Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,771 --> 00:00:14,103
[Man] In the name of Allah, The Most
Gracious and The Most Merciful.
2
00:00:14,187 --> 00:00:16,354
[Ethnic drum music playing]
3
00:00:18,187 --> 00:00:19,312
Why do I exist?
4
00:00:20,437 --> 00:00:21,812
Why did I come to this world?
5
00:00:23,021 --> 00:00:25,603
Does my existence carry
a meaning, a purpose?
6
00:00:25,687 --> 00:00:28,062
[Boy] Help! Help! Help me!
7
00:00:28,146 --> 00:00:29,103
Help!
8
00:00:29,187 --> 00:00:32,103
Anyone out there, please help!
9
00:00:32,187 --> 00:00:35,145
[Man] Have you ever wondered,
"What did Allah intend
10
00:00:35,229 --> 00:00:38,396
when he created the universe,
all living things, and me?"
11
00:00:40,354 --> 00:00:43,103
There must be a reason
why he chose to create me.
12
00:00:43,187 --> 00:00:46,104
Surely, He wouldn't have
created me without one, right?
13
00:00:48,396 --> 00:00:50,145
Save me! Help!
14
00:00:50,229 --> 00:00:52,937
[Man] If Allah Almighty
has a purpose for me,
15
00:00:54,771 --> 00:00:56,937
then my destiny must have meaning too.
16
00:00:58,229 --> 00:01:01,645
If my destiny
has no meaning, no direction,
17
00:01:01,729 --> 00:01:05,312
then what sets me apart from all
the other creatures in the universe?
18
00:01:06,437 --> 00:01:07,479
[Child] Help me!
19
00:01:09,437 --> 00:01:10,520
I can't breathe!
20
00:01:10,604 --> 00:01:11,978
[Man] Everything in this universe,
21
00:01:12,062 --> 00:01:15,145
all the galaxies, stars,
planets, black holes...
22
00:01:15,229 --> 00:01:17,228
Why did He create countless entities
23
00:01:17,312 --> 00:01:19,562
- that lack the capacity to worship Him?
- [Child shouting]
24
00:01:20,646 --> 00:01:21,770
Help!
25
00:01:21,854 --> 00:01:24,104
[Ethnic drum music continues]
26
00:01:25,021 --> 00:01:27,728
[man] Why did Allah,
who, as the Qur'an says,
27
00:01:27,812 --> 00:01:30,979
is unique and incomparable
and in need of nothing,
28
00:01:31,562 --> 00:01:34,896
say "Be!" and bring everything into being?
29
00:01:36,521 --> 00:01:39,604
Why does anything exist,
when there could be nothingness?
30
00:01:43,229 --> 00:01:45,479
MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE
31
00:01:49,687 --> 00:01:51,395
[music stops abruptly]
32
00:01:51,479 --> 00:01:54,562
[woman] Do you think
you're a cop, Gökhan? A firefighter?
33
00:01:55,146 --> 00:01:58,312
- Why would you put your life at risk?
- Merve... Merve, I'm totally fine.
34
00:01:58,979 --> 00:02:00,271
See? I'm right here.
35
00:02:00,771 --> 00:02:01,853
Consider this.
36
00:02:01,937 --> 00:02:05,437
What if Allah put me on a mission
to save that child?
37
00:02:06,229 --> 00:02:07,646
What if he was guiding me?
38
00:02:10,312 --> 00:02:13,271
Who knows, maybe that kid
is gonna change the world one day.
39
00:02:14,562 --> 00:02:18,228
Maybe he'll achieve world peace
or he'll find a cure for cancer.
40
00:02:18,312 --> 00:02:20,978
Or maybe he'll grow up
to be Hitler, Gökhan.
41
00:02:21,062 --> 00:02:23,021
People turn out that way too, you hear me?
42
00:02:26,437 --> 00:02:27,687
That's not how it felt.
43
00:02:32,312 --> 00:02:33,562
[Breathing deeply]
44
00:02:33,646 --> 00:02:34,646
[Merve] Gökhan...
45
00:02:35,937 --> 00:02:37,520
Don't you ever think about me?
46
00:02:37,604 --> 00:02:39,353
What would I do
if something happened to you?
47
00:02:39,437 --> 00:02:42,146
You keep putting yourself
in these dangerous situations.
48
00:02:43,062 --> 00:02:44,687
You never used to act like this.
49
00:02:45,229 --> 00:02:47,604
Since you got back
from the army, it feels like...
50
00:02:48,896 --> 00:02:49,771
Feels like what?
51
00:02:50,479 --> 00:02:53,271
It's like you're intentionally
looking for death, Gökhan.
52
00:02:53,812 --> 00:02:55,604
What's worse is that you seem to enjoy it.
53
00:03:00,479 --> 00:03:02,187
Why are you doing this, Gökhan?
54
00:03:05,312 --> 00:03:06,354
Because...
55
00:03:07,104 --> 00:03:08,604
- 'Cause I...
- [chime on cell phone]
56
00:03:09,812 --> 00:03:12,521
- I'm...
- "You... You are different."
57
00:03:13,021 --> 00:03:14,021
Hm?
58
00:03:16,062 --> 00:03:17,728
What is this, Gökhan?
59
00:03:17,812 --> 00:03:18,812
Who is this?
60
00:03:20,562 --> 00:03:22,145
- Kübra.
- Kübra?
61
00:03:22,229 --> 00:03:23,979
- Mm-hm.
- So you know her.
62
00:03:24,729 --> 00:03:25,687
No, I don't.
63
00:03:25,771 --> 00:03:28,979
Well, she said that you're different,
so she obviously knows who you are.
64
00:03:30,271 --> 00:03:31,270
Well, I don't know her.
65
00:03:31,354 --> 00:03:34,270
Gökhan, why is she texting you
if you two don't know each other, huh?
66
00:03:34,354 --> 00:03:37,520
Everyone on this app can message
each other. There's no restrictions.
67
00:03:37,604 --> 00:03:41,021
I thought you said you talk about religion
and spirituality and stuff on there.
68
00:03:41,521 --> 00:03:42,687
We do.
69
00:03:42,771 --> 00:03:46,479
Oh, yeah? So you're all just using Allah
as an excuse to hit on each other?
70
00:03:47,021 --> 00:03:48,645
- Merve, come on.
- That's just great.
71
00:03:48,729 --> 00:03:49,604
Please.
72
00:03:51,646 --> 00:03:54,687
You should just ask her what she
wants then, since you don't know her.
73
00:03:55,937 --> 00:03:57,604
Isn't that what you just said to me?
74
00:03:59,229 --> 00:04:01,021
- Are you serious?
- I'm dead serious.
75
00:04:08,062 --> 00:04:10,687
What do you mean... ma'am?
76
00:04:11,854 --> 00:04:12,812
[Cell phone bleeps]
77
00:04:15,896 --> 00:04:16,896
[chuckles faintly]
78
00:04:17,687 --> 00:04:21,437
Merve, look,
this whole thing is... it's crazy.
79
00:04:21,521 --> 00:04:24,271
I promise you, I'll find out
who this is and what they want.
80
00:04:25,312 --> 00:04:26,229
Okay?
81
00:04:29,687 --> 00:04:34,812
MASTER HAMIT
CAR REPAIR SHOP
82
00:04:36,396 --> 00:04:37,979
- [man] Hey, Gökhan?
- Yeah?
83
00:04:39,187 --> 00:04:42,437
If I had saved that kid, the whole
neighborhood would know about it by now.
84
00:04:44,604 --> 00:04:46,354
No news from Serhat, Salih?
85
00:04:47,271 --> 00:04:50,562
If you didn't keep bringing that guy up,
I'd forget he even worked here.
86
00:04:51,104 --> 00:04:53,021
You should be used to him not coming in.
87
00:04:54,354 --> 00:04:55,604
I'll give him a call.
88
00:05:03,229 --> 00:05:05,728
Eren, Ahmet, clean up around here.
89
00:05:05,812 --> 00:05:07,687
I told you,
you gotta keep it clean, let's go.
