Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:12,240
I never thought I'd struggle
with telling good from evil.
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,960
But there was once a time
when I lost that certainty...
3
00:00:21,400 --> 00:00:25,240
And everything I thought
I knew was just a lie.
4
00:01:04,480 --> 00:01:07,640
One Autumn morning, in 1821,
5
00:01:07,840 --> 00:01:09,640
I set off alone
6
00:01:09,720 --> 00:01:12,640
to a place far away from
everything I'd ever known.
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,920
I had no family left to me,
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,240
except an aunt I'd met just once.
9
00:01:20,680 --> 00:01:22,200
It was there I was headed,
10
00:01:23,169 --> 00:01:24,880
to the ends of the earth,
11
00:01:25,560 --> 00:01:26,640
to Bodmin Moor.
12
00:01:39,760 --> 00:01:42,760
JAMAICA INN
13
00:01:43,360 --> 00:01:45,760
Season 1
Episode 1
14
00:01:53,779 --> 00:01:57,040
You need to find a husband
to take care of you.
15
00:01:57,160 --> 00:01:59,160
You should take Ned, love.
16
00:01:59,240 --> 00:02:01,240
You know he'd see you right.
17
00:02:01,360 --> 00:02:04,440
You always said if I married
I should love the man.
18
00:02:04,520 --> 00:02:06,420
Have you changed your mind ?
19
00:02:07,320 --> 00:02:08,820
Of course I haven't.
20
00:02:09,720 --> 00:02:10,960
Well, then.
21
00:02:12,640 --> 00:02:15,680
My mother
hid her illness from me.
22
00:02:17,120 --> 00:02:20,480
And her sudden death was more
than I could bear.
23
00:02:21,480 --> 00:02:22,800
Mary.
24
00:02:26,120 --> 00:02:27,880
Marry me, Mary.
25
00:02:30,240 --> 00:02:31,480
When she'd gone,
26
00:02:31,960 --> 00:02:36,880
my childhood sweetheart, Ned,
did all he could to make me stay.
27
00:02:40,040 --> 00:02:42,320
But I did not love him.
28
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
I thought I had no need of love.
29
00:02:45,040 --> 00:02:46,560
And didn't know its power.
30
00:02:53,040 --> 00:02:56,400
BASED ON THE NOVEL BY
DAPHNE DU MAURIER
31
00:02:57,800 --> 00:02:59,880
But as I was soon to learn,
32
00:02:59,960 --> 00:03:03,400
there's nothing so dangerous
as a headstrong girl
33
00:03:03,480 --> 00:03:05,120
who knows her own mind.
34
00:03:52,280 --> 00:03:54,400
Launceston. All out !
35
00:03:57,200 --> 00:03:58,560
Smuggler, is he ?
36
00:03:58,640 --> 00:04:00,800
ยฃ10 King's ransom's what he is.
37
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
ยฃ10 of good ale.
38
00:04:33,120 --> 00:04:35,840
How long will it take
to change the horses ?
39
00:04:35,920 --> 00:04:37,720
I'm going to Jamaica Inn.
40
00:04:38,120 --> 00:04:39,560
Jamaica Inn ?
41
00:04:40,640 --> 00:04:42,760
If it's work you're after,
you won't find it out there.
42
00:04:42,840 --> 00:04:45,120
I'm expected.
It's my uncle's inn.
43
00:04:45,640 --> 00:04:49,200
Well, you can tell your uncle,
Legassik says hello.
44
00:04:54,240 --> 00:04:55,640
What's your name ?
45
00:04:57,280 --> 00:04:58,360
Mary.
46
00:04:58,920 --> 00:05:01,341
It's rough out at Jamaica, Mary.
47
00:05:01,560 --> 00:05:04,000
Coaches don't stop there anymore.
48
00:05:04,400 --> 00:05:06,560
Be that as it may,
it's where I'm bound.
49
00:05:08,480 --> 00:05:10,240
I'm not afraid of hardship.
50
00:05:10,600 --> 00:05:14,000
It's just the moors for 20 miles.
51
00:05:14,480 --> 00:05:17,240
- Some say there's ghosts.
