All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E08_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,016 --> 00:00:06,022 It's funny about this thing. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,980 When I look down at it everyday and.. 3 00:00:10,004 --> 00:00:12,980 ...I'm almost surprised to see it there. 4 00:00:13,004 --> 00:00:14,995 I think about what it means and about you. 5 00:00:15,019 --> 00:00:18,984 And how long it took you to finally put it on. 6 00:00:19,008 --> 00:00:21,001 Yeah, that, too. 7 00:00:22,011 --> 00:00:22,993 We've been through a lot. 8 00:00:23,017 --> 00:00:23,998 "A lot?" 9 00:00:24,022 --> 00:00:25,990 Lois, salmon swimming upstream 10 00:00:26,014 --> 00:00:28,023 haven't had the mating troubles we've had. 11 00:00:29,001 --> 00:00:32,022 Yeah, well, now we're just an old 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,988 almost-married couple 13 00:00:35,012 --> 00:00:36,212 and we'll be like this forever 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,986 you cooking, me watching. 15 00:00:39,010 --> 00:00:39,992 What, you're never cooking? 16 00:00:40,016 --> 00:00:42,992 Mm, it's not really something I do. 17 00:00:43,016 --> 00:00:44,985 I thought it was just lack of time. 18 00:00:45,009 --> 00:00:47,982 No, no. Lack of talent. 19 00:00:48,006 --> 00:00:49,977 Well, I guess, there's all kinds of things about you 20 00:00:50,001 --> 00:00:50,993 I still have to find out. 21 00:00:51,017 --> 00:00:52,982 And me about you. 22 00:00:53,006 --> 00:00:56,985 You don't have any really big surprises, do you? 23 00:00:57,009 --> 00:00:58,991 Did I mention the flying? 24 00:00:59,015 --> 00:01:01,019 I only marry men who fly. 25 00:01:07,019 --> 00:01:09,002 Mm. 26 00:01:14,012 --> 00:01:15,989 Hello. 27 00:01:16,013 --> 00:01:17,979 Hi, Jimmy. 28 00:01:18,003 --> 00:01:20,999 Yeah... I'm kind of busy right now. 29 00:01:21,023 --> 00:01:22,979 Uh... yeah. 30 00:01:23,003 --> 00:01:26,979 Okay. Fine. Fine, fine, fine. Bye. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,984 Jimmy says that we have to turn on Channel 6 right now. 32 00:01:30,008 --> 00:01:31,994 Uhh, wait, I was just about to find out 33 00:01:32,018 --> 00:01:33,983 all this juicy stuff about you. 34 00:01:34,007 --> 00:01:35,991 'Tonight, a top copy exclusive.' 35 00:01:36,015 --> 00:01:39,998 'We take you live to the home of Miss Leigh-Anne Stipanovic.' 36 00:01:40,022 --> 00:01:41,990 Yes, it's true. 37 00:01:42,014 --> 00:01:44,991 I can remain silent no more. 38 00:01:45,015 --> 00:01:46,991 I.. 39 00:01:47,015 --> 00:01:48,998 ...had Superman's love child. 40 00:03:00,005 --> 00:03:02,022 These years have been.. 41 00:03:03,000 --> 00:03:04,992 ...so hard, you know. 42 00:03:05,016 --> 00:03:06,986 I mean, 'course we've always hoped 43 00:03:07,010 --> 00:03:08,980 Superman might give us a little loan 44 00:03:09,004 --> 00:03:10,993 or somethin', you know, to help us get back on our feet 45 00:03:11,017 --> 00:03:14,018 but, mostly I just want him to.. 46 00:03:17,017 --> 00:03:18,999 ...see his boy. 47 00:03:19,023 --> 00:03:21,987 'Hey, hey, hey. Hey.' 48 00:03:22,011 --> 00:03:23,979 Turn that trash off. 49 00:03:24,003 --> 00:03:25,990 What? Chief, you don't think there's a story here? 50 00:03:26,014 --> 00:03:28,995 Jimmy, the story is the crazy times we live in. 51 00:03:29,019 --> 00:03:30,989 When anybody can get media attention 52 00:03:31,013 --> 00:03:33,023 with a cock-and-bull story like that. 53 00:03:34,001 --> 00:03:34,985 Daily Planet, by the way 54 00:03:35,009 --> 00:03:37,990 is not gonna waste one drop of ink on it. 55 00:03:38,014 --> 00:03:40,983 Hey, C.K. What do you think, huh? 56 00:03:41,007 --> 00:03:44,985 I mean, if I had Superman's powers, his looks 57 00:03:45,009 --> 00:03:46,978 tight pants, women falling all over me. 58 00:03:47,002 --> 00:03:49,000 I sure might be tempted, too. 59 00:03:50,023 --> 00:03:51,996 Or not. 60 00:03:52,020 --> 00:03:53,982 Probably not. 61 00:03:54,006 --> 00:03:55,486 Wouldn't be something I'd think about. 62 00:03:56,000 --> 00:03:57,992 Alright, can we get back to the news here? 63 00:03:58,016 --> 00:03:59,993 Clark, the president of Tanzor's in town 64 00:04:00,017 --> 00:04:02,023 for the signing the peace treaty with Fostonia. 65 00:04:03,001 --> 00:04:03,997 They've been enemies for a century. 66 00:04:04,021 --> 00:04:05,221 There's diehards on both sides 67 00:04:06,001 --> 00:04:06,987 that don't want that treaty signed. 68 00:04:07,011 --> 00:04:08,995 That's why I want you and Lois on it. 69 00:04:09,019 --> 00:04:12,985 Now, how's the, uh, engagement thing coming along, by the way? 70 00:04:13,009 --> 00:04:16,015 You two must be happier than pigs in slop, uh? 71 00:04:18,023 --> 00:04:21,988 Oh, Lois, I was just saying how happy you two must be. 72 00:04:22,012 --> 00:04:23,997 What? Oh. 73 00:04:24,021 --> 00:04:27,986 I-I'm sorry, Chief. I just di-didn't sleep much last night. 74 00:04:28,010 --> 00:04:29,982 Me, either. 75 00:04:30,006 --> 00:04:31,989 Perry wants us to cover the president of Tanzor's arrival. 76 00:04:32,013 --> 00:04:32,994 Fine. 77 00:04:33,018 --> 00:04:34,989 Hey, Lois, what'd you think of that babe 78 00:04:35,013 --> 00:04:35,999 who says she had a Superman's... 79 00:04:36,023 --> 00:04:38,979 Jimmy. 80 00:04:39,003 --> 00:04:40,022 Oh. "Babe." 81 00:04:41,000 --> 00:04:43,979 Is she a babe? I don't.. Clark, do you think she's a babe? 82 00:04:44,003 --> 00:04:44,990 I don't know. I-I barely noticed. 83 00:04:45,014 --> 00:04:47,998 Whoa, you didn't notice? Hello? 84 00:04:48,022 --> 00:04:50,987 How could you possibly.. 85 00:04:51,011 --> 00:04:53,006 ...not notice? 86 00:04:54,002 --> 00:04:54,989 You alright? 87 00:04:55,013 --> 00:04:55,998 Lois, we talked about this last night. 88 00:04:56,022 --> 00:04:57,990 I know. 89 00:04:58,014 --> 00:04:59,984 Okay, so, we'll go cover the president's arrival 90 00:05:00,008 --> 00:05:00,991 and try to forget that this whole thing... 91 00:05:01,015 --> 00:05:02,455 Look, the story's as good as written. 92 00:05:03,000 --> 00:05:04,986 The guy arrives, he waves, he says "Peace is good." 93 00:05:05,010 --> 00:05:07,997 Surprise, surprise. It's not a good use of our time. 94 00:05:08,021 --> 00:05:10,995 Oh? What might be a better use of our time? 95 00:05:11,019 --> 00:05:13,986 Well, maybe we could, you know 96 00:05:14,010 --> 00:05:15,290 check out this Leigh-Anne person. 97 00:05:16,000 --> 00:05:16,993 No! Lois, Perry's right. 98 00:05:17,017 --> 00:05:18,997 Covering it will just give her credibility. 99 00:05:19,021 --> 00:05:20,990 This whole thing will be over tomorrow. 100 00:05:21,014 --> 00:05:21,995 Well, see, I think that's naive. 101 00:05:22,019 --> 00:05:24,979 I think our job is to expose her as a hoax 102 00:05:25,003 --> 00:05:27,981 you know, to prove to the world that, that my fiancee 103 00:05:28,005 --> 00:05:29,982 the man that I love would 104 00:05:30,006 --> 00:05:30,999 would never do what this woman said he did. 105 00:05:31,023 --> 00:05:34,983 Of course, he wouldn't. I-I-I didn't. 106 00:05:35,007 --> 00:05:37,988 Lois, trust me, this whole thing is gonna die. 107 00:05:38,012 --> 00:05:40,015 Yeah and I'm gonna be the one to kill it. 108 00:06:45,005 --> 00:06:45,985 Perfect. 