All language subtitles for Kubra S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,771 --> 00:00:14,103 [Man] In the name of Allah, The Most Gracious and The Most Merciful. 2 00:00:14,187 --> 00:00:16,354 [Ethnic drum music playing] 3 00:00:18,187 --> 00:00:19,312 Why do I exist? 4 00:00:20,437 --> 00:00:21,812 Why did I come to this world? 5 00:00:23,021 --> 00:00:25,603 Does my existence carry a meaning, a purpose? 6 00:00:25,687 --> 00:00:28,062 [Boy] Help! Help! Help me! 7 00:00:28,146 --> 00:00:29,103 Help! 8 00:00:29,187 --> 00:00:32,103 Anyone out there, please help! 9 00:00:32,187 --> 00:00:35,145 [Man] Have you ever wondered, "What did Allah intend 10 00:00:35,229 --> 00:00:38,396 when he created the universe, all living things, and me?" 11 00:00:40,354 --> 00:00:43,103 There must be a reason why he chose to create me. 12 00:00:43,187 --> 00:00:46,104 Surely, He wouldn't have created me without one, right? 13 00:00:48,396 --> 00:00:50,145 Save me! Help! 14 00:00:50,229 --> 00:00:52,937 [Man] If Allah Almighty has a purpose for me, 15 00:00:54,771 --> 00:00:56,937 then my destiny must have meaning too. 16 00:00:58,229 --> 00:01:01,645 If my destiny has no meaning, no direction, 17 00:01:01,729 --> 00:01:05,312 then what sets me apart from all the other creatures in the universe? 18 00:01:06,437 --> 00:01:07,479 [Child] Help me! 19 00:01:09,437 --> 00:01:10,520 I can't breathe! 20 00:01:10,604 --> 00:01:11,978 [Man] Everything in this universe, 21 00:01:12,062 --> 00:01:15,145 all the galaxies, stars, planets, black holes... 22 00:01:15,229 --> 00:01:17,228 Why did He create countless entities 23 00:01:17,312 --> 00:01:19,562 - that lack the capacity to worship Him? - [Child shouting] 24 00:01:20,646 --> 00:01:21,770 Help! 25 00:01:21,854 --> 00:01:24,104 [Ethnic drum music continues] 26 00:01:25,021 --> 00:01:27,728 [man] Why did Allah, who, as the Qur'an says, 27 00:01:27,812 --> 00:01:30,979 is unique and incomparable and in need of nothing, 28 00:01:31,562 --> 00:01:34,896 say "Be!" and bring everything into being? 29 00:01:36,521 --> 00:01:39,604 Why does anything exist, when there could be nothingness? 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,479 MIGHTY - ARROGANCE - GREAT - GRAVE 31 00:01:49,687 --> 00:01:51,395 [music stops abruptly] 32 00:01:51,479 --> 00:01:54,562 [woman] Do you think you're a cop, Gökhan? A firefighter? 33 00:01:55,146 --> 00:01:58,312 - Why would you put your life at risk? - Merve... Merve, I'm totally fine. 34 00:01:58,979 --> 00:02:00,271 See? I'm right here. 35 00:02:00,771 --> 00:02:01,853 Consider this. 36 00:02:01,937 --> 00:02:05,437 What if Allah put me on a mission to save that child? 37 00:02:06,229 --> 00:02:07,646 What if he was guiding me? 38 00:02:10,312 --> 00:02:13,271 Who knows, maybe that kid is gonna change the world one day. 39 00:02:14,562 --> 00:02:18,228 Maybe he'll achieve world peace or he'll find a cure for cancer. 40 00:02:18,312 --> 00:02:20,978 Or maybe he'll grow up to be Hitler, Gökhan. 41 00:02:21,062 --> 00:02:23,021 People turn out that way too, you hear me? 42 00:02:26,437 --> 00:02:27,687 That's not how it felt. 43 00:02:32,312 --> 00:02:33,562 [Breathing deeply] 44 00:02:33,646 --> 00:02:34,646 [Merve] Gökhan... 45 00:02:35,937 --> 00:02:37,520 Don't you ever think about me? 46 00:02:37,604 --> 00:02:39,353 What would I do if something happened to you? 47 00:02:39,437 --> 00:02:42,146 You keep putting yourself in these dangerous situations. 48 00:02:43,062 --> 00:02:44,687 You never used to act like this. 49 00:02:45,229 --> 00:02:47,604 Since you got back from the army, it feels like... 50 00:02:48,896 --> 00:02:49,771 Feels like what? 51 00:02:50,479 --> 00:02:53,271 It's like you're intentionally looking for death, Gökhan. 52 00:02:53,812 --> 00:02:55,604 What's worse is that you seem to enjoy it. 53 00:03:00,479 --> 00:03:02,187 Why are you doing this, Gökhan? 54 00:03:05,312 --> 00:03:06,354 Because... 55 00:03:07,104 --> 00:03:08,604 - 'Cause I... - [chime on cell phone] 56 00:03:09,812 --> 00:03:12,521 - I'm... - "You... You are different." 57 00:03:13,021 --> 00:03:14,021 Hm? 58 00:03:16,062 --> 00:03:17,728 What is this, Gökhan? 59 00:03:17,812 --> 00:03:18,812 Who is this? 60 00:03:20,562 --> 00:03:22,145 - Kübra. - Kübra? 61 00:03:22,229 --> 00:03:23,979 - Mm-hm. - So you know her. 62 00:03:24,729 --> 00:03:25,687 No, I don't. 63 00:03:25,771 --> 00:03:28,979 Well, she said that you're different, so she obviously knows who you are. 64 00:03:30,271 --> 00:03:31,270 Well, I don't know her. 65 00:03:31,354 --> 00:03:34,270 Gökhan, why is she texting you if you two don't know each other, huh? 66 00:03:34,354 --> 00:03:37,520 Everyone on this app can message each other. There's no restrictions. 67 00:03:37,604 --> 00:03:41,021 I thought you said you talk about religion and spirituality and stuff on there. 68 00:03:41,521 --> 00:03:42,687 We do. 69 00:03:42,771 --> 00:03:46,479 Oh, yeah? So you're all just using Allah as an excuse to hit on each other? 70 00:03:47,021 --> 00:03:48,645 - Merve, come on. - That's just great. 71 00:03:48,729 --> 00:03:49,604 Please. 72 00:03:51,646 --> 00:03:54,687 You should just ask her what she wants then, since you don't know her. 73 00:03:55,937 --> 00:03:57,604 Isn't that what you just said to me? 74 00:03:59,229 --> 00:04:01,021 - Are you serious? - I'm dead serious. 75 00:04:08,062 --> 00:04:10,687 What do you mean... ma'am? 76 00:04:11,854 --> 00:04:12,812 [Cell phone bleeps] 77 00:04:15,896 --> 00:04:16,896 [chuckles faintly] 78 00:04:17,687 --> 00:04:21,437 Merve, look, this whole thing is... it's crazy. 79 00:04:21,521 --> 00:04:24,271 I promise you, I'll find out who this is and what they want. 80 00:04:25,312 --> 00:04:26,229 Okay? 81 00:04:29,687 --> 00:04:34,812 MASTER HAMIT CAR REPAIR SHOP 82 00:04:36,396 --> 00:04:37,979 - [man] Hey, Gökhan? - Yeah? 83 00:04:39,187 --> 00:04:42,437 If I had saved that kid, the whole neighborhood would know about it by now. 84 00:04:44,604 --> 00:04:46,354 No news from Serhat, Salih? 