All language subtitles for Le bleu du caftan.2022.SUBFRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.h264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,220 --> 00:03:42,303
Halim !
2
00:04:02,678 --> 00:04:04,678
Tu sais travailler la
randa ?
3
00:04:04,845 --> 00:04:07,136
Oui, très bien.
4
00:04:07,928 --> 00:04:10,220
Et la tresse ?
- Oui, aussi.
5
00:04:13,511 --> 00:04:15,386
Tu es rapide ?
6
00:04:16,720 --> 00:04:19,428
Je travaille vite. Vous verrez.
7
00:05:10,344 --> 00:05:12,219
Ce satin rose est beau aussi.
8
00:05:14,052 --> 00:05:15,219
Et léger.
9
00:05:16,261 --> 00:05:18,761
On peut en faire quelque chose de moderne.
10
00:05:20,427 --> 00:05:22,260
Regarde... Il te plaît ?
11
00:05:22,427 --> 00:05:24,510
Non, j'aime pas.
- Ah bon ?
12
00:05:25,510 --> 00:05:29,135
La couleur est douce et le tissu fluide.
Il te va bien.
13
00:05:32,885 --> 00:05:37,052
Allez voir Bachir.
Il a reçu de nouveaux tissus.
14
00:05:37,219 --> 00:05:41,260
Si vous trouvez ce qu'il vous faut,
on vous fera la couture.
15
00:05:41,594 --> 00:05:46,010
D'accord, on ira voir.
Dis-moi, Halim a commencé mon caftan ?
16
00:05:46,344 --> 00:05:49,593
Pas encore, il était très pris.
Il va bientĂ´t commencer.
17
00:05:53,427 --> 00:05:54,843
Ça va pas, Mina ?
18
00:05:55,427 --> 00:05:56,718
Si, ça va.
19
00:05:57,302 --> 00:05:58,677
Bon, on repassera.
20
00:05:59,010 --> 00:06:00,302
Ă€ bientĂ´t.
21
00:06:09,927 --> 00:06:11,010
Je vais rentrer.
22
00:06:11,343 --> 00:06:13,302
Je viens avec toi.
- Non.
23
00:06:13,635 --> 00:06:15,718
Tu dois avancer, les clientes réclament.
24
00:06:15,885 --> 00:06:18,635
Youssef, tu rangeras les tissus, s.t.p.
25
00:06:18,801 --> 00:06:22,010
Et tu les plies bien.
- Oui, bien sûr.
26
00:06:23,135 --> 00:06:24,010
Ă€ ce soir.
27
00:06:47,259 --> 00:06:50,843
Il va manquer du fil doré.
On en vend par ici ?
28
00:06:51,509 --> 00:06:53,218
Oui, pas loin.
29
00:06:56,134 --> 00:06:57,843
Je peux en acheter demain.
30
00:06:59,093 --> 00:07:00,176
D'accord.
31
00:07:04,968 --> 00:07:06,759
Où tu as appris le métier ?
32
00:07:08,551 --> 00:07:09,843
Avec mon père.
33
00:07:10,801 --> 00:07:12,092
Il était
maalem.
34
00:07:12,967 --> 00:07:14,801
Ce magasin était à lui.
35
00:07:16,676 --> 00:07:18,467
Il devait ĂŞtre fier de toi.
36
00:07:57,884 --> 00:07:59,050
Mina ?
37
00:08:01,759 --> 00:08:02,884
Mina !
38
00:08:03,842 --> 00:08:05,009
Je suis lĂ .
39
00:08:10,967 --> 00:08:12,133
Tout va bien ?
40
00:08:12,675 --> 00:08:14,967
Oui. Mieux, merci.
41
00:08:16,258 --> 00:08:17,800
Tu veux pas te reposer ?
42
00:08:18,508 --> 00:08:20,342
Non, ça va.
43
00:08:49,925 --> 00:08:51,425
Pèse-les-moi.
44
00:08:53,299 --> 00:08:54,633
Encore une ou deux.
45
00:08:57,090 --> 00:08:58,132
Non.
46
00:08:59,299 --> 00:09:00,550
Celles-ci.
47
00:09:03,674 --> 00:09:06,008
Un kilo. Ça fera six dirhams.
48
00:09:06,174 --> 00:09:07,674
Tiens.
- Merci.
49
00:09:08,549 --> 00:09:10,466
De rien.
- Je les paye demain.
50
00:09:10,633 --> 00:09:12,508
Si elles sont bonnes !
- Avec plaisir.
51
00:09:53,257 --> 00:09:55,799
Tu es lĂ depuis longtemps ?
- Une heure.
52
00:09:57,466 --> 00:09:58,632
Mais c'est pas grave.
53
00:10:11,299 --> 00:10:12,840
Je peux me changer ici ?
54
00:10:13,174 --> 00:10:14,424
Oui, lĂ -bas.
55
00:10:37,882 --> 00:10:40,465
Tu me sors les fils assortis Ă ce tissu ?
56
00:10:41,132 --> 00:10:42,840
La cliente va bientĂ´t passer.
57
00:10:43,548 --> 00:10:44,548
Bien sûr.
58
00:10:45,340 --> 00:10:47,007
Ă€ l'avenir, tu te changes chez toi.
59
00:10:47,340 --> 00:10:49,048
Désolé, je...
- Allez !
60
00:10:49,382 --> 00:10:50,757
On n'a pas le temps.
61
00:10:54,923 --> 00:10:55,923
Halim !
62
00:10:57,506 --> 00:10:59,673
Il est magnifique.
- Merci.
63
00:11:00,548 --> 00:11:02,340
Bonjour.
- Bonjour.
64
00:11:05,215 --> 00:11:08,173
VoilĂ , c'est ce travail que je voudrais.
65
00:11:14,006 --> 00:11:15,340
Je suis désolé, Fatna.
66
00:11:16,923 --> 00:11:18,548
Ce travail ne se fait plus.
67
00:11:19,590 --> 00:11:20,965
Tu veux dire quoi ?
68
00:11:23,131 --> 00:11:24,964
Tu dois l'avoir depuis longtemps.
69
00:11:26,006 --> 00:11:29,798
Oui, cinquante ans.
On me l'a offert à la naissance de mon aîné.
70
00:11:31,589 --> 00:11:35,923
Je connaissais un
maalem
qui a appris avec les Juifs.
71
00:11:36,714 --> 00:11:38,214
Il savait faire ça.
72
00:11:40,173 --> 00:11:43,048
Mais il est mort. Paix à son âme.
73
00:11:44,339 --> 00:11:48,881
Mais il doit y en avoir d'autres ?
- Non, malheureusement.
74
00:11:50,506 --> 00:11:51,922
Il n'en reste plus.
75
00:11:53,839 --> 00:11:55,839
Tu me le laisses jusqu'Ă demain ?
76
00:11:57,631 --> 00:12:01,339
Non, c'est pas la peine...
- Je te le rendrai bien repassé.
77
00:12:01,964 --> 00:12:05,172
Et je réparerai l'ourlet
pour qu'il s'abîme plus.
78
00:12:07,172 --> 00:12:09,297
Bon, d'accord.
- D'accord.
79
00:12:15,631 --> 00:12:17,006
Les boutons en figue...
80
00:12:21,255 --> 00:12:23,255
Plus personne ne sait les faire.
81
00:12:26,255 --> 00:12:28,589
Regarde le détail des points,
82
00:12:29,672 --> 00:12:32,214
la perfection des dĂ´mes.
83
00:12:33,130 --> 00:12:35,964
En 50 ans, il n'a pas bougé.