109 00:06:56,004 --> 00:06:57,990 David Nemeth? Extra's covering this? 110 00:06:58,014 --> 00:06:59,994 Hi, Lois, well, I've covered some tragedies before 111 00:07:00,018 --> 00:07:01,993 in my time but this.. 112 00:07:02,017 --> 00:07:04,002 Oh, jeez! 113 00:07:08,007 --> 00:07:10,996 I forget. Which one of you kind people did I say was next? 114 00:07:11,020 --> 00:07:13,992 Excuse me. Excuse me. Hello. I'm Lois Lane. 115 00:07:14,016 --> 00:07:14,996 Lois Lane? 116 00:07:15,020 --> 00:07:16,978 From the Daily Planet? 117 00:07:17,002 --> 00:07:18,986 Oh. Come in. 118 00:07:19,010 --> 00:07:21,986 I feel a woman should tell my story. 119 00:07:22,010 --> 00:07:22,990 - I'll be right with you. - 'No, wait, wait.' 120 00:07:23,014 --> 00:07:24,990 Just keep repeating to yourself. 121 00:07:25,014 --> 00:07:26,983 "Hoax, hoax, hoax." 122 00:07:27,007 --> 00:07:28,979 Hoax, hoax, hoax. 123 00:07:29,003 --> 00:07:29,984 'Mama, look!' 124 00:07:30,008 --> 00:07:33,022 Jesse, honey, put it down. 125 00:07:34,000 --> 00:07:37,004 Oh! Excuse me. 126 00:07:41,011 --> 00:07:42,984 Well? Well? 127 00:07:43,008 --> 00:07:43,992 I don't know. It's impossible! 128 00:07:44,016 --> 00:07:45,022 Impossible. Impossible? 129 00:07:46,000 --> 00:07:47,560 Why do you keep saying everything twice? 130 00:07:51,007 --> 00:07:52,981 'Jesse, honey, help mama pick these things up.' 131 00:07:53,005 --> 00:07:54,995 Uh, hi, Jesse. 132 00:07:55,019 --> 00:07:57,991 I'm Lois. I'm here to be your mom's friend 133 00:07:58,015 --> 00:08:01,990 so that she'll tell me the real, true story about your life. 134 00:08:02,014 --> 00:08:02,995 I don't like you. 135 00:08:03,019 --> 00:08:04,991 Oh. Oh, come on. 136 00:08:05,015 --> 00:08:06,981 I'm sure you don't mean that. 137 00:08:07,005 --> 00:08:07,994 Yes, I do. 138 00:08:08,018 --> 00:08:08,995 I see. 139 00:08:09,019 --> 00:08:11,013 I like him. 140 00:08:14,011 --> 00:08:17,016 Wow! He's usually so shy around strangers. 141 00:08:18,016 --> 00:08:19,984 'He's my pal.' 142 00:08:21,012 --> 00:08:23,993 Well, shall we begin? 143 00:08:24,017 --> 00:08:25,996 You want to play in my room? 144 00:08:26,020 --> 00:08:27,990 'Sure.' 145 00:08:28,014 --> 00:08:29,986 So.. 146 00:08:30,010 --> 00:08:33,003 ...Jesse, you're pretty strong. 147 00:08:34,011 --> 00:08:36,004 How'd you get to be so strong? 148 00:08:39,004 --> 00:08:40,005 Want to play catch? 149 00:08:42,012 --> 00:08:42,997 Gee.. 150 00:08:43,021 --> 00:08:45,982 ...and you're so fast, too. 151 00:08:46,006 --> 00:08:46,992 'We now bring you live coverage' 152 00:08:47,016 --> 00:08:49,987 'of the Metropolis peace conference.' 153 00:08:50,011 --> 00:08:52,023 'We're at the Tanzorian consulate building' 154 00:08:53,001 --> 00:08:54,996 'where President Florio has just arrived.' 155 00:08:55,020 --> 00:08:57,997 'Tomorrow he signs the peace treaty with Fostonia' 156 00:08:58,021 --> 00:09:00,989 'with whom his country has a long history' 157 00:09:01,013 --> 00:09:02,993 'of hostile relations.' 158 00:09:03,017 --> 00:09:05,022 'Today's ceremonies include a welcome' 159 00:09:06,000 --> 00:09:08,978 'from federal and local government officials' 160 00:09:09,002 --> 00:09:09,990 'and a meeting with the secretary..' 161 00:09:33,008 --> 00:09:34,981 Bad noise. 162 00:09:35,005 --> 00:09:35,996 What noise, honey? 163 00:09:36,020 --> 00:09:37,991 I don't hear anything. 164 00:09:38,015 --> 00:09:40,011 Lois, I'll be right back. 165 00:09:45,016 --> 00:09:46,994 Right this way, Mr. President. 166 00:09:54,022 --> 00:09:56,981 Mr. President, are you alright? 167 00:09:57,005 --> 00:09:57,985 Ye-ye-yes. Yes. 168 00:09:58,009 --> 00:09:58,990 One of my men acted 169 00:09:59,014 --> 00:10:00,979 very quickly and.. 170 00:10:01,003 --> 00:10:03,995 ...wh-where did he go? 171 00:10:04,019 --> 00:10:07,985 Hoo-hoo. Honey, he spoiled me somethin' awful. 172 00:10:08,009 --> 00:10:08,994 Cheese from France 173 00:10:09,018 --> 00:10:12,982 and chocolate from Switzerland. 174 00:10:13,006 --> 00:10:14,979 'Course, you know, he can get to all those places 175 00:10:15,003 --> 00:10:15,987 in just two shakes, you know. 176 00:10:16,011 --> 00:10:18,023 Uh, ye-yes. I'm-I'm familiar with that. 177 00:10:19,001 --> 00:10:20,999 But I'd just keep saying to him, "Super.." I'd say 178 00:10:21,023 --> 00:10:22,985 I called him "Super." 179 00:10:23,009 --> 00:10:24,995 "Super, honey, the gifts are nice" 180 00:10:25,019 --> 00:10:27,993 "but I want you to love me like an ordinary man." 181 00:10:28,017 --> 00:10:30,983 And you know what he would do? 182 00:10:31,007 --> 00:10:33,983 He would... cook for me. 183 00:10:34,007 --> 00:10:34,997 He-he would... cook for you? 184 00:10:35,021 --> 00:10:37,983 Please, I beg you 185 00:10:38,007 --> 00:10:42,008 don't ask about our intimate relations. 186 00:10:43,019 --> 00:10:44,980 Suffice it to say 187 00:10:45,004 --> 00:10:47,987 they don't call him "Superman" for nothin'. 188 00:10:48,011 --> 00:10:51,987 - Sugar, you okay? - Uh, yes. Yes, I'm-I'm fine. 189 00:10:52,011 --> 00:10:54,980 I mean, I can understand if he's no longer in love with me. 190 00:10:55,004 --> 00:10:58,983 "A flame that burns so bright only burns so long." 191 00:10:59,007 --> 00:11:03,983 But... I have my little boy to think about. 192 00:11:04,007 --> 00:11:06,987 Uhh, you know, in-in fairness to Superman 193 00:11:07,011 --> 00:11:09,980 y-you haven't really offered any hard proof 194 00:11:10,004 --> 00:11:10,991 that he even knows you. 195 00:11:11,015 --> 00:11:12,992 No? 196 00:11:13,016 --> 00:11:18,001 What about, uh, this? 197 00:11:19,005 --> 00:11:19,993 Now, don't you go printin' that. 198 00:11:20,017 --> 00:11:22,022 National Inquisitor and Tattletale Weekly 199 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 they're fightin' for the rights to that, though. 200 00:11:31,008 --> 00:11:32,996 It is unthinkable you failed today. 201 00:11:33,020 --> 00:11:34,996 We didn't hire you for failure. 202 00:11:35,020 --> 00:11:37,988 Now the old fool's canceled most of his public appearances. 203 00:11:38,012 --> 00:11:39,991 Oh. But not all of them. 204 00:11:40,015 --> 00:11:42,989 Fostonia is the historic enemy of my country. 205 00:11:43,013 --> 00:11:44,983 There must be no peace treaty. 206 00:11:45,007 --> 00:11:48,983 You are paying me to launch a nuclear missile 207 00:11:49,007 --> 00:11:52,996 from your country which will destroy the capital of Fostonia. 208 00:11:53,020 --> 00:11:57,991 Who is going to sign a peace treaty? 209 00:11:58,015 --> 00:11:59,997 But you need the launch codes. 210 00:12:00,021 --> 00:12:01,995 'And only our president has them.' 211 00:12:02,019 --> 00:12:04,983 And security around him has been tripled. 212 00:12:05,007 --> 00:12:10,979 Well, then I'll just have to be a little more creative, won't I? 213 00:12:11,003 --> 00:12:12,993 I'll get the damn launch codes 214 00:12:13,017 --> 00:12:17,990 as soon as I get my hands on a little super help. 215 00:12:26,005 --> 00:12:27,979 Well, I know this is tough for you, Leigh-Anne 216 00:12:28,003 --> 00:12:30,978 but... were you and Superman really in love? 217 00:12:31,002 --> 00:12:32,978 Oh-ho, brother, can you believe 218 00:12:33,002 --> 00:12:34,990 the whole country's running with this thing? 