Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,301 --> 00:02:27,136
Well.
2
00:02:27,345 --> 00:02:29,806
No. Do it again.
3
00:03:03,339 --> 00:03:05,133
Very good.
4
00:03:05,633 --> 00:03:09,887
Exquisitely worked.
You've crafted a jewel, my boy.
5
00:03:10,096 --> 00:03:13,933
Perfect for a courtesan or priest...
6
00:03:14,142 --> 00:03:20,398
to pluck after supper
In other words...
7
00:03:20,607 --> 00:03:23,902
this violin will never bear my name.
8
00:03:27,864 --> 00:03:30,909
Put your anger into your work, my boy.
9
00:03:31,785 --> 00:03:34,704
Stay with me and learn.
10
00:03:49,636 --> 00:03:54,015
US$ 1 million. US$ 1,600 million.
US$ 1,600 million.
11
00:03:54,224 --> 00:03:59,104
Bid to you all now.
US$ 1,650 million.
12
00:03:59,396 --> 00:04:03,566
US$ 1,650 million.
US$ 1,675 million.
13
00:04:03,775 --> 00:04:07,237
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
All right, then I'll take it.
14
00:04:07,445 --> 00:04:09,531
US$ 1,700 million.
15
00:04:09,739 --> 00:04:12,909
US$ 1,725 million. 1,725.
16
00:04:13,076 --> 00:04:17,038
US$ 1,750 million. Thank you.
The bid is US$ 1,750 million.
17
00:04:17,247 --> 00:04:19,541
-US$ 1,775 million on my left.
-Mr. Morritz.
18
00:04:19,749 --> 00:04:23,044
-Please don't let me forget this.
-Was that a bid, Sir? No?
19
00:04:23,253 --> 00:04:26,173
US$ 1,775 million on my left.
20
00:04:26,423 --> 00:04:28,884
Against the telephone now.
Against you, Sir.
21
00:04:29,134 --> 00:04:34,431
US$ 1,775 million.
US$ 1,810? US$ 1,810 million.
22
00:04:34,598 --> 00:04:38,560
US$ 1,850. US$ 1,875 on my left.
23
00:04:38,769 --> 00:04:44,608
In the room. US$ 1,900.
US$ 1,920. In the room.
24
00:04:44,816 --> 00:04:47,903
Yes, I got you, Sir. US$ 1,940.
25
00:04:48,111 --> 00:04:53,533
Not yours, ma'am. Neither of yours.
US$ 1,940 million.
26
00:04:54,701 --> 00:04:59,206
I'll take ten. Do you want back in, Sir?
Is that a yes? No?
27
00:04:59,414 --> 00:05:03,502
The Stradivarius now
at US$ 1,940 million.
28
00:05:03,710 --> 00:05:08,799
US$ 1,950 on my left.
Down to you two. US$ 1,950.
29
00:05:09,007 --> 00:05:14,096
Not yours, Sir? Not yours?
US$ 1,950 million.
30
00:05:14,304 --> 00:05:17,349
All done, then?
Fair warning.
31
00:05:17,558 --> 00:05:21,478
I'm selling now at US$ 1,950 million.
32
00:05:21,687 --> 00:05:25,065
And... sold to the lady on my left.
33
00:05:33,282 --> 00:05:38,579
The last sale of the evening,
lot number 72 on the turntable there.
34
00:05:38,787 --> 00:05:42,624
The star of the night, and...
Where is she?
35
00:05:42,833 --> 00:05:47,379
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
36
00:05:47,588 --> 00:05:53,010
A masterpiece of the Golden Age.
And if she will give us the pleasure...
37
00:05:55,596 --> 00:06:01,435
Here she is now, lot 72...
the so-called ''Red Violin''.
38
00:06:02,311 --> 00:06:06,565
And this time, the last order bid
is at US$ 250,000.
39
00:06:06,774 --> 00:06:11,862
A lot of interest here, of course. Now
let's open, and who will start us off?
40
00:06:12,071 --> 00:06:15,074
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
41
00:06:40,933 --> 00:06:42,643
Madame?
42
00:06:47,064 --> 00:06:53,362
-Cesca, can you still see the future?
-Are you all right? Sit down.
43
00:06:53,612 --> 00:06:56,782
Did you call me?
I was in the garden.
44
00:06:56,991 --> 00:06:59,869
-I can come here, can't I?
-Of course.
45
00:07:00,077 --> 00:07:03,372
-This is part of my house.
-Of course, Madame.
46
00:07:05,750 --> 00:07:12,089
I have some new amulets
and bones for you.
47
00:07:12,506 --> 00:07:16,594
If your husband spits on them,
it will help.
48
00:07:17,970 --> 00:07:19,722
Are you hungry?
49
00:07:19,931 --> 00:07:23,517
-Don't eat that, it's fish.
-So?
50
00:07:23,726 --> 00:07:29,190
Your child will be slow to learn.
There it is.
51
00:07:30,983 --> 00:07:35,738
I also have some stones for you,
and a key...
52
00:07:35,947 --> 00:07:39,867
...to wear around your neck.
-My husband is tired of spitting.
53
00:07:40,076 --> 00:07:41,953
Spitting's what men are good for.
54
00:07:42,578 --> 00:07:46,707
A father's saliva is
the best thing he can give.
55
00:07:46,958 --> 00:07:51,003
Cesca, tell me my child's future.
56
00:07:51,629 --> 00:07:56,050
-I can't do that.
-Don't worry about my husband.
57
00:07:56,259 --> 00:07:59,470
No, it's not your husband...
58
00:07:59,679 --> 00:08:02,765
I'm simply not able to do it.
59
00:08:04,267 --> 00:08:05,768
I see.
60
00:08:05,977 --> 00:08:11,649
Until the baby is born,
your humors are one.
61
00:08:12,483 --> 00:08:14,736
However...
62
00:08:15,737 --> 00:08:19,908
...I can read your future.
-No, I told you, I'm scared.
63
00:08:20,116 --> 00:08:22,952
Come on, Madame.
64
00:08:23,703 --> 00:08:26,206
Five cards.
65
00:08:28,166 --> 00:08:30,376
It's only the future.
66
00:08:31,252 --> 00:08:32,962
What if it's bad?
67
00:08:34,088 --> 00:08:36,424
I'll pretend not to see it.
68
00:08:59,572 --> 00:09:01,408
Tell me everything.
69
00:09:10,875 --> 00:09:12,836
The Moon.
70
00:09:13,586 --> 00:09:19,968
You'll live a long life, full and rich.
71
00:09:21,177 --> 00:09:25,056
There's... a travel ahead.
72
00:09:27,058 --> 00:09:31,146
I see a long journey.
73
00:09:38,195 --> 00:09:40,071
Nicolo.
74
00:09:42,365 --> 00:09:44,242
Leave us.
75
00:09:48,580 --> 00:09:50,332
Close the door.
76
00:09:53,543 --> 00:09:58,548
What is it? Why do you come here
in your condition?
77
00:09:58,757 --> 00:10:01,301
-I know I'll find you here.
-What is it?
78
00:10:01,510 --> 00:10:03,720
-I talked to Cesca.
-And?
79
00:10:03,929 --> 00:10:07,391
-She read my future.
-Cesca! Dear God!
80
00:10:07,557 --> 00:10:11,728
And the birth, she said,
will be very difficult and painful.
81
00:10:11,937 --> 00:10:15,399
They always are.
This is no prediction!
82
00:10:15,565 --> 00:10:19,653
-We are talking about me!
-Why do you listen to Cesca?
83
00:10:19,861 --> 00:10:24,992
She is our servant. I have an excellent
midwife, an astrologer, a doctor.
84
00:10:25,200 --> 00:10:28,912
They'll all be there.
It will be perfect. I know.
85
00:10:29,079 --> 00:10:31,874
-How do you know?
-I know.
86
00:10:37,921 --> 00:10:39,506
Nicolo...
87
00:10:42,259 --> 00:10:45,554
I'm so old to be having a baby.
88
00:11:09,370 --> 00:11:11,205
This is a violin.
89
00:11:15,960 --> 00:11:19,755
-It's different.
-I still have to varnish it.
90
00:11:20,381 --> 00:11:24,093
-But there's something...
-It's perfect.
91
00:11:24,468 --> 00:11:30,391
Everything else is just junk,
worthy of a peddIer or the trash heap.
92
00:11:30,599 --> 00:11:32,726
But this is my masterpiece.
93
00:11:35,563 --> 00:11:40,526
I made it for our son, Anna.
Our son will be a musician.
94
00:11:41,068 --> 00:11:45,739
He'll live for music.
He'll bring us pride...
95
00:11:45,948 --> 00:11:48,117
and beauty to the world, my Iove.
96
00:11:48,826 --> 00:11:51,495
-Nicolo...
-I wanted to...
97
00:11:51,704 --> 00:11:56,333
to surprise you, but you see,
I can also make predictions.
98
00:11:56,584 --> 00:11:59,670
It's too big for a baby.
99
00:12:01,005 --> 00:12:03,007
He'll grow.
100
00:12:14,018 --> 00:12:19,023
-My child will come in the full moon.
-Come to bed.
101
00:12:19,523 --> 00:12:23,653
You're jealous of our relationship.
Me and the moon.
102
00:12:23,861 --> 00:12:25,905
No, I'm not jealous.
103
00:12:26,197 --> 00:12:29,158
I know you'll come back.
104
00:14:12,095 --> 00:14:15,056
Master, a boy is asking for you.
105
00:14:15,265 --> 00:14:19,894
-Tell him to go away.
-The doctor sent him.
106
00:14:20,103 --> 00:14:22,063
I think you'd better come.
107
00:14:22,480 --> 00:14:25,108
-Your wife, Sir... The doctor...
-What is it?
108
00:14:25,317 --> 00:14:28,653
She's not well.
She's having the baby.
109
00:15:29,631 --> 00:15:31,633
Get out.
110
00:15:32,092 --> 00:15:35,846
Get out! Leave me alone,
for God's sake!
111
00:18:20,762 --> 00:18:25,016
US$ 1,650 million.
US$ 1,675 million.
112
00:18:25,224 --> 00:18:27,769
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
AIright, then I'll take it.
113
00:18:28,061 --> 00:18:31,147
-US$ 1,700 million.
-Excuse me, Mr. Ruselsky.
114
00:18:31,356 --> 00:18:34,067
The Stradivarius now
at US$ 1,725 million.
115
00:18:34,317 --> 00:18:39,239
Paul? US$ 1,750.
US$ 1,775 on the left.
116
00:18:39,447 --> 00:18:41,574
Against the telephone now.
Against you, Sir.
117
00:18:41,783 --> 00:18:45,787
US$ 1,775 million. US$ 1,810.
US$ 1,810 million.
118
00:18:45,995 --> 00:18:49,541
US$ 1,850. US$ 1,850.
US$ 1,875.
119
00:18:50,083 --> 00:18:52,085
-US$ 1,900.
-Son of a bitch!
120
00:18:52,293 --> 00:18:54,003
US$ 1,920 in the room.
Yes, Sir, I got you.
121
00:18:54,212 --> 00:18:56,673
-He knows nothing!
-Who?
122
00:18:56,881 --> 00:19:00,218
-Morritz!
-US$ 1,940 million.
123
00:19:00,760 --> 00:19:03,346
-US$ 1,950 on the left.
-He's cheated me.