84
00:12:36,380 --> 00:12:37,589
Aussi beau...
85
00:12:39,630 --> 00:12:41,089
qu'au premier jour.
86
00:12:43,672 --> 00:12:44,755
Il est splendide.
87
00:12:48,922 --> 00:12:50,005
Je peux regarder ?
88
00:12:50,505 --> 00:12:51,505
Si tu veux.
89
00:15:42,920 --> 00:15:44,128
Et celle-ci ?
90
00:15:44,711 --> 00:15:46,711
Elle ne se démodera jamais.
91
00:15:47,295 --> 00:15:51,336
Vous pouvez la faire
avec ces couleurs de fils de soie.
92
00:15:51,503 --> 00:15:52,836
Ça rendra bien.
93
00:15:53,461 --> 00:15:55,711
Vous avez autre chose ?
- Oui.
94
00:15:56,753 --> 00:15:58,420
Montrez-moi.
- VoilĂ .
95
00:15:58,586 --> 00:16:00,128
Elle est très belle.
96
00:16:00,295 --> 00:16:02,336
Oui, elle est superbe.
97
00:16:04,169 --> 00:16:06,753
Elle doit prendre beaucoup de temps Ă faire.
98
00:16:06,919 --> 00:16:09,128
Un peu.
- Combien, à peu près ?
99
00:16:09,836 --> 00:16:11,294
Un mois et demi.
100
00:16:11,461 --> 00:16:14,461
Deux mois, si vous la voulez
sur toute la longueur.
101
00:16:14,628 --> 00:16:16,003
C'est trop, deux mois.
102
00:16:16,336 --> 00:16:17,836
Et Ă la machine ?
103
00:16:18,586 --> 00:16:20,961
Halim travaille pas Ă la machine.
- Je vois.
104
00:16:21,961 --> 00:16:25,544
Personne ne fait la différence
entre le travail Ă la main ou Ă la machine.
105
00:16:26,544 --> 00:16:27,836
C'est devenu pareil.
106
00:16:28,961 --> 00:16:31,378
On vous fera un bon prix si vous la voulez.
107
00:17:01,752 --> 00:17:02,877
Youssef.
108
00:17:03,544 --> 00:17:04,419
Viens.
109
00:17:10,794 --> 00:17:11,960
Pour découper,
110
00:17:12,502 --> 00:17:15,169
il faut aligner le tissu et bien le caler.
111
00:17:16,377 --> 00:17:17,710
Il ne doit pas bouger.
112
00:17:22,377 --> 00:17:23,544
Tu vois ?
113
00:17:24,419 --> 00:17:25,585
Viens par lĂ .
114
00:17:28,168 --> 00:17:29,710
Pour le col,
115
00:17:30,627 --> 00:17:32,960
on fait toujours un tracé plus petit.
116
00:17:34,835 --> 00:17:35,960
Allez,
117
00:17:36,877 --> 00:17:38,293
tu vas faire le col.
118
00:17:38,460 --> 00:17:40,252
J'ai jamais fait ça.
- Vas-y.
119
00:18:21,168 --> 00:18:24,834
En coupant le tissu,
laisse-toi la possibilité de l'agrandir.
120
00:18:25,168 --> 00:18:28,876
Si tu coupes trop,
il n'y a pas de marche arrière.
121
00:18:30,001 --> 00:18:32,626
Et garde toujours un centimètre en plus.
122
00:18:33,584 --> 00:18:34,668
C'est ta marge.
123
00:18:35,168 --> 00:18:37,209
Le centimètre du
maalem.
124
00:18:39,501 --> 00:18:42,168
La prochaine fois, tu feras le tracé aussi.
125
00:18:44,543 --> 00:18:47,043
Prépare-moi les fils dorés, j'en ai besoin.
126
00:18:47,209 --> 00:18:48,584
Meftal ou
tersan ?
127
00:18:48,918 --> 00:18:50,251
Tersan, Ă trois fils.
128
00:20:35,041 --> 00:20:38,166
Il faut toujours un équilibre
entre le
tersan et le
meftal.
129
00:20:38,333 --> 00:20:40,083
Sinon, le fil déforme la tenue.
130
00:20:40,791 --> 00:20:43,791
Tu auras beau la repasser,
elle ne tombera jamais bien.
131
00:20:48,166 --> 00:20:52,583
Et comme ça ?
- Non, il y a un sens pour coudre le fil.
132
00:21:09,874 --> 00:21:12,457
Je suis désolé, j'ai pas vu le temps passer.
133
00:21:15,499 --> 00:21:16,707
C'est pas grave.
134
00:21:20,041 --> 00:21:21,207
Tu avais du travail.
135
00:21:25,416 --> 00:21:28,416
Viens, je vais te chauffer le dîner.
136
00:21:36,041 --> 00:21:37,707
Tu ne veux pas manger ?
137
00:21:38,332 --> 00:21:40,665
J'ai mangé des mandarines, j'ai pas faim.
138
00:21:45,624 --> 00:21:46,999
Tu avances bien ?
139
00:21:47,374 --> 00:21:48,499
Il est bon ?
140
00:21:51,207 --> 00:21:53,582
Oui, il est plutĂ´t bon.
141
00:21:57,124 --> 00:21:59,082
Il semble aimer le métier.
142
00:21:59,249 --> 00:22:00,832
Il veut apprendre.
143
00:22:01,165 --> 00:22:03,957
Plus personne veut apprendre le métier, Halim.
144
00:22:05,540 --> 00:22:07,040
C'est fini, tout ça.
145
00:22:10,707 --> 00:22:11,998
Tu verras.
146
00:22:13,290 --> 00:22:15,832
BientĂ´t, il trouvera un autre travail.
147
00:22:18,582 --> 00:22:20,123
Il deviendra livreur
148
00:22:20,832 --> 00:22:23,373
ou vendeur de légumes au marché.
149
00:22:25,207 --> 00:22:26,457
Je ne sais pas.
150
00:22:28,165 --> 00:22:31,540
Il a l'air différent.
- Non, il ne l'est pas.
151
00:22:31,873 --> 00:22:33,540
Il est comme les précédents.
152
00:22:35,123 --> 00:22:37,498
Dans ce cas, on en cherche un autre.
153
00:22:38,165 --> 00:22:39,290
C'est pas grave.
154
00:22:40,415 --> 00:22:42,831
Comme si les apprentis couraient les rues.
155
00:22:43,956 --> 00:22:45,831
Je peux m'en sortir seul.
156
00:22:46,456 --> 00:22:47,790
J'ai besoin de personne.
157
00:22:48,540 --> 00:22:50,206
Tu sais que c'est pas possible.
158
00:22:50,540 --> 00:22:52,373
On a pris trop de retard.
159
00:23:16,414 --> 00:23:18,373
Tiens.
- Merci.
160
00:23:42,956 --> 00:23:44,622
Tu as bien fermé la porte ?
161
00:23:44,956 --> 00:23:46,081
Oui.
162
00:23:50,039 --> 00:23:52,581
J'aimerais retravailler sur ce caftan ce soir.
163
00:23:52,747 --> 00:23:54,997
Il lui manque des œillets.
164
00:24:08,205 --> 00:24:09,372
Fais-moi voir.
165
00:24:21,330 --> 00:24:22,705
Tu ne m'as rien dit.
166
00:24:24,122 --> 00:24:25,830
Tu aurais pu travailler le fil plus tard.
167
00:24:26,164 --> 00:24:27,414
C'est pas grave.
168
00:24:30,872 --> 00:24:33,247
Masse-les avec de l'huile d'amande.