219 00:12:35,014 --> 00:12:35,993 Well, still, these must have been 220 00:12:36,017 --> 00:12:37,978 tough years for you though, huh? 221 00:12:38,002 --> 00:12:39,986 Oh, it's so hard when your little boy turns to you 222 00:12:40,010 --> 00:12:43,022 and he says, "Mama, why can I fly?" 223 00:12:44,000 --> 00:12:46,987 "Why can I break steel bars over my head?" 224 00:12:47,011 --> 00:12:49,978 "Why wasn't I hurt when Uncle Luke shot me?" 225 00:12:50,002 --> 00:12:50,987 And you felt you just couldn't 226 00:12:51,011 --> 00:12:52,978 keep this heartbreak to yourself? 227 00:12:53,002 --> 00:12:54,980 Yes, my personal code of morality 228 00:12:55,004 --> 00:12:56,998 would let me cover for Superman no longer. 229 00:12:57,022 --> 00:12:58,982 You may quote me. 230 00:12:59,006 --> 00:12:59,995 Well, this is television. 231 00:13:00,019 --> 00:13:02,978 Lord help me, I pulled Lois off that 232 00:13:03,002 --> 00:13:03,989 peace conference to cover it. 233 00:13:04,013 --> 00:13:06,984 Oh, Lois, you got that Superman story yet? 234 00:13:07,008 --> 00:13:07,988 I guess. 235 00:13:08,012 --> 00:13:09,985 I know, honey, it's all a bit demoralizing 236 00:13:10,009 --> 00:13:10,995 when one of our heroes falls. 237 00:13:11,019 --> 00:13:12,986 You don't know the half of it. 238 00:13:13,010 --> 00:13:15,989 You are aware there's a chance Superman didn't do this. 239 00:13:16,013 --> 00:13:18,993 Now, Lois, you and I have been news people long enough 240 00:13:19,017 --> 00:13:22,982 to know that if it looks like a duck, quacks like a duck.. 241 00:13:23,006 --> 00:13:25,980 ...tastes good with plum sauce, it is a duck. 242 00:13:26,004 --> 00:13:26,981 'What's a duck?' 243 00:13:27,005 --> 00:13:27,982 Well, I was just telling Lois 244 00:13:28,006 --> 00:13:28,984 she shouldn't let her friendship 245 00:13:29,008 --> 00:13:29,999 with Superman cloud her 246 00:13:30,023 --> 00:13:32,978 'professional objectivity.' 247 00:13:33,002 --> 00:13:34,762 Why? Did she judge him and find him innocent? 248 00:13:35,000 --> 00:13:36,991 Not exactly. The jury's deadlocked. 249 00:13:37,015 --> 00:13:38,993 See, that's exactly why we shouldn't 250 00:13:39,017 --> 00:13:40,988 put people on pedestals. 251 00:13:41,012 --> 00:13:42,978 But, you know, I guess even Superman 252 00:13:43,002 --> 00:13:45,002 is entitled to a checkered past. 253 00:13:47,017 --> 00:13:49,991 So, what did you dig up on that kidnap attempt? 254 00:13:50,015 --> 00:13:51,997 Uh, the Tanzorians think that it might be the work 255 00:13:52,021 --> 00:13:54,021 of a radical group inside their own country. 256 00:13:55,000 --> 00:13:55,992 Lois, I do not have a checkered past. 257 00:13:56,016 --> 00:13:57,983 Perry's right, people shouldn't expect 258 00:13:58,007 --> 00:13:59,984 more from Superman than any other guy. 259 00:14:00,008 --> 00:14:01,992 Pretty sophisticated work for a radical group. 260 00:14:02,016 --> 00:14:04,988 Word is, they may have hired that terrorist, Anonymous. 261 00:14:05,012 --> 00:14:06,980 I-I thought we put this whole thing behind us? 262 00:14:07,004 --> 00:14:08,988 Yeah, while your shadow's behind you and you can't shake it. 263 00:14:09,012 --> 00:14:11,986 I thought they kicked Anonymous out of the United States. 264 00:14:12,010 --> 00:14:12,997 He may have he kicked himself back in. 265 00:14:13,021 --> 00:14:14,988 It's easy to do. He's a master of disguise. 266 00:14:15,012 --> 00:14:17,986 No one's ever seen his face. No one knows his voice. 267 00:14:18,010 --> 00:14:19,983 Lois, I can handle anyone else 268 00:14:20,007 --> 00:14:20,988 thinking what they wanna think about me 269 00:14:21,012 --> 00:14:22,980 but, you can't tell me that you think... 270 00:14:23,004 --> 00:14:24,044 I don't know what I think. 271 00:14:29,023 --> 00:14:31,980 What you do know 272 00:14:32,004 --> 00:14:32,995 is that I love you. 273 00:14:33,019 --> 00:14:34,978 But what about before? 274 00:14:35,002 --> 00:14:35,995 I mean, neither of us was born 275 00:14:36,019 --> 00:14:36,997 on the day we fell in love 276 00:14:37,021 --> 00:14:38,022 so I guess I don't have 277 00:14:39,000 --> 00:14:39,983 the right to get upset about something 278 00:14:40,007 --> 00:14:40,998 that happened before then. 279 00:14:41,022 --> 00:14:44,984 But it upsets me. It really upsets me. 280 00:14:45,008 --> 00:14:47,981 And everywhere I go, it's all I hear, and it upsets me. 281 00:14:48,005 --> 00:14:49,996 You mentioned that. 282 00:14:50,020 --> 00:14:52,021 Lois, the thing is.. 283 00:14:53,020 --> 00:14:54,023 ...I wouldn't lie to you. 284 00:14:55,001 --> 00:14:56,981 See, the thing is, you did 285 00:14:57,005 --> 00:14:58,980 every day, for three years. 286 00:14:59,004 --> 00:15:00,984 And.. 287 00:15:01,008 --> 00:15:02,984 ...and there's this. 288 00:15:03,008 --> 00:15:05,019 The guys in the photo lab assure me it's authentic. 289 00:15:06,021 --> 00:15:07,981 Lois, do you have any idea how many 290 00:15:08,005 --> 00:15:08,992 thousands of people I've posed with? 291 00:15:09,016 --> 00:15:10,989 Uh, do you have any idea how many toddlers 292 00:15:11,013 --> 00:15:14,022 can balance a sofa on their pinkie finger? 293 00:15:15,000 --> 00:15:17,984 Look, I'm-I'm tired and I'm pretty emotional. 294 00:15:18,008 --> 00:15:19,988 And I just, I'm gonna go home and pace. 295 00:15:20,012 --> 00:15:20,994 Okay, fine, then we can... 296 00:15:21,018 --> 00:15:22,989 Alone. 297 00:15:23,013 --> 00:15:27,002 I'm sorry. I just need to clear my head. 298 00:15:45,021 --> 00:15:46,021 Jimmy! 299 00:16:03,007 --> 00:16:05,996 Boy! I must be in trouble if the cavalry's here. 300 00:16:06,020 --> 00:16:07,995 Oh! Hi, sweetie. 301 00:16:08,019 --> 00:16:09,983 - Hi. - Oh! 302 00:16:10,007 --> 00:16:11,983 - Are you okay? - Fine. 303 00:16:12,007 --> 00:16:12,991 We never watch those tabloid shows. 304 00:16:13,015 --> 00:16:13,999 - Hello, boy. - Hi. 305 00:16:14,023 --> 00:16:15,978 But the Smallville press 306 00:16:16,002 --> 00:16:16,987 has turned it's whole front page 307 00:16:17,011 --> 00:16:18,978 over to Superman's love child. 308 00:16:19,002 --> 00:16:19,985 I do not have a love child. 309 00:16:20,009 --> 00:16:20,995 Of course, you don't. 310 00:16:21,019 --> 00:16:24,980 - It's an impossibility. - It's laughable, really. 311 00:16:25,004 --> 00:16:27,996 Laughable? Guys, come on. I mean.. 312 00:16:28,020 --> 00:16:29,979 I have dated. 313 00:16:30,003 --> 00:16:31,022 - Ohh. - No, no, no. 314 00:16:32,000 --> 00:16:33,986 What we mean is, we raised you to be responsible. 315 00:16:34,010 --> 00:16:34,991 If anything like this did occur 316 00:16:35,015 --> 00:16:36,980 we know you'd live up to your obligations. 317 00:16:37,004 --> 00:16:38,998 And if you say this woman is not the mother of your child 318 00:16:39,022 --> 00:16:41,999 she's not the mother of your child. It's just laughable. 319 00:16:42,023 --> 00:16:43,984 - How's Lois? - Not laughing. 