124
00:19:03,596 --> 00:19:05,056
All done, then?
125
00:19:05,265 --> 00:19:08,977
I'm selling now at US$ 1,950 million.
126
00:19:10,103 --> 00:19:12,897
Sold to the lady on my left.
127
00:19:18,486 --> 00:19:22,240
Now, ladies and gentleman, the last
sale of the evening, lot number 72.
128
00:19:22,574 --> 00:19:25,368
The star of the night.
Where is she?
129
00:19:26,077 --> 00:19:30,206
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
130
00:19:30,457 --> 00:19:34,753
A masterpiece of the Golden Age.
If she will give us the pleasure.
131
00:19:35,003 --> 00:19:41,343
And there she is. Now, lot number 72,
the so-called ''Red Violin''.
132
00:19:41,551 --> 00:19:44,346
The last order bid is
at US$ 250,000.
133
00:19:44,596 --> 00:19:48,350
Who will start us off? US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
134
00:20:38,734 --> 00:20:44,239
You must clean the violin every day.
Care for it well.
135
00:20:44,489 --> 00:20:49,244
This is your violin for as long as
you're with us at the orphanage.
136
00:22:01,775 --> 00:22:03,527
Well...
137
00:22:04,403 --> 00:22:07,323
a curse hangs over you, Madame.
138
00:22:07,573 --> 00:22:11,535
Danger to those who come
under your thrall.
139
00:22:11,911 --> 00:22:13,913
And there will be many...
140
00:22:14,288 --> 00:22:15,998
many.
141
00:22:16,665 --> 00:22:20,711
It is a powerful card, the Hanged Man.
142
00:22:21,212 --> 00:22:24,006
I see danger...
143
00:22:24,423 --> 00:22:27,843
infirmity and disease.
144
00:22:29,470 --> 00:22:32,890
I'm sorry, but what kind I can't say.
145
00:22:33,557 --> 00:22:36,394
There are many kinds of sickness.
146
00:22:59,542 --> 00:23:02,086
These roads, Brother Christoph!
147
00:23:02,962 --> 00:23:06,757
You've no idea what I've endured.
And why such haste?
148
00:23:07,216 --> 00:23:12,472
What is so urgent that it couldn't
wait untiI my next visit?
149
00:23:12,680 --> 00:23:15,767
-We have a boy, Sir.
-You have many boys!
150
00:23:15,975 --> 00:23:18,561
This boy is a miracle. You'll see.
151
00:23:19,062 --> 00:23:21,731
Vienna swarms with miracles.
152
00:23:21,939 --> 00:23:26,694
Not like him. We felt
you should see him at once.
153
00:23:26,903 --> 00:23:30,823
-Does he speak French?
-No, Sir. Unfortunately.
154
00:23:31,032 --> 00:23:34,285
All your students should learn French.
155
00:23:34,452 --> 00:23:36,788
It's the Ianguage of music.
156
00:23:36,996 --> 00:23:40,291
It hones the ear and elevates the mind!
157
00:23:55,557 --> 00:23:59,269
Monsieur Poussin,
this is Kaspar Weiss.
158
00:24:03,189 --> 00:24:08,778
What violin is this?
I haven't seen it before.
159
00:24:09,487 --> 00:24:13,825
-We've had it for 100 years.
-Far too big for him.
160
00:24:13,992 --> 00:24:18,413
Look at his hands.
He should play on a child's violin.
161
00:24:18,621 --> 00:24:21,708
Even Mozart... God rest his soul...
162
00:24:21,916 --> 00:24:25,170
played in Versailles
on a child's violin.
163
00:24:25,378 --> 00:24:27,630
No shame in that.
164
00:24:28,048 --> 00:24:30,884
Wouldn't you like
a smaller instrument?
165
00:24:31,092 --> 00:24:33,094
He seems to manage.
166
00:24:34,387 --> 00:24:36,181
Let him try.
167
00:24:38,391 --> 00:24:41,311
Play, my boy. Play.
168
00:26:15,030 --> 00:26:16,907
I see.
169
00:26:21,912 --> 00:26:23,497
Monsieur Poussin?
170
00:26:24,415 --> 00:26:28,752
We're prepared
to offer a small sum...
171
00:26:28,961 --> 00:26:31,171
to help him in his study.
172
00:26:51,358 --> 00:26:53,652
They say you're a good boy...
173
00:26:53,861 --> 00:26:57,865
well-mannered and clean.
GIad to hear it.
174
00:26:58,157 --> 00:27:01,702
But you don't like vegetabIes.
Is that so?
175
00:27:01,911 --> 00:27:04,580
-Yes, Sir.
-What don't you like?
176
00:27:04,788 --> 00:27:09,752
Carrots, Sir. And beans
and cabbage and...
177
00:27:09,960 --> 00:27:14,924
These monks can't cook.
178
00:27:15,174 --> 00:27:18,636
They also write you've got
a weak heart. Is that so?
179
00:27:21,263 --> 00:27:25,184
You must have a strong heart
to play violin.
180
00:27:25,351 --> 00:27:29,522
Believe me. And stronger
still to live in Vienna.
181
00:27:29,730 --> 00:27:33,317
You shall see.
Vienna is an infuriating city.
182
00:27:33,734 --> 00:27:36,737
Infuriating, but magnificent.
183
00:28:33,711 --> 00:28:35,588
Magnificent...
184
00:28:35,880 --> 00:28:37,924
this city!
185
00:28:39,926 --> 00:28:41,594
Antoinette!
186
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
May I present to you...
187
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Kaspar Weiss.
188
00:28:51,145 --> 00:28:54,148
One of the most gifted
children on Earth.
189
00:28:54,357 --> 00:28:57,360
But Georges, we can't...
190
00:28:57,652 --> 00:29:00,905
My wife, Antoinette Poussin.
191
00:29:01,114 --> 00:29:05,410
Good afternoon, Kaspar.
How nice to meet you.
192
00:29:05,618 --> 00:29:09,747
Go on in. I'll show you
your room in a minute.
193
00:29:09,956 --> 00:29:12,792
Georges, please!
We can't afford to keep him!
194
00:29:13,042 --> 00:29:15,628
We can't afford not to.
195
00:29:18,131 --> 00:29:22,260
There's something about
your playing that eludes me.
196
00:29:22,469 --> 00:29:27,974
I've decided to analyze it,
Iogically, with a scientific method.
197
00:29:28,850 --> 00:29:32,062
First, your bowing...
198
00:29:32,270 --> 00:29:34,522
and your left hand phrasing.
199
00:29:34,773 --> 00:29:37,692
Your d�tach�, ornamentation
and your taste.
200
00:29:37,942 --> 00:29:42,113
And theory!
Theory, too, is important.
201
00:29:42,572 --> 00:29:47,410
You need a lot more than inspiration
to play the violin.
202
00:29:47,661 --> 00:29:51,289
You need method.
You must think...
203
00:29:51,873 --> 00:29:55,293
...and work!
-Won't you eat?
204
00:29:55,543 --> 00:29:58,838
-You must eat!
-Do you want something else?
205
00:29:59,047 --> 00:30:03,385
Try this cheese. I think you'll
like it. It's French.
206
00:30:03,718 --> 00:30:07,681
-Try some.
-Taste it.
207
00:30:10,267 --> 00:30:15,272
You'll see, a little different
from the monk's crumbly cheese!
208
00:30:15,480 --> 00:30:17,149
Go on.
209
00:30:17,816 --> 00:30:22,446
Kaspar, if you play well,
you'll enjoy the finest fare.
210
00:30:22,654 --> 00:30:24,990
We can't afford coal,
let alone food!
211
00:30:25,198 --> 00:30:29,244
Sell your jewelry! Sell your David! He
voted to behead the king, the monster!
212
00:30:30,537 --> 00:30:32,164
My boy...
213
00:30:32,372 --> 00:30:35,667
play well, and there will be cheese.
214
00:30:36,084 --> 00:30:38,503
Violin... cheese.
215
00:30:40,005 --> 00:30:43,884
-May I go to my room now?
-Go ahead. And sleep well.
216
00:30:45,010 --> 00:30:48,096
Madame Poussin will assist
you in your prayers.
217
00:30:51,808 --> 00:30:55,312
Why speak French?
He doesn't understand.
218
00:30:55,520 --> 00:30:57,439
So he'll learn!
219
00:30:57,981 --> 00:31:01,193
I want them to know who taught him.
220
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
Good morning, Poussin.
221
00:31:19,419 --> 00:31:24,049
I pride myself on visiting the Taufer
Orphanage three times a year...
222
00:31:24,258 --> 00:31:28,429
to offer my services as a teacher,
as a gesture of support...
223
00:31:28,637 --> 00:31:33,851
for those good men of the cloth.
This year, they called earIy.
224
00:31:34,101 --> 00:31:36,103
I was skeptical, but...
225
00:31:36,979 --> 00:31:39,815
when this child raised his bow...
226
00:31:40,024 --> 00:31:44,486
when he played his first note,
well, Baron von Spielmann...
227
00:31:44,737 --> 00:31:47,406
I knew my prayers
had been answered.
228
00:31:47,614 --> 00:31:50,409
You've unearthed another
''Wunderkind''.
229
00:31:54,496 --> 00:31:59,877
I've got no money for you, Poussin.
I have no concerts to offer you.
230
00:32:00,336 --> 00:32:05,299
-It isn't for the money.
-I suggest you find another patron.
231
00:32:05,674 --> 00:32:10,679
-Must I beg?
-Isn't that what you're doing?
232
00:32:11,180 --> 00:32:12,681
Yes.
233
00:32:13,349 --> 00:32:14,975
I am.
234
00:32:16,185 --> 00:32:18,270
In three weeks...
235
00:32:18,479 --> 00:32:22,900
I'm holding a private audition
at my salon.
236
00:32:23,400 --> 00:32:27,238
Prince Mannsfeld is leaving
for Prussia...
237
00:32:27,446 --> 00:32:30,241
and seeks a prodigy
to accompany him.
238
00:32:30,533 --> 00:32:32,451
He must hear this boy.
239
00:32:32,952 --> 00:32:36,163
Three weeks. Can you be ready?
Truthfully!
240
00:32:36,372 --> 00:32:40,418
-I could be ready tomorrow.
-Be very certain, Poussin.
241
00:32:40,793 --> 00:32:47,425
-If you embarrass me again...
-I've charmed the crowned heads...
242
00:32:47,675 --> 00:32:51,679
Where are those heads now? Rolling
in the gutters of the new Republic!
243
00:33:10,156 --> 00:33:12,450
No, no, no!
244
00:33:12,825 --> 00:33:17,246
The first phrase, the entire section,
must be played staccato.
245
00:33:17,455 --> 00:33:21,542
A modern style, well and good,
but let's not be crude.
246
00:33:21,751 --> 00:33:24,212
-You liked it, didn't you?
-Yes.
247
00:33:24,420 --> 00:33:29,801
I'm delighted.
You're going to play it again.
248
00:33:30,301 --> 00:33:36,182
You're going to play it
again and again and again.
249
00:33:39,352 --> 00:33:43,398
See this? It's a clockwork
chronometer, of my invention.
250
00:33:43,648 --> 00:33:46,609
It's called the Poussin-meter.
251
00:33:47,443 --> 00:33:52,532
You will heed it with
the same deference you would me.
252
00:33:52,824 --> 00:33:58,663
What you just played
corresponds to a tempo like this.