90
00:05:08,271 --> 00:05:09,187
Come on.
91
00:05:11,979 --> 00:05:14,521
[Recording]
The person you've called is not available.
92
00:05:15,271 --> 00:05:16,354
[Groans] Serhat...
93
00:05:17,896 --> 00:05:19,228
[sighs]
94
00:05:19,312 --> 00:05:23,312
[upbeat, folksy guitar music playing]
95
00:05:31,271 --> 00:05:32,645
Have a good night, Gökhan.
96
00:05:32,729 --> 00:05:34,979
[Gökhan] You too, guys. Enjoy the food.
97
00:05:42,229 --> 00:05:43,979
[Whistle blowing]
98
00:05:45,604 --> 00:05:47,604
[guitar music continues]
99
00:05:55,479 --> 00:05:58,021
- [people chattering]
- [light clapping]
100
00:06:05,812 --> 00:06:06,854
[man chuckles]
101
00:06:13,812 --> 00:06:14,979
Goal!
102
00:06:17,562 --> 00:06:19,354
[Bell ringing]
103
00:06:19,937 --> 00:06:20,854
[man shouts]
104
00:06:21,562 --> 00:06:24,062
[man] Salih, tell us the whole thing,
from the beginning.
105
00:06:24,146 --> 00:06:24,979
How'd it happen?
106
00:06:25,062 --> 00:06:27,728
How many times must I tell you?
Ask him yourself when he gets here.
107
00:06:27,812 --> 00:06:28,895
As-salamu alaykum, guys.
108
00:06:28,979 --> 00:06:31,103
[All cheering]
109
00:06:31,187 --> 00:06:33,687
What's going on? You told them?
110
00:06:33,771 --> 00:06:35,603
- You know.
- That's enough guys, come on.
111
00:06:35,687 --> 00:06:38,270
They should put his name up
on a plaque: "The Great Gökhan."
112
00:06:38,354 --> 00:06:40,603
- Shhh, that's enough. Come on.
- What happened to the car?
113
00:06:40,687 --> 00:06:42,728
- It's a miracle you're okay.
- Yeah, thank Allah.
114
00:06:42,812 --> 00:06:45,270
Tell us what happened,
Salih didn't do it justice.
115
00:06:45,354 --> 00:06:47,687
- How did it happen?
- Game comes first. I'll tell you later.
116
00:06:47,771 --> 00:06:49,062
Come on! Come on!
117
00:06:49,146 --> 00:06:50,103
Are you okay?
118
00:06:50,187 --> 00:06:51,312
I'm great.
119
00:06:52,187 --> 00:06:54,478
Ruşen, did you see Serhat around today?
120
00:06:54,562 --> 00:06:56,021
No, I haven't seen him.
121
00:06:57,104 --> 00:06:58,312
That's just great.
122
00:06:58,396 --> 00:07:00,729
Our most important game,
and we're missing our best striker.
123
00:07:01,354 --> 00:07:03,812
- He'll be here.
- I hope so. I hope so, Salih.
124
00:07:04,479 --> 00:07:05,478
Everyone ready?
125
00:07:05,562 --> 00:07:07,103
[All cheering]
126
00:07:07,187 --> 00:07:09,270
- Come on, let's go, go!
- Let's go, come on!
127
00:07:09,354 --> 00:07:11,396
[Man] All right, I'm coming.
Mıstık, the ball!
128
00:07:12,479 --> 00:07:13,521
[Door shuts]
129
00:07:14,729 --> 00:07:16,146
[sighs]
130
00:07:19,521 --> 00:07:20,729
[chime on cell phone]
131
00:07:27,896 --> 00:07:31,770
SEMAVİ: WHAT DO YOU MEAN, MA'AM?
KÜBRA: WHAT I MEAN IS WHAT I SAID.
132
00:07:31,854 --> 00:07:35,021
SEMAVİ: DO WE KNOW EACH OTHER?
133
00:07:49,146 --> 00:07:50,354
[Chime on cell phone]
134
00:07:54,229 --> 00:07:56,687
KÜBRA: I KNOW YOU. YOU ARE DIFFERENT.
135
00:07:56,771 --> 00:07:57,771
[Chuckles faintly]
136
00:07:59,479 --> 00:08:02,437
SEMAVİ: YOU'RE PRETTY ODD YOURSELF.
137
00:08:02,521 --> 00:08:03,646
[Whispering] Ridiculous.
138
00:08:14,104 --> 00:08:15,271
[Chime on cell phone]
139
00:08:19,354 --> 00:08:26,020
KÜBRA: UNIQUE ISN'T ODD.
140
00:08:26,104 --> 00:08:29,395
SEMAVİ: I HAVE A GIRLFRIEND.
141
00:08:29,479 --> 00:08:30,562
Sorry.
142
00:08:31,271 --> 00:08:32,646
Where is my, uh...
143
00:08:39,937 --> 00:08:41,187
[chime on cell phone]
144
00:08:41,979 --> 00:08:47,020
KÜBRA: MERVE IS THE RIGHT PERSON FOR YOU.
145
00:08:47,104 --> 00:08:49,229
[Quiet, contemplative music playing]
146
00:08:52,521 --> 00:08:56,979
SEMAVİ: HOW DO YOU KNOW MERVE?
147
00:09:05,062 --> 00:09:06,312
[Door opens]
148
00:09:06,396 --> 00:09:08,479
- Come on, dude! Get dressed!
- [Music stops]
149
00:09:09,354 --> 00:09:11,645
Unless you're gonna play
like that, huh? [chuckles]
150
00:09:11,729 --> 00:09:13,728
Ooh, Mr. Serhat.
151
00:09:13,812 --> 00:09:14,812
Yeah?
152
00:09:14,896 --> 00:09:18,603
You're not coming to the shop, not picking
up your phone, no one's seen you around.
153
00:09:18,687 --> 00:09:20,396
- [Sighs]
- Where you been?
154
00:09:20,937 --> 00:09:22,354
Hey, can I tell you something, man?
155
00:09:22,854 --> 00:09:26,062
You gotta watch where you say that, huh?
People will think we're together.
156
00:09:26,146 --> 00:09:27,728
[Scoffs]
157
00:09:27,812 --> 00:09:29,645
Serhat, you gotta get it together.
158
00:09:29,729 --> 00:09:31,937
No, and you can't fucking make me.
159
00:09:32,604 --> 00:09:36,187
What're you gonna do, huh?
What, are you gonna run to my father?
160
00:09:36,896 --> 00:09:39,853
"Excuse me, sir,"
Mr. Hamit, your son is being naughty."
161
00:09:39,937 --> 00:09:41,479
Is that it? [chuckles]
162
00:09:43,771 --> 00:09:44,979
Have you been drinking?
163
00:09:45,479 --> 00:09:47,271
Had a few before I got here.
164
00:09:48,312 --> 00:09:51,187
That's great, Serhat.
You're gonna play like that?
165
00:09:51,271 --> 00:09:52,478
Don't you worry, Captain.
166
00:09:52,562 --> 00:09:55,271
You know me,
I play better when I'm drunk anyway.
167
00:09:56,729 --> 00:10:00,271
How are we supposed to play without
you two? What's taking so long, huh?
168
00:10:00,812 --> 00:10:02,146
Come on, let's go!
169
00:10:02,646 --> 00:10:04,145
Over here! Pass it to me!
170
00:10:04,229 --> 00:10:05,270
[Upbeat music playing]
171
00:10:05,354 --> 00:10:06,812
- Nice! Good pass!
- Coming at you!
172
00:10:06,896 --> 00:10:08,812
- Captain, over here! Captain!
- [Gasping]
173
00:10:08,896 --> 00:10:11,520
- Captain, over here.
- Behind you. I'm open!
174
00:10:11,604 --> 00:10:12,812
- Over here!
- Right here!
175
00:10:12,896 --> 00:10:14,270
- Come on!
- Shoot!
176
00:10:14,354 --> 00:10:16,562
- [Men] Goal!
- You see that?