85 00:04:47,271 --> 00:04:50,562 If you didn't keep bringing that guy up, I'd forget he even worked here. 86 00:04:51,104 --> 00:04:53,021 You should be used to him not coming in. 87 00:04:54,354 --> 00:04:55,604 I'll give him a call. 88 00:05:03,229 --> 00:05:05,728 Eren, Ahmet, clean up around here. 89 00:05:05,812 --> 00:05:07,687 I told you, you gotta keep it clean, let's go. 90 00:05:08,271 --> 00:05:09,187 Come on. 91 00:05:11,979 --> 00:05:14,521 [Recording] The person you've called is not available. 92 00:05:15,271 --> 00:05:16,354 [Groans] Serhat... 93 00:05:17,896 --> 00:05:19,228 [sighs] 94 00:05:19,312 --> 00:05:23,312 [upbeat, folksy guitar music playing] 95 00:05:31,271 --> 00:05:32,645 Have a good night, Gökhan. 96 00:05:32,729 --> 00:05:34,979 [Gökhan] You too, guys. Enjoy the food. 97 00:05:42,229 --> 00:05:43,979 [Whistle blowing] 98 00:05:45,604 --> 00:05:47,604 [guitar music continues] 99 00:05:55,479 --> 00:05:58,021 - [people chattering] - [light clapping] 100 00:06:05,812 --> 00:06:06,854 [man chuckles] 101 00:06:13,812 --> 00:06:14,979 Goal! 102 00:06:17,562 --> 00:06:19,354 [Bell ringing] 103 00:06:19,937 --> 00:06:20,854 [man shouts] 104 00:06:21,562 --> 00:06:24,062 [man] Salih, tell us the whole thing, from the beginning. 105 00:06:24,146 --> 00:06:24,979 How'd it happen? 106 00:06:25,062 --> 00:06:27,728 How many times must I tell you? Ask him yourself when he gets here. 107 00:06:27,812 --> 00:06:28,895 As-salamu alaykum, guys. 108 00:06:28,979 --> 00:06:31,103 [All cheering] 109 00:06:31,187 --> 00:06:33,687 What's going on? You told them? 110 00:06:33,771 --> 00:06:35,603 - You know. - That's enough guys, come on. 111 00:06:35,687 --> 00:06:38,270 They should put his name up on a plaque: "The Great Gökhan." 112 00:06:38,354 --> 00:06:40,603 - Shhh, that's enough. Come on. - What happened to the car? 113 00:06:40,687 --> 00:06:42,728 - It's a miracle you're okay. - Yeah, thank Allah. 114 00:06:42,812 --> 00:06:45,270 Tell us what happened, Salih didn't do it justice. 115 00:06:45,354 --> 00:06:47,687 - How did it happen? - Game comes first. I'll tell you later. 116 00:06:47,771 --> 00:06:49,062 Come on! Come on! 117 00:06:49,146 --> 00:06:50,103 Are you okay? 118 00:06:50,187 --> 00:06:51,312 I'm great. 119 00:06:52,187 --> 00:06:54,478 Ruşen, did you see Serhat around today? 120 00:06:54,562 --> 00:06:56,021 No, I haven't seen him. 121 00:06:57,104 --> 00:06:58,312 That's just great. 122 00:06:58,396 --> 00:07:00,729 Our most important game, and we're missing our best striker. 123 00:07:01,354 --> 00:07:03,812 - He'll be here. - I hope so. I hope so, Salih. 124 00:07:04,479 --> 00:07:05,478 Everyone ready? 125 00:07:05,562 --> 00:07:07,103 [All cheering] 126 00:07:07,187 --> 00:07:09,270 - Come on, let's go, go! - Let's go, come on! 127 00:07:09,354 --> 00:07:11,396 [Man] All right, I'm coming. Mıstık, the ball! 128 00:07:12,479 --> 00:07:13,521 [Door shuts] 129 00:07:14,729 --> 00:07:16,146 [sighs] 130 00:07:19,521 --> 00:07:20,729 [chime on cell phone] 131 00:07:27,896 --> 00:07:31,770 SEMAVİ: WHAT DO YOU MEAN, MA'AM? KÜBRA: WHAT I MEAN IS WHAT I SAID. 132 00:07:31,854 --> 00:07:35,021 SEMAVİ: DO WE KNOW EACH OTHER? 133 00:07:49,146 --> 00:07:50,354 [Chime on cell phone] 134 00:07:54,229 --> 00:07:56,687 KÜBRA: I KNOW YOU. YOU ARE DIFFERENT. 135 00:07:56,771 --> 00:07:57,771 [Chuckles faintly] 136 00:07:59,479 --> 00:08:02,437 SEMAVİ: YOU'RE PRETTY ODD YOURSELF. 137 00:08:02,521 --> 00:08:03,646 [Whispering] Ridiculous. 138 00:08:14,104 --> 00:08:15,271 [Chime on cell phone] 139 00:08:19,354 --> 00:08:26,020 KÜBRA: UNIQUE ISN'T ODD. 140 00:08:26,104 --> 00:08:29,395 SEMAVİ: I HAVE A GIRLFRIEND. 141 00:08:29,479 --> 00:08:30,562 Sorry. 142 00:08:31,271 --> 00:08:32,646 Where is my, uh... 143 00:08:39,937 --> 00:08:41,187 [chime on cell phone] 144 00:08:41,979 --> 00:08:47,020 KÜBRA: MERVE IS THE RIGHT PERSON FOR YOU. 145 00:08:47,104 --> 00:08:49,229 [Quiet, contemplative music playing] 146 00:08:52,521 --> 00:08:56,979 SEMAVİ: HOW DO YOU KNOW MERVE? 147 00:09:05,062 --> 00:09:06,312 [Door opens] 148 00:09:06,396 --> 00:09:08,479 - Come on, dude! Get dressed! - [Music stops] 149 00:09:09,354 --> 00:09:11,645 Unless you're gonna play like that, huh? [chuckles] 150 00:09:11,729 --> 00:09:13,728 Ooh, Mr. Serhat. 151 00:09:13,812 --> 00:09:14,812 Yeah? 152 00:09:14,896 --> 00:09:18,603 You're not coming to the shop, not picking up your phone, no one's seen you around. 153 00:09:18,687 --> 00:09:20,396 - [Sighs] - Where you been? 154 00:09:20,937 --> 00:09:22,354 Hey, can I tell you something, man? 155 00:09:22,854 --> 00:09:26,062 You gotta watch where you say that, huh? People will think we're together. 156 00:09:26,146 --> 00:09:27,728 [Scoffs] 157 00:09:27,812 --> 00:09:29,645 Serhat, you gotta get it together. 158 00:09:29,729 --> 00:09:31,937 No, and you can't fucking make me. 159 00:09:32,604 --> 00:09:36,187 What're you gonna do, huh? What, are you gonna run to my father? 160 00:09:36,896 --> 00:09:39,853 "Excuse me, sir," Mr. Hamit, your son is being naughty." 161 00:09:39,937 --> 00:09:41,479 Is that it? [chuckles] 162 00:09:43,771 --> 00:09:44,979 Have you been drinking? 163 00:09:45,479 --> 00:09:47,271 Had a few before I got here. 164 00:09:48,312 --> 00:09:51,187 That's great, Serhat. You're gonna play like that? 165 00:09:51,271 --> 00:09:52,478 Don't you worry, Captain. 166 00:09:52,562 --> 00:09:55,271 You know me, I play better when I'm drunk anyway. 167 00:09:56,729 --> 00:10:00,271 How are we supposed to play without you two? What's taking so long, huh? 168 00:10:00,812 --> 00:10:02,146 Come on, let's go! 169 00:10:02,646 --> 00:10:04,145 Over here! Pass it to me! 170 00:10:04,229 --> 00:10:05,270 [Upbeat music playing] 171 00:10:05,354 --> 00:10:06,812 - Nice! Good pass! - Coming at you! 172 00:10:06,896 --> 00:10:08,812 - Captain, over here! Captain! - [Gasping] 173 00:10:08,896 --> 00:10:11,520 - Captain, over here. - Behind you. I'm open! 174 00:10:11,604 --> 00:10:12,812 - Over here! - Right here! 175 00:10:12,896 --> 00:10:14,270 - Come on! - Shoot! 