253
00:34:02,875 --> 00:34:05,336
Each day, as we progress...
254
00:34:05,545 --> 00:34:09,090
we shall push down
this little ball notch.
255
00:34:09,299 --> 00:34:14,345
UntiI finally, in three weeks,
you'll be playing like this.
256
00:34:18,141 --> 00:34:19,851
The world will be yours!
257
00:34:21,561 --> 00:34:26,065
You see, Antoinette, there's something
I still don't understand.
258
00:34:26,900 --> 00:34:30,987
His violin has a wonderful sound,
and a Iovely form.
259
00:34:31,196 --> 00:34:35,867
-Of course, it's Italian.
-Is it very valuabIe?
260
00:34:37,077 --> 00:34:42,665
-Why do you ask?
-Well, it could pay the rent, if ever...
261
00:34:42,874 --> 00:34:45,919
He will play divinely, my dear.
262
00:34:46,169 --> 00:34:49,089
-Can't you trust me?
-Of course I can.
263
00:34:49,255 --> 00:34:54,052
But must he sleep with it?
He could roll over on it.
264
00:34:54,260 --> 00:34:57,138
What?
He sleeps with it?
265
00:34:58,431 --> 00:35:01,768
Straight, proud.
Lift your chin. There.
266
00:35:01,977 --> 00:35:06,982
Perfect, your bow. You're cIutching.
Your body's stiff, your elbow locked.
267
00:35:07,732 --> 00:35:10,151
I knew something
was holding you back.
268
00:35:10,360 --> 00:35:14,364
Something, but I didn't know what.
Now it's totally clear.
269
00:35:15,198 --> 00:35:19,786
You're oppressed by your violin.
It has you completely ensIaved.
270
00:35:20,036 --> 00:35:23,623
Look at you.
There, very good.
271
00:35:25,083 --> 00:35:29,963
If you want to advance,
Kaspar Weiss, you must let go.
272
00:35:30,422 --> 00:35:33,425
What do you mean, Sir?
I don't understand.
273
00:35:35,635 --> 00:35:39,765
Antoinette tells me
you sleep with your violin.
274
00:35:40,140 --> 00:35:44,686
Tonight you'll sleep by yourself.
Without the violin.
275
00:35:45,312 --> 00:35:47,647
Without your violin!
276
00:35:57,032 --> 00:35:58,742
Doctor!
277
00:35:59,743 --> 00:36:02,454
Thank you for coming so quickIy.
278
00:36:06,333 --> 00:36:09,795
Thank you so much, Doctor.
Good night.
279
00:36:14,424 --> 00:36:17,553
-Feeling better?
-Yes, thank you.
280
00:36:17,761 --> 00:36:22,182
The doctor says your heart
must have stopped for a minute.
281
00:36:22,391 --> 00:36:23,892
I'm sorry.
282
00:36:24,101 --> 00:36:28,105
It's all right, but we don't
want it to happen again.
283
00:36:29,189 --> 00:36:35,320
Were you worried?
Were you nervous about the audition?
284
00:36:35,529 --> 00:36:39,825
It will be just fine.
You know that, don't you?
285
00:36:40,033 --> 00:36:42,703
-Georges!
-I know, I know.
286
00:36:42,953 --> 00:36:46,498
Kaspar, we want to tell you...
287
00:36:46,874 --> 00:36:50,169
you don't have to do it
if you don't want to.
288
00:36:50,502 --> 00:36:54,173
-You don't have to play.
-I don't?
289
00:36:54,381 --> 00:36:57,384
We can cancel the audition.
290
00:36:57,593 --> 00:37:00,179
We'll manage, somehow.
291
00:37:01,221 --> 00:37:06,810
It's better than making you sick, see?
You don't have to be famous.
292
00:37:07,019 --> 00:37:11,398
No? Yes... Oui.
293
00:37:12,233 --> 00:37:14,735
Sorry... malade.
294
00:37:15,402 --> 00:37:20,533
I want to be famous.
Sir, I really do.
295
00:37:21,200 --> 00:37:25,788
That's my boy!
I'm very proud of you.
296
00:37:25,996 --> 00:37:27,998
I want you to rest, relax.
297
00:37:28,290 --> 00:37:32,461
Madame Poussin will bring
a visitor you like very much.
298
00:37:37,758 --> 00:37:39,927
Merci, Madame.
299
00:37:45,182 --> 00:37:50,563
One, two, three, four!
One, two, three, four! Good!
300
00:37:51,939 --> 00:37:53,482
Good!
301
00:37:54,233 --> 00:37:59,238
One, two, three, four!
One, two, three, four! Go on!
302
00:38:54,085 --> 00:38:56,045
There you go.
303
00:39:03,803 --> 00:39:05,638
Amen.
304
00:39:30,121 --> 00:39:35,335
We better sleep now.
Tomorrow's going to be a busy day.
305
00:40:09,244 --> 00:40:14,040
Perfect. And now, backwards.
Are you ready?
306
00:40:53,205 --> 00:40:55,707
Rejected! The shame!
307
00:41:03,006 --> 00:41:07,970
Kaspar Weiss.
Kaspar Weiss, violin!
308
00:41:08,220 --> 00:41:11,723
Play the best you can, Kaspar.
Play your best.
309
00:41:42,212 --> 00:41:47,176
Master Poussin
and his prot�g�, Kaspar Weiss.
310
00:41:58,937 --> 00:42:02,191
Closer. Come closer.
311
00:42:05,819 --> 00:42:09,782
So you're the wiId child
I've heard all about.
312
00:42:10,282 --> 00:42:13,410
An orphan raised by monks.
313
00:42:13,619 --> 00:42:17,122
If you prefer,
we can call in the next.
314
00:42:17,331 --> 00:42:19,541
-There's the son of...
-No, no.
315
00:42:20,626 --> 00:42:25,714
How charming to think a monastery
has actually produced something...
316
00:42:25,923 --> 00:42:27,841
something worthwhiIe.
317
00:42:30,344 --> 00:42:32,680
That's a Iovely instrument you have.
318
00:42:33,472 --> 00:42:35,224
May I see it?
319
00:42:35,850 --> 00:42:38,018
May I see it, my boy?
320
00:42:39,061 --> 00:42:40,688
Please.
321
00:42:49,780 --> 00:42:52,158
Is it for sale?
322
00:42:52,616 --> 00:42:55,619
I'd give you a good price for it.
323
00:42:55,995 --> 00:43:01,125
-He's very attached to his instrument.
-So I see.
324
00:43:02,043 --> 00:43:06,964
-Perhaps after he's played...
-Of course, let him play.
325
00:43:07,173 --> 00:43:11,552
I might take him too.
Come, play for me.
326
00:43:14,013 --> 00:43:17,099
Won't you play something for me?
Please.
327
00:43:18,100 --> 00:43:19,810
Poussin!
328
00:43:24,690 --> 00:43:29,111
Just play for him, son.
Play.
329
00:45:17,429 --> 00:45:19,180
Monsieur Poussin?
330
00:45:20,974 --> 00:45:23,977
On behalf of the brothers
I thank you...
331
00:45:24,185 --> 00:45:27,314
for the generosity
you showed Kaspar.
332
00:45:27,522 --> 00:45:31,109
He takes with him
the many gifts you gave him.
333
00:45:31,318 --> 00:45:33,153
I did what I could.
334
00:45:33,361 --> 00:45:36,990
Would you honor us
by sharing our modest supper?
335
00:45:37,199 --> 00:45:39,326
It's very kind of you, but...
336
00:45:39,826 --> 00:45:44,623
my wife awaits me,
all of Vienna awaits me.
337
00:45:44,831 --> 00:45:47,292
Of course, we understand.
338
00:45:49,044 --> 00:45:52,339
-I do have one question.
-Yes?
339
00:45:52,881 --> 00:45:56,176
-The violin.
-Yes?
340
00:45:57,803 --> 00:46:00,430
What will become of it?
341
00:46:00,972 --> 00:46:04,101
I'm sorry, I thought you knew.
342
00:46:04,810 --> 00:46:07,979
Naturally you were
foremost in our thoughts.
343
00:46:08,230 --> 00:46:11,817
After all the time and energy
you invested...
344
00:46:12,025 --> 00:46:16,905
it would be wrong
to give it to another child.
345
00:46:17,114 --> 00:46:20,951
-Yes, of course.
-So we buried it with the boy.
346
00:46:21,535 --> 00:46:23,787
He can play it in heaven.
347
00:46:29,251 --> 00:46:31,336
Yes, quite right.
348
00:46:44,433 --> 00:46:46,018
And...
349
00:46:46,226 --> 00:46:50,814
and then I see a time of life...
350
00:46:51,273 --> 00:46:55,444
a time of Iust and energy...
351
00:46:55,652 --> 00:47:00,115
loosed across mountains
and oceans, and time.
352
00:47:02,326 --> 00:47:04,620
Confusing, Madame, I know.
353
00:47:05,079 --> 00:47:08,874
But I see it. I'm certain.
354
00:47:10,000 --> 00:47:12,920
Yours is a Lazarus soul.
355
00:49:23,801 --> 00:49:25,720
Yes, I see.
356
00:49:26,054 --> 00:49:28,264
Well, put her through
when you can.
357
00:49:29,891 --> 00:49:32,060
We're on hold.
358
00:49:32,310 --> 00:49:35,897
You should tell her our story.
Explain its past.
359
00:49:36,105 --> 00:49:39,859
Brother, please, she doesn't care.
She's doing her job.
360
00:49:40,068 --> 00:49:42,070
But if you convince her...
361
00:49:42,403 --> 00:49:45,406
-Father Viktor, good morning.
-Good morning.
362
00:49:45,615 --> 00:49:50,453
This is Suzanne. They're just closing
lot 71. Can you hear the auctioneer?
363
00:49:52,163 --> 00:49:54,415
Sold to the lady on my left.
364
00:49:55,208 --> 00:49:56,918
Yes, I can hear him.
365
00:49:57,585 --> 00:50:00,588
Suzanne, how do I tell you
when I want to...
366
00:50:01,423 --> 00:50:05,051
Leave it to me, Sir.
Just tell me when you want to stop.
367
00:50:05,260 --> 00:50:10,056
...a masterpiece of the Golden Age.
If she would give us the pleasure.
368
00:50:10,306 --> 00:50:13,309
I feel helpless.
Isn't there something we can do?
369
00:50:14,060 --> 00:50:16,980
Yes. We can pray.
370
00:50:17,230 --> 00:50:22,402
This time the last order bid is at
US$ 250,000. Let's open the floor.
371
00:50:22,610 --> 00:50:27,407
Who will start us off? US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
372
00:50:28,033 --> 00:50:30,535
US$ 270,000.
Suzanne, on the telephone.
373
00:50:30,744 --> 00:50:36,416
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000. I see you, Suzanne.
374
00:50:40,170 --> 00:50:41,671
And then...
375
00:50:43,632 --> 00:50:48,470
a man comes into your life.
A handsome man...
376
00:50:48,803 --> 00:50:53,892
and intelligent. He'll seduce you
with his talent...
377
00:50:54,976 --> 00:50:58,480
and worse. In short...
378
00:50:59,314 --> 00:51:00,649
he's the DeviI.
379
00:51:30,304 --> 00:51:32,306
What a marvelous violin!
380
00:51:36,476 --> 00:51:40,939
-What do you want?
-I was Iured by the music by the heath.