169
00:24:34,372 --> 00:24:35,705
Ça ira mieux.
170
00:24:37,705 --> 00:24:40,955
Et laisse le caftan,
tu travailleras dessus demain.
171
00:28:21,577 --> 00:28:22,786
Youssef !
172
00:28:23,536 --> 00:28:24,744
Viens.
173
00:28:29,202 --> 00:28:30,286
Youssef !
174
00:28:30,661 --> 00:28:31,827
Oui.
175
00:28:34,036 --> 00:28:35,702
OĂą est le satin rose ?
176
00:28:36,661 --> 00:28:38,786
LĂ -bas.
- Non, il n'y est pas.
177
00:28:39,494 --> 00:28:40,869
Je l'ai pas vu.
- Il est lĂ -bas
178
00:28:41,035 --> 00:28:42,577
ou tu l'as pas vu ?
179
00:28:43,202 --> 00:28:44,202
Faut savoir.
180
00:28:45,285 --> 00:28:46,577
Je l'ai pas touché.
181
00:28:48,244 --> 00:28:49,910
C'est toi qui ranges les tissus.
182
00:28:50,077 --> 00:28:52,744
Oui, mais je...
- Oui, mais rien !
183
00:28:53,077 --> 00:28:55,869
Retrouve-le ou je le déduis de ton salaire.
184
00:28:59,494 --> 00:29:01,285
Dans ce cas, déduisez-le.
185
00:29:07,660 --> 00:29:09,410
Ça t'est égal ?
186
00:29:09,743 --> 00:29:11,743
Bizarre, si tu n'y es pour rien.
187
00:29:14,285 --> 00:29:15,577
Vous savez, madame,
188
00:29:16,243 --> 00:29:18,660
je me débrouille seul depuis mes huit ans.
189
00:29:19,368 --> 00:29:21,952
L'argent, ça va et ça vient.
Ça m'est égal.
190
00:29:22,285 --> 00:29:23,410
Je m'en fiche.
191
00:29:41,660 --> 00:29:43,076
Je suis pas un voleur.
192
00:29:48,451 --> 00:29:49,701
Je sais.
193
00:29:58,076 --> 00:29:59,326
C'est joli.
194
00:30:00,701 --> 00:30:02,160
Ce fil doré rend bien.
195
00:30:04,784 --> 00:30:06,534
Il est bien travaillé.
196
00:30:07,201 --> 00:30:10,076
Mais il faudrait accélérer le rythme.
197
00:30:10,243 --> 00:30:12,326
C'est que...
- Soyez patiente.
198
00:30:12,701 --> 00:30:14,826
Cette broderie n'est pas simple.
199
00:30:15,118 --> 00:30:17,534
C'est bien pour ça que je paye.
200
00:30:20,076 --> 00:30:22,826
Rien ne vous oblige Ă le faire chez nous.
201
00:30:23,701 --> 00:30:27,909
Mon mari est un
maalem, pas une machine.
Il travaille Ă son rythme.
202
00:30:28,868 --> 00:30:32,909
Si ça ne vous convient pas,
je vous rends votre avance.
203
00:30:35,242 --> 00:30:36,576
On fait quoi ?
204
00:30:39,909 --> 00:30:41,534
Je repasse bientĂ´t.
205
00:30:41,867 --> 00:30:43,326
Comme vous voudrez.
206
00:30:43,492 --> 00:30:44,992
Au revoir.
- Au revoir.
207
00:30:54,367 --> 00:30:55,659
Je vais accélérer.
208
00:30:55,992 --> 00:30:59,117
Non. C'est pas Ă elle
de dicter ton rythme.
209
00:30:59,951 --> 00:31:03,492
Mais il faut qu'on avance.
- Oui, je sais.
210
00:31:03,992 --> 00:31:07,242
Mais c'est ta plus belle pièce
depuis des années.
211
00:31:10,784 --> 00:31:13,450
"Moi je paye pour ce travail !"
212
00:31:14,075 --> 00:31:15,409
Grosse cruche !
213
00:31:15,784 --> 00:31:18,325
C'est ton mari qui paye avec ses pots-de-vin.
214
00:31:19,034 --> 00:31:20,200
Au diable !
215
00:31:20,867 --> 00:31:22,534
Pour qui elle se prend ?
216
00:31:24,492 --> 00:31:27,784
"Vous savez pas
combien de thés et cigarettes il faut
217
00:31:27,950 --> 00:31:31,617
pour faire ce caftan,
madame la femme du chef de district !"
218
00:31:31,950 --> 00:31:35,992
"Exactement !
Moins de thé, plus de travail !"
219
00:31:36,158 --> 00:31:38,950
"Mon mari est un
maalem, pas une machine.
220
00:31:39,283 --> 00:31:43,033
Il travaille Ă son rythme.
Si ça ne vous va pas, je vous rembourse.
221
00:31:43,200 --> 00:31:44,575
Compris ? Maintenant !"
222
00:31:44,908 --> 00:31:47,783
"J'en parlerai Ă mon mari,
il ne sera pas content."
223
00:31:48,117 --> 00:31:49,242
"Votre mari ?
224
00:31:49,617 --> 00:31:50,783
Abdellatif ?"
225
00:31:52,242 --> 00:31:55,158
"Oui, mon mari. Le chef de district !
226
00:31:56,075 --> 00:31:57,491
Il connaît toute la ville !"
227
00:32:03,450 --> 00:32:04,658
Chef de district !
228
00:32:06,325 --> 00:32:07,658
Chef, mon œil !
229
00:32:11,825 --> 00:32:12,908
Tu vas oĂą ?
230
00:32:13,450 --> 00:32:15,200
J'ai pas envie de rentrer.
231
00:32:17,116 --> 00:32:19,033
Tu dois te reposer, Mina.
232
00:32:19,200 --> 00:32:20,908
On va chez Moha.
- Moha ?
233
00:32:21,075 --> 00:32:22,450
Oui, Moha.
234
00:32:22,616 --> 00:32:26,199
Quinze ans que je passe devant ce café
sans jamais entrer.
235
00:32:26,366 --> 00:32:30,033
Et alors ?
- Alors rien. Je veux un thé de chez Moha.
236
00:32:30,574 --> 00:32:31,908
C'est tout.
237
00:32:44,408 --> 00:32:45,741
Il y a une chaise.
238
00:33:05,866 --> 00:33:08,907
Bonjour Halim, qu'est-ce que je vous sers ?
239
00:33:09,657 --> 00:33:11,074
Du thé avec du safran.
240
00:33:11,532 --> 00:33:13,116
J'aime les mélanger.
241
00:33:13,574 --> 00:33:14,907
Et toi, mon chéri ?
242
00:33:15,991 --> 00:33:18,407
Un café. Amène-moi un café.
243
00:33:32,532 --> 00:33:34,449
Je fumerais bien un peu aussi.
244
00:33:36,699 --> 00:33:38,740
Tu rigoles, j'espère ?
- Non.
245
00:33:41,782 --> 00:33:44,115
Prends-lui le ballon...
- Attention !
246
00:33:44,490 --> 00:33:45,865
Ne le laisse pas passer !
247
00:33:49,782 --> 00:33:51,073
But !
248
00:33:51,907 --> 00:33:54,615
Putain, c'est la merde !
249
00:33:54,782 --> 00:33:57,490
C'est quoi, son problème à elle ?
250
00:33:57,657 --> 00:33:59,448
Faut au moins qu'on égalise.
251
00:33:59,782 --> 00:34:01,323
Ben quoi, c'est un but.
