All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E05_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,005 --> 00:00:08,991 What are you doing here? 2 00:00:09,015 --> 00:00:10,986 Seeing a movie with Jimmy. 3 00:00:11,010 --> 00:00:12,984 I think it's oddly coincidental that 4 00:00:13,008 --> 00:00:14,992 out of all the movies playing in all the movie theaters 5 00:00:15,016 --> 00:00:17,988 we would end up at the same one at the same time. 6 00:00:18,012 --> 00:00:21,992 I think that it shows how we have the same tastes. 7 00:00:22,016 --> 00:00:23,979 I walked out. 8 00:00:24,003 --> 00:00:25,991 So did I. Jimmy loved it. 9 00:00:26,015 --> 00:00:28,992 I walked out because the plot has just warmed over Bambi 10 00:00:29,016 --> 00:00:31,988 without the political subtext. You? 11 00:00:32,012 --> 00:00:34,996 I fell asleep. What difference does it make why I walked out? 12 00:00:35,020 --> 00:00:37,983 'Cause I think it shows how we look at the same thing.. 13 00:00:38,007 --> 00:00:39,016 ...differently. 14 00:00:42,017 --> 00:00:44,023 I think we're completely in sync. 15 00:00:45,001 --> 00:00:47,982 Oh, yeah. We're so in sync that when you broke up with me 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,993 for my own good, you figured I'd probably know 17 00:00:50,017 --> 00:00:53,979 it was for the best, because we're so in sync. 18 00:00:54,003 --> 00:00:54,997 We're about as in sync as the English 19 00:00:55,021 --> 00:00:56,997 in a Japanese horror film. 20 00:00:57,021 --> 00:00:59,023 Lois, I was wrong, and I admitted it. 21 00:01:00,001 --> 00:01:01,995 - You can't stay mad. - Oh, yes, I can. 22 00:01:02,019 --> 00:01:05,984 You can fly, I can stay mad. It's a gift. 23 00:01:06,008 --> 00:01:08,980 - 'Hi, Lois.' - Michelle. 24 00:01:09,004 --> 00:01:10,993 Clark, I want you to meet Michelle and Arnold Sitkowitz. 25 00:01:11,017 --> 00:01:12,023 'My neighbors.' 26 00:01:13,001 --> 00:01:14,984 Oh, you two make an adorable couple. 27 00:01:15,008 --> 00:01:16,992 Oh, I hope you'll be as happy as Arnold and me. 28 00:01:17,016 --> 00:01:20,010 Ten years and never a cross word. 29 00:01:30,018 --> 00:01:33,021 - Well, it's getting late. - Yeah, yeah. 30 00:01:37,014 --> 00:01:38,023 See you tomorrow. 31 00:01:40,015 --> 00:01:42,020 Nice meeting you. 32 00:01:46,020 --> 00:01:49,010 Ten years. 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,994 'Arnold and Michelle Sitkowitz.' 34 00:01:56,018 --> 00:01:58,010 Where'd that come from? 35 00:02:00,010 --> 00:02:01,985 Look, Arnold, a burning bush. 36 00:02:02,009 --> 00:02:04,994 'Do not be afraid, for you have been chosen.' 37 00:02:05,018 --> 00:02:07,005 Chosen for what? 38 00:03:29,012 --> 00:03:30,993 You do have an alibi for last night? 39 00:03:31,017 --> 00:03:33,018 Alibi? Why do I need an alibi? 40 00:03:37,002 --> 00:03:38,984 'That lady with the cop..' 41 00:03:39,008 --> 00:03:40,994 Michelle Sitkowitz's sister Louise. 42 00:03:41,018 --> 00:03:42,990 She lives across town, and the Sitkowitz's 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,981 were supposed to be at her place last night. 44 00:03:45,005 --> 00:03:45,993 They play poker every Thursday. 45 00:03:46,017 --> 00:03:47,982 Is there anything that goes on in this building 46 00:03:48,006 --> 00:03:48,993 that you don't find out about? 47 00:03:49,017 --> 00:03:52,993 No. Anyway, Arnold and Michelle never made it. 48 00:03:53,017 --> 00:03:54,992 So, maybe they went some place else last night. 49 00:03:55,016 --> 00:03:56,981 No. Louis and Michelle are very close. 50 00:03:57,005 --> 00:03:57,995 - Michelle would've called. - Excuse me. 51 00:03:58,019 --> 00:04:01,981 Anyway, Louise got worried, so she came over here last night 52 00:04:02,005 --> 00:04:04,978 and the Sitkowitz's never came home. 53 00:04:05,002 --> 00:04:07,989 - What? - That's right. Vanished. 54 00:04:08,013 --> 00:04:10,997 That's so weird. I just introduced them to Clark. 55 00:04:11,021 --> 00:04:14,022 Happiest couple I have ever met, besides you and Clark. 56 00:04:16,007 --> 00:04:17,998 From time to time. 57 00:04:18,022 --> 00:04:19,998 I hope Louise doesn't mind me butting in. 58 00:04:20,022 --> 00:04:22,022 - What can you do? - I'm a reporter. 59 00:04:23,000 --> 00:04:23,991 I can make some noise about this, you know 60 00:04:24,015 --> 00:04:25,982 people disappear in this city all the time 61 00:04:26,006 --> 00:04:26,996 and nobody seems to care. 62 00:04:27,020 --> 00:04:29,100 I'm not gonna let that happen to Arnold and Michelle. 63 00:04:32,008 --> 00:04:33,983 I've unpacked some brownies for now. 64 00:04:34,007 --> 00:04:35,989 And I'm putting the rest in the freezer. 65 00:04:36,013 --> 00:04:37,996 And my homemade apple sauce is in the fridge. 66 00:04:38,020 --> 00:04:39,984 Mom, every time you guys visit me 67 00:04:40,008 --> 00:04:41,982 you bring enough food for the winter. 68 00:04:42,006 --> 00:04:43,246 Well, that's what we do, honey. 69 00:04:44,000 --> 00:04:45,978 Take care of our boy with his favorite food 70 00:04:46,002 --> 00:04:47,995 good advice and unconditional support. 71 00:04:48,019 --> 00:04:49,979 No big deal. 72 00:04:50,003 --> 00:04:51,989 I wish the rest of the world worked that way. 73 00:04:52,013 --> 00:04:53,990 I mean, a guy makes one 74 00:04:54,014 --> 00:04:56,983 admittedly big mistake, and bam! 75 00:04:57,007 --> 00:04:57,995 The door slams closed in his face 76 00:04:58,019 --> 00:05:00,997 and the supreme court is not hearing any appeals. 77 00:05:01,021 --> 00:05:03,006 Trouble with Lois, huh? 78 00:05:04,021 --> 00:05:07,022 Remember that great idea I had about breaking up with Lois 79 00:05:08,000 --> 00:05:09,999 because being close to me put her at risk? 80 00:05:10,023 --> 00:05:13,980 Yeah. We were afraid that wouldn't sit too well. 81 00:05:14,004 --> 00:05:15,444 I mean, don't you think she's sort of 82 00:05:16,001 --> 00:05:17,979 making a mountain out of a molehill here? 83 00:05:18,003 --> 00:05:19,998 Well, frankly, Clark, I have to go with Lois on this one. 84 00:05:20,022 --> 00:05:21,999 - Dad? - I have to go with your mother. 85 00:05:22,023 --> 00:05:23,998 Ah! It's not supposed to work like this. 86 00:05:24,022 --> 00:05:26,990 You guys are my parents. You're supposed to side with me. 87 00:05:27,014 --> 00:05:28,991 Well, we do take your side, in the big picture. 