Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,830 --> 00:00:25,533
LA MAISON � la MOQUETTE JAUNE
MCMLXXXII
2
00:02:00,816 --> 00:02:06,317
Oh oui, oui, mon amour.
3
00:02:16,815 --> 00:02:24,317
Prends-moi. Je suis � toi.
Embrasse-moi !
4
00:02:30,817 --> 00:02:32,318
Mon amant.
5
00:02:37,818 --> 00:02:48,422
Oh oui ! Maintenant !
Maintenant ! Ernesto !
6
00:03:47,810 --> 00:03:49,312
Qu'est-ce que c'�tait ?
7
00:03:51,813 --> 00:03:54,414
Merde, c'est cette moquette,
bien s�r.
8
00:03:58,818 --> 00:04:01,420
Je savais qu'elle tiendrait
pas debout comme �a.
9
00:04:10,818 --> 00:04:14,420
- Merde.
- Attention, ch�ri.
10
00:04:17,821 --> 00:04:20,423
Y a du verre bris�, Antonio.
Fais attention aux morceaux.
11
00:04:23,825 --> 00:04:28,428
Je t'avais dit de faire gaffe.
Ne bouge pas.
12
00:04:28,428 --> 00:04:32,429
Je vais chercher du d�sinfectant.
Bon sang de bon sang.
13
00:04:32,429 --> 00:04:38,430
Je devrais jurer, pas toi.
�a suffit, Mme Dracula.
14
00:04:51,828 --> 00:04:57,432
- J'ai encore des morceaux � prendre.
- J'ai tout enlev�.
15
00:05:00,831 --> 00:05:04,431
- Tu m'aimes encore ?
- Oui, mais tu es trop lourd.
16
00:05:18,830 --> 00:05:20,433
Tu te rends compte qu'on est
mari�s depuis trois ans ?
17
00:05:21,431 --> 00:05:26,433
Pas trois ! On se connait
depuis 4 ans et 5 mois.
18
00:05:26,433 --> 00:05:32,437
H� bien ! Et pour l'enfant ?
Je rajeunis pas, tu sais.
19
00:05:33,837 --> 00:05:36,439
J'arr�terai la pilule
le mois prochain.
20
00:05:36,439 --> 00:05:40,439
Le mois prochain, hein ?
Pourquoi pas maintenant ?
21
00:05:40,439 --> 00:05:45,442
- Maintenant, hein ?
- Faut lever un peu les choses.
22
00:05:48,840 --> 00:05:52,446
Tu vois ? Une douce moquette
peut se r�v�ler bien utile !
23
00:05:52,446 --> 00:05:56,447
- C'est toi qui veut la vendre.
- Quoi, quel hypocrite !
24
00:05:57,849 --> 00:06:00,452
C'est toi qui a mis l'annonce
dans les journaux.
25
00:06:55,840 --> 00:07:00,345
"MOQUETTE JAUNE TYPE LION DE
PERSE - EXEMPLAIRE UNIQUE..."
26
00:07:04,745 --> 00:07:07,346
Tu dis que je parle dans mon
sommeil, je t'annonce...
27
00:07:07,346 --> 00:07:12,448
- que toi aussi, mon cher.
- Vraiment ? J'ai dit quoi ?
28
00:07:12,448 --> 00:07:14,348
Je ne te comprenais pas,
t'�tais pas toi-m�me.
29
00:07:14,453 --> 00:07:17,355
A un moment donn�, tu as dit:
"Professeur, non, Professeur".
30
00:07:17,355 --> 00:07:22,458
Toi, tu as parl� hier soir
et la moquette est tomb�e.
31
00:07:22,458 --> 00:07:25,459
Ne recommence pas avec �a
parce que j'y crois pas.
32
00:07:25,459 --> 00:07:29,464
Et si c'�tait le cas, pourquoi
ne pas m'avoir r�veill� ?
33
00:07:29,464 --> 00:07:35,464
La moquette, elle t'a r�veill�.
Pourquoi t'as mis l'alarme ?
34
00:07:35,767 --> 00:07:40,466
- C'est samedi, non ?
- Des gens vont appeler bient�t.
35
00:07:41,767 --> 00:07:49,471
- Quels gens ? Le samedi matin ?
- T'as oubli� l'annonce ?
36
00:07:51,770 --> 00:07:56,372
Suppose que personne n'appelle ?
Je retourne me coucher !
37
00:07:56,372 --> 00:08:02,375
C'est toi qui veut la vendre.
Elle te rappelle mon beau-p�re !
38
00:08:03,775 --> 00:08:09,376
- Ouais ? T'avais un beau-p�re ?
- Essaie de te souvenir !
39
00:08:09,775 --> 00:08:15,379
Fais un GROS effort, ch�ri.
Tu te rappelles pas son nom ?
40
00:08:15,778 --> 00:08:21,380
- Vas-y ! Essaie !
- Laisse tomber, ch�rie.
41
00:08:21,380 --> 00:08:23,281
Laisse-moi dormir.
42
00:09:14,774 --> 00:09:19,374
All� ? Ne vous inqui�tez pas,
j'�tais d�j� r�veill�e.
43
00:09:19,774 --> 00:09:24,480
Oui, la deuxi�me � droite.
Le num�ro 23. Au revoir.
44
00:09:24,480 --> 00:09:29,383
Antonio, tu vas �tre satisfait.
Le premier client a t�l�phon�.
45
00:09:29,384 --> 00:09:31,487
L�ve-toi, il va arriver.
46
00:09:58,782 --> 00:10:03,483
- Quel genre de voix il avait ?
- Le gars au t�l�phone ?
47
00:10:03,483 --> 00:10:07,484
- Une voix ordinaire, je suppose.
- �a veut dire quoi, ordinaire ?
48
00:10:07,484 --> 00:10:11,485
Une voix. La connection �tait
mauvaise, j'entendais pas bien.
49
00:10:11,485 --> 00:10:15,489
Une homme ou une femme ?
Vieux ou jeune ?
50
00:10:15,491 --> 00:10:19,397
Un homme.
Il avait l'air bizarre.
51
00:10:19,397 --> 00:10:23,310
Ironique. Comme s'il
me connaissait d�j�.
52
00:10:23,310 --> 00:10:28,313
- Il avait aussi un l�ger accent.
- Il t'a fait une sacr�e impression.
53
00:10:28,314 --> 00:10:30,325
En consid�rant que tu pouvais
� peine l'entendre.
54
00:10:30,524 --> 00:10:34,329
Allez, je me rappelle parce que
tu insistes pour que je le d�crive.
55
00:10:34,331 --> 00:10:40,330
Je te laisse faire. Tu es meilleure
dans les affaires que moi.
56
00:10:40,330 --> 00:10:45,333
- De plus, c'est ta moquette.
- C'est TOI qui veut la vendre.
57
00:10:45,333 --> 00:10:50,535
Mon Dieu, c'est reparti ! Ok, ok !
58
00:11:28,729 --> 00:11:36,329
Oui ? C'est une blague ?
C'est impossible !
59
00:11:36,329 --> 00:11:42,332
C'est jamais arriv� ici.
Il est interdit de se garer.
60
00:11:43,731 --> 00:11:51,332
D'accord, je l'appelle tout de suite.
Ils emm�nent ta voiture, Antonio.
61
00:11:51,533 --> 00:11:56,537
Quoi ? Ils sont cingl�s ?
On est samedi !
62
00:11:56,755 --> 00:11:59,357
- Ils prennent jamais de cong�s ?
- Probablement pas.
63
00:11:59,357 --> 00:12:02,359
Mais si tu discutes avec moi, tu
seras sur des patins � roulettes
64
00:12:02,359 --> 00:12:05,259
- lundi matin, magne-toi !
- D'accord, j'y vais !
65
00:12:12,759 --> 00:12:17,260
- H� merde, le caf� !
- Les cl�s !
66
00:12:36,756 --> 00:12:42,260
- C'est toi, Antonio ?
- Ce n'est pas Antonio !
67
00:12:46,759 --> 00:12:49,262
Un petit instant !
68
00:12:51,763 --> 00:12:57,261
- J'ai appel� ce matin.
- Oui, j'ai reconnu votre voix.
69
00:13:05,764 --> 00:13:08,267
Cette adresse n'a pas �t�
facile � trouver.
70
00:13:08,267 --> 00:13:10,269
Vous �tes venu pour
la moquette, pas vrai ?
71
00:13:10,269 --> 00:13:15,572
C'est exactement cela. Sinon, vous
ne m'auriez pas ouvert, n'est-ce pas ?
72
00:13:15,572 --> 00:13:19,273
Vous n'�tes pas le genre
� ouvrir aux �trangers.
73
00:13:20,672 --> 00:13:23,072
Bien s�r que non.
74
00:13:25,672 --> 00:13:28,073
Pas � n'importe quel �tranger.
75
00:13:31,673 --> 00:13:36,175
Je me trompe ou c'est bien
l'odeur du caf� ?
76
00:13:37,674 --> 00:13:39,077
C'est tr�s bien.
77
00:13:44,676 --> 00:13:47,181
Je suppose que c'�tait
destin� � votre mari ?
78
00:13:48,681 --> 00:13:52,284
Il est sorti. D�sol�e.
Mais il ne va pas tarder.
79
00:13:53,684 --> 00:13:57,286
Le concierge l'a appel� parce
qu'ils emm�nent sa voiture.
80
00:13:59,686 --> 00:14:04,287
Quel menteur ! Votre mari
est en bas avec une jolie fille.
81
00:14:04,287 --> 00:14:06,188
En cheville avec le portier,
sans doute.
82
00:14:07,687 --> 00:14:12,189
Je vous promets...
que je les ai vu.
83
00:14:13,691 --> 00:14:16,291
Je n'ose vous dire
ce qu'ils faisaient.
84
00:14:16,691 --> 00:14:19,193
Je laisse �a � votre imagination.
85
00:14:22,691 --> 00:14:28,293
H� bien ! O� est la moquette ?
Excellent caf� !