177
00:10:16,646 --> 00:10:17,645
- Defense.
- See?
178
00:10:17,729 --> 00:10:19,353
- I told you.
- They're messing around.
179
00:10:19,437 --> 00:10:20,729
Come on. Ziya!
180
00:10:22,354 --> 00:10:23,271
[Grunts]
181
00:10:24,104 --> 00:10:25,728
- Right here!
- Pass it! Pass it!
182
00:10:25,812 --> 00:10:27,353
Come on! Come on! Go! Go!
183
00:10:27,437 --> 00:10:30,187
- Damn it! Damn!
- Let's go!
184
00:10:30,271 --> 00:10:33,103
- Come on, Salih, you got this.
- Good job, Captain.
185
00:10:33,187 --> 00:10:35,353
- Careful! Head on!
- Over here! Here!
186
00:10:35,437 --> 00:10:36,437
You got this!
187
00:10:36,937 --> 00:10:38,771
[Overlapping shouting]
188
00:10:39,187 --> 00:10:40,062
[man grunts]
189
00:10:40,146 --> 00:10:44,103
- [all cheering]
- [whistle blowing]
190
00:10:44,187 --> 00:10:45,312
Good game, guys!
191
00:10:45,396 --> 00:10:47,812
- Good game! Bring it in!
- [Bell jingling]
192
00:10:47,896 --> 00:10:50,020
[all] Ooooh!
193
00:10:50,104 --> 00:10:53,937
One, two, three, Ormancılar, hey!
194
00:10:54,021 --> 00:10:56,062
- That was great.
- Good game, everyone!
195
00:10:56,146 --> 00:10:58,687
Come on! Let's celebrate, Rakis are on me.
196
00:10:58,771 --> 00:10:59,978
Heyyyyy!
197
00:11:00,062 --> 00:11:01,396
[Serhat] You're so fucking lucky.
198
00:11:02,062 --> 00:11:04,478
I buy all the rounds
and I score all the goals.
199
00:11:04,562 --> 00:11:06,020
[Men laugh]
200
00:11:06,104 --> 00:11:08,395
I'm out. Have a good time, guys.
201
00:11:08,479 --> 00:11:10,978
Where are you going?
You gotta come with us.
202
00:11:11,062 --> 00:11:12,228
I got a lot to do tomorrow.
203
00:11:12,312 --> 00:11:14,145
- [Salih] Boss...
- [Serhat] Dude, you gotta come.
204
00:11:14,229 --> 00:11:16,937
Let's go. Just drink water, yeah?
205
00:11:17,687 --> 00:11:19,520
- [Man] It'll be good.
- [Serhat] Come on.
206
00:11:19,604 --> 00:11:20,562
All right, I'll go.
207
00:11:20,646 --> 00:11:22,228
[All cheering]
208
00:11:22,312 --> 00:11:23,895
[man] That's everyone, let's go!
209
00:11:23,979 --> 00:11:25,228
Hurry up, get changed.
210
00:11:25,312 --> 00:11:28,312
- [Gökhan] A great pass. Well done.
- Thanks.
211
00:11:29,604 --> 00:11:30,603
[Man] Let's go, boys.
212
00:11:30,687 --> 00:11:33,478
[Overlapping chatter]
213
00:11:33,562 --> 00:11:35,729
[ominous music playing]
214
00:11:38,604 --> 00:11:39,895
[man] Congratulations, guys.
215
00:11:39,979 --> 00:11:43,271
[Ethnic music playing over speaker]
216
00:11:43,396 --> 00:11:46,978
[Gökhan] So, guys, one last game
till the championship finals, huh?
217
00:11:47,062 --> 00:11:48,978
[Indistinct chatter]
218
00:11:49,062 --> 00:11:50,145
We're gonna win.
219
00:11:50,229 --> 00:11:52,312
- So come on. Cheers.
- [Man] Yeah.
220
00:11:52,396 --> 00:11:54,478
[All] Cheers.
221
00:11:54,562 --> 00:11:55,770
All right, enjoy.
222
00:11:55,854 --> 00:11:57,062
Good job tonight, guys.
223
00:11:59,437 --> 00:12:00,437
[Man clears throat]
224
00:12:02,854 --> 00:12:04,687
Salih, slow down, you're gonna choke.
225
00:12:06,021 --> 00:12:08,312
I did better this game. I earned it.
226
00:12:08,396 --> 00:12:09,396
Yeah?
227
00:12:12,354 --> 00:12:13,646
That pig'll be fine.
228
00:12:14,604 --> 00:12:17,312
You're the one I heard was out there
tempting death again today.
229
00:12:19,312 --> 00:12:20,437
That was nothing.
230
00:12:21,354 --> 00:12:23,896
Gonna kick the bucket one day,
trying to be a hero.
231
00:12:27,146 --> 00:12:28,646
Something felt different today.
232
00:12:29,646 --> 00:12:30,687
What do you mean?
233
00:12:32,146 --> 00:12:33,146
I don't know.
234
00:12:34,479 --> 00:12:36,687
Like there was something
I was meant to remember.
235
00:12:37,271 --> 00:12:39,187
Or the opposite,
there was something I forgot.
236
00:12:39,271 --> 00:12:40,396
Ah ah ah ah ah ah!
237
00:12:42,521 --> 00:12:46,229
Don't start with the philosophical stuff,
for heaven's sake.
238
00:12:48,062 --> 00:12:49,437
[Exhaling deeply]
239
00:12:49,521 --> 00:12:51,103
- [Mıstık] Gökhan?
- Yeah?
240
00:12:51,187 --> 00:12:52,729
Is it 'cause of health issues?
241
00:12:53,812 --> 00:12:55,187
Is what because of health issues?
242
00:12:55,271 --> 00:12:57,728
You don't drink, so I was just wondering
if that might be why.
243
00:12:57,812 --> 00:12:58,978
[Serhat] That's right, dude.
244
00:12:59,062 --> 00:13:01,020
It is because of health issues.
245
00:13:01,104 --> 00:13:02,771
But thankfully, not physical.
246
00:13:03,271 --> 00:13:04,729
It's a mental health issue.
247
00:13:05,646 --> 00:13:08,603
He used to be able
to kill a whole bottle of raki on his own
248
00:13:08,687 --> 00:13:10,603
and still walk a straight line.
249
00:13:10,687 --> 00:13:11,521
Hm.
250
00:13:11,604 --> 00:13:14,354
He hasn't had a drink
since he returned from the army.
251
00:13:15,562 --> 00:13:16,896
Did something bad happen?
252
00:13:18,937 --> 00:13:20,771
Nothing bad had to happen, man.
253
00:13:22,229 --> 00:13:23,729
It's just part of our faith.
254
00:13:25,104 --> 00:13:27,812
Not to let this poison
enter our bodies and cloud our minds.
255
00:13:27,896 --> 00:13:30,187
[Serhat, groaning] For heaven's sake.
256
00:13:30,854 --> 00:13:33,562
Who would have ever thought
that Gökhan, the party animal,
257
00:13:33,646 --> 00:13:35,771
would be the one
putting on the brakes, huh?
258
00:13:36,521 --> 00:13:38,437
Well, Allah works in strange ways.
259
00:13:40,437 --> 00:13:41,312
Yeah.
260
00:13:42,479 --> 00:13:44,729
Allah must have a plan, huh, Serhat?
261
00:13:47,854 --> 00:13:48,812
Sure.
262
00:13:49,854 --> 00:13:50,812
Listen.
263
00:13:51,521 --> 00:13:52,520
What?
264
00:13:52,604 --> 00:13:54,062
What'd you get from that guy?
265
00:13:54,937 --> 00:13:55,978
[Sighs] What guy?
266
00:13:56,062 --> 00:13:57,728
Serhat, you know who I mean.
267
00:13:57,812 --> 00:14:00,020
- You're not using again, are you?
- For heaven's sake.
268
00:14:00,104 --> 00:14:01,812
"Who did you talk to?" "What did you do?"
269
00:14:01,896 --> 00:14:04,062
Are you my father?
