Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,000 --> 00:01:57,263
Dog Patch Red to Yellow Kid.
2
00:01:57,335 --> 00:02:01,236
Dog Patch Red to Yellow Kid. Yellow
Kid to Dog Patch Red. Go ahead.
3
00:02:01,305 --> 00:02:05,239
Got any more dope on that bogey, or has
it turned into another flying saucer?
4
00:02:05,307 --> 00:02:08,026
Bogey is still out of range for
your outfit to make intercept.
5
00:02:08,058 --> 00:02:09,431
How much
fuel have you got left?
6
00:02:09,464 --> 00:02:12,007
About 1-5-0 gallons.
7
00:02:12,079 --> 00:02:14,399
By the way, that bogey
may be my operations
8
00:02:14,431 --> 00:02:17,173
officer, Major Rexford,
coming in from White Horse.
9
00:02:17,413 --> 00:02:19,471
He might have overshot the field
in this soup.
10
00:02:19,503 --> 00:02:22,021
No, we've already identified Rexford.
11
00:02:22,053 --> 00:02:26,887
Bogey came into our radar net
across Bering Sea from Siberia.
12
00:02:26,957 --> 00:02:30,016
We must assume it is Russian
as it does not show I.F.F.
13
00:02:30,093 --> 00:02:33,255
Russian? Are you on the level,
or is this a drill?
14
00:02:33,328 --> 00:02:36,490
- Yellow Kid to Dog Patch Red.
- Russian.
15
00:02:36,564 --> 00:02:39,895
And this is no drill.
You're relieved to refuel.
16
00:02:39,965 --> 00:02:42,365
Keep two squadrons with hot guns
on standby alert.
17
00:02:42,435 --> 00:02:46,369
Oh, roger!
1-9-0 to Allison Tower.
18
00:02:46,438 --> 00:02:49,373
This is Allison Tower, 1 -Niner-0.
Go ahead.
19
00:02:49,441 --> 00:02:53,205
Request landing instructions,
22 jets, 10 miles out.
20
00:02:53,276 --> 00:02:56,802
Allison Tower to 1 -Niner-0,
you're number one to land.
21
00:02:56,878 --> 00:03:01,371
- 3-2. Calm.
- Closing in fast.
22
00:03:01,449 --> 00:03:03,382
Roger, Allison Tower.
23
00:03:03,450 --> 00:03:06,078
Comin' right in.
Red Leader to Flight.
24
00:03:06,152 --> 00:03:09,086
Go into string and take distance
for individual landings.
25
00:03:09,154 --> 00:03:13,283
We're goin' in to refuel. Did you
hear those instructions, Blue Leader?
26
00:03:13,357 --> 00:03:17,622
Blue Leader to Red Leader. Roger.
We'll follow you in.
27
00:03:17,694 --> 00:03:19,626
Hope we meet up
with that Russian on the way.
28
00:03:19,695 --> 00:03:21,491
You and me both.
29
00:03:29,802 --> 00:03:33,362
Blue Leader to Red Leader.
Look out below. Here we come!
30
00:03:33,438 --> 00:03:37,134
Red Leader to Blue Leader.
Come ahead!
31
00:04:08,564 --> 00:04:11,657
Shut the door!
Yeah, shut the door.
32
00:04:11,732 --> 00:04:13,792
But the colonel...
33
00:04:13,869 --> 00:04:16,665
I'm sorry, Colonel.
That's all right.
34
00:04:16,736 --> 00:04:18,966
We'll be ready for takeoff
in 20 minutes.
35
00:04:19,038 --> 00:04:21,563
Afraid that'll be too late.
Has that Russian come into range?
36
00:04:21,641 --> 00:04:24,836
There he is, circling
north of the base at jet speed.
37
00:04:24,909 --> 00:04:27,740
How do you like that?
38
00:04:27,811 --> 00:04:30,302
A Russian jet.
39
00:04:30,380 --> 00:04:33,439
It's all right, Colonel.
We've got your 1-9-7 going up after it.
40
00:04:33,516 --> 00:04:36,313
Rexford? How much fuel
did he have left?
41
00:04:36,384 --> 00:04:39,182
Twenty-one minutes. I caught him
just as he was coming in to land.
42
00:04:39,254 --> 00:04:42,187
He's crossing the field to go back up
on top. Here he comes now.
43
00:04:59,867 --> 00:05:01,836
He's right smack on the bearing.
44
00:05:01,903 --> 00:05:04,167
Yeah, he oughta be on
that Russian's tail in no time.
45
00:05:04,237 --> 00:05:06,569
Well, watch out for that Rexford.
Don't let him get trigger-happy.
46
00:05:06,639 --> 00:05:09,630
I want that Russian jet
down in one piece. You bet.
47
00:05:22,518 --> 00:05:26,475
1 -Niner-7 to Yellow Kid.
I see your Russian jet.
48
00:05:26,553 --> 00:05:31,957
Yellow Kid to 1 -Niner-7.
Easy, now. Are you sure it's a Russian?
49
00:05:32,024 --> 00:05:35,425
Sure I'm sure. I wouldn't have said
I was sure if I wasn't.
50
00:05:47,069 --> 00:05:51,801
It's a YAK 12, and I've got a perfect
bead on him. Shall I slam him,
51
00:05:51,873 --> 00:05:54,238
or should I just
saw off one of his wings?
52
00:05:54,308 --> 00:05:56,867
Yellow Kid...
If you do, I'll saw off your head!
53
00:05:56,942 --> 00:06:00,606
Yellow Kid to 1 -Niner-7,
don't open fire unless he tries it on you.
54
00:06:00,680 --> 00:06:02,738
Now, take your time, Major Rexford.
Does he see you?
55
00:06:02,814 --> 00:06:06,146
How can he see me?
I'm in his blind spot.
56
00:06:06,215 --> 00:06:08,945
Rex, this is Shannon.
57
00:06:09,018 --> 00:06:11,508
Hello, Jim.
Wish you were here.
58
00:06:11,587 --> 00:06:15,453
Maybe you think I don't, because I want
that Russian jet down here undamaged.
59
00:06:15,523 --> 00:06:19,356
All I want you to do is go up
alongside of him and attract his attention.
60
00:06:19,426 --> 00:06:22,189
What ifhe won't look at me?
61
00:06:22,261 --> 00:06:24,428
Oh, I get this all the time.
62
00:06:24,460 --> 00:06:27,695
Then you can fire a warning squirt.
But that's all. Savvy?
63
00:06:27,732 --> 00:06:29,857
Aye, savvy.
64
00:06:37,005 --> 00:06:38,939
Hey, you!
65
00:06:39,006 --> 00:06:43,136
Hey, Molotov,
or whatever your name is. Okay.
66
00:06:49,246 --> 00:06:51,181
Aw, shucks.
67
00:06:51,248 --> 00:06:53,647
What's the matter?
All this guy wants is down.
68
00:06:53,717 --> 00:06:57,709
How do you know? As soon as I fired a
little squirt, he dropped his landing gear.
69
00:06:57,786 --> 00:07:01,152
That's fine. Now,
will you kindly lead him in?
70
00:07:01,222 --> 00:07:03,417
Okay, Jim.
71
00:07:43,453 --> 00:07:47,012
A woman.
72
00:07:47,088 --> 00:07:49,922
A lady.
73
00:07:49,992 --> 00:07:51,651
A dame.
74
00:08:22,648 --> 00:08:26,174
Anybody around here speak Russian,
Sergeant? Nobody except me, maybe.
75
00:08:26,251 --> 00:08:28,912
Maybe?
Go ahead and say something.
76
00:08:31,021 --> 00:08:34,750
Is that Russian?
77
00:08:34,823 --> 00:08:36,881
That's Yiddish.
78
00:08:36,957 --> 00:08:40,484
Put that down, Sergeant,
and get out of here.
79
00:08:59,942 --> 00:09:03,570
I can handle this, Chief.
I've met dames like this before.
80
00:09:03,646 --> 00:09:05,613
You likey soupski?
81
00:09:05,679 --> 00:09:07,976
Soupski. You likey?
82
00:09:09,882 --> 00:09:13,009
As an officer,
I'm entitled to certain privileges,
83
00:09:13,085 --> 00:09:17,487
one of which is that
I not only be treated respectfully,
84
00:09:17,555 --> 00:09:21,116
but that I be addressed
in a language I can understand.
85
00:09:24,526 --> 00:09:26,891
You likey speechski?
86
00:09:28,964 --> 00:09:32,921
I guess that'll hold you.
Let's get rid of this parachute.
87
00:09:32,998 --> 00:09:36,298
What air base in Siberia
did you take off from, Lieutenant?
88
00:09:36,369 --> 00:09:40,064
I'm not going to answer that.
How much fuel did she have left?
89
00:09:40,137 --> 00:09:42,867
The bottom of the tank
was still a little damp.
90
00:09:42,940 --> 00:09:45,306
Take your thumb
out of that soup, Major.
91
00:09:45,375 --> 00:09:48,810
Sit down, Lieutenant.
We can talk while you're eating.
92
00:09:54,448 --> 00:09:56,608
Well, why don't you sit down and eat?
Aren't you hungry?
93
00:09:56,683 --> 00:10:00,413
Yes, but not hungry enough
to talk against my country.
94
00:10:01,149 --> 00:10:03,209
Look, lady, we were under
the impression that
95
00:10:03,241 --> 00:10:05,444
you came here to get
away from your country.
96
00:10:10,594 --> 00:10:13,152
I came here to prevent myself
from getting shot.
97
00:10:13,229 --> 00:10:16,595
Why would they wanna shoot you?
98
00:10:18,466 --> 00:10:21,093
- I did something that was wrong.
- You did?
99
00:10:21,167 --> 00:10:23,533
I can't believe it.
What did you do?
100
00:10:25,538 --> 00:10:27,720
Disobeyed an order of
my commanding officer.
101
00:10:27,753 --> 00:10:29,061
What kind of an order?
102
00:10:30,207 --> 00:10:33,606
It was in regard to tactics,
so I naturally can't explain it.
103
00:10:33,677 --> 00:10:37,133
That sounds reasonable.
104
00:10:37,212 --> 00:10:40,647
Who asked you? Hello?
105
00:10:40,715 --> 00:10:45,515
Oh, put him through.
Palmer Field. General Black.
106
00:10:45,585 --> 00:10:49,451
Hello. Hello, General. Yes.
107
00:10:49,521 --> 00:10:53,855
The plane looks like a Soviet version
of our T-33.
108
00:10:53,925 --> 00:10:58,155
She's right here in my office. I can't
tell you exactly what I think of it.
109
00:10:58,227 --> 00:11:01,196
But either she or thatjet
must be pretty good to get this far.
110
00:11:01,264 --> 00:11:05,358
Sir? Well, no,
she isn't very talkative.
111
00:11:05,432 --> 00:11:09,698
All I've been able to get out of her is
some baloney about why she flew the coup.
112
00:11:11,604 --> 00:11:14,231
What is that-baloney?
Yes, sir.
113
00:11:14,306 --> 00:11:16,603
Sausage.
114
00:11:16,675 --> 00:11:20,370
I was thinking ofhaving Rexford
fly her down in the C-47.
115
00:11:20,443 --> 00:11:24,674
But I said nothing about sausage.
No, sir.
116
00:11:24,747 --> 00:11:29,706
Nobody did. But he's one of those men who
suspects everything he can't understand.
117
00:11:29,784 --> 00:11:33,082
Oh.
Yes, sir.
118
00:11:33,555 --> 00:11:35,578
Good-bye, sir.
119
00:11:35,655 --> 00:11:37,589
Why don't you believe me?
120
00:11:37,657 --> 00:11:40,386
Your story's too simple for a Russian,
121
00:11:40,458 --> 00:11:43,984
too smart and too straight.
122
00:11:44,061 --> 00:11:47,154
I have a feeling you don't like Russians.
123
00:11:48,766 --> 00:11:51,290
Well, I don't know.
124
00:11:51,366 --> 00:11:53,833
I met lots of'em in Germany.
125
00:11:53,901 --> 00:11:55,834
Got drunk with 'em.
126
00:11:55,903 --> 00:11:58,428
I sang their songs,
and they sang mine.
127
00:11:58,506 --> 00:12:01,803
It was a beautiful friendship
that gradually ripened...
128
00:12:01,874 --> 00:12:03,932
into complete apathy, baby.
129
00:12:04,008 --> 00:12:06,442
But why?
130
00:12:06,511 --> 00:12:09,104
Say, where have you been
all this time? Russia.
131
00:12:09,179 --> 00:12:11,442
That explains it.
132
00:12:11,514 --> 00:12:14,972
Well, let's see.
133
00:12:15,050 --> 00:12:17,916
Kindly lay out any articles
you may have in your possession.
134
00:12:19,854 --> 00:12:21,788
What's that?
135
00:12:21,856 --> 00:12:24,050
My cigarettes and lighter.
136
00:12:25,758 --> 00:12:29,123
Finally made one that'll work.
Anything else?
137
00:12:32,163 --> 00:12:34,153
Only this.
138
00:12:36,933 --> 00:12:40,231
Is that all?
Yes.
139
00:12:42,136 --> 00:12:44,070
I'm afraid I'm gonna have
to search you.
140
00:12:47,407 --> 00:12:51,739
I expected that. Go ahead.
141
00:13:03,519 --> 00:13:07,180
It'll be a lot easier
if you'll take that stuff off.
142
00:13:47,018 --> 00:13:49,508
A little heavier than ours.
143
00:14:02,695 --> 00:14:04,753
Hold it!
144
00:14:14,404 --> 00:14:16,371
This way.
145
00:14:21,309 --> 00:14:23,742
Come on.
146
00:14:25,945 --> 00:14:28,379
Take the rest of
your things off in here.
147
00:14:28,447 --> 00:14:30,505
Thank you.
148
00:15:26,757 --> 00:15:30,156
I see you have hot water.
Help yourself.
149
00:15:30,225 --> 00:15:34,661
Are you serious?
Sure. Go ahead.
150
00:15:34,730 --> 00:15:37,254
May I use the soap too?
151
00:15:37,330 --> 00:15:39,593
Also the towel.
152
00:15:39,665 --> 00:15:42,725
Thank you.
153
00:15:44,435 --> 00:15:46,766
You're welcome.
154
00:15:50,874 --> 00:15:53,068
All set?
Be ready to go in half an hour.
155
00:15:53,142 --> 00:15:57,201
Say, what's goin' on in there?
Sounds like she's taking a shower.
156
00:15:57,277 --> 00:16:00,303
Well, how do you like that? Not so loud.
I don't want her to know you're here.
157
00:16:00,382 --> 00:16:02,713
Why not? Well, I think she's
gonna pull something.
158
00:16:02,782 --> 00:16:04,715
Huh?
I may be wrong, but...
159
00:16:08,986 --> 00:16:10,954
What's the matter?
160
00:16:11,022 --> 00:16:13,046
The water's so hot!
161
00:16:13,123 --> 00:16:16,489
Well, why don't you turn on
the cold faucet? Where is it?
162
00:16:16,559 --> 00:16:19,493
Right next to the other one.
Can't you see it? No.
163
00:16:19,560 --> 00:16:21,618
Why not?
What's the matter with your eyes?
164
00:16:21,696 --> 00:16:24,426
They got soap in them.
Uh-oh.
165
00:16:24,499 --> 00:16:29,024
Well, I'll fix that.
Come on over to the door.
166
00:16:29,100 --> 00:16:32,832
Here I am.
Now put your hand on the knob.
167
00:16:32,905 --> 00:16:36,839
All right.
Now reach right above it.
168
00:16:36,907 --> 00:16:40,865
That's a towel rack.
There's a towel on it.
169
00:16:40,943 --> 00:16:45,742
Oh, thank you!
Oh.
170
00:16:45,813 --> 00:16:48,214
Looks like I'm gonna have
a very interesting trip.
171
00:16:48,282 --> 00:16:50,772
Oh, no, you're not.
172
00:16:56,588 --> 00:17:01,023
Sergeant? See that Captain Carlson
has my gear packed.
173
00:17:01,091 --> 00:17:04,720
Where are you going? I think I'd better
take her down to Palmer Field myself.
174
00:17:04,795 --> 00:17:08,194
But you told the general I was gonna do it.
I think I'd better.
175
00:17:08,263 --> 00:17:10,925
Who's gonna look after the outfit?
You're second in command.
176
00:17:10,999 --> 00:17:13,296
But you were right in the middle
of those night interception tests.
177
00:17:13,367 --> 00:17:16,044
I said you were second in command.
Besides, you're a married man.
178
00:17:16,077 --> 00:17:17,333
What's that got to do with it?
179
00:17:17,369 --> 00:17:21,101
I don't want you exposed to temptation. Now
wait a minute. Maybe you got her all wrong.
180
00:17:21,174 --> 00:17:24,266
She really might've gotten soap in her
eyes. It's happened to me lots of times.