86
00:14:30,691 --> 00:14:36,293
Je plaisantais, J'esp�re que vous
ne m'avez pas pris au s�rieux.
87
00:14:36,294 --> 00:14:38,296
Je ne sais m�me pas � quoi
ressemble votre mari.
88
00:14:39,701 --> 00:14:42,304
Je sais juste qu'il s'appelle
Antonio.
89
00:14:42,304 --> 00:14:45,308
C'est le nom que vous
avez appel� � la porte, non ?
90
00:14:45,308 --> 00:14:49,311
Mais si. C'est exact,
il s'appelle Antonio.
91
00:14:49,311 --> 00:14:53,312
Vous r�alisez, j'esp�re, que
vous me faites marcher.
92
00:14:53,313 --> 00:14:59,315
Oui ? Vous m'avez amen� ici pour
me montrer une moiti� de moquette.
93
00:14:59,316 --> 00:15:01,343
Vous pensez que je vais l'acheter
sur votre bonne foi ?
94
00:15:02,715 --> 00:15:07,315
Attendez ! Vous voyez bien
qu'on manque de place ici.
95
00:15:07,316 --> 00:15:10,328
On la vend parce qu'elle
prend trop de place.
96
00:15:11,730 --> 00:15:14,332
D�sol� de ne pas vous aider
� cause de mon bras.
97
00:15:22,745 --> 00:15:25,245
Antonio ? C'est toi Martha,
o� est mon mari ?
98
00:15:25,245 --> 00:15:29,148
Il m'a dit de vous dire qu'il
est encore avec la police.
99
00:15:29,148 --> 00:15:31,147
Ils refusent de lui
rendre sa voiture.
100
00:15:31,150 --> 00:15:35,151
- Ils l'ont emmen� ?
- Il m'a dit qu'ils sont au coin.
101
00:15:35,153 --> 00:15:40,254
Dis-lui que je me fiche de l'amende.
Dis-lui qu'il y a un homme ici.
102
00:15:40,254 --> 00:15:45,254
Celui qui a appel�. Dis-le lui.
Il faut qu'il revienne.
103
00:15:45,254 --> 00:15:49,257
Il doit revenir. Dis-lui
de revenir tout de suite.
104
00:15:50,656 --> 00:15:55,257
Il comprendra mais je
t'en prie, dis-le lui ! Bye.
105
00:16:01,657 --> 00:16:06,260
Mon mari ne va pas tarder.
�a vous ennuie de l'attendre ?
106
00:16:06,661 --> 00:16:09,063
Non, bien s�r que non.
107
00:16:16,667 --> 00:16:19,171
- �a vous d�range si je fume ?
- Non, pas du tout !
108
00:16:19,671 --> 00:16:25,372
- Je vous donne une briquet.
- Vous savez allumer les cigares !
109
00:16:27,680 --> 00:16:35,286
Attendez ! Cela prend plus
de temps que �a. D'accord ?
110
00:16:38,684 --> 00:16:43,185
- Votre p�re fumait-il ?
- Je l'ai � peine connu.
111
00:16:43,191 --> 00:16:46,192
Pas d'autres hommes dans la
maison avant votre mari ?
112
00:16:46,192 --> 00:16:49,191
J'ai eu un beau-p�re.
Qu'est-il arriv� � votre main ?
113
00:16:51,698 --> 00:16:53,299
Je vous effraierais peut-�tre
si je vous le disais.
114
00:16:54,698 --> 00:16:58,198
Peut-�tre pas. Bref, votre
mari va monter bient�t.
115
00:16:58,199 --> 00:17:00,303
Et vous, vous �tes une jeune
fille typique d'aujourd'hui.
116
00:17:00,304 --> 00:17:07,205
En fait, �a ne me regarde pas.
Je ne faisais que discuter.
117
00:17:07,214 --> 00:17:10,218
Je pensais juste que vous
aviez eu un accident.
118
00:17:10,218 --> 00:17:17,220
3 accidents ! Cass� en 3 endroits
diff�rents. L�, vous voyez �a ?
119
00:17:19,721 --> 00:17:23,222
Lisez.
Lisez � haute voix !
120
00:17:24,723 --> 00:17:29,225
Achille Cimatti a �t� lib�r�
apr�s 14 ann�es de prison.
121
00:17:29,724 --> 00:17:34,225
Nos lecteurs se souviennent
des �v�nements sanglants...
122
00:17:34,227 --> 00:17:39,278
dans lesquels il f�t impliqu�.
15 ans plus t�t, il tua sa femme
123
00:17:39,379 --> 00:17:45,379
par jalousie. Il f�t condamn�
� 19 ann�es de prison.
124
00:17:45,379 --> 00:17:48,282
Deux ann�es f�rent d�duites
apr�s sa demande d'appel.
125
00:17:48,283 --> 00:17:52,388
Plus une nouvelle r�mission
pour bonne conduite.
126
00:17:52,688 --> 00:18:00,289
�a suffit. Oui, c'est bien moi.
Et tout cela est bien vrai.
127
00:18:00,290 --> 00:18:03,399
Mais il y a bien plus que �a.
Concernant mon bras,
128
00:18:03,399 --> 00:18:06,400
les racketteurs de la prison
se sont charg�s de le casser.
129
00:18:06,400 --> 00:18:14,403
L� ! L� ! Et l�. On ne peut leur
�chapper une fois � l'int�rieur.
130
00:18:14,403 --> 00:18:23,406
Is m'ont d�moli � cause de mon silence.
Puis, il fallait passer le temps.
131
00:18:24,706 --> 00:18:29,407
- Vous �tes impressionn�e ?
- Pas sp�cialement !
132
00:18:29,708 --> 00:18:32,411
Et la moquette, alors ?
Pourquoi vouloir l'acheter ?
133
00:18:32,411 --> 00:18:38,211
Pourquoi la vendre ? D'abord,
vous me la montrez vaguement.
134
00:18:38,211 --> 00:18:41,112
Je ne crois pas que le paiment
sera lui �chelonn�.
135
00:18:41,612 --> 00:18:46,413
Il faut attendre votre mari.
Vous ne savez pas vous d�brouiller ?
136
00:18:46,413 --> 00:18:49,216
Votre mari ne reviendra pas
de suite de toute fa�on.
137
00:18:49,417 --> 00:18:54,216
- Asseyez-vous !
- Dites-moi comment vous le savez ?
138
00:18:54,418 --> 00:18:59,218
Je le sais. - Le prix de la
moquette est de 6 millions de lires.
139
00:18:59,219 --> 00:19:04,221
Et �valu� � 9 millions
par Mr Agababian.
140
00:19:04,224 --> 00:19:07,224
Un expert qui travaille
en salles des ventes.
141
00:19:07,424 --> 00:19:09,225
Je vous montre la lettre
si vous voulez la voir.
142
00:19:09,424 --> 00:19:15,425
Je suis aussi un expert. On va la
d�ployer, je verrai �a moi-m�me.
143
00:19:16,624 --> 00:19:22,227
Mr Agababian a d� l'examiner
pouce par pouce, je suppose.
144
00:19:22,626 --> 00:19:30,226
Je parie qu'il y a une t�che
sur le c�t� de la moquette.
145
00:19:30,431 --> 00:19:33,433
- Pas que je sache.
- Je parie !
146
00:19:33,433 --> 00:19:36,136
On �te un million.
5 au lieu de 6 !
147
00:19:38,636 --> 00:19:43,236
- L�, regardez ! Vous voyez ?
- Je ne vois rien du tout !
148
00:19:43,236 --> 00:19:47,242
Vous n'en voulez pas.
C'est bien ce que je pensais.
149
00:19:47,640 --> 00:19:50,243
Je n'ai jamais cru que vous
l'ach�teriez en fait.
150
00:19:50,243 --> 00:19:55,242
Dites-moi ce que �a veut dire.
Quoi ? Vous n'aimez pas mon visage ?
151
00:19:56,644 --> 00:19:59,243
Ou est-ce � cause de ce que
je vous ai dit sur moi ?
152
00:19:59,445 --> 00:20:02,448
C'est quoi votre probl�me ?
Vous �tes cingl� ou quoi ?
153
00:20:08,646 --> 00:20:14,248
Ne comptez pas sur votre mari.
Il ne viendra pas. Dites-moi.
154
00:20:15,647 --> 00:20:19,248
Mon temps est pr�cieux alors
mettez-vous cela en t�te.
155
00:20:20,648 --> 00:20:23,250
Si je suis ici c'est qu'il
y a une bonne raison.
156
00:20:23,650 --> 00:20:28,252
�a ne m'int�resse pas alors
sortez d'ici, je vous prie.
157
00:20:28,252 --> 00:20:30,453
Ne croyez pas que je sois
handicap� !
158
00:20:30,654 --> 00:20:36,256
J'ai eu tout le temps pour
la r�habiliter. Vous voyez ?
159
00:20:36,257 --> 00:20:41,455
Vous ne me croyez pas ? C'est
une vieille sorte de paralysie !
160
00:20:41,455 --> 00:20:50,259
�a va, �a vient. �a va, �a vient !
Ma main est en deuil d'Elena !
161
00:20:50,260 --> 00:20:51,960
Ma d�funte femme !
162
00:20:57,658 --> 00:21:01,163
Comment croyez-vous que
j'ai tu� ma femme ?
163
00:21:04,667 --> 00:21:07,270
Sur une moquette semblable
� celle-ci.
164
00:21:09,670 --> 00:21:12,172
Pourquoi voulez-vous
vous en d�barrasser ?
165
00:21:12,672 --> 00:21:18,274
- Dites-moi et je m'en irai.
- Je vous l'ai d�j� dit.
166
00:21:18,673 --> 00:21:23,276
Elle prend beaucoup de place
et l'appartement est tr�s petit.
167
00:21:24,679 --> 00:21:27,179
Et puis, mon mari veut acheter
une nouvelle voiture.
168
00:21:27,179 --> 00:21:30,184
Pour qu'une d�panneuse l'emm�ne
le samedi matin ?
169
00:21:31,582 --> 00:21:34,085
Comment pouvez-vous avoir
une moquette si ancienne ?
