All language subtitles for Jamaica.Inn.2014.S01E01.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-iPRiP.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:12,240 I never thought I'd struggle with telling good from evil. 2 00:00:16,400 --> 00:00:19,960 But there was once a time when I lost that certainty... 3 00:00:21,400 --> 00:00:25,240 And everything I thought I knew was just a lie. 4 00:01:04,480 --> 00:01:07,640 One Autumn morning, in 1821, 5 00:01:07,840 --> 00:01:09,640 I set off alone 6 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 to a place far away from everything I'd ever known. 7 00:01:15,160 --> 00:01:16,920 I had no family left to me, 8 00:01:17,560 --> 00:01:20,240 except an aunt I'd met just once. 9 00:01:20,680 --> 00:01:22,200 It was there I was headed, 10 00:01:23,169 --> 00:01:24,880 to the ends of the earth, 11 00:01:25,560 --> 00:01:26,640 to Bodmin Moor. 12 00:01:39,760 --> 00:01:42,760 JAMAICA INN 13 00:01:43,360 --> 00:01:45,760 Season 1 Episode 1 14 00:01:53,779 --> 00:01:57,040 You need to find a husband to take care of you. 15 00:01:57,160 --> 00:01:59,160 You should take Ned, love. 16 00:01:59,240 --> 00:02:01,240 You know he'd see you right. 17 00:02:01,360 --> 00:02:04,440 You always said if I married I should love the man. 18 00:02:04,520 --> 00:02:06,420 Have you changed your mind ? 19 00:02:07,320 --> 00:02:08,820 Of course I haven't. 20 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 Well, then. 21 00:02:12,640 --> 00:02:15,680 My mother hid her illness from me. 22 00:02:17,120 --> 00:02:20,480 And her sudden death was more than I could bear. 23 00:02:21,480 --> 00:02:22,800 Mary. 24 00:02:26,120 --> 00:02:27,880 Marry me, Mary. 25 00:02:30,240 --> 00:02:31,480 When she'd gone, 26 00:02:31,960 --> 00:02:36,880 my childhood sweetheart, Ned, did all he could to make me stay. 27 00:02:40,040 --> 00:02:42,320 But I did not love him. 28 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 I thought I had no need of love. 29 00:02:45,040 --> 00:02:46,560 And didn't know its power. 30 00:02:53,040 --> 00:02:56,400 BASED ON THE NOVEL BY DAPHNE DU MAURIER 31 00:02:57,800 --> 00:02:59,880 But as I was soon to learn, 32 00:02:59,960 --> 00:03:03,400 there's nothing so dangerous as a headstrong girl 33 00:03:03,480 --> 00:03:05,120 who knows her own mind. 34 00:03:52,280 --> 00:03:54,400 Launceston. All out ! 35 00:03:57,200 --> 00:03:58,560 Smuggler, is he ? 36 00:03:58,640 --> 00:04:00,800 ยฃ10 King's ransom's what he is. 37 00:04:00,880 --> 00:04:02,800 ยฃ10 of good ale. 38 00:04:33,120 --> 00:04:35,840 How long will it take to change the horses ? 39 00:04:35,920 --> 00:04:37,720 I'm going to Jamaica Inn. 40 00:04:38,120 --> 00:04:39,560 Jamaica Inn ? 41 00:04:40,640 --> 00:04:42,760 If it's work you're after, you won't find it out there. 42 00:04:42,840 --> 00:04:45,120 I'm expected. It's my uncle's inn. 43 00:04:45,640 --> 00:04:49,200 Well, you can tell your uncle, Legassik says hello. 44 00:04:54,240 --> 00:04:55,640 What's your name ? 45 00:04:57,280 --> 00:04:58,360 Mary. 46 00:04:58,920 --> 00:05:01,341 It's rough out at Jamaica, Mary. 47 00:05:01,560 --> 00:05:04,000 Coaches don't stop there anymore. 48 00:05:04,400 --> 00:05:06,560 Be that as it may, it's where I'm bound. 49 00:05:08,480 --> 00:05:10,240 I'm not afraid of hardship. 50 00:05:10,600 --> 00:05:14,000 It's just the moors for 20 miles. 51 00:05:14,480 --> 00:05:17,240 - Some say there's ghosts. - Not afraid of ghosts, either. 52 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 You're a bloody cheat ! 53 00:05:19,200 --> 00:05:20,680 What are you afraid of ? 54 00:05:22,800 --> 00:05:24,200 Get off me ! 55 00:05:26,800 --> 00:05:30,960 I saw you ! I saw you, you... cheat ! 56 00:05:48,360 --> 00:05:50,600 Come 'ere ! Come 'ere ! 57 00:05:51,760 --> 00:05:53,120 Get a hold of him, will you ?! 58 00:05:57,855 --> 00:06:02,520 Which one of you took my scuddlin' horse ?! 59 00:06:03,080 --> 00:06:06,720 Will you take me to Jamaica Inn, then ? Or shall I have to walk ? 