181
00:17:24,341 --> 00:17:27,434
I know. That's why I'm gonna take her.
182
00:17:30,747 --> 00:17:34,340
I hope you don't mind, gentlemen,
but it's much too cold in there.
183
00:17:37,351 --> 00:17:39,477
Make yourself at home.
184
00:17:54,097 --> 00:17:57,088
It's so nice and warm in here.
185
00:17:59,700 --> 00:18:02,498
Wonder what I did
with the lady's lighter.
186
00:18:02,570 --> 00:18:05,766
Did you see it? I didn't know she had one.
What'd you do with it?
187
00:18:05,839 --> 00:18:07,931
Well, if I knew,
I wouldn't ask you.
188
00:18:08,006 --> 00:18:11,407
It isn't possible you were
thinking of something else.
189
00:18:42,464 --> 00:18:45,797
This is just a shot in the dark,
190
00:18:45,868 --> 00:18:49,359
but her eyes don't look like
they had soap in 'em.
191
00:18:54,640 --> 00:18:59,371
This might be some new form
of Russian propaganda.
192
00:19:04,714 --> 00:19:09,480
Maybe they are actually trying to
make friends and influence people.
193
00:19:09,551 --> 00:19:11,541
Could be.
194
00:19:16,724 --> 00:19:19,055
Could be.
195
00:19:32,867 --> 00:19:36,325
I wonder if you fully understand
your position, Lieutenant.
196
00:19:36,404 --> 00:19:40,771
As a refugee?
You came here to avoid being shot.
197
00:19:40,840 --> 00:19:42,775
That is correct.
198
00:19:42,843 --> 00:19:45,776
You want us to give you sanctuary,
yet you don't wanna do anything in return.
199
00:19:48,913 --> 00:19:51,422
I'm not going to tell you anything
that will hurt my country.
200
00:19:51,455 --> 00:19:53,312
I'm a
refugee, not a traitor.
201
00:19:53,349 --> 00:19:55,714
In other words,
you want something for nothing.
202
00:19:57,352 --> 00:20:00,185
Your precious freedom...
it has to be bought?
203
00:20:00,254 --> 00:20:04,121
Why not?
We paid a high price for it.
204
00:20:04,191 --> 00:20:06,625
And it's getting
scarcer in the world all the time.
205
00:20:06,693 --> 00:20:10,525
Exactly. What kind of
people do you think we are?
206
00:20:10,595 --> 00:20:14,360
You're trying to confuse me. I won't tell
you anything, I don't care what you say.
207
00:20:14,431 --> 00:20:17,992
I can't get used to women soldiers.
208
00:20:26,073 --> 00:20:29,473
I don't like the idea
of putting pressure on a girl like you.
209
00:20:29,542 --> 00:20:32,340
Pressure?
210
00:20:32,412 --> 00:20:34,845
I didn't know they did things
like that in the United States.
211
00:20:34,913 --> 00:20:37,676
What things?
Pressure means torture, doesn't it?
212
00:20:37,748 --> 00:20:41,080
I didn't hear the general say anything
about torture. Did you, Rivers?
213
00:20:41,152 --> 00:20:43,584
I didn't even hear the general
say anything about pressure.
214
00:20:43,653 --> 00:20:47,109
Did you, Major?
I didn't hear the general say anything.
215
00:20:47,188 --> 00:20:50,521
You gentlemen are making me feel
very much at home.
216
00:20:50,592 --> 00:20:54,253
That's just the way
we want you to feel, Lieutenant.
217
00:20:54,327 --> 00:20:57,194
You're a soldier.
Would you have any respect for me...
218
00:20:57,263 --> 00:20:59,730
if I told you what you wanted to know
about the Russian Air Force?
219
00:20:59,798 --> 00:21:01,731
Don't you think
I have a sense of honor?
220
00:21:01,800 --> 00:21:04,277
Are you referring to your
honor as a Soviet soldier?
221
00:21:04,309 --> 00:21:06,460
What else do you think
I'm talking about?
222
00:21:10,372 --> 00:21:12,305
What's so funny about that?
223
00:21:12,373 --> 00:21:15,274
It's very refreshing to hear
a commie talk about honor.
224
00:21:16,444 --> 00:21:18,604
I honor my country above everything.
225
00:21:18,678 --> 00:21:22,875
Does that mean you can have no honor,
no love, no respect for anything else?
226
00:21:22,948 --> 00:21:25,643
Precisely.
Not even for yourself?
227
00:21:25,717 --> 00:21:27,309
With us, the state is everything.
228
00:21:27,341 --> 00:21:29,645
The individual has no right
to even think of himself.
229
00:21:29,677 --> 00:21:33,511
Well, if we respected your feelings in
this manner, you'd have no respect for us.
230
00:21:33,589 --> 00:21:35,783
Why not?
231
00:21:35,857 --> 00:21:37,791
You'd think it was a good joke.
232
00:21:37,859 --> 00:21:41,225
Sure, Americans are so simple
about this freedom thing.
233
00:21:41,295 --> 00:21:45,320
They don't seem to realize they're cooking
the calf in the milk of its own mother.
234
00:21:45,397 --> 00:21:48,661
Isn't that, uh, true?
235
00:21:48,733 --> 00:21:50,667
I've never even thought about it
in that light.
236
00:21:50,735 --> 00:21:53,362
I think you should.
237
00:21:53,436 --> 00:21:55,768
Come in, Captain.
238
00:21:55,839 --> 00:21:58,807
In fact, I'd advise you
to give it very careful thought.
239
00:22:00,975 --> 00:22:04,342
I will think about that too.
240
00:22:18,788 --> 00:22:21,188
Shannon, you certainly
gave her the works.
241
00:22:21,257 --> 00:22:24,713
Yes, sir. If anybody's gonna get anything
out of this girl, it'll be Shannon.
242
00:22:24,793 --> 00:22:27,625
Me? The most perfect case
of ambivalence I ever saw.
243
00:22:27,696 --> 00:22:29,686
Case of what?
Ambivalence?
244
00:22:29,763 --> 00:22:32,254
Double values.
245
00:22:32,332 --> 00:22:34,525
They both like and hate each other.
246
00:22:34,599 --> 00:22:38,330
They don't know which feeling to follow.
Wonderful confusion.
247
00:22:38,403 --> 00:22:41,337
Perfect sex antagonism.
This proves it.
248
00:22:41,405 --> 00:22:43,395
Proves what?
Yeah, proves what?
249
00:22:43,472 --> 00:22:44,774
Look at the doodle she made.
250
00:22:44,807 --> 00:22:47,200
Did you make a pass at her when
you brought her down in the C-47?
251
00:22:47,243 --> 00:22:47,853
I did not!
252
00:22:47,885 --> 00:22:50,606
Let me look at that. You mean
these doodles would show it?
253
00:22:50,645 --> 00:22:52,578
I don't know.
254
00:22:52,646 --> 00:22:54,637
You'd get practically
the same effect if he didn't.
255
00:22:54,714 --> 00:22:57,148
That's just the way it was!
I didn't! Now, Jim...
256
00:22:57,215 --> 00:22:59,843
And speaking of passes, sir,
she threw one at me...
257
00:22:59,918 --> 00:23:02,182
right in my office
almost before her hands got warm.
258
00:23:02,254 --> 00:23:04,346
What? Then she tried it
again in the shower.
259
00:23:04,422 --> 00:23:06,013
Shower?
What shower?
260
00:23:06,089 --> 00:23:08,022
I got one in the office.
Oh, well.
261
00:23:08,091 --> 00:23:10,025
What is she doing in a shower?
Well, after she undressed...
262
00:23:10,092 --> 00:23:12,560
in the bathroom, gentlemen.
263
00:23:12,628 --> 00:23:15,255
It's all in my notes, General.
I had to search her, didn't I?
264
00:23:15,330 --> 00:23:17,524
Yes, but you didn't say
anything about this shower business.
265
00:23:17,597 --> 00:23:19,827
She asked me if she could take one.
What else could I do?
266
00:23:19,900 --> 00:23:23,096
General, I think we can spare
Colonel Shannon any further details.
267
00:23:23,169 --> 00:23:26,194
The overall picture seems
to be sufficiently corroborated.
268
00:23:26,271 --> 00:23:28,501
I think we'd be fully justified
in exploiting it.
269
00:23:28,573 --> 00:23:31,062
Listen, General... Don't look at me.
They're absolutely right.
270
00:23:31,331 --> 00:23:33,036
You were made for this job.
271
00:23:33,068 --> 00:23:35,972
General Black, I'm a
jet man, not a gigolo.
272
00:23:36,011 --> 00:23:38,741
How about that job you did for us
with that German Frau?
273
00:23:38,813 --> 00:23:41,838
That was an accident, not in the
line of duty. Well, this is.
274
00:23:41,915 --> 00:23:44,510
I'm putting you in full charge
and holding you completely responsible.
275
00:23:44,584 --> 00:23:47,109
But... I don't want this angle
to get into the records.
276
00:23:47,186 --> 00:23:48,886
So I'll leave it to you
to inform your people
277
00:23:48,919 --> 00:23:50,983
and the F.B.I. You do the
same with the C.I.A.
278
00:23:51,022 --> 00:23:52,614
Yes, sir.
But, General...
279
00:23:52,690 --> 00:23:55,214
The newspapers don't know
a thing about this girl, so watch yourself.
280
00:23:55,292 --> 00:23:57,759
Washington wants to keep it this way.
Savvy?
281
00:23:57,827 --> 00:24:01,227
General, let's don't change the subject.
Colonel Shannon?
282
00:24:05,133 --> 00:24:09,932
I can take a hint.
About face! Forward march.
283
00:24:51,666 --> 00:24:53,599
Where ya been?
You're a day late.
284
00:24:53,667 --> 00:24:56,727
Ran into some bad weather in Edmonton,
but we're all present and accounted for.
285
00:24:56,803 --> 00:24:59,135
You're still in charge.
What's the matter?
286
00:24:59,205 --> 00:25:01,141
Well, they couldn't get
any more out of her nibs
287
00:25:01,173 --> 00:25:03,069
than we did, so they
tossed her back in my lap.
288
00:25:03,107 --> 00:25:05,598
You better give the group
a couple of days rest.
289
00:25:05,676 --> 00:25:07,610
Serves you right for not
letting me bring her down.
290
00:25:07,678 --> 00:25:10,475
I wish I had.
291
00:25:12,681 --> 00:25:15,171
Look, I'm gonna have to
put on an act for her,
292
00:25:15,250 --> 00:25:20,515
so after we pull out, you tell that Waf
captain not to take it too seriously.
293
00:25:22,523 --> 00:25:24,456
Never mind.
I'll tell her myself.
294
00:25:27,959 --> 00:25:31,917
You remember Major Rexford.
Oh, yes. How do you do?
295
00:25:31,996 --> 00:25:34,623
Colonel Shannon tells me
you two are going up for a flight.
296
00:25:34,697 --> 00:25:36,926
I still can't believe it.
You're not serious?
297
00:25:36,999 --> 00:25:39,433
Why not?
298
00:25:39,501 --> 00:25:41,593
You mean I'm not going
to be confined?
299
00:25:41,670 --> 00:25:44,535
From now on,
you're a guest of the air force.
300
00:25:44,604 --> 00:25:46,799
You may go where you want
and see what you like.
301
00:25:46,873 --> 00:25:50,102
I was instructed to give you
the same treatment and hospitality...
302
00:25:50,175 --> 00:25:52,473
that was given to
those other two Russian fliers,
303
00:25:52,544 --> 00:25:55,444
one of whom has already
returned to Russia.
304
00:25:55,513 --> 00:25:57,446
How do you like that?
305
00:25:57,513 --> 00:26:00,208
Well, it's very simple.
He probably became homesick.
306
00:26:03,386 --> 00:26:05,353
Do you stuff birds too?
307
00:26:05,420 --> 00:26:07,683
Captain.
308
00:26:09,122 --> 00:26:13,956
What does he mean,
do I stuff birds too?
309
00:26:14,027 --> 00:26:17,984
Nothing.
His father was a taxidermist.
310
00:26:18,061 --> 00:26:20,553
Lieutenant?
311
00:26:20,631 --> 00:26:23,098
If you please.
312
00:26:27,302 --> 00:26:30,862
What's this all about, Major?
I can't make head or tail of it.
313
00:26:30,938 --> 00:26:33,498
You don't know what's behind it all?
314
00:26:33,574 --> 00:26:36,007
Mind your own business.
315
00:26:40,045 --> 00:26:43,376
There's your tailpipe heat,
your fuel pressure gauge.
316
00:26:43,446 --> 00:26:45,381
Here's your tachometer.
317
00:26:45,449 --> 00:26:47,882
I thought this was it.
Oh, that's right.
318
00:26:47,951 --> 00:26:50,544
On this type, it's on the other side.
319
00:26:50,619 --> 00:26:52,643
You better have a little respect
for that red handle...
320
00:26:52,720 --> 00:26:55,984
unless you wanna be 75 feet
in the air without a plane.
321
00:26:56,056 --> 00:27:00,788
Oh. The seat ejector.
So your father was a bird stuffer.
322
00:27:00,860 --> 00:27:04,852
Is that why you took up flying?
323
00:27:04,929 --> 00:27:07,762
You're pretty well-stuffed yourself.
324
00:27:24,911 --> 00:27:27,902
"S" For Shannon
calling "A" For Anna.
325
00:27:27,980 --> 00:27:30,573
This is "A" For Anna.
Go ahead.
326
00:27:30,648 --> 00:27:33,241
Meet you over the field at 30,000.
327
00:27:33,317 --> 00:27:36,773
All right. But why didn't you tell me
you were going to pull up like that?
328
00:27:36,853 --> 00:27:39,116
I didn't think you could make it.
329
00:27:46,860 --> 00:27:48,952
"S" For Shannon
calling "A" For Anna.
330
00:27:49,028 --> 00:27:51,258
Go ahead.
Where are you?
331
00:27:51,330 --> 00:27:53,797
Can't you see me?
No!
332
00:27:53,865 --> 00:27:56,628
I'm very close to you.
How close?
333
00:27:56,700 --> 00:28:00,362
Well, if these guns were loaded,
you'd be minus your rudder and one wing.
334
00:28:00,436 --> 00:28:03,803
Say, where are you?
335
00:28:03,872 --> 00:28:05,805
Right underneath you.
336
00:28:05,873 --> 00:28:10,468
Underneath me? I don't believe it.
Why don't you take a look.
337
00:28:10,544 --> 00:28:13,341
Hello.
338
00:28:13,412 --> 00:28:17,041
Not bad.
I have now shot away your other wing.
339
00:28:17,116 --> 00:28:20,641
I'll never hear the last of this.
340
00:28:41,968 --> 00:28:46,732
Lady, you sure are the Peruvian doughnuts!
I wouldn't mind having you for a wingman.
341
00:28:46,803 --> 00:28:48,827
I was just thinking
the same thing about you.
342
00:28:48,904 --> 00:28:53,034
Let's see if you're as good in a
tight turn. That's my specialty.
343
00:29:04,416 --> 00:29:07,544
You're fabulous. That's the
tightest turn I've ever seen.
344
00:29:07,619 --> 00:29:10,780
But I'll get inside of
you just the same. How?
345
00:29:10,853 --> 00:29:14,380
You can't tighten it much more
without going into a spin yourself.
346
00:29:14,457 --> 00:29:16,515
Maybe, but I'm figuring
you'll do it first.
347
00:29:16,592 --> 00:29:18,582
Maybe.
348
00:29:30,435 --> 00:29:33,768
You see what I mean?
349
00:29:43,211 --> 00:29:45,144
Now the gun's on the other shoulder.
350
00:29:45,212 --> 00:29:47,145
It's much worse than that.
What's wrong?
351
00:29:47,215 --> 00:29:49,205
How far are we from the field?
Why?
352
00:29:49,282 --> 00:29:52,273
I've got a flameout.
A flameout? Cut your throttle.
353
00:29:52,351 --> 00:29:55,582
What's the procedure for a restart?
Slow down to 200.
354
00:29:55,654 --> 00:29:59,713
Right. Now start to glide, and don't touch
anything till we get down to 15,000.
355
00:29:59,789 --> 00:30:02,780
Right. Hello, Palmer Tower.
This is Colonel Shannon.
356
00:30:02,859 --> 00:30:08,454
Emergency. Stand by for a dead-stick
landing of an F-86 on the long runway.
357
00:30:08,529 --> 00:30:11,826
Roger, Colonel Shannon.
Crash circuit.
358
00:30:11,897 --> 00:30:16,163
Emergency landing, F-86.
Dead stick. Runway 6.
359
00:30:16,235 --> 00:30:19,066
Emergency landing, F-86.
360
00:30:19,136 --> 00:30:22,265
Dead stick. Runway 6.
361
00:30:22,340 --> 00:30:26,502
Emergency landing, F-86.
