All language subtitles for Le bleu du caftan.2022.SUBFRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,220 --> 00:03:42,303 Halim ! 2 00:04:02,678 --> 00:04:04,678 Tu sais travailler la randa ? 3 00:04:04,845 --> 00:04:07,136 Oui, très bien. 4 00:04:07,928 --> 00:04:10,220 Et la tresse ? - Oui, aussi. 5 00:04:13,511 --> 00:04:15,386 Tu es rapide ? 6 00:04:16,720 --> 00:04:19,428 Je travaille vite. Vous verrez. 7 00:05:10,344 --> 00:05:12,219 Ce satin rose est beau aussi. 8 00:05:14,052 --> 00:05:15,219 Et léger. 9 00:05:16,261 --> 00:05:18,761 On peut en faire quelque chose de moderne. 10 00:05:20,427 --> 00:05:22,260 Regarde... Il te plaît ? 11 00:05:22,427 --> 00:05:24,510 Non, j'aime pas. - Ah bon ? 12 00:05:25,510 --> 00:05:29,135 La couleur est douce et le tissu fluide. Il te va bien. 13 00:05:32,885 --> 00:05:37,052 Allez voir Bachir. Il a reçu de nouveaux tissus. 14 00:05:37,219 --> 00:05:41,260 Si vous trouvez ce qu'il vous faut, on vous fera la couture. 15 00:05:41,594 --> 00:05:46,010 D'accord, on ira voir. Dis-moi, Halim a commencé mon caftan ? 16 00:05:46,344 --> 00:05:49,593 Pas encore, il était très pris. Il va bientôt commencer. 17 00:05:53,427 --> 00:05:54,843 Ça va pas, Mina ? 18 00:05:55,427 --> 00:05:56,718 Si, ça va. 19 00:05:57,302 --> 00:05:58,677 Bon, on repassera. 20 00:05:59,010 --> 00:06:00,302 À bientôt. 21 00:06:09,927 --> 00:06:11,010 Je vais rentrer. 22 00:06:11,343 --> 00:06:13,302 Je viens avec toi. - Non. 23 00:06:13,635 --> 00:06:15,718 Tu dois avancer, les clientes réclament. 24 00:06:15,885 --> 00:06:18,635 Youssef, tu rangeras les tissus, s.t.p. 25 00:06:18,801 --> 00:06:22,010 Et tu les plies bien. - Oui, bien sûr. 26 00:06:23,135 --> 00:06:24,010 À ce soir. 27 00:06:47,259 --> 00:06:50,843 Il va manquer du fil doré. On en vend par ici ? 28 00:06:51,509 --> 00:06:53,218 Oui, pas loin. 29 00:06:56,134 --> 00:06:57,843 Je peux en acheter demain. 30 00:06:59,093 --> 00:07:00,176 D'accord. 31 00:07:04,968 --> 00:07:06,759 Où tu as appris le métier ? 32 00:07:08,551 --> 00:07:09,843 Avec mon père. 33 00:07:10,801 --> 00:07:12,092 Il était maalem. 34 00:07:12,967 --> 00:07:14,801 Ce magasin était à lui. 35 00:07:16,676 --> 00:07:18,467 Il devait être fier de toi. 36 00:07:57,884 --> 00:07:59,050 Mina ? 37 00:08:01,759 --> 00:08:02,884 Mina ! 38 00:08:03,842 --> 00:08:05,009 Je suis là. 39 00:08:10,967 --> 00:08:12,133 Tout va bien ? 40 00:08:12,675 --> 00:08:14,967 Oui. Mieux, merci. 41 00:08:16,258 --> 00:08:17,800 Tu veux pas te reposer ? 42 00:08:18,508 --> 00:08:20,342 Non, ça va. 43 00:08:49,925 --> 00:08:51,425 Pèse-les-moi. 44 00:08:53,299 --> 00:08:54,633 Encore une ou deux. 45 00:08:57,090 --> 00:08:58,132 Non. 46 00:08:59,299 --> 00:09:00,550 Celles-ci. 47 00:09:03,674 --> 00:09:06,008 Un kilo. Ça fera six dirhams. 48 00:09:06,174 --> 00:09:07,674 Tiens. - Merci. 49 00:09:08,549 --> 00:09:10,466 De rien. - Je les paye demain. 50 00:09:10,633 --> 00:09:12,508 Si elles sont bonnes ! - Avec plaisir. 51 00:09:53,257 --> 00:09:55,799 Tu es là depuis longtemps ? - Une heure. 52 00:09:57,466 --> 00:09:58,632 Mais c'est pas grave. 53 00:10:11,299 --> 00:10:12,840 Je peux me changer ici ? 54 00:10:13,174 --> 00:10:14,424 Oui, là-bas. 55 00:10:37,882 --> 00:10:40,465 Tu me sors les fils assortis à ce tissu ? 56 00:10:41,132 --> 00:10:42,840 La cliente va bientôt passer. 57 00:10:43,548 --> 00:10:44,548 Bien sûr. 58 00:10:45,340 --> 00:10:47,007 À l'avenir, tu te changes chez toi. 59 00:10:47,340 --> 00:10:49,048 Désolé, je... - Allez ! 60 00:10:49,382 --> 00:10:50,757 On n'a pas le temps. 61 00:10:54,923 --> 00:10:55,923 Halim ! 62 00:10:57,506 --> 00:10:59,673 Il est magnifique. - Merci. 63 00:11:00,548 --> 00:11:02,340 Bonjour. - Bonjour. 64 00:11:05,215 --> 00:11:08,173 Voilà, c'est ce travail que je voudrais. 65 00:11:14,006 --> 00:11:15,340 Je suis désolé, Fatna. 66 00:11:16,923 --> 00:11:18,548 Ce travail ne se fait plus. 67 00:11:19,590 --> 00:11:20,965 Tu veux dire quoi ? 68 00:11:23,131 --> 00:11:24,964 Tu dois l'avoir depuis longtemps. 69 00:11:26,006 --> 00:11:29,798 Oui, cinquante ans. On me l'a offert à la naissance de mon aîné. 70 00:11:31,589 --> 00:11:35,923 Je connaissais un maalem qui a appris avec les Juifs. 71 00:11:36,714 --> 00:11:38,214 Il savait faire ça. 72 00:11:40,173 --> 00:11:43,048 Mais il est mort. Paix à son âme. 73 00:11:44,339 --> 00:11:48,881 Mais il doit y en avoir d'autres ? - Non, malheureusement. 74 00:11:50,506 --> 00:11:51,922 Il n'en reste plus. 75 00:11:53,839 --> 00:11:55,839 Tu me le laisses jusqu'à demain ? 76 00:11:57,631 --> 00:12:01,339 Non, c'est pas la peine... - Je te le rendrai bien repassé. 77 00:12:01,964 --> 00:12:05,172 Et je réparerai l'ourlet pour qu'il s'abîme plus. 78 00:12:07,172 --> 00:12:09,297 Bon, d'accord. - D'accord. 79 00:12:15,631 --> 00:12:17,006 Les boutons en figue... 80 00:12:21,255 --> 00:12:23,255 Plus personne ne sait les faire. 81 00:12:26,255 --> 00:12:28,589 Regarde le détail des points, 82 00:12:29,672 --> 00:12:32,214 la perfection des dômes. 83 00:12:33,130 --> 00:12:35,964 En 50 ans, il n'a pas bougé. 84 00:12:36,380 --> 00:12:37,589 Aussi beau... 85 00:12:39,630 --> 00:12:41,089 qu'au premier jour. 86 00:12:43,672 --> 00:12:44,755 Il est splendide. 