All language subtitles for Les.Girls.1957.1080p.BluRay.E-AC3.5.1.x264-PSYCHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,017 --> 00:00:17,811 ♪♪ 2 00:01:56,493 --> 00:01:58,036 Paper, sir? Paper, lady? 3 00:01:58,244 --> 00:01:59,120 Paper? 4 00:02:02,957 --> 00:02:03,833 Paper, sir? 5 00:02:04,793 --> 00:02:05,543 Paper, governor? 6 00:02:05,752 --> 00:02:07,045 Features the society scandal. 7 00:02:07,587 --> 00:02:09,881 "Lady Wren to tell all in libel defense." 8 00:02:10,090 --> 00:02:11,049 Paper, governor? 9 00:02:12,425 --> 00:02:14,803 Oh, Gerald, darling, do stop going on and on. 10 00:02:15,512 --> 00:02:17,847 [Crowd bustling with conversation] 11 00:02:25,480 --> 00:02:26,856 [Speaking French] 12 00:02:27,649 --> 00:02:28,566 Gerald! 13 00:02:29,400 --> 00:02:31,111 It's that terrible Angele. 14 00:02:31,402 --> 00:02:32,028 Hurry, Pierre. 15 00:02:32,237 --> 00:02:33,613 There's that terrible Sybil. 16 00:02:35,740 --> 00:02:36,574 OK, my darling, 17 00:02:36,783 --> 00:02:37,784 come along. 18 00:02:37,992 --> 00:02:39,536 [Reporters all talking at the same time] 19 00:02:40,495 --> 00:02:42,330 Would you mind stepping out, Sir Gerald? 20 00:02:43,706 --> 00:02:45,125 Can I have your autograph? 21 00:02:45,959 --> 00:02:47,293 My wife and I love it. 22 00:02:55,593 --> 00:02:56,970 Silence! 23 00:02:57,554 --> 00:02:59,180 Silence in court! 24 00:03:09,023 --> 00:03:10,650 Are you ready to resume, Sir Percy? 25 00:03:10,859 --> 00:03:11,526 Perfectly, my lord. 26 00:03:11,734 --> 00:03:12,360 I was in the course 27 00:03:12,569 --> 00:03:14,487 of my cross-examination of Lady Wren. 28 00:03:30,670 --> 00:03:31,754 Thank you. 29 00:03:34,674 --> 00:03:35,550 Now, lady wren, 30 00:03:35,758 --> 00:03:36,801 you have acknowledged authorship 31 00:03:37,010 --> 00:03:40,096 of this biography entitled Les Girls. 32 00:03:40,972 --> 00:03:41,764 I have. 33 00:03:42,265 --> 00:03:44,809 This is your first venture into literature? 34 00:03:45,268 --> 00:03:46,686 Oh, how kind of you to call it literature, 35 00:03:46,895 --> 00:03:47,645 Sir Percy. 36 00:03:47,854 --> 00:03:49,147 I'd only aspired to write 37 00:03:49,355 --> 00:03:51,107 a few amusing anecdotes. 38 00:03:51,316 --> 00:03:52,317 When you wrote of the plaintiff, 39 00:03:52,525 --> 00:03:53,359 Angele Ducros, 40 00:03:53,568 --> 00:03:54,777 that she attempted suicide 41 00:03:54,986 --> 00:03:56,821 for the love of a man who rejected her, 42 00:03:57,030 --> 00:03:59,490 was that little anecdote intended to amuse? 43 00:04:00,200 --> 00:04:01,618 Well, it seemed to me to be readable. 44 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 And it was true, 45 00:04:03,328 --> 00:04:04,370 if that's what you're getting at. 46 00:04:04,579 --> 00:04:05,538 Kindly do not concern yourself 47 00:04:05,747 --> 00:04:07,624 with what I'm getting at. Just answer my questions. 48 00:04:07,916 --> 00:04:10,793 Now, you are aware, Lady Wren, are you not, 49 00:04:11,085 --> 00:04:12,754 that if certain statements made in your book 50 00:04:12,962 --> 00:04:14,756 are false or misleading, 51 00:04:15,673 --> 00:04:18,968 then madame Ducros has been most cruelly libeled 52 00:04:19,219 --> 00:04:20,637 for which she can justly claim damages. 53 00:04:20,845 --> 00:04:23,139 Sir Percy, the story of my life in the theater 54 00:04:23,348 --> 00:04:24,390 may read like fiction, 55 00:04:24,599 --> 00:04:25,308 but I can assure you 56 00:04:25,516 --> 00:04:27,060 that everything I've written in that book 57 00:04:27,268 --> 00:04:29,103 happened exactly as I remembered it. 58 00:04:29,312 --> 00:04:32,065 That is not for us, but for the jury to decide. 59 00:04:32,607 --> 00:04:33,816 Wasn't that last observation 60 00:04:34,025 --> 00:04:36,694 a comment rather than a question, Sir Percy? 61 00:04:37,904 --> 00:04:39,739 If your lordship so wishes... 62 00:04:41,282 --> 00:04:42,200 Now, in chapter 7, 63 00:04:42,408 --> 00:04:45,662 which you have entitled "all for love," 64 00:04:46,204 --> 00:04:47,121 you suggest that Madame Ducros 65 00:04:47,330 --> 00:04:49,540 not only attempted suicide for the love of a man, 66 00:04:49,916 --> 00:04:51,084 but for a man who was not then 67 00:04:51,292 --> 00:04:53,586 and is not now her husband. 68 00:04:54,212 --> 00:04:56,089 Do you swear under oath 69 00:04:56,923 --> 00:04:58,216 that that is to be the truth? 70 00:04:58,675 --> 00:05:00,593 Well, Sir Percy, I'm not a flighty woman 71 00:05:00,802 --> 00:05:02,220 who deliberately fabricates something 72 00:05:02,428 --> 00:05:04,764 to injure the reputation of Madame Ducros. 73 00:05:04,973 --> 00:05:05,765 Had I realized 74 00:05:05,974 --> 00:05:06,933 she was going to materialize 75 00:05:07,141 --> 00:05:08,935 out of the past claiming damages, 76 00:05:09,143 --> 00:05:10,019 I might have omitted the chapter. 77 00:05:10,228 --> 00:05:11,145 But it did happen, 78 00:05:11,354 --> 00:05:12,563 and I must defend my statement. 79 00:05:12,772 --> 00:05:14,857 She did attempt suicide. 80 00:05:15,692 --> 00:05:16,859 In chapter 7, 81 00:05:17,151 --> 00:05:17,986 which you have entitled... 82 00:05:18,194 --> 00:05:19,112 "All for love." 83 00:05:20,196 --> 00:05:20,863 Thank you. 84 00:05:23,449 --> 00:05:25,618 The opening sentence reads: 85 00:05:26,327 --> 00:05:28,663 "Our Valiant little musical act 86 00:05:28,913 --> 00:05:31,249 had decided to conquer Paris." 87 00:05:33,251 --> 00:05:34,043 "It was spring." 88 00:05:34,252 --> 00:05:35,920 Yes, it was spring. 89 00:05:36,129 --> 00:05:37,547 Spring is a chronological truth. 90 00:05:37,755 --> 00:05:39,007 It happens once every year. 91 00:05:39,382 --> 00:05:40,508 I can remember what I wrote. 92 00:05:40,717 --> 00:05:42,176 We were in Paris. That was true. 93 00:05:42,385 --> 00:05:43,177 We were playing 94 00:05:43,386 --> 00:05:44,721 at the music hall Parisian 95 00:05:44,929 --> 00:05:45,555 in an act called 96 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Barry Nichols and Les Girls. 97 00:05:47,390 --> 00:05:50,518 It happened, well, some years ago. 98 00:05:51,019 --> 00:05:53,104 It was our first engagement in Paris, 99 00:05:53,313 --> 00:05:55,857 and I can recall the excitement we felt 100 00:05:56,065 --> 00:05:57,942 at being in this gay city 101 00:05:58,151 --> 00:05:59,694 in the world of the theater. 102 00:06:00,361 --> 00:06:01,779 Everything to us about Paris 103 00:06:01,988 --> 00:06:02,613 was exciting. 104 00:06:02,822 --> 00:06:04,907 The smells, the sounds, 105 00:06:05,158 --> 00:06:06,451 the taxi noises... 106 00:06:06,659 --> 00:06:07,535 Everything. 107 00:06:07,744 --> 00:06:09,162 I was sharing a little flat 108 00:06:09,370 --> 00:06:11,622 with an American dancer called Joy Henderson. 109 00:06:16,419 --> 00:06:17,503 Hey, Sybil! 110 00:06:19,589 --> 00:06:20,423 Sybil! 111 00:06:22,759 --> 00:06:24,385 Listen, there's a message from Barry! 112 00:06:24,635 --> 00:06:26,346 He wants us at the theater right away! 113 00:06:26,971 --> 00:06:27,638 What for?! 114 00:06:27,847 --> 00:06:28,890 Gee, I don't know. 115 00:06:29,098 --> 00:06:30,350 Come on down. I'll wait for you. 116 00:06:33,519 --> 00:06:34,395 Madame? 117 00:06:34,604 --> 00:06:35,897 Would you hold on to these things for me? 118 00:06:36,105 --> 00:06:37,440 Ah, mais oui. 119 00:06:37,648 --> 00:06:39,359 I have to go to rehearsal. Thanks. 120 00:06:40,318 --> 00:06:42,528 [Piano music playing] 121 00:06:46,240 --> 00:06:48,451 Joseph! Joseph, the first one. 122 00:06:48,993 --> 00:06:52,455 Francais, mademoiselle, s'il vous plait. 123 00:06:52,663 --> 00:06:54,582 [New piano song begins] 124 00:07:08,471 --> 00:07:09,514 I'm replacing Mimi. 125 00:07:09,722 --> 00:07:10,473 Wh... 126 00:07:10,681 --> 00:07:11,516 Sit down. 127 00:07:11,724 --> 00:07:13,017 But why? 128 00:07:13,518 --> 00:07:15,353 I don't like complications. 129 00:07:15,603 --> 00:07:16,521 She's been carrying on 130 00:07:16,729 --> 00:07:18,481 with that Romanian necktie salesman. 131 00:07:18,689 --> 00:07:19,649 OK, merci! 132 00:07:20,483 --> 00:07:22,193 What do you mean by "carrying on"? 133 00:07:22,402 --> 00:07:24,070 He's--he's going to give her a ring. 134 00:07:25,071 --> 00:07:27,573 Oh, so you knew it all the time? 135 00:07:27,990 --> 00:07:28,699 You didn't tell me. 136 00:07:28,908 --> 00:07:29,992 That's what I call loyalty. 137 00:07:30,201 --> 00:07:31,994 Barry, Mr. Menesco wants to marry Mimi. 138 00:07:32,203 --> 00:07:33,996 She wants a home. It's not a felony. 139 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 You want a home, you go to a real estate agent. 140 00:07:35,790 --> 00:07:37,500 You don't come to me. [Speaking French] 141 00:07:37,708 --> 00:07:39,544 Look, I don't ask for gratitude, 142 00:07:39,752 --> 00:07:40,962 but when I hired Mimi, 143 00:07:41,170 --> 00:07:43,047 she crossed the stage like her rear end 144 00:07:43,256 --> 00:07:45,007 was made of old venetian glass. 145 00:07:45,216 --> 00:07:47,009 Have you any idea how much time I've put in, 146 00:07:47,218 --> 00:07:48,052 day and night, 147 00:07:48,261 --> 00:07:49,554 teaching her how to dance? 148 00:07:49,762 --> 00:07:50,680 Especially nights. 149 00:07:50,888 --> 00:07:52,515 I need jokes, I'll hire a comedian. 150 00:07:52,723 --> 00:07:54,976 [Speaking French] 151 00:07:55,935 --> 00:07:57,270 C'est votre tour, mademoiselle. 152 00:07:57,520 --> 00:07:58,563 Et, mademoiselle, que faites vous? 153 00:07:58,771 --> 00:08:00,314 Vous chantez, vous dansez? 154 00:08:01,107 --> 00:08:02,442 I am, uh... 155 00:08:02,984 --> 00:08:03,734 Angele. 156 00:08:05,695 --> 00:08:06,404 Oh. 157 00:08:06,612 --> 00:08:08,573 Well, go right ahead. 158 00:08:14,454 --> 00:08:15,913 ♪♪ Madames ♪♪ 159 00:08:17,123 --> 00:08:18,666 ♪♪ messieurs ♪♪ 160 00:08:22,712 --> 00:08:25,006 ♪♪ I say ♪♪ 161 00:08:25,214 --> 00:08:27,425 [Singing in French] 162 00:08:30,720 --> 00:08:33,681 ♪♪ To fit each mood and emotion ♪♪ 163 00:08:33,890 --> 00:08:36,267 ♪♪ Sadness, joy, and devotion ♪♪ 164 00:08:36,476 --> 00:08:37,226 [Whistles] 165 00:08:37,435 --> 00:08:38,227 ♪♪ Madames ♪♪ 166 00:08:38,436 --> 00:08:40,021 OK, OK! [Speaking French] 167 00:08:40,229 --> 00:08:41,189 But I didn't finish it yet! 168 00:08:41,397 --> 00:08:42,106 No, no, no. 169 00:08:42,315 --> 00:08:43,149 [Speaking French] 170 00:08:43,357 --> 00:08:44,901 Can I take it over, please? 171 00:08:45,109 --> 00:08:47,111 Mademoiselle, come here, please, dear. 172 00:08:47,320 --> 00:08:48,196 Please, it's all right. 173 00:08:48,404 --> 00:08:49,113 I know it was bad, but-- 174 00:08:49,322 --> 00:08:51,908 shh. Are you good at picking up routines? 175 00:08:52,575 --> 00:08:53,868 I think very good. 176 00:08:54,243 --> 00:08:56,621 Good. Show me some chaines. 177 00:08:59,457 --> 00:09:00,374 Come here, kids. 178 00:09:00,833 --> 00:09:02,001 [Speaking French] 179 00:09:02,210 --> 00:09:03,377 [Speaking French] 180 00:09:03,586 --> 00:09:04,879 [Speaking French] 181 00:09:05,087 --> 00:09:06,964 [Speaking French] 182 00:09:13,054 --> 00:09:14,889 [Speaking French] 183 00:09:20,102 --> 00:09:21,562 Why do you want this job with me, 184 00:09:21,771 --> 00:09:22,855 an American act? 185 00:09:23,773 --> 00:09:25,149 I've seen you dance. 186 00:09:26,025 --> 00:09:27,485 Oh, well... 187 00:09:28,444 --> 00:09:30,238 Then you know what the act is. 188 00:09:30,446 --> 00:09:31,781 [Snickers] 189 00:09:32,240 --> 00:09:33,533 Uh, come here, kids. 190 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 You're free to travel? 191 00:09:35,076 --> 00:09:35,868 Yes. 192 00:09:37,245 --> 00:09:38,538 Get in the middle, tall one. 193 00:09:41,082 --> 00:09:41,832 There, no. 194 00:09:42,041 --> 00:09:42,917 Take it the other way. 195 00:09:43,543 --> 00:09:44,168 Come back again. 196 00:09:44,377 --> 00:09:46,170 Look, we're going to travel all over Europe this summer, 197 00:09:46,379 --> 00:09:47,630 and I want someone who can stick with us. 198 00:09:47,838 --> 00:09:48,631 I can. 199 00:09:48,839 --> 00:09:49,924 You can, huh? 200 00:09:50,758 --> 00:09:51,592 You married? 201 00:09:51,801 --> 00:09:52,510 No. 202 00:09:58,933 --> 00:09:59,684 Engaged? 203 00:09:59,892 --> 00:10:01,185 Oh, no. 204 00:10:03,604 --> 00:10:04,272 Uh... 205 00:10:04,480 --> 00:10:06,274 [Speaking French] 206 00:10:09,360 --> 00:10:11,988 Well, you're now one of Les Girls. 207 00:10:12,238 --> 00:10:13,656 Oh, merci! Merci! 208 00:10:13,864 --> 00:10:14,991 Ooh, la la. 209 00:10:15,199 --> 00:10:16,534 Well, this is Sybil and this is Joy. 210 00:10:16,742 --> 00:10:17,493 Hello. 211 00:10:17,702 --> 00:10:18,494 Oh, hi. 212 00:10:18,703 --> 00:10:19,537 All right, look, kids, 213 00:10:19,745 --> 00:10:20,496 we got to work fast. 214 00:10:20,705 --> 00:10:21,414 Let's grab some lunch 215 00:10:21,622 --> 00:10:22,582 and come back and rehearse. Come on. 216 00:10:22,790 --> 00:10:24,542 Oh, but I was looking for a place to live, 217 00:10:24,750 --> 00:10:25,960 because I was on tour. 218 00:10:26,168 --> 00:10:27,503 Have you kids got room for Angele? 219 00:10:27,712 --> 00:10:29,005 Well, the flat isn't exactly elegant, 220 00:10:29,213 --> 00:10:30,131 but if Joy doesn't mind-- 221 00:10:30,339 --> 00:10:31,549 I never mind saving rent. 222 00:10:31,757 --> 00:10:33,050 You're both dolls. Look, seriously, 223 00:10:33,259 --> 00:10:34,760 we got to grab some lunch, get back quickly, 224 00:10:34,969 --> 00:10:35,803 1:15 sharp. 225 00:10:36,012 --> 00:10:37,221 Come, and we'll get you changed. 226 00:10:37,430 --> 00:10:38,889 Oh, girls, listen... 227 00:10:40,641 --> 00:10:42,643 There's only one thing I have to insist on. 228 00:10:42,852 --> 00:10:44,312 No complications. 229 00:10:44,604 --> 00:10:45,229 Ha ha ha. 230 00:10:45,438 --> 00:10:47,106 Ha ha ha. Yeah, but she's right. 231 00:10:47,315 --> 00:10:48,482 Now, look, 232 00:10:48,691 --> 00:10:50,735 I don't interfere with my girl's private life, 233 00:10:51,068 --> 00:10:52,320 but I don't let it interfere with her work. 234 00:10:52,528 --> 00:10:53,821 I have a few simple rules, 235 00:10:54,030 --> 00:10:54,905 and I have to insist on them. 236 00:10:55,114 --> 00:10:56,282 I call them my 3 Ps: 237 00:10:56,490 --> 00:10:58,534 The girls have to be prompt, persistent-- 238 00:10:58,743 --> 00:10:59,577 and perfect. 239 00:10:59,785 --> 00:11:00,995 Everyone's born with 2 legs. 240 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 Being a good dancer isn't good enough. 241 00:11:03,289 --> 00:11:04,582 Ha ha ha ha. 242 00:11:04,790 --> 00:11:06,584 Ha ha ha ha. 243 00:11:06,792 --> 00:11:08,085 [Humming] 244 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 [Knock on door] 245 00:11:09,795 --> 00:11:10,546 She's here! 246 00:11:10,755 --> 00:11:12,048 Open the door! 247 00:11:12,256 --> 00:11:13,549 Hi! You made it! 248 00:11:13,758 --> 00:11:15,384 Hello. Welcome to Liberty hall. 249 00:11:15,593 --> 00:11:17,386 This is sweet. Is there a place 250 00:11:17,595 --> 00:11:19,347 where I can put my little things? 251 00:11:19,555 --> 00:11:20,765 Well, of course there is. 252 00:11:20,973 --> 00:11:22,266 Just push something aside. 253 00:11:22,475 --> 00:11:23,768 Oh, I have a few little luggage. 254 00:11:23,976 --> 00:11:25,895 Well, bring them in. Bring them in. 255 00:11:26,103 --> 00:11:27,271 Joy, remove those things over there. 256 00:11:27,480 --> 00:11:28,773 [Speaking French] 257 00:11:28,981 --> 00:11:30,566 [Speaking French] 258 00:11:30,775 --> 00:11:32,568 [Speaking French] 259 00:11:32,777 --> 00:11:34,612 Right there. Right there. 260 00:11:34,820 --> 00:11:36,155 [Speaking French] 261 00:11:43,037 --> 00:11:44,121 [Whistles] 262 00:11:50,711 --> 00:11:52,588 That's quite a load of clothes you have. 263 00:11:52,797 --> 00:11:54,298 My mama makes them. 264 00:11:54,507 --> 00:11:55,633 How sweet. 265 00:11:59,053 --> 00:12:02,098 Ooh! Does your mama make perfume, too? 266 00:12:02,848 --> 00:12:04,934 Oh, these? It's a little weakness of mine. 267 00:12:05,184 --> 00:12:06,560 I love to collect perfume. 268 00:12:06,769 --> 00:12:08,145 You may help yourselves if you wish. 269 00:12:08,354 --> 00:12:10,606 Where were you working before, Angele? 270 00:12:11,148 --> 00:12:13,150 I was last in a ballet called Le Coquerico. 271 00:12:13,359 --> 00:12:14,360 All about chickens. 272 00:12:14,568 --> 00:12:15,861 Did you lay an egg? 273 00:12:16,070 --> 00:12:17,113 I don't understand. 274 00:12:17,321 --> 00:12:18,781 Joy means did you get fired? 275 00:12:19,323 --> 00:12:20,616 Oh, no, I quit. 276 00:12:20,825 --> 00:12:23,160 Nobody could see me behind all those feathers. 277 00:12:23,703 --> 00:12:24,829 And it's important to be seen 278 00:12:25,037 --> 00:12:26,080 if you want to get ahead. 279 00:12:26,288 --> 00:12:27,998 You will. We saw you dance. 280 00:12:28,207 --> 00:12:30,167 Mmm. You are very kind. 281 00:12:31,001 --> 00:12:33,087 Not everyone has been kind to me. 282 00:12:33,671 --> 00:12:35,172 So I notice. 283 00:12:35,756 --> 00:12:36,590 Oh, that's old. 284 00:12:36,799 --> 00:12:38,092 Yes, but this isn't old. 285 00:12:38,300 --> 00:12:40,344 Oh, that's my fiancé Pierre Ducros. 286 00:12:40,553 --> 00:12:41,721 Fiancé? 287 00:12:41,929 --> 00:12:43,556 You told Barry you weren't engaged. 288 00:12:43,764 --> 00:12:45,182 They'll never meet. Pierre lives in Laporte. 289 00:12:45,391 --> 00:12:46,183 But what if he came to Paris 290 00:12:46,392 --> 00:12:47,476 and to the theater? 291 00:12:47,685 --> 00:12:50,187 Never. Pierre thinks I'm studying to be a nurse. 292 00:12:50,396 --> 00:12:51,814 Oh, he is so sweet. 293 00:12:52,022 --> 00:12:53,816 He gave me this watch. 294 00:12:54,233 --> 00:12:56,694 It cost his grandfather 100,000 francs. 295 00:12:57,445 --> 00:12:58,070 You know why? 296 00:12:58,279 --> 00:12:59,029 Why? 297 00:12:59,238 --> 00:13:00,072 Listen. 298 00:13:00,281 --> 00:13:01,699 [Bell chimes] 299 00:13:01,907 --> 00:13:03,701 Oh, that's so sweet. 300 00:13:04,618 --> 00:13:05,578 [Whistling] 301 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 Blimey, there's dear old dad. 302 00:13:08,706 --> 00:13:09,707 Barry: Girls! 303 00:13:11,041 --> 00:13:13,043 Hurry it up, kids! You've got half an hour! 304 00:13:13,252 --> 00:13:14,295 Right! 305 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 He lives here? 306 00:13:15,713 --> 00:13:17,715 Yes. And if he finds out you're engaged, 307 00:13:17,923 --> 00:13:19,216 you're a canned frog. 308 00:13:19,425 --> 00:13:21,218 Oh, but how will he find out? 309 00:13:21,427 --> 00:13:22,636 Surely neither of you... 310 00:13:23,095 --> 00:13:24,138 Oh, we are friends, 311 00:13:24,346 --> 00:13:26,140 and one doesn't betray a friend now. 312 00:13:26,348 --> 00:13:28,726 No, one does not betray a friend. 