- Not afraid of ghosts, either.
52
00:05:17,560 --> 00:05:19,120
You're a bloody cheat !
53
00:05:19,200 --> 00:05:20,680
What are you afraid of ?
54
00:05:22,800 --> 00:05:24,200
Get off me !
55
00:05:26,800 --> 00:05:30,960
I saw you !
I saw you, you... cheat !
56
00:05:48,360 --> 00:05:50,600
Come 'ere ! Come 'ere !
57
00:05:51,760 --> 00:05:53,120
Get a hold of him, will you ?!
58
00:05:57,855 --> 00:06:02,520
Which one of you took
my scuddlin' horse ?!
59
00:06:03,080 --> 00:06:06,720
Will you take me to Jamaica Inn,
then ? Or shall I have to walk ?
60
00:06:41,800 --> 00:06:45,400
JAMAICA INN
61
00:07:40,280 --> 00:07:42,120
Are you Joshua Merlyn ?
62
00:07:47,880 --> 00:07:49,120
Is my aunt here ?
63
00:07:51,880 --> 00:07:53,120
Aunt Patience ?
64
00:07:57,400 --> 00:07:58,800
I'm Mary Yellan.
65
00:08:02,360 --> 00:08:03,560
Patience !
66
00:08:05,960 --> 00:08:08,560
There's a bunch of petticoats
here to see you.
67
00:08:26,400 --> 00:08:28,480
What is it, Joss ?
Only, I was just...
68
00:08:31,200 --> 00:08:32,600
Aunt Patience.
69
00:08:37,120 --> 00:08:38,240
Mary ?
70
00:08:38,960 --> 00:08:40,840
Oh, it's never you, is it ?
71
00:08:47,520 --> 00:08:49,000
Is my sister with you ?
72
00:08:50,960 --> 00:08:52,360
She's dead.
73
00:08:53,160 --> 00:08:54,560
Dead ?
74
00:08:54,680 --> 00:08:56,440
A month ago.
75
00:08:56,960 --> 00:08:58,400
I wrote to you.
76
00:08:58,480 --> 00:09:00,120
Did you not get my letter ?
77
00:09:00,200 --> 00:09:01,280
No.
78
00:09:02,600 --> 00:09:04,000
No.
79
00:09:04,080 --> 00:09:05,720
She wanted me to come to you.
80
00:09:07,480 --> 00:09:09,280
I've nowhere else to go.
81
00:09:09,400 --> 00:09:11,360
No. No. No.
82
00:09:11,440 --> 00:09:14,000
- You can't stay here.
- Course she can.
83
00:09:14,360 --> 00:09:16,960
She can work for us.
Can't you, Mary ?
84
00:09:17,560 --> 00:09:19,200
She's a good girl.
85
00:09:19,280 --> 00:09:21,320
You can see it in her face.
86
00:09:21,863 --> 00:09:23,413
She'll be no trouble.
87
00:09:40,880 --> 00:09:42,720
Well, that depends.
88
00:09:44,920 --> 00:09:46,760
Is she tame ?
89
00:09:47,337 --> 00:09:48,880
Or does she bite ?
90
00:10:19,200 --> 00:10:21,120
Should've made this one a boy.
91
00:10:22,280 --> 00:10:23,880
- Joss...
- Shut up !
92
00:10:25,480 --> 00:10:27,760
Me and this girl,
we understand each other.
93
00:10:31,880 --> 00:10:33,640
You can get her something to eat.
94
00:10:36,680 --> 00:10:38,200
She's starved to death.
95
00:10:47,640 --> 00:10:49,920
You mustn't mind
your uncle Joss.
96
00:10:50,000 --> 00:10:52,160
There's none round here
who don't respect him.
97
00:10:54,120 --> 00:10:55,760
He brings me flowers, see ?
98
00:11:01,160 --> 00:11:03,400
Here, sit.
99
00:11:13,640 --> 00:11:14,720
Brandy ?
100
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
You don't drink, huh ?
101
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
No ?
102
00:11:29,800 --> 00:11:30,880
I do.
103
00:11:34,400 --> 00:11:36,720
I drink and I drink.