87 00:12:48,922 --> 00:12:50,005 Je peux regarder ? 88 00:12:50,505 --> 00:12:51,505 Si tu veux. 89 00:15:42,920 --> 00:15:44,128 Et celle-ci ? 90 00:15:44,711 --> 00:15:46,711 Elle ne se démodera jamais. 91 00:15:47,295 --> 00:15:51,336 Vous pouvez la faire avec ces couleurs de fils de soie. 92 00:15:51,503 --> 00:15:52,836 Ça rendra bien. 93 00:15:53,461 --> 00:15:55,711 Vous avez autre chose ? - Oui. 94 00:15:56,753 --> 00:15:58,420 Montrez-moi. - Voilà. 95 00:15:58,586 --> 00:16:00,128 Elle est très belle. 96 00:16:00,295 --> 00:16:02,336 Oui, elle est superbe. 97 00:16:04,169 --> 00:16:06,753 Elle doit prendre beaucoup de temps à faire. 98 00:16:06,919 --> 00:16:09,128 Un peu. - Combien, à peu près ? 99 00:16:09,836 --> 00:16:11,294 Un mois et demi. 100 00:16:11,461 --> 00:16:14,461 Deux mois, si vous la voulez sur toute la longueur. 101 00:16:14,628 --> 00:16:16,003 C'est trop, deux mois. 102 00:16:16,336 --> 00:16:17,836 Et à la machine ? 103 00:16:18,586 --> 00:16:20,961 Halim travaille pas à la machine. - Je vois. 104 00:16:21,961 --> 00:16:25,544 Personne ne fait la différence entre le travail à la main ou à la machine. 105 00:16:26,544 --> 00:16:27,836 C'est devenu pareil. 106 00:16:28,961 --> 00:16:31,378 On vous fera un bon prix si vous la voulez. 107 00:17:01,752 --> 00:17:02,877 Youssef. 108 00:17:03,544 --> 00:17:04,419 Viens. 109 00:17:10,794 --> 00:17:11,960 Pour découper, 110 00:17:12,502 --> 00:17:15,169 il faut aligner le tissu et bien le caler. 111 00:17:16,377 --> 00:17:17,710 Il ne doit pas bouger. 112 00:17:22,377 --> 00:17:23,544 Tu vois ? 113 00:17:24,419 --> 00:17:25,585 Viens par là. 114 00:17:28,168 --> 00:17:29,710 Pour le col, 115 00:17:30,627 --> 00:17:32,960 on fait toujours un tracé plus petit. 116 00:17:34,835 --> 00:17:35,960 Allez, 117 00:17:36,877 --> 00:17:38,293 tu vas faire le col. 118 00:17:38,460 --> 00:17:40,252 J'ai jamais fait ça. - Vas-y. 119 00:18:21,168 --> 00:18:24,834 En coupant le tissu, laisse-toi la possibilité de l'agrandir. 120 00:18:25,168 --> 00:18:28,876 Si tu coupes trop, il n'y a pas de marche arrière. 121 00:18:30,001 --> 00:18:32,626 Et garde toujours un centimètre en plus. 122 00:18:33,584 --> 00:18:34,668 C'est ta marge. 123 00:18:35,168 --> 00:18:37,209 Le centimètre du maalem. 124 00:18:39,501 --> 00:18:42,168 La prochaine fois, tu feras le tracé aussi. 125 00:18:44,543 --> 00:18:47,043 Prépare-moi les fils dorés, j'en ai besoin. 126 00:18:47,209 --> 00:18:48,584 Meftal ou tersan ? 127 00:18:48,918 --> 00:18:50,251 Tersan, à trois fils. 128 00:20:35,041 --> 00:20:38,166 Il faut toujours un équilibre entre le tersan et le meftal. 129 00:20:38,333 --> 00:20:40,083 Sinon, le fil déforme la tenue. 130 00:20:40,791 --> 00:20:43,791 Tu auras beau la repasser, elle ne tombera jamais bien. 131 00:20:48,166 --> 00:20:52,583 Et comme ça ? - Non, il y a un sens pour coudre le fil. 132 00:21:09,874 --> 00:21:12,457 Je suis désolé, j'ai pas vu le temps passer. 133 00:21:15,499 --> 00:21:16,707 C'est pas grave. 134 00:21:20,041 --> 00:21:21,207 Tu avais du travail. 135 00:21:25,416 --> 00:21:28,416 Viens, je vais te chauffer le dîner. 136 00:21:36,041 --> 00:21:37,707 Tu ne veux pas manger ? 137 00:21:38,332 --> 00:21:40,665 J'ai mangé des mandarines, j'ai pas faim. 138 00:21:45,624 --> 00:21:46,999 Tu avances bien ? 139 00:21:47,374 --> 00:21:48,499 Il est bon ? 140 00:21:51,207 --> 00:21:53,582 Oui, il est plutôt bon. 141 00:21:57,124 --> 00:21:59,082 Il semble aimer le métier. 142 00:21:59,249 --> 00:22:00,832 Il veut apprendre. 143 00:22:01,165 --> 00:22:03,957 Plus personne veut apprendre le métier, Halim. 144 00:22:05,540 --> 00:22:07,040 C'est fini, tout ça. 145 00:22:10,707 --> 00:22:11,998 Tu verras. 146 00:22:13,290 --> 00:22:15,832 Bientôt, il trouvera un autre travail. 147 00:22:18,582 --> 00:22:20,123 Il deviendra livreur 148 00:22:20,832 --> 00:22:23,373 ou vendeur de légumes au marché. 149 00:22:25,207 --> 00:22:26,457 Je ne sais pas. 150 00:22:28,165 --> 00:22:31,540 Il a l'air différent. - Non, il ne l'est pas. 151 00:22:31,873 --> 00:22:33,540 Il est comme les précédents. 152 00:22:35,123 --> 00:22:37,498 Dans ce cas, on en cherche un autre. 153 00:22:38,165 --> 00:22:39,290 C'est pas grave. 154 00:22:40,415 --> 00:22:42,831 Comme si les apprentis couraient les rues. 155 00:22:43,956 --> 00:22:45,831 Je peux m'en sortir seul. 156 00:22:46,456 --> 00:22:47,790 J'ai besoin de personne. 157 00:22:48,540 --> 00:22:50,206 Tu sais que c'est pas possible. 158 00:22:50,540 --> 00:22:52,373 On a pris trop de retard. 159 00:23:16,414 --> 00:23:18,373 Tiens. - Merci. 160 00:23:42,956 --> 00:23:44,622 Tu as bien fermé la porte ? 161 00:23:44,956 --> 00:23:46,081 Oui. 162 00:23:50,039 --> 00:23:52,581 J'aimerais retravailler sur ce caftan ce soir. 163 00:23:52,747 --> 00:23:54,997 Il lui manque des œillets. 164 00:24:08,205 --> 00:24:09,372 Fais-moi voir. 165 00:24:21,330 --> 00:24:22,705 Tu ne m'as rien dit. 166 00:24:24,122 --> 00:24:25,830 Tu aurais pu travailler le fil plus tard. 167 00:24:26,164 --> 00:24:27,414 C'est pas grave. 168 00:24:30,872 --> 00:24:33,247 Masse-les avec de l'huile d'amande. 