60 00:06:41,800 --> 00:06:45,400 JAMAICA INN 61 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Are you Joshua Merlyn ? 62 00:07:47,880 --> 00:07:49,120 Is my aunt here ? 63 00:07:51,880 --> 00:07:53,120 Aunt Patience ? 64 00:07:57,400 --> 00:07:58,800 I'm Mary Yellan. 65 00:08:02,360 --> 00:08:03,560 Patience ! 66 00:08:05,960 --> 00:08:08,560 There's a bunch of petticoats here to see you. 67 00:08:26,400 --> 00:08:28,480 What is it, Joss ? Only, I was just... 68 00:08:31,200 --> 00:08:32,600 Aunt Patience. 69 00:08:37,120 --> 00:08:38,240 Mary ? 70 00:08:38,960 --> 00:08:40,840 Oh, it's never you, is it ? 71 00:08:47,520 --> 00:08:49,000 Is my sister with you ? 72 00:08:50,960 --> 00:08:52,360 She's dead. 73 00:08:53,160 --> 00:08:54,560 Dead ? 74 00:08:54,680 --> 00:08:56,440 A month ago. 75 00:08:56,960 --> 00:08:58,400 I wrote to you. 76 00:08:58,480 --> 00:09:00,120 Did you not get my letter ? 77 00:09:00,200 --> 00:09:01,280 No. 78 00:09:02,600 --> 00:09:04,000 No. 79 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 She wanted me to come to you. 80 00:09:07,480 --> 00:09:09,280 I've nowhere else to go. 81 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 No. No. No. 82 00:09:11,440 --> 00:09:14,000 - You can't stay here. - Course she can. 83 00:09:14,360 --> 00:09:16,960 She can work for us. Can't you, Mary ? 84 00:09:17,560 --> 00:09:19,200 She's a good girl. 85 00:09:19,280 --> 00:09:21,320 You can see it in her face. 86 00:09:21,863 --> 00:09:23,413 She'll be no trouble. 87 00:09:40,880 --> 00:09:42,720 Well, that depends. 88 00:09:44,920 --> 00:09:46,760 Is she tame ? 89 00:09:47,337 --> 00:09:48,880 Or does she bite ? 90 00:10:19,200 --> 00:10:21,120 Should've made this one a boy. 91 00:10:22,280 --> 00:10:23,880 - Joss... - Shut up ! 92 00:10:25,480 --> 00:10:27,760 Me and this girl, we understand each other. 93 00:10:31,880 --> 00:10:33,640 You can get her something to eat. 94 00:10:36,680 --> 00:10:38,200 She's starved to death. 95 00:10:47,640 --> 00:10:49,920 You mustn't mind your uncle Joss. 96 00:10:50,000 --> 00:10:52,160 There's none round here who don't respect him. 97 00:10:54,120 --> 00:10:55,760 He brings me flowers, see ? 98 00:11:01,160 --> 00:11:03,400 Here, sit. 99 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 Brandy ? 100 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 You don't drink, huh ? 101 00:11:26,040 --> 00:11:27,120 No ? 102 00:11:29,800 --> 00:11:30,880 I do. 103 00:11:34,400 --> 00:11:36,720 I drink and I drink. 104 00:11:38,040 --> 00:11:40,040 Sometimes, when I drink, I talk. 105 00:11:42,520 --> 00:11:46,520 But if you ever get too nosy or open that trap of yours, 106 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 I'll break you... 107 00:11:49,040 --> 00:11:51,280 ... and make you eat out of my hand. 108 00:12:21,320 --> 00:12:22,880 Then why'd you say it ? 109 00:12:26,560 --> 00:12:28,960 I know you love me. 110 00:12:29,040 --> 00:12:30,960 You're hurting me. 111 00:14:50,120 --> 00:14:52,640 You've seen how castaway we are. 112 00:14:52,720 --> 00:14:54,560 I don't go out there. 113 00:14:54,640 --> 00:14:56,440 Happy with my chicken run. 114 00:14:58,000 --> 00:15:00,680 Aunt Patience, why are there no customers ? 115 00:15:01,329 --> 00:15:03,800 Your uncle doesn't like folk stayin'. 116 00:15:03,880 --> 00:15:06,920 Lonely spot like this, we could be murdered in our beds. 117 00:15:07,240 --> 00:15:09,760 How can you live if there's no custom ? 118 00:15:09,840 --> 00:15:13,200 People come from all around, thank you very much. 119 00:15:13,480 --> 00:15:15,560 Farm cottages and the mines. 120 00:15:16,200 --> 00:15:18,760 It's evenings when the bar's full of 'em. 121 00:15:20,040 --> 00:15:21,680 So, tell me, Mary, 122 00:15:22,000 --> 00:15:24,040 you got a beau back there at home ? 123 00:15:24,600 --> 00:15:25,960 No. 124 00:15:27,280 --> 00:15:29,320 He'll be along soon enough. 125 00:15:29,440 --> 00:15:31,880 A man to stop you thinking straight. 126 00:15:32,480 --> 00:15:35,000 You'll be off to church before you know it. 127 00:15:36,360 --> 00:15:39,800 I don't know that I want to marry. Unless I really loved the man. 128 00:15:41,640 --> 00:15:44,800 It seems to me too many men just make slaves of women. 