313 00:13:29,351 --> 00:13:30,728 Well, I want you to know 314 00:13:30,936 --> 00:13:31,812 when the bell rings, 315 00:13:32,021 --> 00:13:33,481 we'll be in your corner, honey. 316 00:13:33,689 --> 00:13:34,482 Bring the soup, Syb. 317 00:13:34,690 --> 00:13:35,483 Oh, I will. 318 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Do you want some bread? 319 00:14:03,427 --> 00:14:05,930 ♪♪ 'Round the map I've been a dancer ♪♪ 320 00:14:06,138 --> 00:14:08,808 ♪♪ From New Jersey to Japan ♪♪ 321 00:14:09,016 --> 00:14:11,769 ♪♪ And if not a perfect prancer ♪♪ 322 00:14:11,977 --> 00:14:17,775 ♪♪ I'm at least a tiptop travelin' man ♪♪ 323 00:14:18,150 --> 00:14:20,528 ♪♪ Yes, I've played on Ad Infinitum ♪♪ 324 00:14:20,820 --> 00:14:23,447 ♪♪ Every mountain, every coast ♪♪ 325 00:14:23,656 --> 00:14:27,785 ♪♪ For each country has the item ♪♪ 326 00:14:28,536 --> 00:14:29,453 ♪♪ That I ♪♪ 327 00:14:29,662 --> 00:14:30,788 ♪♪ Enjoy ♪♪ 328 00:14:30,996 --> 00:14:32,706 ♪♪ The most ♪♪ 329 00:14:33,332 --> 00:14:35,292 ♪♪ Les girls ♪♪ 330 00:14:35,501 --> 00:14:37,795 ♪♪ Les girls, ha ha ♪♪ 331 00:14:38,003 --> 00:14:40,297 ♪♪ There's no doubt about it ♪♪ 332 00:14:40,506 --> 00:14:42,800 ♪♪ I just love les girls ♪♪ 333 00:14:43,008 --> 00:14:44,844 ♪♪ Les girls ♪♪ 334 00:14:45,052 --> 00:14:47,304 ♪♪ Les girls ♪♪ 335 00:14:47,513 --> 00:14:49,515 ♪♪ No wonder I shout it ♪♪ 336 00:14:49,723 --> 00:14:52,017 ♪♪ I worship les girls ♪♪ 337 00:14:52,226 --> 00:14:54,019 ♪♪ What charms they disclose ♪♪ 338 00:14:54,228 --> 00:14:56,313 ♪♪ From their hats to their hose ♪♪ 339 00:14:56,522 --> 00:14:58,691 ♪♪ From the tips of their toes ♪♪ 340 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 ♪♪ Up to their curls ♪♪ 341 00:15:01,402 --> 00:15:03,362 ♪♪ I simply adore ♪♪ 342 00:15:03,571 --> 00:15:05,656 ♪♪ And every day more ♪♪ 343 00:15:05,865 --> 00:15:06,866 ♪♪ Les girls ♪♪ 344 00:15:07,074 --> 00:15:08,033 ♪♪ Les girls ♪♪ 345 00:15:08,242 --> 00:15:10,661 ♪♪ Les girls ♪♪ 346 00:15:10,870 --> 00:15:14,999 ♪♪ Girls, girls, girls, girls, girls ♪♪ 347 00:15:21,881 --> 00:15:23,340 ♪♪ Les girls ♪♪ 348 00:15:23,799 --> 00:15:25,301 ♪♪ Les girls ♪♪ 349 00:15:25,509 --> 00:15:27,303 ♪♪ Ah, comme je les aime ♪♪ 350 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 ♪♪ how he loves les girls ♪♪ 351 00:15:29,179 --> 00:15:30,472 ♪♪ Les girls ♪♪ 352 00:15:30,681 --> 00:15:32,308 ♪♪ Les girls ♪♪ 353 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 ♪♪ Je les trouve supremes ♪♪ 354 00:15:34,393 --> 00:15:35,561 ♪♪ he worships les girls ♪♪ 355 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 ♪♪ De la plante ou des Pierres ♪♪ 356 00:15:37,688 --> 00:15:39,148 ♪♪ a la racine de juin ♪♪ 357 00:15:39,356 --> 00:15:40,608 ♪♪ from the tips of their toes ♪♪ 358 00:15:40,816 --> 00:15:41,859 ♪♪ Up to their curls ♪♪ 359 00:15:42,067 --> 00:15:43,193 ♪♪ Formidable ♪♪ 360 00:15:43,402 --> 00:15:44,862 ♪♪ j'adore, mais oui ♪♪ 361 00:15:45,070 --> 00:15:46,697 ♪♪ but most of all me ♪♪ 362 00:15:46,906 --> 00:15:48,949 ♪♪ Les girls ♪♪ 363 00:15:50,451 --> 00:15:53,495 ♪♪ Les girls ♪♪ 364 00:15:54,955 --> 00:15:56,373 ♪♪ Girls ♪♪ 365 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 ♪♪ Ah, what charms ♪♪ 366 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 ♪♪ They disclose ♪♪ 367 00:18:04,626 --> 00:18:06,545 ♪♪ From their hats ♪♪ 368 00:18:06,754 --> 00:18:08,881 ♪♪ To their hose ♪♪ 369 00:18:09,089 --> 00:18:10,299 ♪♪ From the tips ♪♪ 370 00:18:10,841 --> 00:18:12,509 ♪♪ Of their toes ♪♪ 371 00:18:12,718 --> 00:18:14,136 ♪♪ Up to their ♪♪ 372 00:18:16,638 --> 00:18:17,514 ♪♪ Curls ♪♪ 373 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 ♪♪ I simply adore ♪♪ 374 00:18:21,185 --> 00:18:24,313 ♪♪ And every day more ♪♪ 375 00:18:24,521 --> 00:18:26,398 - ♪♪ Les girls ♪♪ - ♪♪ les girls ♪♪ 376 00:18:28,525 --> 00:18:30,778 - ♪♪ Les girls ♪♪ - ♪♪ les girls ♪♪ 377 00:18:32,696 --> 00:18:38,452 - ♪♪ Les girls ♪♪ - ♪♪ les girls ♪♪ 378 00:18:43,582 --> 00:18:44,750 [Laughing and chattering] 379 00:18:44,958 --> 00:18:46,794 Not bad! Not bad at all! 380 00:18:47,002 --> 00:18:48,879 Come on. Come on. Come on. 381 00:18:49,088 --> 00:18:51,381 [Orchestra starts next number] 382 00:18:52,883 --> 00:18:54,676 All right, hurry, girls, hurry. 383 00:18:54,885 --> 00:18:56,678 Hurry, please! You got one quick change, 384 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 I'll tell you. 385 00:19:00,891 --> 00:19:03,352 Barry, Barry, Barry! Feel my heart! 386 00:19:03,560 --> 00:19:05,020 You can almost hear it pound. 387 00:19:05,229 --> 00:19:06,105 Does it chime the hour? 388 00:19:06,313 --> 00:19:07,981 - Oh, Joy, really. - Ha ha! 389 00:19:08,774 --> 00:19:10,692 Soyez prets pour le grand finale! 390 00:19:10,901 --> 00:19:11,610 Dápechez-vous. 391 00:19:11,819 --> 00:19:13,278 [Continues in French] 392 00:19:18,450 --> 00:19:20,744 You think Mr. Barry was pleased with me? 393 00:19:20,994 --> 00:19:23,372 Yes, I think he was pleased. 394 00:19:23,580 --> 00:19:25,082 You'll know when he's not. 395 00:19:25,707 --> 00:19:29,920 Is he, uh, unhappy to be away from his wife? 396 00:19:30,963 --> 00:19:32,005 Barry fell in love with himself 397 00:19:32,214 --> 00:19:33,340 the first time he looked in a mirror, 398 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 and he's been faithful ever since. 399 00:19:35,134 --> 00:19:37,177 Joy, that's not fair. What she really means 400 00:19:37,386 --> 00:19:38,470 is Barry's very ambitious 401 00:19:38,679 --> 00:19:40,514 and the act always comes first. 402 00:19:44,893 --> 00:19:46,019 You are in love with him, maybe? 403 00:19:46,228 --> 00:19:48,981 Ha ha! Are you kidding? 404 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 He belongs to you, then? 405 00:19:50,899 --> 00:19:53,026 Ha ha, what a question. 406 00:19:53,861 --> 00:19:54,903 I like him. 407 00:19:55,112 --> 00:19:56,488 What about Pierre? 408 00:19:56,697 --> 00:19:58,574 Pierre's in Laporte, and I'm in Paris. 409 00:19:58,782 --> 00:20:00,576 I mustn't allow myself to be despondent. 410 00:20:00,784 --> 00:20:01,618 Vive la France! 411 00:20:01,827 --> 00:20:03,036 Angele, we're gonna go back to the flat 412 00:20:03,245 --> 00:20:04,288 and have some cheese or something. 413 00:20:04,496 --> 00:20:05,622 Want to come with us? 414 00:20:05,914 --> 00:20:07,332 You buy your own food? 415 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 We don't grow it. 416 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 But Paris-- full of men 417 00:20:10,669 --> 00:20:12,087 who are rich and hungry. 418 00:20:12,337 --> 00:20:13,463 They're such a boor. 419 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Besides, there's the old language barrier. 420 00:20:15,716 --> 00:20:17,092 To say nothing of the moral barrier. 421 00:20:17,759 --> 00:20:18,427 To me, it's immoral 422 00:20:18,635 --> 00:20:21,013 for a beautiful girl to eat alone. 423 00:20:21,221 --> 00:20:22,973 Tonight I rescue a poor banker 424 00:20:23,182 --> 00:20:24,516 from loneliness. 425 00:20:24,725 --> 00:20:26,810 Better wind Pierre's watch. I think it's running down. 426 00:20:27,019 --> 00:20:29,062 No, no, no. You don't understand. 427 00:20:29,688 --> 00:20:31,023 Pierre loves me, 428 00:20:31,231 --> 00:20:32,566 and we might get married one day 429 00:20:32,774 --> 00:20:34,985 if his parents consent, but that's not tomorrow. 430 00:20:35,194 --> 00:20:36,486 And tonight is tonight! 431 00:20:36,695 --> 00:20:38,447 What you do, Angele, is none of our affair. 432 00:20:38,655 --> 00:20:40,157 If you have a dinner date, 433 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 keep it, and I hope you have a wonderful dinner. 434 00:20:42,284 --> 00:20:43,202 I intend to. 435 00:20:44,119 --> 00:20:46,038 Don't you ever knock before you walk into a room? 436 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 What for? You got secrets? 437 00:20:47,623 --> 00:20:49,374 Well, kids, I think we finally got it. 438 00:20:49,583 --> 00:20:51,168 A real act, no complications. 439 00:20:51,710 --> 00:20:52,419 Angele, you stick around. 440 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 You and I got to rehearse. 441 00:20:53,837 --> 00:20:54,463 Tonight? 442 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 Sure. You don't know those routines. 443 00:20:55,964 --> 00:20:56,715 But it's not possible. 444 00:20:56,924 --> 00:20:58,133 I have an engagement tonight... 445 00:20:58,467 --> 00:20:59,259 With an uncle. 446 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Well, make it tomorrow. 447 00:21:00,719 --> 00:21:01,803 He leaves Paris tomorrow. 448 00:21:02,012 --> 00:21:03,180 And tonight is tonight. 449 00:21:03,388 --> 00:21:04,848 I've got a reputation at stake. 450 00:21:05,057 --> 00:21:06,058 So has she. 451 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 The poor girl's exhausted. 452 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Can't you rehearse tomorrow? 453 00:21:08,852 --> 00:21:10,562 My uncle, he would be very sad. 454 00:21:10,771 --> 00:21:12,105 Your uncle ain't runnin' the act. 455 00:21:12,397 --> 00:21:13,899 Onstage, 10 minutes. 456 00:21:19,446 --> 00:21:20,280 All right, all right, come on. 457 00:21:20,489 --> 00:21:21,323 We'll take it once again 458 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 from where you pull the rope. 459 00:21:23,784 --> 00:21:25,285 Did I do it wrong? 460 00:21:25,953 --> 00:21:28,080 Honey, it was nothing. There was no excitement. 461 00:21:28,288 --> 00:21:29,122 Look, I'm not a potato. 462 00:21:29,373 --> 00:21:31,124 I'm the man you're supposed to be in love with. 463 00:21:31,333 --> 00:21:33,835 I wish you were a potato. I'm hungry and tired. 464 00:21:34,044 --> 00:21:35,671 It has been already 2 hours. 465 00:21:35,879 --> 00:21:36,922 You want this job? 466 00:21:37,339 --> 00:21:37,965 Yes. 467 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 Then we rehearse until you do it right. 468 00:21:40,425 --> 00:21:41,260 Don't pull so hard on the rope. 469 00:21:41,468 --> 00:21:43,720 The last time, it almost went in my ear. 470 00:21:43,929 --> 00:21:45,305 OK, start the music. 471 00:21:46,890 --> 00:21:48,600 [Drum crescendo] 472 00:21:48,809 --> 00:21:50,769 [Piano strikes staccato chords] 473 00:22:14,751 --> 00:22:18,005 [Drum beats swaying rhythm] 474 00:22:18,213 --> 00:22:19,965 [Piano plays jazzy theme] 475 00:22:52,873 --> 00:22:53,623 [Piano glissando] 476 00:22:53,832 --> 00:22:54,666 [Strong drumbeat] 477 00:22:54,875 --> 00:22:55,584 [Music ends] 478 00:22:55,792 --> 00:22:57,502 - Well. - [Breathing hard] 479 00:22:58,462 --> 00:22:59,838 That's more like it. 480 00:23:00,255 --> 00:23:02,257 Now may I go to eat? 481 00:23:03,508 --> 00:23:06,386 Tell you what. I--I'm gonna break a rule. 482 00:23:06,595 --> 00:23:09,348 I never mix business with, uh...Anything else, 483 00:23:09,556 --> 00:23:11,808 but, uh, you've done so well, 484 00:23:12,017 --> 00:23:13,518 uh, I'll buy you some supper. 485 00:23:13,727 --> 00:23:14,895 With wine? 486 00:23:16,229 --> 00:23:17,481 Sky's the limit. 487 00:23:19,232 --> 00:23:20,859 A whole glassful. 488 00:23:26,281 --> 00:23:28,700 Lady Wren: And so Barry paid for her supper. 489 00:23:28,909 --> 00:23:30,702 He even bought her wine. 490 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Not a good wine. 491 00:23:33,080 --> 00:23:34,915 Quite good enough for a beginning. 492 00:23:45,967 --> 00:23:47,886 Ahh...I wouldn't mention this 493 00:23:48,095 --> 00:23:49,054 to any of the girls, huh? 494 00:23:49,388 --> 00:23:51,098 Oh, Barry-- 495 00:23:59,231 --> 00:24:00,857 Rehearsal 11:00. 496 00:24:10,242 --> 00:24:11,827 Lady Wren: In the weeks that followed, 497 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 it might've struck certain people as odd... 498 00:24:14,079 --> 00:24:15,330 Certainly not me... 499 00:24:15,539 --> 00:24:18,500 That Angele needed so much rehearsal. 500 00:24:18,708 --> 00:24:21,211 I decided to have a talk with her. 501 00:24:22,921 --> 00:24:24,297 [Humming] 502 00:24:24,506 --> 00:24:25,298 Angele, dear... 503 00:24:26,425 --> 00:24:27,759 Would you mind if I said something 504 00:24:28,301 --> 00:24:29,636 very, very personal? 505 00:24:30,220 --> 00:24:30,971 You tell me what it is, 506 00:24:31,179 --> 00:24:32,889 and I'll tell you if I mind. 507 00:24:33,098 --> 00:24:34,891 I should hate to see you hurt. 508 00:24:35,100 --> 00:24:36,726 And who will hurt me? 509 00:24:36,935 --> 00:24:38,270 Are you seeing Barry? 510 00:24:39,104 --> 00:24:40,063 Why? 511 00:24:40,272 --> 00:24:42,190 Well...well, you see, Angele, 512 00:24:42,858 --> 00:24:45,193 some men take very casually 513 00:24:45,402 --> 00:24:47,195 what--what you and I 514 00:24:47,446 --> 00:24:49,322 and--and possibly your friend from Laporte 515 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 regard as rather serious. 516 00:24:51,450 --> 00:24:53,702 Oh, you English. When will you learn 517 00:24:53,910 --> 00:24:56,329 that love is a soufflé, not a pudding? 518 00:24:57,622 --> 00:24:58,707 But you... 519 00:24:59,124 --> 00:25:01,835 I didn't say that I'm meeting Barry. 520 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 [Sighs] 521 00:25:07,674 --> 00:25:09,634 Well, that got you nowhere. 522 00:25:09,843 --> 00:25:11,803 At least my conscience is clear. 523 00:25:12,012 --> 00:25:13,180 Your conscience? 524 00:25:13,597 --> 00:25:16,766 [French accent] Sybil, do not talk like ze pudding. 525 00:25:16,975 --> 00:25:18,727 Love is a... Soufflé. 526 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 So sweet. 527 00:25:21,480 --> 00:25:23,857 And if our little friend, she eat too much, 528 00:25:24,065 --> 00:25:27,611 believe me, she get very, very sick. 529 00:25:32,407 --> 00:25:33,366 Joy: Uh-oh. 530 00:25:33,617 --> 00:25:34,493 Sybil. 531 00:25:41,583 --> 00:25:42,334 Bonjour, Angele. 532 00:25:42,542 --> 00:25:43,585 Bonjour, Barry. 533 00:25:43,793 --> 00:25:44,961 [Speaking French] 534 00:25:49,758 --> 00:25:50,675 Come on. 535 00:26:08,568 --> 00:26:10,487 That's our Barry. Strictly business. 536 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 No complications. 537 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 Where do you suppose they're headed? 538 00:26:13,990 --> 00:26:15,784 To the woods, if you ask me. 539 00:26:17,160 --> 00:26:18,411 Well, I've done my duty. 540 00:26:19,496 --> 00:26:20,956 I think I'll write home to Gerald. 541 00:26:21,331 --> 00:26:23,917 What a dear, sweet, patient darling he is. 542 00:26:24,125 --> 00:26:25,252 I'd write home to my darling, 543 00:26:25,460 --> 00:26:26,503 but he isn't quite so patient. 544 00:26:26,711 --> 00:26:28,255 He's marrying my cousin. 545 00:26:28,463 --> 00:26:29,798 [Knock on door] 546 00:26:30,298 --> 00:26:31,466 We've paid the rent, haven't we? 547 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 I'll get it. 548 00:26:35,262 --> 00:26:36,012 [Knock knock] 549 00:26:36,221 --> 00:26:37,055 Angele? 550 00:26:39,808 --> 00:26:40,725 Bonjour. 551 00:26:41,726 --> 00:26:42,477 Oh, uh, pardon. 552 00:26:42,686 --> 00:26:44,020 Est-ce qu'une femme dite Angele habite ici? 553 00:26:44,229 --> 00:26:46,940 Ah, oui, Mademoiselle Angele habite ici meme, 554 00:26:47,190 --> 00:26:49,317 mais, uh... She's not in. 555 00:26:50,652 --> 00:26:52,612 Oh, do you expect her soon? 556 00:26:52,821 --> 00:26:53,530 Well, she didn't say. 557 00:26:53,738 --> 00:26:54,739 Say, you're Pierre, um... 558 00:26:54,948 --> 00:26:56,116 What's-his-name, aren't you? 559 00:26:56,950 --> 00:26:58,285 Uh...yes, I am. 560 00:26:58,493 --> 00:26:59,744 - Come on in! - Come in! 561 00:26:59,953 --> 00:27:01,162 - Thank you. - Come on. 562 00:27:02,789 --> 00:27:03,623 Entrez-vous. 563 00:27:03,832 --> 00:27:05,041 Oh... 564 00:27:06,251 --> 00:27:09,004 I arrived this morning to surprise Angele. 565 00:27:09,212 --> 00:27:10,755 It's too bad you didn't come a minute earlier, 566 00:27:10,964 --> 00:27:12,215 or you would've succeeded. 567 00:27:12,465 --> 00:27:14,426 Um...monsieur. 568 00:27:14,634 --> 00:27:16,177 Uh, do you know where Angele has gone? 569 00:27:16,386 --> 00:27:19,097 Yes, of course. Uh... 570 00:27:19,306 --> 00:27:21,683 Every Sunday she... 571 00:27:22,851 --> 00:27:24,352 Does volunteer work. 572 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Well. 573 00:27:25,770 --> 00:27:27,188 - That's good for her. - Yes. 574 00:27:27,439 --> 00:27:29,357 Do you know that when I first met Angele, 575 00:27:29,566 --> 00:27:30,942 she was very shy. 576 00:27:31,484 --> 00:27:33,653 She was even afraid of men. 577 00:27:33,903 --> 00:27:35,780 Now she has more courage. 578 00:27:36,990 --> 00:27:37,866 Oh, uh, you don't mind-- 579 00:27:38,074 --> 00:27:38,950 would you like some wine? 580 00:27:39,159 --> 00:27:40,493 Thank you. You don't mind if I stay here, do you? 581 00:27:40,702 --> 00:27:41,786 Not at all. 582 00:27:41,995 --> 00:27:42,954 It's been such a long time 583 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 since we have seen each other, you know. 584 00:27:45,999 --> 00:27:46,708 Would you like some wine? 585 00:27:46,916 --> 00:27:48,126 No. I never touch it. 586 00:27:50,086 --> 00:27:52,464 You...you have known Angele long? 587 00:27:52,672 --> 00:27:54,841 Well, I never feel as if it's a question 588 00:27:55,050 --> 00:27:57,469 of hours and days, do you? 589 00:27:57,677 --> 00:27:58,928 Well... 590 00:27:59,429 --> 00:28:00,221 You are nurses? 591 00:28:00,430 --> 00:28:02,474 What? Uh, I beg your pardon? 592 00:28:02,682 --> 00:28:05,352 I mean, do you work with Angele at the hospital? 593 00:28:05,602 --> 00:28:06,394 Ah. 594 00:28:06,603 --> 00:28:08,938 Oh. No. No, we flunked out. 595 00:28:09,397 --> 00:28:10,357 Couldn't tuck a sheet. 596 00:28:10,607 --> 00:28:11,858 Oh, I'm sorry. 597 00:28:12,067 --> 00:28:14,152 But Angele, she goes ahead, huh? 598 00:28:14,361 --> 00:28:16,071 Mmm! By leaps and bounds! 599 00:28:16,279 --> 00:28:19,157 Well, she has such a gift for applying herself. 600 00:28:19,366 --> 00:28:20,909 Good. Good. 601 00:28:24,120 --> 00:28:26,706 I, uh...I have come to Paris today to-- 602 00:28:26,915 --> 00:28:27,749 yes? 603 00:28:27,957 --> 00:28:28,792 [Chuckles] 604 00:28:29,125 --> 00:28:31,252 Oh, well, she may have told you. 605 00:28:31,878 --> 00:28:33,546 We hope some day to get married. 606 00:28:34,089 --> 00:28:34,923 No! 607 00:28:35,131 --> 00:28:37,926 Oh, that sly little pussycat. 608 00:28:38,134 --> 00:28:40,428 She has not shown you the watch I gave her? 609 00:28:40,637 --> 00:28:42,055 - Ooh. - She adores it! 610 00:28:42,305 --> 00:28:43,973 She even sleeps with it. 611 00:28:45,517 --> 00:28:47,227 I am not without guile, mademoiselle. 612 00:28:47,435 --> 00:28:48,436 I, uh... 613 00:28:49,229 --> 00:28:50,730 I want to be remembered. 