169 00:24:34,372 --> 00:24:35,705 Ça ira mieux. 170 00:24:37,705 --> 00:24:40,955 Et laisse le caftan, tu travailleras dessus demain. 171 00:28:21,577 --> 00:28:22,786 Youssef ! 172 00:28:23,536 --> 00:28:24,744 Viens. 173 00:28:29,202 --> 00:28:30,286 Youssef ! 174 00:28:30,661 --> 00:28:31,827 Oui. 175 00:28:34,036 --> 00:28:35,702 Où est le satin rose ? 176 00:28:36,661 --> 00:28:38,786 Là-bas. - Non, il n'y est pas. 177 00:28:39,494 --> 00:28:40,869 Je l'ai pas vu. - Il est là-bas 178 00:28:41,035 --> 00:28:42,577 ou tu l'as pas vu ? 179 00:28:43,202 --> 00:28:44,202 Faut savoir. 180 00:28:45,285 --> 00:28:46,577 Je l'ai pas touché. 181 00:28:48,244 --> 00:28:49,910 C'est toi qui ranges les tissus. 182 00:28:50,077 --> 00:28:52,744 Oui, mais je... - Oui, mais rien ! 183 00:28:53,077 --> 00:28:55,869 Retrouve-le ou je le déduis de ton salaire. 184 00:28:59,494 --> 00:29:01,285 Dans ce cas, déduisez-le. 185 00:29:07,660 --> 00:29:09,410 Ça t'est égal ? 186 00:29:09,743 --> 00:29:11,743 Bizarre, si tu n'y es pour rien. 187 00:29:14,285 --> 00:29:15,577 Vous savez, madame, 188 00:29:16,243 --> 00:29:18,660 je me débrouille seul depuis mes huit ans. 189 00:29:19,368 --> 00:29:21,952 L'argent, ça va et ça vient. Ça m'est égal. 190 00:29:22,285 --> 00:29:23,410 Je m'en fiche. 191 00:29:41,660 --> 00:29:43,076 Je suis pas un voleur. 192 00:29:48,451 --> 00:29:49,701 Je sais. 193 00:29:58,076 --> 00:29:59,326 C'est joli. 194 00:30:00,701 --> 00:30:02,160 Ce fil doré rend bien. 195 00:30:04,784 --> 00:30:06,534 Il est bien travaillé. 196 00:30:07,201 --> 00:30:10,076 Mais il faudrait accélérer le rythme. 197 00:30:10,243 --> 00:30:12,326 C'est que... - Soyez patiente. 198 00:30:12,701 --> 00:30:14,826 Cette broderie n'est pas simple. 199 00:30:15,118 --> 00:30:17,534 C'est bien pour ça que je paye. 200 00:30:20,076 --> 00:30:22,826 Rien ne vous oblige à le faire chez nous. 201 00:30:23,701 --> 00:30:27,909 Mon mari est un maalem, pas une machine. Il travaille à son rythme. 202 00:30:28,868 --> 00:30:32,909 Si ça ne vous convient pas, je vous rends votre avance. 203 00:30:35,242 --> 00:30:36,576 On fait quoi ? 204 00:30:39,909 --> 00:30:41,534 Je repasse bientôt. 205 00:30:41,867 --> 00:30:43,326 Comme vous voudrez. 206 00:30:43,492 --> 00:30:44,992 Au revoir. - Au revoir. 207 00:30:54,367 --> 00:30:55,659 Je vais accélérer. 208 00:30:55,992 --> 00:30:59,117 Non. C'est pas à elle de dicter ton rythme. 209 00:30:59,951 --> 00:31:03,492 Mais il faut qu'on avance. - Oui, je sais. 210 00:31:03,992 --> 00:31:07,242 Mais c'est ta plus belle pièce depuis des années. 211 00:31:10,784 --> 00:31:13,450 "Moi je paye pour ce travail !" 212 00:31:14,075 --> 00:31:15,409 Grosse cruche ! 213 00:31:15,784 --> 00:31:18,325 C'est ton mari qui paye avec ses pots-de-vin. 214 00:31:19,034 --> 00:31:20,200 Au diable ! 215 00:31:20,867 --> 00:31:22,534 Pour qui elle se prend ? 216 00:31:24,492 --> 00:31:27,784 "Vous savez pas combien de thés et cigarettes il faut 217 00:31:27,950 --> 00:31:31,617 pour faire ce caftan, madame la femme du chef de district !" 218 00:31:31,950 --> 00:31:35,992 "Exactement ! Moins de thé, plus de travail !" 219 00:31:36,158 --> 00:31:38,950 "Mon mari est un maalem, pas une machine. 220 00:31:39,283 --> 00:31:43,033 Il travaille à son rythme. Si ça ne vous va pas, je vous rembourse. 221 00:31:43,200 --> 00:31:44,575 Compris ? Maintenant !" 222 00:31:44,908 --> 00:31:47,783 "J'en parlerai à mon mari, il ne sera pas content." 223 00:31:48,117 --> 00:31:49,242 "Votre mari ? 224 00:31:49,617 --> 00:31:50,783 Abdellatif ?" 225 00:31:52,242 --> 00:31:55,158 "Oui, mon mari. Le chef de district ! 226 00:31:56,075 --> 00:31:57,491 Il connaît toute la ville !" 227 00:32:03,450 --> 00:32:04,658 Chef de district ! 228 00:32:06,325 --> 00:32:07,658 Chef, mon œil ! 229 00:32:11,825 --> 00:32:12,908 Tu vas où ? 230 00:32:13,450 --> 00:32:15,200 J'ai pas envie de rentrer. 231 00:32:17,116 --> 00:32:19,033 Tu dois te reposer, Mina. 232 00:32:19,200 --> 00:32:20,908 On va chez Moha. - Moha ? 233 00:32:21,075 --> 00:32:22,450 Oui, Moha. 234 00:32:22,616 --> 00:32:26,199 Quinze ans que je passe devant ce café sans jamais entrer. 235 00:32:26,366 --> 00:32:30,033 Et alors ? - Alors rien. Je veux un thé de chez Moha. 236 00:32:30,574 --> 00:32:31,908 C'est tout. 237 00:32:44,408 --> 00:32:45,741 Il y a une chaise. 238 00:33:05,866 --> 00:33:08,907 Bonjour Halim, qu'est-ce que je vous sers ? 239 00:33:09,657 --> 00:33:11,074 Du thé avec du safran. 240 00:33:11,532 --> 00:33:13,116 J'aime les mélanger. 241 00:33:13,574 --> 00:33:14,907 Et toi, mon chéri ? 242 00:33:15,991 --> 00:33:18,407 Un café. Amène-moi un café. 243 00:33:32,532 --> 00:33:34,449 Je fumerais bien un peu aussi. 244 00:33:36,699 --> 00:33:38,740 Tu rigoles, j'espère ? - Non. 245 00:33:41,782 --> 00:33:44,115 Prends-lui le ballon... - Attention ! 246 00:33:44,490 --> 00:33:45,865 Ne le laisse pas passer ! 247 00:33:49,782 --> 00:33:51,073 But ! 248 00:33:51,907 --> 00:33:54,615 Putain, c'est la merde ! 249 00:33:54,782 --> 00:33:57,490 C'est quoi, son problème à elle ? 250 00:33:57,657 --> 00:33:59,448 Faut au moins qu'on égalise. 