320 00:16:44,008 --> 00:16:44,988 Oh, well, of course she'd be 321 00:16:45,012 --> 00:16:45,996 bewildered by all this. 322 00:16:46,020 --> 00:16:48,023 You just have to expect that. 323 00:16:49,001 --> 00:16:49,990 'Well, you know Lois.' 324 00:16:50,014 --> 00:16:52,996 'She wants an explanation for everything.' 325 00:16:53,020 --> 00:16:54,984 And the only explanation that I can give her 326 00:16:55,008 --> 00:16:57,994 on this whole thing is.. I don't know. 327 00:16:58,018 --> 00:17:01,980 Mom, how old was I when I started... lifting couches? 328 00:17:02,004 --> 00:17:03,982 Oh, gosh, honey, I think it was junior high 329 00:17:04,006 --> 00:17:04,999 before you did any serious lifting. 330 00:17:05,023 --> 00:17:06,996 And then it was rarely furniture. 331 00:17:07,020 --> 00:17:10,980 You usually leaned towards kitchen appliances 332 00:17:11,004 --> 00:17:12,978 the freezer, I think. 333 00:17:13,002 --> 00:17:14,980 Maybe this kid's not even from earth. 334 00:17:15,004 --> 00:17:17,987 Maybe I'm not the only person from Krypton here. 335 00:17:18,011 --> 00:17:19,979 I.. Help me out here. 336 00:17:20,003 --> 00:17:22,997 Clark. Clark, don't make yourself crazy. 337 00:17:23,021 --> 00:17:25,981 There's no truth in this. 338 00:17:26,005 --> 00:17:27,999 So what are you guys saying, that I should just 339 00:17:28,023 --> 00:17:29,992 sit back and do nothing? 340 00:17:30,016 --> 00:17:31,983 Of course, not. 341 00:17:32,007 --> 00:17:32,993 We're here to support you 342 00:17:33,017 --> 00:17:36,978 and fight this little hussy with everything we've got. 343 00:17:37,002 --> 00:17:37,990 Mom! 344 00:17:38,014 --> 00:17:40,998 Wow! 345 00:17:41,022 --> 00:17:43,985 Son, science is on your side. 346 00:17:44,009 --> 00:17:46,984 The answer is simple. It's DNA. 347 00:17:47,008 --> 00:17:47,993 Hm. 348 00:17:48,017 --> 00:17:50,005 DNA test? 349 00:17:52,006 --> 00:17:53,994 They want Jesse to take a DNA test. 350 00:17:54,018 --> 00:17:55,979 And that is exactly why 351 00:17:56,003 --> 00:17:58,993 you need me and my law firm, Ms. Stipanovic. 352 00:17:59,017 --> 00:18:00,991 Son, could you possibly 353 00:18:01,015 --> 00:18:04,983 loosen your grip on Uncle Donald's leg? Ha ha. 354 00:18:05,007 --> 00:18:07,022 Son? Son? Spunky, isn't he? 355 00:18:10,010 --> 00:18:12,998 Oh, boy. Well, maybe I should hire you, Mr. Rafferty. 356 00:18:13,022 --> 00:18:14,994 Up until now, my cousin Bobby Bob 357 00:18:15,018 --> 00:18:16,982 he's been handling all my legal affairs. 358 00:18:17,006 --> 00:18:18,990 But he's still in correspondence law school. 359 00:18:19,014 --> 00:18:21,994 And they haven't mailed him the chapter on blood stuff yet. 360 00:18:22,018 --> 00:18:24,986 And Jesse does seem to have taken a shine to you. 361 00:18:25,010 --> 00:18:27,979 Yeah.. Ow! Ow! Ow! Ow! 362 00:18:28,003 --> 00:18:30,006 Ow! Ow! Ow! 363 00:18:32,000 --> 00:18:33,982 'Uh, Mr. Rafferty, as you can see' 364 00:18:34,006 --> 00:18:35,989 that test is for later today. 365 00:18:36,013 --> 00:18:37,994 Now, isn't there some sort of... writ 366 00:18:38,018 --> 00:18:41,982 or judge-type thing you can do, just to delay it, you know? 367 00:18:42,006 --> 00:18:44,023 Uh, my dear, you have nothing to worry about. 368 00:18:45,001 --> 00:18:45,988 Son, the grip? I'm losing all feeling. 369 00:18:46,012 --> 00:18:48,992 Uncle Donald, do you wanna play with my frog? 370 00:18:49,016 --> 00:18:50,994 Uh, the test will either show 371 00:18:51,018 --> 00:18:53,986 that Superman is the father or not. 372 00:18:54,010 --> 00:18:55,991 And how's that last one, uh, a good thing? 373 00:18:56,015 --> 00:18:58,022 Oh, well, I will bring in opposing experts 374 00:18:59,000 --> 00:19:01,983 to argue that the DNA tests are inconclusive 375 00:19:02,007 --> 00:19:04,981 or contaminated or the result of tampering 376 00:19:05,005 --> 00:19:07,022 or part of a conspiracy. 377 00:19:08,000 --> 00:19:08,979 Is that legal? 378 00:19:09,003 --> 00:19:09,994 My dear, it's the backbone 379 00:19:10,018 --> 00:19:12,985 of the entire legal system. 380 00:19:13,009 --> 00:19:14,987 But we won't have to worry about that, will we? 381 00:19:15,011 --> 00:19:16,992 Because the little tyke 382 00:19:17,016 --> 00:19:21,983 is the son of Superman, isn't he? 383 00:19:22,007 --> 00:19:22,997 Of course, yeah. 384 00:19:23,021 --> 00:19:26,995 It is just that my family doesn't do so well on tests. 385 00:19:27,019 --> 00:19:29,997 Aah! So cute. 386 00:19:30,021 --> 00:19:31,023 How old is he? 387 00:19:32,001 --> 00:19:35,002 'Superhero, Superzero!' 388 00:19:45,008 --> 00:19:45,986 Superman! 389 00:19:49,008 --> 00:19:50,022 Okay. Okay. 390 00:19:51,000 --> 00:19:52,001 Okay! 391 00:19:53,011 --> 00:19:54,979 All of you know me 392 00:19:55,003 --> 00:19:55,999 and what I stand for 393 00:19:56,023 --> 00:19:59,981 and... what I won't stand for. 394 00:20:00,005 --> 00:20:02,985 I've always tried to protect the weak and the helpless 395 00:20:03,009 --> 00:20:04,980 and that's why I'm here today.. 396 00:20:05,004 --> 00:20:07,990 ...to protect this little boy from any more of this. 397 00:20:08,014 --> 00:20:11,003 'Look! It's Jesse and Leigh-Anne!' 398 00:20:13,020 --> 00:20:15,981 Alright, please, please, back up. Back up. 399 00:20:16,005 --> 00:20:16,991 We're here for the truth 400 00:20:17,015 --> 00:20:18,978 and not for publicity. 401 00:20:19,002 --> 00:20:22,978 Hello. Hello, everyone. Hello. 402 00:20:23,002 --> 00:20:26,007 Come on up, angel. Say hello to all the nice people. 403 00:20:28,005 --> 00:20:28,987 Perry told me to cover this. 404 00:20:29,011 --> 00:20:30,998 I hate it as much as you do. 405 00:20:31,022 --> 00:20:32,979 The irony is 406 00:20:33,003 --> 00:20:34,998 there's really only been one woman in my life 407 00:20:35,022 --> 00:20:37,017 and she's wearing a ring. 408 00:20:39,006 --> 00:20:41,991 Ho-ne-e-ey! Oh! 409 00:20:42,015 --> 00:20:43,993 Oh ho ho ho! Oh! 410 00:20:44,017 --> 00:20:46,992 Oh! I cannot stop myself. 411 00:20:47,016 --> 00:20:48,176 As much as you've shunned me. 412 00:20:49,000 --> 00:20:51,984 I still have love in my heart for you. 413 00:20:52,008 --> 00:20:54,983 Oh! Look, angel, look. This is daddy! 414 00:20:55,007 --> 00:20:55,986 Ms. Stipanovic, please... 415 00:20:56,010 --> 00:20:57,985 Oh, darling, don't you be so formal! 416 00:20:58,009 --> 00:20:58,998 You certainly weren't in your love letters 417 00:20:59,022 --> 00:21:01,978 which I'm gonna be reading from tonight on Nightline. 418 00:21:02,002 --> 00:21:02,990 'Go away! I don't like you!' 419 00:21:03,014 --> 00:21:04,994 Hey, what are you doing! Aah! 420 00:21:12,008 --> 00:21:13,986 I don't like them. 421 00:21:14,010 --> 00:21:15,010 Uh.. 422 00:21:18,007 --> 00:21:20,986 Sometimes it's hard, isn't it? 423 00:21:21,010 --> 00:21:22,012 Being different? 424 00:21:24,017 --> 00:21:27,021 Sometimes it's... scary. 425 00:21:29,009 --> 00:21:32,993 And sometimes... you get mad. 426 00:21:33,017 --> 00:21:37,009 And it'd be easy to hurt people because you're so strong. 427 00:21:38,015 --> 00:21:40,983 But... see.. 428 00:21:41,007 --> 00:21:45,994 ...the cool thing is that we can do good for people. 