170
00:21:34,487 --> 00:21:42,189
- Quelqu'un vous l'a donn� ?
- Un cadeau de mariage de mes parents.
171
00:21:42,189 --> 00:21:48,191
Vos parents. M�re et p�re !
Non, non, votre beau-p�re !
172
00:21:48,590 --> 00:21:56,191
Ahh ! Votre beau-p�re !
Pour le mariage de sa belle-fille !
173
00:21:56,490 --> 00:22:01,491
Elle se mariait, quittait la maison.
Elle emmenait la moquette avec elle.
174
00:22:01,491 --> 00:22:07,495
Et les souvenirs qui vont avec.
Vous auriez un whisky ?
175
00:22:08,595 --> 00:22:11,099
Quelque chose � boire ?
176
00:22:14,598 --> 00:22:19,200
Donnez-moi la cl� ! Vous
m'avez promis un verre !
177
00:22:19,200 --> 00:22:24,202
Je ne vous ai rien promis.
Laissez-moi sortir, je vous prie.
178
00:22:24,601 --> 00:22:30,205
Regardez-moi bien. Vous voudriez
me donner la cl�, n'est-ce pas ?
179
00:22:30,205 --> 00:22:34,206
C'est vrai, non ? Donnez-moi
la cl�, allez.
180
00:22:34,607 --> 00:22:41,210
- Non, sortez, je vais crier.
- Vous voulez vraiment crier ?
181
00:22:41,210 --> 00:22:43,016
Je me demande pourquoi ?
182
00:22:44,615 --> 00:22:48,118
Je suis juste curieux.
Un int�r�t personnel.
183
00:22:48,118 --> 00:22:50,219
Vous ne m'avez toujours pas
dit si votre beau-p�re...
184
00:22:50,219 --> 00:22:52,122
vous a donn� la moquette.
Alors, oui ou non ?
185
00:22:52,621 --> 00:23:01,226
- Qui vous l'a donn� ? Lui ?
- Oui. Ernesto me l'a donn� !
186
00:23:03,625 --> 00:23:10,225
Ernesto, mon beau-p�re.
Vous �tes content maintenant ?
187
00:23:10,625 --> 00:23:14,227
Je vous dirai ce que vous voulez
mais laissez-moi partir.
188
00:23:14,227 --> 00:23:18,228
- Vous me faites mal.
- Donnez-moi la cl�.
189
00:23:20,628 --> 00:23:27,233
Non, non, non, non, donnez-la !
Comme �a, l�, donnez-la moi !
190
00:23:27,631 --> 00:23:34,231
Tr�s bien, bravo. On peut continuer
� discuter sans �tre d�rang�s.
191
00:23:55,628 --> 00:23:59,231
- Je vais crier.
- Ne soyez pas stupide.
192
00:23:59,231 --> 00:24:02,234
Que se passerait-il si
les voisins entendaient ?
193
00:24:06,633 --> 00:24:09,234
Vous ne sortirez pas.
N'y pensez m�me pas.
194
00:24:10,635 --> 00:24:12,039
Pourquoi le feriez-vous ?
195
00:24:12,039 --> 00:24:15,041
Mon int�r�t pour vous
est purement humain.
196
00:24:43,635 --> 00:24:51,238
C'est plus intime ainsi, non ?
Comme la nuit. Sombre et silencieuse !
197
00:24:52,571 --> 00:24:58,073
Au secours ! A l'aide !
AIDEZ-MOI, JE VOUS EN PRIE !
198
00:25:32,567 --> 00:25:34,071
Prenons un verre !
199
00:26:15,564 --> 00:26:21,066
Tenez ! Prenez une gorg�e !
�a va vous d�tendre !
200
00:26:29,564 --> 00:26:35,167
Vous �tes fou ! - Parce que je
montre quelque int�r�t envers vous ?
201
00:26:35,169 --> 00:26:40,175
Quand Antonio reviendra, on vous
fera arr�ter pour contrainte par corps !
202
00:26:40,175 --> 00:26:47,176
Allons ! Je ne vous ai pas touch�.
- Si et pire encore !
203
00:26:47,177 --> 00:26:52,180
C'est vous qui m'avez donn�
la cl� de la maison, pas vrai ?
204
00:26:52,180 --> 00:26:58,182
- Vous m'avez forc�.
- On vous a pr�venu, admettez-le !
205
00:26:59,581 --> 00:27:04,183
Vous ne vous �tes jamais retrouv�
face � face avec un meurtrier.
206
00:27:07,582 --> 00:27:14,184
Quand vous avez su que j'avais commis
un crime, vous avez perdu la t�te.
207
00:27:14,184 --> 00:27:19,186
Quel cynisme !
�a, vous pouvez me croire !
208
00:27:19,186 --> 00:27:21,188
N'importe qui peut commettre
un crime s'il en a l'occasion.
209
00:27:21,188 --> 00:27:24,091
Votre mari, le concierge.
N'importe qui !
210
00:27:25,590 --> 00:27:30,093
M�me vous !
Couvrez-vous !
211
00:27:40,593 --> 00:27:44,094
C'est plus confortable ainsi.
N'est-ce pas ?
212
00:27:45,598 --> 00:27:49,103
La temp�te fait rage dehors.
213
00:27:53,603 --> 00:27:58,201
Vous et moi, nous devons parler.
- Mon mari va rentrer.
214
00:27:59,602 --> 00:28:04,105
Cessez de penser qu'il est en
cheville avec moi. Votre mari.
215
00:28:04,105 --> 00:28:06,008
- En cheville ?
- En connivence.
216
00:28:07,508 --> 00:28:17,111
D�panneuse, amende, fourri�re,
t�l�phone. Juste un alibi !
217
00:28:18,509 --> 00:28:21,110
Vous avez planifi� �a ensemble.
218
00:28:27,511 --> 00:28:34,114
Votre mari est jaloux et je
suis le meurtrier parfait.
219
00:28:35,512 --> 00:28:38,117
Je l'ai d�j� fait une fois.
220
00:28:42,517 --> 00:28:51,117
Voyons, ma ch�re. Cette t�che.
Je la reconnais bien.
221
00:28:51,117 --> 00:28:57,119
- De quoi parlez-vous ?
- Regardez, j'ai retir� la t�che.
222
00:28:57,519 --> 00:29:01,124
De mes propres mains avec un
nettoyant de basse qualit�.
223
00:29:01,124 --> 00:29:09,023
La jalousie, oui, jalousie.
Je pouvais la voir !
224
00:29:09,023 --> 00:29:15,123
Mon meilleur ami qui la baise
... sur cette moquette !
225
00:29:15,130 --> 00:29:23,130
Je l'ai forc� � avouer puis
elle s'est enfuie dans la chambre.
226
00:29:27,530 --> 00:29:33,133
Le couteau dans le tiroir.
J'ai appuy�, la lame est sortie.
227
00:29:33,133 --> 00:29:36,133
Elle a grimp� sur le lit.
Puis elle s'est enfuie.
228
00:29:37,535 --> 00:29:44,136
J'ai attrap� sa combinaison.
Puis, je l'ai d�chir�.
229
00:29:45,537 --> 00:29:49,139
Elle �tait debout.
La poitrine nue.
230
00:29:49,139 --> 00:29:55,143
Ses seins, ses seins. Je ne
comprenais plus rien.
231
00:29:55,143 --> 00:30:03,144
Le sang giclait de partout.
Oui, oui, je l'avais �gorg�.
232
00:30:03,146 --> 00:30:07,164
Et...et... et... le sang
a commenc� � gicler partout.
233
00:30:07,164 --> 00:30:09,168
Comme une fontaine !
234
00:30:31,561 --> 00:30:39,165
�a m'a pris une journ�e pour
nettoyer la chambre.
235
00:30:39,165 --> 00:30:43,163
Il restait du sang sur la moquette.
Je ne l'ai remarqu� que...
236
00:30:43,163 --> 00:30:52,067
... le jour suivant. Venez,
venez par ici. Asseyez-vous !
237
00:30:53,567 --> 00:30:58,070
J'ai br�l� son corps
dans la for�t de pins.
238
00:30:58,070 --> 00:31:06,069
Mais on a r�ussi � l'identifier.
Oui, � cause du vernis � ongles.
239
00:31:06,069 --> 00:31:10,170
Sur ses doigts de pieds.
On en a parl� dans les journaux.
240
00:31:10,179 --> 00:31:13,181
J'avais cong�di� la domestique.
Quelques jours plus t�t.
241
00:31:13,181 --> 00:31:15,182
Elle est all�e directement
� la police.
242
00:31:15,194 --> 00:31:21,194
Si elle avait ce vernis, c'est qu'elle
�tait ma ma�tresse, elle a d�clar�.
243
00:31:21,194 --> 00:31:24,194
Elle leur a donn� un flacon
de ce vernis � ongles.
244
00:31:24,222 --> 00:31:29,121
Ils l'ont test� et ont trouv�
que c'�tait le m�me.
245
00:31:29,221 --> 00:31:39,120
Ils m'ont donc arr�t�. J'ai avou�.
Je n'avais plus de raison de vivre.
246
00:31:39,520 --> 00:31:42,120
Il est impossible de
combattre la jalousie.
247
00:31:45,523 --> 00:31:52,224
Que puis-je dire ? Je ne vois
pas le rapport avec moi ?
248
00:31:54,534 --> 00:31:58,235
Vous vouliez peut-�tre vous
soulager de ce poids ?
249
00:32:02,535 --> 00:32:08,136
Laissez-moi maintenant, hein ?
Ouvrez les stores !
250
00:32:08,236 --> 00:32:13,237
Je ne supporte pas le noir.
Je ne le supporte pas.
251
00:32:13,237 --> 00:32:16,239
Vous ne comprenez toujours pas
o� je veux en venir, pas vrai ?
252
00:32:16,541 --> 00:32:20,041
Je dois aller � la salle de bains,
je n'en peux plus !
253
00:32:20,242 --> 00:32:26,243
Mon histoire vous fait de
l'effet, je vois. H� bien.