129 00:15:44,880 --> 00:15:47,720 You'll change your mind. Course you will. 130 00:15:50,000 --> 00:15:52,720 Your uncle says there's silk for sale at Camelford. 131 00:15:52,800 --> 00:15:54,560 Lovely Chinese silk. 132 00:15:54,640 --> 00:15:56,600 Goin' cheap as well. 133 00:15:56,680 --> 00:15:59,960 Thought we could get down there an' make ourselves new dresses. 134 00:16:00,040 --> 00:16:01,920 Is it smuggled silk ? 135 00:16:03,560 --> 00:16:05,560 Now, listen here, missy, 136 00:16:05,640 --> 00:16:07,720 your uncle's got another mouth to feed now 137 00:16:07,800 --> 00:16:09,840 so we can't go paying out for everything. 138 00:16:09,920 --> 00:16:12,200 I'll starve then, if it helps you. 139 00:16:13,080 --> 00:16:16,640 It was smugglers who killed my father, surely you know that ? 140 00:16:16,840 --> 00:16:19,240 So you can't go putting money in their pockets. 141 00:16:19,440 --> 00:16:20,960 Fine. 142 00:16:21,040 --> 00:16:25,112 Then I'll just wear this one till it falls off my back then, shall I ? 143 00:16:25,440 --> 00:16:28,538 Leave me naked to the four winds ! What do I care ? 144 00:16:38,640 --> 00:16:39,800 I brought this for you. 145 00:16:42,840 --> 00:16:44,480 It isn't new. 146 00:16:44,880 --> 00:16:46,240 Hasn't got any holes in it. 147 00:16:50,880 --> 00:16:52,600 Thank you, love. 148 00:16:55,040 --> 00:16:57,560 I suppose you think me dowdy. 149 00:16:59,120 --> 00:17:02,200 No. Course not. 150 00:17:05,480 --> 00:17:08,120 You need to take care, Mary, love. 151 00:17:08,280 --> 00:17:10,520 You've got to fit in round here. 152 00:17:14,600 --> 00:17:17,200 I'd hate to see any harm come to you. 153 00:17:35,400 --> 00:17:36,880 Come on ! 154 00:17:49,480 --> 00:17:50,880 Hey, come on ! 155 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 Your uncle's out. There's water to wash. 156 00:19:34,880 --> 00:19:36,640 You should be careful. 157 00:19:36,720 --> 00:19:39,640 A man might help himself to what's on offer, 158 00:19:40,080 --> 00:19:41,400 if it's so pretty. 159 00:19:42,200 --> 00:19:44,080 It's not on offer. 160 00:19:46,640 --> 00:19:48,640 If he's any kind of gentleman, he'd know that. 161 00:19:48,720 --> 00:19:50,120 Well, that told me. 162 00:19:50,200 --> 00:19:52,920 And he wouldn't help himself to the ale, either. 163 00:19:53,000 --> 00:19:55,480 The landlord here is a brutal man. 164 00:19:55,560 --> 00:19:58,280 I know the landlord. 165 00:19:58,360 --> 00:20:01,240 But take it, if it makes you feel better. 166 00:20:10,320 --> 00:20:12,200 I only came to check you're all right. 167 00:20:12,320 --> 00:20:14,400 A horse thief came to check that, did he ? 168 00:20:14,480 --> 00:20:17,240 That's all I am, is it ? A common horse thief ? 169 00:20:17,640 --> 00:20:22,680 A man who can't find an honest trade is no man at all, in my eyes. 170 00:20:35,960 --> 00:20:38,440 What the hell do you want, Jem ? 171 00:20:39,040 --> 00:20:40,800 Is there trouble ? 172 00:20:41,760 --> 00:20:45,560 What... can't I come an' see my own brother ? 173 00:20:52,400 --> 00:20:54,680 Like my new trinket, do you ? 174 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Mine. 175 00:21:25,320 --> 00:21:27,040 What do you want ? 176 00:21:28,400 --> 00:21:31,280 There's a new magistrate in Launceston, sent down... 177 00:21:31,360 --> 00:21:34,240 Says he'll hunt down any man who's working the Free Trade. 178 00:21:34,320 --> 00:21:35,880 You don't think I know about it ? 179 00:21:36,680 --> 00:21:39,080 Yeah, well, you should do something about it. 180 00:21:39,880 --> 00:21:41,760 You need to stay quiet a while. 181 00:21:41,880 --> 00:21:45,240 And how d'you expect me to do that when someone's squealin' ? 182 00:21:45,320 --> 00:21:46,680 What d'you mean ? 183 00:21:46,880 --> 00:21:49,360 Customs've been turning over half my bloody stash. 184 00:21:49,440 --> 00:21:50,840 Now, someone's talking. 185 00:21:51,680 --> 00:21:53,360 You heard anythin' ? 