429 00:21:46,018 --> 00:21:48,983 And most people, Jesse 430 00:21:49,007 --> 00:21:51,000 most people are good. 431 00:21:52,000 --> 00:21:54,023 Even those crazy ones outside. 432 00:21:57,021 --> 00:22:00,987 So.. 433 00:22:01,011 --> 00:22:01,998 '...any questions?' 434 00:22:02,022 --> 00:22:04,018 Are you my daddy? 435 00:22:06,007 --> 00:22:08,985 Hello, Superman. Jesse. 436 00:22:09,009 --> 00:22:10,998 We obviously won't be drawing blood from you. 437 00:22:11,022 --> 00:22:14,996 I take it Jesse's skin is also impervious to puncture? 438 00:22:15,020 --> 00:22:16,979 Yes. 439 00:22:17,003 --> 00:22:19,995 Though, why that is, I-I have no idea. 440 00:22:20,019 --> 00:22:22,021 No, really. I-I have no idea. 441 00:22:24,012 --> 00:22:26,995 You said you can do DNA tests with hair follicles. Correct? 442 00:22:27,019 --> 00:22:28,998 That's right. 443 00:22:29,022 --> 00:22:32,022 I-I talked to Jesse, and he's agreed to do the same thing. 444 00:22:34,004 --> 00:22:36,980 Excellent! 445 00:22:37,004 --> 00:22:39,988 We'll do our best to rush the tests along, Superman. 446 00:22:40,012 --> 00:22:43,017 The results will be quite definitive. 447 00:22:46,006 --> 00:22:47,989 Incontrovertible, really. 448 00:22:48,013 --> 00:22:48,999 That's great. 449 00:22:49,023 --> 00:22:50,996 And I can expect the results when? 450 00:22:51,020 --> 00:22:52,999 Based on what I suspect to be the complexity 451 00:22:53,023 --> 00:22:57,982 of your cell structure, uh... four to five months. 452 00:22:58,006 --> 00:22:59,987 - A year, tops. - What? 453 00:23:04,000 --> 00:23:04,983 'Hi, this is Clark Kent.' 454 00:23:05,007 --> 00:23:05,990 'I'm not here, but leave a message' 455 00:23:06,014 --> 00:23:07,980 'and I'll get right back to you.' 456 00:23:09,013 --> 00:23:12,979 'Uh, Mr. Kent, this is Leigh-Anne Stipanovic.' 457 00:23:13,003 --> 00:23:13,994 'I know you're a friend of Superman's.' 458 00:23:14,018 --> 00:23:17,992 Um... please tell him it's urgent, I'll meet him 459 00:23:18,016 --> 00:23:20,993 in courthouse park today. 460 00:23:21,017 --> 00:23:22,993 At 3 o'clock, okay? 461 00:23:23,017 --> 00:23:25,010 Thank you so much. 462 00:23:28,005 --> 00:23:29,983 'Mama, where do you want this?' 463 00:23:30,007 --> 00:23:31,993 Jesse, put that freezer down. 464 00:23:32,017 --> 00:23:34,001 'Okay.' 465 00:23:36,012 --> 00:23:37,986 - Hello. - 'Miss Stipanovic?' 466 00:23:38,010 --> 00:23:39,991 - Mm-hm. - This is Superman. 467 00:23:40,015 --> 00:23:41,983 I feel badly about today and I'd really like 468 00:23:42,007 --> 00:23:42,994 to clear some things up. 469 00:23:43,018 --> 00:23:45,978 Could you meet me in courthouse park at 3 o'clock? 470 00:23:46,002 --> 00:23:47,989 I'd appreciate it. 471 00:23:48,013 --> 00:23:49,013 Okay. 472 00:23:59,020 --> 00:24:00,998 I'm glad we're finally gonna talk about this. 473 00:24:01,022 --> 00:24:03,986 Yeah. 474 00:24:04,010 --> 00:24:04,999 You first. 475 00:24:05,023 --> 00:24:09,980 Leigh-Anne, what is it, exactly, that-that you want? 476 00:24:10,004 --> 00:24:13,983 What every mother wants. A future for her son. 477 00:24:14,007 --> 00:24:18,002 And that's commendable, but he's your son, not mine. 478 00:24:20,003 --> 00:24:22,995 Do you have any idea what raising Jesse's been like? 479 00:24:23,019 --> 00:24:25,979 Before I got pregnant, I had prospects. 480 00:24:26,003 --> 00:24:27,984 I know you probably don't know this but I was a runner-up 481 00:24:28,008 --> 00:24:29,991 in the junior miss stenographer pageant. 482 00:24:30,015 --> 00:24:30,996 I-I didn't know that. 483 00:24:31,020 --> 00:24:31,997 I had my sight set on being 484 00:24:32,021 --> 00:24:34,992 a star search spokes model. 485 00:24:35,016 --> 00:24:35,999 Now that's just a dream. 486 00:24:36,023 --> 00:24:38,991 Leigh-Anne, a lot of people work 487 00:24:39,015 --> 00:24:39,995 and raise a child. 488 00:24:40,019 --> 00:24:42,997 Jesse's not just any child. 489 00:24:43,021 --> 00:24:48,991 And... since he got the way he is, I just.. 490 00:24:49,015 --> 00:24:52,987 ...I can't keep him in clothes, 'cause he grows so fast. 491 00:24:53,011 --> 00:24:53,999 Can't keep a roof above our heads 492 00:24:54,023 --> 00:24:58,985 'cause he just, he wrecks every place. 493 00:24:59,009 --> 00:24:59,993 I can't keep a job 494 00:25:00,017 --> 00:25:03,988 because... no day care center will have him. 495 00:25:04,012 --> 00:25:07,996 Well, I'd like to help, if I could, but... how? 496 00:25:08,020 --> 00:25:10,980 Well, you're a big celebrity. 497 00:25:11,004 --> 00:25:12,023 How do you think? 498 00:25:13,001 --> 00:25:14,987 Leigh-Anne, I don't have money. 499 00:25:15,011 --> 00:25:18,984 I don't have credit cards or a shoe box full of cash. 500 00:25:19,008 --> 00:25:22,992 Does this look like the wardrobe of a rich man? 501 00:25:23,016 --> 00:25:24,022 Oh, dear. 502 00:25:25,000 --> 00:25:26,982 My attorney said I'd have to file a lawsuit. 503 00:25:27,006 --> 00:25:30,000 Well, then it'll be a lawsuit based on a lie. 504 00:25:32,001 --> 00:25:32,994 I don't think I see your point. 505 00:25:33,018 --> 00:25:35,991 Look. There's still time to get out of all this 506 00:25:36,015 --> 00:25:37,978 before Jesse gets hurt. 507 00:25:38,002 --> 00:25:40,987 Hurt him? I'm helping him. 508 00:25:41,011 --> 00:25:42,022 We have a book offer. 509 00:25:43,000 --> 00:25:43,993 We have a movie of the week deal. 510 00:25:44,017 --> 00:25:45,980 There's a kid's clothing company 511 00:25:46,004 --> 00:25:47,981 that wants to do a "Jesse" line. 512 00:25:48,005 --> 00:25:50,992 I can give him the kind of life I never could have dreamed of. 513 00:25:51,016 --> 00:25:52,997 I see the way people are making money out there. 514 00:25:53,021 --> 00:25:55,984 Who am I, the last girl scout? 515 00:25:56,008 --> 00:25:57,978 I don't think so. Unh-unh. 516 00:25:58,002 --> 00:25:58,991 I'm sorry that you feel this way. 517 00:25:59,015 --> 00:26:00,978 I-I thought you called me 518 00:26:01,002 --> 00:26:01,987 because you changed your mind. 519 00:26:02,011 --> 00:26:03,997 Me call you? You called me. 520 00:26:04,021 --> 00:26:06,978 No, you left a message for me with Clark Kent. 521 00:26:07,002 --> 00:26:07,997 No, I did not. 522 00:26:09,021 --> 00:26:10,988 What's going on here? 523 00:26:11,012 --> 00:26:12,012 Where's Jesse? 524 00:26:14,008 --> 00:26:15,994 Jesse! Jesse! 525 00:26:16,018 --> 00:26:17,995 He was with his attorney, Rafferty when you left him? 526 00:26:18,019 --> 00:26:20,023 Yes, Mr. Rafferty said he was gonna babysit 527 00:26:21,001 --> 00:26:21,987 and now they're gone! 528 00:26:22,011 --> 00:26:23,022 Jesse! 529 00:26:28,006 --> 00:26:32,979 My God! If anything happens to Jesse.. 530 00:26:33,003 --> 00:26:35,015 - Any clues? - Uh-uh. No. 531 00:26:39,000 --> 00:26:41,240 'Okay, ma'am. Let me see if I have this right.' 532 00:26:55,009 --> 00:26:56,978 You, uh, might wanna check this out. 533 00:26:57,002 --> 00:26:58,007 I'm not sure what it is. 534 00:26:59,014 --> 00:27:01,982 Some guys in a news van saw the lawyer, Rafferty 535 00:27:02,006 --> 00:27:02,999 drive off a couple of hours ago. 536 00:27:03,023 --> 00:27:04,994 Nobody thought anything of it. 537 00:27:05,018 --> 00:27:07,983 Why would he do that? 538 00:27:08,007 --> 00:27:09,980 Extortion, probably. 