254
00:32:26,243 --> 00:32:32,247
Je suis aussi boulevers�. Chaque
fois que je revis cette sc�ne.
255
00:32:32,247 --> 00:32:37,048
Ne vous enfermez pas, ma ch�re.
Je n'ai plus de ruses.
256
00:32:37,048 --> 00:32:40,149
Nous sommes all�s au coeur
du probl�me, vous et moi !
257
00:33:22,543 --> 00:33:28,141
Vous essayez d'�viter la v�rit�.
Vous devez la regarder dans les yeux.
258
00:33:28,142 --> 00:33:32,047
Je vous offre une solution.
Une analyse.
259
00:33:32,546 --> 00:33:34,051
Vous devriez me remercier.
260
00:33:40,450 --> 00:33:43,952
Je dois garder la t�te claire.
Je dois r�fl�chir.
261
00:33:46,453 --> 00:33:52,051
Je dois faire quelque chose.
Il doit y avoir un moyen.
262
00:33:53,452 --> 00:33:58,052
Il doit souffrir d'hallucinations.
Il est pas aussi dangereux
263
00:33:58,054 --> 00:33:58,856
qu'il semble �tre.
264
00:34:02,454 --> 00:34:05,058
Pourquoi remplit-il la baignoire
avec de l'eau chaude ?
265
00:34:05,458 --> 00:34:12,057
Et si c'�tait un cingl� ?
Un schizophr�ne ? Un parano�aque ?
266
00:34:27,459 --> 00:34:31,060
Ma lame est plus fine que
celle d'un rasoir.
267
00:34:33,459 --> 00:34:39,061
Dites-moi la v�rit�.
Vous n'avez rien senti ?
268
00:34:39,461 --> 00:34:45,061
La douleur n'est pas qu'une impression.
Couvrez votre poitrine !
269
00:34:45,063 --> 00:34:52,065
Vous me rappelez trop ma femme.
Enlevez-vous de la moquette !
270
00:34:54,465 --> 00:34:58,068
Je voulais juste vous montrer
la lame aiguis�e de mon couteau.
271
00:35:00,470 --> 00:35:04,073
Vous savez pourquoi il vous
a donn� cette moquette ?
272
00:35:05,472 --> 00:35:07,972
Il la connaissait comme
je la connais.
273
00:35:07,972 --> 00:35:13,074
Une vieille l�gende perse raconte
que la couleur jaune d'une moquette
274
00:35:13,078 --> 00:35:16,080
ne sert qu'� cacher
la couleur du sang...
275
00:35:17,480 --> 00:35:22,079
Oui, les moquettes jaunes
portent une mal�diction ancestrale.
276
00:35:24,482 --> 00:35:27,081
Je vais vous dire ce que
je sais de votre beau-p�re
277
00:35:27,081 --> 00:35:28,086
et la mort de votre m�re.
278
00:35:30,485 --> 00:35:34,089
Vous complotiez dans votre
chambre avec votre beau-p�re.
279
00:35:34,089 --> 00:35:41,088
Un �v�nement, un d�cor naturel.
Le 1er pas vers un pacte.
280
00:35:41,088 --> 00:35:46,089
Un pacte de mort. Admettez-le.
Vous vous rappelez, non ?
281
00:35:46,091 --> 00:35:49,091
Vous souhaitiez sa mort.
Avouez-le !
282
00:35:49,096 --> 00:35:52,100
Vous �tes une meurtri�re
dans l'�me ! Admettez-le !
283
00:35:52,100 --> 00:35:55,102
- Vous devez avouer !
- Non, non, non, non !
284
00:35:55,102 --> 00:35:57,108
Vous devez avouer si vous
voulez �tre pardonn�e.
285
00:35:58,509 --> 00:36:03,012
L�, l�, parlez ! Vous vouliez
tuer votre m�re, n'est-ce pas ?
286
00:36:06,511 --> 00:36:10,113
Pourquoi vouliez-vous la tuer ?
Pour quelle raison ?
287
00:36:10,113 --> 00:36:18,115
Je voulais la tuer. Je la ha�ssais.
Ma m�re �tait une horrible hypocrite !
288
00:36:18,115 --> 00:36:22,116
- Je l'ai toujours ha�.
- Ses mains sur vos �paules.
289
00:36:22,116 --> 00:36:28,117
Vous �tiez jalouse de la femme avec
laquelle il couchait. Avouez-le !
290
00:36:28,117 --> 00:36:32,020
Quand je les voyais ensemble,
je me sentais toujours jalouse.
291
00:36:32,020 --> 00:36:42,122
Terriblement jalouse ! C'est vrai !
C'�tait plus fort que moi !
292
00:36:42,122 --> 00:36:53,122
C'�tait ainsi. J'�tais tr�s jeune.
J'avais tant besoin... d'aimer.
293
00:36:53,122 --> 00:36:59,122
Et d'�tre aim�e par quelqu'un.
- Vous le vouliez, lui ?
294
00:36:59,122 --> 00:37:03,027
Votre beau-p�re !
Vous l'aimiez d�sesp�r�ment !
295
00:37:03,029 --> 00:37:08,129
L'amour de votre mari n'est
rien en comparaison.
296
00:37:08,132 --> 00:37:15,133
C'est faux. C'est faux ! Vous
en faites une chose ridicule !
297
00:37:16,437 --> 00:37:22,136
J'�tais juste une enfant.
Je n'y ai jamais repens�.
298
00:37:22,136 --> 00:37:32,045
Je le jure. J'aime Antonio.
Je n'aime qu'Antonio !
299
00:37:32,146 --> 00:37:36,047
Vous aimeriez l'aimer parce
que c'est votre devoir.
300
00:37:37,446 --> 00:37:42,047
C'est ce qu'on vous a appris.
Mais vous ne pouvez pas.
301
00:37:42,447 --> 00:37:48,048
Parce que votre beau-p�re
est encore en vous et �a aussi.
302
00:37:48,148 --> 00:37:51,050
Je vous dis qu'Ernesto
n'a jamais �t� en moi.
303
00:37:51,050 --> 00:37:53,951
Ernesto n'y a jamais �t� !
304
00:37:54,451 --> 00:37:56,954
Restez-l�, j'y vais !
305
00:37:59,452 --> 00:38:10,056
All�, all� ? Oui, j'entends.
C'est votre maison, c'est Antonio ?
306
00:38:10,056 --> 00:38:17,057
Je suis l� pour la moquette.
On s'est mis d'accord sur le prix.
307
00:38:17,456 --> 00:38:21,058
A peu pr�s 8 millions de lires.
Qu'en dites- vous ?
308
00:38:21,157 --> 00:38:28,060
Bien, je parlerai � votre femme.
8 millions lui conviennent.
309
00:38:30,460 --> 00:38:37,160
All� ? Vous �tes encore l�-bas.
Quee est le probl�me ?
310
00:38:37,462 --> 00:38:42,163
Cette paperasserie, je sais !
C'est vraiment ridicule.
311
00:38:44,467 --> 00:38:51,068
Vous avez perdu la matin�e.
Au moins, on a pas perdu de temps.
312
00:38:51,468 --> 00:38:58,172
Vous voulez parler � votre femme ?
Elle pr�pare les papiers.
313
00:38:58,172 --> 00:39:03,073
On veut faire les choses proprement.
Je lui ferai une avance,
314
00:39:03,075 --> 00:39:08,176
vous aurez le ch�que lundi, mardi
et je viendrai chercher la moquette.
315
00:39:08,176 --> 00:39:15,082
J'am�nerai le reste en liquide.
Vous n'aurez pas de probl�mes.
316
00:39:15,082 --> 00:39:18,984
Je demanderai � votre femme
ce qu'elle d�sire comme avance.
317
00:39:18,984 --> 00:39:25,983
Oui, oui, je le lui dirai.
Oui, ne vous inqui�tez pas.
318
00:39:39,381 --> 00:39:44,982
- Sortez d'ici ! Maintenant !
- Attendez, attendez un peu !
319
00:39:45,382 --> 00:39:48,987
Quelle belle photo �a ferait !
Les meurtriers !
320
00:39:50,385 --> 00:39:54,987
- Je ne suis jamais all�e en prison.
- Et alors ? �a viendra !
321
00:39:55,189 --> 00:40:01,990
Non, sortez ! - Je vois l'ai dit,
je suis en cheville avec votre mari.
322
00:40:02,391 --> 00:40:07,993
Vous r�alisez qu'il m'a envoy� ici.
J'ai un accord avec lui.
323
00:40:07,993 --> 00:40:13,995
Il m'a promis 8 millions...
pour tuer sa femme !
324
00:40:14,395 --> 00:40:20,994
Il est jaloux. Et voulait enlever
les soup�ons de son esprit.
325
00:40:22,418 --> 00:40:29,019
Des soup�ons l�gitimes aussi.
Jaloux de votre beau-p�re.
326
00:40:29,418 --> 00:40:36,017
Et maintenant, la preuve
est sur la bande.
327
00:43:54,381 --> 00:43:57,983
Qui �tes-vous ? Que faites-vous
ici ? Que voulez-vous ?
328
00:43:59,383 --> 00:44:04,983
J'allais juste sonner. D�sol�e,
je ne voulais pas vous effrayer.
329
00:44:04,983 --> 00:44:07,986
- Je ne voulais pas...
- Vous ne m'avez pas effray�.
330
00:44:08,213 --> 00:44:13,014
Je ne vous attendais pas, c'est tout.
J'allais sortir, je suis press�e.
331
00:44:13,220 --> 00:44:17,217
Pardonnez-moi. Laissez-moi
vous dire qui je suis.
332
00:44:17,222 --> 00:44:19,026
Vous ne savez m�me pas
pourquoi je suis ici.
333
00:44:19,225 --> 00:44:24,929
Je vous ai dit que je suis press�e.
Revenez plus tard si vous voulez...
334
00:44:24,929 --> 00:44:29,931
C'est la faute � mon mari.
Toujours ses fameuses blagues.