176 00:10:14,354 --> 00:10:16,562 - [Men] Goal! - You see that? 177 00:10:16,646 --> 00:10:17,645 - Defense. - See? 178 00:10:17,729 --> 00:10:19,353 - I told you. - They're messing around. 179 00:10:19,437 --> 00:10:20,729 Come on. Ziya! 180 00:10:22,354 --> 00:10:23,271 [Grunts] 181 00:10:24,104 --> 00:10:25,728 - Right here! - Pass it! Pass it! 182 00:10:25,812 --> 00:10:27,353 Come on! Come on! Go! Go! 183 00:10:27,437 --> 00:10:30,187 - Damn it! Damn! - Let's go! 184 00:10:30,271 --> 00:10:33,103 - Come on, Salih, you got this. - Good job, Captain. 185 00:10:33,187 --> 00:10:35,353 - Careful! Head on! - Over here! Here! 186 00:10:35,437 --> 00:10:36,437 You got this! 187 00:10:36,937 --> 00:10:38,771 [Overlapping shouting] 188 00:10:39,187 --> 00:10:40,062 [man grunts] 189 00:10:40,146 --> 00:10:44,103 - [all cheering] - [whistle blowing] 190 00:10:44,187 --> 00:10:45,312 Good game, guys! 191 00:10:45,396 --> 00:10:47,812 - Good game! Bring it in! - [Bell jingling] 192 00:10:47,896 --> 00:10:50,020 [all] Ooooh! 193 00:10:50,104 --> 00:10:53,937 One, two, three, Ormancılar, hey! 194 00:10:54,021 --> 00:10:56,062 - That was great. - Good game, everyone! 195 00:10:56,146 --> 00:10:58,687 Come on! Let's celebrate, Rakis are on me. 196 00:10:58,771 --> 00:10:59,978 Heyyyyy! 197 00:11:00,062 --> 00:11:01,396 [Serhat] You're so fucking lucky. 198 00:11:02,062 --> 00:11:04,478 I buy all the rounds and I score all the goals. 199 00:11:04,562 --> 00:11:06,020 [Men laugh] 200 00:11:06,104 --> 00:11:08,395 I'm out. Have a good time, guys. 201 00:11:08,479 --> 00:11:10,978 Where are you going? You gotta come with us. 202 00:11:11,062 --> 00:11:12,228 I got a lot to do tomorrow. 203 00:11:12,312 --> 00:11:14,145 - [Salih] Boss... - [Serhat] Dude, you gotta come. 204 00:11:14,229 --> 00:11:16,937 Let's go. Just drink water, yeah? 205 00:11:17,687 --> 00:11:19,520 - [Man] It'll be good. - [Serhat] Come on. 206 00:11:19,604 --> 00:11:20,562 All right, I'll go. 207 00:11:20,646 --> 00:11:22,228 [All cheering] 208 00:11:22,312 --> 00:11:23,895 [man] That's everyone, let's go! 209 00:11:23,979 --> 00:11:25,228 Hurry up, get changed. 210 00:11:25,312 --> 00:11:28,312 - [Gökhan] A great pass. Well done. - Thanks. 211 00:11:29,604 --> 00:11:30,603 [Man] Let's go, boys. 212 00:11:30,687 --> 00:11:33,478 [Overlapping chatter] 213 00:11:33,562 --> 00:11:35,729 [ominous music playing] 214 00:11:38,604 --> 00:11:39,895 [man] Congratulations, guys. 215 00:11:39,979 --> 00:11:43,271 [Ethnic music playing over speaker] 216 00:11:43,396 --> 00:11:46,978 [Gökhan] So, guys, one last game till the championship finals, huh? 217 00:11:47,062 --> 00:11:48,978 [Indistinct chatter] 218 00:11:49,062 --> 00:11:50,145 We're gonna win. 219 00:11:50,229 --> 00:11:52,312 - So come on. Cheers. - [Man] Yeah. 220 00:11:52,396 --> 00:11:54,478 [All] Cheers. 221 00:11:54,562 --> 00:11:55,770 All right, enjoy. 222 00:11:55,854 --> 00:11:57,062 Good job tonight, guys. 223 00:11:59,437 --> 00:12:00,437 [Man clears throat] 224 00:12:02,854 --> 00:12:04,687 Salih, slow down, you're gonna choke. 225 00:12:06,021 --> 00:12:08,312 I did better this game. I earned it. 226 00:12:08,396 --> 00:12:09,396 Yeah? 227 00:12:12,354 --> 00:12:13,646 That pig'll be fine. 228 00:12:14,604 --> 00:12:17,312 You're the one I heard was out there tempting death again today. 229 00:12:19,312 --> 00:12:20,437 That was nothing. 230 00:12:21,354 --> 00:12:23,896 Gonna kick the bucket one day, trying to be a hero. 231 00:12:27,146 --> 00:12:28,646 Something felt different today. 232 00:12:29,646 --> 00:12:30,687 What do you mean? 233 00:12:32,146 --> 00:12:33,146 I don't know. 234 00:12:34,479 --> 00:12:36,687 Like there was something I was meant to remember. 235 00:12:37,271 --> 00:12:39,187 Or the opposite, there was something I forgot. 236 00:12:39,271 --> 00:12:40,396 Ah ah ah ah ah ah! 237 00:12:42,521 --> 00:12:46,229 Don't start with the philosophical stuff, for heaven's sake. 238 00:12:48,062 --> 00:12:49,437 [Exhaling deeply] 239 00:12:49,521 --> 00:12:51,103 - [Mıstık] Gökhan? - Yeah? 240 00:12:51,187 --> 00:12:52,729 Is it 'cause of health issues? 241 00:12:53,812 --> 00:12:55,187 Is what because of health issues? 242 00:12:55,271 --> 00:12:57,728 You don't drink, so I was just wondering if that might be why. 243 00:12:57,812 --> 00:12:58,978 [Serhat] That's right, dude. 244 00:12:59,062 --> 00:13:01,020 It is because of health issues. 245 00:13:01,104 --> 00:13:02,771 But thankfully, not physical. 246 00:13:03,271 --> 00:13:04,729 It's a mental health issue. 247 00:13:05,646 --> 00:13:08,603 He used to be able to kill a whole bottle of raki on his own 248 00:13:08,687 --> 00:13:10,603 and still walk a straight line. 249 00:13:10,687 --> 00:13:11,521 Hm. 250 00:13:11,604 --> 00:13:14,354 He hasn't had a drink since he returned from the army. 251 00:13:15,562 --> 00:13:16,896 Did something bad happen? 252 00:13:18,937 --> 00:13:20,771 Nothing bad had to happen, man. 253 00:13:22,229 --> 00:13:23,729 It's just part of our faith. 254 00:13:25,104 --> 00:13:27,812 Not to let this poison enter our bodies and cloud our minds. 255 00:13:27,896 --> 00:13:30,187 [Serhat, groaning] For heaven's sake. 256 00:13:30,854 --> 00:13:33,562 Who would have ever thought that Gökhan, the party animal, 257 00:13:33,646 --> 00:13:35,771 would be the one putting on the brakes, huh? 258 00:13:36,521 --> 00:13:38,437 Well, Allah works in strange ways. 259 00:13:40,437 --> 00:13:41,312 Yeah. 260 00:13:42,479 --> 00:13:44,729 Allah must have a plan, huh, Serhat? 261 00:13:47,854 --> 00:13:48,812 Sure. 262 00:13:49,854 --> 00:13:50,812 Listen. 263 00:13:51,521 --> 00:13:52,520 What? 264 00:13:52,604 --> 00:13:54,062 What'd you get from that guy? 265 00:13:54,937 --> 00:13:55,978 [Sighs] What guy? 266 00:13:56,062 --> 00:13:57,728 Serhat, you know who I mean. 267 00:13:57,812 --> 00:14:00,020 - You're not using again, are you? - For heaven's sake. 268 00:14:00,104 --> 00:14:01,812 "Who did you talk to?" "What did you do?" 269 00:14:01,896 --> 00:14:04,062 Are you my father? Just give it a rest, huh? 270 00:14:08,771 --> 00:14:10,937 Oh, he totally kicked your foot there, right? 