Dead stick. Runway 6.
362
00:30:26,576 --> 00:30:29,477
What's the course to the field?
Straight ahead.
363
00:30:29,545 --> 00:30:32,342
But I don't think there's a chance
for a dead-stick from here.
364
00:30:32,414 --> 00:30:35,472
You can't restart your engine,
you'll have to bail out.
365
00:30:35,548 --> 00:30:38,108
Bail out?
With the seat ejector?
366
00:30:38,184 --> 00:30:40,913
Have you ever tried it?
Not in these trousers.
367
00:30:40,986 --> 00:30:44,250
They say it's pure rugged,
so you'd better try to get an air start.
368
00:30:44,322 --> 00:30:47,757
I'm unlucky. I've never been able
to get one yet.
369
00:30:47,825 --> 00:30:52,385
Now, just take it easy. You've only enough
juice in that battery for one stab at it.
370
00:30:52,461 --> 00:30:55,088
Is your compressor turning over?
371
00:30:55,163 --> 00:30:58,598
Yes. It's windmilling about 17%.
That's fine.
372
00:30:58,666 --> 00:31:00,997
We're almost down to 15,000.
373
00:31:01,067 --> 00:31:04,036
Have you got your emergency
fuel switch on? Yes.
374
00:31:04,103 --> 00:31:07,161
Now turn on your ignition boost
and crack your throttle.
375
00:31:07,238 --> 00:31:09,172
What next?
Say a prayer.
376
00:31:09,240 --> 00:31:11,367
I don't believe in that nonsense.
377
00:31:11,442 --> 00:31:14,569
Then you'd better quit flying jets.
Why?
378
00:31:14,643 --> 00:31:18,511
Never mind.
I'll say one for you.
379
00:31:18,580 --> 00:31:21,515
Maybe you should say another one.
Why?
380
00:31:21,582 --> 00:31:23,572
The temperature's beginning
to rise in my tailpipe.
381
00:31:23,651 --> 00:31:28,177
You probably only have two burners going.
Open your throttle another crack.
382
00:31:29,889 --> 00:31:34,950
They're all burning now. Should
I try full power? Go ahead.
383
00:31:38,762 --> 00:31:43,129
You're all right.
Pour on the coal and head for home!
384
00:31:48,968 --> 00:31:54,303
Hey, that turn of yours...
I wish you'd show me how to do it.
385
00:31:54,373 --> 00:31:56,602
You can show me a few things too.
386
00:31:56,674 --> 00:32:01,668
I don't think so.
You're the best I ever saw.
387
00:32:01,746 --> 00:32:05,611
Then how come you got underneath me?
Just a trick.
388
00:32:05,681 --> 00:32:07,614
How'd you do it?
389
00:32:07,682 --> 00:32:11,447
I'll tell you if you'll show me how
to do that tight turn. I can't.
390
00:32:11,518 --> 00:32:14,850
Why not?
It was revealed to me in a dream.
391
00:32:14,921 --> 00:32:16,980
Oh.
392
00:32:41,407 --> 00:32:45,104
The way she flies that F-86,
the Soviets must have an equivalent type.
393
00:32:45,177 --> 00:32:47,144
She sure is
fully operational with it.
394
00:32:47,212 --> 00:32:51,909
I don't think their battery system
or burners are as good as ours. Why?
395
00:32:51,982 --> 00:32:55,279
When she had the flameout, she said
she'd never been able to relight one.
396
00:32:55,350 --> 00:32:57,909
But they have some tactics
we oughta study.
397
00:32:57,985 --> 00:33:00,749
You mean the way she gets inside of you
on that loop? Couldn't get rid of her.
398
00:33:00,821 --> 00:33:05,518
She must be pretty good. Only thing I
could beat her at was a tight turn.
399
00:33:05,591 --> 00:33:08,151
If we'd have been using bullets
instead of film,
400
00:33:08,227 --> 00:33:11,354
I'd have been cold meat
long before that.
401
00:33:11,429 --> 00:33:13,419
Well, that's fine, Jim.
402
00:33:16,833 --> 00:33:19,130
What are you gonna try her on next?
403
00:33:19,201 --> 00:33:21,600
She seems to be interested
in our night interceptions.
404
00:33:21,668 --> 00:33:23,603
Think we oughta
give her a whirl at it?
405
00:33:23,671 --> 00:33:25,661
I don't see why not.
406
00:33:25,739 --> 00:33:28,969
Washington wants us to find out
what interests her most,
407
00:33:29,041 --> 00:33:32,237
which, by all processes of deduction,
should give them some idea...
408
00:33:32,310 --> 00:33:34,369
of the things the Russians haven't got.
409
00:33:34,445 --> 00:33:35,220
Go ahead.
410
00:33:35,236 --> 00:33:37,607
That means she'll get a peek
at some of our new stuff.
411
00:33:37,680 --> 00:33:40,740
We'll bring out
an old night fighter from Dayton.
412
00:33:40,817 --> 00:33:43,410
We'll also set up
our old method of interception.
413
00:33:43,485 --> 00:33:45,859
Then all she'll get out
of it's a ride. How
414
00:33:45,874 --> 00:33:48,319
are you progressing on
the sentimental side?
415
00:33:48,389 --> 00:33:52,119
I'm not rushing it, Rivers.
Why not, Colonel?
416
00:33:52,192 --> 00:33:55,649
She hasn't given me a chance, Major.
417
00:34:00,364 --> 00:34:04,026
Maybe I was imagining things
up in Alaska.
418
00:34:34,323 --> 00:34:37,347
Shannon to Pilot.
Push in the channel "C" button.
419
00:34:37,424 --> 00:34:40,859
That'll put us
on fighter control frequency.
420
00:34:42,328 --> 00:34:46,229
Hello, Red Dog. Shannon here.
I'm airborne.
421
00:34:46,299 --> 00:34:50,427
Broken clouds and a full moon.
Request instructions. Over.
422
00:34:50,501 --> 00:34:53,025
Red Dog to Shannon.
We have you.
423
00:34:53,102 --> 00:34:55,832
Our B-36 is turning inland.
424
00:35:02,409 --> 00:35:05,639
It's taking up a heading of 0-9-0.
425
00:35:05,711 --> 00:35:10,147
How far out is she?
I'd say about 140 miles.
426
00:35:10,215 --> 00:35:12,683
B-36 track, she's moved to...
427
00:35:12,750 --> 00:35:18,118
Baker-Queen-1-0-8-4.
428
00:35:18,187 --> 00:35:22,850
Red Dog to Shannon. Climb to Angel-3-0
and orbit. Location. Four. Hit the gate!
429
00:35:22,924 --> 00:35:25,983
Shannon to Red Dog. Roger.
430
00:35:26,060 --> 00:35:30,189
Shannon to Pilot. Steer 260 degrees
and climb to 30,000 feet.
431
00:35:30,263 --> 00:35:32,196
Use full power.
432
00:35:32,264 --> 00:35:35,096
- I wanna ask you something first.
- . Go ahead
433
00:35:35,166 --> 00:35:37,293
Is this a collision course I'm flying?
434
00:35:37,368 --> 00:35:40,097
Yes. Haven't you
ever flown one? Yes.
435
00:35:40,170 --> 00:35:44,833
But for a dry run in stuff like this, well,
at jet speed, I think it's too dangerous.
436
00:35:44,907 --> 00:35:48,069
Get on course. Let the fighter
control do the worrying.
437
00:35:48,142 --> 00:35:50,701
Why should they worry,
sitting on the ground?
438
00:35:50,777 --> 00:35:53,575
If you've got cold feet, I'll be glad
to take over the controls.
439
00:35:53,647 --> 00:35:56,171
No, thanks.
I'll feel safer doing it myself.
440
00:35:56,249 --> 00:36:00,479
Then get on the course and
get off the air. I'm on it.
441
00:36:10,593 --> 00:36:12,991
- It's okay now.
- Yeah, he's right on the button.
442
00:36:13,060 --> 00:36:14,993
We'd better warn Shannon.
443
00:36:15,062 --> 00:36:17,360
He should pick it up
on his scope pretty quick.
444
00:36:17,430 --> 00:36:21,092
In exactly 35 seconds.
445
00:36:21,166 --> 00:36:24,224
Red Dog to Shannon.
Go ahead, Red Dog.
446
00:36:24,302 --> 00:36:26,600
Watch your scope
very closely now.
447
00:36:26,671 --> 00:36:28,604
You should be able
to blossom any second.
448
00:36:28,672 --> 00:36:32,232
Shannon to Red Dog. Okay.
449
00:36:38,045 --> 00:36:40,239
Hello, Red Dog. Shannon here.
450
00:36:40,313 --> 00:36:42,976
Target contacted.
451
00:36:44,384 --> 00:36:46,977
Ah! Only a fifth of a second off.
452
00:36:47,052 --> 00:36:49,246
I'll have to give you some homework.
453
00:36:49,320 --> 00:36:52,118
Roger, Shannon.
Understand you have target.
454
00:36:52,189 --> 00:36:54,918
It's all yours.
Red Dog listening. Out.
455
00:36:54,991 --> 00:36:57,480
Shannon to Pilot.
We're on our own now.
456
00:36:57,559 --> 00:37:02,188
The B-36 is a little to our left
about seven miles ahead of us.
457
00:37:02,263 --> 00:37:05,788
Turn left 10 degrees.
Range. Six and a half miles.
458
00:37:05,865 --> 00:37:08,164
Increase speed 3-0 miles.
459
00:37:08,235 --> 00:37:10,862
Right.
460
00:37:15,506 --> 00:37:20,339
Now, watch your scope and tell me when you
see a pip on it. That is your target.
461
00:37:28,349 --> 00:37:30,612
I see one.
462
00:37:30,684 --> 00:37:32,481
No-Yes, yes, I see it!
463
00:37:32,552 --> 00:37:35,111
Now center it on your
crosshairs and hold it there.
464
00:37:35,187 --> 00:37:38,519
When the image spreads to those other
lines, you're in range to shoot.
465
00:37:41,059 --> 00:37:44,653
The image has now reached the outer lines.
How should I attack? Astern?
466
00:37:44,727 --> 00:37:48,527
No, no. From astern, they'd
shoot you down. Pull up parallel.
467
00:37:49,597 --> 00:37:52,656
Hey, Paul, take a look at this, will you?
468
00:37:55,935 --> 00:37:58,836
I think 4-7-9's getting
a little too close for comfort.
469
00:37:58,905 --> 00:38:01,998
Yeah! Red Dog to Shannon.
470
00:38:02,073 --> 00:38:05,270
What are you doing? You're supposed
to intercept, not coincide.
471
00:38:05,343 --> 00:38:07,469
Drop your dive brakes.
You're right on top of it!
472
00:38:07,544 --> 00:38:10,706
I saw it. Then
why don't you break it off?
473
00:38:10,779 --> 00:38:13,543
Well, why should I?
I was watching it on my scope.
474
00:38:16,417 --> 00:38:18,850
The pips have coincided.
I hope they haven't.
475
00:38:18,919 --> 00:38:22,149
Boy, if they haven't,
they must be riding piggyback.
476
00:38:29,158 --> 00:38:31,252
Now look. They're separated again.
477
00:38:31,328 --> 00:38:35,092
I hope those aren't just pieces of them.
No, they'd be off there by now.
478
00:38:36,631 --> 00:38:38,565
Hello, Red Dog. Shannon here.
479
00:38:38,632 --> 00:38:42,431
I'm sitting on the wing off that B-36.
Any further instructions?
480
00:38:42,502 --> 00:38:46,939
Red Dog to Shannon. Brother, you
had us sittin' on something too.
481
00:38:47,007 --> 00:38:50,907
Steer 2-3-0 degrees for base.
Listening out.
482
00:38:50,975 --> 00:38:53,499
Ah, roger.
483
00:38:53,577 --> 00:38:56,910
Shannon to Target.
Good night, mama.
484
00:38:56,980 --> 00:38:59,174
You look pretty good in there.
485
00:38:59,248 --> 00:39:03,377
Good night, baby. You did
quite a bit of lookin' yourself.
486
00:39:11,624 --> 00:39:14,183
How do you like it?
Like what?
487
00:39:14,259 --> 00:39:18,887
Our night interception routine.
Oh, you Americans.
488
00:39:18,962 --> 00:39:20,897
What's the matter with us?
489
00:39:20,964 --> 00:39:23,761
You are utterly antagonistic to any
form of regimentation on the ground,
490
00:39:23,832 --> 00:39:26,823
but in the air, you accept it
in the most abject manner.
491
00:39:26,900 --> 00:39:29,028
Well, you've got to admit
it works pretty good.
492
00:39:29,103 --> 00:39:33,334
Well, that's what puzzles me.
I can't understand it.
493
00:39:33,407 --> 00:39:35,703
What'll you give me if I tell ya?
494
00:39:35,774 --> 00:39:39,266
Give you?
What do you want?
495
00:39:39,344 --> 00:39:41,504
Is this too much?
496
00:39:44,982 --> 00:39:47,643
That's a habit with you.
What?
497
00:39:47,717 --> 00:39:49,707
Trying to get something for nothing.
498
00:39:49,784 --> 00:39:53,777
I believe in looking at
merchandise before I pay for it.
499
00:39:53,854 --> 00:39:56,948
So do I. I'd really like to
know about these maneuvers.
500
00:39:57,023 --> 00:39:59,923
These, or those?
501
00:39:59,992 --> 00:40:02,290
Those.
502
00:40:02,361 --> 00:40:06,057
Well, I warn ya, I won't come through
unless you improve on that last sample.
503
00:40:13,968 --> 00:40:15,959
Very well.
504
00:40:34,951 --> 00:40:37,043
How was that?
Very much better.
505
00:40:37,119 --> 00:40:40,281
Why?
It was a perfect example of teamwork.
506
00:40:40,354 --> 00:40:43,755
Just apply it to that interception routine,
and you've got the answer.
507
00:40:43,825 --> 00:40:45,758
Teamwork?
508
00:40:45,825 --> 00:40:47,952
Everybody works together.
509
00:40:48,027 --> 00:40:51,087
Like the first time I kissed ya,
you didn't do your part.
510
00:40:51,163 --> 00:40:54,187
So we didn't get anywhere.
In other words,
511
00:40:54,264 --> 00:40:57,664
you believe the individual
must sacrifice his personal feelings...
512
00:40:57,733 --> 00:41:00,361
and work with somebody else
for the benefit of the whole enterprise?
513
00:41:00,436 --> 00:41:02,960
That's right. Mass production.
I see.
514
00:41:03,038 --> 00:41:04,971
The idea's purely capitalistic.
515
00:41:05,040 --> 00:41:08,475
No wonder every loyal Russian
instinctively rejects it.
516
00:41:08,542 --> 00:41:11,169
I give up. Come on.
517
00:41:11,244 --> 00:41:14,701
Get in, you silly Siberian cupcake.
518
00:41:14,780 --> 00:41:17,748
Cupcake? What does that mean?
519
00:41:17,816 --> 00:41:20,806
If the P.X. Is still open,
I'll buy you a couple.
520
00:41:20,884 --> 00:41:23,579
First, it's baloney.
Then it's stuffed birds.
521
00:41:23,652 --> 00:41:25,745
And now, it's cupcake.
522
00:41:32,626 --> 00:41:34,559
Why are you letting down?
523
00:41:34,628 --> 00:41:38,222
Well, Washington said you could go
where you want and see what you like.
524
00:41:38,296 --> 00:41:40,287
And this, I think, you'll like.
525
00:41:40,364 --> 00:41:44,232
Hello, Palm Springs Tower.
This is Air ForceJet 1-9-0.
526
00:41:44,300 --> 00:41:47,792
This is Palm Springs Tower.
Go ahead, 1 -Niner-0.
527
00:41:47,870 --> 00:41:52,239
Ten miles west. Request landing
instructions for two F-86's.
528
00:41:52,307 --> 00:41:55,469
Roger, 1 -Niner-0.
Runway 2-4.
529
00:41:55,543 --> 00:41:57,534
Northwest 1-4.
530
00:41:57,611 --> 00:42:01,068
Two-niner-niner-seven.
Call on initial.
531
00:42:01,147 --> 00:42:03,706
Ah, roger.
532
00:42:09,987 --> 00:42:11,920
Hey, what was that?
533
00:42:11,988 --> 00:42:14,252
I'll show you sometime.
534
00:42:37,339 --> 00:42:40,535
Capitalism has certain
dangerous advantages.
535
00:42:40,608 --> 00:42:44,134
That's one thing we have in common
with the Soviet. What's that?
536
00:42:44,211 --> 00:42:47,772
We both believe in uplifting
the, uh, masses.
537
00:42:47,847 --> 00:42:50,474
Yes, but that's not true in
all instances. Of course.
538
00:42:50,550 --> 00:42:53,483
There are some who don't require.
539
00:43:00,657 --> 00:43:04,115
So that's the shape you're in.