251 00:33:59,782 --> 00:34:01,323 Ben quoi, c'est un but. 252 00:34:28,656 --> 00:34:31,740 On aurait dit la finale de la coupe de monde, hein ? 253 00:34:35,698 --> 00:34:36,906 C'est fou. 254 00:34:37,073 --> 00:34:39,823 Je ne les comprends pas. Vraiment. 255 00:34:40,615 --> 00:34:41,656 Je te jure. 256 00:34:51,114 --> 00:34:53,406 Bonsoir. - Bonsoir. 257 00:34:54,156 --> 00:34:55,281 Pièces d'identité. 258 00:34:55,614 --> 00:34:58,573 Un problème, officier ? - Juste un contrôle. 259 00:35:01,448 --> 00:35:04,114 Depuis quand vous contrôlez dans la médina ? 260 00:35:04,614 --> 00:35:06,781 Pièce d'identité. - Je la prends pas 261 00:35:06,948 --> 00:35:08,239 pour aller à côté de chez moi. 262 00:35:09,156 --> 00:35:10,698 Alors, on va au commissariat. 263 00:35:10,864 --> 00:35:13,156 C'est ma femme, on habite à côté. 264 00:35:15,822 --> 00:35:18,572 Très bien. Montrez-moi votre acte de mariage. 265 00:35:21,239 --> 00:35:23,406 Désolé, officier. Je ne l'ai pas. 266 00:35:23,572 --> 00:35:25,906 Je vais le chercher, si vous voulez. 267 00:35:32,988 --> 00:35:34,489 Ça va pour cette fois. 268 00:35:37,779 --> 00:35:38,989 Toi, viens par là. 269 00:35:40,697 --> 00:35:42,322 Ta carte d'identité. 270 00:35:50,864 --> 00:35:53,280 Pourquoi tu t'excuses ? Je ne comprends pas. 271 00:35:54,197 --> 00:35:55,655 Tu veux que je fasse quoi ? 272 00:35:56,239 --> 00:35:57,655 Que tu fasses quoi ? 273 00:35:58,114 --> 00:35:59,905 Oui, quoi ? 274 00:36:02,072 --> 00:36:03,072 Rien. 275 00:36:03,572 --> 00:36:06,862 Il ne faut jamais rien faire, jamais rien dire. 276 00:36:33,822 --> 00:36:34,863 Mina ! 277 00:36:35,613 --> 00:36:36,655 Mina ! 278 00:37:17,071 --> 00:37:18,863 Demain, on va à l'hôpital. 279 00:37:19,946 --> 00:37:21,904 On doit refaire des examens. 280 00:37:23,988 --> 00:37:25,696 C'est inutile et tu le sais. 281 00:37:26,529 --> 00:37:27,363 Non. 282 00:37:28,029 --> 00:37:29,321 On va y aller. 283 00:37:30,113 --> 00:37:31,363 Pour faire quoi ? 284 00:37:33,321 --> 00:37:36,029 Encore payer 4 000 dirhams pour des radios ? 285 00:37:39,737 --> 00:37:42,362 Tu ne penses pas qu'on a déjà assez dépensé ? 286 00:37:48,362 --> 00:37:49,821 On a fait ce qu'on a pu. 287 00:37:52,321 --> 00:37:54,112 C'est entre les mains de Dieu. 288 00:41:10,568 --> 00:41:14,402 Je me suis amélioré sur la broderie de l'autre fois. J'y suis presque. 289 00:41:15,777 --> 00:41:17,610 Bien, tu me la montreras. 290 00:41:23,735 --> 00:41:24,901 Bonjour. 291 00:41:26,860 --> 00:41:28,151 Il y a quelqu'un ? 292 00:41:29,526 --> 00:41:30,735 Il n'y a personne ? 293 00:41:34,276 --> 00:41:36,193 Bonjour, madame. - Mina est là ? 294 00:41:36,360 --> 00:41:38,985 Non, elle n'est pas là. Je peux vous aider ? 295 00:41:39,151 --> 00:41:41,235 Je cherche un caftan pour un mariage. 296 00:41:41,401 --> 00:41:42,943 Vous avez quelque chose de bien ? 297 00:41:43,110 --> 00:41:44,985 J'appelle le maalem. 298 00:41:49,693 --> 00:41:52,068 Je peux les ajuster si nécessaire. 299 00:41:53,568 --> 00:41:55,234 C'est pas ce que je cherche. 300 00:41:56,359 --> 00:41:59,318 Il me faut quelque chose de chic, très classe. 301 00:42:05,901 --> 00:42:06,943 Celui-ci. 302 00:42:08,401 --> 00:42:10,193 C'est une coupe classique. 303 00:42:10,859 --> 00:42:14,484 Travaillé sur toute la longueur et les côtés aussi. 304 00:42:18,276 --> 00:42:19,484 Il est lourd. 305 00:42:23,276 --> 00:42:24,984 Et celui-ci ? 306 00:42:25,317 --> 00:42:26,776 Il sera prêt quand ? 307 00:42:27,734 --> 00:42:30,151 Désolé, il est réservé pour une cliente. 308 00:42:32,234 --> 00:42:34,984 Je peux le voir ? Juste le voir. 309 00:42:50,609 --> 00:42:52,525 Le travail est impeccable. 310 00:42:55,442 --> 00:42:58,150 Attention, il ne faut pas brusquer le tissu. 311 00:42:58,900 --> 00:42:59,734 Écoutez, 312 00:43:00,025 --> 00:43:02,317 je vous le paye plus cher que cette femme. 313 00:43:02,650 --> 00:43:04,150 Donnez-moi votre prix. 314 00:43:04,484 --> 00:43:07,400 Désolé, ce n'est pas possible. 315 00:43:07,734 --> 00:43:10,150 Vous pouvez me ramener ce bleu roi ? 316 00:43:13,067 --> 00:43:14,858 Ce n'est pas du bleu roi. 317 00:43:15,608 --> 00:43:17,067 C'est du bleu pétrole. 318 00:43:18,817 --> 00:43:19,942 Laissez tomber. 319 00:43:21,317 --> 00:43:22,483 Au revoir. 320 00:43:23,483 --> 00:43:25,358 T'es pas le seul sur le marché. 321 00:43:54,691 --> 00:43:56,525 Ça a été, aujourd'hui ? 322 00:44:01,233 --> 00:44:02,358 Pardon. 323 00:44:03,900 --> 00:44:06,524 Je ne voulais pas te réveiller. 324 00:44:09,566 --> 00:44:11,524 Tu me prends pour une poule ? 325 00:44:13,233 --> 00:44:16,774 J'ai juste fermé les yeux, je n'allais pas dormir. 326 00:44:19,941 --> 00:44:21,524 Ça va mieux ? 327 00:44:22,108 --> 00:44:23,774 Oui, Dieu merci. 328 00:44:35,399 --> 00:44:37,399 Je vais te préparer ton dîner. 329 00:44:41,232 --> 00:44:42,566 Je n'ai pas faim. 330 00:44:44,732 --> 00:44:45,816 Repose-toi. 331 00:45:43,773 --> 00:45:44,773 Voilà. 332 00:45:56,190 --> 00:45:57,315 Fais voir. 333 00:46:01,398 --> 00:46:02,773 C'est pas mal. 334 00:46:04,856 --> 00:46:06,440 Ce n'est pas symétrique. 335 00:46:07,440 --> 00:46:10,523 Il faut regarder l'autre côté, pour qu'il soit identique. 