Just give it a rest, huh?
270
00:14:08,771 --> 00:14:10,937
Oh, he totally kicked
your foot there, right?
271
00:14:12,437 --> 00:14:13,312
[Sniffs]
272
00:14:15,937 --> 00:14:17,271
Have a good dinner, guys.
273
00:14:18,437 --> 00:14:20,103
- [Men] Where you going?
- [Men groaning]
274
00:14:20,187 --> 00:14:23,228
- [man] We're having a good time.
- It's getting late, I should head out.
275
00:14:23,312 --> 00:14:25,521
I have to work in the morning,
gotta get up early.
276
00:14:26,021 --> 00:14:28,396
- No, put that away, I said I'm paying.
- It's okay.
277
00:14:32,396 --> 00:14:34,604
All right, have a good night.
See you, Salih.
278
00:14:35,396 --> 00:14:36,937
- See ya
- See you.
279
00:14:37,771 --> 00:14:39,895
Did I... Did I say something wrong?
280
00:14:39,979 --> 00:14:40,896
No, it wasn't you.
281
00:14:40,979 --> 00:14:42,520
No, man, you didn't do anything.
282
00:14:42,604 --> 00:14:45,062
Serhat just made him tense.
He likes doing that.
283
00:14:46,437 --> 00:14:47,896
Just enjoy your dinner, okay?
284
00:14:48,896 --> 00:14:49,853
[Mıstık] All right.
285
00:14:49,937 --> 00:14:52,604
[Chatter on TV]
286
00:15:20,437 --> 00:15:21,478
Hey, Mom.
287
00:15:21,562 --> 00:15:23,396
[Chatter continues on TV]
288
00:15:32,812 --> 00:15:34,770
- Mom.
- [Snorts]
289
00:15:34,854 --> 00:15:36,228
- Nihat?
- It's me.
290
00:15:36,312 --> 00:15:37,854
- [Groans]
- I'm home.
291
00:15:38,562 --> 00:15:39,479
[Mom] Mmm.
292
00:15:39,562 --> 00:15:40,603
Let's get you to bed.
293
00:15:40,687 --> 00:15:42,312
- You'll be sore here.
- You made it home?
294
00:15:42,396 --> 00:15:44,895
I'm here, Mom, I'm here. Oh! Here.
295
00:15:44,979 --> 00:15:46,645
I must've drifted off out here.
296
00:15:46,729 --> 00:15:47,646
I bet.
297
00:15:48,937 --> 00:15:51,687
[Mom groans]
298
00:15:54,229 --> 00:15:57,021
- Come on, turn off the TV.
- Yeah, I'm going to bed soon, too.
299
00:15:58,687 --> 00:16:01,437
- My back feels so stiff. You too.
- I hope you sleep well.
300
00:16:05,354 --> 00:16:06,312
[Groans faintly]
301
00:16:08,687 --> 00:16:11,395
Our guest is accusing you
of lying for political gain,
302
00:16:11,479 --> 00:16:12,895
or of twisting the truth.
303
00:16:12,979 --> 00:16:15,812
- I'd like to give you a chance to respond.
- [Chime on cell phone]
304
00:16:15,896 --> 00:16:18,187
[indistinct chatter on TV]
305
00:16:20,896 --> 00:16:25,853
KÜBRA: I'M LOOKING AT MERVE RIGHT NOW.
306
00:16:25,937 --> 00:16:27,062
[Scoffs]
307
00:16:28,229 --> 00:16:31,271
SEMAVİ: RIGHT NOW?
308
00:16:32,396 --> 00:16:33,396
[Cell phone bleeps]
309
00:16:38,396 --> 00:16:39,395
[chime on cell phone]
310
00:16:39,479 --> 00:16:43,145
KÜBRA: RIGHT NOW, BEFORE, AND AFTER.
311
00:16:43,229 --> 00:16:44,229
[Sighs]
312
00:16:47,437 --> 00:16:48,646
What are you saying?
313
00:16:49,146 --> 00:16:53,646
SEMAVİ: SO YOU CAN SEE MERVE?
314
00:16:55,562 --> 00:16:56,978
[Man on TV] Watch what you say.
315
00:16:57,062 --> 00:16:58,145
[Chime on cell phone]
316
00:16:58,229 --> 00:17:00,728
KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE.
317
00:17:00,812 --> 00:17:02,728
Always and everywhere.
318
00:17:02,812 --> 00:17:06,187
[Woman] All right gentlemen, let's try
to keep it civil tonight, please.
319
00:17:06,271 --> 00:17:07,478
[Man] Yes, of course.
320
00:17:07,562 --> 00:17:09,520
[Woman] You were saying...
[indistinct dialogue]
321
00:17:09,604 --> 00:17:11,562
[quiet, tense music playing]
322
00:17:11,646 --> 00:17:13,396
- [chime on cell phone]
- [shudders]
323
00:17:14,312 --> 00:17:18,562
KÜBRA: LISTEN TO YOUR HEART.
OPEN YOUR EYES. FREE YOUR MIND.
324
00:17:18,646 --> 00:17:20,812
[Music intensifies]
325
00:17:28,437 --> 00:17:31,145
{\an8}LISTEN TO YOUR HEART.
OPEN YOUR EYES. FREE YOUR MIND.
326
00:17:31,229 --> 00:17:33,562
- [Shuddering]
- [music intensifies further]
327
00:17:39,229 --> 00:17:40,354
How can this be?
328
00:17:43,021 --> 00:17:44,271
[Muffled] Help!
329
00:17:46,854 --> 00:17:48,020
[Muffled explosion]
330
00:17:48,104 --> 00:17:50,270
[dramatic music playing]
331
00:17:50,354 --> 00:17:52,354
[muffled gunfire]
332
00:17:53,521 --> 00:17:56,728
- [squawks]
- Help me! Please!
333
00:17:56,812 --> 00:17:59,229
[High-pitched ringing]
334
00:18:01,021 --> 00:18:02,187
[chime on cell phone]
335
00:18:02,271 --> 00:18:03,562
{\an8}YOU ARE DIFFERENT
336
00:18:05,562 --> 00:18:07,562
[music becomes ominous]
337
00:18:08,812 --> 00:18:10,603
[muffled explosion and screaming]
338
00:18:10,687 --> 00:18:12,812
[woman's voice] You are different.
339
00:18:12,896 --> 00:18:15,979
- [High-pitched ringing]
- [distant call to prayer chanting]
340
00:18:17,646 --> 00:18:20,604
[heavy breathing]
341
00:18:32,979 --> 00:18:34,521
[ringing fades out]
342
00:18:41,771 --> 00:18:44,229
[distant call to prayer
chanting continues]
343
00:19:04,521 --> 00:19:07,062
[chanting becomes louder]
344
00:19:22,771 --> 00:19:24,646
[bus engine rumbling]
345
00:19:26,646 --> 00:19:28,396
[Merve] I think it's someone we know.
346
00:19:29,187 --> 00:19:30,354
Then who could it be?
347
00:19:32,187 --> 00:19:35,645
Maybe it's one of the friends of Gülcan's
who has a hopeless crush on you.
348
00:19:35,729 --> 00:19:37,853
- Enough, Merve.
- Enough of what?
349
00:19:37,937 --> 00:19:38,812
Am I wrong?
350
00:19:38,896 --> 00:19:41,687
- Waiting for a chance to hook up with you.
- Can we please drop this?
351
00:19:42,187 --> 00:19:43,437
I'm just saying.
352
00:19:47,021 --> 00:19:49,687
Or maybe it's one of the guys
from the neighborhood.
353
00:19:49,771 --> 00:19:50,646
No.
354
00:19:51,437 --> 00:19:54,145
No way. They're not smart enough
for something like that.
355
00:19:54,229 --> 00:19:56,687
Fine, then who do you think
is doing this, Gökhan?
356
00:20:01,771 --> 00:20:02,687
Wish I knew.
357
00:20:08,729 --> 00:20:12,521
I'm so sick of this place.
Look at it. It's like a cage.