271 00:14:12,437 --> 00:14:13,312 [Sniffs] 272 00:14:15,937 --> 00:14:17,271 Have a good dinner, guys. 273 00:14:18,437 --> 00:14:20,103 - [Men] Where you going? - [Men groaning] 274 00:14:20,187 --> 00:14:23,228 - [man] We're having a good time. - It's getting late, I should head out. 275 00:14:23,312 --> 00:14:25,521 I have to work in the morning, gotta get up early. 276 00:14:26,021 --> 00:14:28,396 - No, put that away, I said I'm paying. - It's okay. 277 00:14:32,396 --> 00:14:34,604 All right, have a good night. See you, Salih. 278 00:14:35,396 --> 00:14:36,937 - See ya - See you. 279 00:14:37,771 --> 00:14:39,895 Did I... Did I say something wrong? 280 00:14:39,979 --> 00:14:40,896 No, it wasn't you. 281 00:14:40,979 --> 00:14:42,520 No, man, you didn't do anything. 282 00:14:42,604 --> 00:14:45,062 Serhat just made him tense. He likes doing that. 283 00:14:46,437 --> 00:14:47,896 Just enjoy your dinner, okay? 284 00:14:48,896 --> 00:14:49,853 [Mıstık] All right. 285 00:14:49,937 --> 00:14:52,604 [Chatter on TV] 286 00:15:20,437 --> 00:15:21,478 Hey, Mom. 287 00:15:21,562 --> 00:15:23,396 [Chatter continues on TV] 288 00:15:32,812 --> 00:15:34,770 - Mom. - [Snorts] 289 00:15:34,854 --> 00:15:36,228 - Nihat? - It's me. 290 00:15:36,312 --> 00:15:37,854 - [Groans] - I'm home. 291 00:15:38,562 --> 00:15:39,479 [Mom] Mmm. 292 00:15:39,562 --> 00:15:40,603 Let's get you to bed. 293 00:15:40,687 --> 00:15:42,312 - You'll be sore here. - You made it home? 294 00:15:42,396 --> 00:15:44,895 I'm here, Mom, I'm here. Oh! Here. 295 00:15:44,979 --> 00:15:46,645 I must've drifted off out here. 296 00:15:46,729 --> 00:15:47,646 I bet. 297 00:15:48,937 --> 00:15:51,687 [Mom groans] 298 00:15:54,229 --> 00:15:57,021 - Come on, turn off the TV. - Yeah, I'm going to bed soon, too. 299 00:15:58,687 --> 00:16:01,437 - My back feels so stiff. You too. - I hope you sleep well. 300 00:16:05,354 --> 00:16:06,312 [Groans faintly] 301 00:16:08,687 --> 00:16:11,395 Our guest is accusing you of lying for political gain, 302 00:16:11,479 --> 00:16:12,895 or of twisting the truth. 303 00:16:12,979 --> 00:16:15,812 - I'd like to give you a chance to respond. - [Chime on cell phone] 304 00:16:15,896 --> 00:16:18,187 [indistinct chatter on TV] 305 00:16:20,896 --> 00:16:25,853 KÜBRA: I'M LOOKING AT MERVE RIGHT NOW. 306 00:16:25,937 --> 00:16:27,062 [Scoffs] 307 00:16:28,229 --> 00:16:31,271 SEMAVİ: RIGHT NOW? 308 00:16:32,396 --> 00:16:33,396 [Cell phone bleeps] 309 00:16:38,396 --> 00:16:39,395 [chime on cell phone] 310 00:16:39,479 --> 00:16:43,145 KÜBRA: RIGHT NOW, BEFORE, AND AFTER. 311 00:16:43,229 --> 00:16:44,229 [Sighs] 312 00:16:47,437 --> 00:16:48,646 What are you saying? 313 00:16:49,146 --> 00:16:53,646 SEMAVİ: SO YOU CAN SEE MERVE? 314 00:16:55,562 --> 00:16:56,978 [Man on TV] Watch what you say. 315 00:16:57,062 --> 00:16:58,145 [Chime on cell phone] 316 00:16:58,229 --> 00:17:00,728 KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE. 317 00:17:00,812 --> 00:17:02,728 Always and everywhere. 318 00:17:02,812 --> 00:17:06,187 [Woman] All right gentlemen, let's try to keep it civil tonight, please. 319 00:17:06,271 --> 00:17:07,478 [Man] Yes, of course. 320 00:17:07,562 --> 00:17:09,520 [Woman] You were saying... [indistinct dialogue] 321 00:17:09,604 --> 00:17:11,562 [quiet, tense music playing] 322 00:17:11,646 --> 00:17:13,396 - [chime on cell phone] - [shudders] 323 00:17:14,312 --> 00:17:18,562 KÜBRA: LISTEN TO YOUR HEART. OPEN YOUR EYES. FREE YOUR MIND. 324 00:17:18,646 --> 00:17:20,812 [Music intensifies] 325 00:17:28,437 --> 00:17:31,145 {\an8}LISTEN TO YOUR HEART. OPEN YOUR EYES. FREE YOUR MIND. 326 00:17:31,229 --> 00:17:33,562 - [Shuddering] - [music intensifies further] 327 00:17:39,229 --> 00:17:40,354 How can this be? 328 00:17:43,021 --> 00:17:44,271 [Muffled] Help! 329 00:17:46,854 --> 00:17:48,020 [Muffled explosion] 330 00:17:48,104 --> 00:17:50,270 [dramatic music playing] 331 00:17:50,354 --> 00:17:52,354 [muffled gunfire] 332 00:17:53,521 --> 00:17:56,728 - [squawks] - Help me! Please! 333 00:17:56,812 --> 00:17:59,229 [High-pitched ringing] 334 00:18:01,021 --> 00:18:02,187 [chime on cell phone] 335 00:18:02,271 --> 00:18:03,562 {\an8}YOU ARE DIFFERENT 336 00:18:05,562 --> 00:18:07,562 [music becomes ominous] 337 00:18:08,812 --> 00:18:10,603 [muffled explosion and screaming] 338 00:18:10,687 --> 00:18:12,812 [woman's voice] You are different. 339 00:18:12,896 --> 00:18:15,979 - [High-pitched ringing] - [distant call to prayer chanting] 340 00:18:17,646 --> 00:18:20,604 [heavy breathing] 341 00:18:32,979 --> 00:18:34,521 [ringing fades out] 342 00:18:41,771 --> 00:18:44,229 [distant call to prayer chanting continues] 343 00:19:04,521 --> 00:19:07,062 [chanting becomes louder] 344 00:19:22,771 --> 00:19:24,646 [bus engine rumbling] 345 00:19:26,646 --> 00:19:28,396 [Merve] I think it's someone we know. 346 00:19:29,187 --> 00:19:30,354 Then who could it be? 347 00:19:32,187 --> 00:19:35,645 Maybe it's one of the friends of Gülcan's who has a hopeless crush on you. 348 00:19:35,729 --> 00:19:37,853 - Enough, Merve. - Enough of what? 349 00:19:37,937 --> 00:19:38,812 Am I wrong? 350 00:19:38,896 --> 00:19:41,687 - Waiting for a chance to hook up with you. - Can we please drop this? 351 00:19:42,187 --> 00:19:43,437 I'm just saying. 352 00:19:47,021 --> 00:19:49,687 Or maybe it's one of the guys from the neighborhood. 353 00:19:49,771 --> 00:19:50,646 No. 354 00:19:51,437 --> 00:19:54,145 No way. They're not smart enough for something like that. 355 00:19:54,229 --> 00:19:56,687 Fine, then who do you think is doing this, Gökhan? 356 00:20:01,771 --> 00:20:02,687 Wish I knew. 357 00:20:08,729 --> 00:20:12,521 I'm so sick of this place. Look at it. It's like a cage. 358 00:20:13,021 --> 00:20:15,270 I feel like I'm dragging my feet here every day. 359 00:20:15,354 --> 00:20:18,312 You can quit work when we get married. You can be a housewife. 