186 00:21:53,880 --> 00:21:54,800 No. 187 00:21:55,000 --> 00:21:56,640 All the more reason to lay low. 188 00:21:56,720 --> 00:22:00,120 We can't, we've got a haul coming off the coast tonight. 189 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 - Need you to get me more horses. - And I said no. 190 00:22:05,800 --> 00:22:08,480 - No ? - No, Joss. 191 00:22:12,960 --> 00:22:15,800 I'm your brother ! You want to see me hang ? 192 00:22:15,880 --> 00:22:19,000 Mary ! Get away from there ! 193 00:22:19,280 --> 00:22:21,480 - Aunt Patience. - No ! 194 00:22:39,480 --> 00:22:41,800 You could have told me you're his brother. 195 00:22:41,880 --> 00:22:44,760 I thought you might have guessed it from my manners. 196 00:22:47,000 --> 00:22:49,640 How long you plannin' on being here, Mary ? 197 00:22:51,320 --> 00:22:53,120 Seems a waste. 198 00:22:53,760 --> 00:22:55,280 A maid like you. 199 00:22:56,320 --> 00:22:58,120 You need to find a husband. 200 00:22:58,520 --> 00:23:01,400 Everyone seems very keen to tell me what I need. 201 00:23:03,800 --> 00:23:05,240 What I mean to say is... 202 00:23:05,880 --> 00:23:07,400 You shouldn't stay here. 203 00:23:07,480 --> 00:23:11,080 There's things going on here you shouldn't get caught up in. 204 00:23:11,160 --> 00:23:13,396 What, like smuggling ? 205 00:23:13,680 --> 00:23:16,920 I worked that one out. I'm not stupid. 206 00:23:17,000 --> 00:23:19,200 Well, you are if you say it so damn loudly. 207 00:23:22,720 --> 00:23:23,800 Well, it's wrong. 208 00:23:25,640 --> 00:23:28,360 I know the lies folk tell themselves 209 00:23:28,440 --> 00:23:30,760 to make out it's no crime. 210 00:23:30,840 --> 00:23:32,840 But that doesn't make it right. 211 00:23:33,160 --> 00:23:35,080 If I had somewhere else to go, I would 212 00:23:35,160 --> 00:23:37,080 and I would take my aunt with me. 213 00:23:37,160 --> 00:23:42,000 Mary, whatever it is you think you know, you mustn't speak of it. 214 00:23:43,640 --> 00:23:45,760 Not if you want to stay safe. 215 00:23:46,120 --> 00:23:47,760 Says the horse thief. 216 00:23:51,520 --> 00:23:53,240 You might be right there. 217 00:23:53,320 --> 00:23:55,560 Probably be the death of me one day. 218 00:24:01,360 --> 00:24:04,920 Here... take that nag. 219 00:24:05,120 --> 00:24:06,800 I brought her for you. 220 00:24:07,920 --> 00:24:09,800 I don't want it. 221 00:24:10,000 --> 00:24:11,840 Well, take her, anyway. 222 00:24:12,040 --> 00:24:15,280 There might come a time you'd rather not be here, and if there is, 223 00:24:15,360 --> 00:24:16,840 you'll need her. 224 00:25:04,640 --> 00:25:05,680 Mary. 225 00:25:14,880 --> 00:25:16,760 Mary ! 226 00:26:42,680 --> 00:26:45,200 Have ye settled in, Miss Yellan ? 227 00:26:45,280 --> 00:26:47,560 Harry. I'm Harry. 228 00:26:47,640 --> 00:26:50,360 It's a treat to have another pretty face about. 229 00:26:50,440 --> 00:26:52,680 Don't get many all the way out here. 230 00:26:52,760 --> 00:26:54,440 Tried to run off up the hill earlier. 231 00:26:54,520 --> 00:26:56,840 She didn't get nowhere, though, did you, girl ? 232 00:26:56,920 --> 00:26:58,960 Bogs out there's dangerous. 233 00:26:59,080 --> 00:27:02,400 Joss's brother, Matthew, got himself caught up in one. 234 00:27:02,680 --> 00:27:05,160 Bog was too deep to get across and pull him out. 235 00:27:07,560 --> 00:27:08,860 Watched him die. 236 00:27:11,200 --> 00:27:13,280 That's why I don't want you to go out there. 237 00:27:16,240 --> 00:27:18,440 Joss, Cakey's in the shitter. 238 00:27:21,200 --> 00:27:22,240 Patience. 239 00:27:22,680 --> 00:27:23,880 Rags to Cakey. 240 00:27:23,960 --> 00:27:25,600 Wipe his arse for him ! 241 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 Stout, Twins, time to go. 242 00:27:42,360 --> 00:27:44,400 Thomas, you as well. 243 00:28:08,000 --> 00:28:11,360 Ambrose. Watch this one, he rears. 244 00:28:11,720 --> 00:28:13,360 You're in the crew now, are you ? 245 00:28:21,680 --> 00:28:22,760 Here. 246 00:28:24,680 --> 00:28:27,520 I don't care about the money ! 247 00:28:27,760 --> 00:28:29,080 I just want you. 248 00:28:41,480 --> 00:28:43,600 We've... 249 00:28:44,000 --> 00:28:46,920 We've business with the landlord. 