614 00:28:52,190 --> 00:28:55,068 Each hour, it rings a tiny bell. 615 00:28:55,527 --> 00:28:57,779 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 616 00:28:57,987 --> 00:29:00,365 [Watch striking] 617 00:29:08,289 --> 00:29:08,957 [Watch stops striking] 618 00:29:09,165 --> 00:29:10,041 What's that? 619 00:29:11,042 --> 00:29:11,793 My heart. 620 00:29:12,001 --> 00:29:12,836 [Chuckles] 621 00:29:13,044 --> 00:29:14,379 When you touch me, 622 00:29:14,587 --> 00:29:16,339 it plays a little tune. 623 00:29:16,798 --> 00:29:18,007 Ho ho ho. 624 00:29:19,092 --> 00:29:22,595 Does anything happen to you when I touch you, Barry? 625 00:29:23,096 --> 00:29:25,014 You set off a fire alarm. 626 00:29:25,932 --> 00:29:28,810 And Sybil, has she ever set off a fire alarm? 627 00:29:29,018 --> 00:29:31,521 Mmm, no, she never even started a fire. 628 00:29:31,980 --> 00:29:33,106 And Joy? 629 00:29:34,107 --> 00:29:35,316 She never even lit a match. 630 00:29:36,067 --> 00:29:37,610 You want to know something? 631 00:29:37,819 --> 00:29:39,529 I don't believe you. 632 00:29:40,113 --> 00:29:41,823 You want to know something? 633 00:29:42,741 --> 00:29:44,534 I didn't expect you to. 634 00:29:48,955 --> 00:29:51,291 Why don't you dance in America? 635 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 Well, in America, I'm just another American dancer, 636 00:29:55,545 --> 00:29:58,465 and over here, I'm, um, well, I'm something special. 637 00:30:00,467 --> 00:30:03,052 Mmm, will you go home one day? 638 00:30:03,678 --> 00:30:05,889 Mmm, one day. 639 00:30:07,432 --> 00:30:09,017 You are never lonely? 640 00:30:11,978 --> 00:30:13,229 Now and then. 641 00:30:14,272 --> 00:30:15,774 I think you should be in love. 642 00:30:16,024 --> 00:30:17,442 It would be good for you. 643 00:30:17,692 --> 00:30:18,401 Why? 644 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 You wouldn't be lonely, 645 00:30:20,111 --> 00:30:22,113 and you would be something special. 646 00:30:22,655 --> 00:30:23,490 Well, I am. 647 00:30:23,948 --> 00:30:25,033 In love? 648 00:30:25,700 --> 00:30:27,452 No. Something special. 649 00:30:28,286 --> 00:30:29,913 I don't think you know what it means 650 00:30:30,121 --> 00:30:32,916 to be really in love. Shall I tell you? 651 00:30:33,792 --> 00:30:35,043 If you like, sure. 652 00:30:35,794 --> 00:30:38,046 To me, Barry, real love is like-- 653 00:30:38,338 --> 00:30:39,047 mmm! 654 00:30:39,339 --> 00:30:41,424 Ha ha ha ha! 655 00:30:41,841 --> 00:30:44,594 Why, I can't talk when you kiss me? 656 00:30:44,844 --> 00:30:47,222 Well, I can't kiss you when you talk. 657 00:30:47,514 --> 00:30:48,431 Ohh! 658 00:30:49,390 --> 00:30:51,184 Real love... 659 00:30:51,726 --> 00:30:53,269 Is when suddenly you sigh 660 00:30:53,478 --> 00:30:55,480 at someone for whom you yearn. 661 00:30:55,814 --> 00:30:57,232 Ca... 662 00:30:57,774 --> 00:31:01,569 ♪♪ C'est I'amour ♪♪ 663 00:31:03,363 --> 00:31:06,908 ♪♪ and when to your delight ♪♪ 664 00:31:07,534 --> 00:31:11,454 ♪♪ He loves you in return ♪♪ 665 00:31:11,871 --> 00:31:13,748 ♪♪ Ca ♪♪ 666 00:31:13,957 --> 00:31:17,919 ♪♪ c'est I'amour ♪♪ 667 00:31:19,337 --> 00:31:23,132 ♪♪ then dawns a dreary day ♪♪ 668 00:31:23,633 --> 00:31:27,720 ♪♪ Your darling goes away ♪♪ 669 00:31:28,096 --> 00:31:31,307 ♪♪ And all is over ♪♪ 670 00:31:31,850 --> 00:31:35,395 ♪♪ You are sure ♪♪ 671 00:31:36,688 --> 00:31:40,441 ♪♪ But, oh, when he returns ♪♪ 672 00:31:41,109 --> 00:31:44,487 ♪♪ And loves you as before ♪♪ 673 00:31:44,988 --> 00:31:48,783 ♪♪ You take him in your lonely arms ♪♪ 674 00:31:48,992 --> 00:31:53,329 ♪♪ And want him even more ♪♪ 675 00:31:53,746 --> 00:31:55,874 ♪♪ Ca ♪♪ 676 00:31:56,082 --> 00:32:02,839 ♪♪ c'est I'amour ♪♪ 677 00:32:03,673 --> 00:32:05,800 ♪♪ ca ♪♪ 678 00:32:06,050 --> 00:32:11,681 ♪♪ c'est I'amour ♪♪ 679 00:32:13,641 --> 00:32:15,268 ♪♪ ca ♪♪ 680 00:32:16,686 --> 00:32:23,192 ♪♪ c'est I'amour ♪♪ 681 00:32:47,926 --> 00:32:49,677 [Speaking French] 682 00:32:49,886 --> 00:32:51,679 [Speaking French] 683 00:32:53,181 --> 00:32:54,641 I haven't seen you in a while. 684 00:32:54,849 --> 00:32:55,600 [Speaking French] 685 00:32:55,808 --> 00:32:56,476 Good. 686 00:32:56,684 --> 00:32:57,727 [Speaking French] 687 00:33:18,915 --> 00:33:21,167 Ooh, am I intruding? 688 00:33:21,376 --> 00:33:23,544 Oh, h-hello. N-not at all. 689 00:33:23,753 --> 00:33:26,130 Angele, your uncle is waiting upstairs for you. 690 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 My uncle? 691 00:33:27,507 --> 00:33:30,176 Uncle Pierre... From Laporte. 692 00:33:30,385 --> 00:33:32,637 Oh, my uncle from Laporte... 693 00:33:32,845 --> 00:33:35,223 Pierre...oh. 694 00:33:36,432 --> 00:33:37,767 Excuse me, Barry, 695 00:33:37,976 --> 00:33:39,268 I've got to see my uncle... 696 00:33:39,519 --> 00:33:40,561 From Laporte. 697 00:33:43,856 --> 00:33:45,775 Well, uh, it was a very good rehearsal. 698 00:33:45,984 --> 00:33:48,319 It was, uh... Getting along fine. 699 00:33:48,528 --> 00:33:49,654 Making a lot of progress. 700 00:33:49,862 --> 00:33:55,326 [Ding ding ding ding ding ding ding ding] 701 00:33:55,952 --> 00:33:57,662 Making time, too, aren't you? 702 00:34:00,248 --> 00:34:01,582 Joy: Oh, she is. 703 00:34:03,001 --> 00:34:04,085 She works like a dog. 704 00:34:04,293 --> 00:34:05,920 Pierre:...Nothing but Angele. 705 00:34:10,133 --> 00:34:11,050 Wonderful girl, do you think? 706 00:34:11,259 --> 00:34:12,969 Oh. Oh, yes. 707 00:34:14,095 --> 00:34:14,846 Pierre! 708 00:34:15,054 --> 00:34:16,597 Angele. How are you? 709 00:34:16,806 --> 00:34:18,266 Why didn't you write? 710 00:34:18,474 --> 00:34:19,726 I would have been waiting. 711 00:34:19,934 --> 00:34:21,394 Ah, do not scold. 712 00:34:22,103 --> 00:34:23,521 I didn't know you would be working. 713 00:34:24,147 --> 00:34:25,064 Working? 714 00:34:25,273 --> 00:34:28,985 Well, I--I--I, um, yes, we are... 715 00:34:29,193 --> 00:34:31,487 Oui. why didn't you write Pierre 716 00:34:31,696 --> 00:34:32,697 you were doing volunteer work 717 00:34:32,947 --> 00:34:34,782 at that orphanage, you naughty girl? 718 00:34:34,991 --> 00:34:35,742 You are much too generous 719 00:34:35,992 --> 00:34:36,784 with your time. 720 00:34:36,993 --> 00:34:37,869 Much. 721 00:34:38,077 --> 00:34:40,371 E-everything all right? 722 00:34:40,580 --> 00:34:41,456 Well, so far. 723 00:34:41,664 --> 00:34:44,333 Well, then, I'm sure Mr. Pierre will excuse us. 724 00:34:44,584 --> 00:34:46,711 I've promised to wash Joy's hair. 725 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 You lucky girl. 726 00:34:52,508 --> 00:34:54,677 Ah, I have missed you, little angel. 727 00:34:59,557 --> 00:35:00,475 Let me look at you. 728 00:35:00,850 --> 00:35:01,976 You are pale. 729 00:35:02,185 --> 00:35:04,729 Oh, you took me by surprise. 730 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Guess why I have come to Paris? 731 00:35:06,856 --> 00:35:07,899 Guess what I have brought you? 732 00:35:08,399 --> 00:35:11,527 I can't guess. Tell me, tell me. 733 00:35:12,070 --> 00:35:13,237 My parents. 734 00:35:13,905 --> 00:35:16,074 Oh, your parents. 735 00:35:16,282 --> 00:35:17,492 My mother and my father. 736 00:35:17,992 --> 00:35:19,577 They are to meet you at last. 737 00:35:19,911 --> 00:35:21,454 Oh, but I am afraid, Pierre. 738 00:35:22,330 --> 00:35:25,500 I am only a nurse. I have no dowry. 739 00:35:25,708 --> 00:35:26,709 They may not like me. 740 00:35:26,918 --> 00:35:27,960 Oh, they will adore you. 741 00:35:28,336 --> 00:35:28,961 Tomorrow night, 742 00:35:29,170 --> 00:35:30,004 we are to have dinner with them. 743 00:35:30,421 --> 00:35:32,006 But I can't. I'm working. 744 00:35:32,757 --> 00:35:33,925 At the hospital. 745 00:35:34,217 --> 00:35:36,636 I--I--I won't be free until after 11:00. 746 00:35:37,095 --> 00:35:37,720 Well, don't worry. 747 00:35:37,929 --> 00:35:40,348 Then we shall have a late supper instead. 748 00:35:41,057 --> 00:35:42,975 And while we wait, well, we can, uh... 749 00:35:43,184 --> 00:35:44,769 I shall take my mother to a theater. 750 00:35:44,977 --> 00:35:46,104 Oh, no, don't! 751 00:35:46,687 --> 00:35:49,774 Uh, there's nothing good in Paris. 752 00:35:50,233 --> 00:35:51,317 You're wrong. 753 00:35:52,819 --> 00:35:54,028 You are good. 754 00:35:57,782 --> 00:36:01,202 Sweet, lonely girl. 755 00:36:03,663 --> 00:36:05,039 Oh, Joy, come away from there. 756 00:36:05,248 --> 00:36:06,457 Oh, Angele's going to have to be 757 00:36:06,666 --> 00:36:09,001 better than Houdini to get out of this one. 758 00:36:09,210 --> 00:36:12,255 Our little French soufflé may soon become the pudding 759 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 if she does not take care. 760 00:36:22,723 --> 00:36:23,891 Barry, it is Angele. 761 00:36:24,642 --> 00:36:25,601 I must see you. 762 00:36:25,852 --> 00:36:26,519 Come in. 763 00:36:26,727 --> 00:36:28,312 Barry, there's something I must know, 764 00:36:28,521 --> 00:36:29,480 and I must know tonight. 765 00:36:29,689 --> 00:36:30,773 Will I take you to supper? Yes. 766 00:36:30,982 --> 00:36:32,483 No, don't joke, please. 767 00:36:33,025 --> 00:36:33,860 How would you feel 768 00:36:34,068 --> 00:36:35,570 if I decided to give up the theater 769 00:36:35,778 --> 00:36:36,779 and went away? 770 00:36:36,988 --> 00:36:37,989 Don't you joke either. 771 00:36:38,197 --> 00:36:40,616 I'm serious. How serious are you? 772 00:36:40,825 --> 00:36:41,909 Hey, what's got into you? 773 00:36:42,118 --> 00:36:43,411 Everything was fine yesterday. 774 00:36:43,619 --> 00:36:44,787 [P.A. announcement] 775 00:36:44,996 --> 00:36:45,746 Well, pick up your train, baby, you're on. 776 00:36:46,289 --> 00:36:47,582 Oh, Barry, do you love me? 777 00:36:47,790 --> 00:36:48,583 Do I mean anything to you? 778 00:36:48,791 --> 00:36:49,667 Of course, I love you. 779 00:36:49,876 --> 00:36:50,543 Come on, get out on stage. 780 00:36:50,751 --> 00:36:52,295 I got to change my pants. 781 00:36:53,713 --> 00:36:55,298 Go, go, go. 782 00:37:15,902 --> 00:37:19,822 ♪♪ We're ladies in waiting ♪♪ 783 00:37:20,031 --> 00:37:23,159 ♪♪ In waiting to the king ♪♪ 784 00:37:23,701 --> 00:37:27,038 ♪♪ As ladies in waiting ♪♪ 785 00:37:27,455 --> 00:37:29,540 ♪♪ We're on the spot because we've got ♪♪ 786 00:37:29,749 --> 00:37:30,791 ♪♪ To give the king ♪♪ 787 00:37:32,043 --> 00:37:33,294 ♪♪ Everything ♪♪ 788 00:37:34,253 --> 00:37:37,673 Oh, ha ha ha ha! 789 00:37:38,341 --> 00:37:40,134 ♪♪ I give him his breakfast ♪♪ 790 00:37:40,343 --> 00:37:42,011 ♪♪ Served in royal state ♪♪ 791 00:37:42,220 --> 00:37:43,804 ♪♪ I give him his soda ♪♪ 792 00:37:44,013 --> 00:37:45,431 ♪♪ Bicarbonate ♪♪ 793 00:37:45,640 --> 00:37:47,808 ♪♪ And when he wants funsie-wunsie ♪♪ 794 00:37:48,017 --> 00:37:49,518 ♪♪ When he wants funsie-wunsie ♪♪ 795 00:37:49,727 --> 00:37:51,270 Pray, what do you give him? 796 00:37:51,520 --> 00:37:52,855 ♪♪ I... ♪♪ 797 00:37:53,064 --> 00:37:53,981 ♪♪ Give him the gate ♪♪ 798 00:37:55,233 --> 00:37:57,026 Ooh, ha ha ha ha ha! 799 00:38:13,626 --> 00:38:14,460 [Scream] 800 00:38:18,798 --> 00:38:22,718 ♪♪ We're ladies in waiting ♪♪ 801 00:38:22,927 --> 00:38:25,680 ♪♪ In waiting to the king ♪♪ 802 00:38:26,347 --> 00:38:29,684 ♪♪ As ladies in waiting ♪♪ 803 00:38:29,976 --> 00:38:32,103 ♪♪ We're on the spot because we've got ♪♪ 804 00:38:32,311 --> 00:38:33,312 ♪♪ To give the king ♪♪ 805 00:38:34,647 --> 00:38:35,731 ♪♪ Everything ♪♪ 806 00:38:36,649 --> 00:38:39,568 Whee! Ha ha ha ha. 807 00:38:40,778 --> 00:38:42,655 ♪♪ I give him his diet ♪♪ 808 00:38:42,863 --> 00:38:44,573 ♪♪ When too fat he grows ♪♪ 809 00:38:44,782 --> 00:38:46,409 ♪♪ I tighten his corset ♪♪ 810 00:38:46,617 --> 00:38:48,160 ♪♪ When still it shows ♪♪ 811 00:38:48,369 --> 00:38:50,329 ♪♪ When he wants candy-wandy ♪♪ 812 00:38:50,538 --> 00:38:52,123 ♪♪ When he wants candy-wandy ♪♪ 813 00:38:52,331 --> 00:38:54,041 ♪♪ Pray, what do you give him? ♪♪ 814 00:38:54,250 --> 00:38:57,670 ♪♪ A...punch in the nose ♪♪ 815 00:38:57,878 --> 00:38:59,213 Oh, ha ha ha ha! 816 00:38:59,422 --> 00:39:00,464 Uh-oh. 817 00:39:00,673 --> 00:39:01,590 Someone's in for trouble. 818 00:39:01,799 --> 00:39:02,883 I just spotted Pierre and his parents 819 00:39:03,092 --> 00:39:03,926 sitting up in the box. 820 00:39:04,135 --> 00:39:04,885 Are you sure? 821 00:39:05,094 --> 00:39:06,137 See for yourself. 822 00:39:12,727 --> 00:39:13,644 Pierre's in the audience. 823 00:39:13,853 --> 00:39:14,520 What? 824 00:39:14,729 --> 00:39:16,022 Pierre's up in that box with his parents. 825 00:39:16,981 --> 00:39:18,024 I'm not joking. Look. 826 00:39:18,232 --> 00:39:20,109 They mustn't see me. They mustn't. 827 00:39:21,402 --> 00:39:22,069 [Scream] 828 00:39:26,532 --> 00:39:30,161 ♪♪ We're ladies in waiting ♪♪ 829 00:39:30,369 --> 00:39:33,331 ♪♪ In waiting to the king ♪♪ 830 00:39:34,040 --> 00:39:37,418 ♪♪ As ladies in waiting ♪♪ 831 00:39:37,668 --> 00:39:39,754 ♪♪ We're on the spot because we've got ♪♪ 832 00:39:39,962 --> 00:39:41,380 ♪♪ To give the king ♪♪ 833 00:39:42,381 --> 00:39:43,466 ♪♪ Everything ♪♪ 834 00:39:44,175 --> 00:39:47,386 Whee! Oh, ha ha ha ha ha. 835 00:39:48,554 --> 00:39:50,389 ♪♪ I fill him with Brandy ♪♪ 836 00:39:50,598 --> 00:39:52,516 ♪♪ When the weather's raw ♪♪ 837 00:39:52,725 --> 00:39:55,936 ♪♪ I sober him up when it starts to thaw ♪♪ 838 00:39:56,145 --> 00:39:57,772 ♪♪ And when he wants tiddlely-widdlely ♪♪ 839 00:39:57,980 --> 00:39:59,523 ♪♪ When he wants tiddlely-widdlely ♪♪ 840 00:39:59,732 --> 00:40:01,525 ♪♪ Pray, what do you give him? ♪♪ 841 00:40:01,776 --> 00:40:04,362 ♪♪ A... Sock in the jaw ♪♪ 842 00:40:16,207 --> 00:40:18,459 [Speaking French] 843 00:40:20,336 --> 00:40:21,545 What are you trying to do? Wreck the act? 844 00:40:21,796 --> 00:40:22,963 Barry, let me explain. 845 00:40:23,214 --> 00:40:24,173 What possible excuse could you have for doing-- 846 00:40:24,382 --> 00:40:25,299 Barry, there is someone out there 847 00:40:25,508 --> 00:40:26,467 who mustn't see me. 848 00:40:26,675 --> 00:40:27,468 What are you saying? 849 00:40:27,676 --> 00:40:28,886 Those people pay to see you. 850 00:40:29,095 --> 00:40:30,304 I'll talk to you later. 851 00:40:30,513 --> 00:40:31,639 You have a half-minute to change. 852 00:40:32,848 --> 00:40:33,641 Angele, are you sick? 853 00:40:33,849 --> 00:40:35,226 Look, you must get changed, darling. 854 00:40:35,434 --> 00:40:36,268 It's all right. 855 00:40:36,477 --> 00:40:37,311 Pierre couldn't have recognized you in costume. 856 00:40:37,520 --> 00:40:38,479 You're own mother 857 00:40:38,687 --> 00:40:39,313 wouldn't have recognized you. 858 00:40:39,522 --> 00:40:40,481 He's angry... So angry. 859 00:40:40,689 --> 00:40:41,524 Honey, listen. If you don't hurry, 860 00:40:41,732 --> 00:40:42,483 we're all going to be in trouble. 861 00:40:42,733 --> 00:40:43,442 Oh, no, I cannot go on. 862 00:40:43,651 --> 00:40:44,652 You have to. 863 00:40:44,902 --> 00:40:46,362 You can't leave Barry stranded on the stage. 864 00:40:46,654 --> 00:40:48,864 I've lost Barry, and now I'll lose Pierre. 865 00:40:49,073 --> 00:40:50,157 [Speaking French] 866 00:40:50,366 --> 00:40:51,367 Angele, you better hurry. 867 00:40:51,575 --> 00:40:52,535 Come on. 868 00:40:53,077 --> 00:40:53,911 She got a little excited. 869 00:40:54,120 --> 00:40:55,413 But it won't happen again. 870 00:40:57,456 --> 00:40:59,917 [P.A. announcement] 871 00:41:04,547 --> 00:41:07,591 [Orchestra plays] 872 00:41:18,936 --> 00:41:19,728 Pull. 873 00:41:24,900 --> 00:41:25,901 Pull. 874 00:41:28,487 --> 00:41:29,321 Pull! 875 00:41:40,374 --> 00:41:42,376 [Speaking French] 876 00:41:47,423 --> 00:41:49,300 What? Where is she? 877 00:41:49,592 --> 00:41:50,468 Where is she? 878 00:41:50,676 --> 00:41:51,802 Where is she? 879 00:41:52,011 --> 00:41:53,095 [Speaking French] 880 00:42:08,110 --> 00:42:09,403 [Door opens] 881 00:42:09,612 --> 00:42:10,613 Have you lost your mind? 882 00:42:10,821 --> 00:42:11,489 Barry... 883 00:42:11,739 --> 00:42:12,740 - Get out. - Please... 884 00:42:12,948 --> 00:42:13,616 Get out! 885 00:42:13,824 --> 00:42:14,950 If you're not out of here in exactly one minute, 886 00:42:15,159 --> 00:42:16,785 so help me, I'll throw you right out that door. 887 00:42:16,994 --> 00:42:18,871 What's got into you? 888 00:42:19,079 --> 00:42:20,456 Oh, please trust me. 889 00:42:20,664 --> 00:42:22,041 Trust you? 890 00:42:22,249 --> 00:42:24,126 Nobody's ever pulled that on me before. 891 00:42:24,919 --> 00:42:25,920 I'll explain tomorrow. 892 00:42:26,128 --> 00:42:27,254 You'll not explain tomorrow, tonight, 893 00:42:27,463 --> 00:42:28,506 or any other time. 894 00:42:28,714 --> 00:42:30,341 Oh, Barry, you mustn't do this to me. 895 00:42:30,549 --> 00:42:32,551 After we--I love you. 896 00:42:43,312 --> 00:42:44,855 Poor darling. 897 00:42:45,981 --> 00:42:46,982 I love him. 898 00:42:47,191 --> 00:42:49,401 He doesn't know how much I love him. 899 00:42:49,610 --> 00:42:51,987 I love him. He doesn't care. 900 00:42:52,196 --> 00:42:53,322 Honey, he's not worth crying about. 901 00:42:53,531 --> 00:42:54,198 Angele, go back to the flat. 902 00:42:54,406 --> 00:42:55,699 Pierre will show up. 903 00:42:55,950 --> 00:42:57,785 Get there before he does. Joy and I will stay away. 904 00:42:57,993 --> 00:42:59,620 Oh, I want to die. 905 00:42:59,912 --> 00:43:01,121 I want to die! 906 00:43:01,330 --> 00:43:03,541 Oh, darling, you'll feel so much different tomorrow. 907 00:43:03,749 --> 00:43:04,458 I promise you. 908 00:43:04,667 --> 00:43:05,626 [P.A. announcement] 909 00:43:05,834 --> 00:43:07,920 Take a taxi. Don't waste any time. 910 00:43:48,961 --> 00:43:50,379 [Sniffs] 911 00:43:58,012 --> 00:43:59,305 Angele? 912 00:44:00,097 --> 00:44:01,390 Angele! 913 00:44:08,897 --> 00:44:10,983 Angele! Angele! 914 00:44:12,776 --> 00:44:14,570 Oh...oh. 915 00:44:15,362 --> 00:44:16,196 Oh. 916 00:44:16,905 --> 00:44:18,699 Help! Help! 917 00:44:18,907 --> 00:44:19,742 [Speaking French] 918 00:44:21,160 --> 00:44:23,454 Oh...oh...Angele. 919 00:44:24,538 --> 00:44:26,165 Oh, darling Angele. 920 00:44:26,373 --> 00:44:30,044 Angele. Oh, Angele, Angele. 921 00:44:30,252 --> 00:44:31,795 She said she wanted to die. 922 00:44:32,254 --> 00:44:33,839 And if it hadn't been for my prompt action, 923 00:44:34,048 --> 00:44:35,507 she certainly would have got her wish. 924 00:44:35,883 --> 00:44:37,593 A point she seems to have overlooked. 925 00:44:37,885 --> 00:44:39,678 Um, she recovered and disappeared. 926 00:44:40,179 --> 00:44:41,597 I didn't know she'd eventually 927 00:44:41,805 --> 00:44:42,681 marry Monsieur Ducros 928 00:44:42,890 --> 00:44:44,808 or that she'd ever read my little book of memoirs. 929 00:44:45,017 --> 00:44:46,602 I'd never have mentioned the incident. 930 00:44:46,894 --> 00:44:48,520 Dullest chapter in the book anyway. 