88 00:05:29,015 --> 00:05:31,978 We want you to be happy. And Lois makes you happy. 89 00:05:32,002 --> 00:05:32,994 Unless you make her unhappy 90 00:05:33,018 --> 00:05:35,996 and then she makes you unhappy, and that makes us unhappy. 91 00:05:36,020 --> 00:05:41,990 Son... love and marriage are a partnership. 92 00:05:42,014 --> 00:05:44,022 Both people are equal in that partnership. 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,998 Bottom line, they make their decisions together. 94 00:05:48,022 --> 00:05:49,986 So what are you saying, I should go 95 00:05:50,010 --> 00:05:51,982 crawling back on my hands and knees? 96 00:05:52,006 --> 00:05:55,005 No, honey. Fly back. It's faster. 97 00:05:57,016 --> 00:05:59,984 Chief. I really do want to devote some time 98 00:06:00,008 --> 00:06:00,999 to the Sitkowitz disappearance. 99 00:06:01,023 --> 00:06:04,984 So you said, Lois, and I'm sure your neighbors are lovely people 100 00:06:05,008 --> 00:06:06,984 but it's not exactly hard news. 101 00:06:07,008 --> 00:06:07,996 No, I think it is. 102 00:06:08,020 --> 00:06:10,997 Out of the 531 people missing last year 103 00:06:11,021 --> 00:06:13,980 do you realize that a large percentage of them 104 00:06:14,004 --> 00:06:14,985 are married couples. 105 00:06:15,009 --> 00:06:16,978 You're reaching, Lois. Oh, shh. 106 00:06:17,002 --> 00:06:18,997 'My man, Larry Smiley.' 107 00:06:19,021 --> 00:06:20,999 Well, howdy, howdy, howdy, and welcome to.. 108 00:06:21,023 --> 00:06:24,986 Larry Smiley. Isn't he the guy that runs that place.. 109 00:06:25,010 --> 00:06:26,985 The Institute of Love and Dependence? 110 00:06:27,009 --> 00:06:28,980 Commitment. Love and commitment. 111 00:06:29,004 --> 00:06:31,986 This man's a visionary. Alice and I went on his retreat. 112 00:06:32,010 --> 00:06:33,023 It sure opened our eyes. 113 00:06:34,001 --> 00:06:37,023 ...steps that I learned at the knee of my beloved mama. 114 00:06:38,001 --> 00:06:39,996 Who made her marriage a true romance. 115 00:06:40,020 --> 00:06:42,987 Sit back and relax and listen to my guests. 116 00:06:43,011 --> 00:06:45,990 They'll tell you the straight poop. 117 00:06:46,014 --> 00:06:48,986 - Michelle and Arnold, howdy. - 'That's them!' 118 00:06:49,010 --> 00:06:50,981 That's Michelle and Arnold. 119 00:06:51,005 --> 00:06:52,984 Well, she told me she taped something last month. 120 00:06:53,008 --> 00:06:53,998 I had no idea it was this. 121 00:06:54,022 --> 00:06:55,989 I was hoping you might share with us 122 00:06:56,013 --> 00:06:58,998 how my principles on equal opportunity lovingness 123 00:06:59,022 --> 00:07:00,987 'have affected your life.' 124 00:07:01,011 --> 00:07:02,023 Well, Larry, Arnold and I 125 00:07:03,001 --> 00:07:04,988 always thought we had the perfect marriage. 126 00:07:05,012 --> 00:07:07,981 Ten years and never a cross word. 127 00:07:08,005 --> 00:07:10,991 But thanks to your lessons of sharing and unity 128 00:07:11,015 --> 00:07:13,994 we now are unified in our sharing. 129 00:07:14,018 --> 00:07:15,993 They does sound like they really believe in this guy. 130 00:07:16,017 --> 00:07:17,991 Yeah. Yeah. 131 00:07:18,015 --> 00:07:19,978 You know without Larry 132 00:07:20,002 --> 00:07:21,402 my marriage would've been a shutout. 133 00:07:22,000 --> 00:07:23,989 As it is, we're heading into extra innings. 134 00:07:26,002 --> 00:07:28,008 Morning, chief, Lois. 135 00:07:31,014 --> 00:07:33,979 - Listen, I can come back. - 'No, no, no, no, no.' 136 00:07:34,003 --> 00:07:35,978 Just a minute. 137 00:07:36,002 --> 00:07:37,990 I've been meaning to talk to you two. 138 00:07:38,014 --> 00:07:39,989 'Now, I can't help but notice' 139 00:07:40,013 --> 00:07:43,994 the chill, going on between you two. 140 00:07:44,018 --> 00:07:46,988 'If you need a friendly ear to bend, I'm it.' 141 00:07:47,012 --> 00:07:50,023 But just don't let whatever it is hurt your work. 142 00:07:52,019 --> 00:07:53,982 Okay? 143 00:07:54,006 --> 00:07:55,977 Chief, I think Clark and I are both professional enough 144 00:07:56,001 --> 00:07:58,980 to behave... uh, professionally. 145 00:07:59,004 --> 00:08:00,998 Good, because partners need to know they can count on each.. 146 00:08:01,022 --> 00:08:04,989 - 'Superman, help.' - Cover for each other. 147 00:08:05,013 --> 00:08:08,997 Gee, would you look at the time. I've got to go get, uh.. 148 00:08:09,021 --> 00:08:12,003 Choco-Chocolate monster chip ice cream. 149 00:08:16,003 --> 00:08:18,022 Go, before they sell out. 150 00:08:19,000 --> 00:08:20,009 Yeah, I.. 151 00:08:21,023 --> 00:08:23,980 You know that boy would walk on water for you. 152 00:08:24,004 --> 00:08:25,018 Or he'd drown trying. 153 00:08:39,000 --> 00:08:40,010 Here you go. 154 00:08:45,005 --> 00:08:46,992 - Hi. Where are you off to? - The interview. 155 00:08:47,016 --> 00:08:48,992 - What interview? - Didn't I tell you? 156 00:08:49,016 --> 00:08:50,991 No, but since you're hardly speaking to me, I guess 157 00:08:51,015 --> 00:08:52,993 this is one of those things that you hardly spoke to me about. 158 00:08:53,017 --> 00:08:55,995 I wanna talk to the friends and family of the missing couples 159 00:08:56,019 --> 00:08:57,990 see if we can find any common links. 160 00:08:58,014 --> 00:08:59,983 We're due at Emerson's Cafe at noon. 161 00:09:00,007 --> 00:09:02,002 Lois, I'm kind of busy. Excuse me. 162 00:09:06,010 --> 00:09:07,994 Oh, isn't he something? 163 00:09:08,018 --> 00:09:09,978 Yeah. 164 00:09:10,002 --> 00:09:10,990 Thanks to him, the sisters and I 165 00:09:11,014 --> 00:09:12,982 will still be able to bring our toy collection 166 00:09:13,006 --> 00:09:13,995 to the orphanage. 167 00:09:14,019 --> 00:09:17,018 Superman is a national treasure. 168 00:09:21,001 --> 00:09:22,010 Oh. 169 00:09:23,018 --> 00:09:24,985 You know, it's just wonderful 170 00:09:25,009 --> 00:09:26,993 being angry at a national treasure. 171 00:09:27,017 --> 00:09:30,979 Lois, I can't help it. People like me. I help them. 172 00:09:31,003 --> 00:09:32,985 - You used to like me. - I still like you. 173 00:09:33,009 --> 00:09:34,997 I'm just upset, and even though it's your fault 174 00:09:35,021 --> 00:09:36,995 I feel like it's mine. Good old Clark. 175 00:09:37,019 --> 00:09:38,991 Good old Superman, crabby old Lois. 176 00:09:39,015 --> 00:09:41,255 And even if I could tell someone the issue, which I can't 177 00:09:42,000 --> 00:09:43,981 they'd still think you were the good guy and I was the bad guy. 178 00:09:44,005 --> 00:09:46,006 Can you, can you hang on? 179 00:09:48,002 --> 00:09:51,982 Oh, sisters, look. He's saving the toys from being scorched. 