Freddie!
540
00:43:07,094 --> 00:43:09,460
Was he making fun of me?
On the contrary.
541
00:43:09,529 --> 00:43:11,928
He was paying you
the highest compliment in his power.
542
00:43:11,997 --> 00:43:13,932
You mean, he liked me?
543
00:43:15,334 --> 00:43:18,131
That's strange.
By Russian standards of beauty,
544
00:43:18,203 --> 00:43:20,603
I'm considered only fair.
545
00:43:20,672 --> 00:43:23,697
They prefer a more robust type.
Mm-hmm.
546
00:43:23,773 --> 00:43:26,570
The more, the merrier.
547
00:43:26,641 --> 00:43:28,575
Then you agree with my countrymen?
548
00:43:28,643 --> 00:43:31,077
No, I can't say that I do.
549
00:43:31,146 --> 00:43:34,705
I'm very much interested in your
point of view, so please, be frank.
550
00:43:34,781 --> 00:43:37,477
Tell me exactly what you think.
I can't.
551
00:43:37,550 --> 00:43:42,212
Why not?
I haven't sufficient flow of speech.
552
00:43:42,286 --> 00:43:44,981
Well, that sounds very nice.
553
00:43:45,055 --> 00:43:47,046
Is it?
554
00:43:47,123 --> 00:43:50,990
Well, it's, uh,
the best I can do at the moment.
555
00:43:51,060 --> 00:43:54,119
In other words,
I'm attractive to you...
556
00:43:54,195 --> 00:43:56,163
in every way except politically?
557
00:43:56,230 --> 00:44:01,791
That's about it.
I hate your insides, and vice versa.
558
00:44:01,866 --> 00:44:05,267
Which is more important to you?
It's a toss-up.
559
00:44:07,839 --> 00:44:10,239
Can't make up my mind.
560
00:44:10,307 --> 00:44:12,900
I'm sorry to hear that.
Why?
561
00:44:14,743 --> 00:44:17,142
'Cause I feel exactly
the same way about you.
562
00:44:17,212 --> 00:44:21,875
You do?
That's why I spoke to you about it.
563
00:44:21,949 --> 00:44:26,316
Have you any solution? The more I
think about it, the worse it gets.
564
00:44:29,355 --> 00:44:31,719
I have the same trouble.
One minute I wanna kill you,
565
00:44:31,789 --> 00:44:35,919
and the next minute
I want to kiss you and...
566
00:44:35,994 --> 00:44:39,758
kiss you and...
kiss you.
567
00:44:39,829 --> 00:44:43,092
Same here.
What are we gonna do about it?
568
00:44:43,163 --> 00:44:45,495
I don't know.
I've never met anyone before...
569
00:44:45,566 --> 00:44:47,931
who aroused and revolted me
in the same proportion.
570
00:44:48,001 --> 00:44:50,628
I'm very confused.
Something else I can do for you?
571
00:44:50,702 --> 00:44:53,227
Maybe you could advise us.
What would you do if you knew a man...
572
00:44:53,305 --> 00:44:55,296
Try this on, Lieutenant.
573
00:44:55,374 --> 00:45:00,173
What is the price of this coverall
and golden heliotrope?
574
00:45:07,014 --> 00:45:09,950
This hat is perfectly silly,
and I adore it.
575
00:45:10,018 --> 00:45:12,178
I wish you'd have bought the red one.
I liked it better.
576
00:45:12,252 --> 00:45:16,119
I like this one. Well, you're wearing
it too far back on your head.
577
00:45:16,187 --> 00:45:19,520
That's the way I like it.
Which one is my bedroom?
578
00:45:19,591 --> 00:45:21,581
Take your pick.
579
00:45:35,202 --> 00:45:39,261
They're both exactly the same.
I like this one.
580
00:45:39,338 --> 00:45:41,464
But, uh...
But what?
581
00:45:41,540 --> 00:45:43,507
Who's gonna use this room?
582
00:45:43,574 --> 00:45:45,768
Both of us.
583
00:45:45,843 --> 00:45:47,776
Really?
584
00:45:47,844 --> 00:45:50,438
Accommodations in Palm Springs
are very scarce.
585
00:45:50,514 --> 00:45:54,243
This is all they had.
Anyway, I'm responsible for you.
586
00:45:54,316 --> 00:45:56,978
Well, naturally,
but I was thinking about the waste.
587
00:45:57,052 --> 00:45:59,076
What waste?
All this lovely space.
588
00:45:59,153 --> 00:46:01,120
In Russia, they'd put at least
three families in it.
589
00:46:01,187 --> 00:46:05,816
Four by dividing the room with a curtain.
Two on that side, two on this side.
590
00:46:08,093 --> 00:46:10,253
Well, why don't you build
more houses?
591
00:46:10,328 --> 00:46:12,488
Jets and bombers
are more important just now.
592
00:46:12,562 --> 00:46:14,496
I agree with you.
You do?
593
00:46:14,564 --> 00:46:16,331
What's the use of building
houses if somebody's
594
00:46:16,346 --> 00:46:17,794
gonna blow 'em off the map?
Of course.
595
00:46:17,866 --> 00:46:22,097
We go right on spending billions for
housing, and only millions for planes.
596
00:46:22,170 --> 00:46:26,867
It's awful.
I think you're absolutely right.
597
00:46:31,242 --> 00:46:33,233
But, uh...
598
00:46:38,247 --> 00:46:40,181
But, uh...
599
00:46:40,249 --> 00:46:43,706
But...
600
00:46:47,988 --> 00:46:50,081
But what?
601
00:46:50,157 --> 00:46:54,091
You realize that you and I are
of the same mind about this matter?
602
00:46:54,159 --> 00:46:58,891
Say, that's right.
603
00:46:58,963 --> 00:47:01,123
What's got into us?
604
00:47:19,844 --> 00:47:22,905
Shannon!
605
00:47:22,980 --> 00:47:25,812
Oh, it's you. What are you trying to do,
break down the door?
606
00:47:25,882 --> 00:47:28,316
Well, I didn't think you were in.
Well, then what'd you knock for?
607
00:47:28,384 --> 00:47:30,909
Well, I...
Oh, hello, Georgie.
608
00:47:30,986 --> 00:47:34,182
Jim. How be ya?
Fine. Uh...
609
00:47:34,255 --> 00:47:38,351
Anna, this is
Major Rexford's wife, Georgie.
610
00:47:38,426 --> 00:47:40,916
What are you doin' here?
You told me to give
611
00:47:40,932 --> 00:47:43,327
the boys a couple of
days off, didn't you?
612
00:47:53,969 --> 00:47:55,961
That's the most beautiful thing
I've ever seen.
613
00:47:56,038 --> 00:47:58,437
What's that? That smile of yours.
Where have you been keeping it?
614
00:47:58,506 --> 00:48:01,474
I'm happy tonight.
615
00:48:01,541 --> 00:48:06,204
Why don't you look where you're going? I
haven't got eyes on the back of my head.
616
00:48:08,380 --> 00:48:12,873
Major Rexford and his wife
dance very well together, don't they?
617
00:48:14,151 --> 00:48:16,846
I wish I could say the same for us.
618
00:48:16,919 --> 00:48:20,184
What am I doing that's wrong?
You're holding me too tight.
619
00:48:21,856 --> 00:48:25,847
Too tight?
I can hardly breathe.
620
00:48:25,925 --> 00:48:30,055
You're not serious?
I was never more serious in my life.
621
00:48:34,899 --> 00:48:38,265
Is that better?
What do you think?
622
00:48:38,334 --> 00:48:40,427
I think it's divine.
623
00:48:42,237 --> 00:48:44,831
What's your first name?
624
00:48:44,907 --> 00:48:46,897
Jim.
625
00:48:49,609 --> 00:48:53,067
Jim and Anna.
626
00:48:53,146 --> 00:48:55,136
Anna and Jim.
627
00:49:12,426 --> 00:49:14,326
Are you married?
628
00:49:18,798 --> 00:49:20,731
That's good.
629
00:49:22,900 --> 00:49:24,833
Are you?
630
00:49:29,039 --> 00:49:31,006
Ever been in love?
631
00:49:31,072 --> 00:49:34,338
Not in your sense of the word.
632
00:49:34,410 --> 00:49:36,638
Oh.
633
00:49:36,710 --> 00:49:39,543
So you feel about love...
634
00:49:39,613 --> 00:49:42,707
the same way you feel about religion?
635
00:49:42,782 --> 00:49:46,080
That's right.
Both are dangerous narcotics.
636
00:49:46,151 --> 00:49:48,846
They make individuals forget
their duty to the state.
637
00:49:48,919 --> 00:49:51,012
How's that?
638
00:49:51,088 --> 00:49:54,113
Well, under the influence
of love or religion,
639
00:49:54,190 --> 00:49:57,590
individuals are unable to sacrifice
one another for the national good.
640
00:49:57,658 --> 00:50:00,354
Now, isn't that just too bad?
641
00:50:00,428 --> 00:50:03,021
Why?
642
00:50:04,431 --> 00:50:06,488
You were made for it.
643
00:50:08,667 --> 00:50:11,999
Made for what?
Love.
644
00:50:14,071 --> 00:50:16,164
I don't see the connection.
645
00:50:22,177 --> 00:50:25,408
Why do you suppose
you're so beautiful?
646
00:50:25,480 --> 00:50:30,313
Purely a biological fallacy which makes
our necessities appear pleasurable to us,
647
00:50:30,383 --> 00:50:32,316
like eating, drinking...
648
00:50:32,384 --> 00:50:36,149
Then you do admit
that love is a necessity.
649
00:50:36,221 --> 00:50:39,188
I admit that passion is.
650
00:50:39,256 --> 00:50:41,589
What's the difference?
651
00:50:43,392 --> 00:50:45,883
Well, it's pretty hard to explain.
652
00:50:47,095 --> 00:50:49,029
Why?
653
00:50:51,398 --> 00:50:54,093
I haven't sufficient flow of speech.
654
00:50:56,301 --> 00:50:58,963
Have you had many of them?
655
00:50:59,037 --> 00:51:00,765
Many what?
656
00:51:03,374 --> 00:51:05,308
Women?
657
00:51:06,709 --> 00:51:08,643
Well, I don't know.
658
00:51:11,613 --> 00:51:16,811
These girls, were they
as beautiful to you as I am?
659
00:51:18,285 --> 00:51:20,218
No.
660
00:51:22,221 --> 00:51:24,154
Not one?
661
00:51:25,723 --> 00:51:27,713
Not lately.
662
00:51:29,859 --> 00:51:31,986
Are you sure?
Sure, I'm sure.
663
00:51:32,061 --> 00:51:33,961
What about you?
664
00:51:34,030 --> 00:51:39,489
I'm not ignorant of passion, but I've never
had such a feeling for a man before.
665
00:51:39,567 --> 00:51:42,830
I've never been so stirred by a kiss.
I can't even stop thinking about it.
666
00:51:44,137 --> 00:51:46,935
You're not the only one.
667
00:51:47,006 --> 00:51:51,907
We, uh, can't do it here,
of course.
668
00:51:51,975 --> 00:51:54,841
No.
But it won't hurt to talk about it.
669
00:51:54,910 --> 00:51:58,539
No.
It's almost as nice.
670
00:51:58,614 --> 00:52:00,547
Well, go ahead.
671
00:52:02,750 --> 00:52:05,912
Do you close your eyes
when you do it?
672
00:52:05,986 --> 00:52:08,044
Don't you?
673
00:52:08,120 --> 00:52:10,781
Well, you know what it means
when you don't?
674
00:52:10,855 --> 00:52:13,619
You're thinking of someone else.
675
00:52:15,059 --> 00:52:17,288
What kind do you like best?
676
00:52:17,360 --> 00:52:20,852
The slow, sweet ones like this?
677
00:52:29,569 --> 00:52:33,026
Have you ever smelled
anything more divine?
678
00:52:33,105 --> 00:52:35,800
Well, we're gonna have one
just like it in a few minutes.
679
00:52:35,873 --> 00:52:39,036
Isn't this it? You mean they have
more than one like this? Sure.
680
00:52:39,110 --> 00:52:41,668
That's all they serve here.
681
00:52:44,679 --> 00:52:47,671
Oh, dear.
What's the matter?
682
00:52:47,749 --> 00:52:49,876
We're lost.
Who's lost?
683
00:52:49,950 --> 00:52:54,853
How can Russia compete
with such propaganda?
684
00:52:54,922 --> 00:52:57,946
Good night. I had such a lovely time.
So did we.
685
00:52:59,558 --> 00:53:01,492
See you tomorrow, Rex.
Oh, no, you won't.
686
00:53:01,560 --> 00:53:03,493
Why not? We've gotta
drive back to the field.
687
00:53:03,561 --> 00:53:05,495
What's the rush?
We couldn't find a room.
688
00:53:05,563 --> 00:53:07,586
The town's jammed.
Oh, that's too bad.
689
00:53:07,663 --> 00:53:10,030
What about our sitting room?
Well, what about it?
690
00:53:10,100 --> 00:53:12,566
Why couldn't they use that?
Oh, we wouldn't wanna bother you.
691
00:53:12,635 --> 00:53:16,296
I should say not. Bother? Why would
it bother us? The room is empty.
692
00:53:16,370 --> 00:53:18,235
And the couch is one of
those wonderful American
693
00:53:18,251 --> 00:53:19,862
inventions that can
be turned into a bed.
694
00:53:19,940 --> 00:53:22,908
Isn't it, Jim?
Yeah. Come on.
695
00:53:28,079 --> 00:53:32,036
Sorry, folks. We haven't got a thing.
All filled up. Not a place I could put you.
696
00:53:32,115 --> 00:53:34,344
Well, looks like
we have to go back to I.A.
697
00:53:34,416 --> 00:53:38,374
But, honey, I'm just dead.
Let's try someplace else, huh?
698
00:53:38,453 --> 00:53:42,217
This is Major Rexford and his wife.
They're gonna use my sitting room tonight.
699
00:53:42,288 --> 00:53:44,256
Care to register, Major?
With pleasure.
700
00:53:44,324 --> 00:53:47,724
What's your name?
Oh. Mary Lou Simpson.
701
00:53:47,792 --> 00:53:50,556
Are you married?
Why, yes!
702
00:53:50,628 --> 00:53:54,085
Jim? Jim,
this is Mr. And Mrs. Simpson.
703
00:53:54,164 --> 00:53:56,098
How do you do?
They can use my room.
704
00:53:56,166 --> 00:53:58,099
Huh?
Go on and register.
705
00:53:58,166 --> 00:54:02,194
Well, wait a minute.
Where are you gonna sleep?
706
00:54:02,270 --> 00:54:04,669
Well, there are two beds in your
room, aren't there? Yes, but...
707
00:54:04,738 --> 00:54:07,262
You can't sleep in both of them.
Well, I know, but...
708
00:54:07,340 --> 00:54:09,607
Don't worry. I'm used to it.
Nobody in Russia
709
00:54:09,622 --> 00:54:11,605
has any privacy. But
how are you gonna...
710
00:54:11,677 --> 00:54:15,271
It's very simple.
I merely undress in the bathroom.
711
00:54:20,383 --> 00:54:23,249
Haven't you got that bed fixed yet?
712
00:54:25,687 --> 00:54:29,452
Look, honey. This is the swellest
nightgown I've ever seen.
713
00:54:29,524 --> 00:54:31,855
Just as light as a spider's web.
714
00:54:31,925 --> 00:54:35,791
Jim picked it out for me. Honey,
the colonel picked it out for her.
715
00:54:42,866 --> 00:54:44,800
Well, what are you
looking at me for?
716
00:54:44,867 --> 00:54:47,733
She asked me which one I felt was the
nicest, and I told her. That's all.
717
00:54:47,803 --> 00:54:50,363
Jim, I understand perfectly.
So do I.
718
00:54:50,440 --> 00:54:53,407
I do too. Well, who asked you?
Let's get this thing fixed.
719
00:54:53,474 --> 00:54:56,169
That's easy.
I've handled beds like this before.
720
00:54:56,242 --> 00:54:58,301
Here we go again.
721
00:55:01,947 --> 00:55:04,915
Hello? Who is this?
722
00:55:04,981 --> 00:55:09,076
Oh, hello, General.
Yes, she's here.
723
00:55:11,553 --> 00:55:14,455
What did you say, sir?
724
00:55:14,522 --> 00:55:17,490
Yes, sir. I understand.
725
00:55:17,558 --> 00:55:21,721
It's, uh, five after 3:00.
We'll leave right away.
726
00:55:21,794 --> 00:55:24,353
Yes, sir. Good-bye, sir.
727
00:55:27,031 --> 00:55:30,398
Looks like you're gonna have a bedroom to
yourself after all. Well, what happened?
728
00:55:30,468 --> 00:55:33,925
I gotta take Anna back to Palmer Field.
Something wrong?
729
00:55:34,003 --> 00:55:37,096
I'll say.