931 00:44:48,729 --> 00:44:50,189 And all that you wrote was the truth? 932 00:44:51,440 --> 00:44:52,900 Every word. 933 00:44:53,692 --> 00:44:54,985 I'm a little confused, Lady Wren, 934 00:44:55,235 --> 00:44:57,488 as to how you can remember so accurately 935 00:44:57,696 --> 00:45:00,032 scenes which you could not possibly have witnessed. 936 00:45:00,449 --> 00:45:03,452 I reported them as Angele repeated them to me. 937 00:45:03,661 --> 00:45:04,912 According to your account, 938 00:45:05,162 --> 00:45:07,289 the incident you described occurred in the year 1949, 939 00:45:07,498 --> 00:45:09,416 when you were playing at the music hall Parisian. 940 00:45:10,167 --> 00:45:10,876 We played there for months. 941 00:45:11,126 --> 00:45:12,378 I mean, every Paris newspaper 942 00:45:12,586 --> 00:45:13,629 would confirm that. 943 00:45:13,837 --> 00:45:15,339 And it was at the music hall Parisian 944 00:45:15,547 --> 00:45:17,758 that you saw Pierre Ducros in the audience? 945 00:45:20,344 --> 00:45:21,220 What would you say, Lady Wren, 946 00:45:21,428 --> 00:45:22,680 if I told you that Pierre Ducros 947 00:45:22,888 --> 00:45:23,806 will swear under oath 948 00:45:24,014 --> 00:45:26,433 that he was not in the music hall Parisian that night, 949 00:45:26,642 --> 00:45:28,977 that he had never been inside the music hall Parisian 950 00:45:29,186 --> 00:45:33,107 in 1949 or any other year in his entire lifetime? 951 00:45:33,399 --> 00:45:34,650 My dear Sir Percy, 952 00:45:35,442 --> 00:45:37,528 if you will refer to my book again, 953 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 I think you will notice that never at any time 954 00:45:39,655 --> 00:45:42,116 did I say I saw him. 955 00:45:42,700 --> 00:45:45,577 But that is precisely what the book implies. 956 00:45:46,078 --> 00:45:48,330 Oh, no. No, you're quite mistaken. 957 00:45:48,580 --> 00:45:50,124 I said that Joy told me 958 00:45:50,332 --> 00:45:51,667 that Pierre was in the audience. 959 00:45:52,251 --> 00:45:54,753 Never at any time did I say I saw him. 960 00:45:55,003 --> 00:45:56,171 Heaven knows, I can't see 10 feet 961 00:45:56,380 --> 00:45:57,756 without my glasses anyway. 962 00:45:57,965 --> 00:46:00,134 [Laughter] 963 00:46:00,342 --> 00:46:01,468 [Gavel strikes] 964 00:46:04,847 --> 00:46:07,015 Judge: Silence, silence. 965 00:46:11,520 --> 00:46:14,022 Photographer: Picture, please. Hold it. 966 00:46:24,408 --> 00:46:26,368 Must be quite a shock after all these years 967 00:46:26,577 --> 00:46:27,578 for a chap to learn the truth 968 00:46:27,786 --> 00:46:28,746 about his wife. 969 00:46:28,954 --> 00:46:30,372 Poor devil. I feel sorry for him. 970 00:46:30,581 --> 00:46:31,707 Photographer: Big smile, Lady Wren. 971 00:46:32,374 --> 00:46:33,167 Second photographer: Big smile this way, 972 00:46:33,375 --> 00:46:34,168 please, Lady Wren. 973 00:46:34,668 --> 00:46:36,003 First photographer: One more, please. 974 00:46:38,338 --> 00:46:39,715 Second photographer: Another one, please, Lady Wren. 975 00:46:39,923 --> 00:46:40,758 Over this way and smile. 976 00:46:42,134 --> 00:46:43,635 Drive on, driver, will you? 977 00:46:46,555 --> 00:46:49,516 Oh, and you told me my watch was lost. 978 00:46:50,058 --> 00:46:51,393 It was lost. 979 00:46:52,102 --> 00:46:54,605 Barry borrowed it and...Lost it. 980 00:46:54,813 --> 00:46:56,732 I had no way of replacing it. 981 00:46:57,441 --> 00:46:58,358 Please believe me. 982 00:46:58,609 --> 00:47:00,235 How can I believe you? 983 00:47:01,069 --> 00:47:02,821 You lied to me about the theater. 984 00:47:03,197 --> 00:47:04,573 Oh, that. 985 00:47:05,824 --> 00:47:07,242 I'm so sorry I hurt you. 986 00:47:07,451 --> 00:47:11,997 I--I didn't intend it, Pierre. 987 00:47:12,206 --> 00:47:13,832 Are you going to withdraw the libel suit? 988 00:47:14,583 --> 00:47:15,334 No. 989 00:47:16,585 --> 00:47:19,713 Tomorrow you'll hear my side of the story. 990 00:47:20,547 --> 00:47:22,716 I am not sure I care to hear it. 991 00:47:25,302 --> 00:47:26,345 Don't go out. 992 00:47:26,553 --> 00:47:29,431 Don't leave me alone. Don't leave me alone. 993 00:47:29,640 --> 00:47:32,434 Listen. I love you, Pierre. 994 00:47:33,268 --> 00:47:34,311 From what I heard in court, 995 00:47:34,520 --> 00:47:35,729 those words come easily. 996 00:47:35,938 --> 00:47:38,857 Oh, you don't know what you're doing to me. 997 00:47:39,066 --> 00:47:40,359 Oh, I'm not worried that you might 998 00:47:40,567 --> 00:47:42,194 consider suicide over my going. 999 00:47:42,402 --> 00:47:44,738 That honor belongs to monsieur Barry alone. 1000 00:47:47,199 --> 00:47:49,743 News vendor: "What happened to Pierre's watch? 1001 00:47:50,577 --> 00:47:52,037 "Lies! All lies! 1002 00:47:52,538 --> 00:47:55,541 French dancer promises true story today." 1003 00:48:00,671 --> 00:48:01,964 It is not true. 1004 00:48:02,631 --> 00:48:04,508 In what manner is it not true, madame Ducros? 1005 00:48:05,384 --> 00:48:07,678 Mostly in what Lady Wren has, uh... 1006 00:48:07,886 --> 00:48:10,973 Left out of her amusing little anecdotes. 1007 00:48:11,723 --> 00:48:13,100 Well, why don't you tell the jury 1008 00:48:13,308 --> 00:48:14,184 just what did happen... 1009 00:48:14,393 --> 00:48:15,644 In your own words. 1010 00:48:15,853 --> 00:48:16,728 I'm sure that my learned friend 1011 00:48:16,937 --> 00:48:18,146 can have no objections to that. 1012 00:48:18,397 --> 00:48:20,190 Not at all, provided the words are indeed her own. 1013 00:48:20,732 --> 00:48:21,525 Proceed. 1014 00:48:22,901 --> 00:48:23,735 What Lady Wren says 1015 00:48:23,944 --> 00:48:25,279 about my joining the act is true. 1016 00:48:25,988 --> 00:48:27,906 The 3 of us lived together. That's true. 1017 00:48:28,615 --> 00:48:31,159 And it was spring. That's true. 1018 00:48:31,535 --> 00:48:33,871 But that is all that is true. 1019 00:48:35,163 --> 00:48:37,040 I'll never forget the lovely flower market 1020 00:48:37,249 --> 00:48:38,333 near our flat. 1021 00:48:38,876 --> 00:48:41,044 Joy and I had become good friends. 1022 00:48:41,962 --> 00:48:43,255 She had been very nice to me 1023 00:48:43,463 --> 00:48:44,840 since I had joined the company. 1024 00:48:45,883 --> 00:48:47,843 We always did the marketing for our little family, 1025 00:48:48,051 --> 00:48:49,887 and we didn't mind that Sybil had no interest 1026 00:48:50,178 --> 00:48:51,680 in such common domestic duties. 1027 00:48:51,889 --> 00:48:53,223 We thought it was fun. 1028 00:49:05,027 --> 00:49:05,694 I beg your pardon. 1029 00:49:05,903 --> 00:49:06,653 Do you speak English? 1030 00:49:06,862 --> 00:49:07,613 Nothing else. 1031 00:49:07,821 --> 00:49:09,031 These house numbers are rather mystifying. 1032 00:49:09,239 --> 00:49:09,948 Oh, yes. 1033 00:49:10,157 --> 00:49:10,908 Would you, by any chance, 1034 00:49:11,116 --> 00:49:11,783 know if a young English woman, 1035 00:49:11,992 --> 00:49:12,868 Sybil Morgan, lives here? 1036 00:49:13,076 --> 00:49:14,036 We all live together. 1037 00:49:14,286 --> 00:49:15,454 Oh, this is luck. 1038 00:49:15,704 --> 00:49:17,122 I'm an old friend of hers from London, Gerald Wren. 1039 00:49:17,915 --> 00:49:19,917 Oh, well, I--I believe she's gone for a walk. 1040 00:49:20,208 --> 00:49:21,418 If you'll wait here, 1041 00:49:21,627 --> 00:49:22,836 I shall go run up and see. 1042 00:49:23,045 --> 00:49:24,254 I thought she was expecting me. 1043 00:49:24,463 --> 00:49:25,172 I sent her a cable. 1044 00:49:25,380 --> 00:49:26,048 Do you know if she got it? 1045 00:49:26,256 --> 00:49:27,132 Oh, she couldn't have. 1046 00:49:28,091 --> 00:49:29,843 You know, I'd wait. It's a long walk. 1047 00:49:30,052 --> 00:49:30,969 Uh, Angele? 1048 00:49:31,178 --> 00:49:31,887 Yes, Joy. 1049 00:49:32,095 --> 00:49:33,472 Get out of the window. 1050 00:49:33,680 --> 00:49:34,556 American, huh? 1051 00:49:34,765 --> 00:49:35,682 Poughkeepsie. 1052 00:49:35,933 --> 00:49:36,975 Uh, I think I will dash up. 1053 00:49:37,184 --> 00:49:37,976 You know there's an interesting thing 1054 00:49:38,185 --> 00:49:39,186 about Poughkeepsie. 1055 00:49:39,394 --> 00:49:40,729 It's south of Claverack, 1056 00:49:40,938 --> 00:49:41,647 and it's west of Mahopac. 1057 00:49:41,897 --> 00:49:42,981 It's east of Nyack, 1058 00:49:43,190 --> 00:49:44,691 and it's north of Hackensack. 1059 00:49:45,776 --> 00:49:47,694 A bit of a sticky wicket, what? 1060 00:49:50,697 --> 00:49:51,615 Sybil? 1061 00:49:53,408 --> 00:49:54,409 Sybil! 1062 00:49:56,995 --> 00:49:58,080 Hello, old girl. 1063 00:49:58,789 --> 00:50:00,290 Why do you two always insist 1064 00:50:00,499 --> 00:50:01,625 on wearing the same clothes? 1065 00:50:01,833 --> 00:50:03,752 You really are the most extraordinary couple 1066 00:50:03,961 --> 00:50:06,797 I ever--I'm going to make some tea. 1067 00:50:07,005 --> 00:50:08,256 I lost my cozy. 1068 00:50:08,548 --> 00:50:10,717 Where's my-- where's my tea cozy? 1069 00:50:10,968 --> 00:50:11,718 Tea cozy? 1070 00:50:11,927 --> 00:50:13,887 ♪♪ Tea cozy, tea cozy ♪♪ 1071 00:50:14,096 --> 00:50:15,013 ♪♪ Who's got my tea cozy? ♪♪ 1072 00:50:15,263 --> 00:50:16,515 Oh, Sybil, Sybil, 1073 00:50:16,723 --> 00:50:17,849 you promised you wouldn't. 1074 00:50:18,058 --> 00:50:19,601 I don't know what you're talking about. 1075 00:50:20,519 --> 00:50:21,520 Where did you get it? 1076 00:50:21,728 --> 00:50:22,688 We searched the whole place 1077 00:50:22,896 --> 00:50:24,147 before we left. 1078 00:50:24,690 --> 00:50:26,984 You're being very suspicious and very unpleasant. 1079 00:50:27,192 --> 00:50:28,068 Oh, no, don't go out there! 1080 00:50:28,276 --> 00:50:30,028 There's someone downstairs you don't want to see! 1081 00:50:30,278 --> 00:50:31,238 Who? Where? Where? Who? 1082 00:50:31,446 --> 00:50:33,323 He says he's a friend from--from London. 1083 00:50:33,532 --> 00:50:36,994 Oh, it must be Gerald. Sir Gerald Wren. 1084 00:50:37,285 --> 00:50:38,245 Sir Gerald Wren. 1085 00:50:38,620 --> 00:50:41,164 Rich as Croesus and mad about me. 1086 00:50:41,415 --> 00:50:43,250 Have him come up, and I shall tell him again, 1087 00:50:43,458 --> 00:50:47,671 "no, dear boy, no, no, I will not marry you!" 1088 00:50:47,879 --> 00:50:48,547 Aah! 1089 00:50:48,755 --> 00:50:51,049 Oh, no! He must not see you! 1090 00:50:51,258 --> 00:50:52,134 Gerald! 1091 00:50:52,342 --> 00:50:53,260 No! 1092 00:50:53,468 --> 00:50:54,636 Gerald! 1093 00:50:56,346 --> 00:50:57,723 Wait! Wait! 1094 00:50:57,931 --> 00:51:00,308 Oh, lie down. 1095 00:51:00,517 --> 00:51:01,852 We have a rehearsal this afternoon, 1096 00:51:02,060 --> 00:51:03,437 and you must be in condition. 1097 00:51:03,687 --> 00:51:04,646 Ooh! 1098 00:51:04,855 --> 00:51:06,064 I'll be rich... 1099 00:51:06,273 --> 00:51:07,482 I'll be a rich pussycat. 1100 00:51:08,316 --> 00:51:09,401 [Giggling] 1101 00:51:09,609 --> 00:51:10,944 I'll be right back. 1102 00:51:11,319 --> 00:51:13,030 Promise not to move. 1103 00:51:13,238 --> 00:51:15,323 I doubt very much if I could. 1104 00:51:15,532 --> 00:51:16,783 Ohh! 1105 00:51:48,440 --> 00:51:50,984 Oh, I'm terribly sorry, but she's out. 1106 00:51:51,401 --> 00:51:52,027 Out? 1107 00:51:52,235 --> 00:51:54,112 Cold. She has a very bad cold. 1108 00:51:54,321 --> 00:51:54,988 She probably went out 1109 00:51:55,197 --> 00:51:55,989 for some sunshine. 1110 00:51:56,198 --> 00:51:57,908 I do hope she's taking something. 1111 00:51:58,116 --> 00:51:59,034 She is. 1112 00:51:59,367 --> 00:52:00,535 Oh, what a pity. 1113 00:52:00,744 --> 00:52:03,080 I have to catch the 4:20 plane home. 1114 00:52:03,538 --> 00:52:04,915 If Sybil does get back in time, 1115 00:52:05,123 --> 00:52:07,667 you might ask her to ring me at our Paris office. 1116 00:52:07,876 --> 00:52:08,668 Of course. 1117 00:52:08,877 --> 00:52:09,836 Thanks awfully. 1118 00:52:10,045 --> 00:52:11,171 And do tell her to take care. 1119 00:52:11,379 --> 00:52:12,089 We will. Bye-bye. 1120 00:52:12,297 --> 00:52:12,964 Bye. 1121 00:52:15,509 --> 00:52:16,843 What can we do with her, Joy? 1122 00:52:17,094 --> 00:52:17,928 I have an idea, 1123 00:52:18,136 --> 00:52:19,513 but there's a law against it. 1124 00:52:22,057 --> 00:52:23,975 [Sybil singing Carmen] 1125 00:52:29,022 --> 00:52:30,482 Well, come on. 1126 00:52:32,234 --> 00:52:34,277 [Singing Carmen] 1127 00:52:47,124 --> 00:52:49,751 I am the naughty cigarette girl, 1128 00:52:49,960 --> 00:52:52,379 and all the men, they want my-- 1129 00:52:52,671 --> 00:52:53,338 cigarettes. 1130 00:52:53,547 --> 00:52:55,465 [Singing Carmen] 1131 00:53:15,443 --> 00:53:18,113 [Sybil singing off-key] 1132 00:53:30,625 --> 00:53:31,501 Put the coffee on. 1133 00:53:31,710 --> 00:53:32,627 I'll get the bed ready. 1134 00:53:32,836 --> 00:53:33,587 Fill the bath. 1135 00:53:33,795 --> 00:53:34,546 With gin! 1136 00:53:34,754 --> 00:53:36,715 [Singing Carmen] 1137 00:53:44,431 --> 00:53:46,516 She wants some more of her cough medicine. 1138 00:53:46,766 --> 00:53:47,767 Ha! 1139 00:53:48,310 --> 00:53:49,561 Don't be hard on her, Joy. 1140 00:53:49,769 --> 00:53:53,565 She's a sick girl, deep, deep inside her. 1141 00:53:53,773 --> 00:53:55,025 If she isn't sick now, 1142 00:53:55,233 --> 00:53:56,109 she's going to be soon. 1143 00:53:56,776 --> 00:53:58,528 But why does she drink? 1144 00:53:58,737 --> 00:54:00,322 There must be a reason. 1145 00:54:00,530 --> 00:54:02,782 There is. She likes it. 1146 00:54:11,750 --> 00:54:14,794 I found where she's been hiding it. 1147 00:54:15,003 --> 00:54:16,087 Where? 1148 00:54:17,339 --> 00:54:18,131 Huh? 1149 00:54:19,716 --> 00:54:20,926 Gin. 1150 00:54:21,134 --> 00:54:22,802 But what did she do with the perfume? 1151 00:54:23,011 --> 00:54:24,095 She probably drank that, too. 1152 00:54:24,304 --> 00:54:25,347 [Knock on door] 1153 00:54:26,806 --> 00:54:27,766 Hello, girls! 1154 00:54:28,475 --> 00:54:29,184 Oh, hi. 1155 00:54:29,809 --> 00:54:30,769 It's a lovely afternoon. 1156 00:54:30,977 --> 00:54:32,479 I thought we'd walk to the theater. 1157 00:54:33,104 --> 00:54:34,147 Where's Sybil? 1158 00:54:34,356 --> 00:54:35,690 Oh, Barry, couldn't we 1159 00:54:35,899 --> 00:54:37,234 rehearse without her this afternoon? 1160 00:54:37,609 --> 00:54:38,276 Why? 1161 00:54:38,485 --> 00:54:39,736 Well, she isn't feeling well. 1162 00:54:39,986 --> 00:54:40,820 What's the matter? 1163 00:54:41,029 --> 00:54:42,781 Sort of a Cologne poisoning. 1164 00:54:43,114 --> 00:54:44,324 No, no, no! Don't go in there! 1165 00:54:44,616 --> 00:54:45,408 She's asleep. 1166 00:54:45,617 --> 00:54:48,203 [Sybil sings Carmen] 1167 00:55:06,471 --> 00:55:07,973 What's the matter? 1168 00:55:09,683 --> 00:55:11,726 I'm no good, Barry. 1169 00:55:13,311 --> 00:55:14,938 I'm no good! 1170 00:55:17,232 --> 00:55:19,943 Nobody wants my cigarettes! 1171 00:55:24,447 --> 00:55:25,365 That does it. 1172 00:55:25,573 --> 00:55:26,866 We can rehearse without her, Barry. 1173 00:55:27,075 --> 00:55:28,285 I've had enough of this cough medicine routine. 1174 00:55:28,576 --> 00:55:29,577 I'm going to replace her. 1175 00:55:29,786 --> 00:55:30,787 You can't let her go. She's sick. 1176 00:55:30,996 --> 00:55:31,788 She is out. 1177 00:55:31,997 --> 00:55:33,456 Joy, can you take care of Sybil? 1178 00:55:33,665 --> 00:55:35,166 I've got to talk to Barry. 1179 00:55:35,375 --> 00:55:37,002 Remember, she's a sick girl. 1180 00:55:37,210 --> 00:55:38,837 She's out. She's through. She's not that good. 1181 00:55:39,045 --> 00:55:41,006 Barry, if you let her go, it will be the end of her. 1182 00:55:41,214 --> 00:55:42,007 That's just too bad. 1183 00:55:42,215 --> 00:55:43,842 She's not my responsibility. 1184 00:55:44,050 --> 00:55:45,719 Why do you think she does all this? 1185 00:55:45,927 --> 00:55:47,137 Because she's a lush. 1186 00:55:47,345 --> 00:55:49,514 She's a heart-broken girl trying to forget. 1187 00:55:49,723 --> 00:55:52,267 Let her forget in some other dance act. 1188 00:55:52,517 --> 00:55:53,643 Oh, you are so blind! 1189 00:55:53,852 --> 00:55:54,769 She drinks 1190 00:55:54,978 --> 00:55:57,439 because she's hopelessly in love with you! 1191 00:55:59,733 --> 00:56:00,984 In love with me?! 1192 00:56:01,192 --> 00:56:02,193 Desperately. 1193 00:56:03,320 --> 00:56:04,112 Why, you're nuts. 1194 00:56:04,321 --> 00:56:05,155 It's true. 1195 00:56:05,613 --> 00:56:07,907 Haven't you seen the way she watches you? 1196 00:56:08,700 --> 00:56:09,534 Yeah, she watches me 1197 00:56:09,743 --> 00:56:11,911 for a chance to sneak out for a snort. 1198 00:56:12,120 --> 00:56:13,330 You're so heartless. 1199 00:56:13,621 --> 00:56:14,831 You're killing this girl 1200 00:56:15,040 --> 00:56:16,666 and you don't even suspect it. 1201 00:56:16,875 --> 00:56:18,293 She hates me! 1202 00:56:18,501 --> 00:56:19,586 She loves you. 1203 00:56:19,794 --> 00:56:21,629 Is that her fault? 1204 00:56:23,131 --> 00:56:24,632 What am I supposed to do? 1205 00:56:25,467 --> 00:56:26,509 Be kind to her. 1206 00:56:26,718 --> 00:56:28,470 Help her forget you. 1207 00:56:28,762 --> 00:56:30,013 How, by drinking with her? 1208 00:56:30,972 --> 00:56:32,057 Let her stay with the act. 1209 00:56:32,265 --> 00:56:35,477 Save another human being from self-destruction, Barry. 1210 00:56:40,648 --> 00:56:43,068 You--you really think she's gone on me. 1211 00:56:43,276 --> 00:56:44,736 I know she is. 1212 00:56:48,239 --> 00:56:49,616 She's never acted like it. 1213 00:56:49,824 --> 00:56:51,201 She has pride. 1214 00:56:51,951 --> 00:56:53,495 Now, look, Angele, I'm not blind. 1215 00:56:53,787 --> 00:56:56,748 - I-- - no, just modest. 1216 00:57:04,798 --> 00:57:07,717 Well, I thought I knew women, but... 1217 00:57:07,926 --> 00:57:09,094 [Sybil sings Carmen] 1218 00:57:09,427 --> 00:57:10,512 Joy: Oh! 1219 00:57:11,471 --> 00:57:12,597 I can stand her crying, 1220 00:57:12,847 --> 00:57:15,058 but I cannot stand her singing. 1221 00:57:17,352 --> 00:57:18,937 I'll go in and have a talk with her. 1222 00:57:21,898 --> 00:57:24,317 Has he been hitting the perfume bottle, too? 1223 00:57:25,235 --> 00:57:27,195 [Singing Carmen] 1224 00:57:41,209 --> 00:57:42,293 I like that. 1225 00:57:42,502 --> 00:57:44,170 I never knew you could sing opera. 1226 00:57:45,004 --> 00:57:47,215 Of course I can sing opera, you silly man. 1227 00:57:47,424 --> 00:57:48,633 That's why I'm dancing. 1228 00:57:49,968 --> 00:57:50,802 How do you feel? 1229 00:57:51,803 --> 00:57:53,221 What do you care? 1230 00:57:53,930 --> 00:57:55,181 Aw, you're one of my girls. 1231 00:57:55,432 --> 00:57:57,392 I care a lot what happens to you. 1232 00:58:00,145 --> 00:58:01,729 I think I ate a bad oyster. 1233 00:58:01,938 --> 00:58:03,273 Well, it's not fatal. 