104
00:11:38,040 --> 00:11:40,040
Sometimes, when I drink, I talk.
105
00:11:42,520 --> 00:11:46,520
But if you ever get too nosy
or open that trap of yours,
106
00:11:46,600 --> 00:11:48,600
I'll break you...
107
00:11:49,040 --> 00:11:51,280
... and make you eat
out of my hand.
108
00:12:21,320 --> 00:12:22,880
Then why'd you say it ?
109
00:12:26,560 --> 00:12:28,960
I know you love me.
110
00:12:29,040 --> 00:12:30,960
You're hurting me.
111
00:14:50,120 --> 00:14:52,640
You've seen
how castaway we are.
112
00:14:52,720 --> 00:14:54,560
I don't go out there.
113
00:14:54,640 --> 00:14:56,440
Happy with my chicken run.
114
00:14:58,000 --> 00:15:00,680
Aunt Patience,
why are there no customers ?
115
00:15:01,329 --> 00:15:03,800
Your uncle doesn't like
folk stayin'.
116
00:15:03,880 --> 00:15:06,920
Lonely spot like this, we could be
murdered in our beds.
117
00:15:07,240 --> 00:15:09,760
How can you live
if there's no custom ?
118
00:15:09,840 --> 00:15:13,200
People come from all around,
thank you very much.
119
00:15:13,480 --> 00:15:15,560
Farm cottages and the mines.
120
00:15:16,200 --> 00:15:18,760
It's evenings
when the bar's full of 'em.
121
00:15:20,040 --> 00:15:21,680
So, tell me, Mary,
122
00:15:22,000 --> 00:15:24,040
you got a beau
back there at home ?
123
00:15:24,600 --> 00:15:25,960
No.
124
00:15:27,280 --> 00:15:29,320
He'll be along soon enough.
125
00:15:29,440 --> 00:15:31,880
A man
to stop you thinking straight.
126
00:15:32,480 --> 00:15:35,000
You'll be off to church
before you know it.
127
00:15:36,360 --> 00:15:39,800
I don't know that I want to marry.
Unless I really loved the man.
128
00:15:41,640 --> 00:15:44,800
It seems to me too many men
just make slaves of women.
129
00:15:44,880 --> 00:15:47,720
You'll change your mind.
Course you will.
130
00:15:50,000 --> 00:15:52,720
Your uncle says there's
silk for sale at Camelford.
131
00:15:52,800 --> 00:15:54,560
Lovely Chinese silk.
132
00:15:54,640 --> 00:15:56,600
Goin' cheap as well.
133
00:15:56,680 --> 00:15:59,960
Thought we could get down there
an' make ourselves new dresses.
134
00:16:00,040 --> 00:16:01,920
Is it smuggled silk ?
135
00:16:03,560 --> 00:16:05,560
Now, listen here, missy,
136
00:16:05,640 --> 00:16:07,720
your uncle's got another mouth
to feed now
137
00:16:07,800 --> 00:16:09,840
so we can't go
paying out for everything.
138
00:16:09,920 --> 00:16:12,200
I'll starve then, if it helps you.
139
00:16:13,080 --> 00:16:16,640
It was smugglers who killed my
father, surely you know that ?
140
00:16:16,840 --> 00:16:19,240
So you can't go putting
money in their pockets.
141
00:16:19,440 --> 00:16:20,960
Fine.
142
00:16:21,040 --> 00:16:25,112
Then I'll just wear this one till
it falls off my back then, shall I ?
143
00:16:25,440 --> 00:16:28,538
Leave me naked to the four winds !
What do I care ?
144
00:16:38,640 --> 00:16:39,800
I brought this for you.
145
00:16:42,840 --> 00:16:44,480
It isn't new.
146
00:16:44,880 --> 00:16:46,240
Hasn't got any holes in it.
147
00:16:50,880 --> 00:16:52,600
Thank you, love.
148
00:16:55,040 --> 00:16:57,560
I suppose you think me dowdy.
149
00:16:59,120 --> 00:17:02,200
No. Course not.
150
00:17:05,480 --> 00:17:08,120
You need to take care,
Mary, love.