180 00:09:52,006 --> 00:09:53,023 Of course. 181 00:09:54,001 --> 00:09:55,021 Oh, bless you. 182 00:09:57,014 --> 00:09:59,990 - I'm sorry. You were saying? - Nothing. 183 00:10:00,014 --> 00:10:01,993 I'm gonna be a professional, and go to the interview 184 00:10:02,017 --> 00:10:03,986 and internalize my feelings 185 00:10:04,010 --> 00:10:06,012 so I get an ulcer the size of Cleveland. 186 00:10:08,017 --> 00:10:12,023 Women.. Earth women. 187 00:10:18,003 --> 00:10:19,982 I guess you didn't have any trouble parking. 188 00:10:20,006 --> 00:10:20,998 Uh, Mr. Hansen. 189 00:10:21,022 --> 00:10:22,994 - Lois Lane. - Good to meet you. 190 00:10:23,018 --> 00:10:25,986 Mr. Hansen here says that his brother and sister-in-law 191 00:10:26,010 --> 00:10:27,022 vanished last month. 192 00:10:28,000 --> 00:10:29,977 They were struggling artists, only been married a year. 193 00:10:30,001 --> 00:10:30,989 They moved here from Dayton. 194 00:10:31,013 --> 00:10:34,022 So they had nothing in common with the Sitkowitz's. 195 00:10:35,000 --> 00:10:36,983 They didn't by any chance have a wonderful 196 00:10:37,007 --> 00:10:38,983 seemingly perfect marriage, did they? 197 00:10:39,007 --> 00:10:40,997 - Oh, no, not at all. - It was worth a shot. 198 00:10:41,021 --> 00:10:44,983 In fact, up until two months ago, Inga spoke of divorce 199 00:10:45,007 --> 00:10:45,990 and moving back to Dayton. 200 00:10:46,014 --> 00:10:47,992 What changed her mind? 201 00:10:48,016 --> 00:10:49,995 A place called the Larry Smiley Institute. 202 00:10:50,019 --> 00:10:52,985 For love and commitment? They went there? 203 00:10:53,009 --> 00:10:55,993 They said that this Smiley fella restored their relationship. 204 00:10:56,017 --> 00:10:57,998 He rebuilt their trust in each other 205 00:10:58,022 --> 00:11:01,988 and promised them a hopeful future. 206 00:11:02,012 --> 00:11:04,003 And then they disappeared. 207 00:11:07,006 --> 00:11:10,000 What is this? What do you want with us? 208 00:11:11,017 --> 00:11:14,989 Oh, no. Oh, my God. 209 00:11:15,013 --> 00:11:17,003 Michelle! 210 00:11:19,019 --> 00:11:21,015 Aah! 211 00:11:35,017 --> 00:11:36,022 Hi. 212 00:11:38,004 --> 00:11:38,992 Come see these. 213 00:11:39,016 --> 00:11:40,989 Got hold of a group photo of the Sitkowitz's 214 00:11:41,013 --> 00:11:42,213 at the Larry Smiley Institute. 215 00:11:43,000 --> 00:11:43,990 And another of the Hansens with their group. 216 00:11:44,014 --> 00:11:45,986 I had the computer narrow the missing persons 217 00:11:46,010 --> 00:11:48,983 for the past two years down to just missing married couples. 218 00:11:49,007 --> 00:11:50,992 So, if we can cross reference the names on these pictures 219 00:11:51,016 --> 00:11:51,998 with the list of missing couples 220 00:11:52,022 --> 00:11:53,995 maybe we can find some matches. 221 00:11:54,019 --> 00:11:55,988 Is this the kinda conversations that we're gonna have 222 00:11:56,012 --> 00:11:56,998 from now on? 223 00:11:57,022 --> 00:11:58,978 I'll go cross reference these. 224 00:11:59,002 --> 00:12:00,020 Lois... here. 225 00:12:10,014 --> 00:12:10,992 Four matches. 226 00:12:11,016 --> 00:12:12,984 And from these two photos alone 227 00:12:13,008 --> 00:12:14,990 four couples have vanished in the past two years. 228 00:12:15,014 --> 00:12:15,996 Who knows how many have disappeared 229 00:12:16,020 --> 00:12:17,981 from other sessions at the institute. 230 00:12:18,005 --> 00:12:19,989 I mean, Perry, you might even be at risk. 231 00:12:20,013 --> 00:12:21,983 Aw, come on now, Lois. 232 00:12:22,007 --> 00:12:23,981 If there was something sinister there, you don't think 233 00:12:24,005 --> 00:12:25,993 an old news hound like myself wouldn't sense it? 234 00:12:26,017 --> 00:12:28,993 Maybe. Or maybe it's just really well hidden, chief. 235 00:12:29,017 --> 00:12:31,984 Yeah. Yeah... possibly. 236 00:12:32,008 --> 00:12:33,980 Anyway, if you wanted to nose around 237 00:12:34,004 --> 00:12:35,995 it'd have to be kind of a, an undercover 238 00:12:36,019 --> 00:12:37,983 sniff-it-out type of thing. 239 00:12:38,007 --> 00:12:39,978 That's not exactly what I was getting at. 240 00:12:40,002 --> 00:12:40,985 You know, as a matter of fact. 241 00:12:41,009 --> 00:12:41,998 'I could make arrangements for you' 242 00:12:42,022 --> 00:12:43,978 'to go on the next retreat' 243 00:12:44,002 --> 00:12:44,985 as a married couple. 244 00:12:45,009 --> 00:12:45,994 Oh, no, no. 245 00:12:46,018 --> 00:12:47,993 No, that's just not, just not a good idea. 246 00:12:48,017 --> 00:12:50,979 - Not at this time, chief. - 'No? Why?' 247 00:12:51,003 --> 00:12:51,998 Surely not for personal reasons. 248 00:12:52,022 --> 00:12:53,986 I mean 'cause you both said that nothing would 249 00:12:54,010 --> 00:12:55,984 stand in the way of your professionalism. 250 00:12:56,008 --> 00:12:58,003 No... no.. 251 00:12:59,020 --> 00:13:01,980 No, no... just don't think it's a good idea. 252 00:13:02,004 --> 00:13:05,023 Oh, oh, okay, well, your sentiments are duly noted. 253 00:13:10,010 --> 00:13:12,983 Don't you guys think you should get out of here and pack? 254 00:13:16,021 --> 00:13:18,997 Each of our guest goes by the name of an animal species. 255 00:13:19,021 --> 00:13:23,979 Symbolic of the primal urge to mate and further the species. 256 00:13:24,003 --> 00:13:25,994 Larry wants two of every kind. 257 00:13:26,018 --> 00:13:29,984 You guys will be known as "The Hawks." They mate for life. 258 00:13:30,008 --> 00:13:30,993 What were the Sitkowitz's called? 259 00:13:31,017 --> 00:13:33,983 - The Badgers. - Here we are. 260 00:13:34,007 --> 00:13:35,995 I'll just jot your name up on the doorway 261 00:13:36,019 --> 00:13:38,023 'and we'll be on our way.' 262 00:13:39,001 --> 00:13:39,993 - Nope. - What? 263 00:13:40,017 --> 00:13:41,988 We don't like this cabin. 264 00:13:42,012 --> 00:13:43,023 We don't? 265 00:13:44,001 --> 00:13:46,996 Honey... it-it faces east. The winds are from the south. 266 00:13:47,020 --> 00:13:49,015 You know how you get. 267 00:13:51,009 --> 00:13:53,013 Oh, yes. I... get ugly. 268 00:13:55,000 --> 00:13:55,988 Really ugly. 269 00:13:58,023 --> 00:14:00,012 Okay. 270 00:14:05,002 --> 00:14:06,010 Unh-unh. 271 00:14:09,020 --> 00:14:11,001 Mmnh. 272 00:14:15,016 --> 00:14:17,994 Sir, I'm running out of cabins. 