381
00:51:41,148 --> 00:51:43,817
Oh, yes? Maybe you can
go back the same way.
382
00:51:44,359 --> 00:51:46,987
I'm your host.
This is my land.
383
00:51:48,697 --> 00:51:51,200
Now I see. My mistake.
384
00:51:52,993 --> 00:51:56,830
We will not be a troubIe.
We'll be leaving here by nightfall.
385
00:51:57,206 --> 00:52:01,376
That won't be necessary. I'm sure
we can come to some arrangement.
386
00:52:07,508 --> 00:52:10,969
Excuse me, Sir.
I must ask you to leave.
387
00:52:11,220 --> 00:52:13,180
We have an invitation.
388
00:52:13,764 --> 00:52:15,641
You can read?
389
00:52:16,600 --> 00:52:18,686
Personal invitation.
390
00:52:19,812 --> 00:52:21,522
Come on in.
391
00:52:36,537 --> 00:52:38,330
-Evening, Percy.
-Good evening, ma'am.
392
00:52:38,539 --> 00:52:41,667
-In the dressing room, warming up.
-Not without me, I hope.
393
00:52:49,091 --> 00:52:51,051
Victoria.
394
00:52:56,557 --> 00:52:58,392
I need you.
395
00:53:03,564 --> 00:53:05,900
I feel a composition coming on.
396
00:53:10,362 --> 00:53:12,073
So do I.
397
00:53:26,337 --> 00:53:30,549
Ladies and gentlemen,
if I can have your attention.
398
00:53:30,758 --> 00:53:36,347
Mr. Pope has asked me to announce
he'll be performing this afternoon...
399
00:53:36,555 --> 00:53:40,810
on an antique instrument
of the Italian school...
400
00:53:41,018 --> 00:53:44,605
which has revitalized
his affections for the violin.
401
00:53:53,155 --> 00:53:56,033
I hope that...
402
00:53:56,242 --> 00:53:59,120
whets your appetite somewhat.
403
00:54:12,133 --> 00:54:14,385
Mr. Pope, Sir, whenever you're...
404
00:54:15,386 --> 00:54:17,472
-Darling!
-...ready.
405
00:55:10,692 --> 00:55:14,571
I'd like to play for you
a new composition...
406
00:55:15,530 --> 00:55:17,866
which came to me recently...
407
00:55:18,867 --> 00:55:20,869
in a moment of...
408
00:55:21,786 --> 00:55:23,663
inspiration.
409
00:57:31,667 --> 00:57:34,962
''How did it come to this?
Saints in heaven.
410
00:57:35,129 --> 00:57:39,341
How did it happen to him?
An artist who could not be denied.
411
00:57:39,550 --> 00:57:42,970
A poet, in fact. But a murderer?
412
00:57:43,220 --> 00:57:44,930
No.
413
00:57:46,640 --> 00:57:49,351
Yet the looking-glass image
was hard to refute.
414
00:57:49,560 --> 00:57:53,856
His fingers and cuffs were still
ruddy ith gore, and as he watched...
415
00:57:54,064 --> 00:57:55,983
in horror...
416
00:57:58,068 --> 00:58:02,490
the speckles of blood seemed
to multiply before his eyes...
417
00:58:02,698 --> 00:58:05,534
like maggots on a fetid corpse.
418
00:58:05,784 --> 00:58:08,204
What would become of him now?
Where would he run to...
419
00:58:08,412 --> 00:58:10,164
and where would he hide?
420
00:58:11,081 --> 00:58:13,501
The options then
were depressingly few.
421
00:58:13,709 --> 00:58:15,836
Indeed, his mind was
already racing...
422
00:58:16,045 --> 00:58:18,964
east across the frozen continent...''
423
00:58:19,215 --> 00:58:21,801
-Darling.
-''...and over the frozen steppes...
424
00:58:23,052 --> 00:58:26,013
back to the refuge
of his childhood estate.''
425
00:58:26,180 --> 00:58:30,142
-I have a theme I want to work out.
-''To Russia, the Cossack call...''
426
00:58:30,393 --> 00:58:34,397
-That needs to be addressed.
-Can't you see I'm trying to work?
427
00:58:39,193 --> 00:58:43,406
-You're so selfish.
-I had mutual inspiration in mind.
428
00:58:43,614 --> 00:58:47,451
-Can't you see I don't need it? I was...
-My Iove, don't be angry.
429
00:58:47,702 --> 00:58:50,663
-Oh, please.
-You've only yourself to bIame.
430
00:58:50,871 --> 00:58:53,249
It's your beauty that
summons the music.
431
00:58:57,420 --> 00:58:59,755
And when it comes...
432
00:59:00,006 --> 00:59:02,049
I must play.
433
00:59:06,596 --> 00:59:08,055
Damn you.
434
00:59:48,429 --> 00:59:50,598
Is this what you wanted?
435
00:59:52,308 --> 00:59:54,477
Is this what you wanted?
436
01:00:40,815 --> 01:00:44,694
''East, east, across
the frozen continent...
437
01:00:44,903 --> 01:00:50,659
and over the frozen steppes back to
the refuge of his childhood estate.
438
01:00:50,867 --> 01:00:55,247
To Russia, to Russia,
he heard the Cossack call.''
439
01:00:56,164 --> 01:00:59,668
-Frederick.
-My darling.
440
01:00:59,918 --> 01:01:02,170
My one inspiration.
441
01:01:02,837 --> 01:01:06,383
-I have something terribIe to tell you.
-TerribIe?
442
01:01:07,551 --> 01:01:10,554
-The worst.
-It must be most terribIe...
443
01:01:10,762 --> 01:01:14,933
for you to tell me now
and ruin this perfect moment.
444
01:01:16,351 --> 01:01:18,770
Jack has killed the minister.
445
01:01:20,147 --> 01:01:23,525
-It was an accident.
-I see.
446
01:01:25,402 --> 01:01:29,906
He's now fled to Russia.
Self-imposed exiIe.
447
01:01:31,742 --> 01:01:35,912
I see. You're leaving me.
448
01:01:37,998 --> 01:01:42,669
I've never been there. I wouldn't know
what to write. I have to follow him.
449
01:01:42,878 --> 01:01:47,174
-I can't go. I have concerts.
-I know, darling.
450
01:01:50,093 --> 01:01:54,264
-Are you very angry?
-Why should I be?
451
01:02:25,129 --> 01:02:29,925
Dearest Frederick, I havejust passed
the church where Jeffrey was baptized.
452
01:02:30,134 --> 01:02:33,846
and I'm quickly approaching the
Rutherford Bridge. In other words...
453
01:02:34,054 --> 01:02:39,101
darling, we have parted for under
ten minutes and already I'm lost.
454
01:02:39,685 --> 01:02:44,440
I return to my writing in the hope
that these few honest words...
455
01:02:44,606 --> 01:02:47,609
...might rejoin our lips...
-''Darling Victoria...''
456
01:02:47,818 --> 01:02:50,154
''...Bring back your hands
to my shivering skin.''
457
01:02:50,362 --> 01:02:54,491
''You trust in words and comfort of
letters in a way that I simply do not.
458
01:02:54,700 --> 01:02:58,120
And no matter what, no words can
convince me that you are not gone.''
459
01:02:58,329 --> 01:03:01,040
''Finally, my love,
it's Moscow at last...
460
01:03:01,248 --> 01:03:03,417
and my very first night
was unspeakably dreary.
461
01:03:03,876 --> 01:03:08,047
-Can one nation be so abysmal?''
-''What is this nonsense?''
462
01:03:08,255 --> 01:03:12,968
-''Or is it because you are not here?''
-''I won't sigh for your woes.
463
01:03:13,135 --> 01:03:17,807
If everything truly is as dismal as you
say, then heed my simple remedy.''
464
01:03:18,015 --> 01:03:20,810
-''Frederick...''
-''Return at once, betrothed love.''
465
01:03:20,976 --> 01:03:27,149
''...darling, I long for your touch. I
still seek your scent on my clothes.''
466
01:03:27,691 --> 01:03:31,070
''I should have pinned you to the
mattress when last I had the chance.
467
01:03:31,278 --> 01:03:34,824
Like you were the butterfly,
I was the pin.''
468
01:03:35,032 --> 01:03:38,202
''Embroidered together,
heart against heart.''
469
01:03:38,452 --> 01:03:41,831
''Victoria, listen.
Our moment is dying.
470
01:03:42,039 --> 01:03:45,209
What is this nonsense? The music is
gone. Like you were the butterfly.
471
01:03:45,418 --> 01:03:48,337
This impression
is passing, my love.
472
01:03:48,504 --> 01:03:51,007
Where everything I said to you...
473
01:03:51,382 --> 01:03:56,012
and everything I might ever say could
be contained in these two words.:
474
01:03:57,555 --> 01:04:01,142
Come back, Victoria.
Come back.''
475
01:04:02,101 --> 01:04:05,271
Do not write to me any more, Iove.
476
01:04:29,003 --> 01:04:30,671
Ladies and gentlemen...
477
01:04:31,881 --> 01:04:35,176
thank you for your patience
and understanding.
478
01:04:35,426 --> 01:04:39,764
Unfortunately, I have
just received notice...
479
01:04:39,972 --> 01:04:45,770
that Mr. Pope has been afflicted
by an illness...
480
01:04:47,689 --> 01:04:52,068
and unfortunately cannot
be with us today.
481
01:04:52,610 --> 01:04:56,364
Of course, we will refund
those who desire...
482
01:04:56,531 --> 01:05:01,327
but for those who do stay, we are
pleased to play my arrangement...
483
01:05:01,536 --> 01:05:04,372
of favorite English madrigals.
484
01:05:22,724 --> 01:05:25,894
''Darling Frederick,
I have seen the truth at last.
485
01:05:26,144 --> 01:05:30,231
Eternity has passed since we parted.
One full week without your letters...
486
01:05:30,440 --> 01:05:33,568
and I am shriveling here
like a flower in the desert.
487
01:05:33,777 --> 01:05:38,364
I will not suffer more. Are you not
reading as well as not writing?
488
01:05:38,573 --> 01:05:42,660
Then you'll miss this crucial report.
I'm coming back, my love...
489
01:05:42,869 --> 01:05:45,664
by any means I can,
tomorrow morning if I'm able.
490
01:05:45,914 --> 01:05:52,087
Will you then forgive me, my love?
The wasted time, my selfish folly.
491
01:05:52,253 --> 01:05:54,422
Will you take me
in your arms again...
492
01:05:54,631 --> 01:05:58,885
and with one kiss eradicate each
hour apart from your embrace?
493
01:06:02,973 --> 01:06:06,643
I long for your love.
I long for your touch.
494
01:06:06,851 --> 01:06:10,397
We can't stay apart.
Victoria.''
495
01:07:12,209 --> 01:07:15,546
Savage. Extreme, rude...
496
01:07:15,754 --> 01:07:19,091
...cruel, not to trust!
-Victoria...
497
01:07:19,299 --> 01:07:21,301
...Your sIuttish muse.
-Who is she?
498
01:07:21,510 --> 01:07:23,011
-Quiet!
-Victoria, please.
499
01:07:23,220 --> 01:07:26,682
Don't try to explain.
It's not your fault.
500
01:07:27,432 --> 01:07:29,560
Or yours.
501
01:07:30,018 --> 01:07:31,937
Victoria, listen...