252
00:34:28,656 --> 00:34:31,740
On aurait dit la finale
de la coupe de monde, hein ?
253
00:34:35,698 --> 00:34:36,906
C'est fou.
254
00:34:37,073 --> 00:34:39,823
Je ne les comprends pas.
Vraiment.
255
00:34:40,615 --> 00:34:41,656
Je te jure.
256
00:34:51,114 --> 00:34:53,406
Bonsoir.
- Bonsoir.
257
00:34:54,156 --> 00:34:55,281
Pièces d'identité.
258
00:34:55,614 --> 00:34:58,573
Un problème, officier ?
- Juste un contrĂ´le.
259
00:35:01,448 --> 00:35:04,114
Depuis quand vous contrôlez dans la médina ?
260
00:35:04,614 --> 00:35:06,781
Pièce d'identité.
- Je la prends pas
261
00:35:06,948 --> 00:35:08,239
pour aller à côté de chez moi.
262
00:35:09,156 --> 00:35:10,698
Alors, on va au commissariat.
263
00:35:10,864 --> 00:35:13,156
C'est ma femme, on habite à côté.
264
00:35:15,822 --> 00:35:18,572
Très bien.
Montrez-moi votre acte de mariage.
265
00:35:21,239 --> 00:35:23,406
Désolé, officier. Je ne l'ai pas.
266
00:35:23,572 --> 00:35:25,906
Je vais le chercher, si vous voulez.
267
00:35:32,988 --> 00:35:34,489
Ça va pour cette fois.
268
00:35:37,779 --> 00:35:38,989
Toi, viens par lĂ .
269
00:35:40,697 --> 00:35:42,322
Ta carte d'identité.
270
00:35:50,864 --> 00:35:53,280
Pourquoi tu t'excuses ?
Je ne comprends pas.
271
00:35:54,197 --> 00:35:55,655
Tu veux que je fasse quoi ?
272
00:35:56,239 --> 00:35:57,655
Que tu fasses quoi ?
273
00:35:58,114 --> 00:35:59,905
Oui, quoi ?
274
00:36:02,072 --> 00:36:03,072
Rien.
275
00:36:03,572 --> 00:36:06,862
Il ne faut jamais rien faire,
jamais rien dire.
276
00:36:33,822 --> 00:36:34,863
Mina !
277
00:36:35,613 --> 00:36:36,655
Mina !
278
00:37:17,071 --> 00:37:18,863
Demain, on va Ă l'hĂ´pital.
279
00:37:19,946 --> 00:37:21,904
On doit refaire des examens.
280
00:37:23,988 --> 00:37:25,696
C'est inutile et tu le sais.
281
00:37:26,529 --> 00:37:27,363
Non.
282
00:37:28,029 --> 00:37:29,321
On va y aller.
283
00:37:30,113 --> 00:37:31,363
Pour faire quoi ?
284
00:37:33,321 --> 00:37:36,029
Encore payer 4 000 dirhams
pour des radios ?
285
00:37:39,737 --> 00:37:42,362
Tu ne penses pas
qu'on a déjà assez dépensé ?
286
00:37:48,362 --> 00:37:49,821
On a fait ce qu'on a pu.
287
00:37:52,321 --> 00:37:54,112
C'est entre les mains de Dieu.
288
00:41:10,568 --> 00:41:14,402
Je me suis amélioré sur la broderie
de l'autre fois. J'y suis presque.
289
00:41:15,777 --> 00:41:17,610
Bien, tu me la montreras.
290
00:41:23,735 --> 00:41:24,901
Bonjour.
291
00:41:26,860 --> 00:41:28,151
Il y a quelqu'un ?
292
00:41:29,526 --> 00:41:30,735
Il n'y a personne ?
293
00:41:34,276 --> 00:41:36,193
Bonjour, madame.
- Mina est lĂ ?
294
00:41:36,360 --> 00:41:38,985
Non, elle n'est pas lĂ .
Je peux vous aider ?
295
00:41:39,151 --> 00:41:41,235
Je cherche un caftan pour un mariage.
296
00:41:41,401 --> 00:41:42,943
Vous avez quelque chose de bien ?
297
00:41:43,110 --> 00:41:44,985
J'appelle le
maalem.
298
00:41:49,693 --> 00:41:52,068
Je peux les ajuster si nécessaire.
299
00:41:53,568 --> 00:41:55,234
C'est pas ce que je cherche.
300
00:41:56,359 --> 00:41:59,318
Il me faut quelque chose de chic,
très classe.
301
00:42:05,901 --> 00:42:06,943
Celui-ci.
302
00:42:08,401 --> 00:42:10,193
C'est une coupe classique.
303
00:42:10,859 --> 00:42:14,484
Travaillé sur toute la longueur
et les côtés aussi.
304
00:42:18,276 --> 00:42:19,484
Il est lourd.
305
00:42:23,276 --> 00:42:24,984
Et celui-ci ?
306
00:42:25,317 --> 00:42:26,776
Il sera prĂŞt quand ?
307
00:42:27,734 --> 00:42:30,151
Désolé, il est réservé pour une cliente.
308
00:42:32,234 --> 00:42:34,984
Je peux le voir ? Juste le voir.
309
00:42:50,609 --> 00:42:52,525
Le travail est impeccable.
310
00:42:55,442 --> 00:42:58,150
Attention, il ne faut pas brusquer le tissu.
311
00:42:58,900 --> 00:42:59,734
Écoutez,
312
00:43:00,025 --> 00:43:02,317
je vous le paye plus cher que cette femme.
313
00:43:02,650 --> 00:43:04,150
Donnez-moi votre prix.
314
00:43:04,484 --> 00:43:07,400
Désolé, ce n'est pas possible.
315
00:43:07,734 --> 00:43:10,150
Vous pouvez me ramener ce bleu roi ?
316
00:43:13,067 --> 00:43:14,858
Ce n'est pas du bleu roi.
317
00:43:15,608 --> 00:43:17,067
C'est du bleu pétrole.
318
00:43:18,817 --> 00:43:19,942
Laissez tomber.
319
00:43:21,317 --> 00:43:22,483
Au revoir.
320
00:43:23,483 --> 00:43:25,358
T'es pas le seul sur le marché.
321
00:43:54,691 --> 00:43:56,525
Ça a été, aujourd'hui ?
322
00:44:01,233 --> 00:44:02,358
Pardon.
323
00:44:03,900 --> 00:44:06,524
Je ne voulais pas te réveiller.
324
00:44:09,566 --> 00:44:11,524
Tu me prends pour une poule ?
325
00:44:13,233 --> 00:44:16,774
J'ai juste fermé les yeux,
je n'allais pas dormir.
326
00:44:19,941 --> 00:44:21,524
Ça va mieux ?
327
00:44:22,108 --> 00:44:23,774
Oui, Dieu merci.
328
00:44:35,399 --> 00:44:37,399
Je vais te préparer ton dîner.
329
00:44:41,232 --> 00:44:42,566
Je n'ai pas faim.
330
00:44:44,732 --> 00:44:45,816
Repose-toi.
331
00:45:43,773 --> 00:45:44,773
VoilĂ .
332
00:45:56,190 --> 00:45:57,315
Fais voir.
333
00:46:01,398 --> 00:46:02,773
C'est pas mal.
334
00:46:04,856 --> 00:46:06,440
Ce n'est pas symétrique.
335
00:46:07,440 --> 00:46:10,523
Il faut regarder l'autre côté,
pour qu'il soit identique.
336
00:46:11,565 --> 00:46:14,356
Ne garde pas les yeux rivés sur tes doigts.