336 00:46:11,565 --> 00:46:14,356 Ne garde pas les yeux rivés sur tes doigts. 337 00:46:15,898 --> 00:46:18,273 Et il faut bien rentrer l'aiguille, 338 00:46:18,940 --> 00:46:21,815 bien appuyer, pour que ça tienne. 339 00:46:23,065 --> 00:46:26,731 Un caftan doit pouvoir survivre à celle qui le porte. 340 00:46:27,273 --> 00:46:28,981 Passer de mère en fille. 341 00:46:29,606 --> 00:46:30,981 Résister au temps. 342 00:46:36,731 --> 00:46:37,773 Allez, 343 00:46:39,314 --> 00:46:40,356 continue. 344 00:46:45,064 --> 00:46:47,481 Appuie bien en rentrant l'aiguille. 345 00:48:13,438 --> 00:48:14,980 Tu te sens bien ? 346 00:48:15,980 --> 00:48:17,980 Oui, ça va mieux. Dieu merci. 347 00:48:21,938 --> 00:48:23,188 Tu t'es reposée ? 348 00:48:23,355 --> 00:48:26,313 Oui. Et j'ai aussi rangé la maison. 349 00:48:30,355 --> 00:48:31,355 Tu es belle. 350 00:48:32,980 --> 00:48:34,146 Comme toujours. 351 00:48:38,646 --> 00:48:40,063 Tu rentres tard. 352 00:48:40,938 --> 00:48:42,605 Tu n'as pas pu finir avant ? 353 00:48:43,396 --> 00:48:44,438 Non. 354 00:48:47,896 --> 00:48:49,479 Laisse, je mets la table. 355 00:48:51,479 --> 00:48:53,688 Va te mettre à l'aise, 356 00:48:54,146 --> 00:48:55,646 tu dois être fatigué. 357 00:48:56,104 --> 00:48:57,604 C'est bientôt prêt. 358 00:49:25,396 --> 00:49:26,354 C'est bon ? 359 00:49:29,854 --> 00:49:31,729 Oui, très. 360 00:49:35,104 --> 00:49:36,437 C'est à quelle occasion ? 361 00:49:37,271 --> 00:49:38,312 Aucune. 362 00:49:38,729 --> 00:49:41,354 Il faut toujours une occasion pour la rfissa 363 00:49:42,854 --> 00:49:45,104 Tu as raison. 364 00:49:50,270 --> 00:49:51,979 Tu es allée faire des courses ? 365 00:49:52,604 --> 00:49:53,687 Oui. 366 00:49:55,187 --> 00:49:56,604 Et alors ? 367 00:49:56,937 --> 00:49:59,062 Il ne faut pas sortir seule, Mina. 368 00:49:59,395 --> 00:50:01,145 Je me sens bien. 369 00:50:03,354 --> 00:50:05,187 Demain, je vais au magasin. 370 00:50:21,103 --> 00:50:22,103 Quoi ? 371 00:50:27,645 --> 00:50:30,895 Tu préfères que je reste clouée au lit toute la journée ? 372 00:50:45,895 --> 00:50:46,978 Mange. 373 00:50:47,436 --> 00:50:48,645 Ça va refroidir. 374 00:51:28,186 --> 00:51:29,103 Halim ! 375 00:51:32,436 --> 00:51:33,561 J'arrive. 376 00:51:43,061 --> 00:51:44,269 Comme ça ? 377 00:51:45,186 --> 00:51:48,352 Oui, c'est mieux. Mais serrez un peu plus. 378 00:51:49,311 --> 00:51:50,811 Je peux le cintrer encore. 379 00:51:51,436 --> 00:51:53,602 Mais ce tissu 380 00:51:54,019 --> 00:51:55,727 doit glisser sur votre peau. 381 00:51:57,602 --> 00:51:58,894 Il ne faut pas qu'il la serre. 382 00:52:00,227 --> 00:52:02,394 C'est un velours de soie. 383 00:52:03,685 --> 00:52:05,519 Vous voyez comme il est doux. 384 00:52:06,560 --> 00:52:07,977 Comme il glisse. 385 00:52:09,477 --> 00:52:12,019 Il ne faut pas entraver son mouvement. 386 00:52:12,685 --> 00:52:14,894 Si vous le portez directement sur votre peau, 387 00:52:15,060 --> 00:52:17,560 il l'enveloppera naturellement. 388 00:52:18,269 --> 00:52:20,269 Le cordon fera le reste. 389 00:52:21,310 --> 00:52:22,519 Je comprends. 390 00:52:22,810 --> 00:52:25,310 Mais resserrez un peu quand même. 391 00:52:28,852 --> 00:52:29,935 D'accord. 392 00:52:30,685 --> 00:52:33,060 Comme vous voudrez. - Tu as raison. 393 00:52:35,852 --> 00:52:37,227 Comme ça, c'est bien. 394 00:52:44,643 --> 00:52:47,518 Fais les retouches quand tu auras fini l'autre caftan. 395 00:53:32,393 --> 00:53:34,226 J'ai fait quelque chose de mal ? 396 00:53:36,809 --> 00:53:39,434 Non. Il faut qu'on avance, c'est tout. 397 00:53:52,018 --> 00:53:53,351 Montre-moi les autres. 398 00:53:54,309 --> 00:53:55,934 Celui-ci est magnifique. 399 00:54:05,142 --> 00:54:06,601 Et regarde celui-là. 400 00:54:09,767 --> 00:54:10,767 Regarde. 401 00:54:17,934 --> 00:54:19,809 Les femmes se l'arrachent. 402 00:54:22,892 --> 00:54:24,100 Je ne sais pas. 403 00:54:24,725 --> 00:54:28,350 Mina, ceux que tu n'aimes pas, tu me les rends. 404 00:54:28,517 --> 00:54:29,642 D'accord. 405 00:54:30,517 --> 00:54:31,642 Au fait... 406 00:54:34,184 --> 00:54:36,809 Ce satin, tu me l'avais déjà payé l'autre fois. 407 00:54:36,975 --> 00:54:38,267 Et tu me l'as rendu. 408 00:54:40,267 --> 00:54:42,975 Tu t'en souviens ? - Oui, merci. 409 00:54:44,434 --> 00:54:47,267 Je te laisse les tissus. 410 00:54:47,850 --> 00:54:51,933 Réfléchis bien. Tu gardes ceux que tu veux et tu me rends le reste. 411 00:54:52,100 --> 00:54:53,725 D'accord. - À bientôt. 412 00:56:02,183 --> 00:56:03,849 Bonjour. - Bonjour. 413 00:56:04,016 --> 00:56:06,099 Deux dirhams de savon noir. 414 00:56:11,891 --> 00:56:13,641 Juste du savon, rien d'autre ? 415 00:56:13,974 --> 00:56:16,724 Non, merci. Je vais prendre une cabine individuelle. 416 00:56:21,599 --> 00:56:22,641 15 dirhams. 417 00:57:26,598 --> 00:57:28,015 Tu n'as rien mangé. 418 00:57:30,682 --> 00:57:33,390 Tu vas me dire ça à chaque repas ? 419 00:57:34,765 --> 00:57:36,765 Ça fait des jours que tu ne manges rien. 420 00:57:38,515 --> 00:57:42,056 Je suis au régime. Taille mannequin, tu ne vois pas ? 421 00:57:46,056 --> 00:57:47,181 Je reste à la maison. 