360 00:20:18,396 --> 00:20:20,728 Oh, really? No kidding? 361 00:20:20,812 --> 00:20:23,103 I'll just sit at home and just depend on you, huh? 362 00:20:23,187 --> 00:20:26,812 Why not? I'll give you pocket money, you'll have a nice life with your husband. 363 00:20:26,896 --> 00:20:27,979 Ah, right. 364 00:20:28,646 --> 00:20:29,646 How's that sound? 365 00:20:30,146 --> 00:20:32,896 Hmm, maybe. I guess we'll see. 366 00:20:35,896 --> 00:20:39,729 Hey, when are you gonna talk to your boss about becoming a partner in the business? 367 00:20:41,562 --> 00:20:44,187 I'm not sure. I feel weird about it. 368 00:20:44,271 --> 00:20:45,728 Especially 'cause of Serhat. 369 00:20:45,812 --> 00:20:48,895 He was the one who said that Serhat would run that business into the ground, 370 00:20:48,979 --> 00:20:50,521 and you should be his partner. 371 00:20:51,229 --> 00:20:53,604 He said it once and then never brought it up again. 372 00:20:54,187 --> 00:20:56,353 All right, then you should bring it up, Gökhan. 373 00:20:56,437 --> 00:20:58,562 Just ask. Find out what he's thinking. 374 00:21:01,021 --> 00:21:02,437 Okay, I'll talk to him tonight. 375 00:21:02,521 --> 00:21:03,437 Promise? 376 00:21:04,354 --> 00:21:07,937 My father keeps asking when you're going to come and ask for his blessing. 377 00:21:11,396 --> 00:21:12,396 I promise. 378 00:21:14,146 --> 00:21:15,270 All right. 379 00:21:15,354 --> 00:21:16,354 See you later. 380 00:21:24,562 --> 00:21:25,812 [Exhales deeply] 381 00:21:27,104 --> 00:21:29,104 [quiet, contemplative music playing] 382 00:21:45,229 --> 00:21:46,687 [Gökhan] Give me your phones. 383 00:21:48,604 --> 00:21:52,062 - Boss, we were just checking something. - Fine, now I'm checking something. 384 00:21:53,812 --> 00:21:56,437 Boss, what're you looking for? 385 00:21:57,812 --> 00:22:00,062 - Soultouch, it's an app. - What "touch?" 386 00:22:01,229 --> 00:22:02,187 Soultouch. 387 00:22:02,812 --> 00:22:03,729 Here you go. 388 00:22:04,562 --> 00:22:05,520 Back to it. 389 00:22:05,604 --> 00:22:07,312 [Contemplative music continues] 390 00:22:12,437 --> 00:22:13,604 What's up, Salih? 391 00:22:15,604 --> 00:22:17,687 I'm trying to get all these gears checked. 392 00:22:18,187 --> 00:22:21,896 They're supposed to pick it up tomorrow. How're we gonna finish all this, Gökhan? 393 00:22:22,646 --> 00:22:23,853 Serhat's not here, of course. 394 00:22:23,937 --> 00:22:27,270 He's not coming. I watched him order another bottle just as I was leaving. 395 00:22:27,354 --> 00:22:29,604 [Scraping] 396 00:22:32,854 --> 00:22:34,646 I'm gonna talk to Mr. Hamit soon. 397 00:22:35,187 --> 00:22:36,104 About what? 398 00:22:36,771 --> 00:22:38,062 About becoming a partner. 399 00:22:38,146 --> 00:22:42,062 You should. You've been running this place for years. You deserve it. 400 00:22:43,104 --> 00:22:44,229 Thank you, Salih. 401 00:22:45,271 --> 00:22:47,479 Speaking of partners, look who just walked in. 402 00:22:47,979 --> 00:22:51,895 Welcome, boss. I hope this means that you are feeling better? 403 00:22:51,979 --> 00:22:53,853 No, son. Serhat hasn't come home. 404 00:22:53,937 --> 00:22:56,229 His phone is off, so I thought I'd check here. 405 00:22:56,729 --> 00:23:00,062 What did he do this time? It's always something with that kid. 406 00:23:00,146 --> 00:23:02,479 Don't worry, boss, I'm sure he's around, we'll find him. 407 00:23:02,979 --> 00:23:04,937 You should sit. Boys, bring tea for the boss. 408 00:23:05,021 --> 00:23:07,478 That's all right, I have to get to the clinic. See you, son. 409 00:23:07,562 --> 00:23:09,520 [Gökhan] Want one of the boys to come with you? 410 00:23:09,604 --> 00:23:10,604 Nah, no need. 411 00:23:17,687 --> 00:23:18,729 [Sighs] 412 00:23:19,437 --> 00:23:21,979 You should have at least told him that you wanted to talk. 413 00:23:23,604 --> 00:23:26,521 He's got enough to deal with already. Another time. 414 00:23:28,354 --> 00:23:29,271 Ahmet? 415 00:23:29,354 --> 00:23:30,271 Yes, boss? 416 00:23:33,354 --> 00:23:35,270 Check the coffeehouse, see if Serhat's there. 417 00:23:35,354 --> 00:23:36,229 Yes, boss. 418 00:23:40,229 --> 00:23:42,812 Uh, is there a Gökhan Şahinoğlu here? 419 00:23:43,354 --> 00:23:44,604 Yes, sir, that's me. 420 00:23:46,896 --> 00:23:50,145 Nice to meet you. My name is Haluk, Fırat's father. 421 00:23:50,229 --> 00:23:51,937 I came here to thank you. 422 00:23:52,437 --> 00:23:54,146 Welcome, sir, please come in. 423 00:23:54,646 --> 00:23:55,521 Come in. 424 00:23:57,229 --> 00:23:58,854 How is Fırat? He's okay? 425 00:23:59,354 --> 00:24:01,812 He is. Thanks to you. He's all right. 426 00:24:01,896 --> 00:24:02,896 Thanks to Allah. 427 00:24:03,396 --> 00:24:05,729 And the man in the front seat? 428 00:24:06,979 --> 00:24:08,146 He was our driver. 429 00:24:10,021 --> 00:24:11,020 My condolences. 430 00:24:11,104 --> 00:24:12,271 That's kind, thank you. 431 00:24:14,146 --> 00:24:15,728 I mean... I just, uh-- 432 00:24:15,812 --> 00:24:19,187 I don't know how to express my gratitude. If it weren't for you, we-- 433 00:24:19,271 --> 00:24:21,062 No, please, don't even mention it. 434 00:24:21,604 --> 00:24:23,103 Anyone would have done it. 435 00:24:23,187 --> 00:24:24,062 No. 436 00:24:24,854 --> 00:24:25,812 They wouldn't. 437 00:24:25,896 --> 00:24:27,354 And apparently, they didn't. 438 00:24:27,937 --> 00:24:29,770 They just stood there and watched. 439 00:24:29,854 --> 00:24:30,729 If... 440 00:24:31,604 --> 00:24:33,353 If you hadn't been there, I, um-- 441 00:24:33,437 --> 00:24:35,479 Fırat was meant to live a long life. 442 00:24:36,979 --> 00:24:38,104 Simple as that. 443 00:24:41,271 --> 00:24:42,687 Fırat has Behçet's disease. 444 00:24:45,562 --> 00:24:47,020 The treatment isn't working. 445 00:24:47,104 --> 00:24:49,229 [Quiet, contemplative music playing] 446 00:24:50,354 --> 00:24:52,354 He's getting worse every passing day. 447 00:24:58,646 --> 00:25:00,145 - Well, uh-- - Allah grant him healing. 