337
00:46:15,898 --> 00:46:18,273
Et il faut bien rentrer l'aiguille,
338
00:46:18,940 --> 00:46:21,815
bien appuyer, pour que ça tienne.
339
00:46:23,065 --> 00:46:26,731
Un caftan doit pouvoir survivre
Ă celle qui le porte.
340
00:46:27,273 --> 00:46:28,981
Passer de mère en fille.
341
00:46:29,606 --> 00:46:30,981
Résister au temps.
342
00:46:36,731 --> 00:46:37,773
Allez,
343
00:46:39,314 --> 00:46:40,356
continue.
344
00:46:45,064 --> 00:46:47,481
Appuie bien en rentrant l'aiguille.
345
00:48:13,438 --> 00:48:14,980
Tu te sens bien ?
346
00:48:15,980 --> 00:48:17,980
Oui, ça va mieux. Dieu merci.
347
00:48:21,938 --> 00:48:23,188
Tu t'es reposée ?
348
00:48:23,355 --> 00:48:26,313
Oui. Et j'ai aussi rangé la maison.
349
00:48:30,355 --> 00:48:31,355
Tu es belle.
350
00:48:32,980 --> 00:48:34,146
Comme toujours.
351
00:48:38,646 --> 00:48:40,063
Tu rentres tard.
352
00:48:40,938 --> 00:48:42,605
Tu n'as pas pu finir avant ?
353
00:48:43,396 --> 00:48:44,438
Non.
354
00:48:47,896 --> 00:48:49,479
Laisse, je mets la table.
355
00:48:51,479 --> 00:48:53,688
Va te mettre Ă l'aise,
356
00:48:54,146 --> 00:48:55,646
tu dois être fatigué.
357
00:48:56,104 --> 00:48:57,604
C'est bientĂ´t prĂŞt.
358
00:49:25,396 --> 00:49:26,354
C'est bon ?
359
00:49:29,854 --> 00:49:31,729
Oui, très.
360
00:49:35,104 --> 00:49:36,437
C'est Ă quelle occasion ?
361
00:49:37,271 --> 00:49:38,312
Aucune.
362
00:49:38,729 --> 00:49:41,354
Il faut toujours une occasion pour la
rfissa
363
00:49:42,854 --> 00:49:45,104
Tu as raison.
364
00:49:50,270 --> 00:49:51,979
Tu es allée faire des courses ?
365
00:49:52,604 --> 00:49:53,687
Oui.
366
00:49:55,187 --> 00:49:56,604
Et alors ?
367
00:49:56,937 --> 00:49:59,062
Il ne faut pas sortir seule, Mina.
368
00:49:59,395 --> 00:50:01,145
Je me sens bien.
369
00:50:03,354 --> 00:50:05,187
Demain, je vais au magasin.
370
00:50:21,103 --> 00:50:22,103
Quoi ?
371
00:50:27,645 --> 00:50:30,895
Tu préfères que je reste clouée au lit
toute la journée ?
372
00:50:45,895 --> 00:50:46,978
Mange.
373
00:50:47,436 --> 00:50:48,645
Ça va refroidir.
374
00:51:28,186 --> 00:51:29,103
Halim !
375
00:51:32,436 --> 00:51:33,561
J'arrive.
376
00:51:43,061 --> 00:51:44,269
Comme ça ?
377
00:51:45,186 --> 00:51:48,352
Oui, c'est mieux.
Mais serrez un peu plus.
378
00:51:49,311 --> 00:51:50,811
Je peux le cintrer encore.
379
00:51:51,436 --> 00:51:53,602
Mais ce tissu
380
00:51:54,019 --> 00:51:55,727
doit glisser sur votre peau.
381
00:51:57,602 --> 00:51:58,894
Il ne faut pas qu'il la serre.
382
00:52:00,227 --> 00:52:02,394
C'est un velours de soie.
383
00:52:03,685 --> 00:52:05,519
Vous voyez comme il est doux.
384
00:52:06,560 --> 00:52:07,977
Comme il glisse.
385
00:52:09,477 --> 00:52:12,019
Il ne faut pas entraver son mouvement.
386
00:52:12,685 --> 00:52:14,894
Si vous le portez directement sur votre peau,
387
00:52:15,060 --> 00:52:17,560
il l'enveloppera naturellement.
388
00:52:18,269 --> 00:52:20,269
Le cordon fera le reste.
389
00:52:21,310 --> 00:52:22,519
Je comprends.
390
00:52:22,810 --> 00:52:25,310
Mais resserrez un peu quand mĂŞme.
391
00:52:28,852 --> 00:52:29,935
D'accord.
392
00:52:30,685 --> 00:52:33,060
Comme vous voudrez.
- Tu as raison.
393
00:52:35,852 --> 00:52:37,227
Comme ça, c'est bien.
394
00:52:44,643 --> 00:52:47,518
Fais les retouches
quand tu auras fini l'autre caftan.
395
00:53:32,393 --> 00:53:34,226
J'ai fait quelque chose de mal ?
396
00:53:36,809 --> 00:53:39,434
Non. Il faut qu'on avance, c'est tout.
397
00:53:52,018 --> 00:53:53,351
Montre-moi les autres.
398
00:53:54,309 --> 00:53:55,934
Celui-ci est magnifique.
399
00:54:05,142 --> 00:54:06,601
Et regarde celui-lĂ .
400
00:54:09,767 --> 00:54:10,767
Regarde.
401
00:54:17,934 --> 00:54:19,809
Les femmes se l'arrachent.
402
00:54:22,892 --> 00:54:24,100
Je ne sais pas.
403
00:54:24,725 --> 00:54:28,350
Mina, ceux que tu n'aimes pas,
tu me les rends.
404
00:54:28,517 --> 00:54:29,642
D'accord.
405
00:54:30,517 --> 00:54:31,642
Au fait...
406
00:54:34,184 --> 00:54:36,809
Ce satin,
tu me l'avais déjà payé l'autre fois.
407
00:54:36,975 --> 00:54:38,267
Et tu me l'as rendu.
408
00:54:40,267 --> 00:54:42,975
Tu t'en souviens ?
- Oui, merci.
409
00:54:44,434 --> 00:54:47,267
Je te laisse les tissus.
410
00:54:47,850 --> 00:54:51,933
Réfléchis bien. Tu gardes ceux que tu veux
et tu me rends le reste.
411
00:54:52,100 --> 00:54:53,725
D'accord.
- À bientôt.
412
00:56:02,183 --> 00:56:03,849
Bonjour.
- Bonjour.
413
00:56:04,016 --> 00:56:06,099
Deux dirhams de savon noir.
414
00:56:11,891 --> 00:56:13,641
Juste du savon, rien d'autre ?
415
00:56:13,974 --> 00:56:16,724
Non, merci.
Je vais prendre une cabine individuelle.
416
00:56:21,599 --> 00:56:22,641
15 dirhams.
417
00:57:26,598 --> 00:57:28,015
Tu n'as rien mangé.
418
00:57:30,682 --> 00:57:33,390
Tu vas me dire ça à chaque repas ?
419
00:57:34,765 --> 00:57:36,765
Ça fait des jours que tu ne manges rien.
420
00:57:38,515 --> 00:57:42,056
Je suis au régime.
Taille mannequin, tu ne vois pas ?
421
00:57:46,056 --> 00:57:47,181
Je reste Ă la maison.
422
00:57:48,223 --> 00:57:50,806
Je ne me sens pas très bien aujourd'hui.
423
00:57:51,556 --> 00:57:53,890
Alors, je reste avec toi.