151
00:17:08,280 --> 00:17:10,520
You've got to fit in round here.
152
00:17:14,600 --> 00:17:17,200
I'd hate to see any harm
come to you.
153
00:17:35,400 --> 00:17:36,880
Come on !
154
00:17:49,480 --> 00:17:50,880
Hey, come on !
155
00:18:22,840 --> 00:18:25,920
Your uncle's out.
There's water to wash.
156
00:19:34,880 --> 00:19:36,640
You should be careful.
157
00:19:36,720 --> 00:19:39,640
A man might help himself
to what's on offer,
158
00:19:40,080 --> 00:19:41,400
if it's so pretty.
159
00:19:42,200 --> 00:19:44,080
It's not on offer.
160
00:19:46,640 --> 00:19:48,640
If he's any kind of gentleman,
he'd know that.
161
00:19:48,720 --> 00:19:50,120
Well, that told me.
162
00:19:50,200 --> 00:19:52,920
And he wouldn't help himself
to the ale, either.
163
00:19:53,000 --> 00:19:55,480
The landlord here is a brutal man.
164
00:19:55,560 --> 00:19:58,280
I know the landlord.
165
00:19:58,360 --> 00:20:01,240
But take it,
if it makes you feel better.
166
00:20:10,320 --> 00:20:12,200
I only came to check
you're all right.
167
00:20:12,320 --> 00:20:14,400
A horse thief came
to check that, did he ?
168
00:20:14,480 --> 00:20:17,240
That's all I am, is it ?
A common horse thief ?
169
00:20:17,640 --> 00:20:22,680
A man who can't find an honest trade
is no man at all, in my eyes.
170
00:20:35,960 --> 00:20:38,440
What the hell do you want, Jem ?
171
00:20:39,040 --> 00:20:40,800
Is there trouble ?
172
00:20:41,760 --> 00:20:45,560
What... can't I come
an' see my own brother ?
173
00:20:52,400 --> 00:20:54,680
Like my new trinket, do you ?
174
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
Mine.
175
00:21:25,320 --> 00:21:27,040
What do you want ?
176
00:21:28,400 --> 00:21:31,280
There's a new magistrate
in Launceston, sent down...
177
00:21:31,360 --> 00:21:34,240
Says he'll hunt down any man
who's working the Free Trade.
178
00:21:34,320 --> 00:21:35,880
You don't think I know about it ?
179
00:21:36,680 --> 00:21:39,080
Yeah, well, you should
do something about it.
180
00:21:39,880 --> 00:21:41,760
You need to stay quiet a while.
181
00:21:41,880 --> 00:21:45,240
And how d'you expect me to do that
when someone's squealin' ?
182
00:21:45,320 --> 00:21:46,680
What d'you mean ?
183
00:21:46,880 --> 00:21:49,360
Customs've been turning
over half my bloody stash.
184
00:21:49,440 --> 00:21:50,840
Now, someone's talking.
185
00:21:51,680 --> 00:21:53,360
You heard anythin' ?
186
00:21:53,880 --> 00:21:54,800
No.
187
00:21:55,000 --> 00:21:56,640
All the more reason to lay low.
188
00:21:56,720 --> 00:22:00,120
We can't, we've got a haul
coming off the coast tonight.
189
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
- Need you to get me more horses.
- And I said no.
190
00:22:05,800 --> 00:22:08,480
- No ?
- No, Joss.
191
00:22:12,960 --> 00:22:15,800
I'm your brother !
You want to see me hang ?
192
00:22:15,880 --> 00:22:19,000
Mary !
Get away from there !
193
00:22:19,280 --> 00:22:21,480
- Aunt Patience.
- No !
194
00:22:39,480 --> 00:22:41,800
You could have told me
you're his brother.
195
00:22:41,880 --> 00:22:44,760
I thought you might have guessed it
from my manners.
196
00:22:47,000 --> 00:22:49,640
How long you plannin'
on being here, Mary ?
197
00:22:51,320 --> 00:22:53,120
Seems a waste.
198
00:22:53,760 --> 00:22:55,280
A maid like you.