1234 00:58:04,023 --> 00:58:05,066 You know, I don't think 1235 00:58:05,275 --> 00:58:06,609 you have enough to do in the act. 1236 00:58:06,818 --> 00:58:07,652 How about me working up 1237 00:58:07,861 --> 00:58:09,362 some new routines for you? 1238 00:58:10,029 --> 00:58:11,865 I like the old routines. 1239 00:58:12,365 --> 00:58:14,784 But I want to feature you. 1240 00:58:15,535 --> 00:58:16,453 Why? 1241 00:58:18,204 --> 00:58:20,415 I don't think the act is taking advantage 1242 00:58:20,665 --> 00:58:22,083 of what you have to offer. 1243 00:58:22,333 --> 00:58:23,960 What have I got to offer? 1244 00:58:24,335 --> 00:58:25,962 Talent and beauty 1245 00:58:26,713 --> 00:58:28,631 and you sing like an angel. 1246 00:58:29,632 --> 00:58:32,510 Then you're not angry with me? 1247 00:58:32,844 --> 00:58:34,137 Angry? 1248 00:58:34,888 --> 00:58:36,639 Why should I be angry? 1249 00:58:37,265 --> 00:58:38,641 Because I'm always getting... 1250 00:58:39,058 --> 00:58:39,851 Tummyaches. 1251 00:58:41,227 --> 00:58:42,812 That's not your fault. 1252 00:58:43,396 --> 00:58:45,106 You've just got to keep away from... 1253 00:58:45,315 --> 00:58:46,608 Bad oysters. 1254 00:58:47,859 --> 00:58:50,570 Don't worry. I--I understand everything. 1255 00:58:51,237 --> 00:58:52,697 Oh, Barry. 1256 00:58:53,865 --> 00:58:56,618 You can be so sweet. 1257 00:59:02,499 --> 00:59:03,249 I... 1258 00:59:03,458 --> 00:59:05,251 I think you'd better get some sleep. 1259 00:59:14,135 --> 00:59:15,845 We've got to help that kid. 1260 00:59:19,766 --> 00:59:21,643 Oh, pooh. 1261 00:59:22,810 --> 00:59:24,979 Angele: It's a strange thing about truth. 1262 00:59:25,188 --> 00:59:27,690 This can often make enemies of lovers, 1263 00:59:27,941 --> 00:59:30,777 where a lie can make lovers of enemies. 1264 00:59:31,444 --> 00:59:33,321 Barry gave up drinking 1265 00:59:33,530 --> 00:59:35,031 and insisted that the rest of us 1266 00:59:35,240 --> 00:59:36,699 set a good example, too. 1267 00:59:36,908 --> 00:59:38,076 What will you girls have? 1268 00:59:38,284 --> 00:59:39,160 Tea. 1269 00:59:39,410 --> 00:59:40,495 Milk. 1270 00:59:40,745 --> 00:59:41,663 A glass of water. 1271 00:59:41,871 --> 00:59:42,747 Nothing. 1272 00:59:42,997 --> 00:59:44,916 Tea, milk, water, nothing? 1273 00:59:45,124 --> 00:59:45,959 That's correct. 1274 00:59:46,167 --> 00:59:50,630 Angele: And so Les Girls became Les Girls scouts. 1275 00:59:50,838 --> 00:59:53,091 We were going on tour that night. 1276 00:59:53,299 --> 00:59:54,801 Joy and I had packed for Sybil, 1277 00:59:55,009 --> 00:59:57,595 and, of course, Sybil was packing for Barry. 1278 00:59:57,929 --> 00:59:59,430 I was worried about her. 1279 01:00:01,307 --> 01:00:06,312 Now, then, there's one thing I insist on in my act: 1280 01:00:06,521 --> 01:00:07,981 Plenty of complications. 1281 01:00:08,189 --> 01:00:09,857 I won't interfere with your private lives 1282 01:00:10,066 --> 01:00:11,568 if you watch my 3 Ps: 1283 01:00:11,776 --> 01:00:14,279 Pickles, pens, and poo poo pah do. 1284 01:00:14,612 --> 01:00:15,363 Marvelous, marvelous, marvelous. 1285 01:00:15,655 --> 01:00:16,948 I do find you English very amusing. 1286 01:00:17,240 --> 01:00:18,116 Come here, old girl. 1287 01:00:18,324 --> 01:00:19,033 Give us a kiss, won't you? 1288 01:00:19,242 --> 01:00:20,785 Oh...goodness... 1289 01:00:20,994 --> 01:00:23,246 Gracious, how could I have been so wrong... 1290 01:00:23,454 --> 01:00:24,247 About you? 1291 01:00:24,539 --> 01:00:25,498 About me? 1292 01:00:25,707 --> 01:00:26,749 Yes. You know, you won't believe me, 1293 01:00:26,958 --> 01:00:28,668 but I didn't like you when I first met you. 1294 01:00:28,918 --> 01:00:29,961 And now? 1295 01:00:30,169 --> 01:00:33,131 Now you make me feel little and helpless 1296 01:00:33,339 --> 01:00:35,508 and tiny and frail. 1297 01:00:35,717 --> 01:00:38,052 All the absurd things that I know I'm not. 1298 01:00:38,261 --> 01:00:39,053 Well, since we're on a truth kick, 1299 01:00:39,262 --> 01:00:40,221 I started out thinking of you 1300 01:00:40,430 --> 01:00:41,889 as cold-blooded hoot owl. 1301 01:00:42,098 --> 01:00:43,141 Oh, really? 1302 01:00:43,349 --> 01:00:44,642 Yes. Hooting at everything I did. 1303 01:00:44,851 --> 01:00:46,603 I don't mind being compared to a hoot owl. 1304 01:00:46,811 --> 01:00:48,980 They're rather sweet, but, well, 1305 01:00:49,188 --> 01:00:50,690 you don't really think of me as cold-blooded, 1306 01:00:50,898 --> 01:00:51,941 do you? 1307 01:00:52,233 --> 01:00:53,443 I mean, all Americans think the English are. 1308 01:00:53,651 --> 01:00:54,944 Oh, no, no, no. The English-- 1309 01:00:55,153 --> 01:00:56,279 now, take the Latins. 1310 01:00:56,487 --> 01:00:58,072 They light up like a paper fire. 1311 01:00:58,281 --> 01:01:00,116 You're more like hard coal. 1312 01:01:00,325 --> 01:01:01,659 Heavy and lumpy. 1313 01:01:01,868 --> 01:01:02,660 Thanks. 1314 01:01:02,994 --> 01:01:03,995 No, no, no. 1315 01:01:04,203 --> 01:01:05,955 Hard coal is slow to burn, 1316 01:01:06,247 --> 01:01:10,001 and once it starts, quite a Blaze. 1317 01:01:10,209 --> 01:01:11,753 And for a long time. 1318 01:01:13,921 --> 01:01:14,714 Oh, 1319 01:01:15,298 --> 01:01:16,174 honey... 1320 01:01:16,382 --> 01:01:18,092 Yes, my love? 1321 01:01:18,301 --> 01:01:19,344 Honestly, hot or cold, 1322 01:01:19,677 --> 01:01:20,845 I couldn't care for you more than I do, 1323 01:01:21,054 --> 01:01:23,222 but, well, you know me, I--I... 1324 01:01:24,390 --> 01:01:25,433 Well, I-- 1325 01:01:25,725 --> 01:01:27,226 I know you. 1326 01:01:27,435 --> 01:01:29,812 Dear, sweet, cautious Barry. 1327 01:01:30,021 --> 01:01:32,023 There'll be no complications. 1328 01:01:36,527 --> 01:01:37,612 Ah...ooh. 1329 01:01:37,945 --> 01:01:39,906 Ooh, we'll be late. We'll be late. 1330 01:01:40,114 --> 01:01:41,324 What's the train schedule? 1331 01:01:41,532 --> 01:01:42,492 The train schedule? 1332 01:01:42,700 --> 01:01:44,077 Well, I scarcely remember. 1333 01:01:44,285 --> 01:01:45,161 Scarcely? 1334 01:01:45,370 --> 01:01:46,245 Ah, certainly. 1335 01:01:46,496 --> 01:01:48,122 Ooh, you're just too silly. 1336 01:01:48,331 --> 01:01:50,249 And you're just too...Too, too. 1337 01:01:51,000 --> 01:01:53,127 ♪♪ You're just too charmin' ♪♪ 1338 01:01:53,336 --> 01:01:54,962 ♪♪ You're just too great ♪♪ 1339 01:01:55,171 --> 01:01:57,382 ♪♪ You're just too perfect ♪♪ 1340 01:01:57,590 --> 01:01:59,717 ♪♪ You're just too first-rate ♪♪ 1341 01:01:59,926 --> 01:02:01,761 ♪♪ To win you, dear heart ♪♪ 1342 01:02:01,969 --> 01:02:03,888 ♪♪ Is all I wish ♪♪ 1343 01:02:04,097 --> 01:02:05,973 ♪♪ Well, thank you, Casanova ♪♪ 1344 01:02:06,307 --> 01:02:08,434 ♪♪ 'Cause you're just my dish ♪♪ 1345 01:02:08,643 --> 01:02:10,561 ♪♪ You're just too luscious ♪♪ 1346 01:02:10,770 --> 01:02:12,647 ♪♪ Too very, very sweet ♪♪ 1347 01:02:12,980 --> 01:02:14,941 ♪♪ Ooh, you're just too sexy ♪♪ 1348 01:02:15,149 --> 01:02:17,068 ♪♪ When you turn on that heat ♪♪ 1349 01:02:17,360 --> 01:02:21,489 ♪♪ So it's no wonder I love you as I do ♪♪ 1350 01:02:21,698 --> 01:02:23,616 ♪♪ All I've got to say in every way ♪♪ 1351 01:02:23,908 --> 01:02:25,118 ♪♪ You're just ♪♪ 1352 01:02:25,326 --> 01:02:28,121 ♪♪ Too, too ♪♪ 1353 01:02:29,080 --> 01:02:30,289 ♪♪ You're just too brilliant ♪♪ 1354 01:02:30,581 --> 01:02:32,500 ♪♪ Oh, you're just too bright ♪♪ 1355 01:02:32,709 --> 01:02:34,836 ♪♪ You're just too faultless ♪♪ 1356 01:02:35,044 --> 01:02:36,879 ♪♪ Well, you're just too top-flight ♪♪ 1357 01:02:37,088 --> 01:02:39,173 ♪♪ Of all fair damsels ♪♪ 1358 01:02:39,382 --> 01:02:41,384 ♪♪ 'Tis thee-- 'tis thee I toast ♪♪ 1359 01:02:41,592 --> 01:02:43,469 ♪♪ Well, thank you, Barry Nichols ♪♪ 1360 01:02:43,678 --> 01:02:45,930 ♪♪ 'Cause you're just the most ♪♪ 1361 01:02:46,180 --> 01:02:48,182 ♪♪ You're just too darling ♪♪ 1362 01:02:48,391 --> 01:02:50,143 ♪♪ Too very, very, very, very nice ♪♪ 1363 01:02:50,351 --> 01:02:52,478 ♪♪ You're just too dreamy ♪♪ 1364 01:02:52,687 --> 01:02:54,731 ♪♪ You're super paradise ♪♪ 1365 01:02:54,939 --> 01:02:58,735 ♪♪ So it's no wonder I love you as I do ♪♪ 1366 01:02:58,985 --> 01:03:01,320 ♪♪ For I've gotta say in every way ♪♪ 1367 01:03:01,529 --> 01:03:02,488 ♪♪ You're just ♪♪ 1368 01:03:02,905 --> 01:03:05,199 ♪♪ Too, too ♪♪ 1369 01:03:05,408 --> 01:03:07,702 Oh, look at me. I'm dancin'. 1370 01:03:09,954 --> 01:03:11,080 Crazy. 1371 01:03:14,917 --> 01:03:16,419 Hot dog! 1372 01:03:16,627 --> 01:03:18,588 Hold on, old girl! We'll miss our train! 1373 01:03:18,796 --> 01:03:20,923 If we miss the train, we'll go by plane. 1374 01:03:22,925 --> 01:03:24,927 I feel like a banjo. 1375 01:03:25,136 --> 01:03:25,887 How's that? 1376 01:03:26,095 --> 01:03:27,138 Everybody's picking on me. 1377 01:03:27,430 --> 01:03:28,306 Whoa! 1378 01:03:28,514 --> 01:03:29,182 Ho ho ho! 1379 01:03:29,390 --> 01:03:30,016 Go! 1380 01:03:30,224 --> 01:03:33,394 ♪♪ It's no wonder I love you as I do ♪♪ 1381 01:03:33,603 --> 01:03:35,730 ♪♪ For I've got to say in every way ♪♪ 1382 01:03:35,938 --> 01:03:37,106 ♪♪ You're just ♪♪ 1383 01:03:38,441 --> 01:03:40,443 ♪♪ Too ♪♪ 1384 01:03:40,693 --> 01:03:44,530 ♪♪ Too ♪♪ 1385 01:03:47,742 --> 01:03:49,243 Barry: ♪♪ les girls ♪♪ 1386 01:03:49,452 --> 01:03:50,912 ♪♪ Les girls ♪♪ 1387 01:03:51,120 --> 01:03:52,538 ♪♪ Ah, comme I'amour ♪♪ 1388 01:03:52,747 --> 01:03:54,457 ♪♪ how he loves les girls ♪♪ 1389 01:03:58,169 --> 01:03:59,629 ♪♪ Les girls ♪♪ 1390 01:03:59,837 --> 01:04:00,963 ♪♪ Les girls ♪♪ 1391 01:04:01,172 --> 01:04:02,590 ♪♪ Ich liebe die maedchen ♪♪ 1392 01:04:02,799 --> 01:04:04,634 ♪♪ how he loves les girls ♪♪ 1393 01:04:06,886 --> 01:04:08,429 ♪♪ Adoro ♪♪ 1394 01:04:08,638 --> 01:04:10,097 ♪♪ pues sí ♪♪ 1395 01:04:10,306 --> 01:04:12,934 ♪♪ but most of all me ♪♪ 1396 01:04:13,351 --> 01:04:15,019 ♪♪ Les girls ♪♪ 1397 01:04:15,228 --> 01:04:16,646 ♪♪ Les girls ♪♪ 1398 01:04:16,854 --> 01:04:19,023 ♪♪ Les girls ♪♪ 1399 01:04:19,232 --> 01:04:20,191 ¡Ole! 1400 01:04:21,275 --> 01:04:22,527 Angele: But what I have to tell 1401 01:04:22,944 --> 01:04:25,738 all took place the week we were in Granada. 1402 01:04:26,864 --> 01:04:27,698 Ah, señorita. 1403 01:04:27,949 --> 01:04:28,741 Oh, no, gracias. 1404 01:04:29,033 --> 01:04:30,701 I wait. I expect someone. 1405 01:04:30,952 --> 01:04:32,453 The gentleman? He is here. 1406 01:04:37,667 --> 01:04:41,295 Gerald, what on earth are you doing in Granada? 1407 01:04:41,546 --> 01:04:42,713 Well, for the last 2 hours, 1408 01:04:42,964 --> 01:04:44,257 I've been trying to find you. 1409 01:04:45,424 --> 01:04:47,426 I must say, it was worth the bother. 1410 01:04:47,635 --> 01:04:50,221 Well, as always, you look superbly healthy, 1411 01:04:50,429 --> 01:04:52,598 extremely rich, and jolly nice. 1412 01:04:52,890 --> 01:04:53,766 Nice enough to marry? 1413 01:04:53,975 --> 01:04:54,851 Why, I'm sure of it. 1414 01:04:55,059 --> 01:04:57,144 You'll have no trouble in finding a wife. 1415 01:04:57,436 --> 01:04:58,688 How's your father? 1416 01:04:58,896 --> 01:05:00,481 You have absolutely no interest in my father. 1417 01:05:00,690 --> 01:05:01,566 Oh, how nice. 1418 01:05:01,774 --> 01:05:02,483 Hi. 1419 01:05:02,692 --> 01:05:04,235 What? Ohh! 1420 01:05:05,444 --> 01:05:06,696 Gerald Wren, Barry Nichols. 1421 01:05:06,904 --> 01:05:07,530 Oh, hello. 1422 01:05:07,738 --> 01:05:08,489 How do you do? 1423 01:05:08,698 --> 01:05:10,116 If you'd like to have a drink with us-- 1424 01:05:10,324 --> 01:05:11,117 thanks. I would. 1425 01:05:11,409 --> 01:05:12,618 It's Barry's act I dance in, 1426 01:05:12,827 --> 01:05:13,452 Gerald, you know. 1427 01:05:13,661 --> 01:05:14,370 I know. I was hoping 1428 01:05:14,579 --> 01:05:16,122 she'd had enough of this career nonsense. 1429 01:05:16,414 --> 01:05:17,582 Oh, and just why, my friend, 1430 01:05:17,790 --> 01:05:18,875 should that concern you? 1431 01:05:19,125 --> 01:05:20,293 Well, since I'm the chap she's going to marry, 1432 01:05:20,501 --> 01:05:21,794 - I see-- - Oh. 1433 01:05:24,046 --> 01:05:24,881 Oh, I didn't know that. 1434 01:05:25,089 --> 01:05:26,132 Well, nor do I. 1435 01:05:26,340 --> 01:05:28,593 Gerald knows that my foolish little heart 1436 01:05:28,801 --> 01:05:30,511 has been won over by the theater. 1437 01:05:30,803 --> 01:05:31,846 Well, why not come back to London? 1438 01:05:32,054 --> 01:05:33,389 Our theater is as good as any in the world. 1439 01:05:33,598 --> 01:05:34,724 Oh, we'll play London, all right, 1440 01:05:34,932 --> 01:05:36,309 but not until I get the proper setup: 1441 01:05:36,517 --> 01:05:37,268 My own revue, 1442 01:05:37,476 --> 01:05:39,312 the right house, the right people. 1443 01:05:39,520 --> 01:05:40,771 Hmm. Look, this may interest you. 1444 01:05:40,980 --> 01:05:42,106 One of our theater's is going vacant. 1445 01:05:42,315 --> 01:05:43,149 Your theaters? 1446 01:05:43,357 --> 01:05:44,275 Well, our banks own them, actually. 1447 01:05:44,483 --> 01:05:45,276 Same thing. 1448 01:05:45,484 --> 01:05:46,360 Is he kidding? 1449 01:05:46,611 --> 01:05:47,403 Unfortunately, no. 1450 01:05:47,612 --> 01:05:48,696 It's the Christopher Marlowe, 1451 01:05:48,905 --> 01:05:50,781 where Sybil was playing when we first met. 1452 01:05:50,990 --> 01:05:51,741 Do you remember, darling? 1453 01:05:52,033 --> 01:05:53,200 Do you remember how badly you sang? 1454 01:05:53,409 --> 01:05:54,911 Why, I've improved. 1455 01:05:55,119 --> 01:05:55,953 Oh, you must have. 1456 01:05:56,162 --> 01:05:57,747 - [Snickering] - I don't see why 1457 01:05:57,955 --> 01:05:58,873 you shouldn't have the Marlowe, 1458 01:05:59,081 --> 01:06:00,791 with a little financial backing, of course. 1459 01:06:01,250 --> 01:06:02,585 American enterprise does very well 1460 01:06:02,793 --> 01:06:04,795 in west end, uh, show business. 1461 01:06:05,504 --> 01:06:06,631 And I see British enterprise 1462 01:06:06,839 --> 01:06:08,257 isn't so bad, either. 1463 01:06:08,841 --> 01:06:09,717 You know, old man, 1464 01:06:09,926 --> 01:06:11,385 if this is meant to be a bribe, 1465 01:06:12,261 --> 01:06:13,638 I'm definitely interested. 1466 01:06:13,846 --> 01:06:14,513 Barry! 1467 01:06:14,722 --> 01:06:15,431 Shh! 1468 01:06:15,640 --> 01:06:16,724 You'll want Sybil to costar it, 1469 01:06:16,933 --> 01:06:17,558 of course. 1470 01:06:17,767 --> 01:06:18,434 Oh, good heavens, no. 1471 01:06:18,643 --> 01:06:19,310 I merely want her in London. 1472 01:06:19,518 --> 01:06:20,144 Oh, well, reall-- 1473 01:06:20,353 --> 01:06:21,228 - Shh! Shh! - Shh! Shh! 1474 01:06:21,437 --> 01:06:22,521 Oh, I see. 1475 01:06:22,730 --> 01:06:24,315 The big men are talking business. 1476 01:06:24,523 --> 01:06:25,441 I must be quiet, hmm? 1477 01:06:25,650 --> 01:06:26,275 Yes, please. 1478 01:06:26,484 --> 01:06:27,610 The name, though, 1479 01:06:27,860 --> 01:06:29,320 the Christopher Marlowe. 1480 01:06:29,528 --> 01:06:30,446 It's--it's-- 1481 01:06:30,655 --> 01:06:31,656 it's not very suitable 1482 01:06:31,864 --> 01:06:32,657 for a musical show, is it? 1483 01:06:32,865 --> 01:06:33,824 But it could easily be changed. 1484 01:06:34,033 --> 01:06:35,493 To the Barry Nichols theater, of course. 1485 01:06:35,868 --> 01:06:37,244 This girl has good ideas. 1486 01:06:37,536 --> 01:06:38,496 Just where is it? 1487 01:06:38,704 --> 01:06:40,164 It's in Charing Cross row, but that can be changed 1488 01:06:40,373 --> 01:06:41,749 to the Barry Nichols boulevard. 1489 01:06:41,958 --> 01:06:42,875 Oh, that'll come later. 1490 01:06:43,167 --> 01:06:44,919 Look, why don't we have supper tonight, 1491 01:06:45,127 --> 01:06:46,003 you know, just the 3 of us, 1492 01:06:46,212 --> 01:06:47,046 talk over details? 1493 01:06:47,254 --> 01:06:48,005 Look, tonight is absolutely-- 1494 01:06:48,214 --> 01:06:48,923 tonight is fine. 1495 01:06:49,215 --> 01:06:50,341 You know, I like the way 1496 01:06:50,549 --> 01:06:51,300 your friend works: 1497 01:06:51,509 --> 01:06:52,218 Quick decisions. 1498 01:06:52,426 --> 01:06:53,803 I rather like the way your friend works. 1499 01:06:54,011 --> 01:06:56,430 Don't you both think you're working a little too hard? 1500 01:06:56,681 --> 01:06:57,348 Your orders? 1501 01:06:57,556 --> 01:06:58,432 Uh, tea. 1502 01:06:58,641 --> 01:06:59,350 Champagne. 1503 01:06:59,558 --> 01:07:00,601 An aspirin. 1504 01:07:01,268 --> 01:07:03,604 [Spanish guitar playing] 1505 01:07:23,624 --> 01:07:24,375 Where's our friend? 1506 01:07:24,583 --> 01:07:25,334 What? 1507 01:07:27,461 --> 01:07:28,295 Where's our friend? 1508 01:07:28,504 --> 01:07:30,756 Gerald, I'm going to be very candid with you. 1509 01:07:30,965 --> 01:07:33,175 I don't want you to see Barry again. 1510 01:07:33,426 --> 01:07:34,176 Well, why not? 1511 01:07:34,385 --> 01:07:35,845 Well, there are several 1512 01:07:36,053 --> 01:07:38,097 reasons why I'd rather the show weren't put on. 1513 01:07:38,347 --> 01:07:40,224 I'm not ready to go back to London. 1514 01:07:40,433 --> 01:07:41,809 I'm not good enough yet. 1515 01:07:42,018 --> 01:07:43,811 I like the act the way it is. 1516 01:07:44,270 --> 01:07:46,147 I've never had so much fun. 1517 01:07:46,355 --> 01:07:47,690 Please don't spoil it. 1518 01:07:47,898 --> 01:07:49,775 Aren't you being a little selfish? 1519 01:07:50,026 --> 01:07:51,777 Oh, very selfish. Yes. If I were a man, 1520 01:07:51,986 --> 01:07:53,362 I'd have nothing to do with me. 1521 01:07:53,571 --> 01:07:54,864 Be an angel, and kiss me good-bye now. 1522 01:07:55,072 --> 01:07:57,116 Sybil, is having fun that important? 1523 01:07:57,324 --> 01:07:58,325 Oh, don't worry. 1524 01:07:58,534 --> 01:07:59,410 I'll grow up someday, 1525 01:07:59,618 --> 01:08:01,162 and I do appreciate your Patience 1526 01:08:01,370 --> 01:08:02,163 and understanding. 1527 01:08:02,371 --> 01:08:03,456 Quite frankly, Sybil-- 1528 01:08:03,664 --> 01:08:05,624 no, no! Gerald, please. Before he gets here. 1529 01:08:05,916 --> 01:08:07,293 Now, have a heavenly trip 1530 01:08:07,501 --> 01:08:09,920 and do remember me to your...Father. 1531 01:08:22,349 --> 01:08:24,268 Bravo! Ole! 1532 01:08:30,441 --> 01:08:31,776 Where's he going, Sir Gerald? 1533 01:08:31,984 --> 01:08:34,528 Oh, Barry, he's, um, not having supper with us. 1534 01:08:34,737 --> 01:08:35,362 No? 1535 01:08:35,571 --> 01:08:38,407 Well, I had a little talk and explained a few things. 1536 01:08:39,158 --> 01:08:41,160 You're good enough to get along on your own. 1537 01:08:41,368 --> 01:08:42,328 Well, sure, but-- 1538 01:08:42,620 --> 01:08:43,788 what are you talking about? 1539 01:08:43,996 --> 01:08:47,208 I knew you wouldn't want him to be under any illusions. 1540 01:08:47,416 --> 01:08:48,667 What did you tell him? 1541 01:08:49,001 --> 01:08:51,212 Well, that you and I were lovers. 