- Non.
424
00:57:54,306 --> 00:57:56,723
Je vais lui donner les clés et je reviens.
425
00:57:57,056 --> 00:57:58,181
Non.
426
00:57:59,015 --> 00:58:00,473
Je préfère rester.
427
00:58:05,556 --> 00:58:09,264
Moi, je préfère que tu partes.
Tu dois terminer ce caftan.
428
00:58:44,181 --> 00:58:46,472
C'est bon ? Pas trop large ?
429
00:58:46,806 --> 00:58:48,139
Tu peux serrer un peu.
430
00:58:49,306 --> 00:58:50,556
Encore un peu.
431
00:58:51,431 --> 00:58:53,056
Ilyas, du calme avec ton frère !
432
00:58:55,347 --> 00:58:56,722
Bon sang !
433
00:58:56,889 --> 00:58:59,056
Vous faites quoi ?
434
00:58:59,222 --> 00:59:02,347
C'est quoi, tout ça ?
On était d'accord, non ?
435
00:59:02,722 --> 00:59:04,305
Venez par lĂ !
436
00:59:04,972 --> 00:59:06,222
C'est pas vrai !
437
00:59:06,680 --> 00:59:08,889
Vous n'en avez pas marre de ces bĂŞtises ?
438
00:59:12,472 --> 00:59:13,847
Ça te fait rire ?
439
00:59:14,014 --> 00:59:16,097
Tu verras quand on va rentrer.
440
00:59:18,972 --> 00:59:20,722
Tais-toi et avance !
441
00:59:23,264 --> 00:59:26,305
Vous avez de quoi ĂŞtre fiers !
442
00:59:26,972 --> 00:59:28,847
On réglera ça à la maison !
443
00:59:29,305 --> 00:59:31,472
Je repasserai demain.
444
00:59:31,638 --> 00:59:32,930
Viens par lĂ !
445
01:00:08,138 --> 01:00:09,346
Je t'aime.
446
01:00:31,888 --> 01:00:34,304
Ramasse les fils par terre, s'il te plaît.
447
01:01:03,471 --> 01:01:06,262
Trouve-toi quelqu'un d'autre
pour ramasser tes fils.
448
01:03:52,052 --> 01:03:54,385
Ils ont cinq niveaux, comme tu m'as demandé.
449
01:03:55,469 --> 01:03:56,844
Deux cents boutons.
450
01:03:57,219 --> 01:03:59,469
J'en ai rajouté une dizaine, au cas où.
451
01:03:59,635 --> 01:04:01,885
D'accord. Merci.
452
01:04:11,177 --> 01:04:12,343
Que Dieu te le rende.
453
01:05:03,468 --> 01:05:04,718
Qu'est-ce que tu as ?
454
01:05:07,009 --> 01:05:08,301
Qu'est-ce que tu as ?
455
01:05:09,759 --> 01:05:11,051
Tu as mal oĂą ?
456
01:05:12,884 --> 01:05:13,926
Mina.
457
01:05:14,676 --> 01:05:16,384
Tu as mal oĂą ?
458
01:05:17,301 --> 01:05:18,426
Dis-moi.
459
01:05:33,051 --> 01:05:34,134
Inspire.
460
01:05:38,676 --> 01:05:39,801
Expire.
461
01:05:44,592 --> 01:05:46,759
Je vais augmenter la dose de morphine
462
01:05:47,759 --> 01:05:49,426
pour calmer la douleur.
463
01:05:52,342 --> 01:05:54,342
Et lui donner un sirop
464
01:05:55,634 --> 01:05:57,301
pour stimuler l'appétit.
465
01:05:59,426 --> 01:06:02,051
Il faut qu'elle mange. C'est important.
466
01:06:06,717 --> 01:06:07,884
Rien d'autre ?
467
01:06:09,717 --> 01:06:11,425
C'est tout ce qu'on peut faire.
468
01:06:12,800 --> 01:06:17,259
Mais il faut qu'on retourne Ă l'hĂ´pital,
qu'elle fasse des examens.
469
01:06:17,592 --> 01:06:20,384
On pourra peut-ĂŞtre faire un autre traitement.
470
01:06:22,467 --> 01:06:23,509
Halim.
471
01:06:25,925 --> 01:06:27,300
Ta femme s'est battue.
472
01:06:28,800 --> 01:06:31,175
Maintenant, il faut la laisser partir.
473
01:06:45,592 --> 01:06:46,925
Je suis désolé.
474
01:08:44,799 --> 01:08:46,090
Viens, on rentre.
475
01:08:47,757 --> 01:08:48,840
Pourquoi ?
476
01:08:55,298 --> 01:08:57,173
C'est l'enterrement de Cheikha Hadda.
477
01:09:01,673 --> 01:09:02,715
Vraiment ?
478
01:09:07,132 --> 01:09:08,173
On ne dirait pas.
479
01:09:09,882 --> 01:09:10,882
Pourquoi ?
480
01:09:14,965 --> 01:09:17,007
Celle qui faisait danser tout Salé,
481
01:09:17,173 --> 01:09:19,673
qui adorait les couleurs et les paillettes ?
482
01:09:21,965 --> 01:09:24,923
Je suis sûre
qu'elle aurait rêvé d'autre chose.
483
01:09:35,131 --> 01:09:37,131
Tu m'aides Ă me laver les cheveux ?
484
01:10:08,506 --> 01:10:12,881
J'aurai attendu 25 ans
pour que tu me laves les cheveux.
485
01:10:14,256 --> 01:10:15,922
Il suffisait de demander.
486
01:10:20,297 --> 01:10:22,214
Attention Ă ce que tu dis.
487
01:10:23,589 --> 01:10:26,964
Qui sait ce que je pourrais
te demander d'autre ?
488
01:10:30,631 --> 01:10:32,964
Vos désirs sont des ordres, madame.
489
01:10:41,006 --> 01:10:42,172
L'eau est comment ?
490
01:10:42,339 --> 01:10:43,922
Chaude !
- Chaude ?
491
01:10:44,089 --> 01:10:45,172
Chaude.
492
01:10:48,130 --> 01:10:49,339
Et comme ça ?
493
01:10:50,214 --> 01:10:51,380
Comme ça.
494
01:12:23,170 --> 01:12:25,379
Le magasin est fermé depuis une semaine.
495
01:12:27,337 --> 01:12:28,629
Je me suis inquiété.
496
01:12:31,796 --> 01:12:32,963
Entre.
497
01:13:00,129 --> 01:13:02,462
Je pensais que tu serais reparti à Meknès.
498
01:13:03,837 --> 01:13:04,920
Non.
499
01:13:22,045 --> 01:13:24,295
Je peux faire quelque chose pour vous ?
500
01:13:26,754 --> 01:13:27,837
Non.
501
01:13:30,545 --> 01:13:31,628
Halim !
502
01:13:33,128 --> 01:13:34,337
C'est qui ?
503
01:13:36,087 --> 01:13:37,337
C'est Youssef.
504
01:13:37,670 --> 01:13:40,212
Il vient donner des nouvelles du magasin.
505
01:13:40,378 --> 01:13:41,795
Mais il allait partir.
506
01:13:43,337 --> 01:13:44,462
Youssef !
507
01:13:46,337 --> 01:13:49,545
Tu fermes bien les portes chaque soir ?
508
01:13:51,378 --> 01:13:52,503
Oui.
509
01:13:52,837 --> 01:13:54,378
Toujours, Mina.
510
01:13:56,212 --> 01:13:57,753
Et Latifa ?