250 00:28:49,920 --> 00:28:51,160 He's inside. 251 00:28:52,760 --> 00:28:55,360 Will, please. Let's go. 252 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 Please. 253 00:29:08,160 --> 00:29:09,360 I'm... 254 00:29:11,680 --> 00:29:13,840 You're Joss Merlyn ? 255 00:29:16,200 --> 00:29:17,760 I... 256 00:29:18,480 --> 00:29:19,720 I sail a trading route. 257 00:29:21,800 --> 00:29:23,280 For East India Company. 258 00:29:26,200 --> 00:29:28,920 We're bringing in some best French brandy. 259 00:29:30,680 --> 00:29:32,240 What's that to do with me ? 260 00:29:34,080 --> 00:29:35,320 Well... 261 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 Well... 262 00:29:38,520 --> 00:29:39,760 I... 263 00:29:40,760 --> 00:29:41,840 I mean... 264 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 I hoped that... 265 00:29:45,240 --> 00:29:47,560 What did you hope for, boy ? 266 00:29:48,680 --> 00:29:51,360 You'd come here and play a man's game ? 267 00:29:51,440 --> 00:29:54,600 I can tell you what time we'll be along the coast. 268 00:29:54,880 --> 00:29:57,640 I'll put the barrels over the side. We'll split it 50/50. 269 00:29:57,760 --> 00:30:01,040 - Can't say no to that, eh, Joss ? - Ain't up to you, old man. 270 00:30:02,680 --> 00:30:03,920 Now, get out ! 271 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 Cakey's knocked his ale over. 272 00:30:12,520 --> 00:30:13,760 Needs it cleaning up. 273 00:30:17,000 --> 00:30:19,360 Once there was a barmaid 274 00:30:19,960 --> 00:30:21,760 At the Prince George Hotel 275 00:30:23,120 --> 00:30:25,120 Mistress was a lady 276 00:30:25,320 --> 00:30:27,360 Master was a swell 277 00:30:28,960 --> 00:30:31,160 They knew she was a simple girl 278 00:30:31,240 --> 00:30:33,840 Just lately from the farm 279 00:30:34,120 --> 00:30:36,520 So they watched her carefully 280 00:30:36,640 --> 00:30:38,680 To keep her from all harm 281 00:30:41,160 --> 00:30:43,760 Then there came a miner 282 00:30:43,840 --> 00:30:45,920 An ordinary man 283 00:30:46,200 --> 00:30:50,480 Bulging at the trousers with a cock like Sunday ham 284 00:30:50,760 --> 00:30:53,920 Down a shaft without a maid for seven years or more... 285 00:30:54,000 --> 00:30:57,360 Don't want an idiot, eh ? How about a real man to break you in ? 286 00:30:57,640 --> 00:31:00,240 Get off me ! Get off ! 287 00:31:01,600 --> 00:31:02,880 Get off me ! 288 00:31:15,080 --> 00:31:16,360 All right ? 289 00:31:19,960 --> 00:31:21,160 Joss ! 290 00:31:21,640 --> 00:31:24,160 Joss ! We've gone to hell ! 291 00:31:24,480 --> 00:31:26,440 Stout and the twins've been busted ! 292 00:31:26,520 --> 00:31:28,840 Legassik caught them. We never got to the beach. 293 00:31:28,920 --> 00:31:30,440 The haul's still there ! 294 00:31:30,920 --> 00:31:32,520 Say sorry to the girl. 295 00:31:39,920 --> 00:31:41,220 Beg your pardon. 296 00:31:44,280 --> 00:31:45,891 Everybody out ! 297 00:31:46,040 --> 00:31:47,920 Harry, get the horses. 298 00:31:48,000 --> 00:31:49,720 There's Revenue all up the coast ! 299 00:31:49,800 --> 00:31:51,600 They's had a tip off, sure as hell. 300 00:31:51,680 --> 00:31:53,360 Patience, bring the hooks. 301 00:31:55,120 --> 00:31:57,360 We've got to get the haul off the beach. 302 00:31:57,640 --> 00:31:58,840 I'm not coming ! 303 00:32:02,160 --> 00:32:05,360 You'll come or you'll stay here with Eli. 304 00:32:20,760 --> 00:32:21,920 Help me. 305 00:32:27,040 --> 00:32:30,360 Don't you give me judgment for something you don't understand. 306 00:33:21,000 --> 00:33:22,600 Get off ! Now ! 307 00:33:22,680 --> 00:33:23,800 Run to that wall ! 308 00:33:27,000 --> 00:33:28,840 Run to the wall ! 309 00:33:28,920 --> 00:33:30,280 Where are you going ? 310 00:33:54,000 --> 00:33:56,920 That's Merlyn's men we saw ! 311 00:33:57,000 --> 00:34:00,160 They can't have got far ! Stay sharp. 312 00:34:49,920 --> 00:34:52,520 - Zephaniah didn't show. - Told him not to. 313 00:34:52,600 --> 00:34:54,840 They thought it was him who was snitching. 314 00:34:54,920 --> 00:34:56,240 What about Abe ? 