358
00:20:13,021 --> 00:20:15,270
I feel like I'm dragging
my feet here every day.
359
00:20:15,354 --> 00:20:18,312
You can quit work when we get married.
You can be a housewife.
360
00:20:18,396 --> 00:20:20,728
Oh, really? No kidding?
361
00:20:20,812 --> 00:20:23,103
I'll just sit at home
and just depend on you, huh?
362
00:20:23,187 --> 00:20:26,812
Why not? I'll give you pocket money,
you'll have a nice life with your husband.
363
00:20:26,896 --> 00:20:27,979
Ah, right.
364
00:20:28,646 --> 00:20:29,646
How's that sound?
365
00:20:30,146 --> 00:20:32,896
Hmm, maybe. I guess we'll see.
366
00:20:35,896 --> 00:20:39,729
Hey, when are you gonna talk to your boss
about becoming a partner in the business?
367
00:20:41,562 --> 00:20:44,187
I'm not sure. I feel weird about it.
368
00:20:44,271 --> 00:20:45,728
Especially 'cause of Serhat.
369
00:20:45,812 --> 00:20:48,895
He was the one who said that Serhat
would run that business into the ground,
370
00:20:48,979 --> 00:20:50,521
and you should be his partner.
371
00:20:51,229 --> 00:20:53,604
He said it once
and then never brought it up again.
372
00:20:54,187 --> 00:20:56,353
All right,
then you should bring it up, Gökhan.
373
00:20:56,437 --> 00:20:58,562
Just ask. Find out what he's thinking.
374
00:21:01,021 --> 00:21:02,437
Okay, I'll talk to him tonight.
375
00:21:02,521 --> 00:21:03,437
Promise?
376
00:21:04,354 --> 00:21:07,937
My father keeps asking when you're going
to come and ask for his blessing.
377
00:21:11,396 --> 00:21:12,396
I promise.
378
00:21:14,146 --> 00:21:15,270
All right.
379
00:21:15,354 --> 00:21:16,354
See you later.
380
00:21:24,562 --> 00:21:25,812
[Exhales deeply]
381
00:21:27,104 --> 00:21:29,104
[quiet, contemplative music playing]
382
00:21:45,229 --> 00:21:46,687
[Gökhan] Give me your phones.
383
00:21:48,604 --> 00:21:52,062
- Boss, we were just checking something.
- Fine, now I'm checking something.
384
00:21:53,812 --> 00:21:56,437
Boss, what're you looking for?
385
00:21:57,812 --> 00:22:00,062
- Soultouch, it's an app.
- What "touch?"
386
00:22:01,229 --> 00:22:02,187
Soultouch.
387
00:22:02,812 --> 00:22:03,729
Here you go.
388
00:22:04,562 --> 00:22:05,520
Back to it.
389
00:22:05,604 --> 00:22:07,312
[Contemplative music continues]
390
00:22:12,437 --> 00:22:13,604
What's up, Salih?
391
00:22:15,604 --> 00:22:17,687
I'm trying to get all these gears checked.
392
00:22:18,187 --> 00:22:21,896
They're supposed to pick it up tomorrow.
How're we gonna finish all this, Gökhan?
393
00:22:22,646 --> 00:22:23,853
Serhat's not here, of course.
394
00:22:23,937 --> 00:22:27,270
He's not coming. I watched him order
another bottle just as I was leaving.
395
00:22:27,354 --> 00:22:29,604
[Scraping]
396
00:22:32,854 --> 00:22:34,646
I'm gonna talk to Mr. Hamit soon.
397
00:22:35,187 --> 00:22:36,104
About what?
398
00:22:36,771 --> 00:22:38,062
About becoming a partner.
399
00:22:38,146 --> 00:22:42,062
You should. You've been running
this place for years. You deserve it.
400
00:22:43,104 --> 00:22:44,229
Thank you, Salih.
401
00:22:45,271 --> 00:22:47,479
Speaking of partners,
look who just walked in.
402
00:22:47,979 --> 00:22:51,895
Welcome, boss. I hope this means
that you are feeling better?
403
00:22:51,979 --> 00:22:53,853
No, son. Serhat hasn't come home.
404
00:22:53,937 --> 00:22:56,229
His phone is off,
so I thought I'd check here.
405
00:22:56,729 --> 00:23:00,062
What did he do this time?
It's always something with that kid.
406
00:23:00,146 --> 00:23:02,479
Don't worry, boss, I'm sure
he's around, we'll find him.
407
00:23:02,979 --> 00:23:04,937
You should sit.
Boys, bring tea for the boss.
408
00:23:05,021 --> 00:23:07,478
That's all right, I have to get
to the clinic. See you, son.
409
00:23:07,562 --> 00:23:09,520
[Gökhan]
Want one of the boys to come with you?
410
00:23:09,604 --> 00:23:10,604
Nah, no need.
411
00:23:17,687 --> 00:23:18,729
[Sighs]
412
00:23:19,437 --> 00:23:21,979
You should have at least told him
that you wanted to talk.
413
00:23:23,604 --> 00:23:26,521
He's got enough
to deal with already. Another time.
414
00:23:28,354 --> 00:23:29,271
Ahmet?
415
00:23:29,354 --> 00:23:30,271
Yes, boss?
416
00:23:33,354 --> 00:23:35,270
Check the coffeehouse,
see if Serhat's there.
417
00:23:35,354 --> 00:23:36,229
Yes, boss.
418
00:23:40,229 --> 00:23:42,812
Uh, is there a Gökhan Şahinoğlu here?
419
00:23:43,354 --> 00:23:44,604
Yes, sir, that's me.
420
00:23:46,896 --> 00:23:50,145
Nice to meet you.
My name is Haluk, Fırat's father.
421
00:23:50,229 --> 00:23:51,937
I came here to thank you.
422
00:23:52,437 --> 00:23:54,146
Welcome, sir, please come in.
423
00:23:54,646 --> 00:23:55,521
Come in.
424
00:23:57,229 --> 00:23:58,854
How is Fırat? He's okay?
425
00:23:59,354 --> 00:24:01,812
He is. Thanks to you. He's all right.
426
00:24:01,896 --> 00:24:02,896
Thanks to Allah.
427
00:24:03,396 --> 00:24:05,729
And the man in the front seat?
428
00:24:06,979 --> 00:24:08,146
He was our driver.
429
00:24:10,021 --> 00:24:11,020
My condolences.
430
00:24:11,104 --> 00:24:12,271
That's kind, thank you.
431
00:24:14,146 --> 00:24:15,728
I mean... I just, uh--
432
00:24:15,812 --> 00:24:19,187
I don't know how to express my gratitude.
If it weren't for you, we--
433
00:24:19,271 --> 00:24:21,062
No, please, don't even mention it.
434
00:24:21,604 --> 00:24:23,103
Anyone would have done it.
435
00:24:23,187 --> 00:24:24,062
No.
436
00:24:24,854 --> 00:24:25,812
They wouldn't.
437
00:24:25,896 --> 00:24:27,354
And apparently, they didn't.
438
00:24:27,937 --> 00:24:29,770
They just stood there and watched.
439
00:24:29,854 --> 00:24:30,729
If...
440
00:24:31,604 --> 00:24:33,353
If you hadn't been there, I, um--
441
00:24:33,437 --> 00:24:35,479
Fırat was meant to live a long life.
442
00:24:36,979 --> 00:24:38,104
Simple as that.
443
00:24:41,271 --> 00:24:42,687
Fırat has Behçet's disease.
444
00:24:45,562 --> 00:24:47,020
The treatment isn't working.
445
00:24:47,104 --> 00:24:49,229
[Quiet, contemplative music playing]
446
00:24:50,354 --> 00:24:52,354
He's getting worse every passing day.
447
00:24:58,646 --> 00:25:00,145
- Well, uh--
- Allah grant him healing.
448
00:25:00,229 --> 00:25:01,853
- Let me, uh--
- That's not necessary-
449
00:25:01,937 --> 00:25:03,145
No, no, no, no. Uh...