199
00:22:56,320 --> 00:22:58,120
You need to find a husband.
200
00:22:58,520 --> 00:23:01,400
Everyone seems very keen
to tell me what I need.
201
00:23:03,800 --> 00:23:05,240
What I mean to say is...
202
00:23:05,880 --> 00:23:07,400
You shouldn't stay here.
203
00:23:07,480 --> 00:23:11,080
There's things going on here
you shouldn't get caught up in.
204
00:23:11,160 --> 00:23:13,396
What, like smuggling ?
205
00:23:13,680 --> 00:23:16,920
I worked that one out.
I'm not stupid.
206
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
Well, you are if you say it
so damn loudly.
207
00:23:22,720 --> 00:23:23,800
Well, it's wrong.
208
00:23:25,640 --> 00:23:28,360
I know the lies
folk tell themselves
209
00:23:28,440 --> 00:23:30,760
to make out it's no crime.
210
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
But that doesn't make it right.
211
00:23:33,160 --> 00:23:35,080
If I had somewhere else
to go, I would
212
00:23:35,160 --> 00:23:37,080
and I would take my aunt with me.
213
00:23:37,160 --> 00:23:42,000
Mary, whatever it is you think
you know, you mustn't speak of it.
214
00:23:43,640 --> 00:23:45,760
Not if you want to stay safe.
215
00:23:46,120 --> 00:23:47,760
Says the horse thief.
216
00:23:51,520 --> 00:23:53,240
You might be right there.
217
00:23:53,320 --> 00:23:55,560
Probably be the death of me
one day.
218
00:24:01,360 --> 00:24:04,920
Here... take that nag.
219
00:24:05,120 --> 00:24:06,800
I brought her for you.
220
00:24:07,920 --> 00:24:09,800
I don't want it.
221
00:24:10,000 --> 00:24:11,840
Well, take her, anyway.
222
00:24:12,040 --> 00:24:15,280
There might come a time you'd rather
not be here, and if there is,
223
00:24:15,360 --> 00:24:16,840
you'll need her.
224
00:25:04,640 --> 00:25:05,680
Mary.
225
00:25:14,880 --> 00:25:16,760
Mary !
226
00:26:42,680 --> 00:26:45,200
Have ye settled in, Miss Yellan ?
227
00:26:45,280 --> 00:26:47,560
Harry. I'm Harry.
228
00:26:47,640 --> 00:26:50,360
It's a treat to have
another pretty face about.
229
00:26:50,440 --> 00:26:52,680
Don't get many all the way out here.
230
00:26:52,760 --> 00:26:54,440
Tried to run off
up the hill earlier.
231
00:26:54,520 --> 00:26:56,840
She didn't get nowhere,
though, did you, girl ?
232
00:26:56,920 --> 00:26:58,960
Bogs out there's dangerous.
233
00:26:59,080 --> 00:27:02,400
Joss's brother, Matthew,
got himself caught up in one.
234
00:27:02,680 --> 00:27:05,160
Bog was too deep to get
across and pull him out.
235
00:27:07,560 --> 00:27:08,860
Watched him die.
236
00:27:11,200 --> 00:27:13,280
That's why I don't want you
to go out there.
237
00:27:16,240 --> 00:27:18,440
Joss, Cakey's in the shitter.
238
00:27:21,200 --> 00:27:22,240
Patience.
239
00:27:22,680 --> 00:27:23,880
Rags to Cakey.
240
00:27:23,960 --> 00:27:25,600
Wipe his arse for him !
241
00:27:38,600 --> 00:27:40,440
Stout, Twins, time to go.
242
00:27:42,360 --> 00:27:44,400
Thomas, you as well.
243
00:28:08,000 --> 00:28:11,360
Ambrose.
Watch this one, he rears.
244
00:28:11,720 --> 00:28:13,360
You're in the crew now, are you ?
245
00:28:21,680 --> 00:28:22,760
Here.
246
00:28:24,680 --> 00:28:27,520
I don't care about the money !
247
00:28:27,760 --> 00:28:29,080
I just want you.
248
00:28:41,480 --> 00:28:43,600
We've...
