692
00:35:27,008 --> 00:35:28,980
Just before Jesse flew off
with the president
693
00:35:29,004 --> 00:35:29,995
he said something.
694
00:35:30,019 --> 00:35:32,990
He said, "Red choo-choo."
695
00:35:33,014 --> 00:35:34,984
Red choo-choo?
696
00:35:35,008 --> 00:35:36,985
Well, I don't speak kid
697
00:35:37,009 --> 00:35:38,991
but wouldn't you think
that meant train?
698
00:35:39,015 --> 00:35:41,980
Red train? Maybe
they're leaving by train.
699
00:35:42,004 --> 00:35:44,981
Maybe Anonymous has him
stashed at a train yard.
700
00:35:45,005 --> 00:35:45,991
'It's a shot.'
701
00:35:46,015 --> 00:35:48,983
I'll check every train
and train yard on the coast.
702
00:35:49,007 --> 00:35:50,990
Don't go anywhere.
703
00:35:51,014 --> 00:35:53,023
Miss Lane, Miss Lane.
704
00:35:54,001 --> 00:35:55,992
Doctor Klein, he's got
some news. Where's Mr. Kent?
705
00:35:56,016 --> 00:35:57,992
Uh, he's helping
Superman look for Jesse.
706
00:35:58,016 --> 00:35:58,993
We think we got a lead.
707
00:35:59,017 --> 00:36:00,023
Oh, thank you, God!
708
00:36:01,001 --> 00:36:02,993
Oh, Doctor Klein, I already
know the DNA results...
709
00:36:03,017 --> 00:36:03,995
Listen, please!
710
00:36:04,019 --> 00:36:06,986
As I was analyzing
Jesse's hair sample
711
00:36:07,010 --> 00:36:08,984
I noticed that
it's molecular structure
712
00:36:09,008 --> 00:36:10,993
varied throughout the strand.
713
00:36:11,017 --> 00:36:13,994
Apparently, there's been
a gradual, yet steady..
714
00:36:14,018 --> 00:36:16,007
It's easier if I show you.
715
00:36:20,016 --> 00:36:23,984
This end... is about a year old.
716
00:36:26,016 --> 00:36:29,007
Now, this part is much newer.
717
00:36:31,020 --> 00:36:34,978
So what are you saying? Jesse's
losing his super-powers.
718
00:36:35,002 --> 00:36:36,983
I'm afraid so.
719
00:36:37,007 --> 00:36:38,997
Well, superman said that
the transfer was imperfect.
720
00:36:39,021 --> 00:36:40,996
So, maybe the results
are temporary.
721
00:36:41,020 --> 00:36:43,985
At the rate that he's changing
722
00:36:44,009 --> 00:36:46,022
and with this final exertion.
723
00:36:47,000 --> 00:36:49,992
Miss Lane, Jesse may be
no safer right now
724
00:36:50,016 --> 00:36:51,981
than an ordinary child.
725
00:36:52,005 --> 00:36:52,984
Oh, God!
726
00:36:53,008 --> 00:36:53,991
Leigh-Anne, we think we know
727
00:36:54,015 --> 00:36:55,023
where Jesse is.
728
00:36:56,001 --> 00:36:56,988
Before he left
with the president
729
00:36:57,012 --> 00:36:57,997
he said, "Red choo-choo."
730
00:36:58,021 --> 00:36:59,985
And right now,
Superman is flying
731
00:37:00,009 --> 00:37:00,989
over all the train yards.
732
00:37:01,013 --> 00:37:01,996
But that might not
be the place at all.
733
00:37:02,020 --> 00:37:03,983
Choo-choo is his word for train
734
00:37:04,007 --> 00:37:05,993
but it's also his word
for smokestacks.
735
00:37:06,017 --> 00:37:06,997
- Smokestacks?
- Yes.
736
00:37:07,021 --> 00:37:08,985
They-they remind him of old
737
00:37:09,009 --> 00:37:09,995
steam engines, so he uses
738
00:37:10,019 --> 00:37:11,979
the same word for both.