They're gonna deport her.
730
00:55:58,288 --> 00:56:01,119
"A" For Anna
calling "S" For Shannon.
731
00:56:03,925 --> 00:56:05,859
Go ahead, Anna.
732
00:56:05,926 --> 00:56:10,884
I guess this is the last time
we'll be flying together.
733
00:56:13,266 --> 00:56:16,097
I was just thinking the same thing.
734
00:56:38,317 --> 00:56:40,250
I thought Palmer Field was that way.
735
00:56:40,317 --> 00:56:44,344
It still is. Then why
did you change your course?
736
00:56:44,420 --> 00:56:47,184
I think you'd be better off
if we go this way.
737
00:56:47,257 --> 00:56:51,954
What are you going to do? I'm not
gonna talk about it on the air.
738
00:56:58,631 --> 00:57:02,158
I thought Palm Springs was hot,
but this place is simply fantastic.
739
00:57:02,234 --> 00:57:07,102
Yuma's always like this. It won't be bad
after the air conditioning gets to work.
740
00:57:07,171 --> 00:57:10,230
You think that clerk'll be able
to locate the justice of peace?
741
00:57:10,307 --> 00:57:13,002
Sure. The judge gives 24-hour service.
742
00:57:13,075 --> 00:57:16,305
So does the license clerk. You folks
are as good as married right now.
743
00:57:16,378 --> 00:57:20,814
Here ya are. That's all right, sir.
I'm an old air-force man myself.
744
00:57:23,115 --> 00:57:26,811
Is that why you brought me here?
To get married?
745
00:57:26,884 --> 00:57:30,820
Well, they can't deport
the wife of an American citizen.
746
00:57:31,956 --> 00:57:34,185
But you'll get into trouble
if you marry me.
747
00:57:34,257 --> 00:57:36,248
Sure, I will.
748
00:57:38,493 --> 00:57:40,655
Plenty of trouble.
749
00:57:47,200 --> 00:57:50,965
Wait'll I take a shower, Jim.
I'm soaking wet.
750
00:57:51,036 --> 00:57:53,027
So am I.
751
00:57:55,740 --> 00:57:58,298
What will they do to you?
I don't know.
752
00:57:58,374 --> 00:58:02,469
Probably kick me out of the service.
Is that all?
753
00:58:02,544 --> 00:58:04,944
Isn't that enough?
754
00:58:06,479 --> 00:58:08,778
You love your air force
a great deal, don't you, Jim?
755
00:58:08,850 --> 00:58:10,875
Well, I've been in it
quite a while, you know.
756
00:58:10,951 --> 00:58:13,475
Then why are you doing this?
Wouldn't you do the same for me?
757
00:58:13,552 --> 00:58:15,144
No.
You wouldn't?
758
00:58:15,221 --> 00:58:17,245
Of course not.
759
00:58:29,297 --> 00:58:33,061
Was that better?
You're still going too high.
760
00:58:33,132 --> 00:58:35,123
Watch this.
761
00:58:38,937 --> 00:58:41,131
I see.
762
00:58:56,251 --> 00:58:58,185
How was that?
763
00:58:58,252 --> 00:59:00,685
Well, now you got it!
764
00:59:15,365 --> 00:59:19,322
Hello, Palmer Tower,
this is 1-9-0 on base leg.
765
00:59:19,401 --> 00:59:21,333
Gear down and in the green.
766
00:59:21,401 --> 00:59:24,268
Roger, 1-Niner-0.
This is Palmer Tower.
767
00:59:24,337 --> 00:59:27,328
You are number one to land.
I have a message for you.
768
00:59:27,406 --> 00:59:29,339
Go ahead.
769
00:59:29,408 --> 00:59:32,843
General Black requests that
you report to his office at once.
770
00:59:32,910 --> 00:59:35,310
Ah, roger.
771
00:59:42,317 --> 00:59:46,081
Yesterday morning at 3:00, I told you to
start back here immediately! Yes, sir.
772
00:59:46,152 --> 00:59:48,280
You're just about 30 hours overdue.
Yes, sir.
773
00:59:48,355 --> 00:59:50,845
Where have you been all this time? I've
been looking all over the country for you!
774
00:59:50,924 --> 00:59:53,483
Yuma, sir. Yuma? What
did you go there for?
775
00:59:53,557 --> 00:59:55,616
To get married.
Married?
776
00:59:55,693 --> 00:59:57,923
You married that Russian girl?
That's right.
777
00:59:57,995 --> 01:00:00,359
You married that girl after I told you
she was gonna be deported?
778
01:00:00,430 --> 01:00:03,056
Yes, sir.
That's why I did it.
779
01:00:03,132 --> 01:00:06,589
Will that make any difference? Not
after two or three years of red tape.
780
01:00:06,669 --> 01:00:10,535
An alien cannot be deported if it works
a hardship on an American citizen.
781
01:00:10,604 --> 01:00:12,348
Jim Shannon, do you realize
you've cooked your
782
01:00:12,364 --> 01:00:14,199
whole career just to get
this girl out of a jam?
783
01:00:14,274 --> 01:00:17,969
Yes, sir, I thought about that.
I've been thinking a lot about it.
784
01:00:18,044 --> 01:00:19,873
Apparently, you're in love with her.
785
01:00:19,944 --> 01:00:22,469
What else does it look like?
786
01:00:22,546 --> 01:00:24,775
Well, I'm sorry, Jim,
very sorry,
787
01:00:24,847 --> 01:00:27,007
but I think I've got
a pretty fast cure for it.
788
01:00:27,082 --> 01:00:29,242
Cure? I don't know
that I wanna be cured.
789
01:00:29,317 --> 01:00:31,912
As your wife, she can't
be deported for some time.
790
01:00:31,987 --> 01:00:34,284
That part you've accomplished.
But that's only peanuts.
791
01:00:34,355 --> 01:00:37,413
Now I'll tell you the real jam you're in.
You're married to a Soviet agent.
792
01:00:37,489 --> 01:00:41,186
Yes, sir, one of their best.
What?
793
01:00:41,260 --> 01:00:45,456
I understand she drove
the British Intelligence absolutely nuts.
794
01:00:45,529 --> 01:00:47,793
Mister, you'll have to prove this to me.
795
01:00:47,864 --> 01:00:49,990
That I think I can do.
796
01:00:56,838 --> 01:00:58,964
Hello? Hello.
797
01:00:59,039 --> 01:01:02,496
I'm calling Alhambra-93434.
798
01:01:02,574 --> 01:01:05,600
I'm sorry. This is Alhambra-92424.
799
01:01:05,678 --> 01:01:08,736
You have the wrong number.
That's their recognition signal.
800
01:01:08,813 --> 01:01:11,146
This is Olga.
801
01:01:11,215 --> 01:01:13,512
When did you arrive?
802
01:02:01,918 --> 01:02:04,750
Jim.
803
01:02:04,820 --> 01:02:07,083
Was it bad?
804
01:02:07,155 --> 01:02:09,817
Yeah.
Was it worse than you thought?
805
01:02:09,891 --> 01:02:13,986
Yeah.
What are they going to do to you?
806
01:02:14,061 --> 01:02:16,323
I don't know yet.
807
01:02:16,395 --> 01:02:19,296
They haven't decided.
808
01:02:19,364 --> 01:02:23,527
Well, that's terrible.
I know what it is to wait.
809
01:02:30,139 --> 01:02:32,265
Hello? Hello.
810
01:02:32,340 --> 01:02:36,639
I'm calling Alhambra-93434.
I'm sorry.
811
01:02:36,710 --> 01:02:38,905
This is Alhambra-92424.
812
01:02:38,979 --> 01:02:41,776
You have the wrong number.
This is Olga.
813
01:02:41,847 --> 01:02:45,179
When did you arrive?
On the morning of the 11 th.
814
01:02:45,250 --> 01:02:48,150
How much fuel did you have left?
Practically none.
815
01:02:48,217 --> 01:02:51,449
Haven't you anything more to tell me?
Yes, but I have no time now.
816
01:02:51,522 --> 01:02:53,455
Where are you talking from?
817
01:02:53,523 --> 01:02:57,116
Apay telephone in the ladies'room
of a nightclub in Palm Springs.
818
01:02:57,191 --> 01:03:00,752
I will mail the rest of my report.
Good-bye.
819
01:03:05,497 --> 01:03:07,432
Hello, Olga.
820
01:03:12,336 --> 01:03:15,428
Will you listen to me a minute, Jim?
What for?
821
01:03:15,505 --> 01:03:17,495
Jim!
822
01:03:18,808 --> 01:03:21,935
Jim.
Jim and Anna.
823
01:03:22,009 --> 01:03:24,170
Anna and Jim.
824
01:03:24,244 --> 01:03:26,269
What are you going to do to me?
I don't know.
825
01:03:26,346 --> 01:03:29,109
Things are flying around in my head
like feathers in a bag.
826
01:03:29,181 --> 01:03:31,809
Are you going to kill me?
I don't know.
827
01:03:31,883 --> 01:03:34,373
Whatever happens, I wish you'd
remember one thing. What's that?
828
01:03:34,452 --> 01:03:36,943
I've hated myself for doing this to you.
You mean you hated being a spy?
829
01:03:37,021 --> 01:03:39,181
I'm not ashamed of that.
Then what are you talkin' about?
830
01:03:39,255 --> 01:03:41,347
Marrying you.
I tried to keep you from doing it.
831
01:03:41,424 --> 01:03:44,153
Is that all that's worrying you?
Yes.
832
01:03:44,226 --> 01:03:46,785
Well, I got somethin'
that's bothering me a lot more.
833
01:03:46,860 --> 01:03:49,488
What is it?
834
01:03:49,563 --> 01:03:52,031
I'm still in love with you.
835
01:03:53,366 --> 01:03:55,389
Oh, Jim.
836
01:03:55,467 --> 01:03:57,799
Then this hasn't changed everything.
837
01:03:57,869 --> 01:04:01,235
Afraid it hasn't changed anything.
838
01:04:01,305 --> 01:04:04,068
Oh, Jim.
839
01:04:04,140 --> 01:04:06,131
You're divine.
840
01:04:13,246 --> 01:04:15,806
Oh, why didn't you think of this before?
841
01:04:15,883 --> 01:04:19,044
I've been a little busy
the last few days.
842
01:04:19,119 --> 01:04:22,713
Let's catch another drink.
By all means.
843
01:04:27,456 --> 01:04:29,583
Shall we eat something?
Why, are you hungry?
844
01:04:29,658 --> 01:04:32,684
Not particularly. But I always heard
that condemned criminals...
845
01:04:32,761 --> 01:04:35,227
eat a hearty meal
the night before they're hanged.
846
01:04:35,296 --> 01:04:37,695
Yeah, but there's no bar
at the jail.
847
01:04:37,764 --> 01:04:39,727
If they could have all
they want to drink, I'll
848
01:04:39,742 --> 01:04:41,597
bet they wouldn't worry
much about the food.
849
01:04:41,667 --> 01:04:44,261
What'll we have?
Go for some more champagne?
850
01:04:44,336 --> 01:04:47,794
Mmm! Like we did last night?
Yeah.
851
01:04:47,873 --> 01:04:50,033
That was fabulous.
852
01:04:55,010 --> 01:04:57,979
But I had the most terrible dream.
You did?
853
01:04:59,680 --> 01:05:02,512
I dreamt I lost my beautiful...
854
01:05:05,351 --> 01:05:07,751
Hello, Charlie. Haven't seen you
for a week or two, Colonel.
855
01:05:07,820 --> 01:05:10,548
Where have you been? We've been
doing our drinking at home.
856
01:05:10,621 --> 01:05:14,057
Two Tom Collins. And instead of
club soda, make it champagne.
857
01:05:14,124 --> 01:05:16,058
Oh, no wonder you stayed home.
858
01:05:17,693 --> 01:05:19,717
That was no dream.
859
01:05:19,794 --> 01:05:21,786
It wasn't?
860
01:05:23,832 --> 01:05:25,890
Didn't I have it on when I woke up?
861
01:05:25,966 --> 01:05:30,299
When I came to, all you had on
was... my bathrobe.
862
01:05:30,370 --> 01:05:33,304
Oh, yes.
863
01:05:34,473 --> 01:05:37,999
I put that on for the milkman.
864
01:05:38,075 --> 01:05:40,406
Now, let's see.
865
01:05:40,477 --> 01:05:42,536
When was the last time I wore it?
866
01:05:47,081 --> 01:05:50,607
I seem to remember taking it out
of a hatbox.
867
01:05:55,421 --> 01:05:59,082
Say, that was in Yuma.
868
01:06:01,225 --> 01:06:03,818
Mmm, Yuma.
869
01:06:05,695 --> 01:06:07,924
I know where it is.
870
01:06:13,701 --> 01:06:15,634
Where are you going?
871
01:06:15,702 --> 01:06:17,761
I washed it when we got back here, and it's
been hanging out on the line ever since...
872
01:06:17,836 --> 01:06:19,771
along with the rest
of my nice underwear.
873
01:06:19,838 --> 01:06:23,068
Oh, if anybody's taken it
Don't worry. Nobody's gonna bother it.
874
01:06:23,141 --> 01:06:25,166
Are you sure?
Of course I'm sure.
875
01:06:25,243 --> 01:06:27,870
And what's the difference?
I can always buy you another one.
876
01:06:27,945 --> 01:06:29,879
Mmm.
877
01:06:29,947 --> 01:06:32,380
Not like this one.
878
01:06:32,448 --> 01:06:34,745
Does it mean that much to you?
879
01:06:37,219 --> 01:06:39,186
Hello, Jim.
Oh.
880
01:06:39,253 --> 01:06:42,119
Well, everything seems to be okay
with you two. How can you tell?
881
01:06:42,188 --> 01:06:46,248
The light in the lady's eyes. The light
that was never seen on land or sea.
882
01:06:46,325 --> 01:06:49,191
When did you get back?
Just a little while ago.
883
01:06:49,260 --> 01:06:52,491
You're wanted on the phone.
884
01:06:52,563 --> 01:06:55,621
Honest? Just heard 'em
paging you in the lounge.
885
01:06:55,699 --> 01:06:58,257
I'll be right back.
Will you stay with Anna?
886
01:06:58,333 --> 01:07:00,268
Certainly.
887
01:07:01,502 --> 01:07:03,492
Please hurry.
888
01:07:05,938 --> 01:07:09,271
Do you have a call for me, Henry?
Yes, sir.
889
01:07:09,342 --> 01:07:11,536
You can take it in the office.
890
01:07:17,081 --> 01:07:19,014
Well, Jim.
General.
891
01:07:19,082 --> 01:07:21,016
We got our okay from Washington.
Swell.
892
01:07:21,083 --> 01:07:23,642
But I don't like this business.
I never have. Why?
893
01:07:23,718 --> 01:07:25,949
I don't want you
to stick your neck in a noose.
894
01:07:26,021 --> 01:07:28,338
Oh, I'll be all right. I
don't see how anything
895
01:07:28,354 --> 01:07:30,785
can go wrong the way we've
got things worked out.
896
01:07:30,857 --> 01:07:32,619
Maybe.
897
01:07:32,691 --> 01:07:35,421
But I want you to know, if you have any
doubts, it isn't too late to say so.
898
01:07:35,494 --> 01:07:38,928
Do you understand? That's why
I didn't bring Rivers and Sinclair along.
899
01:07:38,996 --> 01:07:42,124
You can back out right now.
I'll take the bump. Be glad to.
900
01:07:42,199 --> 01:07:44,666
Thanks, General,
but I wouldn't miss this for anything.
901
01:07:44,734 --> 01:07:47,792
No kidding.
So long, sir.
902
01:07:47,869 --> 01:07:50,268
Thanks, Rex.
Oh, you don't have to thank me.
903
01:07:50,338 --> 01:07:52,635
I don't mind babysitting
this kind of a baby.
904
01:07:52,706 --> 01:07:54,832
Any news?
905
01:07:54,907 --> 01:07:58,035
Yeah.
906
01:07:58,111 --> 01:08:00,704
See ya later.
Okay.
907
01:08:00,779 --> 01:08:02,712
Is this it?
908
01:08:02,780 --> 01:08:05,270
Have they finally decided
what they're going to do to us?
909
01:08:05,348 --> 01:08:07,976
Yes.
What about you?
910
01:08:08,050 --> 01:08:11,076
They're gonna let me off
with a reprimand.
911
01:08:11,153 --> 01:08:14,519
Is that all?
Oh, that's fantastic.
912
01:08:14,589 --> 01:08:16,920
They don't suspect you
of any complicity?
913
01:08:16,990 --> 01:08:18,957
Why should they?
914
01:08:19,026 --> 01:08:21,822
This is really an amazing country.
915
01:08:21,894 --> 01:08:23,828
Do you know what
they'd do to you in Russia?