539 00:27:10,004 --> 00:27:12,993 Oh, Leigh-Anne, we're gonna get Jesse back for you. 540 00:27:13,017 --> 00:27:15,983 This is all my fault. 541 00:27:16,007 --> 00:27:19,023 This is... all my fault. 542 00:27:35,014 --> 00:27:37,978 It's strange. 543 00:27:38,002 --> 00:27:41,006 I mean, he's not my son, but.. 544 00:27:43,001 --> 00:27:45,000 ...I do feel close to him. 545 00:27:46,006 --> 00:27:47,984 In a way that's.. 546 00:27:48,008 --> 00:27:50,004 ...just a way I can't explain. 547 00:27:51,004 --> 00:27:52,984 Maybe it's because 548 00:27:53,008 --> 00:27:55,008 you lived what he's living. 549 00:27:57,010 --> 00:27:57,991 Or maybe it's because 550 00:27:58,015 --> 00:28:01,009 you're the most caring person I ever met. 551 00:28:04,007 --> 00:28:05,022 And the most honest. 552 00:28:09,003 --> 00:28:10,996 I amaze myself sometimes. 553 00:28:11,020 --> 00:28:14,993 I'm so used to having to track down the truth. 554 00:28:15,017 --> 00:28:20,983 Always thinking that things aren't what they appear to be. 555 00:28:21,007 --> 00:28:22,984 I forget sometimes that the truth 556 00:28:23,008 --> 00:28:27,010 is just... staring me right in the face. 557 00:28:28,005 --> 00:28:29,023 And the truth is? 558 00:28:32,011 --> 00:28:34,014 The truth is what you tell me. 559 00:28:35,017 --> 00:28:37,990 And what I tell you. 560 00:28:38,014 --> 00:28:41,023 Because that's the kind of relationship we have. 561 00:28:44,016 --> 00:28:46,982 Lois. 562 00:28:47,006 --> 00:28:48,983 The best day of my life 563 00:28:49,007 --> 00:28:51,985 was the day that you found out 564 00:28:52,009 --> 00:28:53,021 that I am Superman. 565 00:28:55,021 --> 00:28:59,011 It meant... no more secrets. 566 00:29:00,015 --> 00:29:03,007 I'm done hiding things from you. 567 00:29:04,020 --> 00:29:06,000 I know. 568 00:29:07,014 --> 00:29:09,022 Guess I'm just still getting used to that. 569 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Come on. 570 00:29:23,006 --> 00:29:25,086 'I don't wanna play that! I wanna play this!' 571 00:29:27,017 --> 00:29:27,994 We're almost in. 572 00:29:30,020 --> 00:29:31,978 Tanzor's missile system 573 00:29:32,002 --> 00:29:32,998 has a highly sophisticated web 574 00:29:33,022 --> 00:29:35,022 of alarms and shunts 575 00:29:36,000 --> 00:29:36,978 that must be handled 576 00:29:37,002 --> 00:29:37,995 with utmost care. 577 00:29:38,019 --> 00:29:39,994 'Hey, kid, put that down!' 578 00:29:40,018 --> 00:29:41,980 'I want mommy.' 579 00:29:42,004 --> 00:29:43,982 'Mommy is still' 580 00:29:44,006 --> 00:29:44,982 'at the toy store' 581 00:29:45,006 --> 00:29:46,980 'buying you lots of surprises.' 582 00:29:47,004 --> 00:29:49,994 'So we just have to wait a few more minutes.' 583 00:29:50,018 --> 00:29:51,982 'Okay?' 584 00:29:52,006 --> 00:29:52,995 - 'Throw me the ball.' - 'Okay' 585 00:29:53,019 --> 00:29:56,010 - 'Here, Uncle Donald.' - 'No, kid! No!' 586 00:30:04,016 --> 00:30:06,987 'Missile launch sequence activated.' 587 00:30:07,011 --> 00:30:08,023 - I'm in. - What? 588 00:30:09,001 --> 00:30:09,985 Oh, that's wonderful. 589 00:30:10,009 --> 00:30:11,981 And now all you need are the launch codes. 590 00:30:12,005 --> 00:30:12,988 And we'll have them. 591 00:30:13,012 --> 00:30:14,990 Well, that was excellent work, my boy. 592 00:30:15,014 --> 00:30:15,992 Excellent work. 593 00:30:16,016 --> 00:30:18,022 Yeah, well, don't bother thanking me. 594 00:30:19,000 --> 00:30:19,988 Just send the cash. 595 00:30:20,012 --> 00:30:20,995 Good luck with the kid. 596 00:30:21,019 --> 00:30:22,979 He was starting to give me a headache. 597 00:30:23,003 --> 00:30:24,986 Really? Then by all means, take two of these. 598 00:30:30,010 --> 00:30:31,018 Check's in the mail. 599 00:30:35,001 --> 00:30:36,013 Okay, thank you. 600 00:30:40,007 --> 00:30:40,984 Well, that's it. 601 00:30:41,008 --> 00:30:41,984 There's no Donald Rafferty 602 00:30:42,008 --> 00:30:42,998 at any law firm in Metropolis. 603 00:30:43,022 --> 00:30:44,989 He may be faking more than his law degree. 604 00:30:45,013 --> 00:30:45,993 What do you mean? 605 00:30:46,017 --> 00:30:47,978 The forensic report just came back 606 00:30:48,002 --> 00:30:49,978 on the stuff you found at Leigh-Anne's. 607 00:30:50,002 --> 00:30:52,001 Sure has a distinctive smell. 608 00:30:53,006 --> 00:30:53,995 Only to a supernose. 609 00:30:54,019 --> 00:30:55,991 Anyway, it's the same kind of putty 610 00:30:56,015 --> 00:30:58,981 used by professional make-up artists. 611 00:30:59,005 --> 00:31:00,979 Or masters of disguise. 612 00:31:01,003 --> 00:31:01,998 Like that certain master of disguise 613 00:31:02,022 --> 00:31:03,996 rumored to be in Metropolis for the peace conference. 614 00:31:04,020 --> 00:31:05,979 Anonymous. 615 00:31:06,003 --> 00:31:06,988 You don't think he has Jesse? 616 00:31:07,012 --> 00:31:08,292 Excuse me. I hate to be a bother. 617 00:31:09,000 --> 00:31:10,990 But I just can't sit at home. Is there any news? 618 00:31:11,014 --> 00:31:13,995 Uh, nothing that we can confirm. 619 00:31:14,019 --> 00:31:16,981 But, everyone's looking for him, Leigh-Anne 620 00:31:17,005 --> 00:31:18,985 especially Superman. Excuse me. 621 00:31:19,009 --> 00:31:19,990 - C. - K, I got news. 622 00:31:20,014 --> 00:31:21,980 Three listings for ding dong motels. 623 00:31:22,004 --> 00:31:22,993 - Joplin, Missouri. - Never been there. 624 00:31:23,017 --> 00:31:23,999 - What? - Uh, nothing. Go on. 625 00:31:24,023 --> 00:31:25,987 Um, Lincoln, Nebraska 626 00:31:26,011 --> 00:31:27,988 'and Traverse City, Michigan.' 627 00:31:28,012 --> 00:31:28,994 Traverse City? 628 00:31:29,018 --> 00:31:30,978 Isn't that where an airliner almost went down 629 00:31:31,002 --> 00:31:31,981 about a year ago? 630 00:31:32,005 --> 00:31:32,985 Yeah. Big electrical storm. 631 00:31:33,009 --> 00:31:34,988 Superman kept the plane from.. 632 00:31:35,012 --> 00:31:36,020 ...crashing. 633 00:31:37,023 --> 00:31:38,997 Leigh-Anne, let me ask you 634 00:31:39,021 --> 00:31:42,993 were you and Jesse on a plane over Michigan about a year ago? 635 00:31:43,017 --> 00:31:45,978 That plane nearly crashed, didn't it? 636 00:31:46,002 --> 00:31:46,985 Well, yeah. 637 00:31:47,009 --> 00:31:50,984 You were sitting over the left wing, window seat? 638 00:31:51,008 --> 00:31:52,979 Uh, Jesse was by the window. 639 00:31:53,003 --> 00:31:54,997 It was his first time flying. 640 00:31:55,021 --> 00:31:57,990 Superman rescued that plane. 641 00:31:58,014 --> 00:32:00,988 Then he took pictures with some of the passengers. 642 00:32:01,012 --> 00:32:04,982 Outside of the motel. 643 00:32:05,006 --> 00:32:08,023 Well, I really ain't... worth much, am I? 644 00:32:09,001 --> 00:32:09,998 Leigh-Anne, there's no question what you did 645 00:32:10,022 --> 00:32:12,983 was really wrong.. 646 00:32:13,007 --> 00:32:15,989 ...but anybody can see how much you love your little boy. 647 00:32:16,013 --> 00:32:18,978 If Superman presses charges 648 00:32:19,002 --> 00:32:21,998 they could take Jesse away from me. 649 00:32:22,022 --> 00:32:26,990 I'm sure Superman thinks you've learned your lesson. 