511
01:13:58,087 --> 01:14:00,295
Elle est venue régler sa tenue ?
512
01:14:02,878 --> 01:14:04,253
Pas encore.
513
01:14:05,253 --> 01:14:07,086
Tu lui donnes pas !
514
01:14:08,003 --> 01:14:09,378
MĂŞme si elle insiste.
515
01:14:10,128 --> 01:14:12,628
Sinon, elle mettra un an Ă payer.
516
01:14:15,461 --> 01:14:16,503
D'accord.
517
01:14:21,045 --> 01:14:22,086
Bon,
518
01:14:22,878 --> 01:14:24,378
je dois aller au magasin.
519
01:14:24,545 --> 01:14:25,836
Il y a du travail.
520
01:14:28,044 --> 01:14:29,128
On manque de fil.
521
01:14:30,169 --> 01:14:31,919
Je peux en acheter, si tu veux.
522
01:14:32,878 --> 01:14:36,919
Et récupérer les boutons
de la tenue fleurie.
523
01:14:50,419 --> 01:14:53,628
Il y a de l'argent
dans le tiroir du comptoir.
524
01:15:01,586 --> 01:15:02,544
Oui.
525
01:15:04,127 --> 01:15:05,252
Il gère bien.
526
01:15:06,044 --> 01:15:08,127
Il avance seul sur quelques tenues.
527
01:15:09,752 --> 01:15:12,711
Les clientes réclament
mais il les fait patienter.
528
01:15:20,502 --> 01:15:22,919
Il faut que tu y retournes vite.
529
01:15:26,710 --> 01:15:28,669
On ne peut pas perdre de clientes.
530
01:15:31,127 --> 01:15:32,252
D'accord.
531
01:15:35,044 --> 01:15:36,544
Quand tu iras mieux.
532
01:16:29,626 --> 01:16:30,751
Mina ?
533
01:16:32,710 --> 01:16:33,960
C'est rien.
534
01:16:34,460 --> 01:16:36,210
Je voulais mes médicaments.
535
01:16:36,918 --> 01:16:38,251
Tu aurais dĂ» m'appeler.
536
01:16:40,210 --> 01:16:42,710
Je peux faire des choses moi-mĂŞme.
537
01:16:43,918 --> 01:16:45,210
Tu t'es fait mal ?
538
01:16:45,918 --> 01:16:46,918
Non.
539
01:16:48,209 --> 01:16:49,501
Tout va bien.
540
01:16:55,168 --> 01:16:56,543
Je vais me reposer.
541
01:17:11,376 --> 01:17:13,293
Elle est passée deux fois la semaine dernière.
542
01:17:13,959 --> 01:17:15,292
Et encore cette semaine.
543
01:17:15,876 --> 01:17:17,501
Elle veut récupérer son avance.
544
01:17:18,459 --> 01:17:21,501
Je pensais que tu pourrais le terminer
Ă la maison.
545
01:17:21,667 --> 01:17:23,626
C'est un caftan cher.
546
01:17:27,417 --> 01:17:28,792
Entre.
547
01:17:34,209 --> 01:17:36,042
J'ai fait des courses.
548
01:17:36,501 --> 01:17:39,959
Au cas oĂą.
J'ai pris des mandarines pour Mina.
549
01:17:41,792 --> 01:17:42,959
Merci.
550
01:17:55,292 --> 01:17:56,625
Elle va pas mieux ?
551
01:18:01,750 --> 01:18:03,000
Elle est forte.
552
01:18:03,834 --> 01:18:05,000
Ça va aller.
553
01:18:21,375 --> 01:18:23,542
Ma mère est morte
en me mettant au monde.
554
01:18:26,542 --> 01:18:28,375
Mon père m'a toujours méprisé.
555
01:18:35,458 --> 01:18:36,542
Mina...
556
01:18:39,708 --> 01:18:41,375
Mina a tout effacé.
557
01:18:43,916 --> 01:18:45,541
Elle a toujours été là .
558
01:18:48,458 --> 01:18:49,791
Comme un roc.
559
01:20:16,124 --> 01:20:18,040
Allez, le
maalem, lève-toi.
560
01:20:19,540 --> 01:20:20,707
Lève-toi !
561
01:20:21,707 --> 01:20:24,707
Tu es devenu paresseux.
- T'es sérieuse ?
562
01:20:25,665 --> 01:20:28,207
Moi, paresseux ?
- Oui, paresseux.
563
01:20:34,290 --> 01:20:35,790
Et trop, mĂŞme.
564
01:21:06,706 --> 01:21:07,831
Oui...
565
01:21:08,290 --> 01:21:09,415
Ceux-lĂ .
566
01:21:09,706 --> 01:21:10,873
Prépare-les-moi.
567
01:21:12,706 --> 01:21:14,873
D'accord.
Besoin d'autre chose ?
568
01:21:15,040 --> 01:21:16,498
Non, merci.
569
01:21:16,915 --> 01:21:19,831
Halim !
C'est Youssef qui est avec toi ?
570
01:21:20,165 --> 01:21:21,206
Oui.
571
01:21:22,040 --> 01:21:23,415
Tu peux me l'envoyer ?
572
01:21:24,998 --> 01:21:26,248
Il arrive.
573
01:21:43,873 --> 01:21:45,998
Quoi ? Tu veux ma photo ?
574
01:21:49,248 --> 01:21:51,664
Viens. Viens t'asseoir.
575
01:22:07,331 --> 01:22:09,747
Merci pour tout ce que tu fais.
576
01:22:12,039 --> 01:22:13,497
Ce n'est rien.
577
01:22:24,455 --> 01:22:26,497
J'ai trouvé le satin rose.
578
01:22:32,872 --> 01:22:34,205
Et je ne t'ai rien dit.
579
01:22:38,247 --> 01:22:39,247
Je sais.
580
01:22:44,497 --> 01:22:46,164
Depuis quand tu le sais ?
581
01:22:51,247 --> 01:22:52,788
Bachir m'a dit...
582
01:22:53,955 --> 01:22:56,247
qu'il te l'avait rendu quelques jours après.
583
01:23:10,622 --> 01:23:11,788
Pardonne-moi.
584
01:23:15,038 --> 01:23:16,205
C'est pas grave.
585
01:23:19,621 --> 01:23:22,830
Si. Je n'ai pas été honnête avec toi.
586
01:23:31,580 --> 01:23:32,871
Tu me pardonnes ?
587
01:23:37,913 --> 01:23:39,038
Regarde-moi.
588
01:23:59,288 --> 01:24:00,746
Je vais au magasin.
589
01:26:54,327 --> 01:26:55,536
J'ai fini.
590
01:27:49,452 --> 01:27:51,493
J'espère que c'est pas trop cuit.
591
01:28:03,868 --> 01:28:06,368
Il t'a pas dit
que j'étais allergique aux œufs ?
592
01:28:08,660 --> 01:28:10,535
Désolé, je ne savais pas.
593
01:28:11,201 --> 01:28:12,451
Je m'amuse.
594
01:28:13,118 --> 01:28:16,035
Si c'était vrai,
je serais déjà morte.
595
01:28:16,743 --> 01:28:19,160
Je ne mange que ça depuis des semaines.
596
01:28:19,951 --> 01:28:21,868
Bon appétit.
597
01:28:22,201 --> 01:28:24,368
J'y retourne, j'ai pas faim.
598
01:28:24,701 --> 01:28:26,993
Non. Viens t'asseoir.
599
01:28:27,160 --> 01:28:30,076
C'est pas la peine.
- C'est non négociable.