916
01:08:23,895 --> 01:08:26,022
They'd either shoot you
or send you to the uranium mines.
917
01:08:26,097 --> 01:08:28,758
Oh, Jim, I'm so happy for you.
918
01:08:35,270 --> 01:08:37,203
All right. Tell me.
919
01:08:37,272 --> 01:08:40,001
As good as it is for me,
it's that bad for you.
920
01:08:40,074 --> 01:08:42,041
Go on.
921
01:08:42,108 --> 01:08:44,406
Looks like 15 years
in the penitentiary...
922
01:08:44,477 --> 01:08:46,602
the way they're tightening up
on you commies.
923
01:08:46,678 --> 01:08:49,409
Five years. That's the worst they
can do to me, and a $10,000 fine.
924
01:08:49,481 --> 01:08:53,109
Put 10 years on top of that
for transmitting stolen information...
925
01:08:53,184 --> 01:08:55,116
and another $10,000 fine.
926
01:08:55,184 --> 01:09:00,120
Why? Well, they got that
report you tried to send out.
927
01:09:00,188 --> 01:09:02,486
Fifteen years?
928
01:09:03,624 --> 01:09:05,718
I'll be an old woman
by the time I get out.
929
01:09:08,594 --> 01:09:11,619
What about us?
Where will you be?
930
01:09:11,696 --> 01:09:13,756
I was thinking the same thing.
931
01:09:13,832 --> 01:09:16,459
I've never had too much fear of death,
932
01:09:16,534 --> 01:09:21,027
but somehow this seems
more frightening.
933
01:09:21,104 --> 01:09:23,264
Fifteen years!
934
01:09:23,339 --> 01:09:25,238
I wouldn't expect you
to wait that long.
935
01:09:25,306 --> 01:09:27,240
It wouldn't do any good if I did.
936
01:09:27,308 --> 01:09:30,004
They'll deport you
when you've done your time.
937
01:09:31,578 --> 01:09:34,637
When are they going to arrest me?
I don't know.
938
01:09:34,714 --> 01:09:38,707
Maybe not till after the dance.
It usually breaks up around 2:00 or 3:00.
939
01:09:39,783 --> 01:09:41,774
Five hours.
940
01:09:43,186 --> 01:09:45,119
That's a long time.
941
01:09:46,422 --> 01:09:49,481
You gonna try and make a break for it?
Do you think there's a chance?
942
01:09:49,558 --> 01:09:51,821
Well, there's only two of those men
from the F.B.I.
943
01:09:51,892 --> 01:09:55,225
One of'em's probably out in front,
and one out in back.
944
01:09:55,296 --> 01:09:57,820
Now, the ladies' room
is on the east side.
945
01:09:57,897 --> 01:10:00,763
If you were to drop out a window...
It's no use.
946
01:10:00,833 --> 01:10:03,892
I couldn't get out of this field. It's
too well-guarded. How do you know?
947
01:10:03,969 --> 01:10:07,801
I tried it night before last
after you were asleep.
948
01:10:09,339 --> 01:10:12,966
Well, how'd you get by those F.B.I. Men
that were planted around our house?
949
01:10:13,041 --> 01:10:16,635
I've had a lot of experience
in that sort of work.
950
01:10:16,710 --> 01:10:22,408
And the only way you can get out of
this field is to have a gate pass.
951
01:10:22,481 --> 01:10:24,473
I'm thinking of an easier way.
952
01:10:24,549 --> 01:10:27,074
What's that?
I could take you out by plane.
953
01:10:27,152 --> 01:10:30,609
Are you insane?
Haven't I got you in enough trouble?
954
01:10:30,688 --> 01:10:33,485
I won't get in any trouble over this.
Why not?
955
01:10:33,556 --> 01:10:38,356
If we leave now, we'll probably be in
Siberia before this dance breaks up.
956
01:10:38,426 --> 01:10:40,257
Siberia?
957
01:10:40,328 --> 01:10:43,694
Let's go on in and finish our drinks.
958
01:10:57,440 --> 01:11:00,135
First call for French 75's
I've had in a long time.
959
01:11:00,209 --> 01:11:02,903
They're all right
if you like a direct hit.
960
01:11:04,846 --> 01:11:07,541
Well, here's one for the road.
961
01:11:08,849 --> 01:11:11,748
Are you serious?
962
01:11:11,818 --> 01:11:13,751
What else could I do?
963
01:11:13,818 --> 01:11:17,879
I don't think I'd be very happy
without you.
964
01:11:26,929 --> 01:11:30,385
They have anything like this
in Russia?
965
01:11:30,464 --> 01:11:33,456
We can get the champagne.
I don't know about the gin.
966
01:11:33,534 --> 01:11:35,797
I can make 'em with vodka.
967
01:11:35,868 --> 01:11:37,010
Are they as good?
968
01:11:37,026 --> 01:11:40,132
All right if you don't
mind the Russian breath.
969
01:11:40,204 --> 01:11:42,036
What's that?
970
01:11:42,107 --> 01:11:44,700
Knocks everything over within 15 feet.
971
01:12:55,625 --> 01:12:58,117
Where ya been?
I went back to the house.
972
01:12:58,194 --> 01:13:00,219
Back to the house?
What for?
973
01:13:00,296 --> 01:13:02,695
You think I'm gonna go back
to Russia without that nightgown?
974
01:13:02,763 --> 01:13:04,754
Oh!
975
01:13:31,353 --> 01:13:34,514
Well, he's off.
976
01:13:34,587 --> 01:13:38,114
Godspeed.
Amen.
977
01:13:49,532 --> 01:13:52,659
What is it, Sergeant? Oh, sir.
I'm worried about this F-94.
978
01:13:52,734 --> 01:13:54,893
Number 479. It took off
from here about a half
979
01:13:54,908 --> 01:13:56,897
hour ago. Colonel Shannon?
What about him?
980
01:13:56,970 --> 01:14:00,097
Well, it looks like he's heading
for Siberia instead of Palmer Field.
981
01:14:00,172 --> 01:14:02,139
Siberia?
982
01:14:07,044 --> 01:14:10,876
Hello, Air ForceJet 479.
This is Fighter Control.
983
01:14:10,947 --> 01:14:13,438
Fighter Control calling
Colonel Shannon in 479.
984
01:14:13,516 --> 01:14:17,576
This is Colonel Shannon in 479.
Go ahead, Freddie.
985
01:14:17,653 --> 01:14:19,916
Colonel Shannon,
do you know where you're going?
986
01:14:19,987 --> 01:14:22,853
According to our radar,
you're headed west over the Bering Sea.
987
01:14:22,924 --> 01:14:25,220
Yes, I know where I'm going.
988
01:14:25,291 --> 01:14:27,122
So long, Freddie.
989
01:14:29,528 --> 01:14:32,121
He says he knows where he's going.
990
01:14:32,196 --> 01:14:34,321
Did you hear that, Anna?
991
01:14:34,397 --> 01:14:36,696
Looks like the soup has hit the fan.
992
01:14:36,767 --> 01:14:39,394
I'm surprised we got this far
before they found out.
993
01:14:39,468 --> 01:14:42,799
Every jet outfit in Alaska
is probably scrambling to head us off.
994
01:14:42,870 --> 01:14:47,533
They'll never catch us. I'm
more afraid of our jets. Why?
995
01:14:47,607 --> 01:14:50,302
You better stop dropping down a little.
What for?
996
01:14:50,375 --> 01:14:52,593
At this altitude, you'll
be showing up on the
997
01:14:52,609 --> 01:14:54,744
Soviet radar net in
less than five minutes.
998
01:14:54,813 --> 01:14:58,713
What about it? Your radio
transmitter's on the wrong frequency.
999
01:14:58,782 --> 01:15:00,842
So I can't identify myself
if they intercept us.
1000
01:15:00,918 --> 01:15:05,318
They won't shoot if we lower our
landing gear. Oh, yes, they will.
1001
01:15:05,387 --> 01:15:08,013
Okay, I'll go down on the deck.
1002
01:15:48,018 --> 01:15:50,280
I have one of my own.
1003
01:15:50,352 --> 01:15:53,810
What am I saying?
Refusing an American cigarette.
1004
01:15:57,658 --> 01:16:00,058
Why did you let him
destroy that plane?
1005
01:16:00,127 --> 01:16:01,951
If he hadn't, our fighter
and the flak would.
1006
01:16:01,967 --> 01:16:03,526
Why didn't you shoot
our fighter down?
1007
01:16:03,595 --> 01:16:07,724
I told Shannon to, but he said
he didn't come over here to start a war.
1008
01:16:07,798 --> 01:16:10,426
War? What war?
That's idiotic.
1009
01:16:10,501 --> 01:16:13,627
Why didn't you shoot Shannon? I didn't
have anything to shoot him with.
1010
01:16:13,702 --> 01:16:17,468
Nonsense. You have been taught
to kill without weapons.
1011
01:16:17,539 --> 01:16:19,904
I thought of that.
Then why didn't you do it?
1012
01:16:21,709 --> 01:16:26,111
I couldn't make up my mind at the moment
which was the most valuable to us...
1013
01:16:26,179 --> 01:16:28,112
the plane or my husband.
1014
01:16:28,179 --> 01:16:30,545
Is that why you decided in his favor?
1015
01:16:30,615 --> 01:16:34,812
No. He's one of the best jet men
in the United States.
1016
01:16:34,885 --> 01:16:37,012
You couldn't ask
for a better encyclopedia.
1017
01:16:37,087 --> 01:16:39,418
And you're one of the best in this country,
1018
01:16:39,489 --> 01:16:42,287
and I cannot believe the Americans
got much information out of you.
1019
01:16:42,357 --> 01:16:45,519
Of course not.
But this is different.
1020
01:16:45,593 --> 01:16:48,583
Why?
The man's in love with me.
1021
01:16:48,662 --> 01:16:50,755
There's nothing he wouldn't do for me.
1022
01:16:50,830 --> 01:16:54,094
You believe he's completely
under your domination?
1023
01:16:55,633 --> 01:16:58,158
Haven't I proved that?
1024
01:16:58,236 --> 01:17:01,500
Vassily, I am glad to see you again.
1025
01:17:01,571 --> 01:17:03,538
This is my husband,
Colonel Shannon,
1026
01:17:03,606 --> 01:17:05,665
late of the United States Air Force.
1027
01:17:05,741 --> 01:17:08,398
Colonel Shannon, it's a rare
privilege to welcome an American
1028
01:17:08,414 --> 01:17:10,699
Air Force officer to the
Soviet Union, however late.
1029
01:17:10,778 --> 01:17:13,871
You're the first, but I hope
you will not be the last.
1030
01:17:13,946 --> 01:17:16,005
I hope so too.
1031
01:17:19,551 --> 01:17:23,748
And I salute your courage...
and your judgment.
1032
01:17:23,821 --> 01:17:27,084
It's quite a story.
Would you like to hear it?
1033
01:17:27,157 --> 01:17:30,353
No, no, I've heard all about it.
1034
01:17:30,426 --> 01:17:34,828
My interest in you
is going to be purely technical.
1035
01:17:41,534 --> 01:17:44,797
You've had a long day's travel.
You must be a little tired.
1036
01:17:44,868 --> 01:17:48,031
I haven't been getting
much rest lately.
1037
01:17:49,840 --> 01:17:52,239
Show this gentleman to his quarters.
1038
01:17:55,645 --> 01:17:58,442
I'll call on you tomorrow
around 10:00.
1039
01:17:58,512 --> 01:18:00,503
Okay, sir.
1040
01:18:09,253 --> 01:18:11,186
Well, go ahead.
After you, sir.
1041
01:18:11,254 --> 01:18:13,189
Go on!
You go first.
1042
01:18:13,257 --> 01:18:15,189
We insist. What's the
matter with these guys?
1043
01:18:15,257 --> 01:18:16,947
Well, they were told to follow us.
How can
1044
01:18:16,963 --> 01:18:18,749
they follow us if you
tell them to go ahead?
1045
01:18:18,827 --> 01:18:21,318
Oh.
1046
01:18:21,396 --> 01:18:23,329
Pardon me.
1047
01:18:30,403 --> 01:18:32,402
Why are they following us?
I'm afraid your
1048
01:18:32,418 --> 01:18:34,667
movements here will be
more or less restricted.
1049
01:18:34,738 --> 01:18:37,707
Maria.
Olga.
1050
01:18:39,409 --> 01:18:43,276
Who was that? Don't you remember
that famous woman sniper?
1051
01:18:43,344 --> 01:18:46,404
The one who killed over a hundred Germans?
That's her.
1052
01:18:46,481 --> 01:18:48,914
Well, is that the way
you reward your heroes?
1053
01:18:48,982 --> 01:18:53,543
Well, the trip she made to the States had
rather a strange affect on her. It did?
1054
01:18:53,619 --> 01:18:56,452
When she came back,
she started shooting at Russians.
1055
01:19:00,691 --> 01:19:03,421
Right in there, sir.
The door is unlocked.
1056
01:19:04,460 --> 01:19:07,917
Not quite as nice as your place
in Palmer Field.
1057
01:19:07,995 --> 01:19:10,487
Palmer Field.
1058
01:19:10,565 --> 01:19:12,964
Are you sorry you left it?
1059
01:19:13,033 --> 01:19:15,227
Would it do any good if I were?
1060
01:19:15,301 --> 01:19:18,327
No. Why worry about it? Come on.
1061
01:19:18,404 --> 01:19:21,497
My quarters are over there.
Your quarters?
1062
01:19:21,573 --> 01:19:25,007
I received very definite orders
to that effect before I left Moscow.
1063
01:19:25,075 --> 01:19:28,408
What's wrong? You're my wife, aren't you?
Yes, but orders are orders.
1064
01:19:28,477 --> 01:19:31,742
What are they up to?
Are they trying to put pressure on me?
1065
01:19:31,813 --> 01:19:34,247
Well, you haven't been
too cooperative.
1066
01:19:34,314 --> 01:19:36,283
I've been talking my head off.
That's true.
1067
01:19:36,350 --> 01:19:40,217
But so far, you haven't told us anything
we don't know. Well, it's not my fault.
1068
01:19:40,286 --> 01:19:42,220
There's a lot of stuff
I seem to have forgotten.
1069
01:19:42,288 --> 01:19:44,449
I can't make it out.
1070
01:19:44,524 --> 01:19:46,888
I usually have a pretty good memory.
1071
01:19:46,958 --> 01:19:49,357
I may see you tomorrow.
Well, wait a minute.
1072
01:19:49,426 --> 01:19:52,485
Why? This is all so sudden.
I'm gonna miss you.
1073
01:19:52,562 --> 01:19:54,893
Don't worry. You'll have
a batman to look after you.
1074
01:19:54,963 --> 01:19:57,658
A batman?
What do I want with a batman?
1075
01:19:57,732 --> 01:20:02,293
He'll come in and he'll cook for you and
clean up, do your laundry and so forth.
1076
01:20:02,369 --> 01:20:06,236
And so forth? Shall I let him
wash that nightie of yours?
1077
01:20:06,305 --> 01:20:09,206
Did I put that in your suitcase?
Oh, don't let the batman touch it.
1078
01:20:09,275 --> 01:20:11,208
Please hide it somewhere for me.
Hide it?
1079
01:20:11,275 --> 01:20:13,209
He'll steal it.
A nightgown?
1080
01:20:13,277 --> 01:20:16,474
You can't buy anything like that in the
Soviet. I wouldn't lose it for anything.
1081
01:20:16,547 --> 01:20:19,514
I'm not even going to wear it anymore.
I don't blame you.
1082
01:20:19,582 --> 01:20:21,606
I'll bring it over to you after dinner.
1083
01:20:21,683 --> 01:20:23,843
You'd better not.
1084
01:20:23,918 --> 01:20:26,579
You mean I can't come
and see you if I want to?
1085
01:20:26,653 --> 01:20:29,621
Not unless I receive orders to that effect.
And you can't come and see me?
1086
01:20:29,688 --> 01:20:31,849
No.
I won't stand for it.
1087
01:20:31,923 --> 01:20:35,154
I don't know what else you can do.
1088
01:20:35,227 --> 01:20:37,716
I'll complain to Washington.
1089
01:20:43,132 --> 01:20:46,066
Well, it looks like Shannon
still has everything under control.
1090
01:20:46,134 --> 01:20:48,067
Did you hear
from the State Department?
1091
01:20:48,135 --> 01:20:50,126
The Russian government says
they have no record...
1092
01:20:50,205 --> 01:20:54,196
of a ColonelJames Shannon being found
in Siberia or elsewhere as yet.
1093
01:20:54,272 --> 01:20:57,604
I guess that means Shannon
hasn't reached the end of his rope.
1094
01:20:57,676 --> 01:21:00,542
When are you gonna raise the ante?
Ten days, two weeks.
1095
01:21:00,612 --> 01:21:05,445
We might offer as high as half a dozen
Soviet agents in exchange forJim.