249
00:28:44,000 --> 00:28:46,920
We've business with the landlord.
250
00:28:49,920 --> 00:28:51,160
He's inside.
251
00:28:52,760 --> 00:28:55,360
Will, please. Let's go.
252
00:28:59,280 --> 00:29:00,280
Please.
253
00:29:08,160 --> 00:29:09,360
I'm...
254
00:29:11,680 --> 00:29:13,840
You're Joss Merlyn ?
255
00:29:16,200 --> 00:29:17,760
I...
256
00:29:18,480 --> 00:29:19,720
I sail a trading route.
257
00:29:21,800 --> 00:29:23,280
For East India Company.
258
00:29:26,200 --> 00:29:28,920
We're bringing in
some best French brandy.
259
00:29:30,680 --> 00:29:32,240
What's that to do with me ?
260
00:29:34,080 --> 00:29:35,320
Well...
261
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
Well...
262
00:29:38,520 --> 00:29:39,760
I...
263
00:29:40,760 --> 00:29:41,840
I mean...
264
00:29:43,200 --> 00:29:45,160
I hoped that...
265
00:29:45,240 --> 00:29:47,560
What did you hope for, boy ?
266
00:29:48,680 --> 00:29:51,360
You'd come here
and play a man's game ?
267
00:29:51,440 --> 00:29:54,600
I can tell you what time
we'll be along the coast.
268
00:29:54,880 --> 00:29:57,640
I'll put the barrels over the side.
We'll split it 50/50.
269
00:29:57,760 --> 00:30:01,040
- Can't say no to that, eh, Joss ?
- Ain't up to you, old man.
270
00:30:02,680 --> 00:30:03,920
Now, get out !
271
00:30:10,240 --> 00:30:12,240
Cakey's knocked his ale over.
272
00:30:12,520 --> 00:30:13,760
Needs it cleaning up.
273
00:30:17,000 --> 00:30:19,360
Once there was a barmaid
274
00:30:19,960 --> 00:30:21,760
At the Prince George Hotel
275
00:30:23,120 --> 00:30:25,120
Mistress was a lady
276
00:30:25,320 --> 00:30:27,360
Master was a swell
277
00:30:28,960 --> 00:30:31,160
They knew she was a simple girl
278
00:30:31,240 --> 00:30:33,840
Just lately from the farm
279
00:30:34,120 --> 00:30:36,520
So they watched her carefully
280
00:30:36,640 --> 00:30:38,680
To keep her from all harm
281
00:30:41,160 --> 00:30:43,760
Then there came a miner
282
00:30:43,840 --> 00:30:45,920
An ordinary man
283
00:30:46,200 --> 00:30:50,480
Bulging at the trousers
with a cock like Sunday ham
284
00:30:50,760 --> 00:30:53,920
Down a shaft without a maid
for seven years or more...
285
00:30:54,000 --> 00:30:57,360
Don't want an idiot, eh ? How about
a real man to break you in ?
286
00:30:57,640 --> 00:31:00,240
Get off me ! Get off !
287
00:31:01,600 --> 00:31:02,880
Get off me !
288
00:31:15,080 --> 00:31:16,360
All right ?
289
00:31:19,960 --> 00:31:21,160
Joss !
290
00:31:21,640 --> 00:31:24,160
Joss ! We've gone to hell !
291
00:31:24,480 --> 00:31:26,440
Stout and the twins've been busted !
292
00:31:26,520 --> 00:31:28,840
Legassik caught them.
We never got to the beach.
293
00:31:28,920 --> 00:31:30,440
The haul's still there !
294
00:31:30,920 --> 00:31:32,520
Say sorry to the girl.
295
00:31:39,920 --> 00:31:41,220
Beg your pardon.
296
00:31:44,280 --> 00:31:45,891
Everybody out !
297
00:31:46,040 --> 00:31:47,920
Harry, get the horses.
298
00:31:48,000 --> 00:31:49,720
There's Revenue all up the coast !
299
00:31:49,800 --> 00:31:51,600
They's had a tip off, sure as hell.
300
00:31:51,680 --> 00:31:53,360
Patience, bring the hooks.