335
00:44:29,931 --> 00:44:34,931
Votre mari ? Que voulez-vous dire ?
Puisque je ne vous connais pas,
336
00:44:34,933 --> 00:44:38,936
- quel rapport j'aurais avec votre mari ?
- Vous avez plac� cette annonce ?
337
00:44:38,936 --> 00:44:42,939
- Oui, je ne comprends pas, c'est...
- Je suis d�sol�e.
338
00:44:42,941 --> 00:44:45,942
J'ai err� toute la matin�e
avec une mauvaise adresse.
339
00:44:45,942 --> 00:44:48,946
Je m'en sors mieux quand
j'utilise mon instinct.
340
00:44:52,348 --> 00:44:54,949
�a vous d�range si je
m'assois pour un moment ?
341
00:44:55,358 --> 00:44:59,960
Je resterai une minute,
je ne peux plus rester debout.
342
00:45:00,360 --> 00:45:04,959
D�sol�e, je ne peux pas.
Je ne peux pas vous inviter.
343
00:45:06,362 --> 00:45:12,962
D�sol�e, j'ai mal compris.
Dites-moi juste une chose.
344
00:45:14,368 --> 00:45:19,970
Un homme est-il venu ce matin ?
El�gant, la cinquantaine.
345
00:45:19,970 --> 00:45:21,972
Il a utilis� cette annonce
comme excuse.
346
00:45:21,972 --> 00:45:23,973
Il n'a pas fait ce genre de
choses depuis des mois,
347
00:45:23,973 --> 00:45:30,978
mais si vous le connaissez,
je dois savoir ! Dites-moi !
348
00:45:39,375 --> 00:45:42,976
Oui, le "th��tre � domicile",
voil� comment il appelle �a !
349
00:45:43,376 --> 00:45:48,978
Parfois, �a cr�e beaucoup d'ennuis.
Les gens appellent la police.
350
00:45:49,377 --> 00:45:55,979
C'est malheureux ! Je dois ainsi
aller me fondre en explications.
351
00:45:57,379 --> 00:46:00,983
- Je ne comprends pas. Pourquoi ?
- Il f�t un acteur c�l�bre.
352
00:46:01,382 --> 00:46:05,983
- Il ne vous a rien dit ?
- Un acteur, comment �a ?
353
00:46:06,383 --> 00:46:12,982
En fait, un ex-acteur !
C�l�bre il y a encore 10 ans.
354
00:46:12,982 --> 00:46:17,983
Il s'appelle Achille Marinelli !
Vous �tes trop jeune pour vous souvenir.
355
00:46:20,384 --> 00:46:25,984
Il a eu une s�rieuse d�pression.
Un accident d'automobile.
356
00:46:28,384 --> 00:46:32,986
Il a perdu la m�moire, il ne
pouvait plus se rappeler son texte.
357
00:46:33,390 --> 00:46:35,992
Plus rien ne lui venait
quand il �tait sur sc�ne.
358
00:46:36,392 --> 00:46:37,993
Il a pers�v�r�.
359
00:46:41,393 --> 00:46:47,991
- Il ne voulait pas... abandonner !
- C'est une histoire triste, je...
360
00:46:47,991 --> 00:46:50,994
Il a essay� ses impovisations
dans la maison des gens.
361
00:46:50,994 --> 00:46:53,992
Il invente ses r�les
dans le moment pr�sent.
362
00:46:53,992 --> 00:46:57,997
Et utilise ces annonces
comme excuse. - Les annonces ?
363
00:46:57,997 --> 00:46:59,997
Elles ne sont qu'une excuse
pour entrer dans les maisons.
364
00:47:01,396 --> 00:47:04,799
Personne n'ouvre aux �trangers
de nos jours.
365
00:47:04,799 --> 00:47:08,797
C'est une blague ? Une sort
de blague de confiance ?
366
00:47:09,299 --> 00:47:12,800
Je le savais !
Il est venu ici, n'est-ce pas ?
367
00:47:14,300 --> 00:47:17,900
Vous devez me le dire,
je vous en serais reconnaissante.
368
00:47:19,301 --> 00:47:23,902
Il va bien depuis plusieurs mois.
Je suis l� pour tout arranger.
369
00:47:23,902 --> 00:47:28,902
Je pensais que c'�tait fini.
Il a d� changer d'avis.
370
00:47:28,902 --> 00:47:35,802
Il invente toutes sortes d'histoires.
Des gens s'en offensent.
371
00:47:35,802 --> 00:47:38,804
Certains ne croient pas
en mes explications.
372
00:47:38,804 --> 00:47:43,906
Ils croient qu'il le fait expr�s.
Pour me taquiner ou les offenser.
373
00:47:44,305 --> 00:47:47,910
Ce n'est pas le cas.
Il ne fait de mal � personne.
374
00:47:51,310 --> 00:47:57,812
Il est adorable sauf quand il
commence un autre r�le.
375
00:47:59,313 --> 00:48:03,915
Comme une valve de s�curit�
qui s'�chappe de sa poitrine.
376
00:48:05,315 --> 00:48:09,918
Il est inoffensif, il ne ferait
pas de mal � une mouche.
377
00:48:09,918 --> 00:48:14,920
Je ne vous crois pas. Quelqu'un
est fou ici et ce n'est pas moi.
378
00:48:14,920 --> 00:48:20,923
Je dois partir, vous vous �tes repos�e,
vous avez racont� votre histoire,
379
00:48:20,923 --> 00:48:24,927
- veuillez-vous en aller !
- C'est toujours pareil !
380
00:48:25,328 --> 00:48:27,929
Une humiliation apr�s l'autre.
381
00:48:30,329 --> 00:48:35,831
Non, pas celle-l� ! O� allez-vous ?
Vous sortez d'ici !
382
00:48:37,332 --> 00:48:41,931
Quelqu'un est venu ce matin.
Mon mari a ouvert, comme toujours.
383
00:48:42,333 --> 00:48:46,933
Un homme �g� qui voulait entrer.
Antonio ne l'a pas laiss� entrer.
384
00:48:46,933 --> 00:48:50,938
- Il se m�fie des �trangers.
- L'homme a d� parler.
385
00:48:52,338 --> 00:48:54,840
O� est votre mari ?
Puis-je lui parler ?
386
00:48:54,840 --> 00:48:57,842
Si j'ai fait une erreur et
que ce n'�tait pas lui,
387
00:48:57,842 --> 00:49:00,844
Dieu sait o� il se trouve
et ce qu'il pr�pare.
388
00:49:00,964 --> 00:49:05,968
Votre mari pourra peut-�tre
m'aider. Aidez-moi, je vous prie.
389
00:49:05,968 --> 00:49:07,971
Mon mari est sorti.
390
00:49:17,370 --> 00:49:19,773
Je ne vous retiendrai pas
plus longtemps.
391
00:49:24,282 --> 00:49:31,973
Vous ne m'avez pas dit la v�rit�.
Je le sens, je ne suis pas stupide.
392
00:49:48,271 --> 00:49:59,871
"Avouez si vous voulez �tre pardonn�e.
Vous vouliez tuer votre m�re, non" ?
393
00:50:09,269 --> 00:50:14,871
- "Pourquoi vouloir la tuer ?
- Je voulais la tuer".
394
00:50:17,272 --> 00:50:22,971
" Je la ha�ssais. Ma m�re
�tait une horrible hypocrite".
395
00:50:36,271 --> 00:50:37,472
Franca.
396
00:50:48,271 --> 00:50:52,872
Bonjour. Je devrais plut�t
dire bon apr�s-midi.
397
00:50:52,872 --> 00:51:00,871
- Tu as sacr�ment bien dormi.
- Qui m'a mis cette chemise de nuit ?
398
00:51:01,273 --> 00:51:04,773
Je suis s�r que t'as pas
boug� depuis ce matin.
399
00:51:06,273 --> 00:51:09,775
- Quand es-tu revenu ?
- Revenu ?
400
00:51:09,775 --> 00:51:13,975
Oui. Qu'est-il arriv� � la
voiture ? - Oh ouais.
401
00:51:13,975 --> 00:51:17,878
J'ai eu une amende. Je sais pas
pourquoi ils m'ont gard� autant.
402
00:51:42,274 --> 00:51:43,775
Que cherches-tu ?
403
00:52:07,269 --> 00:52:12,973
Franca, qu'y a t-il ?
T'as perdu quelque chose ?
404
00:52:12,973 --> 00:52:16,877
- A qui t�l�phones-tu ?
- O� est la moquette ?
405
00:52:17,278 --> 00:52:25,880
Oh attends, attends !
Regarde. 6,5 millions !
406
00:52:25,880 --> 00:52:26,982
Qu'est-ce t'en dis ?
407
00:52:30,281 --> 00:52:36,883
T'es s�re que tu vas bien ?
T'as dormi au moins 6H.
408
00:52:36,885 --> 00:52:38,989
T'as vu ton �tat.
Que se passe t-il ?
409
00:52:41,288 --> 00:52:46,989
- A qui tu l'as envoy� et quand ?
- Le gars qui t'a appel�.
410
00:52:46,989 --> 00:52:52,992
Il est venu quand tu dormais.
- C'est impossible ! Impossible !
411
00:52:52,992 --> 00:52:54,993
Franca, tu fais quoi ?
412
00:52:57,293 --> 00:53:01,892
Il est 16H00 pass�. - Et alors ?
Tu as dormi un bout de temps.
413
00:53:03,297 --> 00:53:05,900
Tu as d� trop travailler
la nuit derni�re.
414
00:53:05,900 --> 00:53:07,917
�a fait longtemps que t'as
pas fait des heures sup.
415
00:53:07,917 --> 00:53:14,119
- Qui a mang� � cette table ?
- Qui crois-tu ? Des fant�mes ?
416
00:53:14,121 --> 00:53:16,924
Moi, bien s�r, j'avais faim.
Comme tu te r�veillais pas,
417
00:53:16,924 --> 00:53:21,926
je me suis d�brouill� tout seul.
Juste un snack.
418
00:53:22,326 --> 00:53:26,827
Je vais faire au mieux ce soir.