1096
01:21:05,515 --> 01:21:08,040
Well, I think it ought to
be done right away. Why?
1097
01:21:08,117 --> 01:21:12,449
Well, he might run out of stuff to tell
'em. You heard what that Russian dame said.
1098
01:21:12,519 --> 01:21:15,819
To them, pressure means torture...
or worse.
1099
01:21:15,890 --> 01:21:19,449
I'd like to know what that drug is
that they use. We know what it is.
1100
01:21:19,525 --> 01:21:21,891
The same stuff they gave
Cardinal Mindszenty? Mm-hmm.
1101
01:21:21,960 --> 01:21:24,395
Worst part of it,
they've improved it.
1102
01:21:24,462 --> 01:21:29,989
Now it even makes you forget
that you've forgotten.
1103
01:21:30,066 --> 01:21:33,524
We've been making excellent progress
with Colonel Shannon.
1104
01:21:33,602 --> 01:21:37,970
Until yesterday, I've been completely
satisfied in regard to his sincerity.
1105
01:21:38,038 --> 01:21:42,599
What happened? Well, I brought up the
matter of the parasite fighters.
1106
01:21:42,675 --> 01:21:44,733
He said he had
no experience with them.
1107
01:21:44,810 --> 01:21:47,779
That's quite possible.
I don't think so.
1108
01:21:47,846 --> 01:21:50,814
We know they've perfected their method
of hooking back onto the mother bomber,
1109
01:21:50,881 --> 01:21:55,283
which could only have been done
by experts of his type.
1110
01:21:55,351 --> 01:21:57,286
He never mentioned
any such work to me.
1111
01:21:57,353 --> 01:22:01,311
I still think you might
be able to help us. How?
1112
01:22:01,389 --> 01:22:05,484
Perhaps you can persuade him
to show us their method.
1113
01:22:05,559 --> 01:22:07,864
You mean for him to
actually fly one of our
1114
01:22:07,880 --> 01:22:10,517
parasite jets and return
it to the mother bomber?
1115
01:22:10,595 --> 01:22:12,859
Do you want him to be killed?
Of course not.
1116
01:22:12,930 --> 01:22:15,660
But you know there must be something
wrong with our methods or our equipment.
1117
01:22:15,733 --> 01:22:17,859
We've already lost several
of our best pilots.
1118
01:22:17,934 --> 01:22:20,925
If our equipment or our methods
are at fault,
1119
01:22:21,004 --> 01:22:25,871
then Colonel Shannon will naturally
tell us what's wrong before he uses them.
1120
01:22:28,241 --> 01:22:30,801
That seems reasonable.
1121
01:22:30,877 --> 01:22:33,071
Whether or not he'll see it that way,
I can't promise.
1122
01:22:33,145 --> 01:22:35,442
Why not? This is a
matter of vital tactics.
1123
01:22:35,513 --> 01:22:38,175
You should have no trouble.
Why?
1124
01:22:38,249 --> 01:22:41,478
He betrayed the United States for you.
He became a deserter on your behalf.
1125
01:22:41,550 --> 01:22:45,680
Compared to that,
this parasite fighter thing means nothing.
1126
01:22:45,755 --> 01:22:48,349
Well, I suppose not.
1127
01:22:48,423 --> 01:22:50,982
And then again,
it may be the last straw.
1128
01:22:51,058 --> 01:22:54,993
For him, or for you? Why not for me?
What do you think I'm made of?
1129
01:22:55,061 --> 01:22:58,258
Isn't there a limit of what can be asked
of me too? I know how you feel, Olga.
1130
01:22:58,331 --> 01:23:00,695
But you've done pretty well
with him so far. I know.
1131
01:23:00,765 --> 01:23:02,996
But I think it's a mistake
to use me at this point.
1132
01:23:03,068 --> 01:23:05,534
And I wish you'd tell Moscow so.
It's too palpable...
1133
01:23:05,602 --> 01:23:09,366
I'm sorry, Olga,
but you have no choice in the matter.
1134
01:23:09,437 --> 01:23:13,134
I was instructed to give you this
in case you proved reluctant.
1135
01:23:18,644 --> 01:23:20,976
See ya tomorrow, boys.
1136
01:23:38,193 --> 01:23:42,491
Hello, Jim.
Hello, Olga.
1137
01:23:48,333 --> 01:23:50,267
Why don't you come over here?
1138
01:23:51,501 --> 01:23:53,936
The payload on that bed
is pretty low.
1139
01:24:00,375 --> 01:24:03,310
You don't seem surprised to see me.
Why should I be?
1140
01:24:03,378 --> 01:24:06,369
I've been expecting you, Olga.
1141
01:24:06,447 --> 01:24:10,848
"Olga."
You haven't called me that lately.
1142
01:24:10,917 --> 01:24:13,510
Well, I always think of you
as two girls...
1143
01:24:13,585 --> 01:24:16,051
Anna, the lovely kid
I thought was a refugee,
1144
01:24:16,119 --> 01:24:20,418
and Olga, a Soviet Tootsie Roll
that made a chump out of me.
1145
01:24:20,489 --> 01:24:22,922
You still hate me for that,
don't you?
1146
01:24:22,991 --> 01:24:25,960
And you came here tonight
to do the same thing.
1147
01:24:27,595 --> 01:24:30,188
They said they'd transfer me
if I didn't.
1148
01:24:30,263 --> 01:24:32,730
Where?
To Hungary.
1149
01:24:32,798 --> 01:24:35,562
Well, what's so terrible about that?
1150
01:24:55,915 --> 01:24:59,180
Do you think I could survive
being separated from you?
1151
01:25:01,954 --> 01:25:04,478
Where did I hear that before?
1152
01:25:06,355 --> 01:25:09,382
It was true then.
It's even more true now.
1153
01:25:09,459 --> 01:25:13,688
What are you talking about?
I don't know. I...
1154
01:25:13,761 --> 01:25:16,060
I guess I've fallen in
love with you. Huh?
1155
01:25:16,131 --> 01:25:19,224
I've fallen in love with you!
I thought you didn't believe in it.
1156
01:25:19,299 --> 01:25:21,596
I don't.
I thought I hated you...
1157
01:25:21,667 --> 01:25:24,465
as much as I hated your country
and everything it stands for.
1158
01:25:24,537 --> 01:25:26,765
And now you only hate
my country?
1159
01:25:27,905 --> 01:25:30,065
I don't hate anything.
1160
01:25:30,140 --> 01:25:33,507
That's what makes it so strange.
I can't understand it.
1161
01:25:35,444 --> 01:25:37,411
You're good, Olga.
1162
01:25:37,478 --> 01:25:40,572
I gotta hand it to you, baby.
You're the best I've ever seen.
1163
01:25:40,648 --> 01:25:43,172
You don't believe me?
Why should I?
1164
01:25:43,251 --> 01:25:45,183
All right. Let me go.
Why?
1165
01:25:45,251 --> 01:25:47,185
Why should I stay here?
Why shouldn't you?
1166
01:25:47,253 --> 01:25:49,187
You don't believe me.
You still hate me.
1167
01:25:49,254 --> 01:25:52,711
Will you stay if I show 'em
how to handle that parasite fighter?
1168
01:25:56,125 --> 01:25:58,184
Are you serious?
1169
01:25:58,262 --> 01:26:00,229
It's all you wanted,
wasn't it?
1170
01:26:00,295 --> 01:26:02,524
Well, of course.
Then they won't transfer me.
1171
01:26:02,596 --> 01:26:04,689
Okay, it's a deal.
1172
01:26:04,766 --> 01:26:07,097
Oh, Jim!
1173
01:26:07,168 --> 01:26:10,261
But I'm not doing it for you.
1174
01:26:10,336 --> 01:26:13,429
I'm doing it for myself.
Yourself?
1175
01:26:13,505 --> 01:26:17,337
Sure. There's nothing secret
about that parasite fighter stuff.
1176
01:26:17,407 --> 01:26:20,500
But I knew if I held out on it,
they'd send you over to work on me.
1177
01:26:20,576 --> 01:26:22,510
Nothing secret about it?
1178
01:26:22,579 --> 01:26:25,046
All the magazines and papers
in the United States...
1179
01:26:25,113 --> 01:26:27,876
have had big spreads on it,
including diagrams.
1180
01:26:27,949 --> 01:26:32,350
And we only do that with projects
we've decided to abandon.
1181
01:26:32,419 --> 01:26:34,750
Still love me?
Oh, let me go!
1182
01:26:34,821 --> 01:26:38,052
Why? You think I'd stay
here another minute?
1183
01:26:38,124 --> 01:26:40,114
Why not?
1184
01:26:49,932 --> 01:26:51,922
Ooh!
1185
01:26:54,234 --> 01:26:57,362
Give me back my pants!
1186
01:26:57,437 --> 01:26:59,734
Give me my pants!
1187
01:26:59,805 --> 01:27:02,136
Shh! You'll wake up the guards.
1188
01:27:02,207 --> 01:27:04,142
Will you give me my pants?
1189
01:27:04,209 --> 01:27:07,336
What are you hiding behind that barrel for?
Why don't you get in it?
1190
01:27:07,411 --> 01:27:10,106
Give me back my pants!
1191
01:27:10,179 --> 01:27:12,477
I think I'll keep 'em for a souvenir.
1192
01:27:20,253 --> 01:27:25,554
Jim! Jim! Open the door!
1193
01:27:30,394 --> 01:27:32,725
Open the door!
Please, hurry!
1194
01:27:32,796 --> 01:27:36,129
Open the door! Please, hurry!
What do you want?
1195
01:27:36,199 --> 01:27:38,324
Open the door!
Why?
1196
01:27:38,399 --> 01:27:40,559
The whole regimental band
is coming down the street!
1197
01:27:44,104 --> 01:27:46,594
The regimental band?
How many pieces?
1198
01:27:46,673 --> 01:27:49,004
Oh, I don't know.
Open the door!
1199
01:27:49,075 --> 01:27:51,872
Where's that doorknob?
Right there on the floor.
1200
01:27:55,246 --> 01:27:58,271
Oh, here it is.
Hurry!
1201
01:27:58,348 --> 01:27:59,837
Hurry!
1202
01:27:59,916 --> 01:28:03,112
You're gonna have to cooperate a little.
What do you mean?
1203
01:28:03,185 --> 01:28:06,381
Gonna have to do a little pushing
from the other side.
1204
01:28:31,404 --> 01:28:33,338
What are you looking for?
1205
01:28:33,406 --> 01:28:35,738
I've run out of cigarettes.
Have you got some?
1206
01:28:35,808 --> 01:28:37,798
Russian ones.
1207
01:29:10,667 --> 01:29:13,760
Where'd you get these matches?
Out of your jacket.
1208
01:29:29,414 --> 01:29:32,940
If you ever hear of me holding out again,
you'll know it's on account of two things...
1209
01:29:33,016 --> 01:29:35,450
American cigarettes
and American coffee.
1210
01:29:35,518 --> 01:29:39,283
Those generals cleaned me out.
1211
01:29:39,354 --> 01:29:41,754
I guess that's for me.
1212
01:29:46,193 --> 01:29:48,422
Yes?
1213
01:29:48,493 --> 01:29:51,122
Yes, this is she.
1214
01:29:55,399 --> 01:29:57,367
Good morning, Colonel Sokolov.
1215
01:29:59,070 --> 01:30:03,266
Yes, he's agreed to show us all he knows
about the parasite fighter.
1216
01:30:05,206 --> 01:30:07,367
Good. I'll tell him.
1217
01:30:07,442 --> 01:30:09,671
He's coming by for you
in a few minutes.
1218
01:30:09,743 --> 01:30:11,583
Why didn't you tell him
our people had found out
1219
01:30:11,599 --> 01:30:13,303
the whole business wasn't
worth the trouble?
1220
01:30:13,379 --> 01:30:17,781
He wouldn't believe it.
Why, these matches are from Yuma.
1221
01:30:17,849 --> 01:30:20,009
Yeah, I've been keeping 'em
for a souvenir.
1222
01:30:20,085 --> 01:30:22,814
Oh, Yuma.
1223
01:30:22,886 --> 01:30:25,513
May I have them?
Not a chance.
1224
01:30:25,588 --> 01:30:28,248
Oh, Jim.
What's this? Nothing.
1225
01:30:28,322 --> 01:30:31,156
Then why'd you snatch it like that?
1226
01:30:31,226 --> 01:30:34,217
I'd better get the rest
of my flying togs.
1227
01:30:46,636 --> 01:30:49,196
Give me those matches, Jim.
1228
01:30:49,273 --> 01:30:53,002
Now, don't get all excited.
I'm serious.
1229
01:30:53,074 --> 01:30:55,668
Then why have you got the safety on?
1230
01:31:17,492 --> 01:31:22,828
You sure know your stuff, Olga.
You're not so bad yourself.
1231
01:31:24,398 --> 01:31:26,330
I was only kiddin' ya.
1232
01:31:26,399 --> 01:31:29,698
That's just a list of the things
they've been questioning me about.
1233
01:31:29,769 --> 01:31:31,701
It's quite clear.
1234
01:31:31,770 --> 01:31:36,968
I only jotted 'em down
so I wouldn't get all mixed up.
1235
01:31:37,041 --> 01:31:39,667
I told ya how I keep forgetting.
1236
01:31:39,741 --> 01:31:43,369
Perhaps. But it's also
an almost complete list...
1237
01:31:43,444 --> 01:31:45,503
of every weakness
in the Soviet Air Force.
1238
01:31:45,579 --> 01:31:49,036
Well, that isn't my fault. There isn't a
thing there they haven't asked me about.
1239
01:31:49,115 --> 01:31:51,139
You can check
with Colonel Sokolov.
1240
01:31:51,216 --> 01:31:53,684
I'm going to check with
Moscow first. Why?
1241
01:31:53,752 --> 01:31:57,118
You've swindled him too.
Me? What did I do?
1242
01:31:57,188 --> 01:31:58,779
What did you do to me?
1243
01:31:58,856 --> 01:32:01,585
Oh, you weren't such a chump after all.
You made a chump out of me.
1244
01:32:01,658 --> 01:32:05,615
You made chumps out of all of us, you...
you Yankee gangster.
1245
01:32:05,694 --> 01:32:09,754
And all the time, I thought it was
because you... Now you know how I felt.
1246
01:32:10,698 --> 01:32:12,631
Is that why you did it?
1247
01:32:12,700 --> 01:32:14,633
Could be.
1248
01:32:14,701 --> 01:32:18,636
The idea of paying you off in rubles
was pretty hard to resist.
1249
01:32:18,705 --> 01:32:22,139
You risked more than I did.
It was worth it.
1250
01:32:22,206 --> 01:32:24,900
One thing I can't understand.
1251
01:32:24,973 --> 01:32:26,933
Now that you've gathered
all this information, how
1252
01:32:26,949 --> 01:32:28,808
did you ever plan to get
out of Russia with it?
1253
01:32:28,878 --> 01:32:32,243
Same way I got in.
What do you think I am?
1254
01:32:32,313 --> 01:32:34,941
I'm not worried.
You've got too big for it.
1255
01:32:35,016 --> 01:32:38,609
Big for what?
Your Soviet straightjacket.
1256
01:32:40,019 --> 01:32:42,282
Is that a fact?
1257
01:32:42,354 --> 01:32:44,686
Wait a minute, Olga.
1258
01:32:44,756 --> 01:32:47,918
If you turn me in, you'll be
turning yourself in too. Why?
1259
01:32:47,991 --> 01:32:50,220
You brought me here, didn't you?
1260
01:32:50,293 --> 01:32:53,751
And if I know Moscow,
we'll both end up against the same wall.
1261
01:32:53,830 --> 01:32:57,491
Don't worry. They won't shoot you.
Why not?
1262
01:32:57,565 --> 01:33:01,591
You're 10 times more valuable as an enemy
agent than you ever were as a traitor.
1263
01:33:03,203 --> 01:33:05,966
What are you gonna do,
have me stuffed?
1264
01:33:06,038 --> 01:33:08,734
Courage won't help you.
Your government trusts you.
1265
01:33:08,807 --> 01:33:12,434
And if I know Moscow,
they'll really make use of that.
1266
01:33:12,510 --> 01:33:15,568
All that bunk about love last night.
1267
01:33:15,644 --> 01:33:19,272
I knew it wasn't on the level.
1268
01:33:19,347 --> 01:33:21,781
Or was it?
Stay where you are, Jim!
1269
01:33:26,552 --> 01:33:28,884
Must be Colonel Sokolov.
1270
01:33:28,955 --> 01:33:31,650
Let him in.
1271
01:33:31,723 --> 01:33:33,953
Let him in yourself.
1272
01:34:00,811 --> 01:34:02,778
Good morning, Colonel.
Be right with you.
1273
01:34:10,351 --> 01:34:12,342
Pardon me, Colonel.
1274
01:34:15,488 --> 01:34:20,186
If this be forever, baby,
then forever fare thee well.