650 00:32:27,014 --> 00:32:29,995 That'd be my guess. 651 00:32:30,019 --> 00:32:32,003 Excuse me. 652 00:32:33,018 --> 00:32:36,993 Clark. That electrical storm. A lightning bolt must have... 653 00:32:37,017 --> 00:32:38,997 Hit me and transferred part of my powers 654 00:32:39,021 --> 00:32:40,988 through the plane to Jesse. 655 00:32:41,012 --> 00:32:42,981 Only other time it's happened is when I've actually been 656 00:32:43,005 --> 00:32:45,999 touching someone, but obviously.. 657 00:32:46,023 --> 00:32:49,997 I was wondering why I felt so close to him, Lois. Now I know. 658 00:32:50,021 --> 00:32:53,002 I'm responsible for the way he is. 659 00:33:24,004 --> 00:33:24,988 I'm tired. 660 00:33:25,012 --> 00:33:27,979 Quit your incessant com.. 661 00:33:28,003 --> 00:33:30,987 You take a nap when we get home, okey-dokey? 662 00:33:31,011 --> 00:33:32,989 After our game, we'll have ice cream 663 00:33:33,013 --> 00:33:35,992 and candy and jellybeans. 664 00:33:36,016 --> 00:33:39,987 Okay. 665 00:33:40,011 --> 00:33:43,005 You're next. Remember how we play this game? 666 00:33:46,005 --> 00:33:47,984 - Hug? - Ohh! 667 00:34:15,000 --> 00:34:16,991 'One more time, Mr. President.' 668 00:34:17,015 --> 00:34:18,023 'I insist you give me' 669 00:34:19,001 --> 00:34:22,005 'your nation's nuclear launch codes.' 670 00:34:26,005 --> 00:34:27,022 Pretty please? 671 00:34:28,000 --> 00:34:29,987 You are a crazy person. 672 00:34:30,011 --> 00:34:32,985 Do, do what you want to me 673 00:34:33,009 --> 00:34:36,023 but there will be peace between Tanzor and Fostonia. 674 00:34:37,001 --> 00:34:38,983 Now, don't get me wrong. 675 00:34:39,007 --> 00:34:41,991 I couldn't care less about your little peace treaty. 676 00:34:42,015 --> 00:34:43,989 It's just that I'm being paid handsomely 677 00:34:44,013 --> 00:34:45,995 to level your opposition. 678 00:34:46,019 --> 00:34:47,989 Well, well, well 679 00:34:48,013 --> 00:34:48,992 well, well, well 680 00:34:49,016 --> 00:34:49,999 well, well, well. 681 00:34:50,023 --> 00:34:52,999 Much as I love doing things the hard way 682 00:34:53,023 --> 00:34:56,995 perhaps I'll have better luck doing things the easy way. 683 00:35:01,008 --> 00:35:02,990 Truth serum. 684 00:35:03,014 --> 00:35:04,984 - No. - Yes. 685 00:35:05,008 --> 00:35:05,997 No, no! 686 00:35:06,021 --> 00:35:08,004 Oh, yes. 687 00:35:13,003 --> 00:35:16,996 Anonymous obviously has Jesse completely under his control. 688 00:35:17,020 --> 00:35:20,999 There must be something on this tape that can help us. 689 00:35:21,023 --> 00:35:22,986 Shh. Listen. 690 00:35:23,010 --> 00:35:24,023 Red choo-choo. 691 00:35:25,001 --> 00:35:26,984 - I don't hear anything. - I do. 692 00:35:27,008 --> 00:35:28,980 Just before Jesse flew off with the president 693 00:35:29,004 --> 00:35:29,995 he said something. 694 00:35:30,019 --> 00:35:32,990 He said, "Red choo-choo." 695 00:35:33,014 --> 00:35:34,984 Red choo-choo? 696 00:35:35,008 --> 00:35:36,985 Well, I don't speak kid 697 00:35:37,009 --> 00:35:38,991 but wouldn't you think that meant train? 698 00:35:39,015 --> 00:35:41,980 Red train? Maybe they're leaving by train. 699 00:35:42,004 --> 00:35:44,981 Maybe Anonymous has him stashed at a train yard. 700 00:35:45,005 --> 00:35:45,991 'It's a shot.' 701 00:35:46,015 --> 00:35:48,983 I'll check every train and train yard on the coast. 702 00:35:49,007 --> 00:35:50,990 Don't go anywhere. 703 00:35:51,014 --> 00:35:53,023 Miss Lane, Miss Lane. 704 00:35:54,001 --> 00:35:55,992 Doctor Klein, he's got some news. Where's Mr. Kent? 705 00:35:56,016 --> 00:35:57,992 Uh, he's helping Superman look for Jesse. 706 00:35:58,016 --> 00:35:58,993 We think we got a lead. 707 00:35:59,017 --> 00:36:00,023 Oh, thank you, God! 708 00:36:01,001 --> 00:36:02,993 Oh, Doctor Klein, I already know the DNA results... 709 00:36:03,017 --> 00:36:03,995 Listen, please! 710 00:36:04,019 --> 00:36:06,986 As I was analyzing Jesse's hair sample 711 00:36:07,010 --> 00:36:08,984 I noticed that it's molecular structure 712 00:36:09,008 --> 00:36:10,993 varied throughout the strand. 713 00:36:11,017 --> 00:36:13,994 Apparently, there's been a gradual, yet steady.. 714 00:36:14,018 --> 00:36:16,007 It's easier if I show you. 715 00:36:20,016 --> 00:36:23,984 This end... is about a year old. 716 00:36:26,016 --> 00:36:29,007 Now, this part is much newer. 717 00:36:31,020 --> 00:36:34,978 So what are you saying? Jesse's losing his super-powers. 718 00:36:35,002 --> 00:36:36,983 I'm afraid so. 719 00:36:37,007 --> 00:36:38,997 Well, superman said that the transfer was imperfect. 720 00:36:39,021 --> 00:36:40,996 So, maybe the results are temporary. 721 00:36:41,020 --> 00:36:43,985 At the rate that he's changing 722 00:36:44,009 --> 00:36:46,022 and with this final exertion. 723 00:36:47,000 --> 00:36:49,992 Miss Lane, Jesse may be no safer right now 724 00:36:50,016 --> 00:36:51,981 than an ordinary child. 725 00:36:52,005 --> 00:36:52,984 Oh, God! 726 00:36:53,008 --> 00:36:53,991 Leigh-Anne, we think we know 727 00:36:54,015 --> 00:36:55,023 where Jesse is. 728 00:36:56,001 --> 00:36:56,988 Before he left with the president 729 00:36:57,012 --> 00:36:57,997 he said, "Red choo-choo." 730 00:36:58,021 --> 00:36:59,985 And right now, Superman is flying 731 00:37:00,009 --> 00:37:00,989 over all the train yards. 732 00:37:01,013 --> 00:37:01,996 But that might not be the place at all. 733 00:37:02,020 --> 00:37:03,983 Choo-choo is his word for train 734 00:37:04,007 --> 00:37:05,993 but it's also his word for smokestacks. 735 00:37:06,017 --> 00:37:06,997 - Smokestacks? - Yes. 736 00:37:07,021 --> 00:37:08,985 They-they remind him of old 737 00:37:09,009 --> 00:37:09,995 steam engines, so he uses 738 00:37:10,019 --> 00:37:11,979 the same word for both. 739 00:37:12,003 --> 00:37:13,987 I-if Clark comes back, tell him to meet me 740 00:37:14,011 --> 00:37:15,981 'at the old metro chem plant.' 741 00:37:16,005 --> 00:37:16,981 What? 742 00:37:17,005 --> 00:37:17,982 Tell him to look for 743 00:37:18,006 --> 00:37:19,023 a big red smokestack. 744 00:37:21,022 --> 00:37:23,984 'Fif-fifteen alpha.' 745 00:37:24,008 --> 00:37:25,088 'Fifteen alpha!' 746 00:37:26,000 --> 00:37:26,992 'Twenty six omega.' 747 00:37:27,016 --> 00:37:28,999 Twenty six omega! 748 00:37:29,023 --> 00:37:32,021 'Fo-Forty two sigma.' 749 00:37:33,000 --> 00:37:34,979 Forty sigma. 750 00:37:35,003 --> 00:37:37,990 - 'Oh!' - 'Oh what?' 751 00:37:38,014 --> 00:37:39,989 - Oh, my.. - Oh what? 752 00:37:44,017 --> 00:37:46,022 No, no. Numbers! 753 00:37:47,000 --> 00:37:48,979 Stop that! No singing! 754 00:37:55,005 --> 00:37:57,085 'Numbers, President, Mr. President. Hey!' 755 00:37:58,001 --> 00:37:58,997 'Hey! Hey! Numbers!' 756 00:37:59,021 --> 00:37:59,999 'Get.. What is the co..' 757 00:38:00,023 --> 00:38:02,994 'I'm getting frustrated. Really bad.' 758 00:38:03,018 --> 00:38:06,022 'Oh, God! Stop it!' 759 00:38:09,003 --> 00:38:11,982 - Uncle Donald! - Jesse! 760 00:38:12,006 --> 00:38:15,022 Si-Si-Sixty one epsilon. 761 00:38:22,003 --> 00:38:23,994 Not now, kid. I am busy. 762 00:38:24,018 --> 00:38:25,983 'Nine delta.' 763 00:38:26,007 --> 00:38:27,981 Nine delta! 