422 00:57:48,223 --> 00:57:50,806 Je ne me sens pas très bien aujourd'hui. 423 00:57:51,556 --> 00:57:53,890 Alors, je reste avec toi. - Non. 424 00:57:54,306 --> 00:57:56,723 Je vais lui donner les clés et je reviens. 425 00:57:57,056 --> 00:57:58,181 Non. 426 00:57:59,015 --> 00:58:00,473 Je préfère rester. 427 00:58:05,556 --> 00:58:09,264 Moi, je préfère que tu partes. Tu dois terminer ce caftan. 428 00:58:44,181 --> 00:58:46,472 C'est bon ? Pas trop large ? 429 00:58:46,806 --> 00:58:48,139 Tu peux serrer un peu. 430 00:58:49,306 --> 00:58:50,556 Encore un peu. 431 00:58:51,431 --> 00:58:53,056 Ilyas, du calme avec ton frère ! 432 00:58:55,347 --> 00:58:56,722 Bon sang ! 433 00:58:56,889 --> 00:58:59,056 Vous faites quoi ? 434 00:58:59,222 --> 00:59:02,347 C'est quoi, tout ça ? On était d'accord, non ? 435 00:59:02,722 --> 00:59:04,305 Venez par là ! 436 00:59:04,972 --> 00:59:06,222 C'est pas vrai ! 437 00:59:06,680 --> 00:59:08,889 Vous n'en avez pas marre de ces bêtises ? 438 00:59:12,472 --> 00:59:13,847 Ça te fait rire ? 439 00:59:14,014 --> 00:59:16,097 Tu verras quand on va rentrer. 440 00:59:18,972 --> 00:59:20,722 Tais-toi et avance ! 441 00:59:23,264 --> 00:59:26,305 Vous avez de quoi être fiers ! 442 00:59:26,972 --> 00:59:28,847 On réglera ça à la maison ! 443 00:59:29,305 --> 00:59:31,472 Je repasserai demain. 444 00:59:31,638 --> 00:59:32,930 Viens par là ! 445 01:00:08,138 --> 01:00:09,346 Je t'aime. 446 01:00:31,888 --> 01:00:34,304 Ramasse les fils par terre, s'il te plaît. 447 01:01:03,471 --> 01:01:06,262 Trouve-toi quelqu'un d'autre pour ramasser tes fils. 448 01:03:52,052 --> 01:03:54,385 Ils ont cinq niveaux, comme tu m'as demandé. 449 01:03:55,469 --> 01:03:56,844 Deux cents boutons. 450 01:03:57,219 --> 01:03:59,469 J'en ai rajouté une dizaine, au cas où. 451 01:03:59,635 --> 01:04:01,885 D'accord. Merci. 452 01:04:11,177 --> 01:04:12,343 Que Dieu te le rende. 453 01:05:03,468 --> 01:05:04,718 Qu'est-ce que tu as ? 454 01:05:07,009 --> 01:05:08,301 Qu'est-ce que tu as ? 455 01:05:09,759 --> 01:05:11,051 Tu as mal où ? 456 01:05:12,884 --> 01:05:13,926 Mina. 457 01:05:14,676 --> 01:05:16,384 Tu as mal où ? 458 01:05:17,301 --> 01:05:18,426 Dis-moi. 459 01:05:33,051 --> 01:05:34,134 Inspire. 460 01:05:38,676 --> 01:05:39,801 Expire. 461 01:05:44,592 --> 01:05:46,759 Je vais augmenter la dose de morphine 462 01:05:47,759 --> 01:05:49,426 pour calmer la douleur. 463 01:05:52,342 --> 01:05:54,342 Et lui donner un sirop 464 01:05:55,634 --> 01:05:57,301 pour stimuler l'appétit. 465 01:05:59,426 --> 01:06:02,051 Il faut qu'elle mange. C'est important. 466 01:06:06,717 --> 01:06:07,884 Rien d'autre ? 467 01:06:09,717 --> 01:06:11,425 C'est tout ce qu'on peut faire. 468 01:06:12,800 --> 01:06:17,259 Mais il faut qu'on retourne à l'hôpital, qu'elle fasse des examens. 469 01:06:17,592 --> 01:06:20,384 On pourra peut-être faire un autre traitement. 470 01:06:22,467 --> 01:06:23,509 Halim. 471 01:06:25,925 --> 01:06:27,300 Ta femme s'est battue. 472 01:06:28,800 --> 01:06:31,175 Maintenant, il faut la laisser partir. 473 01:06:45,592 --> 01:06:46,925 Je suis désolé. 474 01:08:44,799 --> 01:08:46,090 Viens, on rentre. 475 01:08:47,757 --> 01:08:48,840 Pourquoi ? 476 01:08:55,298 --> 01:08:57,173 C'est l'enterrement de Cheikha Hadda. 477 01:09:01,673 --> 01:09:02,715 Vraiment ? 478 01:09:07,132 --> 01:09:08,173 On ne dirait pas. 479 01:09:09,882 --> 01:09:10,882 Pourquoi ? 480 01:09:14,965 --> 01:09:17,007 Celle qui faisait danser tout Salé, 481 01:09:17,173 --> 01:09:19,673 qui adorait les couleurs et les paillettes ? 482 01:09:21,965 --> 01:09:24,923 Je suis sûre qu'elle aurait rêvé d'autre chose. 483 01:09:35,131 --> 01:09:37,131 Tu m'aides à me laver les cheveux ? 484 01:10:08,506 --> 01:10:12,881 J'aurai attendu 25 ans pour que tu me laves les cheveux. 485 01:10:14,256 --> 01:10:15,922 Il suffisait de demander. 486 01:10:20,297 --> 01:10:22,214 Attention à ce que tu dis. 487 01:10:23,589 --> 01:10:26,964 Qui sait ce que je pourrais te demander d'autre ? 488 01:10:30,631 --> 01:10:32,964 Vos désirs sont des ordres, madame. 489 01:10:41,006 --> 01:10:42,172 L'eau est comment ? 490 01:10:42,339 --> 01:10:43,922 Chaude ! - Chaude ? 491 01:10:44,089 --> 01:10:45,172 Chaude. 492 01:10:48,130 --> 01:10:49,339 Et comme ça ? 493 01:10:50,214 --> 01:10:51,380 Comme ça. 494 01:12:23,170 --> 01:12:25,379 Le magasin est fermé depuis une semaine. 495 01:12:27,337 --> 01:12:28,629 Je me suis inquiété. 496 01:12:31,796 --> 01:12:32,963 Entre. 497 01:13:00,129 --> 01:13:02,462 Je pensais que tu serais reparti à Meknès. 498 01:13:03,837 --> 01:13:04,920 Non. 499 01:13:22,045 --> 01:13:24,295 Je peux faire quelque chose pour vous ? 500 01:13:26,754 --> 01:13:27,837 Non. 501 01:13:30,545 --> 01:13:31,628 Halim ! 502 01:13:33,128 --> 01:13:34,337 C'est qui ? 503 01:13:36,087 --> 01:13:37,337 C'est Youssef. 504 01:13:37,670 --> 01:13:40,212 Il vient donner des nouvelles du magasin. 505 01:13:40,378 --> 01:13:41,795 Mais il allait partir. 506 01:13:43,337 --> 01:13:44,462 Youssef ! 507 01:13:46,337 --> 01:13:49,545 Tu fermes bien les portes chaque soir ? 508 01:13:51,378 --> 01:13:52,503 Oui. 509 01:13:52,837 --> 01:13:54,378 Toujours, Mina. 510 01:13:56,212 --> 01:13:57,753 Et Latifa ? 