739
00:37:12,003 --> 00:37:13,987
I-if Clark comes back,
tell him to meet me
740
00:37:14,011 --> 00:37:15,981
'at the old metro chem plant.'
741
00:37:16,005 --> 00:37:16,981
What?
742
00:37:17,005 --> 00:37:17,982
Tell him to look for
743
00:37:18,006 --> 00:37:19,023
a big red smokestack.
744
00:37:21,022 --> 00:37:23,984
'Fif-fifteen alpha.'
745
00:37:24,008 --> 00:37:25,088
'Fifteen alpha!'
746
00:37:26,000 --> 00:37:26,992
'Twenty six omega.'
747
00:37:27,016 --> 00:37:28,999
Twenty six omega!
748
00:37:29,023 --> 00:37:32,021
'Fo-Forty two sigma.'
749
00:37:33,000 --> 00:37:34,979
Forty sigma.
750
00:37:35,003 --> 00:37:37,990
- 'Oh!'
- 'Oh what?'
751
00:37:38,014 --> 00:37:39,989
- Oh, my..
- Oh what?
752
00:37:44,017 --> 00:37:46,022
No, no. Numbers!
753
00:37:47,000 --> 00:37:48,979
Stop that! No singing!
754
00:37:55,005 --> 00:37:57,085
'Numbers,
President, Mr. President. Hey!'
755
00:37:58,001 --> 00:37:58,997
'Hey! Hey! Numbers!'
756
00:37:59,021 --> 00:37:59,999
'Get.. What is the co..'
757
00:38:00,023 --> 00:38:02,994
'I'm getting frustrated.
Really bad.'
758
00:38:03,018 --> 00:38:06,022
'Oh, God! Stop it!'
759
00:38:09,003 --> 00:38:11,982
- Uncle Donald!
- Jesse!
760
00:38:12,006 --> 00:38:15,022
Si-Si-Sixty one epsilon.
761
00:38:22,003 --> 00:38:23,994
Not now, kid. I am busy.
762
00:38:24,018 --> 00:38:25,983
'Nine delta.'
763
00:38:26,007 --> 00:38:27,981
Nine delta!
764
00:38:28,005 --> 00:38:29,999
I'll have the bleu cheese
on the salad, miss.
765
00:38:30,023 --> 00:38:32,979
'Launch codes verified.'
766
00:38:33,003 --> 00:38:34,983
Uncle Donald.
767
00:38:35,007 --> 00:38:36,011
'Jackpot!'
768
00:38:38,012 --> 00:38:38,994
'The system is armed.'
769
00:38:39,018 --> 00:38:43,980
'The missiles
are ready to launch!'
770
00:38:44,004 --> 00:38:44,991
Stand up.
771
00:38:45,015 --> 00:38:46,980
Back away from the computer.
772
00:38:53,003 --> 00:38:54,007
Okay.
773
00:38:55,017 --> 00:38:58,002
- Now what?
- Get down on your knees.
774
00:39:00,004 --> 00:39:00,984
Don't move.
775
00:39:01,008 --> 00:39:02,168
I know how to use this thing.
776
00:39:04,014 --> 00:39:05,022
What's going on here?
777
00:39:06,000 --> 00:39:08,980
Fostonia goes boom!
778
00:39:09,004 --> 00:39:10,023
- Boom!
- Yeah!
779
00:39:11,001 --> 00:39:13,990
Kid, you wanna see
really big fireworks?
780
00:39:14,014 --> 00:39:15,414
- Uh-huh.
- Jesse, come here, honey.
781
00:39:16,000 --> 00:39:17,980
Yeah, yeah, just press
that red button
782
00:39:18,004 --> 00:39:18,991
'for a really big boom.'
783
00:39:19,015 --> 00:39:20,993
No, Jesse, don't!
Those aren't fireworks.
784
00:39:21,017 --> 00:39:22,984
That's a bad thing.