301
00:31:55,120 --> 00:31:57,360
We've got to get the haul
off the beach.
302
00:31:57,640 --> 00:31:58,840
I'm not coming !
303
00:32:02,160 --> 00:32:05,360
You'll come or you'll stay here
with Eli.
304
00:32:20,760 --> 00:32:21,920
Help me.
305
00:32:27,040 --> 00:32:30,360
Don't you give me judgment for
something you don't understand.
306
00:33:21,000 --> 00:33:22,600
Get off ! Now !
307
00:33:22,680 --> 00:33:23,800
Run to that wall !
308
00:33:27,000 --> 00:33:28,840
Run to the wall !
309
00:33:28,920 --> 00:33:30,280
Where are you going ?
310
00:33:54,000 --> 00:33:56,920
That's Merlyn's men we saw !
311
00:33:57,000 --> 00:34:00,160
They can't have got far !
Stay sharp.
312
00:34:49,920 --> 00:34:52,520
- Zephaniah didn't show.
- Told him not to.
313
00:34:52,600 --> 00:34:54,840
They thought it was him
who was snitching.
314
00:34:54,920 --> 00:34:56,240
What about Abe ?
315
00:34:56,360 --> 00:34:58,680
Abe didn't turn up either.
No word, nothing.
316
00:35:00,240 --> 00:35:01,800
When we're done here...
317
00:35:02,600 --> 00:35:05,920
I want you to drag Abe out of bed
and bring him to the inn.
318
00:35:15,280 --> 00:35:16,520
Come on !
319
00:35:37,720 --> 00:35:39,000
Come on.
320
00:37:02,320 --> 00:37:03,400
Mary !
321
00:37:12,480 --> 00:37:13,440
Here.
322
00:37:17,160 --> 00:37:18,560
Is it silk ?
323
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
My Aunt may have it.
324
00:37:31,280 --> 00:37:32,360
Come on !
325
00:38:07,760 --> 00:38:08,760
Abe.
326
00:38:13,520 --> 00:38:17,160
Abe, Abe, Abe.
327
00:38:23,760 --> 00:38:25,760
Where you been, Abe ?
328
00:38:26,080 --> 00:38:27,600
I ain't been nowhere, Joss !
329
00:38:27,720 --> 00:38:31,200
That's why we had to ride all round
the countryside looking for you.
330
00:38:33,160 --> 00:38:35,680
I's sick ! That's all ! I's sick !
331
00:38:49,520 --> 00:38:52,160
Go home. You.
332
00:40:05,320 --> 00:40:08,000
I would never lie to you,
Joss. Never.
333
00:40:12,360 --> 00:40:16,240
Never lie to you, Joss.
I would never betray you.
334
00:40:17,240 --> 00:40:19,480
It wasn't me, I swear. I told you.
335
00:40:19,840 --> 00:40:24,160
I swear to thee on my mother's
grave, I ain't no snitch, Joss !
336
00:40:24,240 --> 00:40:27,440
Then how'd the Revenue know
we were coming ?
337
00:40:30,440 --> 00:40:34,920
I had to cut Zephaniah out because I
thought it was him who was snitchin'.
338
00:40:35,080 --> 00:40:38,120
I don't have many other choices, Abe !
339
00:40:43,560 --> 00:40:47,000
Their boys, they'll talk
or they'll hang.
340
00:40:47,080 --> 00:40:50,200
- It wasn't me, I never did nothing.
- Then who was it ?
341
00:40:50,480 --> 00:40:52,640
I don't know.
342
00:40:57,920 --> 00:41:01,000
- Why would you lie to me ?
- I wouldn't lie, Joss.
343
00:41:02,280 --> 00:41:04,360
I swear I wouldn't lie.
344
00:41:04,440 --> 00:41:05,920
Why would you lie to me ?
345
00:41:28,080 --> 00:41:29,680
I half believe him.
346
00:41:31,160 --> 00:41:32,520
It's up to you.
347
00:41:35,800 --> 00:41:36,920
Do it.
348
00:41:38,760 --> 00:41:41,000
I've known this man all my life.