511 01:13:58,087 --> 01:14:00,295 Elle est venue régler sa tenue ? 512 01:14:02,878 --> 01:14:04,253 Pas encore. 513 01:14:05,253 --> 01:14:07,086 Tu lui donnes pas ! 514 01:14:08,003 --> 01:14:09,378 Même si elle insiste. 515 01:14:10,128 --> 01:14:12,628 Sinon, elle mettra un an à payer. 516 01:14:15,461 --> 01:14:16,503 D'accord. 517 01:14:21,045 --> 01:14:22,086 Bon, 518 01:14:22,878 --> 01:14:24,378 je dois aller au magasin. 519 01:14:24,545 --> 01:14:25,836 Il y a du travail. 520 01:14:28,044 --> 01:14:29,128 On manque de fil. 521 01:14:30,169 --> 01:14:31,919 Je peux en acheter, si tu veux. 522 01:14:32,878 --> 01:14:36,919 Et récupérer les boutons de la tenue fleurie. 523 01:14:50,419 --> 01:14:53,628 Il y a de l'argent dans le tiroir du comptoir. 524 01:15:01,586 --> 01:15:02,544 Oui. 525 01:15:04,127 --> 01:15:05,252 Il gère bien. 526 01:15:06,044 --> 01:15:08,127 Il avance seul sur quelques tenues. 527 01:15:09,752 --> 01:15:12,711 Les clientes réclament mais il les fait patienter. 528 01:15:20,502 --> 01:15:22,919 Il faut que tu y retournes vite. 529 01:15:26,710 --> 01:15:28,669 On ne peut pas perdre de clientes. 530 01:15:31,127 --> 01:15:32,252 D'accord. 531 01:15:35,044 --> 01:15:36,544 Quand tu iras mieux. 532 01:16:29,626 --> 01:16:30,751 Mina ? 533 01:16:32,710 --> 01:16:33,960 C'est rien. 534 01:16:34,460 --> 01:16:36,210 Je voulais mes médicaments. 535 01:16:36,918 --> 01:16:38,251 Tu aurais dû m'appeler. 536 01:16:40,210 --> 01:16:42,710 Je peux faire des choses moi-même. 537 01:16:43,918 --> 01:16:45,210 Tu t'es fait mal ? 538 01:16:45,918 --> 01:16:46,918 Non. 539 01:16:48,209 --> 01:16:49,501 Tout va bien. 540 01:16:55,168 --> 01:16:56,543 Je vais me reposer. 541 01:17:11,376 --> 01:17:13,293 Elle est passée deux fois la semaine dernière. 542 01:17:13,959 --> 01:17:15,292 Et encore cette semaine. 543 01:17:15,876 --> 01:17:17,501 Elle veut récupérer son avance. 544 01:17:18,459 --> 01:17:21,501 Je pensais que tu pourrais le terminer à la maison. 545 01:17:21,667 --> 01:17:23,626 C'est un caftan cher. 546 01:17:27,417 --> 01:17:28,792 Entre. 547 01:17:34,209 --> 01:17:36,042 J'ai fait des courses. 548 01:17:36,501 --> 01:17:39,959 Au cas où. J'ai pris des mandarines pour Mina. 549 01:17:41,792 --> 01:17:42,959 Merci. 550 01:17:55,292 --> 01:17:56,625 Elle va pas mieux ? 551 01:18:01,750 --> 01:18:03,000 Elle est forte. 552 01:18:03,834 --> 01:18:05,000 Ça va aller. 553 01:18:21,375 --> 01:18:23,542 Ma mère est morte en me mettant au monde. 554 01:18:26,542 --> 01:18:28,375 Mon père m'a toujours méprisé. 555 01:18:35,458 --> 01:18:36,542 Mina... 556 01:18:39,708 --> 01:18:41,375 Mina a tout effacé. 557 01:18:43,916 --> 01:18:45,541 Elle a toujours été là. 558 01:18:48,458 --> 01:18:49,791 Comme un roc. 559 01:20:16,124 --> 01:20:18,040 Allez, le maalem, lève-toi. 560 01:20:19,540 --> 01:20:20,707 Lève-toi ! 561 01:20:21,707 --> 01:20:24,707 Tu es devenu paresseux. - T'es sérieuse ? 562 01:20:25,665 --> 01:20:28,207 Moi, paresseux ? - Oui, paresseux. 563 01:20:34,290 --> 01:20:35,790 Et trop, même. 564 01:21:06,706 --> 01:21:07,831 Oui... 565 01:21:08,290 --> 01:21:09,415 Ceux-là. 566 01:21:09,706 --> 01:21:10,873 Prépare-les-moi. 567 01:21:12,706 --> 01:21:14,873 D'accord. Besoin d'autre chose ? 568 01:21:15,040 --> 01:21:16,498 Non, merci. 569 01:21:16,915 --> 01:21:19,831 Halim ! C'est Youssef qui est avec toi ? 570 01:21:20,165 --> 01:21:21,206 Oui. 571 01:21:22,040 --> 01:21:23,415 Tu peux me l'envoyer ? 572 01:21:24,998 --> 01:21:26,248 Il arrive. 573 01:21:43,873 --> 01:21:45,998 Quoi ? Tu veux ma photo ? 574 01:21:49,248 --> 01:21:51,664 Viens. Viens t'asseoir. 575 01:22:07,331 --> 01:22:09,747 Merci pour tout ce que tu fais. 576 01:22:12,039 --> 01:22:13,497 Ce n'est rien. 577 01:22:24,455 --> 01:22:26,497 J'ai trouvé le satin rose. 578 01:22:32,872 --> 01:22:34,205 Et je ne t'ai rien dit. 579 01:22:38,247 --> 01:22:39,247 Je sais. 580 01:22:44,497 --> 01:22:46,164 Depuis quand tu le sais ? 581 01:22:51,247 --> 01:22:52,788 Bachir m'a dit... 582 01:22:53,955 --> 01:22:56,247 qu'il te l'avait rendu quelques jours après. 583 01:23:10,622 --> 01:23:11,788 Pardonne-moi. 584 01:23:15,038 --> 01:23:16,205 C'est pas grave. 585 01:23:19,621 --> 01:23:22,830 Si. Je n'ai pas été honnête avec toi. 586 01:23:31,580 --> 01:23:32,871 Tu me pardonnes ? 587 01:23:37,913 --> 01:23:39,038 Regarde-moi. 588 01:23:59,288 --> 01:24:00,746 Je vais au magasin. 589 01:26:54,327 --> 01:26:55,536 J'ai fini. 590 01:27:49,452 --> 01:27:51,493 J'espère que c'est pas trop cuit. 591 01:28:03,868 --> 01:28:06,368 Il t'a pas dit que j'étais allergique aux œufs ? 592 01:28:08,660 --> 01:28:10,535 Désolé, je ne savais pas. 593 01:28:11,201 --> 01:28:12,451 Je m'amuse. 594 01:28:13,118 --> 01:28:16,035 Si c'était vrai, je serais déjà morte. 595 01:28:16,743 --> 01:28:19,160 Je ne mange que ça depuis des semaines. 596 01:28:19,951 --> 01:28:21,868 Bon appétit. 597 01:28:22,201 --> 01:28:24,368 J'y retourne, j'ai pas faim. 598 01:28:24,701 --> 01:28:26,993 Non. Viens t'asseoir. 599 01:28:27,160 --> 01:28:30,076 C'est pas la peine. - C'est non négociable. 600 01:28:31,118 --> 01:28:32,243 Assieds-toi. 601 01:28:37,576 --> 01:28:40,201 Bon appétit. - Merci. 