450
00:25:03,229 --> 00:25:06,603
Well, thank you so much,
again, may Allah bless you.
451
00:25:06,687 --> 00:25:08,354
May he bless us all. [groans]
452
00:25:11,604 --> 00:25:12,895
May Allah bless you.
453
00:25:12,979 --> 00:25:14,771
[Contemplative music continues]
454
00:25:18,062 --> 00:25:19,187
[chime on cell phone]
455
00:25:23,062 --> 00:25:28,146
KÜBRA: WRONG DIAGNOSIS!
456
00:25:35,646 --> 00:25:36,853
[Chime on cell phone]
457
00:25:36,937 --> 00:25:43,937
KÜBRA: THE TESTS ARE WRONG!
458
00:25:46,729 --> 00:25:47,729
Haluk, wait!
459
00:25:56,771 --> 00:25:58,729
Have you taken Fırat to another doctor?
460
00:26:00,729 --> 00:26:01,812
No. Should I?
461
00:26:05,312 --> 00:26:06,187
Not sure.
462
00:26:06,854 --> 00:26:08,437
Is it possible the tests are wrong?
463
00:26:10,104 --> 00:26:11,645
Maybe, but our doctors...
464
00:26:11,729 --> 00:26:13,854
Well, they're the best
in the country in this field.
465
00:26:14,354 --> 00:26:15,896
I'm sure they are the best, sir.
466
00:26:16,771 --> 00:26:19,353
But if another doctor saw him, maybe...
467
00:26:19,437 --> 00:26:20,771
Thank you again.
468
00:26:21,437 --> 00:26:22,646
May Allah bless you.
469
00:26:25,854 --> 00:26:27,687
[Contemplative music continues]
470
00:26:56,021 --> 00:26:57,771
Are you trying to mess with my head?
471
00:27:00,146 --> 00:27:01,896
[Distant man] All right, bring it up.
472
00:27:02,562 --> 00:27:05,270
DELETE APP
473
00:27:05,354 --> 00:27:07,687
THIS APP WILL BE DELETED. ARE YOU SURE?
474
00:27:12,729 --> 00:27:13,937
Hey.
475
00:27:14,437 --> 00:27:15,854
What is it? What's wrong?
476
00:27:18,187 --> 00:27:19,937
I'm just so full of it, Salih.
477
00:27:20,437 --> 00:27:21,312
Huh?
478
00:27:21,896 --> 00:27:23,270
I keep acting like a fool.
479
00:27:23,354 --> 00:27:24,603
[Machinery noise]
480
00:27:24,687 --> 00:27:25,937
An absolute fool.
481
00:27:29,729 --> 00:27:31,478
Gökhan? Hey!
482
00:27:31,562 --> 00:27:33,353
Where're you going? We're swamped! Gökhan!
483
00:27:33,437 --> 00:27:34,646
I'll be back tonight.
484
00:27:37,479 --> 00:27:38,895
They always bail.
485
00:27:38,979 --> 00:27:40,978
[Fire crackling]
486
00:27:41,062 --> 00:27:43,354
[mysterious music playing]
487
00:27:56,146 --> 00:27:57,187
[water splashes]
488
00:27:57,271 --> 00:27:58,396
[exhales deeply]
489
00:28:05,687 --> 00:28:07,603
[man one] That doesn't make any sense to me.
490
00:28:07,687 --> 00:28:08,604
[Gökhan] Ahhh.
491
00:28:08,687 --> 00:28:10,770
- You came, now you're leaving?
- [Man two] That's right.
492
00:28:10,854 --> 00:28:12,728
[Gökhan] I only have 98 days left!
493
00:28:12,812 --> 00:28:14,646
- Hey, welcome back.
- [Man three] Oh ohhh.
494
00:28:15,312 --> 00:28:16,770
[Man four] He only has a week left.
495
00:28:16,854 --> 00:28:18,645
That's right. After that, I'm all done.
496
00:28:18,729 --> 00:28:19,646
Mm.
497
00:28:19,729 --> 00:28:22,104
- What's next?
- [Man two] What's next? Get married.
498
00:28:22,687 --> 00:28:23,812
Have some kids. [chuckles]
499
00:28:23,896 --> 00:28:24,895
[gun blast]
500
00:28:24,979 --> 00:28:26,771
[tense music playing]
501
00:28:28,437 --> 00:28:30,687
- [rapid gunfire]
- [man] Get down!
502
00:28:31,771 --> 00:28:34,021
- Everyone get down!
- [Men screaming]
503
00:28:36,354 --> 00:28:39,354
[muffled gunfire and breathing]
504
00:28:45,687 --> 00:28:48,937
[unmuffled gunfire and screaming]
505
00:28:50,687 --> 00:28:52,646
[muffled explosion]
506
00:28:55,812 --> 00:28:58,353
[unmuffled gunfire]
507
00:28:58,437 --> 00:29:00,354
[men screaming]
508
00:29:04,437 --> 00:29:07,479
[muffled gunfire and breathing]
509
00:29:09,146 --> 00:29:11,187
[unmuffled gunfire and screaming]
510
00:29:11,271 --> 00:29:13,687
- [explosion]
- [high-pitched ringing]
511
00:29:21,229 --> 00:29:23,229
[tense music continues]
512
00:29:28,687 --> 00:29:31,770
[high-pitched ringing]
513
00:29:31,854 --> 00:29:33,479
[gunfire stops]
514
00:29:43,354 --> 00:29:44,687
[raven squawks]
515
00:29:44,771 --> 00:29:46,604
[ringing continues]
516
00:29:51,479 --> 00:29:54,229
[muffled breathing]
517
00:29:55,521 --> 00:29:57,312
[ringing fades out]
518
00:30:02,604 --> 00:30:03,604
[bell dings]
519
00:30:06,604 --> 00:30:08,521
[tense music fades out]
520
00:30:16,187 --> 00:30:18,354
SALİH: SOMEONE SAW SERHAT AT KÜLHAN.
521
00:30:22,146 --> 00:30:24,353
[Quiet, moody music playing]
522
00:30:24,437 --> 00:30:26,562
[indistinct chatter]
523
00:30:28,562 --> 00:30:30,229
[person coughing]
524
00:30:39,687 --> 00:30:41,146
[person coughing]
525
00:30:56,229 --> 00:30:59,021
- Where the hell did you get this weed?
- [Girl chuckles]
526
00:31:00,062 --> 00:31:01,062
[Serhat chuckles]
527
00:31:01,146 --> 00:31:02,229
[Gökhan, echoing] Serhat!
528
00:31:03,021 --> 00:31:04,395
Shit, it's my brother, get up!
529
00:31:04,479 --> 00:31:06,521
- Wait. Give me that.
- How... How did he find us?
530
00:31:07,187 --> 00:31:09,353
[Quiet, moody music continues]
531
00:31:09,437 --> 00:31:10,521
Serhat!
532
00:31:26,646 --> 00:31:30,145
[Serhat] Well, well, well. Mr. Gökhan.
533
00:31:30,229 --> 00:31:31,979
[Moody music fades out]
534
00:31:37,479 --> 00:31:39,103
What, are you trying to kill your father?
535
00:31:39,187 --> 00:31:40,312
[Inhaling]
536
00:31:40,396 --> 00:31:42,229
Yeah, but only psychologically.
537
00:31:43,812 --> 00:31:45,396
Killing the father is crucial.
538
00:31:45,896 --> 00:31:48,979
Yours already kicked the bucket...
so you have peace.
539
00:31:52,104 --> 00:31:53,520
- Let's go home.
- I'll pass.
540
00:31:53,604 --> 00:31:54,604
[Groans]
541
00:31:55,562 --> 00:31:57,562
I'll be here for a few more days.
542
00:31:59,646 --> 00:32:01,812
Tell your boss Hamit
not to worry about me.
543
00:32:02,604 --> 00:32:04,478
Come on,
you're gonna catch something here,
544
00:32:04,562 --> 00:32:06,270
You'll get lice, yeah? Let's go.
545
00:32:06,354 --> 00:32:07,271
I'm not coming.