1275
01:34:33,468 --> 01:34:37,870
This is Lieutenant Orlieff. I wish to
speak to General Langrad in Moscow.
1276
01:34:40,641 --> 01:34:44,040
Yes, General Dimitri Langrad.
1277
01:34:47,211 --> 01:34:49,907
Yes? Who?
1278
01:34:49,980 --> 01:34:51,913
Put her through.
1279
01:34:51,981 --> 01:34:53,971
I'll call you back.
1280
01:34:55,919 --> 01:34:57,851
Well, Olga, what can I do for you?
1281
01:34:57,919 --> 01:35:00,779
Something has happened
that I must report, sir.
1282
01:35:00,794 --> 01:35:01,753
Go ahead.
1283
01:35:01,822 --> 01:35:04,655
It's in regard to my husband,
Colonel Shannon.
1284
01:35:06,560 --> 01:35:08,550
Well,
1285
01:35:09,861 --> 01:35:12,021
I, uh...
1286
01:35:12,095 --> 01:35:14,222
I merely wanted to suggest that...
1287
01:35:14,298 --> 01:35:18,165
Colonel Sokolov be a little more discreet
when interrogating him.
1288
01:35:20,101 --> 01:35:22,296
Well, my husband has been
talking things over with me,
1289
01:35:22,370 --> 01:35:25,236
and while he doesn't seem
to realize it himself,
1290
01:35:25,306 --> 01:35:28,116
it's quite clear to me that Colonel
Sokolov is only questioning
1291
01:35:28,132 --> 01:35:30,607
him about subjects we've made
little or no progress in.
1292
01:35:30,677 --> 01:35:32,735
What's wrong with that?
1293
01:35:35,346 --> 01:35:37,712
Oh, you think he should
be more subtle?
1294
01:35:38,716 --> 01:35:41,081
I'll think it over.
Perhaps you're right.
1295
01:35:41,151 --> 01:35:45,142
I had no idea Colonel Sokolov
was so well-informed,
1296
01:35:45,220 --> 01:35:47,211
or you either for that matter.
1297
01:36:24,715 --> 01:36:26,365
If you're gonna get
anywhere with these things,
1298
01:36:26,381 --> 01:36:28,082
you'd better breed yourselves
a race of midgets.
1299
01:36:30,253 --> 01:36:32,187
What are you doin' over here?
1300
01:36:32,254 --> 01:36:34,380
I heard you were going
to make the drop in this thing today.
1301
01:36:34,455 --> 01:36:38,050
They're sure in an awful rush.
No wonder you lose so many pilots.
1302
01:36:38,125 --> 01:36:41,560
If you're not ready to do it, you
don't have to do it. Who said so?
1303
01:36:41,628 --> 01:36:43,414
Colonel Sokolov. He promised me that.
But he
1304
01:36:43,430 --> 01:36:45,393
hasn't been around for the
last couple of weeks.
1305
01:36:45,464 --> 01:36:49,092
He was sent to Moscow. But why don't
you wait until he comes back?
1306
01:36:49,166 --> 01:36:52,794
Oh, I'm as ready as I'll ever be, but...
But what?
1307
01:36:52,869 --> 01:36:56,770
That rocket motor's about as reliable
as a $2 coronet.
1308
01:36:56,839 --> 01:36:58,772
Even with you working on it?
1309
01:36:58,840 --> 01:37:03,299
We only let you people steal
our defective stuff.
1310
01:37:03,377 --> 01:37:05,867
Yeah, I know that.
1311
01:37:05,945 --> 01:37:07,935
That's why I'm so worried about you.
1312
01:37:09,181 --> 01:37:12,012
Don't worry, baby.
I love you too.
1313
01:37:13,318 --> 01:37:16,479
You're not lying to me?
What are we gonna have for lunch?
1314
01:37:16,553 --> 01:37:18,953
Same as we had yesterday.
Blintzes!
1315
01:37:19,022 --> 01:37:22,013
We had those the day before too.
Well, what would you like?
1316
01:37:22,089 --> 01:37:25,354
How about a nice, big, juicy steak?
1317
01:37:25,426 --> 01:37:28,417
Mmm! Palm Springs.
1318
01:37:28,495 --> 01:37:30,929
Haven't you anyplace
like that around here?
1319
01:37:30,996 --> 01:37:34,932
I don't think there's anyplace
like that in the whole world.
1320
01:37:41,404 --> 01:37:43,736
There's Colonel Matoff.
1321
01:37:43,807 --> 01:37:45,774
Aren't you gonna say good-bye?
1322
01:37:45,841 --> 01:37:49,502
Oh, no. Good luck.
1323
01:37:52,211 --> 01:37:56,112
Colonel Matoff!
My dear Olga, how you've changed.
1324
01:37:56,181 --> 01:37:58,548
Changed? Yes, you're more
beautiful than ever.
1325
01:37:58,618 --> 01:38:03,314
Colonel Matoff!
Oh.
1326
01:38:10,625 --> 01:38:13,185
How is everything in Berlin?
Well the,
1327
01:38:13,261 --> 01:38:16,024
uh...
1328
01:38:16,096 --> 01:38:18,723
the Americans are still there.
1329
01:38:20,800 --> 01:38:23,325
I must congratulate you on the way
you've handled this one of yours.
1330
01:38:23,402 --> 01:38:25,699
Moscow is very pleased
as you shall see.
1331
01:38:25,770 --> 01:38:28,965
They've given you
another important project.
1332
01:38:29,038 --> 01:38:31,029
Excuse me.
1333
01:38:38,045 --> 01:38:39,979
I must find Colonel Sokolov.
1334
01:38:40,047 --> 01:38:43,243
If you mean your superior officer,
you won't have to look very far.
1335
01:38:43,316 --> 01:38:45,613
Why?
I'm taking his place.
1336
01:38:45,684 --> 01:38:48,982
This is the passenger
mentioned in your orders.
1337
01:38:49,054 --> 01:38:51,316
Captain Orlieff,
may I present Lieutenant Diompkin.
1338
01:38:51,388 --> 01:38:54,152
"Captain"?
You've been promoted.
1339
01:38:54,224 --> 01:38:57,022
Lieutenant Diompkin
is your assistant.
1340
01:38:57,094 --> 01:39:00,357
Really?
Your plane is ready, Captain.
1341
01:39:00,428 --> 01:39:03,396
I'll be with you
in a few moments.
1342
01:39:03,463 --> 01:39:07,331
Uh, Colonel Sokolov, he has
been promoted also? Oh, yes,
1343
01:39:07,400 --> 01:39:09,924
to the uranium mine.
1344
01:39:10,002 --> 01:39:12,765
Colonel Sokolov?
1345
01:39:12,837 --> 01:39:17,068
You're the only one who hasn't been
contaminated by this American.
1346
01:39:18,408 --> 01:39:21,240
Thank goodness I shall have
no personal contact with him.
1347
01:39:21,310 --> 01:39:23,175
Why?
1348
01:39:23,245 --> 01:39:28,010
He's to be exchanged for five
very valuable countrymen of ours.
1349
01:39:28,081 --> 01:39:30,777
When?
1350
01:39:30,851 --> 01:39:35,014
Well, if he doesn't
get blown up in that thing,
1351
01:39:35,087 --> 01:39:37,178
I have orders to send him
to Moscow tomorrow...
1352
01:39:37,254 --> 01:39:41,623
where, I imagine, he'll be turned over
to the American ambassador.
1353
01:39:41,692 --> 01:39:43,625
Tomorrow?
1354
01:39:45,461 --> 01:39:47,395
Oh, it's time for you to leave.
1355
01:39:47,462 --> 01:39:49,259
Now?
Yes, you must leave at once.
1356
01:39:50,365 --> 01:39:52,355
Tomorrow?
1357
01:40:15,016 --> 01:40:18,348
Why are you so concerned?
1358
01:40:18,419 --> 01:40:20,477
I think it's a great mistake.
1359
01:40:20,554 --> 01:40:22,952
To exchange this American?
1360
01:40:23,021 --> 01:40:25,818
Aren't you a little tired
of him by now?
1361
01:40:25,890 --> 01:40:29,018
You know my personal feelings
are of no consequence.
1362
01:40:29,093 --> 01:40:33,619
Then why do you say
it's a great mistake to exchange him?
1363
01:40:33,696 --> 01:40:36,597
I'm afraid he knows too much.
Don't worry.
1364
01:40:36,665 --> 01:40:38,758
General Langrad
is taking care of that.
1365
01:40:38,833 --> 01:40:41,063
General Langrad?
1366
01:40:41,135 --> 01:40:46,333
He has ordered me to see that Colonel
Shannon be given the final medication...
1367
01:40:46,406 --> 01:40:49,601
before he is turned over
to the American ambassador.
1368
01:40:49,674 --> 01:40:51,608
Medication?
1369
01:40:51,675 --> 01:40:54,337
Didn't you know we've been
giving it to him all along?
1370
01:40:56,079 --> 01:40:58,604
No.
Yes.
1371
01:40:58,680 --> 01:41:00,772
Our new technique...
1372
01:41:00,848 --> 01:41:03,181
just in very small doses, of course.
1373
01:41:03,250 --> 01:41:06,980
Just enough to make him forget
his loyalty to his...
1374
01:41:07,053 --> 01:41:09,682
dirty, rotten, capitalistic country.
1375
01:41:09,756 --> 01:41:12,849
That's why his memory's
been so bad.
1376
01:41:12,925 --> 01:41:15,893
When he returns for lunch...
1377
01:41:15,960 --> 01:41:17,893
if he does return...
1378
01:41:17,962 --> 01:41:20,657
I'll arrange to have
the final dose placed in his food.
1379
01:41:20,731 --> 01:41:23,961
It will be a massive one,
but completely tasteless...
1380
01:41:24,033 --> 01:41:26,467
in either a stew
or an omelet.
1381
01:41:26,535 --> 01:41:30,094
But won't that destroy
his memory entirely?
1382
01:41:33,172 --> 01:41:36,436
In 36 hours,
he'll be a complete idiot.
1383
01:41:36,508 --> 01:41:40,341
Won't even remember who he is,
much less you.
1384
01:41:40,411 --> 01:41:43,642
And now if you'll pardon me,
I must talk with the local medical staff.
1385
01:41:43,714 --> 01:41:45,647
Good-bye.
1386
01:42:06,629 --> 01:42:09,531
You ever bailed out
of one of these planes before?
1387
01:42:09,600 --> 01:42:13,193
No, Captain. I'm not a flier.
I've never even been in a jet before.
1388
01:42:15,035 --> 01:42:18,004
I've, uh, been having
a little trouble with this one.
1389
01:42:18,072 --> 01:42:21,006
Maybe I'd better take it up myself
to make sure it's all right.
1390
01:42:23,175 --> 01:42:25,143
I'm sorry, Captain.
1391
01:42:25,210 --> 01:42:27,302
I've been ordered not
to let you out of my sight.
1392
01:42:28,746 --> 01:42:30,679
Is that a fact?
1393
01:42:30,747 --> 01:42:32,738
Yes, Captain.
1394
01:42:32,816 --> 01:42:35,807
I've been instructed
to go wherever you go.
1395
01:42:41,122 --> 01:42:43,056
Very well.
1396
01:42:43,123 --> 01:42:45,989
Get up in the back seat.
You can watch me from there.
1397
01:42:50,362 --> 01:42:52,353
Oh!
1398
01:42:52,430 --> 01:42:54,988
Now you put
the other foot over there.
1399
01:42:59,701 --> 01:43:01,692
Here.
1400
01:43:06,874 --> 01:43:10,240
You comfortable?
1401
01:43:10,310 --> 01:43:13,436
No, Captain,
it's rather a tight fit.
1402
01:43:14,813 --> 01:43:18,612
Oh. Well, in that case,
just pull that little red lever.
1403
01:43:18,682 --> 01:43:20,616
Then you'll have plenty of room.
1404
01:43:21,951 --> 01:43:24,613
Thank you, Captain.
1405
01:43:34,861 --> 01:43:36,987
Hey!
What's wrong?
1406
01:43:37,063 --> 01:43:40,861
He made a mistake. He pulled the seat
ejector instead of the seat adjustor.
1407
01:43:40,932 --> 01:43:43,298
Aah!
1408
01:44:38,341 --> 01:44:41,776
After you get this thing unbuckled,
buzz me twice before you turn me loose.
1409
01:44:47,247 --> 01:44:51,273
Okay! Tallyho!
1410
01:45:12,399 --> 01:45:14,764
"A" For Anna
calling "S" For Shannon.
1411
01:45:14,834 --> 01:45:17,529
"A"For Anna calling "S"For Shannon.
1412
01:45:17,602 --> 01:45:21,764
Hello, Olga. Go ahead.
This isn't Olga.
1413
01:45:21,838 --> 01:45:25,205
- This is Anna.
- This is Anna.
1414
01:45:25,275 --> 01:45:29,005
Oh? What's on your mind?
1415
01:45:29,076 --> 01:45:32,943
That steak you were talking about.
Did you get one?
1416
01:45:33,013 --> 01:45:34,948
No. I'm afraid...
1417
01:45:35,016 --> 01:45:37,847
we'll have to get it at the same place
we had it last time.
1418
01:45:37,917 --> 01:45:40,511
The same place.
1419
01:45:40,586 --> 01:45:43,679
The same place? What are you talkin' about?
Where are you?
1420
01:45:43,755 --> 01:45:45,882
You know that jet
that's guarding you on top?
1421
01:45:45,957 --> 01:45:48,981
Yeah.
I'm right underneath him.
1422
01:45:54,728 --> 01:45:57,288
I don't get it.
What's got into you?
1423
01:45:57,364 --> 01:46:00,629
I can only tell you, this is Anna.
1424
01:46:04,870 --> 01:46:07,463
Have you blown a fuse or something?
1425
01:46:07,538 --> 01:46:10,472
I'll explain it to you later on.
1426
01:46:10,541 --> 01:46:12,905
Okay, Anna.
1427
01:46:12,975 --> 01:46:15,670
Give me a flight plan to that steak joint.
1428
01:46:15,743 --> 01:46:18,075
Fly a course of 90 degrees
until further notice.
1429
01:46:30,989 --> 01:46:33,514
What about this jet
that's guarding me down here?
1430
01:46:33,591 --> 01:46:36,251
I'll take care of him.
1431
01:46:43,898 --> 01:46:47,697
Better move over to your right.
I might hit his fuel tank.
1432
01:46:47,767 --> 01:46:49,826
Okay.
1433
01:47:10,317 --> 01:47:12,250
Good work, baby.
1434
01:47:16,355 --> 01:47:20,552
What's next? How
much fuel have you got?
1435
01:47:20,623 --> 01:47:24,559
Four or five minutes. There's an
auxiliary field straight ahead.
1436
01:47:24,628 --> 01:47:28,255
I'll cover you when you land.
Here I go!
1437
01:48:42,017 --> 01:48:45,417
How much fuel have you got?
Enough to get us to Vienna.
1438
01:48:45,485 --> 01:48:48,010
Good. Give her the gun.
1439
01:49:35,956 --> 01:49:39,755
They're comin' after us like a nest of
hornets. Can you hear them on the air?
1440
01:49:39,826 --> 01:49:42,885
Look behind you.
You oughta be able to see them.
1441
01:49:48,232 --> 01:49:51,325
There they are.
Two MIGs coming out of 7:00.
1442
01:49:51,401 --> 01:49:54,699
Let them come. I'll take care of them.
What are you gonna do?
1443
01:49:54,770 --> 01:49:58,670
I don't know. I'm trying to think of
something, and you'd better do the same.
1444
01:50:48,076 --> 01:50:50,601
Those guys back there
are gettin' a little close.
1445
01:50:50,678 --> 01:50:54,168
Have you thought of anything?
See that big cloud ahead?
1446
01:50:54,247 --> 01:50:56,509
Yes.
Well, make a right turn into it.
1447
01:50:56,580 --> 01:50:58,845
Then when you get well inside of it,
whip to the left.
1448
01:50:58,917 --> 01:51:03,114
Maybe we can lose them. I was just
thinking the same thing. Here we go!
1449
01:51:45,551 --> 01:51:47,315
Cigarettes?
1450
01:51:47,485 --> 01:51:49,476
Cigarettes?
1451
01:51:51,355 --> 01:51:56,346
Mmm, Papa. Is this a steak,
or is this a steak?
1452
01:51:56,424 --> 01:51:58,551
I bet that's all
you came back for.
1453
01:51:58,626 --> 01:52:00,560
It's one of the reasons.
1454
01:52:00,628 --> 01:52:02,639
If I could make my people
realize that things like
1455
01:52:02,654 --> 01:52:04,562
this are better than all
the guns in the world...
1456
01:52:04,630 --> 01:52:06,825
What's the other?
1457
01:52:09,000 --> 01:52:11,263
Wipe off your chin.
119747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.