602 01:28:43,118 --> 01:28:44,826 Tu sais ce que Houria lui a dit ? 603 01:28:45,618 --> 01:28:46,576 Non. 604 01:28:46,951 --> 01:28:49,368 Que tu avais pris les mauvaises mensurations. 605 01:28:50,326 --> 01:28:52,659 Alors que c'est elle qui a pris 10 kilos. 606 01:28:55,701 --> 01:28:57,326 Et tu sais ce qu'il a fait ? 607 01:28:57,659 --> 01:29:02,034 J'ai lui ai dit qu'il lui fallait une touche moderne, à son image. 608 01:29:02,201 --> 01:29:03,659 J'ai enlevé les manches, 609 01:29:03,826 --> 01:29:06,909 j'ai mis le tissu sur les côtés et j'ai réussi à lui enfiler. 610 01:29:07,867 --> 01:29:10,784 La prochaine fois, on la pèsera avant de commencer. 611 01:29:11,117 --> 01:29:12,576 Bonne idée. 612 01:29:13,701 --> 01:29:15,701 Elle nous a déjà fait le coup. 613 01:29:34,950 --> 01:29:36,075 Hé, Mohamed ! 614 01:29:36,409 --> 01:29:40,034 Baisse cette fichue musique, tu nous casses les oreilles ! 615 01:29:40,367 --> 01:29:41,575 Il y en a marre. 616 01:29:41,825 --> 01:29:42,825 Je te parle ! 617 01:29:43,159 --> 01:29:44,575 T'es sourd ? 618 01:29:46,367 --> 01:29:47,367 Ras-le-bol ! 619 01:29:55,450 --> 01:29:56,658 Manquait plus que ça. 620 01:29:58,033 --> 01:29:59,158 Dieu nous garde. 621 01:30:05,950 --> 01:30:07,033 Viens. 622 01:30:07,992 --> 01:30:09,658 Allez, viens ! 623 01:30:26,908 --> 01:30:29,116 Tout est dans les épaules. Bouge-les. 624 01:30:32,741 --> 01:30:34,075 Viens me montrer, toi ! 625 01:30:36,825 --> 01:30:38,450 Allez, viens ! 626 01:30:44,366 --> 01:30:46,533 Je t'ai jamais entendu chanter en rifain. 627 01:30:46,700 --> 01:30:48,658 Eh ben, maintenant tu m'entends. 628 01:32:10,365 --> 01:32:11,948 Tu ne veux pas dormir ? 629 01:32:14,032 --> 01:32:17,073 Si, mais je dois finir ce caftan. 630 01:32:25,948 --> 01:32:27,490 Il est bien, ce garçon. 631 01:32:45,448 --> 01:32:47,156 Je suis désolé, Mina. 632 01:32:58,573 --> 01:33:00,490 J'ai essayé de l'étouffer. 633 01:33:05,031 --> 01:33:06,865 Toute ma vie, j'ai essayé. 634 01:33:09,406 --> 01:33:10,614 Je n'ai pas réussi. 635 01:33:17,198 --> 01:33:19,239 J'aurais pu t'attirer la honte. 636 01:33:26,948 --> 01:33:28,073 Te salir. 637 01:33:59,656 --> 01:34:02,156 Je ne connais aucun homme aussi pur que toi. 638 01:34:05,905 --> 01:34:07,364 Aussi noble. 639 01:34:10,030 --> 01:34:12,822 Et je suis fière d'avoir été ta femme. 640 01:35:22,238 --> 01:35:23,488 Il est magnifique. 641 01:35:26,071 --> 01:35:28,571 Il faut repasser sur tous les détails. 642 01:35:30,988 --> 01:35:33,363 Et t'assurer que tout tient. 643 01:35:34,488 --> 01:35:39,113 Reprends aussi la tresse par endroits. 644 01:35:41,113 --> 01:35:43,529 Ensuite, tu pourras le livrer. 645 01:35:47,363 --> 01:35:48,738 Il est sublime. 646 01:36:04,321 --> 01:36:08,487 Si on avait pu fêter notre mariage, j'aurais voulu le même. 647 01:36:10,987 --> 01:36:14,071 Même si à l'époque tu n'étais pas aussi bon. 648 01:36:17,279 --> 01:36:20,237 Tu sais que c'est moi qui l'ai demandé en mariage ? 649 01:36:20,404 --> 01:36:21,612 C'est vrai ? 650 01:36:22,404 --> 01:36:23,612 C'est vrai. 651 01:36:37,320 --> 01:36:39,654 Vous sentez le chameau, tous les deux. 652 01:36:41,320 --> 01:36:45,195 Aujourd'hui, vous allez au hammam ! C'est décidé. 653 01:36:47,029 --> 01:36:49,237 Et vous me fichez un peu la paix. 654 01:36:49,404 --> 01:36:53,028 Ce n'est pas possible, Mina. - Je ne vais pas le répéter ! 655 01:37:03,945 --> 01:37:05,362 Merci, messieurs. 656 01:37:05,903 --> 01:37:08,612 Je peux me débrouiller toute seule. 657 01:37:13,320 --> 01:37:16,570 Pourquoi vous n'allez pas voir ailleurs si j'y suis ? 658 01:37:16,945 --> 01:37:18,153 Allez ! 659 01:39:05,985 --> 01:39:07,402 Tu viens m'aider ? 660 01:41:54,442 --> 01:41:55,608 Halim... 661 01:41:57,817 --> 01:41:59,733 N'aie pas peur d'aimer. 662 01:42:29,274 --> 01:42:30,441 Je le prépare pour le livrer ? 663 01:42:37,858 --> 01:42:38,941 Pas encore. 664 01:43:20,857 --> 01:43:22,232 Ferme les yeux. 665 01:43:30,399 --> 01:43:32,107 Tu sens l'air de la mer ? 666 01:43:44,565 --> 01:43:45,940 C'est bon... 667 01:45:24,147 --> 01:45:25,731 Elles sont sucrées, hein ? 668 01:45:26,522 --> 01:45:27,856 Très. 669 01:48:41,645 --> 01:48:43,645 Toutes mes condoléances. 670 01:48:43,937 --> 01:48:46,395 Que Dieu te donne du courage. 671 01:48:46,978 --> 01:48:48,228 Merci. 672 01:49:05,395 --> 01:49:06,645 Elle est prête. 673 01:49:40,769 --> 01:49:42,311 Elle a été purifiée. 674 01:49:42,644 --> 01:49:44,519 Il ne faut plus la toucher. 675 01:49:45,894 --> 01:49:48,394 Ne touchez pas à son linceul ! - Sortez. 676 01:49:49,228 --> 01:49:50,936 Vous n'écoutez pas ce qu'on dit ? 677 01:49:52,186 --> 01:49:55,103 Je vous ai dit de sortir ! 678 01:50:03,686 --> 01:50:05,227 Que Dieu nous garde. 679 01:51:24,560 --> 01:51:26,351 Ô Allah ! Assure-lui une noble demeure 680 01:51:26,518 --> 01:51:29,351 Fais de sa tombe un jardin au Paradis 681 01:51:29,685 --> 01:51:31,310 Nettoie-la de ses péchés 682 01:51:31,476 --> 01:51:34,601 Comme on nettoie le tissu blanc de la saleté 683 01:51:34,768 --> 01:51:37,101 Lave-la avec l'eau, la neige et la grêle 45579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.