448 00:25:00,229 --> 00:25:01,853 - Let me, uh-- - That's not necessary- 449 00:25:01,937 --> 00:25:03,145 No, no, no, no. Uh... 450 00:25:03,229 --> 00:25:06,603 Well, thank you so much, again, may Allah bless you. 451 00:25:06,687 --> 00:25:08,354 May he bless us all. [groans] 452 00:25:11,604 --> 00:25:12,895 May Allah bless you. 453 00:25:12,979 --> 00:25:14,771 [Contemplative music continues] 454 00:25:18,062 --> 00:25:19,187 [chime on cell phone] 455 00:25:23,062 --> 00:25:28,146 KÜBRA: WRONG DIAGNOSIS! 456 00:25:35,646 --> 00:25:36,853 [Chime on cell phone] 457 00:25:36,937 --> 00:25:43,937 KÜBRA: THE TESTS ARE WRONG! 458 00:25:46,729 --> 00:25:47,729 Haluk, wait! 459 00:25:56,771 --> 00:25:58,729 Have you taken Fırat to another doctor? 460 00:26:00,729 --> 00:26:01,812 No. Should I? 461 00:26:05,312 --> 00:26:06,187 Not sure. 462 00:26:06,854 --> 00:26:08,437 Is it possible the tests are wrong? 463 00:26:10,104 --> 00:26:11,645 Maybe, but our doctors... 464 00:26:11,729 --> 00:26:13,854 Well, they're the best in the country in this field. 465 00:26:14,354 --> 00:26:15,896 I'm sure they are the best, sir. 466 00:26:16,771 --> 00:26:19,353 But if another doctor saw him, maybe... 467 00:26:19,437 --> 00:26:20,771 Thank you again. 468 00:26:21,437 --> 00:26:22,646 May Allah bless you. 469 00:26:25,854 --> 00:26:27,687 [Contemplative music continues] 470 00:26:56,021 --> 00:26:57,771 Are you trying to mess with my head? 471 00:27:00,146 --> 00:27:01,896 [Distant man] All right, bring it up. 472 00:27:02,562 --> 00:27:05,270 DELETE APP 473 00:27:05,354 --> 00:27:07,687 THIS APP WILL BE DELETED. ARE YOU SURE? 474 00:27:12,729 --> 00:27:13,937 Hey. 475 00:27:14,437 --> 00:27:15,854 What is it? What's wrong? 476 00:27:18,187 --> 00:27:19,937 I'm just so full of it, Salih. 477 00:27:20,437 --> 00:27:21,312 Huh? 478 00:27:21,896 --> 00:27:23,270 I keep acting like a fool. 479 00:27:23,354 --> 00:27:24,603 [Machinery noise] 480 00:27:24,687 --> 00:27:25,937 An absolute fool. 481 00:27:29,729 --> 00:27:31,478 Gökhan? Hey! 482 00:27:31,562 --> 00:27:33,353 Where're you going? We're swamped! Gökhan! 483 00:27:33,437 --> 00:27:34,646 I'll be back tonight. 484 00:27:37,479 --> 00:27:38,895 They always bail. 485 00:27:38,979 --> 00:27:40,978 [Fire crackling] 486 00:27:41,062 --> 00:27:43,354 [mysterious music playing] 487 00:27:56,146 --> 00:27:57,187 [water splashes] 488 00:27:57,271 --> 00:27:58,396 [exhales deeply] 489 00:28:05,687 --> 00:28:07,603 [man one] That doesn't make any sense to me. 490 00:28:07,687 --> 00:28:08,604 [Gökhan] Ahhh. 491 00:28:08,687 --> 00:28:10,770 - You came, now you're leaving? - [Man two] That's right. 492 00:28:10,854 --> 00:28:12,728 [Gökhan] I only have 98 days left! 493 00:28:12,812 --> 00:28:14,646 - Hey, welcome back. - [Man three] Oh ohhh. 494 00:28:15,312 --> 00:28:16,770 [Man four] He only has a week left. 495 00:28:16,854 --> 00:28:18,645 That's right. After that, I'm all done. 496 00:28:18,729 --> 00:28:19,646 Mm. 497 00:28:19,729 --> 00:28:22,104 - What's next? - [Man two] What's next? Get married. 498 00:28:22,687 --> 00:28:23,812 Have some kids. [chuckles] 499 00:28:23,896 --> 00:28:24,895 [gun blast] 500 00:28:24,979 --> 00:28:26,771 [tense music playing] 501 00:28:28,437 --> 00:28:30,687 - [rapid gunfire] - [man] Get down! 502 00:28:31,771 --> 00:28:34,021 - Everyone get down! - [Men screaming] 503 00:28:36,354 --> 00:28:39,354 [muffled gunfire and breathing] 504 00:28:45,687 --> 00:28:48,937 [unmuffled gunfire and screaming] 505 00:28:50,687 --> 00:28:52,646 [muffled explosion] 506 00:28:55,812 --> 00:28:58,353 [unmuffled gunfire] 507 00:28:58,437 --> 00:29:00,354 [men screaming] 508 00:29:04,437 --> 00:29:07,479 [muffled gunfire and breathing] 509 00:29:09,146 --> 00:29:11,187 [unmuffled gunfire and screaming] 510 00:29:11,271 --> 00:29:13,687 - [explosion] - [high-pitched ringing] 511 00:29:21,229 --> 00:29:23,229 [tense music continues] 512 00:29:28,687 --> 00:29:31,770 [high-pitched ringing] 513 00:29:31,854 --> 00:29:33,479 [gunfire stops] 514 00:29:43,354 --> 00:29:44,687 [raven squawks] 515 00:29:44,771 --> 00:29:46,604 [ringing continues] 516 00:29:51,479 --> 00:29:54,229 [muffled breathing] 517 00:29:55,521 --> 00:29:57,312 [ringing fades out] 518 00:30:02,604 --> 00:30:03,604 [bell dings] 519 00:30:06,604 --> 00:30:08,521 [tense music fades out] 520 00:30:16,187 --> 00:30:18,354 SALİH: SOMEONE SAW SERHAT AT KÜLHAN. 521 00:30:22,146 --> 00:30:24,353 [Quiet, moody music playing] 522 00:30:24,437 --> 00:30:26,562 [indistinct chatter] 523 00:30:28,562 --> 00:30:30,229 [person coughing] 524 00:30:39,687 --> 00:30:41,146 [person coughing] 525 00:30:56,229 --> 00:30:59,021 - Where the hell did you get this weed? - [Girl chuckles] 526 00:31:00,062 --> 00:31:01,062 [Serhat chuckles] 527 00:31:01,146 --> 00:31:02,229 [Gökhan, echoing] Serhat! 528 00:31:03,021 --> 00:31:04,395 Shit, it's my brother, get up! 529 00:31:04,479 --> 00:31:06,521 - Wait. Give me that. - How... How did he find us? 530 00:31:07,187 --> 00:31:09,353 [Quiet, moody music continues] 531 00:31:09,437 --> 00:31:10,521 Serhat! 532 00:31:26,646 --> 00:31:30,145 [Serhat] Well, well, well. Mr. Gökhan. 533 00:31:30,229 --> 00:31:31,979 [Moody music fades out] 534 00:31:37,479 --> 00:31:39,103 What, are you trying to kill your father? 535 00:31:39,187 --> 00:31:40,312 [Inhaling] 536 00:31:40,396 --> 00:31:42,229 Yeah, but only psychologically. 537 00:31:43,812 --> 00:31:45,396 Killing the father is crucial. 538 00:31:45,896 --> 00:31:48,979 Yours already kicked the bucket... so you have peace. 539 00:31:52,104 --> 00:31:53,520 - Let's go home. - I'll pass. 540 00:31:53,604 --> 00:31:54,604 [Groans] 541 00:31:55,562 --> 00:31:57,562 I'll be here for a few more days. 542 00:31:59,646 --> 00:32:01,812 Tell your boss Hamit not to worry about me. 543 00:32:02,604 --> 00:32:04,478 Come on, you're gonna catch something here, 544 00:32:04,562 --> 00:32:06,270 You'll get lice, yeah? Let's go. 545 00:32:06,354 --> 00:32:07,271 I'm not coming. 