502
01:07:46,577 --> 01:07:48,662
''Do not despair, Victoria.
503
01:07:48,871 --> 01:07:52,082
This is the last page
of our correspondence.
504
01:07:52,291 --> 01:07:55,753
I am only writing to let you know
of my plans for suicide...
505
01:07:55,961 --> 01:07:59,423
by poison or drowning,
I've yet to decide.
506
01:07:59,632 --> 01:08:02,259
All my estate I'm leaving to you.
507
01:08:02,468 --> 01:08:07,848
I have some personal debts to honor,
but everything else will be yours.
508
01:08:08,057 --> 01:08:12,061
Do with it what you will.
It matters little to me.
509
01:08:13,103 --> 01:08:16,148
Regretfully yours, Frederick.''
510
01:08:16,732 --> 01:08:18,317
I'm dying.
511
01:08:19,443 --> 01:08:21,195
Dying.
512
01:08:21,612 --> 01:08:25,491
Do you know anything about music?
Have you heard of Frederick Pope?
513
01:08:25,699 --> 01:08:28,619
Composer, genius.
The only virtuoso...
514
01:08:28,828 --> 01:08:31,580
the nation of England
ever came up with.
515
01:08:31,747 --> 01:08:34,583
In a few minutes, his violin
is going to be sold...
516
01:08:34,792 --> 01:08:39,004
and if I don't get there because of
your driving or this goddamned traffic...
517
01:08:39,213 --> 01:08:44,135
I'm going to Iose my precious testicles.
I'm going to be castrated.
518
01:08:45,052 --> 01:08:48,973
-Please hurry.
-It's there. Duval's.
519
01:08:49,640 --> 01:08:52,143
-That's it?
-Yeah.
520
01:08:52,351 --> 01:08:54,228
Why didn't you tell me?
521
01:08:55,354 --> 01:08:56,772
I need a receipt.
522
01:08:58,941 --> 01:09:02,320
Hello. Nicholas OIsberg.
I'm Iate.
523
01:09:02,528 --> 01:09:05,906
-Yes, you are.
-Please don't let me forget this.
524
01:09:06,866 --> 01:09:11,621
OIsberg, Nicholas.
I registered by telephone.
525
01:09:11,829 --> 01:09:15,583
-Check again under ''Pope Foundation''.
-Pope?
526
01:09:17,251 --> 01:09:22,340
-Last violin of Nicolo Bussotti...
-There we are. Please sign.
527
01:09:26,302 --> 01:09:28,095
There you are.
528
01:09:29,430 --> 01:09:33,643
...72, the so-called ''Red Violin''.
529
01:09:34,143 --> 01:09:37,563
Last order bid is at US$ 250,000.
530
01:09:37,814 --> 01:09:40,274
So we'll open the floor.
And who will start us off?
531
01:09:40,483 --> 01:09:42,902
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
532
01:09:43,277 --> 01:09:46,989
US$ 270,000. Suzanne, on the phone.
US$ 280,000. Back to you, Sir.
533
01:09:47,198 --> 01:09:49,534
Here. US$ 300,000 at the back
of the room. Thank you.
534
01:09:49,742 --> 01:09:51,786
US$ 320,000.
Suzanne, I see you.
535
01:09:52,036 --> 01:09:54,914
US$ 400,000 at the back of the hall.
US$ 400,000.
536
01:13:35,094 --> 01:13:37,555
Darling, come here.
537
01:13:41,684 --> 01:13:43,602
Do you like it?
538
01:13:51,360 --> 01:13:53,279
Justice.
539
01:13:54,405 --> 01:14:00,119
There will be a trial,
a great trial...
540
01:14:00,369 --> 01:14:05,708
before a powerful magistrate.
And you, you will be guilty.
541
01:14:07,043 --> 01:14:08,628
Beware!
542
01:14:08,878 --> 01:14:11,172
Beware of the heat of the fire!
543
01:15:17,739 --> 01:15:23,328
Comrade Chan Gong
has come from Beijing.
544
01:15:23,578 --> 01:15:25,788
Welcome her, please.
545
01:15:38,551 --> 01:15:43,515
Comrades, students,
revolutionary companions-in-arms...
546
01:15:43,681 --> 01:15:48,311
I give you my proletarian salute!
547
01:15:54,192 --> 01:15:58,655
I congratulate you
on today's grand festival...
548
01:15:58,863 --> 01:16:03,702
for which you have worked so hard.
549
01:16:08,999 --> 01:16:13,962
Your cultural unit has
done exceptional work.
550
01:16:14,170 --> 01:16:17,299
I would also like to commend you
on the children's presentation.
551
01:16:17,507 --> 01:16:21,970
It made my heart rejoice.
552
01:16:22,178 --> 01:16:26,641
The story of ''The Three Heroic GirIs''
was a vivid Iesson.
553
01:16:27,017 --> 01:16:31,313
It galvanized our historic crusade!
But some efforts are Iess successful...
554
01:16:31,771 --> 01:16:34,065
unfortunately.
555
01:16:35,942 --> 01:16:42,282
Sometimes the teacher must learn
from his students.
556
01:16:44,868 --> 01:16:47,078
Give it to me.
557
01:16:55,087 --> 01:16:58,173
Capitalist expIoitation
survived for centuries...
558
01:16:58,382 --> 01:17:01,051
yet its ''cIassics'' are pitiful!
559
01:17:01,259 --> 01:17:06,014
Foreign music is
meaningless and empty.
560
01:17:06,264 --> 01:17:10,936
What do they mean by ''symphony'',
''concerto No. 1, No.2, No. 3''?
561
01:17:11,144 --> 01:17:15,857
This is empty formalism.
It speaks nothing to the people.
562
01:17:16,108 --> 01:17:18,110
What good is making music...
563
01:17:18,360 --> 01:17:22,447
except to teach
and inspire the people?
564
01:17:23,073 --> 01:17:26,702
-Long live Chairman Mao!
-Long live Chairman Mao!
565
01:17:27,286 --> 01:17:31,748
-Overthrow the cultural establishment!
-Overthrow the cultural establishment!
566
01:17:33,458 --> 01:17:35,377
-Chou Yuan!
-Present.
567
01:17:35,586 --> 01:17:38,213
Why do you teach this instrument?
568
01:17:41,592 --> 01:17:44,678
Comrade Chan Gong,
what you say is true...
569
01:17:44,928 --> 01:17:46,555
Louder, please.
570
01:17:49,266 --> 01:17:51,894
Comrade Chan Gong, you are right.
571
01:17:52,394 --> 01:17:56,607
Much of western music
is unrefined, worthIess.
572
01:17:56,940 --> 01:17:59,151
This is a fact.
573
01:17:59,359 --> 01:18:03,614
Everything you said is true,
but the music I teach...
574
01:18:03,906 --> 01:18:05,449
Go on!
575
01:18:05,741 --> 01:18:08,786
The music I teach
is revolutionary music.
576
01:18:09,036 --> 01:18:12,414
-Beethoven, Prokofiev...
-Do you think so?
577
01:18:13,374 --> 01:18:15,751
In his speech, Comrade Li said...
578
01:18:15,960 --> 01:18:19,380
Comrade Li was purged
and humiIiated.
579
01:18:19,630 --> 01:18:22,091
Do you still want to quote him?
580
01:18:22,549 --> 01:18:24,802
I didn't know.
581
01:18:25,886 --> 01:18:29,890
-I have taught for many years...
-That is apparent.
582
01:18:30,599 --> 01:18:33,102
We believe in the rule
of many voices.
583
01:18:33,310 --> 01:18:37,565
-What should we do here?
-Throw away that old junk!
584
01:18:37,773 --> 01:18:40,192
Chou Yuan, just admit your guilt!
585
01:18:40,401 --> 01:18:43,571
Let's challenge
degenerate Western art!
586
01:18:43,779 --> 01:18:47,199
Comrade, may I say a few words?
587
01:18:48,909 --> 01:18:50,786
Of course.
588
01:18:51,954 --> 01:18:56,542
Students, comrades,
revolutionary Red Guards...
589
01:18:58,127 --> 01:19:01,088
I'm not an authority
on foreign music.
590
01:19:01,338 --> 01:19:04,383
I have not studied
like Comrade Chan Gong.
591
01:19:04,592 --> 01:19:06,635
But in my opinion...
592
01:19:06,886 --> 01:19:10,431
there's nothing as beautiful
as our traditional music.
593
01:19:11,057 --> 01:19:14,226
Chou Yuan also teaches
the hu chin.
594
01:19:14,685 --> 01:19:17,480
Could he not focus on that?
595
01:19:24,445 --> 01:19:28,449
Comrade Xiang
has shown her wisdom.
596
01:19:34,455 --> 01:19:39,335
Put this down with
the other ''great olds''!
597
01:19:47,969 --> 01:19:51,347
To every probIem
there is a solution!
598
01:19:51,556 --> 01:19:54,308
I'm sure you can
discover the probIems.
599
01:19:54,517 --> 01:19:56,936
And I'm sure you can solve them.
600
01:22:53,530 --> 01:22:55,991
Who is it?
601
01:22:57,910 --> 01:23:00,037
Who's there?
602
01:23:03,040 --> 01:23:07,294
Ming! You scared me.
I didn't hear you.
603
01:23:16,220 --> 01:23:18,889
It's a mess. I was tidying up.
604
01:23:19,098 --> 01:23:20,891
What's that?
605
01:23:23,560 --> 01:23:25,354
This is a violin...
606
01:23:26,271 --> 01:23:28,857
a musical instrument from Europe.
607
01:23:29,108 --> 01:23:31,819
From Europe? Is it a bad thing?
608
01:23:32,027 --> 01:23:36,407
No. A violin itself is a good thing.
609
01:23:36,865 --> 01:23:39,201
Here. Take a look.
610
01:23:42,413 --> 01:23:46,500
We have to study foreign music
so we can move on...
611
01:23:46,709 --> 01:23:50,087
...as Chairman Mao said.
-Dad asked if you're coming.
612
01:23:50,337 --> 01:23:53,591
-He's waiting.
-Yes, tell him I'll come right away.
613
01:23:53,841 --> 01:23:57,094
As soon as I finish my work.
614
01:24:00,931 --> 01:24:03,893
-Ming?
-Yes?
615
01:24:05,269 --> 01:24:10,107
What you see here...
don't tell anyone.
616
01:24:16,614 --> 01:24:18,324
I want you to listen.
617
01:25:12,670 --> 01:25:15,798
This will be our secret, all right?
618
01:25:20,386 --> 01:25:22,138
Go.
619
01:25:47,372 --> 01:25:50,208
Ming? Ming!
620
01:25:51,876 --> 01:25:53,670
-Was she home?
-Yes.
621
01:25:53,878 --> 01:25:57,966
-Is she coming?
-No. She said she'd meet you.
622
01:25:58,174 --> 01:26:01,177
-What? Is she coming or not?
-I can't say.
623
01:26:01,386 --> 01:26:04,973
-Why not?
-I promised her to keep it secret.
624
01:26:05,181 --> 01:26:10,019
What are you saying? I'm your father.
You must tell me everything.
625
01:26:12,689 --> 01:26:15,275
Papa, wait!
626
01:26:17,068 --> 01:26:18,862
-Xiang Pei?
-Papa, don't!
627
01:26:19,029 --> 01:26:20,989
Xiang Pei, open up! It's me!