546
00:32:09,854 --> 00:32:12,145
- Serhat, get up. Come on.
- Let me be.
547
00:32:12,229 --> 00:32:13,478
- Come on, let's go.
- Let go!
548
00:32:13,562 --> 00:32:15,437
- Come on, get up.
- Dude, let go! Let go of me!
549
00:32:15,521 --> 00:32:16,521
Leave me alone!
550
00:32:18,771 --> 00:32:20,062
[Breathing fast]
551
00:32:21,479 --> 00:32:23,687
Look, I just need
to lay low for a little bit.
552
00:32:33,937 --> 00:32:35,062
[Exhaling deeply]
553
00:32:36,896 --> 00:32:38,312
Where were you tonight, Mom?
554
00:32:40,812 --> 00:32:42,104
Where do you think I was?
555
00:32:43,104 --> 00:32:44,437
I went to Feride's.
556
00:32:45,312 --> 00:32:46,271
What's going on?
557
00:32:47,187 --> 00:32:50,104
Gülcan's out too.
I called her, but her phone's off.
558
00:32:50,729 --> 00:32:51,937
Do you know where she is?
559
00:32:52,604 --> 00:32:55,646
Uh... She's probably seeing a friend,
where else would she be?
560
00:32:56,312 --> 00:32:57,396
[Groans]
561
00:32:59,062 --> 00:32:59,937
What?
562
00:33:01,562 --> 00:33:02,937
Why are you doing this, Mom?
563
00:33:05,687 --> 00:33:06,812
What am I doing, son?
564
00:33:06,896 --> 00:33:09,895
Mom, we just put her back together.
Got her back on her feet.
565
00:33:09,979 --> 00:33:12,021
- She-- That's her.
- [Key rattling in lock]
566
00:33:14,812 --> 00:33:16,062
Welcome back, Gülcan.
567
00:33:17,021 --> 00:33:19,146
- Where were you?
- I was at a friend's.
568
00:33:20,396 --> 00:33:22,187
I called but your phone was off.
569
00:33:22,729 --> 00:33:26,145
- It died but I'm home now--
- You didn't tell us where you were going.
570
00:33:26,229 --> 00:33:28,771
I told you she was probably with a friend
and you shouldn't worry.
571
00:33:30,812 --> 00:33:32,062
Well-- [exhales deeply]
572
00:33:33,729 --> 00:33:34,729
Never mind.
573
00:33:44,021 --> 00:33:45,729
- I'm going to the shop.
- Okay.
574
00:33:46,896 --> 00:33:48,687
There's groceries in the kitchen.
575
00:33:48,771 --> 00:33:51,729
She probably hasn't eaten anything.
Make her some food, all right?
576
00:33:54,521 --> 00:33:55,979
Don't wait up. I'll be late.
577
00:33:59,312 --> 00:34:00,312
Come here.
578
00:34:05,437 --> 00:34:06,645
My sweet mother.
579
00:34:06,729 --> 00:34:08,853
You're going to be late
for work. Get going.
580
00:34:08,937 --> 00:34:10,646
- Allah be with you.
- Bye sweetheart.
581
00:34:16,271 --> 00:34:18,896
[Machine humming]
582
00:34:26,646 --> 00:34:28,145
{\an8}- Ah, Ahmet!
- [Ahmet] Yes, boss?
583
00:34:28,229 --> 00:34:29,353
{\an8}INSTALLING SOULTOUCH...
584
00:34:29,437 --> 00:34:31,812
{\an8}- [Gökhan] Could you make me coffee?
- [Ahmet] I'm on it.
585
00:34:33,562 --> 00:34:35,271
- [Sniffs]
- [chime on cell phone]
586
00:34:36,437 --> 00:34:38,437
[faint, tense music playing]
587
00:34:48,146 --> 00:34:50,312
KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE.
588
00:34:50,396 --> 00:34:51,312
Impossible.
589
00:34:53,437 --> 00:34:54,646
[Chime on computer]
590
00:35:02,979 --> 00:35:06,020
NEITHER FORTUNE NOR
MISFORTUNE CAN BE AVOIDED!
591
00:35:06,104 --> 00:35:08,146
[Car tires screeching]
592
00:35:09,687 --> 00:35:11,812
[car driving]
593
00:35:19,021 --> 00:35:21,104
[car continues driving]
594
00:35:23,479 --> 00:35:25,479
[music becomes more tense]
595
00:35:31,312 --> 00:35:32,937
[loud crash]
596
00:35:33,021 --> 00:35:35,146
[music becomes very tense]
597
00:35:37,521 --> 00:35:39,062
[man one] You fucked up the car!
598
00:35:39,896 --> 00:35:41,729
You call that shit driving?
599
00:35:42,646 --> 00:35:44,146
Look what you did!
600
00:35:44,896 --> 00:35:46,354
My car is ruined!
601
00:35:46,854 --> 00:35:48,187
You're gonna pay for that!
602
00:35:48,271 --> 00:35:50,603
[Very tense music continues]
603
00:35:50,687 --> 00:35:51,812
[indistinct shouting]
604
00:35:52,521 --> 00:35:53,812
Hey, what's your name?
605
00:35:54,312 --> 00:35:55,562
[Man two] Hey, calm down!
606
00:35:55,646 --> 00:35:58,978
[Man one] Don't tell me to calm down!
I just got this fixed!
607
00:35:59,062 --> 00:36:01,687
Huh? What's the matter with you? Tell me!
608
00:36:01,771 --> 00:36:03,312
You have to pay for that!
609
00:36:03,396 --> 00:36:05,312
I could've died, you stupid asshole!
610
00:36:05,396 --> 00:36:06,395
[Music stops]
611
00:36:06,479 --> 00:36:08,437
[man speaking Arabic]
612
00:36:08,979 --> 00:36:12,396
Meaning, "With Him
are the keys of the unseen."
613
00:36:13,062 --> 00:36:15,228
[speaking Arabic]
614
00:36:15,312 --> 00:36:17,812
"That which no other may know,
except Allah himself."
615
00:36:17,896 --> 00:36:21,562
So anyone who claims to receive
information from the beyond
616
00:36:21,646 --> 00:36:23,562
is committing a grave sin.
617
00:36:24,354 --> 00:36:25,562
All right, but, Hodja,
618
00:36:25,646 --> 00:36:27,853
ten seconds before the accident happened,
619
00:36:27,937 --> 00:36:30,770
the message said "Neither fortune
nor misfortune can be avoided."
620
00:36:30,854 --> 00:36:33,020
- I saw it with my own eyes.
- Yes, I hear you.
621
00:36:33,104 --> 00:36:34,562
But this "misfortune" is one thing,
622
00:36:35,146 --> 00:36:37,228
and in the Qur'an it's another thing.
623
00:36:37,312 --> 00:36:40,353
In the Qur'an, it signifies those events
624
00:36:40,437 --> 00:36:43,687
that are destined to occur
at their appointed time.
625
00:36:44,437 --> 00:36:46,937
So to put it simply,
what you're describing,
626
00:36:47,604 --> 00:36:49,270
is either a coincidence, possibly,
627
00:36:49,354 --> 00:36:51,770
or it's done by means of technology.
628
00:36:51,854 --> 00:36:56,353
Perhaps this person, they saw the car
through a security camera,
629
00:36:56,437 --> 00:36:58,312
and they saw the crash coming.
630
00:36:58,396 --> 00:37:01,771
So then they decided
to send you the messages to mess with you.
631
00:37:06,354 --> 00:37:07,229
Maybe.
632
00:37:08,771 --> 00:37:11,228
Okay, Hodja, what about the message I got
633
00:37:11,312 --> 00:37:13,646
at the same time I was hearing it on TV?
634
00:37:14,604 --> 00:37:17,062
- How can that be a coincidence?
- Well...
635
00:37:17,146 --> 00:37:20,854
There's a psychological concept
known as "perceptual selectivity."
636
00:37:21,521 --> 00:37:23,895
Say I'm thinking about buying a car.