546 00:32:09,854 --> 00:32:12,145 - Serhat, get up. Come on. - Let me be. 547 00:32:12,229 --> 00:32:13,478 - Come on, let's go. - Let go! 548 00:32:13,562 --> 00:32:15,437 - Come on, get up. - Dude, let go! Let go of me! 549 00:32:15,521 --> 00:32:16,521 Leave me alone! 550 00:32:18,771 --> 00:32:20,062 [Breathing fast] 551 00:32:21,479 --> 00:32:23,687 Look, I just need to lay low for a little bit. 552 00:32:33,937 --> 00:32:35,062 [Exhaling deeply] 553 00:32:36,896 --> 00:32:38,312 Where were you tonight, Mom? 554 00:32:40,812 --> 00:32:42,104 Where do you think I was? 555 00:32:43,104 --> 00:32:44,437 I went to Feride's. 556 00:32:45,312 --> 00:32:46,271 What's going on? 557 00:32:47,187 --> 00:32:50,104 Gülcan's out too. I called her, but her phone's off. 558 00:32:50,729 --> 00:32:51,937 Do you know where she is? 559 00:32:52,604 --> 00:32:55,646 Uh... She's probably seeing a friend, where else would she be? 560 00:32:56,312 --> 00:32:57,396 [Groans] 561 00:32:59,062 --> 00:32:59,937 What? 562 00:33:01,562 --> 00:33:02,937 Why are you doing this, Mom? 563 00:33:05,687 --> 00:33:06,812 What am I doing, son? 564 00:33:06,896 --> 00:33:09,895 Mom, we just put her back together. Got her back on her feet. 565 00:33:09,979 --> 00:33:12,021 - She-- That's her. - [Key rattling in lock] 566 00:33:14,812 --> 00:33:16,062 Welcome back, Gülcan. 567 00:33:17,021 --> 00:33:19,146 - Where were you? - I was at a friend's. 568 00:33:20,396 --> 00:33:22,187 I called but your phone was off. 569 00:33:22,729 --> 00:33:26,145 - It died but I'm home now-- - You didn't tell us where you were going. 570 00:33:26,229 --> 00:33:28,771 I told you she was probably with a friend and you shouldn't worry. 571 00:33:30,812 --> 00:33:32,062 Well-- [exhales deeply] 572 00:33:33,729 --> 00:33:34,729 Never mind. 573 00:33:44,021 --> 00:33:45,729 - I'm going to the shop. - Okay. 574 00:33:46,896 --> 00:33:48,687 There's groceries in the kitchen. 575 00:33:48,771 --> 00:33:51,729 She probably hasn't eaten anything. Make her some food, all right? 576 00:33:54,521 --> 00:33:55,979 Don't wait up. I'll be late. 577 00:33:59,312 --> 00:34:00,312 Come here. 578 00:34:05,437 --> 00:34:06,645 My sweet mother. 579 00:34:06,729 --> 00:34:08,853 You're going to be late for work. Get going. 580 00:34:08,937 --> 00:34:10,646 - Allah be with you. - Bye sweetheart. 581 00:34:16,271 --> 00:34:18,896 [Machine humming] 582 00:34:26,646 --> 00:34:28,145 {\an8}- Ah, Ahmet! - [Ahmet] Yes, boss? 583 00:34:28,229 --> 00:34:29,353 {\an8}INSTALLING SOULTOUCH... 584 00:34:29,437 --> 00:34:31,812 {\an8}- [Gökhan] Could you make me coffee? - [Ahmet] I'm on it. 585 00:34:33,562 --> 00:34:35,271 - [Sniffs] - [chime on cell phone] 586 00:34:36,437 --> 00:34:38,437 [faint, tense music playing] 587 00:34:48,146 --> 00:34:50,312 KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE. 588 00:34:50,396 --> 00:34:51,312 Impossible. 589 00:34:53,437 --> 00:34:54,646 [Chime on computer] 590 00:35:02,979 --> 00:35:06,020 NEITHER FORTUNE NOR MISFORTUNE CAN BE AVOIDED! 591 00:35:06,104 --> 00:35:08,146 [Car tires screeching] 592 00:35:09,687 --> 00:35:11,812 [car driving] 593 00:35:19,021 --> 00:35:21,104 [car continues driving] 594 00:35:23,479 --> 00:35:25,479 [music becomes more tense] 595 00:35:31,312 --> 00:35:32,937 [loud crash] 596 00:35:33,021 --> 00:35:35,146 [music becomes very tense] 597 00:35:37,521 --> 00:35:39,062 [man one] You fucked up the car! 598 00:35:39,896 --> 00:35:41,729 You call that shit driving? 599 00:35:42,646 --> 00:35:44,146 Look what you did! 600 00:35:44,896 --> 00:35:46,354 My car is ruined! 601 00:35:46,854 --> 00:35:48,187 You're gonna pay for that! 602 00:35:48,271 --> 00:35:50,603 [Very tense music continues] 603 00:35:50,687 --> 00:35:51,812 [indistinct shouting] 604 00:35:52,521 --> 00:35:53,812 Hey, what's your name? 605 00:35:54,312 --> 00:35:55,562 [Man two] Hey, calm down! 606 00:35:55,646 --> 00:35:58,978 [Man one] Don't tell me to calm down! I just got this fixed! 607 00:35:59,062 --> 00:36:01,687 Huh? What's the matter with you? Tell me! 608 00:36:01,771 --> 00:36:03,312 You have to pay for that! 609 00:36:03,396 --> 00:36:05,312 I could've died, you stupid asshole! 610 00:36:05,396 --> 00:36:06,395 [Music stops] 611 00:36:06,479 --> 00:36:08,437 [man speaking Arabic] 612 00:36:08,979 --> 00:36:12,396 Meaning, "With Him are the keys of the unseen." 613 00:36:13,062 --> 00:36:15,228 [speaking Arabic] 614 00:36:15,312 --> 00:36:17,812 "That which no other may know, except Allah himself." 615 00:36:17,896 --> 00:36:21,562 So anyone who claims to receive information from the beyond 616 00:36:21,646 --> 00:36:23,562 is committing a grave sin. 617 00:36:24,354 --> 00:36:25,562 All right, but, Hodja, 618 00:36:25,646 --> 00:36:27,853 ten seconds before the accident happened, 619 00:36:27,937 --> 00:36:30,770 the message said "Neither fortune nor misfortune can be avoided." 620 00:36:30,854 --> 00:36:33,020 - I saw it with my own eyes. - Yes, I hear you. 621 00:36:33,104 --> 00:36:34,562 But this "misfortune" is one thing, 622 00:36:35,146 --> 00:36:37,228 and in the Qur'an it's another thing. 623 00:36:37,312 --> 00:36:40,353 In the Qur'an, it signifies those events 624 00:36:40,437 --> 00:36:43,687 that are destined to occur at their appointed time. 625 00:36:44,437 --> 00:36:46,937 So to put it simply, what you're describing, 626 00:36:47,604 --> 00:36:49,270 is either a coincidence, possibly, 627 00:36:49,354 --> 00:36:51,770 or it's done by means of technology. 628 00:36:51,854 --> 00:36:56,353 Perhaps this person, they saw the car through a security camera, 629 00:36:56,437 --> 00:36:58,312 and they saw the crash coming. 630 00:36:58,396 --> 00:37:01,771 So then they decided to send you the messages to mess with you. 631 00:37:06,354 --> 00:37:07,229 Maybe. 632 00:37:08,771 --> 00:37:11,228 Okay, Hodja, what about the message I got 633 00:37:11,312 --> 00:37:13,646 at the same time I was hearing it on TV? 634 00:37:14,604 --> 00:37:17,062 - How can that be a coincidence? - Well... 635 00:37:17,146 --> 00:37:20,854 There's a psychological concept known as "perceptual selectivity." 