628
01:26:21,990 --> 01:26:23,992
Where is the key?
629
01:26:24,200 --> 01:26:26,077
Go.
630
01:26:35,462 --> 01:26:37,380
Quiet!
631
01:26:46,181 --> 01:26:48,558
Where is she?
632
01:26:53,146 --> 01:26:54,940
Water! Water!
633
01:27:08,453 --> 01:27:10,664
She's gone!
634
01:27:45,949 --> 01:27:47,993
Is this her?
635
01:27:54,958 --> 01:27:58,670
Look at the date: 1937.
It must be her mother.
636
01:28:20,442 --> 01:28:22,403
Chou Yuan!
637
01:28:36,500 --> 01:28:38,627
-What do you want?
-Please let me in.
638
01:28:38,836 --> 01:28:42,381
-I've done nothing.
-Let me inside.
639
01:28:55,853 --> 01:28:59,190
-This is for you.
-I don't want it.
640
01:29:08,908 --> 01:29:11,660
It's for you. Take it.
641
01:29:13,412 --> 01:29:14,914
It's a violin.
642
01:29:15,873 --> 01:29:19,001
-A violin.
-I remember.
643
01:29:21,879 --> 01:29:24,256
Do you want it or not?
644
01:29:24,507 --> 01:29:29,345
I'm an old man, but I'm not a fool.
Where are your comrades?
645
01:29:29,553 --> 01:29:33,432
-Are they waiting outside?
-This isn't a trap.
646
01:29:33,641 --> 01:29:37,353
I've changed.
I don't need it now.
647
01:29:37,561 --> 01:29:39,438
-I speak from my heart.
-Enough!
648
01:29:41,857 --> 01:29:44,193
And I don't need this.
649
01:29:45,027 --> 01:29:47,238
It's from another time.
650
01:29:48,823 --> 01:29:51,367
If you want it, you can have it...
651
01:29:52,243 --> 01:29:54,912
or else no one will.
652
01:29:56,956 --> 01:29:58,875
Do you want it or not?
653
01:30:02,420 --> 01:30:04,630
I've no time!
654
01:30:05,381 --> 01:30:07,008
No more arguments!
655
01:30:10,011 --> 01:30:11,804
Take it.
656
01:30:14,640 --> 01:30:20,646
I am a cadre in the Party,
do you understand? I can't keep it.
657
01:30:21,606 --> 01:30:25,568
I Iove the people.
Do you understand?
658
01:30:40,625 --> 01:30:42,251
Xiang Pei!
659
01:30:45,797 --> 01:30:47,966
I will keep it safe.
660
01:30:57,141 --> 01:31:02,355
-Let's go eat. I'm starving.
-Go ahead. I'll wait here.
661
01:31:02,564 --> 01:31:07,652
-I'm sure she'll be back.
-Let's go, you all!
662
01:31:25,920 --> 01:31:28,423
US$ 1,950 million.
663
01:31:29,716 --> 01:31:32,552
And... sold to the lady
on the left.
664
01:31:32,761 --> 01:31:37,515
The last sale of the evening, lot
number 72 on the turntable there...
665
01:31:37,724 --> 01:31:40,518
and star of the night...
Where is she?
666
01:31:40,685 --> 01:31:44,689
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
667
01:31:44,898 --> 01:31:47,108
-A masterpiece of the Golden Age.
-Do you see it?
668
01:31:47,317 --> 01:31:50,362
-No, not yet.
-If she will give us the pleasure.
669
01:31:52,405 --> 01:31:58,954
And here she is now, lot number 72,
the so-called ''Red Violin''.
670
01:31:59,412 --> 01:32:04,584
-It's not how I remember it.
-They've cleaned it up. It's better.
671
01:32:04,960 --> 01:32:07,254
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
672
01:32:08,171 --> 01:32:10,966
-US$ 270,000. Suzanne on the phone.
-Maybe if I heard it again.
673
01:32:11,174 --> 01:32:14,594
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000 at the back of the hall.
674
01:32:14,803 --> 01:32:20,350
US$ 320,000. Suzanne, I see you.
340, I have you. 380, Mr. Ruselsky.
675
01:32:20,559 --> 01:32:22,686
The last card.
676
01:32:23,061 --> 01:32:24,896
The last card.
677
01:32:32,863 --> 01:32:37,868
-Oh my God!
-Courage, Madame. Upside down.
678
01:32:38,243 --> 01:32:43,707
At this point in the spread,
it might be good news.
679
01:32:46,084 --> 01:32:47,544
I feel...
680
01:32:48,587 --> 01:32:52,382
I feel the fast air
sweeping around you...
681
01:32:52,591 --> 01:32:57,179
carrying you, furious wind...
682
01:32:57,888 --> 01:32:59,723
and then stopping.
683
01:33:07,314 --> 01:33:11,860
Your journey will end.
No question. I see it.
684
01:33:12,110 --> 01:33:16,824
One way or another,
your travels are over.
685
01:33:19,284 --> 01:33:25,082
And there is trouble in this,
like always.
686
01:33:27,126 --> 01:33:31,213
But you... you are strong by now...
687
01:33:31,547 --> 01:33:34,675
strong like a tree in the forest.
688
01:33:34,883 --> 01:33:36,635
Where is he?
689
01:33:37,302 --> 01:33:39,513
Upstairs.
690
01:33:45,936 --> 01:33:49,940
You are not alone.
A crowd of faces...
691
01:33:50,149 --> 01:33:54,904
friends and family,
enemies, lovers.
692
01:33:55,571 --> 01:33:58,991
You will attract many admirers...
693
01:33:59,199 --> 01:34:01,619
fighting to win your hand.
694
01:34:03,078 --> 01:34:06,165
And money! Lots of money!
695
01:34:06,874 --> 01:34:10,669
No, Madame.
Don't be afraid.
696
01:34:11,504 --> 01:34:16,091
In this card I see...
697
01:34:17,593 --> 01:34:19,678
a rebirth.
698
01:34:22,014 --> 01:34:24,683
-And how was your flight?
-Very good. On time.
699
01:34:24,892 --> 01:34:28,604
-Sorry to cut your holiday short, but...
-It's all right. I'm excited, actually.
700
01:34:28,813 --> 01:34:30,689
-Like Christmas.
-Won't take too long.
701
01:34:30,898 --> 01:34:33,943
-We've already assessed them.
-Right. Ballpark.
702
01:34:34,151 --> 01:34:36,320
-And I only want you to confirm it.
-I got it.
703
01:34:36,529 --> 01:34:39,532
-A second opinion.
-I've done this sort of thing before.
704
01:34:39,740 --> 01:34:41,450
Can't wait to see it, actually.
705
01:34:43,869 --> 01:34:46,831
-This is Mr. Morritz, you know...
-Bon jour.
706
01:34:48,207 --> 01:34:51,711
-So, you're the expert?
-From New York.
707
01:34:52,795 --> 01:34:56,966
-You know what you're doing?
-Yes, New York.
708
01:34:57,508 --> 01:35:02,013
-You know what you're doing?
-Why, yes. I certainly hope so.
709
01:35:02,221 --> 01:35:04,765
These people from Duval's
have given us some figures...
710
01:35:04,974 --> 01:35:07,310
as the government of China.
711
01:35:08,394 --> 01:35:11,772
-So, what we need now is...
-A professional opinion.
712
01:35:12,315 --> 01:35:16,277
-No, a signed affidavit.
-That's what I'm here for.
713
01:35:16,486 --> 01:35:19,906
-Show me to the Strad.
-They all look the same to me.
714
01:35:20,114 --> 01:35:23,409
Ah, but they're not.
Please don't let me forget this.
715
01:35:23,618 --> 01:35:25,161
Over there.
716
01:35:32,168 --> 01:35:36,381
Ah, here she is.
It's a beautiful specimen.
717
01:35:40,051 --> 01:35:44,514
I'd say about... 1683.
718
01:35:45,723 --> 01:35:49,769
-Reminds me of the Cobbitt.
-These are the best quality pieces.
719
01:35:49,978 --> 01:35:53,648
Over here, if you'd like
to take a look...
720
01:35:53,856 --> 01:35:57,235
are the Iess promising entries,
some of them are pretty bad.
721
01:35:59,821 --> 01:36:04,033
-So I see.
-So, I guess I'll leave it to you then.
722
01:36:04,242 --> 01:36:08,037
I've taken care of the luggage.
I have a driver waiting.
723
01:36:08,621 --> 01:36:10,623
All right. I shouldn't be long.
724
01:36:43,490 --> 01:36:45,450
-Bon jour.
-Bon jour, Monsieur Morritz.
725
01:36:45,659 --> 01:36:49,162
-Everything is ready as you asked for.
-Same room as always?
726
01:36:49,371 --> 01:36:53,625
-Same room, but one story down.
-Then it's not the same room, is it?
727
01:36:53,833 --> 01:36:56,294
No, Sir, but it's the same
as the other one.
728
01:36:56,503 --> 01:37:00,465
-Sir, I have a message from your wife.
-Merci.
729
01:37:11,643 --> 01:37:13,645
Room 2.703.
730
01:37:14,521 --> 01:37:16,231
New York City, please.
731
01:37:17,315 --> 01:37:19,943
316-2799.
732
01:37:23,697 --> 01:37:29,077
Carrie? CharIes Morritz here.
I have a little gumshoe work for you.
733
01:37:29,286 --> 01:37:32,831
Cremona. Bussotti.
Get a pen.
734
01:37:39,046 --> 01:37:42,341
Made a cast of this
after we set the tabIe.
735
01:37:43,342 --> 01:37:45,093
Swiss.
736
01:37:45,302 --> 01:37:48,305
So, here we are.
Here's the before picture.
737
01:37:48,639 --> 01:37:51,975
Take a look at the corners. Not so bad.
I don't think we have to touch them.
738
01:37:52,184 --> 01:37:55,646
Some really nice perfling here.
739
01:37:56,813 --> 01:37:58,774
Lot of work to get it this far.
740
01:37:58,982 --> 01:38:01,985
Turn-of-the-century hackjob
with some horse glue and a patch...
741
01:38:02,194 --> 01:38:04,529
so I had to reset the neck.
That was the big job.
742
01:38:04,780 --> 01:38:07,491
Sound post, taiI piece.
New bridge, of course.
743
01:38:07,908 --> 01:38:12,704
But the body itself is remarkably good,
so I'll strip back some varnish here...
744
01:38:13,121 --> 01:38:15,707
-No, no, no.
-No what?
745
01:38:15,958 --> 01:38:19,211
I told you before.
Don't touch the varnish.
746
01:38:19,670 --> 01:38:23,465
-Well, that's not gonna be easy.
-If there's a probIem, I'll do it.
747
01:38:26,093 --> 01:38:29,221
Look, the auction's in two weeks.
I have 16 other instruments.
748
01:38:29,430 --> 01:38:32,683
Leroux is all over my ass. I still have
a Stein I haven't even touched...
749
01:38:32,891 --> 01:38:36,228
I want complete L.I.G.'s,
a resonance test, mass specs...
750
01:38:36,395 --> 01:38:39,690
and let's get some varnish samples
off to the lab, okay?
751
01:38:42,067 --> 01:38:46,864
This instrument is not a priority.
Every minute of my day is full.
752
01:38:47,072 --> 01:38:51,285
That's fine. We'll do this
after hours, all right?
753
01:38:58,834 --> 01:39:01,921
-These are the estimates?