764 00:38:28,005 --> 00:38:29,999 I'll have the bleu cheese on the salad, miss. 765 00:38:30,023 --> 00:38:32,979 'Launch codes verified.' 766 00:38:33,003 --> 00:38:34,983 Uncle Donald. 767 00:38:35,007 --> 00:38:36,011 'Jackpot!' 768 00:38:38,012 --> 00:38:38,994 'The system is armed.' 769 00:38:39,018 --> 00:38:43,980 'The missiles are ready to launch!' 770 00:38:44,004 --> 00:38:44,991 Stand up. 771 00:38:45,015 --> 00:38:46,980 Back away from the computer. 772 00:38:53,003 --> 00:38:54,007 Okay. 773 00:38:55,017 --> 00:38:58,002 - Now what? - Get down on your knees. 774 00:39:00,004 --> 00:39:00,984 Don't move. 775 00:39:01,008 --> 00:39:02,168 I know how to use this thing. 776 00:39:04,014 --> 00:39:05,022 What's going on here? 777 00:39:06,000 --> 00:39:08,980 Fostonia goes boom! 778 00:39:09,004 --> 00:39:10,023 - Boom! - Yeah! 779 00:39:11,001 --> 00:39:13,990 Kid, you wanna see really big fireworks? 780 00:39:14,014 --> 00:39:15,414 - Uh-huh. - Jesse, come here, honey. 781 00:39:16,000 --> 00:39:17,980 Yeah, yeah, just press that red button 782 00:39:18,004 --> 00:39:18,991 'for a really big boom.' 783 00:39:19,015 --> 00:39:20,993 No, Jesse, don't! Those aren't fireworks. 784 00:39:21,017 --> 00:39:22,984 That's a bad thing. 785 00:39:23,008 --> 00:39:25,994 Auntie Lois will buy you some candy if you don't push it. 786 00:39:26,018 --> 00:39:29,980 No, no. A big boom is better than candy. Push it, kid! 787 00:39:30,004 --> 00:39:34,984 No, uh, Auntie Lois will buy you a big sofa to lift, a sectional. 788 00:39:35,008 --> 00:39:36,986 You don't wanna push that button, do you? 789 00:39:37,010 --> 00:39:37,999 Mm, yeah. 790 00:39:38,023 --> 00:39:40,010 Oh, no, Jesse, don't! 791 00:39:49,013 --> 00:39:52,992 Why, you're a regular mister rogers, aren't you? 792 00:39:53,016 --> 00:39:54,997 It's-it's no use. 793 00:39:55,021 --> 00:39:56,982 It can't be stopped. 794 00:39:57,006 --> 00:39:58,989 Where's the boom? I want the boom! 795 00:39:59,013 --> 00:40:00,981 Ah, shut up, kid. 796 00:40:01,005 --> 00:40:03,023 Jesse, Jesse. Auntie Lois needs some help. 797 00:40:04,001 --> 00:40:06,009 - You're bad. - Yeah? So what? 798 00:40:10,014 --> 00:40:11,979 Well, what do you know! 799 00:40:12,003 --> 00:40:14,993 The little superkid isn't so super anymore. 800 00:40:15,017 --> 00:40:18,985 - Is he? Pity! - Go! 801 00:40:19,009 --> 00:40:22,006 No! 802 00:40:34,018 --> 00:40:35,989 Balorium phosphide. 803 00:40:36,013 --> 00:40:38,999 It devours oxygen as it rises. 804 00:40:39,023 --> 00:40:41,982 And now, if you'll excuse me 805 00:40:42,006 --> 00:40:43,046 I've got a fee to collect. 806 00:40:53,010 --> 00:40:54,990 Superman! 807 00:41:01,006 --> 00:41:02,983 Superman! 808 00:41:03,007 --> 00:41:04,994 Superman! Superman! 809 00:41:05,018 --> 00:41:06,982 It's okay, Jesse. 810 00:41:07,006 --> 00:41:07,999 Everything's gonna be alright. 811 00:41:15,005 --> 00:41:17,007 Help me, Superman! 812 00:41:25,019 --> 00:41:25,995 Excuse me. 813 00:41:26,019 --> 00:41:27,299 Have any of you seen a young boy 814 00:41:28,000 --> 00:41:28,988 or a European gentleman? 815 00:41:29,012 --> 00:41:30,978 They would be with another man. 816 00:41:31,002 --> 00:41:32,987 I think they just got on the last bus. 817 00:41:33,011 --> 00:41:34,991 It was heading downtown. 818 00:41:35,015 --> 00:41:36,015 Thank you. 819 00:42:06,000 --> 00:42:06,991 Anonymous, I take it? 820 00:42:07,015 --> 00:42:11,022 Superman! Finally we meet face-to-face. 821 00:42:12,000 --> 00:42:12,981 So to speak. 822 00:42:13,005 --> 00:42:13,994 Where are they? 823 00:42:14,018 --> 00:42:17,005 Superman! 824 00:42:18,011 --> 00:42:19,023 Why, they're, uh.. 825 00:42:20,001 --> 00:42:22,994 Hey, hey, hey! 826 00:42:23,018 --> 00:42:23,996 Hey, that hurts. 827 00:42:24,020 --> 00:42:26,012 I'll deal with you later. 828 00:42:28,011 --> 00:42:30,010 ) 829 00:42:40,005 --> 00:42:40,988 Let's get you out of here. 830 00:42:41,012 --> 00:42:41,990 There's no time. 831 00:42:42,014 --> 00:42:42,991 There's a nuclear warhead 832 00:42:43,015 --> 00:42:44,985 headed for Fostonia. Look. 833 00:42:48,017 --> 00:42:49,994 You'll never make it around the world in time. 834 00:42:50,018 --> 00:42:52,022 Around the world? You're right. 835 00:43:17,009 --> 00:43:17,996 'Missile impact.' 836 00:43:40,005 --> 00:43:41,405 We ought to send a copy to Anonymous 837 00:43:42,000 --> 00:43:44,013 give him some meaty jail time reading. 838 00:43:48,000 --> 00:43:48,991 Clark, we just nailed the biggest story 839 00:43:49,015 --> 00:43:50,991 of the year. Gloat. 840 00:43:51,015 --> 00:43:51,996 Yeah. That's great. 841 00:43:52,020 --> 00:43:53,997 I mean, no, really, it's great. 842 00:43:54,021 --> 00:43:54,998 But? 843 00:43:55,022 --> 00:43:56,983 Well, I can't seem to find 844 00:43:57,007 --> 00:43:57,993 the big story that completely 845 00:43:58,017 --> 00:43:59,979 exonerates Superman. 846 00:44:00,003 --> 00:44:01,989 It's there. Page 53. 847 00:44:02,013 --> 00:44:03,020 Fifty-three? 848 00:44:05,023 --> 00:44:06,983 Oh, there. 849 00:44:07,007 --> 00:44:08,989 Right between the obituaries and the auction notices. 850 00:44:09,013 --> 00:44:09,996 Great. 851 00:44:10,020 --> 00:44:11,998 Well, you know what they say in journalism school 852 00:44:12,022 --> 00:44:14,991 "exoneration doesn't sell papers." 853 00:44:15,015 --> 00:44:16,978 Hey, y'all. 854 00:44:17,002 --> 00:44:18,986 We just wanted to come by and say thank you 855 00:44:19,010 --> 00:44:22,983 and... ask if you could thank Superman for us too 856 00:44:23,007 --> 00:44:26,987 and tell him, you know, that I-I'm sorry. 857 00:44:27,011 --> 00:44:28,991 Come on, you two! One more smile for the camera? 858 00:44:29,015 --> 00:44:32,996 Oh, no. We are a 100% through with fame and fortune. 859 00:44:33,020 --> 00:44:34,986 Yeah. Jesse's going back to kindergarten. 860 00:44:35,010 --> 00:44:36,980 And I'm enrolled in beauty school. 861 00:44:37,004 --> 00:44:39,984 He's back to normal. And that's all I want for us. 862 00:44:40,008 --> 00:44:41,012 Until I win the lottery. 863 00:44:42,009 --> 00:44:45,980 Thank you both, again. 864 00:44:46,004 --> 00:44:47,988 - Bye-bye. - Bye-bye, pal. 865 00:44:48,012 --> 00:44:52,997 Hey, don't be surprised if Superman drops by for a visit. 866 00:44:53,021 --> 00:44:55,021 - See you later. - 'Bye-bye.' 867 00:44:58,016 --> 00:45:00,988 So... what about us? 868 00:45:01,012 --> 00:45:03,022 Are we going back to being normal? 869 00:45:04,000 --> 00:45:05,160 Or whatever normal is for us. 870 00:45:06,000 --> 00:45:06,995 Well, let's see. 871 00:45:07,019 --> 00:45:08,984 Before we were interrupted 872 00:45:09,008 --> 00:45:11,995 I was just starting to really enjoy being engaged. 873 00:45:12,019 --> 00:45:12,995 Yeah, so was I. 874 00:45:13,019 --> 00:45:14,981 So what's normal for a woman 875 00:45:15,005 --> 00:45:18,002 happily engaged to a really cute guy? 876 00:45:19,012 --> 00:45:21,008 Oh, I know. 877 00:45:28,021 --> 00:45:30,021 Lois, everybody's watching. 878 00:45:32,001 --> 00:45:32,979 Yeah. 879 00:45:33,003 --> 00:45:33,985 Who cares? 62305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.