636 00:37:21,521 --> 00:37:23,895 Say I'm thinking about buying a car. 637 00:37:23,979 --> 00:37:26,187 And I have a certain model in mind, you know. 638 00:37:26,271 --> 00:37:29,104 Now I'm seeing that exact car everywhere I go. 639 00:37:29,604 --> 00:37:31,853 Did they suddenly start selling more cars? 640 00:37:31,937 --> 00:37:33,562 No, that hasn't changed. 641 00:37:33,646 --> 00:37:36,895 But I'm seeing it everywhere, why? Because I'm fixated on it. 642 00:37:36,979 --> 00:37:40,353 My mind keeps seeing it among all the other cars. 643 00:37:40,437 --> 00:37:41,521 That's it. 644 00:37:44,729 --> 00:37:46,521 It's a trick of the mind. 645 00:37:47,854 --> 00:37:50,645 - Okay, Hodja. May Allah bless you. - Yes, you too. 646 00:37:50,729 --> 00:37:52,437 - Thank you for your time. - Don't mention it. 647 00:37:52,521 --> 00:37:55,937 - You can come whenever you want, Gökhan. - Thank you, Hodja. Appreciate it. 648 00:37:57,979 --> 00:38:00,312 So tell me, what have you decided to do? 649 00:38:02,937 --> 00:38:05,562 Well, like you suggested, I'll stop talking to them. 650 00:38:05,646 --> 00:38:06,854 That's for the best. 651 00:38:07,354 --> 00:38:10,146 - It's up to you, Gökhan, of course, but-- - No, no, you're right. 652 00:38:10,937 --> 00:38:11,854 I'll end it. 653 00:38:13,021 --> 00:38:14,270 Allah be with you. 654 00:38:14,354 --> 00:38:16,271 And with you. Take care. 655 00:38:20,521 --> 00:38:22,771 [Birds chirping] 656 00:38:25,229 --> 00:38:27,646 [quiet, contemplative music playing] 657 00:38:30,104 --> 00:38:31,479 [insects buzzing] 658 00:38:40,354 --> 00:38:43,771 [breathing deeply] 659 00:39:00,437 --> 00:39:01,896 [exhaling deeply] 660 00:39:26,146 --> 00:39:28,146 [contemplative music fades out] 661 00:39:30,646 --> 00:39:32,187 [man chattering indistinctly] 662 00:39:34,937 --> 00:39:35,895 [tires screech] 663 00:39:35,979 --> 00:39:38,062 [Gökhan] Cover them so the equipment doesn't get wet. 664 00:39:38,146 --> 00:39:39,146 [Ahmet] Okay, boss. 665 00:39:42,729 --> 00:39:45,395 Let's go, let's go! Come, come, come, come, come, come! 666 00:39:45,479 --> 00:39:46,812 Come. Come on! 667 00:39:47,562 --> 00:39:49,062 - Ah, there he is. - [Fırat] Gökhan! 668 00:39:49,146 --> 00:39:50,978 Fırat! My man. 669 00:39:51,062 --> 00:39:53,062 - Come here. How're you doing? - [Fırat] I'm okay. 670 00:39:53,562 --> 00:39:54,646 Welcome, sir, how are you? 671 00:39:57,771 --> 00:39:59,062 Wh-- What are you doing? 672 00:39:59,146 --> 00:40:01,229 - There's no need for that. - Come here. Come here. 673 00:40:02,229 --> 00:40:06,103 [Panting] May Allah bless you, sir. And may He grant you good fortune. 674 00:40:06,187 --> 00:40:07,228 What's going on here? 675 00:40:07,312 --> 00:40:09,729 When you said what you said... Well, I got this feeling. 676 00:40:10,229 --> 00:40:13,187 We went to see another doctor. It was the wrong diagnosis. 677 00:40:13,271 --> 00:40:15,020 He has Mediterranean fever. 678 00:40:15,104 --> 00:40:18,729 If... If we had continued with the initial treatment, he could have died. 679 00:40:19,229 --> 00:40:21,187 You must be a very blessed man. 680 00:40:21,271 --> 00:40:23,687 You've saved my son's life twice now. 681 00:40:23,771 --> 00:40:25,062 May Allah bless you! 682 00:40:25,562 --> 00:40:26,603 You were right! 683 00:40:26,687 --> 00:40:28,687 [Mysterious music playing] 684 00:40:37,229 --> 00:40:38,229 I was right. 685 00:40:40,021 --> 00:40:42,312 [Breathing deeply] 686 00:40:48,521 --> 00:40:50,187 [music continues] 687 00:41:04,729 --> 00:41:06,104 [chime on cell phone] 688 00:41:08,729 --> 00:41:12,396 KÜBRA: BUDAK STREET 689 00:41:19,229 --> 00:41:22,062 - [ethnic drum music playing] - [panting] 690 00:41:55,479 --> 00:41:59,937 SEMAVİ: WHERE ARE YOU? 691 00:42:04,729 --> 00:42:06,062 [Chime on cell phone] 692 00:42:06,812 --> 00:42:12,521 KÜBRA: ALWAYS AND EVERYWHERE. 693 00:42:15,437 --> 00:42:19,312 SEMAVİ: WHO ARE YOU? 694 00:42:24,146 --> 00:42:25,437 [Chime on cell phone] 695 00:42:26,021 --> 00:42:28,770 KÜBRA: THE PATH ASSUMES THE FORM OF TIME. 696 00:42:28,854 --> 00:42:33,395 DARKNESS IS A PUNISHMENT FOR THE EYE. LISTEN TO YOUR HEART. 697 00:42:33,479 --> 00:42:38,187 SEMAVİ: I AM LISTENING TO MY HEART. SHOW YOURSELF. 698 00:42:38,271 --> 00:42:39,271 Show yourself. 699 00:42:39,812 --> 00:42:40,979 Come on! 700 00:42:41,604 --> 00:42:42,562 Come on! 701 00:42:45,021 --> 00:42:46,145 {\an8}[Chime on cell phone] 702 00:42:46,229 --> 00:42:47,937 {\an8}NIGHT LIGHTS CANNOT DISPERSE THE DARKNESS. 703 00:42:48,021 --> 00:42:51,353 {\an8}REAL DARKNESS IS WITHIN LIGHT. REAL LIGHT IS IN DARKNESS. 704 00:42:51,437 --> 00:42:58,312 GIVE EAR TO THE DARKNESS. YOU'LL HEAR MY VOICE. 705 00:42:58,812 --> 00:43:00,271 [Distant boom] 706 00:43:01,146 --> 00:43:03,146 [distant boom] 707 00:43:03,437 --> 00:43:04,478 [distant boom] 708 00:43:04,562 --> 00:43:07,396 [distant shouting and animal sounds] 709 00:43:18,521 --> 00:43:20,021 [shuddering] 710 00:43:21,437 --> 00:43:24,021 [distant call to prayer chanting] 711 00:43:30,021 --> 00:43:33,104 [shuddering] 712 00:43:38,354 --> 00:43:40,854 [gasping] 713 00:43:42,979 --> 00:43:45,979 - [continues gasping] - [chanting continues] 714 00:43:54,646 --> 00:43:57,187 [distant car horn honking] 715 00:43:59,812 --> 00:44:03,229 [distant shouting and gunfire] 716 00:44:05,729 --> 00:44:08,896 [distant shouting, gunfire, car horns and animal sounds] 717 00:44:24,896 --> 00:44:26,771 [noises continue] 718 00:44:39,437 --> 00:44:41,479 [sirens blaring along with noises] 719 00:44:54,771 --> 00:44:56,646 [gunfire] 720 00:45:01,396 --> 00:45:03,396 [noises continue] 721 00:45:16,896 --> 00:45:18,896 [noises continue] 722 00:45:27,229 --> 00:45:29,437 [woman screaming] 723 00:45:29,521 --> 00:45:31,521 [noises continue] 724 00:46:02,146 --> 00:46:04,146 [siren blaring] 725 00:46:45,604 --> 00:46:47,729 [helicopter flying] 726 00:46:57,562 --> 00:46:59,562 [noises fade out] 49643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.