1542 01:08:51,962 --> 01:08:52,671 Oh, you didn't. 1543 01:08:52,880 --> 01:08:53,631 I did, 1544 01:08:53,839 --> 01:08:54,924 and you should have seen his face. 1545 01:08:55,132 --> 01:08:57,176 He turned the most extraordinary shade of green, 1546 01:08:57,718 --> 01:08:59,011 the color yours is now. 1547 01:08:59,220 --> 01:09:00,096 Why, you're crazy. 1548 01:09:00,304 --> 01:09:01,472 What's he going to think? 1549 01:09:01,680 --> 01:09:02,389 That we're lovers. 1550 01:09:02,598 --> 01:09:04,266 Will you stop saying that? 1551 01:09:04,475 --> 01:09:05,142 Sybil... 1552 01:09:05,351 --> 01:09:06,060 Ooh! 1553 01:09:06,268 --> 01:09:07,770 I thought over what you just said and-- 1554 01:09:07,978 --> 01:09:08,854 I know what she said, Sir Gerald, 1555 01:09:09,063 --> 01:09:10,189 and, believe me, 1556 01:09:10,397 --> 01:09:11,190 there's not a word of truth in it. 1557 01:09:11,398 --> 01:09:12,441 Not one word. 1558 01:09:13,025 --> 01:09:14,443 I don't doubt what she told me. 1559 01:09:14,652 --> 01:09:16,362 I merely question the wisdom of it. 1560 01:09:18,781 --> 01:09:20,574 Sybil, I do understand 1561 01:09:20,783 --> 01:09:22,785 why you want things to go on as they are. 1562 01:09:23,369 --> 01:09:25,121 I know the fun you're having. 1563 01:09:25,955 --> 01:09:27,289 Now, let's not jump to conclusions. 1564 01:09:27,498 --> 01:09:29,041 There's--there's been no fun. 1565 01:09:29,792 --> 01:09:31,919 My dear fellow, I think I know Sybil well enough 1566 01:09:32,128 --> 01:09:33,796 to know what she enjoys. 1567 01:09:34,547 --> 01:09:35,548 Let's take it easy. 1568 01:09:35,756 --> 01:09:37,007 - Barry, I told him-- - No! Oh, no! 1569 01:09:37,216 --> 01:09:38,884 We're going to straighten this out right now. 1570 01:09:39,093 --> 01:09:40,594 Now. Look, Sybil and I, we-- 1571 01:09:40,803 --> 01:09:43,430 oh, well, we might have fooled around a little bit. 1572 01:09:43,639 --> 01:09:44,723 You know how it is on the road, 1573 01:09:45,015 --> 01:09:47,226 but, uh, well, we're not lovers. 1574 01:09:47,977 --> 01:09:49,436 Just what did you say? 1575 01:09:50,104 --> 01:09:52,314 Well, I hate to call anybody a liar, 1576 01:09:52,523 --> 01:09:53,149 but when she said-- 1577 01:09:53,357 --> 01:09:54,316 Mr. Nichols, you are speaking of the woman 1578 01:09:54,525 --> 01:09:56,360 I'd intended to make my wife. 1579 01:09:56,944 --> 01:09:57,820 Gerald! 1580 01:09:58,028 --> 01:09:59,321 Oh! Oh, you beast! 1581 01:09:59,530 --> 01:10:01,657 [People screaming and shouting] 1582 01:10:02,449 --> 01:10:03,367 I'm terribly sorry. 1583 01:10:03,576 --> 01:10:04,201 Ooh! 1584 01:10:04,702 --> 01:10:06,162 - Aah! - Aah! 1585 01:10:06,704 --> 01:10:07,830 What are you doing? 1586 01:10:08,038 --> 01:10:09,331 You've got this all wrong. 1587 01:10:10,416 --> 01:10:12,209 - Aah! - Aah! 1588 01:10:16,672 --> 01:10:17,339 Oh. 1589 01:10:19,508 --> 01:10:21,802 [Train whistle blows] 1590 01:10:22,344 --> 01:10:23,804 [Speaking Spanish] 1591 01:10:26,807 --> 01:10:27,558 Yes. 1592 01:10:32,646 --> 01:10:33,480 Thanks. 1593 01:10:34,273 --> 01:10:35,274 You speak English? 1594 01:10:35,482 --> 01:10:36,317 English? No. 1595 01:10:37,026 --> 01:10:37,776 ¡Su salud! 1596 01:10:38,110 --> 01:10:39,528 Uh, salud. 1597 01:10:43,824 --> 01:10:45,117 [Speaking Spanish] 1598 01:10:49,246 --> 01:10:50,164 No, thank you. 1599 01:10:50,998 --> 01:10:52,458 This is what I need. 1600 01:10:57,796 --> 01:10:59,840 Could--could-- could--could I-- 1601 01:11:00,049 --> 01:11:01,342 could I talk to you, please, Barry? 1602 01:11:01,550 --> 01:11:02,468 No. 1603 01:11:03,385 --> 01:11:04,386 Please come on out in the corridor. 1604 01:11:04,595 --> 01:11:05,554 I must talk to you. 1605 01:11:05,763 --> 01:11:06,472 You can talk in here. 1606 01:11:06,680 --> 01:11:08,265 He can't understand English. 1607 01:11:13,437 --> 01:11:17,024 Oh, the eye is looking much better. 1608 01:11:17,608 --> 01:11:18,734 Couldn't feel worse. 1609 01:11:19,235 --> 01:11:20,027 Señorita... 1610 01:11:20,236 --> 01:11:21,362 [Speaking Spanish] 1611 01:11:21,570 --> 01:11:22,905 No. No, thank you. 1612 01:11:23,113 --> 01:11:24,531 Look, Barry. I'm sorry it all happened. 1613 01:11:24,740 --> 01:11:26,951 It just wasn't my fault that the act was canceled. 1614 01:11:27,159 --> 01:11:28,661 We've been through all that before. 1615 01:11:29,703 --> 01:11:30,537 With your permission. 1616 01:11:30,746 --> 01:11:31,413 But you're angry. 1617 01:11:31,622 --> 01:11:33,999 Oh, I can't stand it when you don't talk to me. 1618 01:11:34,208 --> 01:11:35,167 Leave me alone, will you? 1619 01:11:35,376 --> 01:11:36,126 Uh, thanks. 1620 01:11:36,335 --> 01:11:37,253 Señorita? 1621 01:11:37,461 --> 01:11:38,629 Why can't we straighten this out? 1622 01:11:38,837 --> 01:11:40,005 I'm not interested. 1623 01:11:41,340 --> 01:11:42,591 I really didn't know it was so important 1624 01:11:42,841 --> 01:11:43,842 to have a show of your own. 1625 01:11:44,051 --> 01:11:44,969 It isn't. 1626 01:11:46,470 --> 01:11:47,179 Permission? 1627 01:11:47,388 --> 01:11:49,098 Well, I mean, I'll make up with Gerald, 1628 01:11:49,306 --> 01:11:51,392 but please stop sulking. 1629 01:11:52,559 --> 01:11:53,352 That's the story of my life. 1630 01:11:53,602 --> 01:11:54,395 Even when I was a kid, 1631 01:11:54,603 --> 01:11:55,896 if I brought a sick puppy home, 1632 01:11:56,105 --> 01:11:57,481 ha! It bit me. 1633 01:11:57,690 --> 01:11:59,191 [Whistle blows] 1634 01:12:01,819 --> 01:12:02,611 Thanks. 1635 01:12:03,112 --> 01:12:03,737 Señorita? 1636 01:12:03,946 --> 01:12:04,655 Thanks. 1637 01:12:07,908 --> 01:12:10,744 I just don't understand why you're so angry? 1638 01:12:10,953 --> 01:12:12,371 Look. I tried to help you. 1639 01:12:12,579 --> 01:12:13,956 I even quit drinking myself, 1640 01:12:14,164 --> 01:12:15,249 and look at the appreciation 1641 01:12:15,457 --> 01:12:16,208 I get! 1642 01:12:16,792 --> 01:12:17,710 Thank you. 1643 01:12:18,335 --> 01:12:20,462 I--I know how sweet you've been, Barry. 1644 01:12:20,671 --> 01:12:22,965 This is what makes me feel really awful. 1645 01:12:23,173 --> 01:12:24,466 You know, I--oh, it-- 1646 01:12:24,675 --> 01:12:25,884 this is the last time 1647 01:12:26,176 --> 01:12:27,553 I'm gonna be a boy scout. 1648 01:12:27,845 --> 01:12:29,096 When Angele told me 1649 01:12:29,305 --> 01:12:29,930 that you were drinking 1650 01:12:30,139 --> 01:12:31,098 because you were in love with me, 1651 01:12:31,307 --> 01:12:33,142 well, I thought I'd try to help you. 1652 01:12:33,350 --> 01:12:35,477 Well, I've done my good deed. 1653 01:12:35,686 --> 01:12:38,022 Angele told you that I was drinking-- 1654 01:12:38,230 --> 01:12:40,232 I broke the most important rule 1655 01:12:40,441 --> 01:12:41,608 in my life for you. 1656 01:12:41,817 --> 01:12:43,235 I got myself complicated. 1657 01:12:43,444 --> 01:12:44,695 Oh, yes, you did! 1658 01:12:45,029 --> 01:12:47,406 Well, I've been so terribly selfish. 1659 01:12:47,614 --> 01:12:50,909 I wish I could pin a medal on you, 1660 01:12:51,201 --> 01:12:52,077 "to Barry Nichols, 1661 01:12:52,286 --> 01:12:54,997 for sacrifices beyond the call of duty." 1662 01:12:55,205 --> 01:12:57,833 I don't want no medal. My eye is killing me. 1663 01:12:58,042 --> 01:12:59,501 [Sobbing] 1664 01:12:59,710 --> 01:13:01,003 [Whistle blows] 1665 01:13:04,923 --> 01:13:06,759 Angele: We were back in Paris, 1666 01:13:07,051 --> 01:13:08,844 but things had changed. 1667 01:13:09,136 --> 01:13:10,304 The night we opened, 1668 01:13:10,512 --> 01:13:12,431 Sybil was in very high spirits. 1669 01:13:12,639 --> 01:13:14,308 Sybil: Whoopee! 1670 01:13:14,600 --> 01:13:16,185 ♪♪ I tighten his corset ♪♪ 1671 01:13:16,393 --> 01:13:17,728 ♪♪ When it still shows ♪♪ 1672 01:13:18,020 --> 01:13:19,938 [Slurring] ♪♪ and when he wants Brandy wandy ♪♪ 1673 01:13:20,230 --> 01:13:21,940 ♪♪ When he wants Brandy wandy ♪♪ 1674 01:13:22,149 --> 01:13:23,650 ♪♪ Pray, what do you give him? ♪♪ 1675 01:13:23,859 --> 01:13:25,361 ♪♪ A... ♪♪ 1676 01:13:25,569 --> 01:13:27,154 ♪♪ Punch in the nose ♪♪ 1677 01:13:27,363 --> 01:13:29,198 ♪♪ We're ladies ♪♪ 1678 01:13:29,406 --> 01:13:31,658 - Aah! - ♪♪ In waiting ♪♪ 1679 01:13:31,867 --> 01:13:33,243 Aah! 1680 01:13:33,952 --> 01:13:35,537 Ooh! Oui! 1681 01:13:35,746 --> 01:13:36,997 ♪♪ We're ladies ♪♪ 1682 01:13:37,206 --> 01:13:38,874 ♪♪ In waiting ♪♪ 1683 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 ♪♪ And on the spot ♪♪ 1684 01:13:40,376 --> 01:13:41,377 ♪♪ We're on the spot ♪♪ 1685 01:13:41,919 --> 01:13:43,128 ♪♪ Because we've got ♪♪ 1686 01:13:43,337 --> 01:13:44,546 ♪♪ Because we've got ♪♪ 1687 01:13:45,255 --> 01:13:46,006 ♪♪ To give the king ♪♪ 1688 01:13:46,215 --> 01:13:47,883 Sybil: ♪♪ to give him--give him ♪♪ 1689 01:13:48,592 --> 01:13:49,343 ♪♪ Everything ♪♪ 1690 01:13:49,635 --> 01:13:52,346 ♪♪ Everything ♪♪ 1691 01:13:52,554 --> 01:13:54,181 [Audience laughs] 1692 01:13:55,224 --> 01:13:56,100 Ooh hoo hoo hoo! 1693 01:13:56,308 --> 01:13:57,351 A little dizzy spell. 1694 01:13:57,559 --> 01:13:58,852 They keep the theater so warm. 1695 01:13:59,561 --> 01:14:00,396 Was it... 1696 01:14:00,687 --> 01:14:01,313 Ghastly? 1697 01:14:01,522 --> 01:14:02,898 Well, it was different. 1698 01:14:03,357 --> 01:14:04,024 Oh! 1699 01:14:09,113 --> 01:14:10,030 Sit down over here. 1700 01:14:10,280 --> 01:14:11,532 I was very naughty, wasn't I? 1701 01:14:11,740 --> 01:14:13,909 Yeah. Maybe a cool, damp cloth will help. 1702 01:14:14,118 --> 01:14:15,619 Will you two get out for a second? 1703 01:14:16,078 --> 01:14:17,162 I want to talk to Sybil. 1704 01:14:17,371 --> 01:14:19,581 He wants to remind me to avoid oysters, 1705 01:14:19,790 --> 01:14:22,167 and he's quite right. He's--you--you... 1706 01:14:23,252 --> 01:14:23,877 Please... 1707 01:14:24,253 --> 01:14:25,003 Don't scold me. 1708 01:14:25,212 --> 01:14:26,463 I'm not going to scold you. 1709 01:14:26,672 --> 01:14:27,965 Look. I think you better go home. 1710 01:14:28,173 --> 01:14:29,383 Maybe somebody there can help you. 1711 01:14:29,675 --> 01:14:32,010 No, no. You can help me, darling, only you. 1712 01:14:32,344 --> 01:14:33,762 Oh, you were so sweet to me once, 1713 01:14:33,971 --> 01:14:34,721 so very sweet. 1714 01:14:34,930 --> 01:14:35,556 Sybil, I-- 1715 01:14:35,764 --> 01:14:38,016 no, but you mustn't--you mustn't worry about me. 1716 01:14:38,225 --> 01:14:40,102 I'm gonna be perfectly all right, honey. 1717 01:14:40,811 --> 01:14:42,062 Please don't scold me. 1718 01:14:42,271 --> 01:14:44,106 I have to bring someone in tomorrow morning 1719 01:14:44,314 --> 01:14:45,649 to replace you. 1720 01:14:56,160 --> 01:14:57,703 I--I'm sorry. 1721 01:15:01,248 --> 01:15:01,915 [Door closes] 1722 01:15:17,639 --> 01:15:19,516 [Sniffing] 1723 01:15:28,150 --> 01:15:29,776 [Sniffing] 1724 01:15:35,115 --> 01:15:36,283 Sybil! 1725 01:15:37,201 --> 01:15:38,118 Sybil. 1726 01:15:38,744 --> 01:15:40,454 What I feared had happened. 1727 01:15:40,662 --> 01:15:42,247 Poor Sybil had lost Barry 1728 01:15:42,456 --> 01:15:45,042 and had decided life was not worth living. 1729 01:15:45,876 --> 01:15:47,544 I fainted, and when I recovered, 1730 01:15:47,753 --> 01:15:48,670 she wasn't there. 1731 01:15:48,879 --> 01:15:50,464 She had been taken to the hospital, 1732 01:15:50,964 --> 01:15:52,966 and I never saw her again. 1733 01:15:53,800 --> 01:15:54,635 The act broke up, 1734 01:15:54,843 --> 01:15:59,681 and I married the only man that I ever loved: 1735 01:15:59,890 --> 01:16:01,141 Pierre Ducros. 1736 01:16:01,725 --> 01:16:03,727 We had a good life until this... 1737 01:16:05,187 --> 01:16:07,105 Terrible book was published. 1738 01:16:08,607 --> 01:16:10,234 That is the truth. 1739 01:16:10,567 --> 01:16:12,402 That concludes my reexamination. 1740 01:16:12,611 --> 01:16:15,155 [Murmuring] 1741 01:16:16,573 --> 01:16:17,741 Sir Percy? 1742 01:16:18,784 --> 01:16:19,952 Mr. Outward, 1743 01:16:20,869 --> 01:16:22,454 since both litigants under oath 1744 01:16:22,663 --> 01:16:24,540 have told conflicting stories, 1745 01:16:25,290 --> 01:16:27,084 only one of which can be true, 1746 01:16:27,292 --> 01:16:29,545 the other, obviously perjury, 1747 01:16:29,795 --> 01:16:31,755 I must consider sending the evidence 1748 01:16:31,964 --> 01:16:33,590 to the public prosecutor. 1749 01:16:34,800 --> 01:16:36,885 Court is adjourned until tomorrow. 1750 01:16:48,772 --> 01:16:51,024 Monsieur Ducros! [Inaudible dialogue] 1751 01:16:51,608 --> 01:16:52,609 Thank you very much. 1752 01:16:53,318 --> 01:16:54,528 Now, just pose there. 1753 01:16:57,990 --> 01:16:58,699 Over here. 1754 01:16:58,949 --> 01:16:59,741 Very nice. 1755 01:16:59,950 --> 01:17:00,867 Thank you. 1756 01:17:01,451 --> 01:17:02,828 Just one more. Look over here. 1757 01:17:03,120 --> 01:17:04,496 Thank you very much. 1758 01:17:08,125 --> 01:17:09,042 Big smile, please. 1759 01:17:10,002 --> 01:17:10,669 Thank you. 1760 01:17:10,877 --> 01:17:11,545 Over here! 1761 01:17:11,753 --> 01:17:12,713 Oh, no, not again. 1762 01:17:12,921 --> 01:17:13,922 Thank you very much. 1763 01:17:14,131 --> 01:17:14,798 Bye-bye, really-- 1764 01:17:15,007 --> 01:17:15,674 how do you like London? 1765 01:17:15,882 --> 01:17:16,675 Thank you. It's very nice. 1766 01:17:16,883 --> 01:17:17,509 You like the climate? 1767 01:17:17,718 --> 01:17:18,343 Yes, I do, very much. 1768 01:17:18,594 --> 01:17:19,219 Getting used to it. 1769 01:17:19,428 --> 01:17:20,095 Thank you. 1770 01:17:22,347 --> 01:17:24,266 Oh, but she invented everything. 1771 01:17:24,850 --> 01:17:25,726 Everything? 1772 01:17:26,518 --> 01:17:28,103 This scar I got from your lover 1773 01:17:28,312 --> 01:17:29,146 isn't invention. 1774 01:17:29,730 --> 01:17:31,648 Oh, Gerald, Gerald. 1775 01:17:31,857 --> 01:17:33,442 Must I explain that all over again? 1776 01:17:33,650 --> 01:17:36,445 I told a stupid lie. It was pointless of me. 1777 01:17:37,279 --> 01:17:38,155 [Sighs] 1778 01:17:38,572 --> 01:17:39,406 Get me a drink, will you? 1779 01:17:39,615 --> 01:17:41,241 Would you like it in a perfume bottle? 1780 01:17:41,867 --> 01:17:45,162 N-n-no. I--I--I-- don't want to drink! 1781 01:17:45,412 --> 01:17:47,998 You couldn't be taken in by that absurd story. 1782 01:17:48,582 --> 01:17:50,751 You know I've always had trouble with my throat. 1783 01:17:51,251 --> 01:17:53,211 Sybil, I don't mind paying any sum 1784 01:17:53,420 --> 01:17:54,504 for the libel damages, 1785 01:17:54,838 --> 01:17:56,298 but I wouldn't give a brass farthing 1786 01:17:56,506 --> 01:17:57,633 for our marriage. 1787 01:18:00,010 --> 01:18:01,094 Oh... 1788 01:18:05,265 --> 01:18:06,642 Oh. 1789 01:18:08,226 --> 01:18:10,395 Oh! 1790 01:18:10,854 --> 01:18:11,730 [Sighs] 1791 01:18:11,980 --> 01:18:14,107 Extra! Judge warns, "truth or jail!" 1792 01:18:14,316 --> 01:18:15,567 Paper. Paper, sir? 1793 01:18:15,776 --> 01:18:17,027 Judge warns, "truth or jail!" 1794 01:18:17,277 --> 01:18:17,986 Paper, lady? 1795 01:18:18,195 --> 01:18:19,446 Paper. Paper. 1796 01:18:30,332 --> 01:18:31,625 Angele: Barry. 1797 01:18:42,761 --> 01:18:44,096 What is your full name? 1798 01:18:44,304 --> 01:18:45,138 Barry Nichols. 1799 01:18:45,597 --> 01:18:47,641 Mr. Nichols, as a witness of the court, 1800 01:18:48,100 --> 01:18:51,019 kindly tell the jury if you are familiar 1801 01:18:51,228 --> 01:18:53,939 with Lady Wren's book, les girls? 1802 01:18:54,481 --> 01:18:56,108 Oh, yes. I read it on the plane trip 1803 01:18:56,316 --> 01:18:58,276 from California. I got in last night. 1804 01:18:59,403 --> 01:19:00,654 It's--it's quite a book. 1805 01:19:01,947 --> 01:19:03,782 You are employed in California? 1806 01:19:03,990 --> 01:19:05,534 California, Washington, Oregon. 1807 01:19:05,742 --> 01:19:07,452 I own a chain of orange juice stands. 1808 01:19:08,078 --> 01:19:11,289 Then you have retired from theatricals? 1809 01:19:11,540 --> 01:19:13,500 No, no. I have a television show 1810 01:19:13,709 --> 01:19:16,336 sponsored by Barry Nichols incorporated. 1811 01:19:17,129 --> 01:19:18,839 Mr. Nichols, have you any knowledge 1812 01:19:19,047 --> 01:19:22,634 of the evidence given in court by Angele Ducros? 1813 01:19:23,844 --> 01:19:24,803 There was hardly anything else 1814 01:19:25,011 --> 01:19:26,054 in the morning papers. 1815 01:19:26,388 --> 01:19:27,639 I didn't skip a word. 1816 01:19:28,140 --> 01:19:32,602 Now, comparing her story to the one related 1817 01:19:32,811 --> 01:19:35,939 in chapter 7 of Les Girls, 1818 01:19:36,523 --> 01:19:39,985 which, to the best of your knowledge, 1819 01:19:40,527 --> 01:19:42,571 is accurate and true? 1820 01:19:47,868 --> 01:19:50,620 Well, that's kind of hard to say, judge, uh, my lord. 1821 01:19:51,204 --> 01:19:53,165 Hard in what way, Mr. Nichols? 1822 01:19:53,373 --> 01:19:54,499 Can you clarify that? 1823 01:19:55,667 --> 01:19:58,462 Well, there were bound to be misunderstandings. 1824 01:19:58,670 --> 01:20:02,340 You see, certain things happened that neither 1825 01:20:02,549 --> 01:20:04,342 of the girls knew anything about. 1826 01:20:05,093 --> 01:20:08,013 And do you recall these certain things? 1827 01:20:08,221 --> 01:20:09,556 Oh, as though it were yesterday. 1828 01:20:10,140 --> 01:20:12,434 As both girls said, it was Paris, it was spring, 1829 01:20:12,642 --> 01:20:13,351 and I had this act 1830 01:20:13,560 --> 01:20:15,479 called Barry Nichols and Les Girls, 1831 01:20:16,146 --> 01:20:19,024 but even in a great Cosmopolitan city like Paris, 1832 01:20:19,232 --> 01:20:20,692 I was a lonely man. 1833 01:20:21,401 --> 01:20:22,527 Oh, around me were some 1834 01:20:22,736 --> 01:20:24,070 of the most beautiful girls in the world, 1835 01:20:24,321 --> 01:20:26,740 but I was no longer interested. 1836 01:20:44,257 --> 01:20:46,343 [Knocking] 1837 01:20:46,551 --> 01:20:47,427 Are you decent? 1838 01:20:47,677 --> 01:20:48,553 Yes, come in! 1839 01:20:51,056 --> 01:20:51,973 It's a great audience tonight. 1840 01:20:52,182 --> 01:20:53,099 They loved the act. 1841 01:20:53,308 --> 01:20:54,976 Well, why not? It's a lovable act. 1842 01:20:55,310 --> 01:20:56,436 You girls going out tonight? 1843 01:20:56,645 --> 01:20:57,562 Just Sybil and I. 1844 01:20:57,771 --> 01:20:59,564 Joy would rather go home with an old book. 1845 01:20:59,815 --> 01:21:01,024 Well, it wouldn't hurt you two girls 1846 01:21:01,233 --> 01:21:02,609 to stay home once in a while-- 1847 01:21:04,820 --> 01:21:06,863 to stay home once in a while and read a book because-- 1848 01:21:07,989 --> 01:21:10,283 well, in this business, you need a lot of rest. 1849 01:21:10,492 --> 01:21:12,160 Dear old dad forgets that his little girls 1850 01:21:12,369 --> 01:21:13,245 have blossomed into womanhood. 1851 01:21:13,453 --> 01:21:14,120 Night. 1852 01:21:14,371 --> 01:21:14,996 Night. 1853 01:21:15,205 --> 01:21:16,039 Good night. 1854 01:21:16,248 --> 01:21:16,915 Good night, girls. 