On est riches, on va sortir.
419
00:53:26,829 --> 00:53:31,830
Si �a te d�range pas.
Apr�s tout, c'est ton fric.
420
00:53:31,832 --> 00:53:36,914
LA FERME ! La ferme !
JE N'EN CROIS PAS UN MOT !
421
00:53:38,314 --> 00:53:41,816
Le fric, la moquette.
Je suis pas folle.
422
00:53:41,816 --> 00:53:48,916
Je ne souffre pas d'hallucinations.
Tu essaies de me le faire croire.
423
00:53:50,315 --> 00:53:54,920
J'ai tu� un homme.
J'AI ASSASSINE UN HOMME !
424
00:53:54,922 --> 00:53:58,920
J'AI ASSASSINE UN HOMME.
C'est vrai !
425
00:53:58,920 --> 00:54:04,821
- Franca, de quoi tu parles ?
- C'est vrai, il �tait �tendu, l�.
426
00:54:04,821 --> 00:54:12,822
Sur la moquette. Couvert de sang.
Il est plus l�. Rien, disparu !
427
00:54:14,222 --> 00:54:19,824
Il �tait debout. Il �tait
seulement bless�, hein ?
428
00:54:22,223 --> 00:54:25,825
- Le magn�tophone !
- Le magn�tophone ?
429
00:54:26,226 --> 00:54:30,829
Je l'ai pas vu depuis des
lustres, tu veux en faire quoi ?
430
00:54:38,226 --> 00:54:40,729
Pourquoi tu me dis pas ce qui
s'est pass� ? Explique-moi !
431
00:54:40,729 --> 00:54:47,827
T'expliquer ! J'aimerais bien.
C'est incroyable, je te l'ai dit.
432
00:54:47,827 --> 00:54:50,829
- Je n'ai jamais eu ces hallucinations.
- Des hallucinations, non !
433
00:54:50,829 --> 00:54:53,830
Mais tu fais des r�ves �tranges
la nuit et tu parles dans ton sommeil.
434
00:54:53,830 --> 00:54:56,833
Je dois te croire sur paroles,
je ne me rappelle jamais.
435
00:54:56,835 --> 00:54:59,835
Mais cette fois, je me
souviens de tout.
436
00:55:00,236 --> 00:55:05,836
Chaque d�tail, tu comprends ?
Parfaitement. Chaque minute !
437
00:55:05,838 --> 00:55:10,839
- Chaque seconde. TOUT !
- Tu te rappelles quoi ?
438
00:55:10,839 --> 00:55:12,741
- Ce qui m'est arriv�e.
- Arriv� quand ?
439
00:55:12,743 --> 00:55:16,845
- Ce matin !
- Quand tu dormais ?
440
00:55:18,243 --> 00:55:21,745
Quand tu �tais parti chercher
la voiture � la fourri�re.
441
00:55:21,745 --> 00:55:23,844
Moi � la fourri�re ?
Tu es cingl�e !
442
00:55:23,846 --> 00:55:27,746
Hier soir, j'ai gar� la voiture
devant l'entr�e de quelqu'un.
443
00:55:27,746 --> 00:55:31,750
La police a �t� pr�venue, je suis
descendu, tu t'en rappelles ?
444
00:55:31,750 --> 00:55:35,749
- Bien s�r que oui.
- J'ai pay� l'amende, boug� la voiture
445
00:55:35,749 --> 00:55:38,750
et suis revenu, tu t'�tais
vite r�endormie, c'est tout.
446
00:55:38,752 --> 00:55:43,756
- Non, j'avais fait le caf�.
- Oui, tu avais fait du caf� !
447
00:55:43,756 --> 00:55:47,856
Je l'ai fait et j'en ai donn�
au type qui a achet� la moquette.
448
00:55:47,858 --> 00:55:51,760
La cafeti�re �tait propre ou l'as-tu
nettoy� apr�s avoir fait le caf� ?
449
00:55:51,760 --> 00:55:56,761
J'ai pas eu le temps. Un tas
de choses est arriv� ensuite...
450
00:55:56,761 --> 00:56:00,762
Mais rien ne t'est arriv�, rien
sauf que tu ronflais un peu.
451
00:56:02,264 --> 00:56:04,865
J'ai d� marcher sur
la pointe des pieds.
452
00:56:07,268 --> 00:56:10,768
Je parlais doucement,
je voulais pas te r�veiller.
453
00:56:10,770 --> 00:56:14,772
Quelle est ce myst�re qui est
cens� t'�tre arriv� ?
454
00:56:16,272 --> 00:56:20,773
J'imagine que c'�tait un cauchemar.
Raconte-moi, hein ?
455
00:56:25,272 --> 00:56:27,772
�a serait mieux si tu vidais
ton sac.
456
00:56:27,774 --> 00:56:31,777
Je comprends pas qu'un cauchemar
te mette dans cet �tat.
457
00:56:31,777 --> 00:56:36,778
- Mais ce n'�tait pas un cauchemar.
- Alors quoi ? Dis-moi ce qui se passe ?
458
00:56:36,778 --> 00:56:38,780
C'�tait affreux, horrible.
459
00:56:44,282 --> 00:56:49,782
Il �tait pas m�chant au d�but.
Bizarre mais gentil.
460
00:56:50,284 --> 00:56:55,785
- De quoi parles-tu ?
- Pourquoi tu ne comprends pas ?
461
00:56:55,785 --> 00:57:05,784
J'ai tu� quelqu'un. C'est vrai !
Une horrible exp�rience, ce matin.
462
00:57:05,784 --> 00:57:12,788
Je ne serai plus jamais la m�me.
Je le sens. Je le sais.
463
00:57:14,187 --> 00:57:19,790
Je suis une meurtri�re. Antonio,
crois-moi, je l'ai toujours �t�.
464
00:57:21,189 --> 00:57:25,791
Je suis peut-�tre la perverse
que je r�vais d'�tre.
465
00:57:25,791 --> 00:57:32,792
Un r�ve. Je l'ai vraiment v�cu.
Je l'ai exp�riment�.
466
00:57:32,792 --> 00:57:37,794
- C'�tait la r�alit�.
- Franca, que dis-tu ?
467
00:57:37,794 --> 00:57:45,794
Aide-moi � comprendre. Cet homme,
qui est-il ? Raconte-moi !
468
00:57:45,794 --> 00:57:52,799
D�cris-le, il ressemblait � quoi ?
Franca, ne r�pond pas de suite !
469
00:57:56,200 --> 00:58:05,700
L�, prends une cigarette.
Du calme, raconte-moi, ch�rie.
470
00:58:13,202 --> 00:58:18,803
Vas-y. D'apr�s ce que tu m'as dit,
l'homme �tait ni un tueur, ni un fou.
471
00:58:18,805 --> 00:58:22,807
Il a jamais fait de prison.
Juste un acteur ou �tait acteur.
472
00:58:27,207 --> 00:58:28,808
Et y a pas de cadavre.
473
00:58:30,207 --> 00:58:38,807
Il a disparu. C'est incroyable.
Une merveilleuse histoire.
474
00:58:39,208 --> 00:58:42,711
Tu as de l'imagination.
Tu devrais l'�crire !
475
00:58:43,210 --> 00:58:47,710
Je n'invente rien. O� en �tais-je ?
476
00:58:48,209 --> 00:58:51,811
T'as r�ussi � faire sortir l'�pouse
si elle l'�tait r�ellement !
477
00:58:51,811 --> 00:58:58,811
- Bien s�r. Pourquoi pas ?
- Il changeait sans arr�t son r�cit.
478
00:58:58,811 --> 00:59:05,811
Un ami de ton beau-p�re ? Continue.
Qu'est-il arriv� � l'�pouse ?
479
00:59:05,811 --> 00:59:10,812
Rien, elle est partie.
Je l'ai vu par le judas.
480
00:59:12,211 --> 00:59:18,814
Je pense � tous les d�tails.
Je me les rappelle clairement.
481
00:59:22,214 --> 00:59:30,813
Je l'ai vu par le judas.
Elle se tenait l�, dans le hall.
482
00:59:30,815 --> 00:59:37,814
Devant la porte. Elle attendait.
Elle semblait... me regarder.
483
00:59:41,215 --> 00:59:51,813
Allons, continue. Tu as excit�
ma curiosit�. Et ensuite ?
484
00:59:52,225 --> 00:59:57,825
Elle est simplement partie.
Ensuite, je ne sais plus.
485
00:59:58,214 --> 01:00:04,715
Ma ch�re, tu ne le sauras jamais.
Mais moi, je le sais.
486
01:00:14,214 --> 01:00:17,715
Montez ! Venez ! Vite !
487
01:00:20,215 --> 01:00:24,814
Ne vous inqui�tez pas.
Le plan se d�roule parfaitement.
488
01:00:39,213 --> 01:00:40,915
Attendez.
489
01:00:58,213 --> 01:01:02,814
Mettez-la au lit. Elle dormira
des heures avec cette piqure.
490
01:01:13,212 --> 01:01:15,715
Elle portait une combinaison
quand je l'ai quitt�.
491
01:01:15,715 --> 01:01:18,716
La chemise de nuit est dans
la salle de bains.
492
01:01:18,916 --> 01:01:19,920
Voil� ses affaires.
493
01:01:21,239 --> 01:01:24,739
Une chose � la fois.
Donnez-lui un coup de main, Docteur.
494
01:01:24,741 --> 01:01:29,750
Je vais me nettoyer.
495
01:01:33,174 --> 01:01:34,776
Je vous donne sa chemise de nuit.
496
01:02:16,170 --> 01:02:19,771
Si on fait une erreur, �a peut
se retouner contre nous.
497
01:02:19,771 --> 01:02:22,683
Pas d'inqui�tude, je ne veux pas
que �a arrive. - Tenez-la.
498
01:02:27,209 --> 01:02:33,709
Allez-y.
Tenez sa t�te.
499
01:02:40,126 --> 01:02:42,629
Levez le volet.
Laissez-la !