-No, the reserves.
754
01:39:02,129 --> 01:39:04,882
-That we proposed to the Chinese?
-Right.
755
01:39:06,008 --> 01:39:07,801
And what about these?
756
01:39:08,010 --> 01:39:11,722
Those are some contentious items
you might not want to put on the block.
757
01:39:11,972 --> 01:39:14,808
They're badIy preserved
and hard to attribute.
758
01:39:15,643 --> 01:39:19,021
-What about that red one?
-Red one?
759
01:39:19,271 --> 01:39:22,024
Leroux seemed to think
it might be a Bussotti.
760
01:39:24,068 --> 01:39:25,569
Yes.
761
01:39:26,403 --> 01:39:30,741
It might be, but the label's obscured
and the varnish is odd...
762
01:39:30,950 --> 01:39:35,704
it's slightly opaque. And I'm afraid
as it stands, with no documentation...
763
01:39:36,455 --> 01:39:39,208
That's all you expect?
764
01:39:56,309 --> 01:40:02,565
''With all my heart''.
765
01:40:05,026 --> 01:40:08,321
You ever heard of the Red Violin?
766
01:40:08,487 --> 01:40:14,952
Sure. The Frederick Pope Bussotti?
Sure, I have, stories.
767
01:40:15,161 --> 01:40:18,581
-How about copies?
-One in London, the only one I know of.
768
01:40:18,789 --> 01:40:21,959
Supposed to be a copy
commissioned by Pope.
769
01:40:22,168 --> 01:40:25,630
-You know who has it?
-Some private collection.
770
01:40:26,923 --> 01:40:31,094
You think I could buy it
without tipping them off?
771
01:40:31,803 --> 01:40:34,222
Tipping them off to what?
772
01:40:34,430 --> 01:40:37,892
Well, we know for sure we have a
Bussotti. I can date it within the year.
773
01:40:38,101 --> 01:40:41,020
We still have this varnish
that doesn't configure, but...
774
01:40:41,187 --> 01:40:46,150
but we can run comparison tests and
see if this is the source of the copy.
775
01:40:48,945 --> 01:40:52,448
You know I should probably
tell my empIoyer.
776
01:40:52,657 --> 01:40:57,996
If what you're saying is any way true,
people could get a little... excited.
777
01:40:58,204 --> 01:41:02,000
-I could Iose my job over this.
-Yes, I know.
778
01:41:03,585 --> 01:41:08,047
You can go if you want to.
I can finish this myself.
779
01:41:32,113 --> 01:41:35,742
Madame Leroux says that she has
to have the catalog proofs for today.
780
01:41:37,660 --> 01:41:42,040
-Are you finished?
-Yes, they're back at my hotel.
781
01:41:42,248 --> 01:41:44,042
I've been working at night.
782
01:41:46,795 --> 01:41:48,588
Is there something else?
783
01:41:51,549 --> 01:41:53,718
Your wife called again.
784
01:41:54,969 --> 01:41:57,180
Close the door, please.
785
01:42:07,023 --> 01:42:09,359
Yes, is this the University of Montreal?
786
01:42:09,985 --> 01:42:12,654
Well, may I have the
Archaeology department, please?
787
01:42:16,783 --> 01:42:19,911
Hi. This is CharIes Morritz
over at Duval's.
788
01:42:20,120 --> 01:42:23,081
I sent you some varnish samples
on Tuesday.
789
01:42:24,666 --> 01:42:28,170
Yeah, I wanted you to
isolate an organic compound.
790
01:43:06,166 --> 01:43:08,126
I'm sorry.
791
01:43:13,674 --> 01:43:15,467
Can I have the manager, please?
792
01:43:16,260 --> 01:43:20,347
Yes, the manager.
Well, fine, put him on.
793
01:43:22,474 --> 01:43:25,644
Yes, this is Mr. Morritz in 2.703.
794
01:43:25,853 --> 01:43:28,814
Listen, I want to make
something absolutely clear.
795
01:43:29,022 --> 01:43:32,192
I don't want anyone coming
to my room. You understand?
796
01:43:32,401 --> 01:43:36,905
Not the maid, not to check the minibar,
no chocolates on the pillow.
797
01:43:37,114 --> 01:43:40,534
I'm giving the staff sort of a break.
Understand?
798
01:43:40,701 --> 01:43:45,289
No one is to come in my room
unless I request it.
799
01:43:46,331 --> 01:43:47,833
Thank you.
800
01:44:08,562 --> 01:44:10,731
-Yes?
-I got it.
801
01:44:10,940 --> 01:44:13,984
It's coming.
I just talked to London.
802
01:44:14,193 --> 01:44:18,447
Well, a little bit of smooth talking,
a little bit more money. Your money.
803
01:44:20,157 --> 01:44:22,326
You better make those phone calls.
804
01:44:23,619 --> 01:44:25,871
Yeah, yeah. Me too.
805
01:44:26,789 --> 01:44:28,624
Well, actually, I had some ideas.
806
01:44:42,888 --> 01:44:44,598
-Wonderful.
-Yes.
807
01:44:44,807 --> 01:44:48,811
I have the recording.
Pretty good Strad, don't you think?
808
01:44:49,019 --> 01:44:51,188
I feel it is a bit tight on the top.
809
01:44:51,397 --> 01:44:54,233
A little bit strangled over the break.
810
01:44:54,442 --> 01:44:57,528
To me it's very clean and precise.
811
01:44:57,737 --> 01:45:00,614
Of course, it would have
to be played by a master.
812
01:45:01,574 --> 01:45:05,745
-What do you guess?
-US$ 1,7... 1,8 million.
813
01:45:05,953 --> 01:45:08,039
-Not bad.
-Trust me on this.
814
01:45:08,247 --> 01:45:12,126
-What else do you have?
-That's about it. Thanks for coming.
815
01:45:12,335 --> 01:45:14,378
I hope you don't have
an orchestra waiting.
816
01:45:14,587 --> 01:45:17,590
Well, they can wait. No probIem.
817
01:45:20,176 --> 01:45:22,511
What about this here?
818
01:45:22,845 --> 01:45:24,805
No, not that one.
819
01:45:25,848 --> 01:45:29,644
-Nice little piece.
-But not for you.
820
01:45:31,270 --> 01:45:34,065
-I will try it.
-No, no, no. Don't play it.
821
01:45:34,315 --> 01:45:36,442
-Why not?
-Yes, why not?
822
01:45:36,651 --> 01:45:41,239
I just repaired it. It's still fragiIe.
I don't even know why it's here.
823
01:45:41,447 --> 01:45:44,575
I'll be very gentle.
Don't worry.
824
01:46:37,670 --> 01:46:42,300
Yes, I see what you mean.
Nothing special.
825
01:46:51,267 --> 01:46:52,977
How's it going?
826
01:46:55,480 --> 01:46:58,983
What do you want me to do
with that one... the Pope copy?
827
01:46:59,192 --> 01:47:01,736
I'll take it back to the hotel with me.
828
01:47:01,945 --> 01:47:07,242
Well, you got your money's worth.
That is a very good copy. Nice violin.
829
01:47:07,867 --> 01:47:10,537
But nothing like this one.
830
01:47:10,745 --> 01:47:15,417
This is the single most perfect
acoustic machine...
831
01:47:15,750 --> 01:47:18,211
I have ever seen.
832
01:47:20,547 --> 01:47:22,215
Amazing.
833
01:47:32,309 --> 01:47:34,978
Guess I never thought I'd find it.
834
01:47:38,732 --> 01:47:42,360
The ultimate... thing, as I see it.
835
01:47:44,446 --> 01:47:49,826
The perfect marriage of
science and beauty.
836
01:47:52,162 --> 01:47:53,914
ImpossibIe thing.
837
01:47:56,583 --> 01:47:58,251
Now what?
838
01:47:59,419 --> 01:48:05,050
What do you do when the thing
you've most wanted, so... perfect...
839
01:48:06,259 --> 01:48:08,345
just comes?
840
01:48:14,935 --> 01:48:17,813
-Do you have children?
-What?
841
01:48:18,021 --> 01:48:22,776
-ChiIdren. Do you have any?
-No, but I know what you mean.
842
01:48:22,985 --> 01:48:25,779
I would Iove to have
this baby for myself.
843
01:48:26,446 --> 01:48:29,700
Really? What would you do?
844
01:48:30,784 --> 01:48:33,954
Take it apart, find out how it works.
845
01:48:34,163 --> 01:48:37,499
Take some Eigenbaud readings
on the individual plates...
846
01:48:37,708 --> 01:48:43,422
-I don't think you get it.
-Yes, I do. Take a look at this.
847
01:48:44,173 --> 01:48:50,053
This is mode 1.06 kHz.
Watch the response curve here.
848
01:48:54,808 --> 01:48:57,478
I'll ease it up sIowIy for you.
849
01:49:02,733 --> 01:49:04,902
Mode 2...
850
01:49:09,657 --> 01:49:11,241
Stop it!
851
01:49:16,914 --> 01:49:18,624
-Bon jour, Monsieur Morritz.
-Bon jour.
852
01:49:18,832 --> 01:49:22,544
Oh, and I have an envelope for you
from University of Montreal.
853
01:49:24,546 --> 01:49:27,424
This says this arrived at 7 o'clock.
I was in my room.
854
01:49:27,633 --> 01:49:30,261
-Yes, Sir.
-Well, why wasn't I notified?
855
01:49:30,553 --> 01:49:34,139
-Sir, you told us not to disturb you.
-Not for a courier.
856
01:49:34,348 --> 01:49:37,101
-I didn't know, Sir.
-If a courier comes, you call me.
857
01:49:37,309 --> 01:49:39,895
-If a fax comes, you call me.
-Yes.
858
01:49:40,104 --> 01:49:45,317
It's important. You get it? You knock
on my door and you put it in my hand!
859
01:49:46,068 --> 01:49:49,488
-I need you to acknowIedge.
-Yes.
860
01:49:53,534 --> 01:49:55,995
This is my business!
861
01:53:40,345 --> 01:53:46,018
Mr. Morritz, I'm sorry. You'd better
come up. They're waiting for you.
862
01:53:46,268 --> 01:53:48,145
All right.
863
01:53:52,316 --> 01:53:56,653
So nice of you to join us. I hope you
don't mind us starting without you...
864
01:53:56,862 --> 01:54:00,783
but there was the question of unusual
expenses, both here in the office...
865
01:54:00,991 --> 01:54:03,952
and at the hotel.
866
01:54:04,161 --> 01:54:07,414
-Did you check my mini-bar too?
-It is our card. We are paying.
867
01:54:07,581 --> 01:54:11,543
You made me wonder, so we decided
to come down and have a look.
868
01:54:11,752 --> 01:54:13,629
And my... you have been busy.
869
01:54:14,004 --> 01:54:17,925
With the courier bills and DNA tests...
870
01:54:18,133 --> 01:54:21,887
Very curious procedures.
Leroux has a theory.
871
01:54:22,262 --> 01:54:24,181
Tell me if she's wrong.
872
01:54:29,270 --> 01:54:34,733
Is our little red violin
the Red Violin?
873
01:54:41,699 --> 01:54:46,078
Yes. I just wanted to be
sure before I told you.
874
01:54:46,328 --> 01:54:51,792
-This is very good news.
-I'll send off the press release.
875
01:54:55,838 --> 01:54:59,341
Good work. Thank you.