1855 01:21:17,123 --> 01:21:17,916 Night, Joy. 1856 01:21:19,417 --> 01:21:20,418 I envy you, Joy. 1857 01:21:21,002 --> 01:21:21,753 Why? 1858 01:21:22,087 --> 01:21:24,089 Well, you're so self-sufficient. 1859 01:21:24,297 --> 01:21:26,049 You don't need a lot of friends 1860 01:21:26,258 --> 01:21:29,553 or companionship or men hanging around. 1861 01:21:31,304 --> 01:21:32,848 Well, it's-- it's a great gift. 1862 01:21:33,056 --> 01:21:35,058 You sound as though I were Hortense the Hermit 1863 01:21:35,267 --> 01:21:36,476 living down under a bridge. 1864 01:21:36,935 --> 01:21:38,937 I like companionship, and I like men. 1865 01:21:39,354 --> 01:21:40,105 Only the ones I meet, 1866 01:21:40,313 --> 01:21:42,524 companionship is not what they're looking for. 1867 01:21:43,441 --> 01:21:45,652 Oh, well, I know how you feel. 1868 01:21:46,152 --> 01:21:48,530 Why, I'm kind of lonely myself tonight. 1869 01:21:48,738 --> 01:21:49,698 I thought maybe, uh... 1870 01:21:49,906 --> 01:21:52,075 Maybe we could do something together. 1871 01:21:52,325 --> 01:21:54,160 Are you gonna start that again? 1872 01:21:54,411 --> 01:21:55,078 Start what? 1873 01:21:55,287 --> 01:21:56,496 Look, Barry. I'm tired. 1874 01:21:56,788 --> 01:21:58,081 This debate ended last night. 1875 01:21:58,623 --> 01:21:59,332 Oh, Joy, 1876 01:21:59,541 --> 01:22:00,834 I wish you thought more of yourself, 1877 01:22:01,084 --> 01:22:03,169 then maybe you'd realize that a man can-- 1878 01:22:03,461 --> 01:22:05,672 can want to be with you just to be with you... 1879 01:22:06,298 --> 01:22:07,382 For yourself. 1880 01:22:09,050 --> 01:22:11,219 For your--for your mind. 1881 01:22:11,428 --> 01:22:12,470 For laughs. 1882 01:22:12,888 --> 01:22:14,431 You said all that last night. 1883 01:22:28,403 --> 01:22:29,738 There. Was I all right? 1884 01:22:30,238 --> 01:22:31,531 You were a perfect little gentleman. 1885 01:22:31,823 --> 01:22:32,616 I promise not to tell. 1886 01:22:32,824 --> 01:22:34,951 I know what your reputation means to you. 1887 01:22:36,161 --> 01:22:37,203 Thanks. Good night. 1888 01:22:37,412 --> 01:22:38,288 I'm coming up. 1889 01:22:38,872 --> 01:22:40,415 I said, good night. 1890 01:22:40,624 --> 01:22:41,917 I know, and it's getting pretty monotonous. 1891 01:22:42,125 --> 01:22:42,959 Look, Barry. I told you. 1892 01:22:43,168 --> 01:22:44,628 I can't offer you any supper. 1893 01:22:44,836 --> 01:22:47,172 All I have is a few carrots and some milk. 1894 01:22:47,380 --> 01:22:48,965 Well, could you spare some salt? 1895 01:22:49,424 --> 01:22:50,342 What for? 1896 01:22:50,550 --> 01:22:51,968 I brought along my own supper. 1897 01:22:52,177 --> 01:22:53,053 Oh, Barry. 1898 01:22:55,388 --> 01:22:57,307 I want to talk to you about something. 1899 01:22:58,391 --> 01:22:59,225 No--no kidding. 1900 01:22:59,476 --> 01:23:00,560 It's important. 1901 01:23:03,521 --> 01:23:04,606 It better be. 1902 01:23:22,874 --> 01:23:24,334 There's a loose connection around here some place. 1903 01:23:24,542 --> 01:23:26,419 Someday, it's gonna blow us all up. 1904 01:23:30,423 --> 01:23:32,801 Light someplace, will you, please? 1905 01:23:37,263 --> 01:23:38,139 All right, Barry. 1906 01:23:38,348 --> 01:23:40,058 What do you want to talk about? 1907 01:23:41,309 --> 01:23:42,894 Books, vegetables... 1908 01:23:43,520 --> 01:23:45,230 Cauliflower, Shakespeare, Tolstoy! 1909 01:23:45,438 --> 01:23:46,189 I don't care! 1910 01:23:47,023 --> 01:23:48,108 Now, look, I come up here 1911 01:23:48,316 --> 01:23:49,067 for a sociable visit, 1912 01:23:49,275 --> 01:23:50,443 and you act like a district attorney. 1913 01:23:50,652 --> 01:23:52,195 I told you I was tired. 1914 01:23:53,905 --> 01:23:54,698 Joy? 1915 01:23:54,906 --> 01:23:55,573 Hmm? 1916 01:23:56,992 --> 01:23:58,118 Would it make any difference to you 1917 01:23:58,326 --> 01:23:59,703 if I told you... 1918 01:24:00,537 --> 01:24:01,871 I'm in love with you? 1919 01:24:09,337 --> 01:24:10,088 No. 1920 01:24:10,588 --> 01:24:11,423 Hmm? 1921 01:24:12,340 --> 01:24:13,758 When a man's really in love with me, 1922 01:24:13,967 --> 01:24:16,136 he'll have more to say than that. 1923 01:24:16,553 --> 01:24:19,472 Well, what more can a man say that... 1924 01:24:26,229 --> 01:24:27,814 You mean-- you mean marriage? 1925 01:24:28,023 --> 01:24:28,815 Yeah. 1926 01:24:29,024 --> 01:24:30,859 I'm an old-fashioned girl, Barry. 1927 01:24:35,572 --> 01:24:37,365 Yeah. See, that's what I like about you. 1928 01:24:37,574 --> 01:24:38,658 I-I-i-i, uh... 1929 01:24:38,867 --> 01:24:40,827 Mar--marriage. That's so... 1930 01:24:41,036 --> 01:24:42,746 Well, that's a serious step. 1931 01:24:42,954 --> 01:24:44,831 Not that I haven't thought about it. I... 1932 01:24:46,583 --> 01:24:47,417 Oh... 1933 01:24:53,381 --> 01:24:54,340 But--but, Joy... 1934 01:24:54,841 --> 01:24:56,301 If that's what you want, why not? 1935 01:24:56,509 --> 01:24:58,762 I mean, I'm all for it. 1936 01:24:58,970 --> 01:25:00,013 I really am. Honest, I am. 1937 01:25:00,305 --> 01:25:01,514 I--sweetheart... 1938 01:25:01,723 --> 01:25:02,515 Yes, Barry? 1939 01:25:02,932 --> 01:25:04,350 Let's do it right away. 1940 01:25:06,311 --> 01:25:07,854 Let's get engaged. 1941 01:25:09,689 --> 01:25:12,859 I suppose you believe in long engagements? 1942 01:25:13,068 --> 01:25:16,821 Well, yes, to get to know each other better, 1943 01:25:18,073 --> 01:25:20,909 really make sure you-- you know what I mean? 1944 01:25:21,618 --> 01:25:23,953 Yes, I--I think I do. 1945 01:25:26,456 --> 01:25:28,875 First let me get comfortable, huh? 1946 01:26:02,283 --> 01:26:03,159 Oh! 1947 01:26:05,453 --> 01:26:08,414 Joy, what's in that green bottle? 1948 01:26:08,706 --> 01:26:10,416 Sauerkraut juice. 1949 01:26:13,586 --> 01:26:14,671 I like it. 1950 01:26:31,271 --> 01:26:33,398 Joy, what are you doing? 1951 01:26:33,940 --> 01:26:37,110 ♪♪ Slipping into something else ♪♪ 1952 01:26:47,453 --> 01:26:48,288 [Door opens] 1953 01:27:03,803 --> 01:27:06,347 Just a minute. I'll be right with you. 1954 01:27:46,554 --> 01:27:48,264 Ohh. 1955 01:27:49,140 --> 01:27:50,183 Oh! 1956 01:27:53,144 --> 01:27:54,354 Ohh. 1957 01:27:57,106 --> 01:27:58,191 Ahh. 1958 01:27:59,817 --> 01:28:01,319 Ahhh! 1959 01:28:02,153 --> 01:28:02,987 Ohh! 1960 01:28:03,196 --> 01:28:05,865 Nothing better for a dancer's feet. 1961 01:28:07,408 --> 01:28:10,370 Now, we were talking about our engagement. 1962 01:28:10,578 --> 01:28:12,121 Oh, that's right. So we were. 1963 01:28:13,331 --> 01:28:15,291 Would you mind pouring a little more hot water 1964 01:28:15,500 --> 01:28:17,085 in the basin for me, dear? 1965 01:28:17,293 --> 01:28:18,503 No, not at all. Not at all. 1966 01:28:19,128 --> 01:28:21,005 You know--you know, it's amazing. 1967 01:28:21,214 --> 01:28:23,800 It's just amazing how the average girl 1968 01:28:24,008 --> 01:28:25,009 looks like nothing at all 1969 01:28:25,218 --> 01:28:28,137 without a lot of Rouge and elaborate hairdos 1970 01:28:28,346 --> 01:28:30,515 and attractive clothes, but... 1971 01:28:31,599 --> 01:28:35,436 But you...I mean, you, 1972 01:28:35,728 --> 01:28:36,771 especially in this light, 1973 01:28:36,980 --> 01:28:40,483 you--you have a quality, a glow, 1974 01:28:40,692 --> 01:28:44,028 like a wonderful impressionist painting. 1975 01:28:46,239 --> 01:28:50,785 A painting of a dried-up old carrot. 1976 01:28:56,916 --> 01:28:59,627 Someday there's gonna be a murder in this attic, 1977 01:28:59,836 --> 01:29:02,213 and it won't be a mystery! 1978 01:29:09,053 --> 01:29:10,763 Ahhh! 1979 01:29:20,398 --> 01:29:21,858 [Knocks on door] 1980 01:29:24,819 --> 01:29:26,237 [Knock knock] 1981 01:29:26,904 --> 01:29:28,031 Entrez. 1982 01:29:29,157 --> 01:29:30,325 Oh, you brought help this time. 1983 01:29:30,575 --> 01:29:31,617 If you want to make trouble, you're really-- 1984 01:29:31,826 --> 01:29:33,411 no, no, we have enough trouble. 1985 01:29:33,661 --> 01:29:36,080 We're here to ask for your help. 1986 01:29:36,331 --> 01:29:39,042 Oh, well, why didn't you say so? 1987 01:29:39,250 --> 01:29:40,501 Here, have a drink. 1988 01:29:40,710 --> 01:29:42,170 Thank you very much. 1989 01:29:42,378 --> 01:29:43,046 What's your-- 1990 01:29:43,254 --> 01:29:44,088 what's your problem? 1991 01:29:44,297 --> 01:29:47,467 Well, Angele thinks that she has deceived me 1992 01:29:47,675 --> 01:29:49,969 about her career, but I know, uh-- 1993 01:29:50,178 --> 01:29:51,512 we have decided our only rival 1994 01:29:51,721 --> 01:29:52,555 is the theater. 1995 01:29:52,805 --> 01:29:55,183 Yes, of course, but what can I do? 1996 01:29:55,391 --> 01:29:56,934 You could dismiss them, Nichols. 1997 01:29:57,435 --> 01:29:58,853 You mean, fire 2 of my best girls? 1998 01:29:59,062 --> 01:29:59,979 Oh, they will be much happier. 1999 01:30:00,188 --> 01:30:01,647 After all, would you promise 2000 01:30:01,856 --> 01:30:02,774 to look after them, 2001 01:30:03,024 --> 01:30:03,858 Cherish and protect them 2002 01:30:04,067 --> 01:30:05,068 when they can no longer dance? 2003 01:30:05,276 --> 01:30:07,320 Oh, I'm sorry, boys, 2004 01:30:07,528 --> 01:30:10,239 but it took me a long time to build up this act. 2005 01:30:10,656 --> 01:30:12,784 You don't actually need Sybil and Angele. 2006 01:30:13,034 --> 01:30:15,036 You and Joy could do superbly, 2007 01:30:15,495 --> 01:30:16,829 just the two of you. 2008 01:30:18,581 --> 01:30:19,582 You know what a dirty trick 2009 01:30:19,791 --> 01:30:20,708 you're asking me to pull? 2010 01:30:20,917 --> 01:30:21,584 Contemptible. 2011 01:30:21,793 --> 01:30:24,003 Unpardonable, but, uh, have you ever been in love? 2012 01:30:24,962 --> 01:30:25,838 Have I ever-- 2013 01:30:26,172 --> 01:30:26,964 Uh... 2014 01:30:28,383 --> 01:30:29,634 Have I ever... 2015 01:30:32,512 --> 01:30:33,930 That iceberg! 2016 01:30:36,891 --> 01:30:39,143 Is sinking me in mid-ocean. 2017 01:30:40,061 --> 01:30:41,437 I still have the theater, you know. 2018 01:30:41,646 --> 01:30:42,605 It's yours if you want it. 2019 01:30:43,314 --> 01:30:44,524 Joy might rather like 2020 01:30:44,732 --> 01:30:46,859 being the most important girl in the show. 2021 01:30:49,278 --> 01:30:51,697 Then you will consider dismissing the girls? 2022 01:30:52,281 --> 01:30:52,990 Oh, no, no. 2023 01:30:53,199 --> 01:30:54,784 No, no, that's too crude. 2024 01:30:54,992 --> 01:30:56,702 I-it's--it's, uh... 2025 01:30:57,745 --> 01:30:58,871 You have a plan? 2026 01:31:01,958 --> 01:31:03,793 Have I a plan? 2027 01:31:04,710 --> 01:31:05,628 You know... 2028 01:31:06,796 --> 01:31:09,882 It takes a rat to think like a rat. 2029 01:31:10,091 --> 01:31:11,551 Gentlemen... 2030 01:31:11,759 --> 01:31:13,928 I give you Les Girls. 2031 01:31:14,262 --> 01:31:15,346 All but one. 2032 01:31:23,104 --> 01:31:24,230 Hello, Barry. 2033 01:31:24,439 --> 01:31:25,440 Oh, hello, Joy. 2034 01:31:26,566 --> 01:31:28,276 Honestly, Barry, I don't know why 2035 01:31:28,484 --> 01:31:29,318 you have to go on sulking 2036 01:31:29,569 --> 01:31:30,945 like a spoiled 10-year-old boy. 2037 01:31:31,154 --> 01:31:32,321 Ohhh. 2038 01:31:32,530 --> 01:31:33,364 Barry, what is it? 2039 01:31:33,573 --> 01:31:35,032 It's nothing, nothing, please. 2040 01:31:35,241 --> 01:31:36,742 [Speaking French] 2041 01:31:36,951 --> 01:31:39,620 [Speaking French] 2042 01:31:39,871 --> 01:31:40,496 Can I-- 2043 01:31:40,705 --> 01:31:42,582 no, no, no, I'll see you at the theater. 2044 01:31:50,131 --> 01:31:52,425 [Music playing] 2045 01:32:15,990 --> 01:32:18,034 [Motorcycles backfire] 2046 01:32:18,242 --> 01:32:21,704 [Motorcycles revving engines] 2047 01:33:09,961 --> 01:33:11,462 ♪♪ I'm flippin' for a chick ♪♪ 2048 01:33:11,671 --> 01:33:13,506 ♪♪ That I just can't forget ♪♪ 2049 01:33:13,714 --> 01:33:14,423 - Ah! - Ah! 2050 01:33:14,632 --> 01:33:16,050 ♪♪ It turns out she's a blonde ♪♪ 2051 01:33:16,259 --> 01:33:18,261 ♪♪ I like 'em jet brunette ♪♪ 2052 01:33:19,095 --> 01:33:21,806 ♪♪ Oh, why, am I so gone ♪♪ 2053 01:33:22,014 --> 01:33:24,475 ♪♪ About that gal? ♪♪ 2054 01:33:27,770 --> 01:33:29,355 ♪♪ Her figure is a poem ♪♪ 2055 01:33:29,564 --> 01:33:31,440 ♪♪ When she starts to dance ♪♪ 2056 01:33:31,649 --> 01:33:32,400 I'm listenin'. 2057 01:33:32,608 --> 01:33:34,026 ♪♪ But not for any cat ♪♪ 2058 01:33:34,235 --> 01:33:36,529 ♪♪ Who's seekin' plain romance ♪♪ 2059 01:33:36,821 --> 01:33:37,655 ♪♪ Oh, why ♪♪ 2060 01:33:37,863 --> 01:33:38,614 I don't know why. 2061 01:33:38,823 --> 01:33:42,827 ♪♪ Am I so gone about that gal? ♪♪ 2062 01:33:45,621 --> 01:33:47,873 ♪♪ I take her out to dinner once ♪♪ 2063 01:33:48,207 --> 01:33:49,959 ♪♪ You know, real nice ♪♪ 2064 01:33:50,167 --> 01:33:52,670 ♪♪ Hey, I even put on a suit ♪♪ 2065 01:33:52,878 --> 01:33:53,838 A whole suit? 2066 01:33:54,046 --> 01:33:54,755 A whole suit. 2067 01:33:54,964 --> 01:33:56,424 ♪♪ But when I tried to kiss her ♪♪ 2068 01:33:56,632 --> 01:33:58,426 ♪♪ Then what do I get? ♪♪ 2069 01:33:58,676 --> 01:33:59,635 What do ya get? 2070 01:34:00,303 --> 01:34:02,430 ♪♪ An eye that's a beaut ♪♪ 2071 01:34:02,638 --> 01:34:03,848 - Get outta here. - Get outta here. 2072 01:34:04,056 --> 01:34:05,766 ♪♪ Yet every time she's near me ♪♪ 2073 01:34:05,975 --> 01:34:07,810 ♪♪ I begin to ache ♪♪ 2074 01:34:08,394 --> 01:34:10,438 ♪♪ What difference if she belts me ♪♪ 2075 01:34:10,646 --> 01:34:12,356 ♪♪ When I'm on the make? ♪♪ 2076 01:34:12,773 --> 01:34:14,358 ♪♪ Oh, wow ♪♪ 2077 01:34:14,650 --> 01:34:18,487 ♪♪ I am so gone about that gal ♪♪ 2078 01:34:20,448 --> 01:34:21,324 [Ding] 2079 01:34:32,293 --> 01:34:34,587 [Piano music plays] 2080 01:37:32,598 --> 01:37:34,767 [Motorcycles revving] 2081 01:38:14,890 --> 01:38:15,641 Barry? 2082 01:38:15,850 --> 01:38:17,017 Joy, will you get me a glass of water, please? 2083 01:38:17,226 --> 01:38:18,352 There is something wrong. 2084 01:38:18,602 --> 01:38:19,645 If you'll just get me a glass of water, 2085 01:38:19,854 --> 01:38:21,272 I'll be all right. Please. 2086 01:38:25,276 --> 01:38:26,026 Here now, drink this. 2087 01:38:26,235 --> 01:38:27,027 Thanks. 2088 01:38:27,236 --> 01:38:28,362 Are you sick? 2089 01:38:29,029 --> 01:38:30,155 I'd rather not talk about it. 2090 01:38:30,364 --> 01:38:31,156 Go on, make your change. 2091 01:38:31,365 --> 01:38:32,283 Barry, you're acting so strangely. 2092 01:38:32,491 --> 01:38:33,200 You frighten me. 2093 01:38:33,409 --> 01:38:35,160 Gee, kid, frightening you is the last thing 2094 01:38:35,369 --> 01:38:36,704 I want to do. You know that. 2095 01:38:36,954 --> 01:38:38,372 Now, go on. Make your change, will you? 2096 01:38:39,206 --> 01:38:40,708 I guess I should've stopped dancing 2097 01:38:40,916 --> 01:38:41,917 the first time this happened. 2098 01:38:42,126 --> 01:38:44,128 What is it, Barry? What's happened before? 2099 01:38:44,336 --> 01:38:45,504 Please make your change. I don't want to bother you. 2100 01:38:45,713 --> 01:38:47,214 Barry, you're not bothering me. 2101 01:38:47,715 --> 01:38:48,757 Have you seen a doctor? 2102 01:38:48,966 --> 01:38:49,758 Dozens. 2103 01:38:50,009 --> 01:38:50,718 What do they say? 2104 01:38:50,926 --> 01:38:51,844 The same thing. 2105 01:38:52,094 --> 01:38:52,928 [Gasps] 2106 01:38:53,137 --> 01:38:54,680 Now look. I don't want you to worry. 2107 01:38:54,889 --> 01:38:56,098 I'm worried enough for all of us. 2108 01:38:56,307 --> 01:38:57,182 Go on. Make your change. 2109 01:38:57,391 --> 01:38:58,017 Oh, Barry. 2110 01:38:58,225 --> 01:38:58,893 Please. 2111 01:38:59,101 --> 01:39:00,311 It's kind of ironical 2112 01:39:00,519 --> 01:39:03,147 for someone who likes to dance as much as I do. 2113 01:39:06,442 --> 01:39:08,110 Barry, is it your heart? 2114 01:39:09,028 --> 01:39:10,654 I--I don't want to talk about it. 2115 01:39:10,863 --> 01:39:11,947 But if you've known about it, 2116 01:39:12,156 --> 01:39:13,490 why haven't you stopped dancing? 2117 01:39:14,450 --> 01:39:16,368 It's my life, you know that. 2118 01:39:17,494 --> 01:39:18,746 Now don't get the idea 2119 01:39:18,954 --> 01:39:20,456 it's because I don't want you girls 2120 01:39:20,664 --> 01:39:22,082 thrown out of work. 2121 01:39:23,375 --> 01:39:24,418 Well... 2122 01:39:24,793 --> 01:39:27,087 Naturally, that--that does concern me. 2123 01:39:27,296 --> 01:39:29,423 I-I'm not a heel. 2124 01:39:30,215 --> 01:39:32,009 It is your heart, isn't it? 2125 01:39:35,804 --> 01:39:36,513 Oh. 2126 01:39:36,931 --> 01:39:39,016 Joy. Joy, you've got to promise me 2127 01:39:39,224 --> 01:39:40,726 you won't tell the other girls. 2128 01:39:40,935 --> 01:39:42,019 Swear you won't tell them. 2129 01:39:42,227 --> 01:39:42,853 Swear it. 2130 01:39:43,062 --> 01:39:44,563 Oh, Barry, I swear it. 2131 01:39:45,105 --> 01:39:46,982 If you don't want anyone to know your secret, 2132 01:39:47,191 --> 01:39:49,193 I'll keep it for you, Barry, dear. 2133 01:39:50,694 --> 01:39:52,404 I swear it. 2134 01:39:55,991 --> 01:39:57,409 And the awful part about it is 2135 01:39:57,618 --> 01:39:59,119 he's been working every night 2136 01:39:59,328 --> 01:40:00,579 against the doctor's orders. 2137 01:40:00,788 --> 01:40:01,413 Oh, no. 2138 01:40:01,622 --> 01:40:02,247 And I'm sure 2139 01:40:02,456 --> 01:40:04,291 it's so we wouldn't be out of a job. 2140 01:40:04,625 --> 01:40:05,793 Oh, it's too dreadful. 2141 01:40:06,001 --> 01:40:07,211 Did he say what it was? 2142 01:40:08,128 --> 01:40:08,963 Heart, 2143 01:40:09,713 --> 01:40:10,965 but he wouldn't admit it. 2144 01:40:11,173 --> 01:40:12,549 I wondered why he'd given up drinking 2145 01:40:12,758 --> 01:40:13,884 a few weeks ago. 2146 01:40:14,093 --> 01:40:15,719 He's been so quiet lately. 2147 01:40:15,928 --> 01:40:17,388 And his hands, Joy, you know, 2148 01:40:17,596 --> 01:40:19,098 I noticed, you know, they've been trembling. 2149 01:40:19,473 --> 01:40:21,392 Oh, poor, dear Barry. 2150 01:40:21,600 --> 01:40:22,643 No onions. 2151 01:40:22,935 --> 01:40:24,103 There aren't many men 2152 01:40:24,311 --> 01:40:25,145 who'd do what he's doing. 2153 01:40:25,354 --> 01:40:26,522 Not one. 2154 01:40:26,772 --> 01:40:28,232 You should've seen his eyes-- 2155 01:40:28,732 --> 01:40:30,567 dark pools of suffering. 2156 01:40:30,776 --> 01:40:32,987 [Sobs] 2157 01:40:34,113 --> 01:40:35,614 What are we going to do about it? 2158 01:40:35,823 --> 01:40:38,200 We can't let him kill himself just for us. 2159 01:40:38,409 --> 01:40:39,785 Joy, he's got to believe 2160 01:40:39,994 --> 01:40:41,245 he's got something to live for. 2161 01:40:41,453 --> 01:40:44,164 Don't say that, Sybil. I feel so guilty. 2162 01:40:44,373 --> 01:40:46,959 Well, I know what I'm going to do. 2163 01:40:47,626 --> 01:40:49,795 Saturday I will quit. 2164 01:40:51,255 --> 01:40:52,297 Saturday. 