273 00:14:18,018 --> 00:14:20,014 Perhaps this one will do. 274 00:14:27,008 --> 00:14:30,023 Yes. This will be just fine. Won't it, pumpkin? 275 00:14:31,001 --> 00:14:34,983 Uh... yep. 276 00:14:35,007 --> 00:14:36,014 Fine. 277 00:14:37,020 --> 00:14:39,012 'Enjoy your stay.' 278 00:14:41,009 --> 00:14:43,003 Hope things work out. 279 00:14:45,009 --> 00:14:46,209 Okay. What was that all about? 280 00:14:47,000 --> 00:14:49,987 You said the Sitkowitz's were the Badgers, right? 281 00:14:50,011 --> 00:14:52,006 Well.. 282 00:14:55,009 --> 00:14:56,022 This was their cabin? 283 00:14:57,000 --> 00:14:58,160 I thought it might be useful. 284 00:15:00,002 --> 00:15:00,999 Lois, your... dress. 285 00:15:01,023 --> 00:15:03,021 That's okay, I'll change. 286 00:15:05,009 --> 00:15:08,008 So... this is where they slept. 287 00:15:09,021 --> 00:15:13,984 Arnold probably sat right in that chair. Happy he came here. 288 00:15:14,008 --> 00:15:16,996 Michelle probably sat at this desk. 289 00:15:17,020 --> 00:15:20,015 Scared of something, writing her sister. 290 00:15:23,001 --> 00:15:24,986 Boy, this wood is so soft. 291 00:15:25,010 --> 00:15:27,022 You can see years of imprints of writing. 292 00:15:30,006 --> 00:15:32,995 Hey, Clark... do you think you could lift out. 293 00:15:33,019 --> 00:15:35,993 Michelle's handwriting from the others? 294 00:15:36,017 --> 00:15:40,990 You know, using your, um... vision... gizmo. 295 00:15:41,014 --> 00:15:46,993 Lois, vision gizmo doesn't sound particularly... cool. 296 00:15:47,017 --> 00:15:49,022 You know? Yeah. 297 00:15:58,002 --> 00:15:58,988 Got it. 298 00:15:59,012 --> 00:16:00,991 This is where she wrote it, alright. 299 00:16:01,015 --> 00:16:04,987 Anything else? She said in the letter Smiley scared her. 300 00:16:05,011 --> 00:16:10,988 There's one other thing. "Kathy. 4:30. Meditation tree." 301 00:16:11,012 --> 00:16:12,979 Who's Kathy? 302 00:16:13,003 --> 00:16:15,986 Male and female hawk? Your bags. 303 00:16:16,010 --> 00:16:17,981 Good. I've got to change. Thanks. 304 00:16:18,005 --> 00:16:20,987 Larry Smiley's waiting. First session's starting now. 305 00:16:21,011 --> 00:16:23,004 Wait a minute. 306 00:16:24,019 --> 00:16:26,002 Where's my suitcase? 307 00:16:27,008 --> 00:16:27,996 Harmonicity. 308 00:16:28,020 --> 00:16:30,979 Well, you can put away your Funk & Wagnalls, folks. 309 00:16:31,003 --> 00:16:33,979 That ain't English. It's what I call a Larryism. 310 00:16:34,003 --> 00:16:36,990 'Harmonicity is a blend, if you will' 311 00:16:37,014 --> 00:16:38,987 'of complementary desires.' 312 00:16:39,011 --> 00:16:41,988 And as my dear mama would say that's exactly 313 00:16:42,012 --> 00:16:44,999 what mother nature intended for marriage to be. 314 00:16:45,023 --> 00:16:47,990 Now how about it, folks? We got harmonicity? 315 00:16:48,014 --> 00:16:49,985 Yeah. 316 00:16:50,009 --> 00:16:51,984 Heck, then, let's all take hands. 317 00:16:52,008 --> 00:16:53,991 Smile on yourselves. 318 00:16:54,015 --> 00:16:55,987 'Aw, mama, I can feel it.' 319 00:16:56,011 --> 00:16:57,992 I feel the harmony. I feel the love. 320 00:16:58,016 --> 00:16:59,987 'It's not like I did it on purpose.' 321 00:17:00,011 --> 00:17:01,996 Well, my bag was there right on the stoop. 322 00:17:02,020 --> 00:17:03,984 I thought you put it in the car. 323 00:17:04,008 --> 00:17:06,013 You know maybe, subconsciously you have some need.. 324 00:17:10,013 --> 00:17:12,988 - Hi. - Male and female hawk. 325 00:17:13,012 --> 00:17:15,011 And not a moment too soon. 326 00:17:19,020 --> 00:17:21,989 No, no, no. Stay standing. Let's get right to work. 327 00:17:22,013 --> 00:17:24,993 You know around here, we speak blunt speak. 328 00:17:25,017 --> 00:17:27,011 And that is a, uh, what? 329 00:17:28,019 --> 00:17:31,984 - Larryism. - Right you are, female lemur. 330 00:17:32,008 --> 00:17:33,985 'And bluntly speaking' 331 00:17:34,009 --> 00:17:35,991 'you two have got to stop dressing alike.' 332 00:17:36,015 --> 00:17:38,987 I mean, look at yourself, honey. Do you hate your feminine side? 333 00:17:39,011 --> 00:17:41,023 - What? No. - No, she's very feminine. 334 00:17:42,001 --> 00:17:44,985 Oh, now see, this is what I call the echo pattern. 335 00:17:45,009 --> 00:17:46,998 She basically says something, and you just gotta chime in. 336 00:17:47,022 --> 00:17:48,982 That pretty much the way it works? 337 00:17:49,006 --> 00:17:49,990 - No. - Of course not. 338 00:17:50,014 --> 00:17:51,981 'Son, don't allow this.' 339 00:17:52,005 --> 00:17:53,165 You gotta sing your own song. 340 00:17:54,001 --> 00:17:58,981 - It takes two tones for.. - Harmonicity! 341 00:17:59,005 --> 00:18:00,994 'Harmonicity.' 342 00:18:01,018 --> 00:18:02,989 Please be seated. 343 00:18:03,013 --> 00:18:06,979 'Let's all close our eyes and go to that safe place' 344 00:18:07,003 --> 00:18:09,020 where we find our own pure tone. 345 00:18:20,012 --> 00:18:20,998 'It's really great group this week.' 346 00:18:21,022 --> 00:18:22,995 'They're really catching on.' 347 00:18:23,019 --> 00:18:24,985 It's Kathy. 348 00:18:25,009 --> 00:18:26,978 Larry! 349 00:18:27,002 --> 00:18:28,985 Larry, female hawk is whispering. 350 00:18:29,009 --> 00:18:29,999 Tch, tch, tch. 351 00:18:30,023 --> 00:18:33,978 Female hawk.. You're riding on a horse called domination 352 00:18:34,002 --> 00:18:35,985 and you won't get off. Does she need a time out? 353 00:18:36,009 --> 00:18:37,981 Yes! 354 00:18:38,005 --> 00:18:39,999 'Step on the outside, female hawk and don't you return' 355 00:18:40,023 --> 00:18:42,981 'until you're singin' with the choir.' 356 00:18:43,005 --> 00:18:45,012 Oh... really? 357 00:18:46,015 --> 00:18:51,008 Do I have to? Aw... shucks. 358 00:18:54,015 --> 00:18:56,982 You know somethin'? You got a tiger by the tail there, boy. 359 00:18:57,006 --> 00:18:59,008 Tell me about it. 360 00:19:01,016 --> 00:19:03,991 - Kathy! - Oh, hi, female hawk. 361 00:19:04,015 --> 00:19:06,993 Hi, we're having a great time. 362 00:19:07,017 --> 00:19:08,983 Some friends of ours recommended it. 363 00:19:09,007 --> 00:19:10,984 Arnold and Michelle Sitkowitz? 364 00:19:11,008 --> 00:19:13,983 Wonderful people. Did you ever get a chance to talk to them? 365 00:19:14,007 --> 00:19:14,998 No. Never. I don't know them. 366 00:19:15,022 --> 00:19:18,022 Are you sure? 