600
01:28:31,118 --> 01:28:32,243
Assieds-toi.
601
01:28:37,576 --> 01:28:40,201
Bon appétit.
- Merci.
602
01:28:43,118 --> 01:28:44,826
Tu sais ce que Houria lui a dit ?
603
01:28:45,618 --> 01:28:46,576
Non.
604
01:28:46,951 --> 01:28:49,368
Que tu avais pris les mauvaises mensurations.
605
01:28:50,326 --> 01:28:52,659
Alors que c'est elle qui a pris 10 kilos.
606
01:28:55,701 --> 01:28:57,326
Et tu sais ce qu'il a fait ?
607
01:28:57,659 --> 01:29:02,034
J'ai lui ai dit qu'il lui fallait
une touche moderne, Ă son image.
608
01:29:02,201 --> 01:29:03,659
J'ai enlevé les manches,
609
01:29:03,826 --> 01:29:06,909
j'ai mis le tissu sur les côtés
et j'ai réussi à lui enfiler.
610
01:29:07,867 --> 01:29:10,784
La prochaine fois, on la pèsera
avant de commencer.
611
01:29:11,117 --> 01:29:12,576
Bonne idée.
612
01:29:13,701 --> 01:29:15,701
Elle nous a déjà fait le coup.
613
01:29:34,950 --> 01:29:36,075
HĂ©, Mohamed !
614
01:29:36,409 --> 01:29:40,034
Baisse cette fichue musique,
tu nous casses les oreilles !
615
01:29:40,367 --> 01:29:41,575
Il y en a marre.
616
01:29:41,825 --> 01:29:42,825
Je te parle !
617
01:29:43,159 --> 01:29:44,575
T'es sourd ?
618
01:29:46,367 --> 01:29:47,367
Ras-le-bol !
619
01:29:55,450 --> 01:29:56,658
Manquait plus que ça.
620
01:29:58,033 --> 01:29:59,158
Dieu nous garde.
621
01:30:05,950 --> 01:30:07,033
Viens.
622
01:30:07,992 --> 01:30:09,658
Allez, viens !
623
01:30:26,908 --> 01:30:29,116
Tout est dans les épaules.
Bouge-les.
624
01:30:32,741 --> 01:30:34,075
Viens me montrer, toi !
625
01:30:36,825 --> 01:30:38,450
Allez, viens !
626
01:30:44,366 --> 01:30:46,533
Je t'ai jamais entendu chanter en rifain.
627
01:30:46,700 --> 01:30:48,658
Eh ben, maintenant tu m'entends.
628
01:32:10,365 --> 01:32:11,948
Tu ne veux pas dormir ?
629
01:32:14,032 --> 01:32:17,073
Si, mais je dois finir ce caftan.
630
01:32:25,948 --> 01:32:27,490
Il est bien, ce garçon.
631
01:32:45,448 --> 01:32:47,156
Je suis désolé, Mina.
632
01:32:58,573 --> 01:33:00,490
J'ai essayé de l'étouffer.
633
01:33:05,031 --> 01:33:06,865
Toute ma vie, j'ai essayé.
634
01:33:09,406 --> 01:33:10,614
Je n'ai pas réussi.
635
01:33:17,198 --> 01:33:19,239
J'aurais pu t'attirer la honte.
636
01:33:26,948 --> 01:33:28,073
Te salir.
637
01:33:59,656 --> 01:34:02,156
Je ne connais aucun homme
aussi pur que toi.
638
01:34:05,905 --> 01:34:07,364
Aussi noble.
639
01:34:10,030 --> 01:34:12,822
Et je suis fière d'avoir été ta femme.
640
01:35:22,238 --> 01:35:23,488
Il est magnifique.
641
01:35:26,071 --> 01:35:28,571
Il faut repasser sur tous les détails.
642
01:35:30,988 --> 01:35:33,363
Et t'assurer que tout tient.
643
01:35:34,488 --> 01:35:39,113
Reprends aussi la tresse
par endroits.
644
01:35:41,113 --> 01:35:43,529
Ensuite, tu pourras le livrer.
645
01:35:47,363 --> 01:35:48,738
Il est sublime.
646
01:36:04,321 --> 01:36:08,487
Si on avait pu fĂŞter notre mariage,
j'aurais voulu le mĂŞme.
647
01:36:10,987 --> 01:36:14,071
Même si à l'époque tu n'étais pas aussi bon.
648
01:36:17,279 --> 01:36:20,237
Tu sais que c'est moi
qui l'ai demandé en mariage ?
649
01:36:20,404 --> 01:36:21,612
C'est vrai ?
650
01:36:22,404 --> 01:36:23,612
C'est vrai.
651
01:36:37,320 --> 01:36:39,654
Vous sentez le chameau, tous les deux.
652
01:36:41,320 --> 01:36:45,195
Aujourd'hui, vous allez au hammam !
C'est décidé.
653
01:36:47,029 --> 01:36:49,237
Et vous me fichez un peu la paix.
654
01:36:49,404 --> 01:36:53,028
Ce n'est pas possible, Mina.
- Je ne vais pas le répéter !
655
01:37:03,945 --> 01:37:05,362
Merci, messieurs.
656
01:37:05,903 --> 01:37:08,612
Je peux me débrouiller toute seule.
657
01:37:13,320 --> 01:37:16,570
Pourquoi vous n'allez pas voir ailleurs
si j'y suis ?
658
01:37:16,945 --> 01:37:18,153
Allez !
659
01:39:05,985 --> 01:39:07,402
Tu viens m'aider ?
660
01:41:54,442 --> 01:41:55,608
Halim...
661
01:41:57,817 --> 01:41:59,733
N'aie pas peur d'aimer.
662
01:42:29,274 --> 01:42:30,441
Je le prépare pour le livrer ?
663
01:42:37,858 --> 01:42:38,941
Pas encore.
664
01:43:20,857 --> 01:43:22,232
Ferme les yeux.
665
01:43:30,399 --> 01:43:32,107
Tu sens l'air de la mer ?
666
01:43:44,565 --> 01:43:45,940
C'est bon...
667
01:45:24,147 --> 01:45:25,731
Elles sont sucrées, hein ?
668
01:45:26,522 --> 01:45:27,856
Très.
669
01:48:41,645 --> 01:48:43,645
Toutes mes condoléances.
670
01:48:43,937 --> 01:48:46,395
Que Dieu te donne du courage.
671
01:48:46,978 --> 01:48:48,228
Merci.
672
01:49:05,395 --> 01:49:06,645
Elle est prĂŞte.
673
01:49:40,769 --> 01:49:42,311
Elle a été purifiée.
674
01:49:42,644 --> 01:49:44,519
Il ne faut plus la toucher.
675
01:49:45,894 --> 01:49:48,394
Ne touchez pas Ă son linceul !
- Sortez.
676
01:49:49,228 --> 01:49:50,936
Vous n'écoutez pas ce qu'on dit ?
677
01:49:52,186 --> 01:49:55,103
Je vous ai dit de sortir !
678
01:50:03,686 --> 01:50:05,227
Que Dieu nous garde.
679
01:51:24,560 --> 01:51:26,351
Ă” Allah ! Assure-lui une noble demeure
680
01:51:26,518 --> 01:51:29,351
Fais de sa tombe un jardin au Paradis
681
01:51:29,685 --> 01:51:31,310
Nettoie-la de ses péchés
682
01:51:31,476 --> 01:51:34,601
Comme on nettoie le tissu blanc de la saleté
683
01:51:34,768 --> 01:51:37,101
Lave-la avec l'eau, la neige et la grĂŞle
45579