500
01:02:48,174 --> 01:02:53,675
Il �tait ainsi. - Vous �tes s�r ?
Vous pourriez vous tromper !
501
01:02:53,675 --> 01:02:55,677
S�r. J'ai fait tr�s attention
quand je suis parti.
502
01:02:55,679 --> 01:03:02,647
J'en ai fini ici. Emmenez ses
v�tements. Prenez les chaussures.
503
01:03:09,145 --> 01:03:11,750
V�rifiez encore une fois.
Y a t-il autre chose ?
504
01:03:21,148 --> 01:03:24,651
- Non, rien d'autre.
- Bien, on en a donc fini.
505
01:03:25,150 --> 01:03:26,552
Attention.
506
01:03:41,149 --> 01:03:42,651
Tenez, prenez �a.
507
01:03:47,156 --> 01:03:51,759
Venez, votre femme n'a plus besoin
de vous mais le professeur, oui.
508
01:03:57,158 --> 01:04:00,779
- Dites-moi un secret. - Oui.
- Lequel de vous deux commande ?
509
01:04:02,162 --> 01:04:08,763
Chacun joue sa part. Seule compte
l'exp�rience professionnelle.
510
01:05:13,159 --> 01:05:18,761
Cessez de jouer � l'ange gardien !
Je ne le supporte pas !
511
01:05:24,159 --> 01:05:28,760
Vous travaillez trop. Vous
prenez trop de drogues.
512
01:05:51,160 --> 01:05:53,661
Je pense que �a suffit !
513
01:05:59,166 --> 01:06:04,667
- Ne recommenez pas !
- Malin, j'en avais jamais vu.
514
01:06:08,178 --> 01:06:09,579
Donnez-moi �a.
515
01:06:20,177 --> 01:06:24,777
- J'entends une cloche l�-haut.
- Qu'y a t-il ?
516
01:06:25,178 --> 01:06:28,681
J'ai d� oublier quelque chose.
Une chose importante.
517
01:06:28,681 --> 01:06:33,684
- Quand puis-je �couter la bande ?
- Quand vous vous serez calm�.
518
01:06:33,684 --> 01:06:36,586
Un conseil. Asseyez-vous,
vous �tes tr�s nerveux.
519
01:06:40,086 --> 01:06:42,589
Faites attention, s'il vous pla�t.
Faites attention !
520
01:06:45,105 --> 01:06:46,607
Y avait des t�ches rouges
sur la moquette.
521
01:06:47,107 --> 01:06:50,709
- Quelle �tait cette phrase ?
- Vous devriez vous en souvenir.
522
01:06:52,126 --> 01:06:55,728
Une ancienne l�gende perse raconte
que la couleur jaune d'une moquette
523
01:06:56,080 --> 01:07:02,680
fait ressortir la couleur du sang.
- Plus ou moins, oui.
524
01:07:02,680 --> 01:07:03,683
Ne vous inqui�tez pas.
La moquette est propre.
525
01:07:03,688 --> 01:07:08,688
- Pas une seule trace de rouge.
- J'esp�re bien que non.
526
01:07:13,687 --> 01:07:15,689
6 millions et demi.
527
01:07:18,088 --> 01:07:23,689
Mon Dieu, un probl�me. - Quoi ?
- J'ai oubli� la torture !
528
01:07:23,697 --> 01:07:27,698
- Que voulez-vous dire ?
- La torture ! J'ai tortur� votre femme.
529
01:07:27,698 --> 01:07:29,699
J'ai oubli� de vous en parler.
530
01:07:33,099 --> 01:07:42,700
Vous voyez ces fausses coupures.
�a a une cons�quence psychologique.
531
01:07:42,700 --> 01:07:44,706
Votre femme est convaincue
que je l'ai bless�.
532
01:07:44,105 --> 01:07:49,706
Il faut bien nettoyer. Elle risque
de s'en apercevoir en se r�veillant.
533
01:07:49,708 --> 01:07:54,709
Allez-y, je m'en occupe. Mais
je veux entendre la bande.
534
01:07:54,709 --> 01:07:55,613
Quand vous serez pr�t.
535
01:08:08,110 --> 01:08:11,713
- Qu'est-ce qui va pas ?
- C'est si compliqu� !
536
01:08:11,713 --> 01:08:15,716
Ne flanchez pas. Tout le timing
d�pend de vous enti�rement.
537
01:08:17,114 --> 01:08:19,719
Comment r�agira t-elle quand
elle se r�veillera ?
538
01:08:19,719 --> 01:08:27,719
Vous savez tout. Tout cela nous
�vite deux ans d'analyse.
539
01:08:28,118 --> 01:08:32,721
Il faut ma�triser la situation
sans ruiner notre r�putation.
540
01:08:32,721 --> 01:08:36,722
Je comprends mais vous savez
que je serai... seul.
541
01:08:45,122 --> 01:08:54,722
Donnez-lui ceci. Seulement si
c'est absolument n�cessaire !
542
01:08:55,122 --> 01:09:00,724
Seulement si elle est
boulevers�e �motionnellement.
543
01:09:02,124 --> 01:09:07,623
- C'est quoi ?
- Disons... un purgatif !
544
01:09:08,127 --> 01:09:14,726
Enl�ve les toxines du cerveau.
Et lui rend un parfait �quilibre.
545
01:09:15,126 --> 01:09:19,726
N'en parlez pas au docteur, elle est
psychiatre, elle d�steste les drogues.
546
01:09:19,728 --> 01:09:26,723
Vous n'en aurez pas besoin.
Je suis formel.
547
01:09:32,123 --> 01:09:34,726
- O� les gardez-vous ?
- L�-bas !
548
01:09:43,060 --> 01:09:47,659
- Je voudrais d�truire ceci.
- Selon moi, une grosse erreur.
549
01:09:49,566 --> 01:09:53,682
Notre ami veut d�truire la photo
du beau-p�re de sa femme.
550
01:09:53,682 --> 01:09:59,681
On ne peut expulser un objet.
Avec le temps, il s'efface.
551
01:09:59,885 --> 01:10:04,686
Perdant son pouvoir de suggestion.
Mais avec le souvenir de cet objet...
552
01:10:04,688 --> 01:10:07,692
le pouvoir de suggestion
devient traumatisant.
553
01:10:09,093 --> 01:10:12,692
Le probl�me ne dispara�tra pas
si l'objet est d�truit.
554
01:10:13,096 --> 01:10:17,695
Avec le temps, il se renforce
et le trauma ne disparait plus.
555
01:10:19,102 --> 01:10:21,703
J'aimerais aussi �tudier
ce probl�me moi-m�me.
556
01:10:21,704 --> 01:10:25,654
- Voici la bande.
- Bien, asseyons-nous l� !
557
01:10:45,051 --> 01:10:47,654
�a doit �tre l'homme... qui
vient chercher la moquette.
558
01:11:01,054 --> 01:11:04,654
Soyez prudents, je vous prie.
Attendez, je vous ouvre.
559
01:11:09,055 --> 01:11:10,458
Levez-la plut�t !
560
01:11:13,055 --> 01:11:19,557
- Donne-moi du mou !
- Pas la chambre, la salle de bains.
561
01:11:26,059 --> 01:11:30,560
Mes salutations � Mr Agababian.
Il m'a bien aid�. Merci.
562
01:11:39,058 --> 01:11:44,663
- Une partie n'a pas d'int�r�t.
- Je veux tout �couter.
563
01:11:45,064 --> 01:11:48,665
Lundi, vous passerez � l'institut
et vous �couterez tout mais...
564
01:11:48,665 --> 01:11:52,667
- il faut d'abord l'analyser.
- Le professeur a raison.
565
01:11:52,668 --> 01:11:53,589
- Calmez-vous !
- Ecoutez !
566
01:11:54,088 --> 01:11:58,590
"Vous ne pouvez pas. Votre beau-p�re
est � l'int�rieur de vous".
567
01:11:58,590 --> 01:12:03,590
"Ernesto". - "Je vous dis
qu'Ernesto n'a jamais �t� en moi".
568
01:12:03,590 --> 01:12:06,692
- "Il n'a jamais �t� l�".
- Encore une fois !
569
01:12:12,092 --> 01:12:17,694
Vous vous sentez mieux ?
Selon moi, il n'y a rien de plus.
570
01:12:18,093 --> 01:12:22,694
Professeur, comment savez-vous
qu'elle disait la v�rit� ?
571
01:12:22,694 --> 01:12:26,697
Elle n'allait pas mentir � un
�tranger � ce moment-l�, non ?
572
01:12:26,697 --> 01:12:30,699
Sa r�sistance psychologique
�tait totalement d�truite.
573
01:12:31,099 --> 01:12:36,601
Si elle avait pu satisfaire
ce d�sir,
574
01:12:36,601 --> 01:12:38,601
elle aurait pu passer outre
le traumatisme.
575
01:12:38,704 --> 01:12:43,706
Et vous Antonio, n'auriez pas
essayer de l'�trangler
576
01:12:43,706 --> 01:12:47,705
chaque fois qu'elle faisait
l'amour dans ses r�ves.
577
01:12:49,105 --> 01:12:51,706
Vous avez raison.
C'est moi le vrai malade !
578
01:12:51,706 --> 01:12:58,706
Malheureusement, c'est vrai !
Y a qu'une fa�on de savoir.
579
01:12:59,107 --> 01:13:02,611
L'�pouse assassin�e aurait pu
�tre elle tr�s facilement.
580
01:13:06,011 --> 01:13:10,613
La moquette n'est plus l�.
Je crois � cette mal�diction.
581
01:13:10,613 --> 01:13:14,612
- Je crois en la science.
- Votre jalousie pour un homme mort
582
01:13:14,613 --> 01:13:19,626
frise la parano�a. A la fin,
cela devient une obsession.
583
01:13:19,750 --> 01:13:22,649
C'est vrai. Je n'arrivais
plus � me contr�ler.
584
01:13:22,649 --> 01:13:28,651
Je ne g�rais plus la situation.
Vous avez �t� g�niaux.
585
01:13:30,052 --> 01:13:31,552
Vous savez comment faire.