'Cause I-I thought that they mentioned you. 367 00:19:19,000 --> 00:19:20,011 No, I don't know them. 368 00:19:22,004 --> 00:19:23,013 Huh. 369 00:19:24,019 --> 00:19:25,987 Fire. 370 00:19:26,011 --> 00:19:28,022 Symbol of light where there was darkness. 371 00:19:30,000 --> 00:19:31,120 Warmth where there was cold. 372 00:19:33,016 --> 00:19:34,995 And most assuredly 373 00:19:35,019 --> 00:19:38,000 purification of the impure. 374 00:19:40,010 --> 00:19:41,996 You hear that, Kathy? 375 00:19:42,020 --> 00:19:45,996 Betraying my trust would be an awfully impure thing to do. 376 00:19:46,020 --> 00:19:50,978 - Larry, I'd never betray... - Wouldn't you, honey? 377 00:19:51,002 --> 00:19:53,007 You real sure about that? 378 00:19:55,021 --> 00:19:58,003 You mess with fire, you gonna get burned. 379 00:19:59,017 --> 00:20:01,022 Whoa, hear that? 380 00:20:02,000 --> 00:20:03,019 The phone. 381 00:20:06,011 --> 00:20:07,995 Y'ello. 382 00:20:08,019 --> 00:20:10,981 Yes, sir, boss. Smiley here. 383 00:20:11,005 --> 00:20:13,981 'You don't say. I know you're busy, sir.' 384 00:20:14,005 --> 00:20:17,997 Say hi to everyone for me. A-and bless you, too, sir. 385 00:20:18,021 --> 00:20:20,998 Yep. Yep, that was God, everybody. 386 00:20:21,022 --> 00:20:23,983 'And God has news.' 387 00:20:24,007 --> 00:20:25,992 Seems everybody in Heaven is talkin' about us. 388 00:20:26,016 --> 00:20:28,989 'Everybody in Heaven is sayin' that, them Smiley people' 389 00:20:29,013 --> 00:20:31,981 gonna be the rulers of the new dawn. 390 00:20:32,005 --> 00:20:32,997 That's what I promised you, isn't it? 391 00:20:33,021 --> 00:20:34,989 'Yes.' 392 00:20:35,013 --> 00:20:37,018 A place by my side in a better world. 393 00:20:38,023 --> 00:20:40,991 Boy and girls, a new day's at hand. 394 00:20:41,015 --> 00:20:43,985 The countdown has begun. 395 00:20:44,009 --> 00:20:47,008 Darlin', did you hear? We're almost there. 396 00:20:48,018 --> 00:20:49,994 The new dawn. 397 00:20:50,018 --> 00:20:52,981 I'll meet you for bacon and eggs. 398 00:20:53,005 --> 00:20:54,981 Jimmy, if the photos don't come 399 00:20:55,005 --> 00:20:57,998 just tell 'em to lock down the front page and roll. 400 00:20:58,022 --> 00:21:00,988 Aw, brother. Where is she? 401 00:21:01,012 --> 00:21:01,998 I thought you hated the symphony, chief. 402 00:21:02,022 --> 00:21:04,982 I do, Jimmy, that's why I'm standing here 403 00:21:05,006 --> 00:21:07,999 in this monkey suit. Waiting for my wife, who loves the symphony. 404 00:21:08,023 --> 00:21:11,982 And with whom I am on very thin ice. 405 00:21:12,006 --> 00:21:16,983 So I can plunk down a thousand smackers for bad seats 406 00:21:17,007 --> 00:21:19,022 on a charity opening night. 407 00:21:20,000 --> 00:21:21,986 Now, son... when you get married 408 00:21:22,010 --> 00:21:25,985 this will all make perfect sense. 409 00:21:26,009 --> 00:21:26,997 Right. 410 00:21:27,021 --> 00:21:28,992 Aw! Hi, dumplin'. 411 00:21:29,016 --> 00:21:31,986 Hello, Mrs. White. Chief, I'm gonna stay till we roll. 412 00:21:32,010 --> 00:21:33,022 Okay, bud. Thank you. 413 00:21:40,020 --> 00:21:43,985 Judas priest. What in Sam Hill's going on here? 414 00:21:47,009 --> 00:21:48,994 Alice? 415 00:21:49,018 --> 00:21:50,983 Jimmy! 416 00:21:56,003 --> 00:21:58,980 Scared to death, I just mentioned the Sitkowitz name 417 00:21:59,004 --> 00:22:00,988 Kathy turned white as a ghost. 418 00:22:01,012 --> 00:22:02,981 Well, I scanned the whole area. 419 00:22:03,005 --> 00:22:04,989 There's no sight or sound of 'em. 420 00:22:05,013 --> 00:22:06,985 So either they're not here 421 00:22:07,009 --> 00:22:08,978 or they're in a lead-lined room. 422 00:22:09,002 --> 00:22:11,005 Or they're dead. 423 00:22:22,000 --> 00:22:23,984 This... is not a bed. 424 00:22:24,008 --> 00:22:26,023 No. This is a bed. 425 00:22:27,001 --> 00:22:29,984 Actually, it's a very large bed. 426 00:22:30,008 --> 00:22:33,007 - This is business. - Yeah. 427 00:22:34,016 --> 00:22:35,981 You think I can't handle this? 428 00:22:36,005 --> 00:22:39,001 'I-I can handle this. I can handle this just fine.' 429 00:22:46,020 --> 00:22:48,987 Your life is so strange. 430 00:22:49,011 --> 00:22:51,014 And getting stranger by the minute. 431 00:22:52,022 --> 00:22:55,992 Lois, flying, for me, is a piece of cake. 432 00:22:56,016 --> 00:22:57,989 'I've been doing it since high school.' 433 00:22:58,013 --> 00:22:59,993 What happens if I screw up? 434 00:23:00,017 --> 00:23:02,991 Lose a little altitude? 435 00:23:03,015 --> 00:23:07,991 But being in a relationship, it's completely new. 436 00:23:08,015 --> 00:23:12,011 If I blow this ...I lose everything. 437 00:23:14,005 --> 00:23:20,984 Oh, Clark, I'm not actually as good at romance as I look. 438 00:23:21,008 --> 00:23:22,982 Really? 439 00:23:23,006 --> 00:23:25,983 I mean, my life's basically been about work. 440 00:23:26,007 --> 00:23:27,993 I'm just trying to figure this out like you are. 441 00:23:28,017 --> 00:23:31,999 So we'll... help each other. 442 00:23:32,023 --> 00:23:35,979 I know I don't always respond appropriately. 443 00:23:36,003 --> 00:23:36,989 Neither do I. 444 00:23:37,013 --> 00:23:40,988 And I don't always know how to express how I feel. 445 00:23:41,012 --> 00:23:45,000 And I get... tongue tied sometimes. 446 00:23:50,002 --> 00:23:53,007 But I do know you broke my heart. 447 00:23:55,010 --> 00:23:57,990 And you just have to let me work that out. 448 00:23:58,014 --> 00:24:01,000 You can't expect me to just snap out of it. 449 00:24:03,001 --> 00:24:04,008 I will. 450 00:24:05,015 --> 00:24:07,010 And I don't. 451 00:24:18,017 --> 00:24:21,013 - Goodnight, Lois. - Goodnight, Clark. 452 00:24:59,012 --> 00:24:59,991 Aah! 453 00:25:00,015 --> 00:25:02,012 Ow! What are you doing? 454 00:25:04,005 --> 00:25:04,991 Please get off of me. 455 00:25:05,015 --> 00:25:07,981 I would if you'd just hold still. 456 00:25:08,005 --> 00:25:10,009 Hey, pal... been there. 457 00:25:13,018 --> 00:25:15,980 - It was an accident. - Falling from floating? 458 00:25:16,004 --> 00:25:16,990 That's not possible. 459 00:25:17,014 --> 00:25:18,995 I guess, you're better at it than I am, huh? 460 00:25:19,019 --> 00:25:21,991 Alright. Alright. 461 00:25:22,015 --> 00:25:23,984 I got scared. 