315 00:34:56,360 --> 00:34:58,680 Abe didn't turn up either. No word, nothing. 316 00:35:00,240 --> 00:35:01,800 When we're done here... 317 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 I want you to drag Abe out of bed and bring him to the inn. 318 00:35:15,280 --> 00:35:16,520 Come on ! 319 00:35:37,720 --> 00:35:39,000 Come on. 320 00:37:02,320 --> 00:37:03,400 Mary ! 321 00:37:12,480 --> 00:37:13,440 Here. 322 00:37:17,160 --> 00:37:18,560 Is it silk ? 323 00:37:20,280 --> 00:37:21,600 My Aunt may have it. 324 00:37:31,280 --> 00:37:32,360 Come on ! 325 00:38:07,760 --> 00:38:08,760 Abe. 326 00:38:13,520 --> 00:38:17,160 Abe, Abe, Abe. 327 00:38:23,760 --> 00:38:25,760 Where you been, Abe ? 328 00:38:26,080 --> 00:38:27,600 I ain't been nowhere, Joss ! 329 00:38:27,720 --> 00:38:31,200 That's why we had to ride all round the countryside looking for you. 330 00:38:33,160 --> 00:38:35,680 I's sick ! That's all ! I's sick ! 331 00:38:49,520 --> 00:38:52,160 Go home. You. 332 00:40:05,320 --> 00:40:08,000 I would never lie to you, Joss. Never. 333 00:40:12,360 --> 00:40:16,240 Never lie to you, Joss. I would never betray you. 334 00:40:17,240 --> 00:40:19,480 It wasn't me, I swear. I told you. 335 00:40:19,840 --> 00:40:24,160 I swear to thee on my mother's grave, I ain't no snitch, Joss ! 336 00:40:24,240 --> 00:40:27,440 Then how'd the Revenue know we were coming ? 337 00:40:30,440 --> 00:40:34,920 I had to cut Zephaniah out because I thought it was him who was snitchin'. 338 00:40:35,080 --> 00:40:38,120 I don't have many other choices, Abe ! 339 00:40:43,560 --> 00:40:47,000 Their boys, they'll talk or they'll hang. 340 00:40:47,080 --> 00:40:50,200 - It wasn't me, I never did nothing. - Then who was it ? 341 00:40:50,480 --> 00:40:52,640 I don't know. 342 00:40:57,920 --> 00:41:01,000 - Why would you lie to me ? - I wouldn't lie, Joss. 343 00:41:02,280 --> 00:41:04,360 I swear I wouldn't lie. 344 00:41:04,440 --> 00:41:05,920 Why would you lie to me ? 345 00:41:28,080 --> 00:41:29,680 I half believe him. 346 00:41:31,160 --> 00:41:32,520 It's up to you. 347 00:41:35,800 --> 00:41:36,920 Do it. 348 00:41:38,760 --> 00:41:41,000 I've known this man all my life. 349 00:41:42,680 --> 00:41:45,160 He has a wife and child. 350 00:41:55,680 --> 00:41:57,680 No, Joss ! No ! 351 00:43:05,240 --> 00:43:07,080 What do you want me to do with him ? 352 00:44:37,360 --> 00:44:39,000 Aunt Patience. 353 00:44:39,600 --> 00:44:41,960 - Please. - Your aunt's cooked breakfast. 354 00:44:42,680 --> 00:44:43,880 Sit and eat. 355 00:44:44,160 --> 00:44:46,480 We saved a spot of cream for your bread, too. 356 00:44:55,840 --> 00:44:58,600 Joss, some more ? 357 00:45:05,680 --> 00:45:06,760 Good. 358 00:45:12,680 --> 00:45:15,360 Aunt Patience, please, I need to talk to you. 359 00:45:15,440 --> 00:45:16,560 That's it. 360 00:45:17,240 --> 00:45:19,240 They brought a man in here last night. 361 00:45:19,360 --> 00:45:20,680 Mary ! 362 00:45:20,760 --> 00:45:24,200 I know he was in here. And I saw the rope. 363 00:45:24,280 --> 00:45:26,440 I think that my uncle kill... 364 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 Do you need me, Joss ? 365 00:45:29,360 --> 00:45:30,360 No. 366 00:45:43,240 --> 00:45:45,440 I was hiding in the storeroom. 367 00:45:45,760 --> 00:45:47,840 A man came and he hid in there. 368 00:45:49,440 --> 00:45:51,720 And I think they hung a man called Abe. 369 00:45:51,800 --> 00:45:54,440 You must have had a dream and got confused. 370 00:45:54,520 --> 00:45:57,160 But you were there and you heard them and... 371 00:45:57,240 --> 00:45:58,680 I didn't dream your face. 372 00:45:59,880 --> 00:46:01,480 Oh, this ? 373 00:46:02,360 --> 00:46:03,920 I did it to myself. 374 00:46:04,000 --> 00:46:07,840 I tripped up on the cobbles outside and fell down on the water trough. 375 00:46:08,400 --> 00:46:10,040 You saw me do it. 376 00:46:20,760 --> 00:46:21,760 Mary ? 377 00:46:23,280 --> 00:46:25,520 Mary, where you going ? Mary ! 378 00:46:26,320 --> 00:46:28,520 - We have to tell someone. - Tell 'em what ? 