876
01:55:00,050 --> 01:55:04,013
Why don't you take these last
few days off... before you go home?
877
01:55:12,146 --> 01:55:14,732
No. I won't forget!
878
01:55:15,733 --> 01:55:18,319
He lied!
He lied to me!
879
01:55:18,527 --> 01:55:23,449
And I knew it as soon as I saw it.
And I said it.
880
01:55:24,742 --> 01:55:27,995
This instrument should be mine.
881
01:55:29,747 --> 01:55:31,374
Son of a bitch!
882
01:55:32,458 --> 01:55:33,876
63...
883
01:55:35,503 --> 01:55:37,004
56...
884
01:55:39,006 --> 01:55:40,299
51...
885
01:56:28,514 --> 01:56:30,850
Ladies and gentlemen, Duval's...
886
01:56:31,059 --> 01:56:34,187
would like to welcome
you to this awaited evening.
887
01:56:34,395 --> 01:56:37,857
Our thanks
to the government of China...
888
01:56:38,066 --> 01:56:41,277
for entrusting us with this
marvelous collection.
889
01:56:41,486 --> 01:56:44,072
Thanks too to Madame Leroux...
890
01:56:44,280 --> 01:56:47,700
who organized and made
possibIe this auction.
891
01:56:47,909 --> 01:56:51,204
Let me remind you that
the conditions of sale...
892
01:56:51,412 --> 01:56:53,206
are Iisted in the catalog.
893
01:56:53,414 --> 01:56:57,127
Before we begin, it is my duty to
direct you to the conditions of sale...
894
01:56:57,335 --> 01:56:59,420
that you'll find at the front
of the catalog.
895
01:56:59,629 --> 01:57:03,883
I will not read them out Ioud at this
point but consider yourselves warned.
896
01:57:05,385 --> 01:57:09,013
Now, we'll begin with lot number one,
showing on the turntabIe on my right...
897
01:57:09,431 --> 01:57:14,686
a fine French cello.
And we'll start with US$ 10,000.
898
01:57:14,894 --> 01:57:16,896
US$ 10,000.
899
01:57:46,051 --> 01:57:48,178
-Anything else?
-No.
900
01:57:48,637 --> 01:57:50,972
-Which airport, Sir?
-Dorval.
901
01:57:56,728 --> 01:57:59,314
There is one stop we have to make.
902
01:58:02,109 --> 01:58:06,071
US$ 400,000 at the back of the room.
The Stradivarius now at US$ 400,000.
903
01:58:06,279 --> 01:58:09,032
Against the telephone US$ 420.
US$ 450,000.
904
01:58:09,324 --> 01:58:14,496
Against you, Sir,
US$ 500 back to the front. US$ 500.
905
01:58:15,372 --> 01:58:18,792
-Wait here. I'll just be a minute.
-I might have to go around the block.
906
01:58:18,959 --> 01:58:21,044
All right, if you have to.
907
01:58:27,968 --> 01:58:32,431
US$ 1,100 million. US$ 1,100...
US$ 1,200 million.
908
01:58:32,681 --> 01:58:35,142
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
All right, then I'll take it.
909
01:58:35,350 --> 01:58:38,478
US$ 1,300 million.
US$ 1,400...
910
01:58:38,687 --> 01:58:42,274
1,500. Yes, Sir, I've got you.
US$ 1,600 million.
911
01:58:42,482 --> 01:58:45,819
US$ 1,600 million.
Not you, Sir? US$ 1,650 million.
912
01:58:46,278 --> 01:58:48,155
US$ 1,675 million.
913
01:58:49,156 --> 01:58:52,534
-M. Morritz.
-Please don't let me forget this.
914
01:58:52,993 --> 01:58:55,412
Against the telephone now.
Against you, Sir.
915
01:58:55,621 --> 01:58:58,874
US$ 1,810 million.
US$ 1,850.
916
01:58:59,082 --> 01:59:01,585
US$ 1,875 million in the room.
917
01:59:01,794 --> 01:59:05,506
US$ 1,900?
US$ 1,900 million.
918
01:59:05,923 --> 01:59:09,718
US$ 1,900 million on the telephone.
US$ 1,920 in the room.
919
01:59:09,927 --> 01:59:13,680
I've got you, Sir. Thank you.
US$ 1,940 million.
920
01:59:13,889 --> 01:59:16,725
Not yours, ma'am.
Neither of yours.
921
01:59:16,934 --> 01:59:19,978
US$ 1,940 million.
922
01:59:20,562 --> 01:59:23,816
-Son of a bitch.
-I'll take ten.
923
01:59:24,024 --> 01:59:27,861
Do you want back in, Sir?
Is that a yes? No?
924
01:59:28,070 --> 01:59:31,156
The Stradivarius now
at US$ 1,940 million.
925
01:59:31,907 --> 01:59:34,493
Not yours, ma'am.
Neither of yours.
926
01:59:34,702 --> 01:59:39,081
US$ 1,940 million.
Against you all in the room.
927
01:59:39,290 --> 01:59:42,793
Is that all, then?
Fair warning.
928
01:59:43,002 --> 01:59:45,671
US$ 1,950 million on my left.
Down to you two now.
929
01:59:45,880 --> 01:59:50,843
US$ 1,950 million.
Not yours, Sir. Not yours, Paul.
930
01:59:51,051 --> 01:59:53,929
-The bid is US$ 1,950 million...
-Did you clean this?
931
01:59:54,722 --> 01:59:56,473
Who's responsibIe for...?
932
01:59:58,225 --> 02:00:02,146
Excuse me,
I have to get the last lot now.
933
02:00:02,354 --> 02:00:06,692
-What's going on?
-Sorry, but we're going to have to...
934
02:00:06,901 --> 02:00:10,905
And... sold to the lady on my left.
935
02:00:16,077 --> 02:00:19,497
-The last sale of the evening...
-Turn it on.
936
02:00:19,705 --> 02:00:21,791
Wait.
937
02:00:21,999 --> 02:00:24,085
-Where is she?
-The tag!
938
02:00:24,293 --> 02:00:29,048
...Nicolo Bussotti, 1681.
-I put the tag on myself!
939
02:00:30,007 --> 02:00:33,344
-If she would give us the pleasure.
-Too Iate.
940
02:00:35,096 --> 02:00:39,850
And here she is now, lot 72,
the so-called ''Red Violin''.
941
02:00:40,268 --> 02:00:43,896
-Here we go now.
-Call security.
942
02:00:44,105 --> 02:00:46,732
So we'll open the floor,
and who'll start us off?
943
02:00:47,775 --> 02:00:50,027
US$ 260,000! Good evening,
Mr. Ruselsky.
944
02:00:50,236 --> 02:00:52,238
US$ 270,000.
Suzanne on the telephone.
945
02:00:52,446 --> 02:00:56,617
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000 at the back of the hall.
946
02:00:56,826 --> 02:00:59,203
US$ 320,000.
I see you, Suzanne.
947
02:00:59,412 --> 02:01:04,417
US$ 340. US$ 340 now in the front.
US$ 400 at the back of the hall. 420...
948
02:01:04,709 --> 02:01:07,378
500. US$ 500,000.
Against the telephone now.
949
02:01:08,087 --> 02:01:09,672
-500?
-Stop it.
950
02:01:09,881 --> 02:01:14,886
No? Against you, Sir?
US$ 600,000. US$ 700,000.
951
02:01:18,389 --> 02:01:20,058
US$ 800,000.
952
02:01:21,059 --> 02:01:23,061
US$ 900,000!
953
02:01:24,020 --> 02:01:26,689
One million dollars, Mr. Ruselsky!
954
02:01:26,939 --> 02:01:29,817
US$ 1,100 million.
US$ 1,200 million.
955
02:01:30,318 --> 02:01:32,445
Not you, Sir? Ma'am?
956
02:01:33,071 --> 02:01:36,658
-Are you sure?
-US$ 1,300 million. 1,400.
957
02:01:37,075 --> 02:01:41,829
US$ 1,400 million.
500. US$ 1,600 million.
958
02:01:46,376 --> 02:01:48,836
-Mr. Morritz?
-Down to you two now.
959
02:01:49,045 --> 02:01:50,547
US$ 2 million, Mr. Ruselsky!
960
02:01:51,214 --> 02:01:53,174
Mr. Morritz?
Mr. Morritz!
961
02:01:53,550 --> 02:01:56,719
US$ 2,100 million.
US$ 2,200 million.
962
02:01:57,178 --> 02:01:58,596
Mr. Morritz!
963
02:02:00,306 --> 02:02:03,852
Excuse me.
Is this what you're looking for?
964
02:02:04,060 --> 02:02:07,981
-Down to you two. US$ 2,200 million.
-Yes.
965
02:02:09,232 --> 02:02:11,484
-Your coat.
-US$ 2,200 million.
966
02:02:11,693 --> 02:02:13,820
US$ 2,300 million!
967
02:02:14,529 --> 02:02:15,822
US$ 2,400 million.
968
02:02:16,781 --> 02:02:18,491
Merci.
969
02:02:20,535 --> 02:02:23,580
US$ 2,400 million.
970
02:02:25,540 --> 02:02:27,500
Is that all, then?
971
02:02:29,502 --> 02:02:31,963
US$ 2,400 million.
972
02:02:39,220 --> 02:02:41,681
-You may have it.
-All done, then.
973
02:02:42,098 --> 02:02:44,434
-Are you okay, Sir?
-Yes. Take me home.
974
02:02:44,643 --> 02:02:46,269
Right away.
975
02:02:47,520 --> 02:02:52,901
Fair warning. I'm selling now
at US$ 2,400 million.
976
02:02:53,401 --> 02:02:57,280
And... sold to Mr. Ruselsky!
977
02:02:57,489 --> 02:02:58,907
Congratulations.
978
02:03:24,099 --> 02:03:26,643
Hey, baby, it's me.
979
02:03:28,395 --> 02:03:30,564
Yeah. I'm sorry.
980
02:03:31,398 --> 02:03:32,899
Yes.
981
02:03:34,026 --> 02:03:38,655
Yes. Yes, I wanted to,
every day, but...
982
02:03:39,072 --> 02:03:44,745
Well, something came up, but it's
over now, and I'm coming home.
983
02:03:47,164 --> 02:03:49,917
Oh, yeah. May I speak to her?
984
02:03:52,544 --> 02:03:55,005
Hi, honey. It's Daddy.
985
02:03:55,214 --> 02:03:56,840
How are you?
986
02:03:57,382 --> 02:04:00,093
I miss you too.
987
02:04:01,011 --> 02:04:02,971
I'm coming home.
988
02:04:03,180 --> 02:04:06,934
And honey? I'm bringing you
something very special.
989
02:04:12,147 --> 02:04:13,899
Madame?
990
02:04:14,316 --> 02:04:16,276
Are you all right?
991
02:04:16,485 --> 02:04:19,113
Is everything all right?
992
02:04:22,199 --> 02:04:24,743
Yes, I'm sorry.
993
02:04:26,620 --> 02:04:29,164
You have the visions.
994
02:04:31,208 --> 02:04:35,671
No. I'd better go now.
My husband.
995
02:04:37,589 --> 02:04:40,467
Of course. Go to your husband.
996
02:04:45,598 --> 02:04:47,808
Thanks, Cesca.
997
02:04:49,476 --> 02:05:06,160
Downloaded From www.AllSubs.org
78330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.