462 00:25:24,008 --> 00:25:26,992 Let's just... calm down. 463 00:25:29,004 --> 00:25:29,990 It's okay, it's just a rock. 464 00:25:30,014 --> 00:25:31,994 You know, I sleep like a baby in Metropolis. 465 00:25:32,018 --> 00:25:35,015 What is so relaxing about the stupid mountains? 466 00:25:39,004 --> 00:25:42,984 Says, "Meet me at the Meditation Tree tomorrow at midnight." 467 00:25:43,008 --> 00:25:45,000 Signed, "Guess who?" 468 00:25:47,014 --> 00:25:49,994 If this is some pathetic bid for notoriety 469 00:25:50,018 --> 00:25:53,980 let me, let me just tell you, tell you something right now. 470 00:25:54,004 --> 00:25:57,018 The Daily Planet does not deal with kidnappers. 471 00:26:00,015 --> 00:26:02,022 Greetings, male wombat. 472 00:26:03,000 --> 00:26:04,989 Things okay with you and female wombat? 473 00:26:05,013 --> 00:26:08,022 Huh? Uh, uh, huh, yeah. 474 00:26:09,000 --> 00:26:11,981 Sure, Larry, uh.. Where's Alice? 475 00:26:12,005 --> 00:26:14,995 Is this some kind of a spot progress check or something? 476 00:26:15,019 --> 00:26:18,995 Because let me tell you, you've taken years off my life here. 477 00:26:19,019 --> 00:26:22,993 You'll gain 'em all back, in the new dawn. 478 00:26:23,017 --> 00:26:25,987 - The new what? - It's where we're all going. 479 00:26:26,011 --> 00:26:29,978 All the most promising graduates of the Larry Smiley institute 480 00:26:30,002 --> 00:26:33,990 for love and commitment. I got me two of every kind. 481 00:26:34,014 --> 00:26:38,978 Farmers, doctors, lawyers and you. 482 00:26:39,002 --> 00:26:40,994 Why, you, of all people, should see where I'm headed. 483 00:26:41,018 --> 00:26:43,998 Yeah. A little white room with rubber on the walls. 484 00:26:44,022 --> 00:26:46,989 Hee hee hee! Don't rile me, boy. 485 00:26:47,013 --> 00:26:49,023 - I'll leave you to drown. - Drown? 486 00:26:51,004 --> 00:26:53,006 Didn't I mention? I'm flooding the Earth. 487 00:26:54,014 --> 00:26:57,022 Oh. Well, uh, okay. 488 00:26:58,000 --> 00:26:59,998 I'll just, uh, grab Alice and be on my way. 489 00:27:00,022 --> 00:27:02,983 Thanks, man. I appreciate it. Hey! 490 00:27:03,007 --> 00:27:05,022 God has made it real clear what I gotta do. 491 00:27:07,005 --> 00:27:10,022 Start over. Get rid of everyone. 492 00:27:11,000 --> 00:27:12,280 Except for the chosen, of course. 493 00:27:14,003 --> 00:27:16,002 Uh, uh, Larry.. 494 00:27:17,004 --> 00:27:18,999 Larry, stay, stay with me now. 495 00:27:19,023 --> 00:27:21,990 You can't flood the Earth. 496 00:27:22,014 --> 00:27:24,983 It's not, it's not possible, Larry. 497 00:27:25,007 --> 00:27:27,979 You know one of the advantages of healing the famous 498 00:27:28,003 --> 00:27:29,985 and the accomplished, is that the little devils 499 00:27:30,009 --> 00:27:34,005 are capable of building the doggonedest contraptions. 500 00:27:37,001 --> 00:27:42,981 Behold... the Aqua Plus 1000 Storm-Maker. 501 00:27:43,005 --> 00:27:43,995 Neat, huh? 502 00:27:44,019 --> 00:27:46,999 Dammit, man! Where's Alice? 503 00:27:47,023 --> 00:27:50,006 I-I want to see her, please. 504 00:27:55,000 --> 00:27:57,988 Oh, my gosh. What have you done to her, man? 505 00:27:58,012 --> 00:27:59,992 Suspended animation. 506 00:28:00,016 --> 00:28:02,998 Her life signs are hovering just above death. 507 00:28:03,022 --> 00:28:05,987 But, like all the others she'll be revived 508 00:28:06,011 --> 00:28:09,018 as soon as the waters recede and the new dawn breaks. 509 00:28:13,001 --> 00:28:15,003 Aah! 510 00:28:24,007 --> 00:28:26,002 Clark? 511 00:28:32,004 --> 00:28:35,000 Well, you're really racking up the frequent flyer miles. 512 00:28:36,003 --> 00:28:37,022 That was sweet. 513 00:28:38,000 --> 00:28:38,985 I know.. 514 00:28:39,009 --> 00:28:40,983 Group time. Ready? 515 00:28:41,007 --> 00:28:42,986 Superman. 516 00:28:43,010 --> 00:28:44,990 Female hawk, you know Superman? 517 00:28:45,014 --> 00:28:49,991 Uh, well, yeah, kind of. We have the same dentist. 518 00:28:50,015 --> 00:28:53,022 Clark. Clark, are y-you gonna be out of the shower soon? 519 00:28:54,000 --> 00:28:54,982 Superman's leaving. 520 00:28:55,006 --> 00:28:57,997 Oh, oh, you know, it would be so great 521 00:28:58,021 --> 00:29:00,982 if Superman could join our session. 522 00:29:01,006 --> 00:29:01,997 Superman's here? 523 00:29:02,021 --> 00:29:03,991 So many people here could benefit 524 00:29:04,015 --> 00:29:06,999 from your fairness and wisdom. 525 00:29:07,023 --> 00:29:09,985 - I really have to go... - No, no. He's gonna have to go. 526 00:29:10,009 --> 00:29:13,015 Isn't it your job to help people in need? 527 00:29:15,008 --> 00:29:18,995 I just want Brian to make me feel validated, is all. 528 00:29:19,019 --> 00:29:21,995 You want validation, go to a parking lot. 529 00:29:22,019 --> 00:29:24,986 It's the same argument we've been having for weeks. 530 00:29:25,010 --> 00:29:27,982 I take a job for more money and better benefits 531 00:29:28,006 --> 00:29:29,990 and she complains because we didn't discuss it. 532 00:29:30,014 --> 00:29:31,999 The job is in Tibet. 533 00:29:32,023 --> 00:29:37,994 All I am saying is we should've talked this through. 534 00:29:38,018 --> 00:29:41,021 - I hear you there. - Female hawk, must you? 535 00:29:43,012 --> 00:29:44,983 Sorry. 536 00:29:45,007 --> 00:29:45,996 She is a challenge. 537 00:29:46,020 --> 00:29:47,997 Okay, so maybe I was rash. 538 00:29:48,021 --> 00:29:49,994 I said I was sorry. 539 00:29:50,018 --> 00:29:51,994 I only had our best interests at heart. 540 00:29:52,018 --> 00:29:54,000 Ha! 541 00:29:55,008 --> 00:29:57,987 It-it's none of my business. Sorry. 542 00:29:58,011 --> 00:29:59,995 Superman, what do you think? 543 00:30:00,019 --> 00:30:03,023 Well, I-I'm no expert 544 00:30:04,001 --> 00:30:07,995 but... I think if you really care about someone 545 00:30:08,019 --> 00:30:11,988 and they make a mistake, because they're only human after all 546 00:30:12,012 --> 00:30:15,980 then they sincerely apologize 547 00:30:16,004 --> 00:30:18,022 I think... you forgive. 548 00:30:23,022 --> 00:30:26,988 A mistake's one thing, but this is a whole attitude. 549 00:30:27,012 --> 00:30:28,992 You know, just because somebody says, "I love you" 550 00:30:29,016 --> 00:30:31,978 doesn't put them in charge of your whole life. 551 00:30:32,002 --> 00:30:34,995 True, but saying "I love you" does mean 552 00:30:35,019 --> 00:30:37,996 that I would never hurt you on purpose. 