2165 01:40:52,506 --> 01:40:53,465 [Crying] 2166 01:40:53,674 --> 01:40:56,093 He's not going to sacrifice himself for me. 2167 01:40:58,345 --> 01:40:59,430 I'm proud of you. 2168 01:41:01,265 --> 01:41:02,683 I'm so proud of you. 2169 01:41:03,726 --> 01:41:05,477 Oh, we have been... 2170 01:41:05,686 --> 01:41:07,396 We've been so happy together. 2171 01:41:07,604 --> 01:41:09,106 [Sobbing] 2172 01:41:09,440 --> 01:41:10,607 Tomorrow night, we'll have been together 2173 01:41:10,816 --> 01:41:11,817 a year. 2174 01:41:12,026 --> 01:41:13,027 We'll give him a party 2175 01:41:13,277 --> 01:41:15,279 and tell him then. 2176 01:41:15,487 --> 01:41:18,657 Oh, we'll have to make it a gay, happy party. 2177 01:41:19,450 --> 01:41:21,910 The last one, maybe, together. 2178 01:41:22,911 --> 01:41:23,662 And you must swear 2179 01:41:23,871 --> 01:41:25,122 not to tell him the reason. 2180 01:41:25,330 --> 01:41:27,082 Oh, well, really, Joy! 2181 01:41:27,291 --> 01:41:28,667 [Sobbing] 2182 01:41:32,963 --> 01:41:34,381 - Yay! - Yay! 2183 01:41:34,715 --> 01:41:37,009 Well, uh, it don't say "Barry Nichols." 2184 01:41:37,217 --> 01:41:39,136 Oh, Barry, you are dreadful. 2185 01:41:39,344 --> 01:41:40,179 We love you anyway. 2186 01:41:40,387 --> 01:41:42,473 It's been a happy, happy year. 2187 01:41:42,681 --> 01:41:43,640 Thank you. 2188 01:41:44,099 --> 01:41:44,933 Well? 2189 01:41:45,476 --> 01:41:47,186 Do I need to tell you? 2190 01:41:51,315 --> 01:41:53,192 Well, let's have some champagne. 2191 01:41:53,400 --> 01:41:54,193 Yes, let's do. 2192 01:41:54,401 --> 01:41:55,402 Champagne. 2193 01:41:55,903 --> 01:41:56,528 [Cork pops] 2194 01:41:59,239 --> 01:42:01,075 A man never had three finer kids. 2195 01:42:01,784 --> 01:42:02,493 I'll tell you that. 2196 01:42:04,953 --> 01:42:06,997 A toast just for us. 2197 01:42:07,206 --> 01:42:07,831 A toast. 2198 01:42:09,083 --> 01:42:09,917 Thank you. 2199 01:42:11,710 --> 01:42:12,711 Here, Joy. 2200 01:42:13,670 --> 01:42:14,797 That's good luck. Good luck. 2201 01:42:15,881 --> 01:42:17,049 To another year. 2202 01:42:18,634 --> 01:42:19,843 Uh, I'll drink to that. 2203 01:42:20,052 --> 01:42:21,970 Many, many happy years, Barry. 2204 01:42:22,179 --> 01:42:23,055 Many. 2205 01:42:27,434 --> 01:42:28,602 To Les Girls. 2206 01:42:32,356 --> 01:42:33,690 My girls. 2207 01:42:38,862 --> 01:42:39,738 Barry: Ha ha! 2208 01:42:39,947 --> 01:42:41,406 Angele, Angele, your glass is-- 2209 01:42:41,615 --> 01:42:42,616 no, no. 2210 01:42:42,825 --> 01:42:45,410 Oh, no, that's enough. You bourgeois French. 2211 01:42:45,953 --> 01:42:47,579 Joy! Joy! 2212 01:42:47,788 --> 01:42:49,498 ♪♪ Joy, Joy, don't be coy ♪♪ 2213 01:42:49,706 --> 01:42:50,582 ♪♪ Hold up your glass ♪♪ 2214 01:42:50,791 --> 01:42:52,501 It's all I can do to hold up my head, Barry. 2215 01:42:52,709 --> 01:42:53,919 It's all you can do to hold up 2216 01:42:54,586 --> 01:42:56,463 your pretty little head, Barry. 2217 01:42:56,672 --> 01:42:57,422 Sybil! 2218 01:42:57,631 --> 01:42:59,508 ♪♪ Sybil, Sybil, let's not quibble ♪♪ 2219 01:42:59,716 --> 01:43:03,178 All Sybil wants is little old beddy-bye. 2220 01:43:04,054 --> 01:43:05,556 Oh, so you're throwing me out. 2221 01:43:05,764 --> 01:43:07,808 You should, Barry. Angele. 2222 01:43:08,016 --> 01:43:10,227 Oh, before you go, there is something 2223 01:43:10,435 --> 01:43:12,062 Sybil and I want to tell you. 2224 01:43:12,271 --> 01:43:13,564 You're going to hate us, Barry. 2225 01:43:13,814 --> 01:43:14,481 Impossible. 2226 01:43:14,690 --> 01:43:15,941 The truth is... 2227 01:43:16,733 --> 01:43:18,986 We want to give up the theater. 2228 01:43:21,405 --> 01:43:22,114 Are you kidding? 2229 01:43:22,322 --> 01:43:23,157 No, Barry. 2230 01:43:23,365 --> 01:43:25,450 We've just lost, uh, the taste for a career, 2231 01:43:25,659 --> 01:43:26,326 that's all. 2232 01:43:27,286 --> 01:43:27,953 And then age 2233 01:43:28,162 --> 01:43:30,372 isn't kind to dancers, you know. 2234 01:43:31,415 --> 01:43:32,207 Well... 2235 01:43:33,167 --> 01:43:35,878 Of course, you-- you're right, but I... 2236 01:43:36,587 --> 01:43:37,963 I'd give up the act if you left me. 2237 01:43:38,172 --> 01:43:39,006 Oh, no, Barry, 2238 01:43:39,214 --> 01:43:40,674 don't make us feel like deserters. 2239 01:43:40,883 --> 01:43:42,217 Oh, let us go, please. 2240 01:43:47,055 --> 01:43:48,599 How about you, Joy? 2241 01:43:50,100 --> 01:43:51,393 If Sybil and Angele are giving up, 2242 01:43:51,602 --> 01:43:53,437 I suppose I have to. 2243 01:44:05,407 --> 01:44:06,366 Well... 2244 01:44:07,242 --> 01:44:07,910 If that's what you want, 2245 01:44:08,118 --> 01:44:10,078 I--I won't stand in your way. 2246 01:44:10,329 --> 01:44:12,581 Oh, Barry, you're so dear to us. 2247 01:44:12,789 --> 01:44:13,665 So understanding. 2248 01:44:13,874 --> 01:44:14,541 So kind. 2249 01:44:14,875 --> 01:44:15,709 So sweet. 2250 01:44:15,918 --> 01:44:16,668 Can you forgive us? 2251 01:44:16,877 --> 01:44:17,628 Anytime. 2252 01:44:17,836 --> 01:44:18,921 You should go now, Barry. 2253 01:44:19,129 --> 01:44:20,839 Oh, Barry, you're so sweet. 2254 01:44:21,048 --> 01:44:21,965 So dear. 2255 01:44:22,341 --> 01:44:23,383 So adorable. 2256 01:44:23,592 --> 01:44:24,468 So kind. 2257 01:44:24,676 --> 01:44:26,595 And that's where we came in, girls. 2258 01:44:26,803 --> 01:44:28,055 Come along, Barry, dear. 2259 01:44:28,597 --> 01:44:29,848 We do love you. 2260 01:44:36,605 --> 01:44:37,898 You can go to your Gerald, 2261 01:44:38,106 --> 01:44:39,650 but I'm not so fortunate. 2262 01:44:40,525 --> 01:44:42,277 Pierre is cold to me. 2263 01:44:42,486 --> 01:44:44,738 Ha ha ha. My Gerald? 2264 01:44:45,447 --> 01:44:46,240 Telephoned him this morning, 2265 01:44:46,448 --> 01:44:47,908 he couldn't even remember my name. 2266 01:44:48,825 --> 01:44:50,786 Oh, dear, I'm depressed again! 2267 01:44:50,994 --> 01:44:52,829 [Sobbing] 2268 01:44:55,916 --> 01:44:59,294 Joy, you didn't tell them, did you? 2269 01:44:59,753 --> 01:45:02,547 Oh, Barry, I gave you my word. 2270 01:45:03,173 --> 01:45:05,342 Oh, I'm sorry. I'm sorry, Joy, 2271 01:45:05,592 --> 01:45:07,386 but one gets suspicious 2272 01:45:07,594 --> 01:45:09,221 when time is running out. 2273 01:45:10,305 --> 01:45:14,309 Barry, you must get some rest now, dear. 2274 01:45:17,354 --> 01:45:19,439 Joy, I--I know this is a silly thing to ask, 2275 01:45:19,648 --> 01:45:22,317 but would you... 2276 01:45:22,776 --> 01:45:24,111 Would you mind seeing me home? 2277 01:45:24,319 --> 01:45:25,570 I... 2278 01:45:25,779 --> 01:45:27,489 I'm a little shaky over all this. 2279 01:45:27,698 --> 01:45:29,283 Of course, dear. 2280 01:45:32,703 --> 01:45:34,079 Would you like to lean on me? 2281 01:45:34,788 --> 01:45:35,914 No. 2282 01:45:36,415 --> 01:45:37,332 No. 2283 01:45:38,750 --> 01:45:41,295 I'll go out on my own 2 feet. 2284 01:46:02,983 --> 01:46:03,775 Well. 2285 01:46:10,907 --> 01:46:12,617 Oh, Barry. 2286 01:46:14,536 --> 01:46:16,038 All those pictures of me. 2287 01:46:16,496 --> 01:46:18,206 Yes, you are always with me. 2288 01:46:19,249 --> 01:46:20,375 I'm touched. 2289 01:46:21,585 --> 01:46:22,377 [Groans] 2290 01:46:22,586 --> 01:46:24,713 Oh, no, Barry, let me do that, please. 2291 01:46:24,921 --> 01:46:25,630 Thank you. 2292 01:46:25,839 --> 01:46:27,299 May I get your robe for you? 2293 01:46:28,175 --> 01:46:29,217 In here? 2294 01:46:30,927 --> 01:46:31,845 Oh. 2295 01:46:32,679 --> 01:46:34,681 Please don't. I hate to be a bother. 2296 01:46:34,931 --> 01:46:37,434 You are such a sweet kid. 2297 01:46:38,769 --> 01:46:39,436 Get... 2298 01:46:39,644 --> 01:46:40,729 Get some sleep now, Barry. 2299 01:46:41,813 --> 01:46:42,647 Good night. 2300 01:46:47,694 --> 01:46:48,945 Ohh... 2301 01:46:49,154 --> 01:46:49,905 Barry? 2302 01:46:50,530 --> 01:46:51,281 Barry? 2303 01:46:53,325 --> 01:46:54,284 Oh. 2304 01:46:55,369 --> 01:46:56,286 Good night, Barry. 2305 01:46:56,578 --> 01:46:58,080 Don't go. Just for a minute. 2306 01:46:59,081 --> 01:47:00,665 Well, just for a minute. 2307 01:47:02,209 --> 01:47:03,377 Where'd you get that dress? 2308 01:47:06,505 --> 01:47:08,131 I bought it for your party. 2309 01:47:09,049 --> 01:47:10,550 Well, how do you like that? 2310 01:47:10,759 --> 01:47:12,469 I wanted to look especially nice for you. 2311 01:47:12,719 --> 01:47:13,637 It's beautiful. It's beautiful. 2312 01:47:13,845 --> 01:47:14,554 Thank you. 2313 01:47:14,763 --> 01:47:15,764 What is it, uh... 2314 01:47:15,972 --> 01:47:16,765 Is it silk? 2315 01:47:17,265 --> 01:47:19,101 No. Peau d'ange. 2316 01:47:19,309 --> 01:47:20,268 Peau d'ange. 2317 01:47:20,894 --> 01:47:21,853 Angel's skin. 2318 01:47:22,062 --> 01:47:23,438 It sure feels like it. 2319 01:47:23,647 --> 01:47:25,357 I-it cost a fortune. 2320 01:47:25,649 --> 01:47:26,691 Not much back to it. 2321 01:47:26,900 --> 01:47:28,026 Well, with this kind of a dress, 2322 01:47:28,235 --> 01:47:29,236 you know, you're paying for what-- 2323 01:47:29,444 --> 01:47:30,779 you smell good, too. 2324 01:47:30,987 --> 01:47:32,489 Oh, no, Barry, we mustn't. 2325 01:47:32,697 --> 01:47:34,116 You mustn't get excited. 2326 01:47:34,324 --> 01:47:35,075 A little excitement's 2327 01:47:35,283 --> 01:47:36,243 not going to do me any harm. 2328 01:47:36,451 --> 01:47:37,577 I'm responsible. 2329 01:47:37,786 --> 01:47:39,496 Tell me, who cleans up for you here? 2330 01:47:39,704 --> 01:47:40,914 Who cares? 2331 01:47:41,123 --> 01:47:42,666 Barry, remember what the doctor told you. 2332 01:47:42,874 --> 01:47:44,042 The doctor told me not to dance. 2333 01:47:44,251 --> 01:47:45,085 I'm not gonna dance. 2334 01:47:45,293 --> 01:47:46,169 Really, Barry, 2335 01:47:46,461 --> 01:47:47,838 you mustn't exert yourself. 2336 01:47:48,296 --> 01:47:49,381 You know that. 2337 01:47:49,589 --> 01:47:50,549 Well, then stand still! 2338 01:47:50,757 --> 01:47:52,551 Don't make me run around tables. 2339 01:47:52,759 --> 01:47:55,303 Barry, if you don't sit down and be calm, 2340 01:47:55,804 --> 01:47:56,763 I'm going. 2341 01:47:57,514 --> 01:47:58,265 OK. 2342 01:47:58,473 --> 01:48:00,350 Let me die if I want to. 2343 01:48:00,642 --> 01:48:01,726 That's better. 2344 01:48:01,935 --> 01:48:03,019 You know, you really don't know 2345 01:48:03,311 --> 01:48:04,229 what's good for you. 2346 01:48:04,438 --> 01:48:05,397 I know what's good for me. 2347 01:48:05,730 --> 01:48:06,773 You don't know what's good for me! 2348 01:48:06,982 --> 01:48:07,983 You're making a wreck out of me. 2349 01:48:08,358 --> 01:48:09,985 Would you like a glass of water? 2350 01:48:10,193 --> 01:48:11,236 Why, you want to soak your feet? 2351 01:48:11,445 --> 01:48:13,113 Oh, Barry, please don't be cross with me. 2352 01:48:13,321 --> 01:48:15,407 I'm being strong for your sake. 2353 01:48:16,116 --> 01:48:16,867 Joy. 2354 01:48:17,701 --> 01:48:19,161 Joy, I want to confess something. 2355 01:48:19,661 --> 01:48:20,620 Swear not to tell. 2356 01:48:20,829 --> 01:48:22,956 Haven't I proved you can trust me? 2357 01:48:23,165 --> 01:48:24,708 All right. All right, look. 2358 01:48:25,208 --> 01:48:26,376 There's nothing wrong with me. 2359 01:48:26,585 --> 01:48:28,253 I'm putting on an act. 2360 01:48:28,837 --> 01:48:30,464 Nothing wrong with you? 2361 01:48:31,506 --> 01:48:32,841 You made all that up? 2362 01:48:33,467 --> 01:48:35,844 Well, Joy, are you sorry I'm not dying? 2363 01:48:36,303 --> 01:48:37,888 I only did it for Pierre and Gerald 2364 01:48:38,096 --> 01:48:39,973 and the girls and ourselves, Joy. 2365 01:48:40,182 --> 01:48:41,057 And you swore me to secrecy 2366 01:48:41,266 --> 01:48:42,976 knowing I'd tell! 2367 01:48:43,185 --> 01:48:44,311 Don't get excited. 2368 01:48:44,519 --> 01:48:45,770 Don't you tell me not to get excited. 2369 01:48:45,979 --> 01:48:47,105 Of all the low, contemptible tricks! 2370 01:48:47,314 --> 01:48:48,356 Oh, where's your sense of humor? 2371 01:48:48,565 --> 01:48:49,316 My sense of humor? 2372 01:48:49,524 --> 01:48:50,150 I was only playing cupid. 2373 01:48:50,358 --> 01:48:52,611 Cupid? You?! You dirty old fake! 2374 01:48:52,819 --> 01:48:53,570 Joy, remember my heart. 2375 01:48:53,778 --> 01:48:55,447 Your heart? Ha! Your heart! 2376 01:48:55,655 --> 01:48:56,531 Remember you're a lady. 2377 01:48:56,740 --> 01:48:57,782 Ooh! 2378 01:48:57,991 --> 01:49:00,994 Oh, when I think of what I paid for this dress. 2379 01:49:01,203 --> 01:49:01,953 Joy, please. 2380 01:49:02,162 --> 01:49:02,871 Oh! 2381 01:49:03,079 --> 01:49:04,498 Please, Joy, because if I-- 2382 01:49:05,499 --> 01:49:07,584 Ohhh. 2383 01:49:09,878 --> 01:49:11,004 Joy! 2384 01:49:11,213 --> 01:49:12,130 Joy. 2385 01:49:12,464 --> 01:49:13,465 Joy. 2386 01:49:16,092 --> 01:49:16,885 Joy. 2387 01:49:17,844 --> 01:49:18,512 Joy! 2388 01:49:18,720 --> 01:49:19,596 Wait, please. 2389 01:49:21,097 --> 01:49:21,806 Joy. 2390 01:49:22,182 --> 01:49:22,891 Joy. 2391 01:49:23,099 --> 01:49:24,476 Joy, I want to tell you that I love you. 2392 01:49:24,684 --> 01:49:26,228 I can't live without you. 2393 01:49:26,937 --> 01:49:29,314 Joy. Joy, I love you! 2394 01:49:29,898 --> 01:49:32,067 I love you. I love you! 2395 01:49:32,275 --> 01:49:34,319 Joy, I love you. Do you hear me? 2396 01:49:34,778 --> 01:49:35,904 Everyone in Paris can hear you. 2397 01:49:36,112 --> 01:49:36,988 Go home. 2398 01:49:37,197 --> 01:49:40,325 I want to see you. I want to apologize. 2399 01:49:41,743 --> 01:49:43,036 I'm gonna stay here all night 2400 01:49:43,245 --> 01:49:45,539 until you answer me! I'll yell all night! 2401 01:49:45,747 --> 01:49:47,791 I love you! I love you! 2402 01:49:47,999 --> 01:49:49,543 Go and tell her quietly. 2403 01:49:49,751 --> 01:49:51,336 Let decent people sleep. 2404 01:49:58,176 --> 01:49:59,052 Joy. 2405 01:50:00,929 --> 01:50:02,180 Joy, please. 2406 01:50:08,311 --> 01:50:09,229 [Sniffs] 2407 01:50:15,944 --> 01:50:16,903 Joy? 2408 01:50:17,445 --> 01:50:18,196 Joy! 2409 01:50:18,655 --> 01:50:19,573 Joy? 2410 01:50:23,743 --> 01:50:24,619 Joy. 2411 01:50:27,205 --> 01:50:27,831 Angele. 2412 01:50:28,039 --> 01:50:29,583 [Coughing] 2413 01:50:50,645 --> 01:50:51,646 Sybil. 2414 01:51:00,196 --> 01:51:01,072 And that's what happened. 2415 01:51:01,281 --> 01:51:02,824 Both girls were lying on the floor, unconscious, 2416 01:51:03,033 --> 01:51:04,034 overcome by gas. 2417 01:51:04,284 --> 01:51:05,160 Both of them? 2418 01:51:05,785 --> 01:51:06,578 Both of them. 2419 01:51:06,828 --> 01:51:07,746 We got them to the hospital, 2420 01:51:07,954 --> 01:51:08,705 and they recovered, 2421 01:51:08,913 --> 01:51:10,457 but we never got together again. 2422 01:51:11,207 --> 01:51:12,792 That was the end of Les Girls. 2423 01:51:13,627 --> 01:51:15,754 Mr. Nichols, do you mean to tell this court 2424 01:51:16,921 --> 01:51:20,091 that both of these ladies attempted suicide? 2425 01:51:24,679 --> 01:51:25,555 Well, no, sir. 2426 01:51:26,264 --> 01:51:27,891 Neither of them attempted suicide. 2427 01:51:29,017 --> 01:51:29,726 Nyther? 2428 01:51:29,934 --> 01:51:32,020 Neether. Nyther. It was an accident. 2429 01:51:32,228 --> 01:51:34,147 You see, the connection on that old heater 2430 01:51:34,397 --> 01:51:35,523 was always coming loose. 2431 01:51:35,774 --> 01:51:36,733 When the girls recovered, 2432 01:51:36,941 --> 01:51:38,151 they never saw each other again, 2433 01:51:38,360 --> 01:51:41,905 so naturally, they each thought the other 2434 01:51:42,113 --> 01:51:43,490 had turned on the gas. 2435 01:51:45,075 --> 01:51:46,493 And that is the truth? 2436 01:51:47,661 --> 01:51:49,454 Well, your lordship, I'm under oath. 2437 01:51:50,830 --> 01:51:52,999 Thank you, Mr. Nichols. That will be all. 2438 01:51:59,631 --> 01:52:01,883 In view of what we have just heard, 2439 01:52:03,093 --> 01:52:04,469 counsel may wish to reconsider 2440 01:52:04,678 --> 01:52:06,054 their course of action. 2441 01:52:11,476 --> 01:52:12,894 My lord, madame Ducros came into court 2442 01:52:13,103 --> 01:52:14,270 to protect her reputation, 2443 01:52:14,479 --> 01:52:15,730 not for monetary consideration. 2444 01:52:16,356 --> 01:52:17,732 I don't think that my learned friend 2445 01:52:17,941 --> 01:52:20,485 can strenuously object if I move for withdrawal 2446 01:52:20,694 --> 01:52:21,611 of this case. 2447 01:52:22,946 --> 01:52:24,781 The defense does not object, my lord. 2448 01:52:25,699 --> 01:52:26,658 Members of the jury, 2449 01:52:26,950 --> 01:52:28,076 it seems that you will no longer 2450 01:52:28,284 --> 01:52:29,494 be troubled with this case. 2451 01:52:30,495 --> 01:52:31,371 Thank you. 2452 01:52:31,663 --> 01:52:33,039 You are excused. 2453 01:52:37,961 --> 01:52:39,671 Sybil: It was all a beastly trick. 2454 01:52:39,879 --> 01:52:40,964 But, darling, I loved you. 2455 01:52:41,172 --> 01:52:41,881 I wanted you. 2456 01:52:42,090 --> 01:52:43,091 Look, now don't speak to me. 2457 01:52:43,299 --> 01:52:44,342 You ruined my career. 2458 01:52:44,551 --> 01:52:45,218 But, Sybil-- 2459 01:52:45,427 --> 01:52:46,469 Angele: Don't speak to me. 2460 01:52:46,678 --> 01:52:49,597 Forgive me. I shall never deceive you again. 2461 01:52:56,855 --> 01:52:57,605 Sybil? 2462 01:52:58,815 --> 01:53:00,483 Now we will be sued. 2463 01:53:08,450 --> 01:53:09,451 Gerald: Sybil. 2464 01:53:12,620 --> 01:53:13,621 Oh, darling. 2465 01:53:13,830 --> 01:53:14,748 Cherie. 2466 01:53:15,331 --> 01:53:17,208 Oh, I was a fool. 2467 01:53:17,417 --> 01:53:19,836 - I was a fool. - Now I hate myself. 2468 01:53:20,044 --> 01:53:21,504 No, no. 2469 01:53:21,713 --> 01:53:22,714 Oh, my pussycat. 2470 01:53:22,964 --> 01:53:24,758 [All speaking at once] 2471 01:53:28,970 --> 01:53:31,055 Photographer: One more. One more, please. 2472 01:53:35,101 --> 01:53:35,727 I was sitting 2473 01:53:35,935 --> 01:53:37,145 in the back of the courtroom, darling. 2474 01:53:37,353 --> 01:53:38,229 You were very good. 2475 01:53:38,438 --> 01:53:39,564 Well, thank you, Mrs. Nichols. 2476 01:53:39,773 --> 01:53:41,065 I only did what anyone should do 2477 01:53:41,274 --> 01:53:43,359 in a court of law. I told the truth. 2478 01:53:44,778 --> 01:53:46,070 Well, don't you believe that? 2479 01:53:46,321 --> 01:53:48,198 Barry, we came to save their marriages. 2480 01:53:48,406 --> 01:53:49,741 Ours was fine. 2481 01:53:50,116 --> 01:53:51,409 What do you mean, was? 2482 01:53:52,160 --> 01:53:54,078 Sybil and Angele couldn't have invented 2483 01:53:54,287 --> 01:53:55,330 those stories completely. 2484 01:53:55,538 --> 01:53:56,706 There must've been some truth in what-- 2485 01:53:56,915 --> 01:54:00,293 man, oh, man, here we go again. 2486 01:54:10,094 --> 01:54:13,056 Captioning made possible by Warner Bros. 2487 01:54:13,264 --> 01:54:16,267 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 166491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.