785
00:39:23,008 --> 00:39:25,994
Auntie Lois will buy you some
candy if you don't push it.
786
00:39:26,018 --> 00:39:29,980
No, no. A big boom is better
than candy. Push it, kid!
787
00:39:30,004 --> 00:39:34,984
No, uh, Auntie Lois will buy you
a big sofa to lift, a sectional.
788
00:39:35,008 --> 00:39:36,986
You don't wanna push
that button, do you?
789
00:39:37,010 --> 00:39:37,999
Mm, yeah.
790
00:39:38,023 --> 00:39:40,010
Oh, no, Jesse, don't!
791
00:39:49,013 --> 00:39:52,992
Why, you're a regular
mister rogers, aren't you?
792
00:39:53,016 --> 00:39:54,997
It's-it's no use.
793
00:39:55,021 --> 00:39:56,982
It can't be stopped.
794
00:39:57,006 --> 00:39:58,989
Where's the boom?
I want the boom!
795
00:39:59,013 --> 00:40:00,981
Ah, shut up, kid.
796
00:40:01,005 --> 00:40:03,023
Jesse, Jesse.
Auntie Lois needs some help.
797
00:40:04,001 --> 00:40:06,009
- You're bad.
- Yeah? So what?
798
00:40:10,014 --> 00:40:11,979
Well, what do you know!
799
00:40:12,003 --> 00:40:14,993
The little superkid
isn't so super anymore.
800
00:40:15,017 --> 00:40:18,985
- Is he? Pity!
- Go!
801
00:40:19,009 --> 00:40:22,006
No!
802
00:40:34,018 --> 00:40:35,989
Balorium phosphide.
803
00:40:36,013 --> 00:40:38,999
It devours oxygen as it rises.
804
00:40:39,023 --> 00:40:41,982
And now, if you'll excuse me
805
00:40:42,006 --> 00:40:43,046
I've got a fee to collect.
806
00:40:53,010 --> 00:40:54,990
Superman!
807
00:41:01,006 --> 00:41:02,983
Superman!
808
00:41:03,007 --> 00:41:04,994
Superman! Superman!
809
00:41:05,018 --> 00:41:06,982
It's okay, Jesse.
810
00:41:07,006 --> 00:41:07,999
Everything's gonna be alright.
811
00:41:15,005 --> 00:41:17,007
Help me, Superman!
812
00:41:25,019 --> 00:41:25,995
Excuse me.
813
00:41:26,019 --> 00:41:27,299
Have any of you seen a young boy
814
00:41:28,000 --> 00:41:28,988
or a European gentleman?
815
00:41:29,012 --> 00:41:30,978
They would be with another man.
816
00:41:31,002 --> 00:41:32,987
I think they just
got on the last bus.
817
00:41:33,011 --> 00:41:34,991
It was heading downtown.
818
00:41:35,015 --> 00:41:36,015
Thank you.
819
00:42:06,000 --> 00:42:06,991
Anonymous, I take it?
820
00:42:07,015 --> 00:42:11,022
Superman!
Finally we meet face-to-face.
821
00:42:12,000 --> 00:42:12,981
So to speak.
822
00:42:13,005 --> 00:42:13,994
Where are they?
823
00:42:14,018 --> 00:42:17,005
Superman!
824
00:42:18,011 --> 00:42:19,023
Why, they're, uh..
825
00:42:20,001 --> 00:42:22,994
Hey, hey, hey!
826
00:42:23,018 --> 00:42:23,996
Hey, that hurts.
827
00:42:24,020 --> 00:42:26,012
I'll deal with you later.
828
00:42:28,011 --> 00:42:30,010
)
829
00:42:40,005 --> 00:42:40,988
Let's get you out of here.
830
00:42:41,012 --> 00:42:41,990
There's no time.
831
00:42:42,014 --> 00:42:42,991
There's a nuclear warhead
832
00:42:43,015 --> 00:42:44,985
headed for Fostonia. Look.