553 00:30:38,020 --> 00:30:40,991 And maybe I'll make more mistakes along the way 554 00:30:41,015 --> 00:30:47,022 just as you will, but we'll learn from them and... move on. 555 00:30:53,006 --> 00:30:56,998 Son, you pack a lot of horse sense in them tight britches. 556 00:30:57,022 --> 00:31:00,978 Thank you. Now I really do have to go. 557 00:31:01,002 --> 00:31:03,010 You guys keep up the good work. 558 00:31:05,003 --> 00:31:07,980 Well, finally got that poison oak under control. 559 00:31:08,004 --> 00:31:09,982 You missed it. 560 00:31:10,006 --> 00:31:12,012 He was... wonderful. 561 00:31:14,000 --> 00:31:15,988 What'd you think? 562 00:31:16,012 --> 00:31:19,020 I thought he made some interesting points. 563 00:31:24,017 --> 00:31:28,981 You know, I don't think this group therapy stuff is so bad. 564 00:31:29,005 --> 00:31:32,014 I thought the wild applause was a bit excessive. 565 00:31:34,001 --> 00:31:36,023 You're convinced this note's from Kathy? 566 00:31:37,001 --> 00:31:38,982 Yeah. I think she wanted to tell us 567 00:31:39,006 --> 00:31:41,014 what she never got to tell Michelle Sitkowitz. 568 00:31:43,001 --> 00:31:46,985 Unless it's a hoax. Or a trap. 569 00:31:47,009 --> 00:31:51,012 Maybe, she just got... Cold feet. 570 00:31:54,016 --> 00:31:55,990 Oh, boy. 571 00:32:07,002 --> 00:32:08,016 Lois, it's Kathy. 572 00:32:10,000 --> 00:32:11,016 She's dead. 573 00:32:35,000 --> 00:32:36,990 Well, I always knew that little girl had trouble. 574 00:32:37,014 --> 00:32:41,981 Many's the time her tears washed down my shoulders. 575 00:32:42,005 --> 00:32:48,014 But suicide, mmh... who'd have ever thought it? 576 00:32:51,014 --> 00:32:54,985 It's ancient... torn from a book. 577 00:32:55,009 --> 00:32:57,978 I can read a lot of languages, but.. 578 00:32:58,002 --> 00:33:00,995 It looks kind of like Hebrew, but I can't make it out. 579 00:33:01,019 --> 00:33:04,009 She must have had some reason for wanting us to see it. 580 00:33:06,003 --> 00:33:08,009 Which one of these books do you think it came from? 581 00:33:12,019 --> 00:33:13,991 None of them, they're all too new. 582 00:33:14,015 --> 00:33:15,996 There might be something in that next room. 583 00:33:16,020 --> 00:33:18,003 What next room? 584 00:33:28,016 --> 00:33:30,016 Smiley must work in here. 585 00:33:32,005 --> 00:33:33,992 There's some files here divided into piles marked 586 00:33:34,016 --> 00:33:36,988 accepted and rejected candidates. 587 00:33:37,012 --> 00:33:39,003 Candidates for what? 588 00:33:41,012 --> 00:33:43,022 Clark, we're in the rejected pile. 589 00:33:44,000 --> 00:33:45,981 Lois, don't you think that's probably a good thing? 590 00:33:46,005 --> 00:33:48,011 Well, I'd like to feel wanted. 591 00:33:51,009 --> 00:33:52,997 Smiley says we're not compatible. 592 00:33:53,021 --> 00:33:56,982 He says I don't trust you or respect you. 593 00:33:57,006 --> 00:33:59,983 And he doesn't know why you even put up with me. 594 00:34:00,007 --> 00:34:02,023 Lois, the guy's a murderer. 595 00:34:03,001 --> 00:34:03,995 Of course I trust you. 596 00:34:04,019 --> 00:34:06,991 And I respect you more than anyone else I've ever met. 597 00:34:07,015 --> 00:34:08,989 'And you know if I do get angry' 598 00:34:09,013 --> 00:34:11,980 it's only because I have never opened up to somebody 599 00:34:12,004 --> 00:34:14,987 so much in my whole life, and it hurts me when I feel 600 00:34:15,011 --> 00:34:15,999 'like that trust isn't returned.' 601 00:34:16,023 --> 00:34:17,995 And you know, you put up with me for the same reason 602 00:34:18,019 --> 00:34:22,009 I put up with you. It's because I'm completely in love with you. 603 00:34:30,006 --> 00:34:33,005 And... I love you. 604 00:34:40,009 --> 00:34:41,983 Did we just make up? 605 00:34:42,007 --> 00:34:43,023 I think so. 606 00:34:55,000 --> 00:34:55,991 Could we maybe do this some place 607 00:34:56,015 --> 00:34:59,013 that's not so musty and not owned by a killer? 608 00:35:04,018 --> 00:35:05,990 I, I think I just found the book 609 00:35:06,014 --> 00:35:08,013 that this page came from. 610 00:35:13,006 --> 00:35:15,995 It's a perfect fit, but probably a dead language. 611 00:35:16,019 --> 00:35:17,990 We're gonna need an expert to read this. 612 00:35:18,014 --> 00:35:20,980 Well, we won't be able to find an expert at 2 o'clock 613 00:35:21,004 --> 00:35:22,011 in the morning. 614 00:35:25,008 --> 00:35:27,990 Star. You could take it to Star. 615 00:35:28,014 --> 00:35:30,000 Star? 616 00:35:38,023 --> 00:35:39,994 Anything? 617 00:35:40,018 --> 00:35:41,999 Lois says you can call up voices from the distant past 618 00:35:42,023 --> 00:35:43,987 and get 'em to speak through you. 619 00:35:44,011 --> 00:35:46,993 Clark, honey, now, I know you're real stressed 620 00:35:47,017 --> 00:35:48,995 and you want this to work and all but you got to do me 621 00:35:49,019 --> 00:35:50,987 an itty bitty favor. 622 00:35:51,011 --> 00:35:51,993 Sure. Anything. What? 623 00:35:52,017 --> 00:35:53,999 Shut up! 624 00:35:57,023 --> 00:35:58,998 Come on, Clark, where are you? 625 00:36:01,015 --> 00:36:03,990 Well, come in. Why are you so late? 626 00:36:04,014 --> 00:36:05,991 I tried calling, but you're not allowed phone calls 627 00:36:06,015 --> 00:36:06,997 so I climbed the fence. 628 00:36:07,021 --> 00:36:08,984 What's wrong? What are you doing? 629 00:36:09,008 --> 00:36:10,991 It's the chief, the last time I saw him 630 00:36:11,015 --> 00:36:13,982 he went to a concert with Alice. They never made it home. 631 00:36:14,006 --> 00:36:14,991 And he didn't come to work. 632 00:36:15,015 --> 00:36:17,022 Oh, God, I'll bet it was Smiley. 633 00:36:23,001 --> 00:36:24,990 Okay, folks, let's go, let's go. 634 00:36:25,014 --> 00:36:27,022 Your arm's too short to box with God. 635 00:36:28,000 --> 00:36:31,011 We're on a schedule here. One more box, let's go. 636 00:36:37,000 --> 00:36:39,012 Smiley and his people are abandoning camp. 637 00:37:13,012 --> 00:37:15,986 'Get this stuff unloaded.' 638 00:37:16,010 --> 00:37:19,014 Alright, folks, let's show some hustle. The game is on. 639 00:37:35,010 --> 00:37:36,978 Well, folks, this is it. 640 00:37:37,002 --> 00:37:40,984 Lift off. T minus zero, anchors aweigh. 