379 00:46:28,600 --> 00:46:30,920 There's nothing to tell 'cept what you dreamt. 380 00:46:31,000 --> 00:46:33,440 Don't you come here making trouble for me, girl ! 381 00:46:33,520 --> 00:46:35,440 I'm trying to save you ! 382 00:46:37,840 --> 00:46:39,400 Can't you understand that ? 383 00:46:40,680 --> 00:46:43,520 I don't understand what kind of hold he has on you. 384 00:46:44,960 --> 00:46:48,000 - I know that you're afraid of him. - Course I am ! 385 00:46:49,280 --> 00:46:50,680 So should you be. 386 00:46:52,240 --> 00:46:54,280 Least I've got your uncle to protect me. 387 00:46:56,840 --> 00:46:58,290 It's the other man. 388 00:47:00,520 --> 00:47:01,600 The one that hid. 389 00:47:02,840 --> 00:47:04,600 He tells your uncle what to do. 390 00:47:07,560 --> 00:47:09,310 He's the one that hit me. 391 00:47:10,360 --> 00:47:13,080 - Who is he ? - Can't. 392 00:47:14,360 --> 00:47:15,520 He'll kill me. 393 00:47:16,760 --> 00:47:18,520 We have to put an end to this. 394 00:47:18,600 --> 00:47:22,520 - I'll tell them you're not involved. - Mary, you're not going to the law. 395 00:47:24,440 --> 00:47:26,160 We feed you, don't we ? 396 00:47:28,600 --> 00:47:30,240 I'll send your uncle after you. 397 00:47:31,280 --> 00:47:34,000 I'll send your uncle to fetch you back, Mary ! 398 00:48:26,240 --> 00:48:30,000 Excuse me, is there a constable here ? 399 00:48:30,080 --> 00:48:33,000 Constable, eh ? There he is. 400 00:48:33,080 --> 00:48:34,160 Eli Brown. 401 00:49:10,240 --> 00:49:13,080 I'm Francis Davey, the vicar of Altarnun. 402 00:49:15,520 --> 00:49:18,360 I'm Mary Yellan, sir. 403 00:49:18,520 --> 00:49:20,560 Do you wish to speak with me, Mary ? 404 00:49:20,640 --> 00:49:24,680 Mr Davey ? You can't make stew inside a church ! 405 00:49:24,760 --> 00:49:28,000 My sister, Hannah. Mary Yellan. 406 00:49:28,080 --> 00:49:30,840 And Beth. Who helps us at the vicarage. 407 00:49:31,280 --> 00:49:33,040 Pleased to meet you. 408 00:49:33,480 --> 00:49:35,520 Hannah, Mary wishes to speak with me 409 00:49:35,600 --> 00:49:38,040 so perhaps you and Beth might leave us alone. 410 00:49:38,120 --> 00:49:43,040 - Oh, no. I'm just... - You're new to our Parish, Mary ? 411 00:49:44,360 --> 00:49:45,840 I'm at Jamaica Inn. 412 00:49:47,320 --> 00:49:51,160 God's house is open to any who would hear his word. 413 00:49:51,520 --> 00:49:52,600 Mr Davey ? 414 00:49:58,760 --> 00:50:00,160 Jamaica Inn. 415 00:50:00,880 --> 00:50:02,400 You're family, I suppose ? 416 00:50:03,520 --> 00:50:07,147 Hannah, Mrs Trelawn has need of me. 417 00:50:07,227 --> 00:50:09,240 Abe didn't come home last night. 418 00:50:10,640 --> 00:50:13,000 Drunk inside some inn, was he ? 419 00:50:14,160 --> 00:50:16,000 I hope we'll see you at a service, Mary. 420 00:50:20,160 --> 00:50:22,280 Hear him preach. 421 00:50:22,520 --> 00:50:23,520 He's very good. 422 00:50:25,280 --> 00:50:26,680 You won't regret it. 423 00:50:33,840 --> 00:50:36,480 Thank you for not saying anything. 424 00:50:36,840 --> 00:50:40,840 I mean, it's not like it's so wrong bringing back a few kegs to sell. 425 00:50:44,440 --> 00:50:45,800 We're getting married. 426 00:50:48,160 --> 00:50:49,440 I have to go. 427 00:51:43,280 --> 00:51:44,720 Stop ! 428 00:51:44,949 --> 00:51:46,880 Stop ! Mary ! 429 00:51:54,320 --> 00:51:55,560 Don't struggle ! 430 00:51:56,440 --> 00:51:58,000 Get me out of here, please ! 431 00:52:01,520 --> 00:52:04,920 If you'd taken that nag I gave you she'd have kept you out of there. 432 00:52:05,160 --> 00:52:07,920 Will you just... just get me out ! 433 00:52:08,040 --> 00:52:09,240 Here. 434 00:52:41,160 --> 00:52:44,440 Didn't my brother tell you not to walk the moors alone ? 435 00:52:44,560 --> 00:52:47,440 I'm tried not to listen to a word your brother said. 436 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 He'd be right about that one. 437 00:52:50,360 --> 00:52:52,360 Bogs are dangerous. 438 00:52:52,440 --> 00:52:55,840 Like a lot of things around here. Including you. 439 00:52:56,040 --> 00:52:58,840 Me ?! I thought I just saved your skin ? 440 00:52:59,320 --> 00:53:00,899 Ran me in, more like ! 