833
00:42:48,017 --> 00:42:49,994
You'll never make it
around the world in time.
834
00:42:50,018 --> 00:42:52,022
Around the world?
You're right.
835
00:43:17,009 --> 00:43:17,996
'Missile impact.'
836
00:43:40,005 --> 00:43:41,405
We ought to send
a copy to Anonymous
837
00:43:42,000 --> 00:43:44,013
give him some
meaty jail time reading.
838
00:43:48,000 --> 00:43:48,991
Clark, we just nailed
the biggest story
839
00:43:49,015 --> 00:43:50,991
of the year. Gloat.
840
00:43:51,015 --> 00:43:51,996
Yeah. That's great.
841
00:43:52,020 --> 00:43:53,997
I mean, no, really, it's great.
842
00:43:54,021 --> 00:43:54,998
But?
843
00:43:55,022 --> 00:43:56,983
Well, I can't seem to find
844
00:43:57,007 --> 00:43:57,993
the big story that completely
845
00:43:58,017 --> 00:43:59,979
exonerates Superman.
846
00:44:00,003 --> 00:44:01,989
It's there. Page 53.
847
00:44:02,013 --> 00:44:03,020
Fifty-three?
848
00:44:05,023 --> 00:44:06,983
Oh, there.
849
00:44:07,007 --> 00:44:08,989
Right between the obituaries
and the auction notices.
850
00:44:09,013 --> 00:44:09,996
Great.
851
00:44:10,020 --> 00:44:11,998
Well, you know what they
say in journalism school
852
00:44:12,022 --> 00:44:14,991
"exoneration
doesn't sell papers."
853
00:44:15,015 --> 00:44:16,978
Hey, y'all.
854
00:44:17,002 --> 00:44:18,986
We just wanted to come
by and say thank you
855
00:44:19,010 --> 00:44:22,983
and... ask if you could
thank Superman for us too
856
00:44:23,007 --> 00:44:26,987
and tell him, you
know, that I-I'm sorry.
857
00:44:27,011 --> 00:44:28,991
Come on, you two!
One more smile for the camera?
858
00:44:29,015 --> 00:44:32,996
Oh, no. We are a 100% through
with fame and fortune.
859
00:44:33,020 --> 00:44:34,986
Yeah. Jesse's going back
to kindergarten.
860
00:44:35,010 --> 00:44:36,980
And I'm enrolled
in beauty school.
861
00:44:37,004 --> 00:44:39,984
He's back to normal.
And that's all I want for us.
862
00:44:40,008 --> 00:44:41,012
Until I win the lottery.
863
00:44:42,009 --> 00:44:45,980
Thank you both, again.
864
00:44:46,004 --> 00:44:47,988
- Bye-bye.
- Bye-bye, pal.
865
00:44:48,012 --> 00:44:52,997
Hey, don't be surprised if
Superman drops by for a visit.
866
00:44:53,021 --> 00:44:55,021
- See you later.
- 'Bye-bye.'
867
00:44:58,016 --> 00:45:00,988
So... what about us?
868
00:45:01,012 --> 00:45:03,022
Are we going back
to being normal?
869
00:45:04,000 --> 00:45:05,160
Or whatever normal is for us.
870
00:45:06,000 --> 00:45:06,995
Well, let's see.
871
00:45:07,019 --> 00:45:08,984
Before we were interrupted
872
00:45:09,008 --> 00:45:11,995
I was just starting
to really enjoy being engaged.
873
00:45:12,019 --> 00:45:12,995
Yeah, so was I.
874
00:45:13,019 --> 00:45:14,981
So what's normal for a woman
875
00:45:15,005 --> 00:45:18,002
happily engaged
to a really cute guy?
876
00:45:19,012 --> 00:45:21,008
Oh, I know.
877
00:45:28,021 --> 00:45:30,021
Lois, everybody's watching.
878
00:45:32,001 --> 00:45:32,979
Yeah.
879
00:45:33,003 --> 00:45:33,985
Who cares?
62305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.