641 00:37:41,008 --> 00:37:44,000 We only await the sign. 642 00:37:49,014 --> 00:37:52,994 Boy, I hate waiting for the phone to ring, don't you? 643 00:37:53,018 --> 00:37:55,013 There it is. 644 00:37:59,009 --> 00:37:59,993 Y'ello? 645 00:38:00,017 --> 00:38:01,980 Yep, it's him. 646 00:38:02,004 --> 00:38:04,991 'Yes, sir.. Yes, sir, all systems are go, sir.' 647 00:38:05,015 --> 00:38:09,010 Well, thank you. Vaya con Dios to you, too, sir. 648 00:38:11,010 --> 00:38:13,988 It's gonna be a heck of a storm, boys and girls. 649 00:38:17,023 --> 00:38:20,983 Forty days and forty nights, the flood'll wipe out 650 00:38:21,007 --> 00:38:25,012 all of mankind, but for that which floats with us in the ark. 651 00:38:28,013 --> 00:38:29,987 Man, it's just like "Waterworld." 652 00:38:30,011 --> 00:38:31,983 Only cheaper. 653 00:38:41,023 --> 00:38:45,008 Darlin', we're about to be joined together once more. 654 00:38:51,008 --> 00:38:51,992 Hello, mama. 655 00:38:52,016 --> 00:38:55,003 Boy, this guy's got real problems. 656 00:39:01,011 --> 00:39:05,988 I am the citizen Landicus, philosopher and prophet. 657 00:39:06,012 --> 00:39:07,980 Who seeketh me? 658 00:39:08,004 --> 00:39:10,007 Uh, I do. 659 00:39:11,020 --> 00:39:15,980 Seeker. Eager for an exchange of thought and prophecy? 660 00:39:16,004 --> 00:39:20,992 Well... actually, no, Citizen Landicus. 661 00:39:21,016 --> 00:39:24,007 I wanted to know if you could read this piece of paper. 662 00:39:48,009 --> 00:39:50,003 Lois. 663 00:39:54,005 --> 00:39:56,286 'Alright, look lively, folks. Let's load 'em up!' 664 00:40:00,009 --> 00:40:02,984 Hold it, hold it, hold it. 665 00:40:03,008 --> 00:40:05,988 Here's a candidate who didn't make the cut. 666 00:40:06,012 --> 00:40:07,999 Female hawk, I distinctly recall 667 00:40:08,023 --> 00:40:10,988 eliminating you from the new dawn. 668 00:40:11,012 --> 00:40:13,989 You're right. I'm sorry. I'm definitely not worthy. 669 00:40:14,013 --> 00:40:14,998 Jimmy, let's just go. 670 00:40:15,022 --> 00:40:16,983 I can see we gonna have to do 671 00:40:17,007 --> 00:40:19,010 a whole lot better job of eliminating. 672 00:40:22,003 --> 00:40:23,988 The language is ancient. 673 00:40:24,012 --> 00:40:26,996 Aramaic. It is a passage from what you call 674 00:40:27,020 --> 00:40:29,990 the dead sea scrolls. 675 00:40:30,014 --> 00:40:32,983 "The end of all flesh has come before me 676 00:40:33,007 --> 00:40:34,994 "and the Earth is filled with violence through them 677 00:40:35,018 --> 00:40:38,994 "and behold, I will destroy them from the Earth. 678 00:40:39,018 --> 00:40:41,998 "They entered the ark, male and female 679 00:40:42,022 --> 00:40:43,997 and the Lord shut them in." 680 00:40:44,021 --> 00:40:46,981 This is the story of Noah and his ark? 681 00:40:47,005 --> 00:40:48,988 Verily. 682 00:40:49,012 --> 00:40:51,023 Smiley's nabbing couples. 683 00:40:52,001 --> 00:40:54,978 The guy said he wants two of every kind. 684 00:40:55,002 --> 00:40:56,986 Oh, man, Smiley thinks he's Noah. 685 00:41:03,012 --> 00:41:06,998 Ooh, eh! This storm is the daddy of them all, folks! 686 00:41:07,022 --> 00:41:10,989 I sure wouldn't want to be anywhere nears a lightnin' rod. 687 00:41:11,013 --> 00:41:13,016 'But then, that's just me.' 688 00:41:17,023 --> 00:41:19,383 Lois, you don't really think he can flood the Earth, do you? 689 00:41:20,000 --> 00:41:20,991 No, Jimmy. 690 00:41:21,015 --> 00:41:24,000 It's this turning us into toast thing that's got me worried. 691 00:41:27,020 --> 00:41:29,991 Alright well, since this is it, I'm, I'm gonna confess 692 00:41:30,015 --> 00:41:33,991 that, well, I-I used to have a little crush on you. 693 00:41:34,015 --> 00:41:36,022 In fact, I-I had this dream.. 694 00:41:41,006 --> 00:41:42,992 A-and then you took my hand and said.. 695 00:41:43,016 --> 00:41:47,007 "Jimmy... I can make a man of you." And.. 696 00:42:02,002 --> 00:42:03,013 Thanks, honey. 697 00:42:08,006 --> 00:42:13,979 Uh... Lois, um, panic makes a man say some strange things 698 00:42:14,003 --> 00:42:16,997 sometimes, and, uh, I was wondering if you could 699 00:42:17,021 --> 00:42:18,985 sort of forget what I.. 700 00:42:19,009 --> 00:42:20,998 - Trust me. - Yeah. 701 00:42:24,017 --> 00:42:25,996 Alright, Smiley. Shut it off. 702 00:42:26,020 --> 00:42:29,981 You can't stop this. This day has been foretold. 703 00:42:30,005 --> 00:42:33,016 Only by you, Smiley, and that's not enough. 704 00:42:37,009 --> 00:42:39,014 Nooo! 705 00:42:57,019 --> 00:42:59,984 Just brilliant. Now you've ruined everything. 706 00:43:00,008 --> 00:43:02,985 That machine was the source of all power in the new dawn. 707 00:43:03,009 --> 00:43:03,999 It was supposed to bring 'em back. 708 00:43:04,023 --> 00:43:05,998 'Now they'll all die.' 709 00:43:18,020 --> 00:43:20,980 - Michelle. - Arnold. 710 00:43:27,012 --> 00:43:29,989 Olsen, late edition get put to bed? 711 00:43:30,013 --> 00:43:32,021 Yeah, chief, it did. 712 00:43:35,006 --> 00:43:38,002 Alice... Alice, are you alright, honey? 713 00:43:43,017 --> 00:43:45,022 Oh, mama, please forgive me. 714 00:43:47,018 --> 00:43:49,023 Oh, mama.. 715 00:43:55,009 --> 00:43:57,999 Lawrence, you have been a very naughty boy. 716 00:44:08,006 --> 00:44:11,012 Smiley had given up on people finding happiness together. 717 00:44:13,011 --> 00:44:14,022 I haven't. 718 00:44:16,009 --> 00:44:17,013 Have you? 719 00:44:18,015 --> 00:44:20,005 No. 720 00:44:21,016 --> 00:44:25,978 But we keep... messing up. 721 00:44:26,002 --> 00:44:26,997 Why is that? 722 00:44:27,021 --> 00:44:31,011 Well... first of all, people mess up. 723 00:44:33,008 --> 00:44:35,989 And I think adjusting to the whole idea of marriage 724 00:44:36,013 --> 00:44:37,982 along with adjusting to everything else 725 00:44:38,006 --> 00:44:41,004 we've been going through is just making us both a little nuts. 726 00:44:42,014 --> 00:44:42,995 So.. 727 00:44:43,019 --> 00:44:46,992 So, maybe we should just take a little break 728 00:44:47,016 --> 00:44:48,998 from the whole idea of marriage. 729 00:44:49,022 --> 00:44:51,988 Not even say the "M" word. 730 00:44:52,012 --> 00:44:54,001 And just be in love. 731 00:44:55,000 --> 00:44:56,988 I can do that. 732 00:44:57,012 --> 00:44:59,023 There's a lot of pressure, this forever thing. 733 00:45:01,010 --> 00:45:05,007 It's not the "M" word that makes it forever for me, Lois. 734 00:45:07,002 --> 00:45:09,004 My love is forever because.. 735 00:45:11,019 --> 00:45:13,020 ...because it just is. 736 00:45:38,018 --> 00:45:40,016 Wow. 55297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.