586
01:13:32,065 --> 01:13:35,666
Nous connaissons l'esprit humain
scinetifiquement parlant.
587
01:13:36,100 --> 01:13:38,600
Mais avez-vous compris
notre traitement ?
588
01:13:39,100 --> 01:13:43,602
Les r�ves rev�cus dans la r�alit�
passent dans le subconscient.
589
01:13:43,602 --> 01:13:47,607
Gr�ce � certaines drogues
que j'ai administr�.
590
01:13:47,607 --> 01:13:50,508
- Certaines piqures ?
- Pas en soi.
591
01:13:50,508 --> 01:13:56,614
J'ai mis deux doses dans
le whisky de votre femme.
592
01:13:56,614 --> 01:14:00,613
Le cauchemar que nous avons cr��
est pass� dans son subconscient.
593
01:14:00,614 --> 01:14:03,627
Pour neutraliser le r�ve
traumatique pr�existant.
594
01:14:06,028 --> 01:14:12,633
- Vous voulez bien signer ici ?
- Une autre signature ?
595
01:14:12,831 --> 01:14:15,633
Mais vous avez fait tout
ce qu'il fallait faire ?
596
01:14:15,633 --> 01:14:18,635
On veut votre permission
pour publier ce cas pr�cis.
597
01:14:19,034 --> 01:14:22,637
Votre ami qui nous a mis en contact
nous a donn� sa permission.
598
01:14:23,038 --> 01:14:27,640
- Et si jamais ma femme l'apprend ?
- Pas avant trois ans.
599
01:14:28,054 --> 01:14:31,557
Et uniquement dans le journal
de l'institut.
600
01:14:31,559 --> 01:14:34,360
Psychoth�rapie exp�rimentale.
601
01:14:43,075 --> 01:14:46,577
Vous allez publier ce que
la th�rapie m'a co�t� ?
602
01:14:48,077 --> 01:14:50,578
J'ai juste un regret.
Pauvre Franca.
603
01:14:51,079 --> 01:14:55,678
Je lui ai vol� quatre heures que
l'on ne pourra jamais lui rendre.
604
01:14:55,678 --> 01:15:00,682
4 heures mais pas une vie.
Elle l'accepterait si elle savait.
605
01:15:00,682 --> 01:15:09,683
Vous avez raison. Il y a une semaine,
j'�tais vraiment pr�t � l'�trangler.
606
01:15:09,686 --> 01:15:12,489
Je vous ai appel� � 02H00,
vous vous rappelez ?
607
01:15:27,985 --> 01:15:36,584
Puis rien. J'ai cri�. Je me suis
�vanouie et r�veill�e au lit.
608
01:15:36,985 --> 01:15:43,585
Quelle horrible histoire !
Je ne pourrai pas publier �a.
609
01:15:43,585 --> 01:15:48,585
C'est un peu tir� par les cheveux.
Un cadavre qui se l�ve.
610
01:15:48,585 --> 01:15:52,589
Un homme qui sait tout de toi et
de la moquette de ton beau-p�re.
611
01:15:52,589 --> 01:15:59,586
- Impeccable en temps que r�ve !
- O� on va, tu ne m'as rien dit.
612
01:15:59,586 --> 01:16:01,592
On va faire la f�te,
on a du fric, non ?
613
01:16:01,990 --> 01:16:05,592
On va se lib�rer du cauchemar
de cettte satan�e moquette !
614
01:16:05,592 --> 01:16:11,595
On ira manger pr�s de la mer !
Du bon poisson frais.
615
01:16:11,595 --> 01:16:14,598
Du vin blanc glac� !
�a ne te plairait pas ?
616
01:16:14,598 --> 01:16:20,597
Oui, pourquoi pas ?
Je veux sortir de cette maison.
617
01:16:20,998 --> 01:16:28,599
Prendre un peu l'air. Promets-moi
qu'on d�m�nagera d�s que possible.
618
01:16:28,599 --> 01:16:30,600
Je te promets ce que tu veux.
619
01:16:32,999 --> 01:16:37,601
Je voulais prendre une douche.
L'eau �tait froide.
620
01:16:37,601 --> 01:16:45,602
Quand ? - Maintenant ! Elle
aurait d� �tre chaude mais non !
621
01:16:45,604 --> 01:16:53,603
Je me demande pourquoi. Ah oui,
il a coup� l'arriv�e d'eau.
622
01:16:53,603 --> 01:16:57,605
C'�tait br�lant. Je pensais qu'il
voulait me faire cuire dedans.
623
01:16:57,607 --> 01:17:04,606
Qui �a ? De quoi tu parles ?
Tu recommences ?
624
01:17:05,007 --> 01:17:09,609
- C'�tait un cauchemar, Franca.
- Mais tout se tient !
625
01:17:09,609 --> 01:17:14,611
- L'eau n'a pas pu se r�chauffer.
- Non, j'ai pris une douche.
626
01:17:14,611 --> 01:17:19,616
Vraiment ? - Oui
- Au milieu de l'apr�s-midi ?
627
01:17:19,618 --> 01:17:22,620
- Pourquoi pas ?
- Je ne te crois pas.
628
01:17:22,620 --> 01:17:25,621
Je ne te croirais pas m�me
si je te voyais.
629
01:17:25,621 --> 01:17:30,623
Je te le jure Franca, je le jure.
Arr�te, maintenant ! Crois-moi !
630
01:17:30,624 --> 01:17:35,625
Crois-moi. C'�tait br�lant.
J'ai pris une douche !
631
01:17:35,626 --> 01:17:40,540
Je le jure, crois-moi.
Je t'en prie.
632
01:17:42,040 --> 01:17:46,643
Voici la diff�rence entre �tre
un acteur et jouer un psychiatre !
633
01:17:48,042 --> 01:17:51,642
Tu te souviens ce qu'ils
te payaient en province ?
634
01:17:52,044 --> 01:17:55,544
- Des cacahu�tes !
- Tu t'attendais � quoi ?
635
01:17:55,544 --> 01:17:58,646
Jouer avec ce nom absurde
d'Achille Marinelli !
636
01:17:58,646 --> 01:18:02,649
Tu aurais pr�f�r� ton vrai nom ?
Apr�s avoir assassin� ta femme
637
01:18:02,649 --> 01:18:07,652
et �tre rel�ch� d'un asile ?
Pourquoi avoir choisi ce pauvre gars ?
638
01:18:09,051 --> 01:18:12,652
Tu as l'instinct �trange
d'un chien de chasse.
639
01:18:12,652 --> 01:18:15,654
- Je suis ton docteur.
- Non, au contraire.
640
01:18:15,654 --> 01:18:17,656
C'est moi qui te donne une
raison de faire cela !
641
01:18:17,656 --> 01:18:21,664
Tu as jou� le r�le de l'�pouse
parfaitement aujourd'hui.
642
01:18:21,664 --> 01:18:24,667
Tu as suivi mes instructions
� la lettre ! Bien !
643
01:18:24,966 --> 01:18:28,671
Tu es pr�t � recevoir ton
dipl�me en psychiatrie !
644
01:18:29,970 --> 01:18:36,571
Retournons � cette pilule !
Ton rem�de pr�f�r�, non ?
645
01:18:36,571 --> 01:18:41,675
Le rem�de fatal ! - �a ne laisse
pas de trace donc pas d'inqui�tude !
646
01:18:41,676 --> 01:18:46,677
Si la petite dame est incurable,
son mari la tuera quand m�me !
647
01:18:46,678 --> 01:18:50,676
D'une mort horrible ! On le
laissera pas faire, c'est tout !
648
01:18:51,979 --> 01:18:55,676
Elle mourra en paix ! Sans rien
savoir ! Dans son sommeil !
649
01:18:55,678 --> 01:18:58,580
Je ne peux pas rester
sur un constat d'�chec !
650
01:18:58,580 --> 01:19:02,581
D'une fa�on ou d'une autre,
le cas doit �tre conclus !
651
01:19:02,981 --> 01:19:05,581
Tu as un d�sir insatiable de tuer.
652
01:19:14,979 --> 01:19:16,683
Mais je suis convaincu
qu'elle est gu�rie !
653
01:19:16,687 --> 01:19:21,588
Mon interpr�tation �tait irr�sistible !
Plus besoin de pilule !
654
01:19:21,987 --> 01:19:27,688
De plus, tes propres coll�gues
de l'asile ont certifi�...
655
01:19:27,689 --> 01:19:32,590
que j'�tais parfaitement normal !
Donc, je n'ai plus � tuer !
656
01:19:32,690 --> 01:19:37,592
C'�tait juste naturel !
Tu vois, je suis innocent !
657
01:19:37,690 --> 01:19:41,594
- Ils l'ont garanti !
- Je suis peut-�tre folle !
658
01:19:41,689 --> 01:19:45,594
Persuad�e que je pourrais gu�rir
... un criminel endurci !
659
01:19:48,996 --> 01:19:53,696
C'est ma personnalit� artistique
qui t'a attir� !
660
01:19:53,696 --> 01:19:58,699
Tu �tais fascin�e par la nature
ancestrale du crime !
661
01:20:16,996 --> 01:20:22,497
- C'�tait une super soir�e !
- C'est fou ! - Et toi ?
662
01:20:27,997 --> 01:20:30,500
- O� vas-tu ?
- Tu ne m'attraperas pas !
663
01:20:30,500 --> 01:20:32,501
Non ! Attends un peu !
664
01:20:40,000 --> 01:20:47,600
O� vas-tu ?
Franca, o� es-tu ?
665
01:20:54,998 --> 01:20:57,599
Tu vois, les fruits de mer
sont un aphrodisiaque.
666
01:21:00,000 --> 01:21:04,600
- Tu le savais, non ?
- J'ai arr�t� la pilule !
667
01:21:27,995 --> 01:21:33,496
Ch�ri ! Viens � moi, mon amour !
668
01:21:44,925 --> 01:21:46,496
Mon amour.
669
01:22:04,993 --> 01:22:06,494
Je te veux !
63185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.