637
00:37:23,979 --> 00:37:26,187
And I have a certain model
in mind, you know.
638
00:37:26,271 --> 00:37:29,104
Now I'm seeing
that exact car everywhere I go.
639
00:37:29,604 --> 00:37:31,853
Did they suddenly start selling more cars?
640
00:37:31,937 --> 00:37:33,562
No, that hasn't changed.
641
00:37:33,646 --> 00:37:36,895
But I'm seeing it everywhere, why?
Because I'm fixated on it.
642
00:37:36,979 --> 00:37:40,353
My mind keeps seeing it
among all the other cars.
643
00:37:40,437 --> 00:37:41,521
That's it.
644
00:37:44,729 --> 00:37:46,521
It's a trick of the mind.
645
00:37:47,854 --> 00:37:50,645
- Okay, Hodja. May Allah bless you.
- Yes, you too.
646
00:37:50,729 --> 00:37:52,437
- Thank you for your time.
- Don't mention it.
647
00:37:52,521 --> 00:37:55,937
- You can come whenever you want, Gökhan.
- Thank you, Hodja. Appreciate it.
648
00:37:57,979 --> 00:38:00,312
So tell me, what have you decided to do?
649
00:38:02,937 --> 00:38:05,562
Well, like you suggested,
I'll stop talking to them.
650
00:38:05,646 --> 00:38:06,854
That's for the best.
651
00:38:07,354 --> 00:38:10,146
- It's up to you, Gökhan, of course, but--
- No, no, you're right.
652
00:38:10,937 --> 00:38:11,854
I'll end it.
653
00:38:13,021 --> 00:38:14,270
Allah be with you.
654
00:38:14,354 --> 00:38:16,271
And with you. Take care.
655
00:38:20,521 --> 00:38:22,771
[Birds chirping]
656
00:38:25,229 --> 00:38:27,646
[quiet, contemplative music playing]
657
00:38:30,104 --> 00:38:31,479
[insects buzzing]
658
00:38:40,354 --> 00:38:43,771
[breathing deeply]
659
00:39:00,437 --> 00:39:01,896
[exhaling deeply]
660
00:39:26,146 --> 00:39:28,146
[contemplative music fades out]
661
00:39:30,646 --> 00:39:32,187
[man chattering indistinctly]
662
00:39:34,937 --> 00:39:35,895
[tires screech]
663
00:39:35,979 --> 00:39:38,062
[Gökhan] Cover them
so the equipment doesn't get wet.
664
00:39:38,146 --> 00:39:39,146
[Ahmet] Okay, boss.
665
00:39:42,729 --> 00:39:45,395
Let's go, let's go!
Come, come, come, come, come, come!
666
00:39:45,479 --> 00:39:46,812
Come. Come on!
667
00:39:47,562 --> 00:39:49,062
- Ah, there he is.
- [Fırat] Gökhan!
668
00:39:49,146 --> 00:39:50,978
Fırat! My man.
669
00:39:51,062 --> 00:39:53,062
- Come here. How're you doing?
- [Fırat] I'm okay.
670
00:39:53,562 --> 00:39:54,646
Welcome, sir, how are you?
671
00:39:57,771 --> 00:39:59,062
Wh-- What are you doing?
672
00:39:59,146 --> 00:40:01,229
- There's no need for that.
- Come here. Come here.
673
00:40:02,229 --> 00:40:06,103
[Panting] May Allah bless you, sir.
And may He grant you good fortune.
674
00:40:06,187 --> 00:40:07,228
What's going on here?
675
00:40:07,312 --> 00:40:09,729
When you said what you said...
Well, I got this feeling.
676
00:40:10,229 --> 00:40:13,187
We went to see another doctor.
It was the wrong diagnosis.
677
00:40:13,271 --> 00:40:15,020
He has Mediterranean fever.
678
00:40:15,104 --> 00:40:18,729
If... If we had continued with
the initial treatment, he could have died.
679
00:40:19,229 --> 00:40:21,187
You must be a very blessed man.
680
00:40:21,271 --> 00:40:23,687
You've saved my son's life twice now.
681
00:40:23,771 --> 00:40:25,062
May Allah bless you!
682
00:40:25,562 --> 00:40:26,603
You were right!
683
00:40:26,687 --> 00:40:28,687
[Mysterious music playing]
684
00:40:37,229 --> 00:40:38,229
I was right.
685
00:40:40,021 --> 00:40:42,312
[Breathing deeply]
686
00:40:48,521 --> 00:40:50,187
[music continues]
687
00:41:04,729 --> 00:41:06,104
[chime on cell phone]
688
00:41:08,729 --> 00:41:12,396
KÜBRA: BUDAK STREET
689
00:41:19,229 --> 00:41:22,062
- [ethnic drum music playing]
- [panting]
690
00:41:55,479 --> 00:41:59,937
SEMAVİ: WHERE ARE YOU?
691
00:42:04,729 --> 00:42:06,062
[Chime on cell phone]
692
00:42:06,812 --> 00:42:12,521
KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE.
693
00:42:15,437 --> 00:42:19,312
SEMAVİ: WHO ARE YOU?
694
00:42:24,146 --> 00:42:25,437
[Chime on cell phone]
695
00:42:26,021 --> 00:42:28,770
KÜBRA: THE PATH ASSUMES THE FORM OF TIME.
696
00:42:28,854 --> 00:42:33,395
DARKNESS IS A PUNISHMENT
FOR THE EYE. LISTEN TO YOUR HEART.
697
00:42:33,479 --> 00:42:38,187
SEMAVİ: I AM LISTENING
TO MY HEART. SHOW YOURSELF.
698
00:42:38,271 --> 00:42:39,271
Show yourself.
699
00:42:39,812 --> 00:42:40,979
Come on!
700
00:42:41,604 --> 00:42:42,562
Come on!
701
00:42:45,021 --> 00:42:46,145
{\an8}[Chime on cell phone]
702
00:42:46,229 --> 00:42:47,937
{\an8}NIGHT LIGHTS CANNOT
DISPERSE THE DARKNESS.
703
00:42:48,021 --> 00:42:51,353
{\an8}REAL DARKNESS IS WITHIN LIGHT.
REAL LIGHT IS IN DARKNESS.
704
00:42:51,437 --> 00:42:58,312
GIVE EAR TO THE DARKNESS.
YOU'LL HEAR MY VOICE.
705
00:42:58,812 --> 00:43:00,271
[Distant boom]
706
00:43:01,146 --> 00:43:03,146
[distant boom]
707
00:43:03,437 --> 00:43:04,478
[distant boom]
708
00:43:04,562 --> 00:43:07,396
[distant shouting and animal sounds]
709
00:43:18,521 --> 00:43:20,021
[shuddering]
710
00:43:21,437 --> 00:43:24,021
[distant call to prayer chanting]
711
00:43:30,021 --> 00:43:33,104
[shuddering]
712
00:43:38,354 --> 00:43:40,854
[gasping]
713
00:43:42,979 --> 00:43:45,979
- [continues gasping]
- [chanting continues]
714
00:43:54,646 --> 00:43:57,187
[distant car horn honking]
715
00:43:59,812 --> 00:44:03,229
[distant shouting and gunfire]
716
00:44:05,729 --> 00:44:08,896
[distant shouting, gunfire,
car horns and animal sounds]
717
00:44:24,896 --> 00:44:26,771
[noises continue]
718
00:44:39,437 --> 00:44:41,479
[sirens blaring along with noises]
719
00:44:54,771 --> 00:44:56,646
[gunfire]
720
00:45:01,396 --> 00:45:03,396
[noises continue]
721
00:45:16,896 --> 00:45:18,896
[noises continue]
722
00:45:27,229 --> 00:45:29,437
[woman screaming]
723
00:45:29,521 --> 00:45:31,521
[noises continue]
724
00:46:02,146 --> 00:46:04,146
[siren blaring]
725
00:46:45,604 --> 00:46:47,729
[helicopter flying]
726
00:46:57,562 --> 00:46:59,562
[noises fade out]
49643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.