441 00:53:01,000 --> 00:53:03,920 Skulking round on the moors, trying to scare me. 442 00:53:05,240 --> 00:53:07,280 I know that you were there last night. 443 00:53:09,680 --> 00:53:11,760 And I think that a man was murdered. 444 00:53:15,440 --> 00:53:17,680 And murder would be wrong then, would it ? 445 00:53:17,800 --> 00:53:19,040 Course it's wrong ! 446 00:53:20,280 --> 00:53:22,360 And what if the law tells you to do it ? 447 00:53:23,040 --> 00:53:25,440 If you're a soldier and you go to fight the war, 448 00:53:25,520 --> 00:53:27,480 they tell you to kill plenty then. 449 00:53:28,600 --> 00:53:31,200 So, that's your excuse, then, is it ? 450 00:53:31,280 --> 00:53:34,560 You've been to war so now you can do what you like ? 451 00:53:34,640 --> 00:53:37,029 No morals and no conscience ? 452 00:53:37,120 --> 00:53:41,520 Mary, there's things going on here you don't understand. 453 00:53:41,960 --> 00:53:44,240 You need to be careful who you talk to. 454 00:53:53,920 --> 00:53:55,720 So, where are you going now, then ? 455 00:53:57,080 --> 00:53:59,240 Launceston, is it, for the magistrate ? 456 00:53:59,360 --> 00:54:01,240 It's none of your business. 457 00:54:01,320 --> 00:54:03,720 Yeah, well, you're heading the wrong way. 458 00:54:07,360 --> 00:54:09,960 But the new magistrate's in Launceston. 459 00:54:10,040 --> 00:54:10,880 Yeah. 460 00:54:11,200 --> 00:54:14,240 But he rode past half an hour ago heading west. 461 00:54:14,320 --> 00:54:16,800 And I'd say he was riding for Jamaica Inn. 462 00:54:18,680 --> 00:54:20,760 Go. You'll see. 463 00:54:30,520 --> 00:54:34,320 And when you see I've told the truth, do me a favour. 464 00:54:35,240 --> 00:54:36,920 Don't say you've seen me. 465 00:54:37,920 --> 00:54:40,080 Please, Mary. 466 00:54:51,760 --> 00:54:53,760 I'll come find you soon, Mary. 467 00:55:02,160 --> 00:55:05,800 The magistrate has come ! Did you call him ? 468 00:55:10,640 --> 00:55:11,560 You, girl. 469 00:55:11,920 --> 00:55:13,400 What's your business here ? 470 00:55:14,880 --> 00:55:17,360 Says she's Merlyn's niece. 471 00:55:30,600 --> 00:55:32,160 Please, God, no. 472 00:55:37,160 --> 00:55:38,040 Damn it ! 473 00:55:42,000 --> 00:55:43,840 Who told him I was coming ? 474 00:55:43,920 --> 00:55:45,920 I don't know what you mean, I... 475 00:55:46,200 --> 00:55:47,560 You, girl. 476 00:55:49,920 --> 00:55:52,240 What do you know of the dealings at this inn ? 477 00:55:55,920 --> 00:55:57,640 Nothing, sir. 478 00:55:58,440 --> 00:56:00,840 I only came here a few days ago. 479 00:56:01,360 --> 00:56:04,120 What about the landlord's brother, Jem ? 480 00:56:05,280 --> 00:56:07,080 Do you know where he is ? 481 00:56:07,600 --> 00:56:09,400 I've never met him. 482 00:56:16,440 --> 00:56:20,377 You can tell Joss Merlyn I won't rest until I see him hang. 483 00:56:22,040 --> 00:56:25,160 He has my word... on that. 484 00:56:51,240 --> 00:56:53,800 Thank you, Mary. You're my little lamb. 485 00:56:56,280 --> 00:56:58,080 Cos my Jossey's a good man, see ? 486 00:57:05,360 --> 00:57:07,080 You're one of us now, Mary. 487 00:57:36,920 --> 00:57:38,000 NEXT TIME 488 00:57:38,080 --> 00:57:39,680 I lied to the magistrate. 489 00:57:39,760 --> 00:57:41,560 I can't bear it on my conscience. 490 00:57:41,640 --> 00:57:43,320 Mary might be our ears and eyes. 491 00:57:43,400 --> 00:57:45,960 She could help us to investigate her uncle. 492 00:57:46,040 --> 00:57:47,480 She should take care for her own skin. 493 00:57:47,688 --> 00:57:48,760 Who's here ?! 494 00:57:50,280 --> 00:57:52,600 Who knows what Merlyn's capable of ? 495 00:57:52,680 --> 00:57:55,120 I know there's another man gives my uncle orders. 496 00:57:55,600 --> 00:57:57,520 - Is it you ? - What do you think ? 497 00:57:57,600 --> 00:58:00,400 You're a thief who stands for everything I despise. 498 00:58:00,480 --> 00:58:04,080 - And yet... you like me. - I do not like you. 499 00:58:07,120 --> 00:58:10,120 JAMAICA INN 500 00:58:10,600 --> 00:58:13,600 Season 1 End of episode 1 34917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.