349
00:41:42,680 --> 00:41:45,160
He has a wife and child.
350
00:41:55,680 --> 00:41:57,680
No, Joss ! No !
351
00:43:05,240 --> 00:43:07,080
What do you want me to do
with him ?
352
00:44:37,360 --> 00:44:39,000
Aunt Patience.
353
00:44:39,600 --> 00:44:41,960
- Please.
- Your aunt's cooked breakfast.
354
00:44:42,680 --> 00:44:43,880
Sit and eat.
355
00:44:44,160 --> 00:44:46,480
We saved a spot of cream
for your bread, too.
356
00:44:55,840 --> 00:44:58,600
Joss, some more ?
357
00:45:05,680 --> 00:45:06,760
Good.
358
00:45:12,680 --> 00:45:15,360
Aunt Patience, please,
I need to talk to you.
359
00:45:15,440 --> 00:45:16,560
That's it.
360
00:45:17,240 --> 00:45:19,240
They brought a man
in here last night.
361
00:45:19,360 --> 00:45:20,680
Mary !
362
00:45:20,760 --> 00:45:24,200
I know he was in here.
And I saw the rope.
363
00:45:24,280 --> 00:45:26,440
I think that my uncle kill...
364
00:45:26,520 --> 00:45:27,960
Do you need me, Joss ?
365
00:45:29,360 --> 00:45:30,360
No.
366
00:45:43,240 --> 00:45:45,440
I was hiding in the storeroom.
367
00:45:45,760 --> 00:45:47,840
A man came and he hid in there.
368
00:45:49,440 --> 00:45:51,720
And I think
they hung a man called Abe.
369
00:45:51,800 --> 00:45:54,440
You must have had a dream
and got confused.
370
00:45:54,520 --> 00:45:57,160
But you were there
and you heard them and...
371
00:45:57,240 --> 00:45:58,680
I didn't dream your face.
372
00:45:59,880 --> 00:46:01,480
Oh, this ?
373
00:46:02,360 --> 00:46:03,920
I did it to myself.
374
00:46:04,000 --> 00:46:07,840
I tripped up on the cobbles outside
and fell down on the water trough.
375
00:46:08,400 --> 00:46:10,040
You saw me do it.
376
00:46:20,760 --> 00:46:21,760
Mary ?
377
00:46:23,280 --> 00:46:25,520
Mary, where you going ? Mary !
378
00:46:26,320 --> 00:46:28,520
- We have to tell someone.
- Tell 'em what ?
379
00:46:28,600 --> 00:46:30,920
There's nothing to tell
'cept what you dreamt.
380
00:46:31,000 --> 00:46:33,440
Don't you come here making
trouble for me, girl !
381
00:46:33,520 --> 00:46:35,440
I'm trying to save you !
382
00:46:37,840 --> 00:46:39,400
Can't you understand that ?
383
00:46:40,680 --> 00:46:43,520
I don't understand
what kind of hold he has on you.
384
00:46:44,960 --> 00:46:48,000
- I know that you're afraid of him.
- Course I am !
385
00:46:49,280 --> 00:46:50,680
So should you be.
386
00:46:52,240 --> 00:46:54,280
Least I've got your uncle
to protect me.
387
00:46:56,840 --> 00:46:58,290
It's the other man.
388
00:47:00,520 --> 00:47:01,600
The one that hid.
389
00:47:02,840 --> 00:47:04,600
He tells your uncle what to do.
390
00:47:07,560 --> 00:47:09,310
He's the one that hit me.
391
00:47:10,360 --> 00:47:13,080
- Who is he ?
- Can't.
392
00:47:14,360 --> 00:47:15,520
He'll kill me.
393
00:47:16,760 --> 00:47:18,520
We have to put an end to this.
394
00:47:18,600 --> 00:47:22,520
- I'll tell them you're not involved.
- Mary, you're not going to the law.
395
00:47:24,440 --> 00:47:26,160
We feed you, don't we ?
396
00:47:28,600 --> 00:47:30,240
I'll send your uncle after you.
397
00:47:31,280 --> 00:47:34,000
I'll send your uncle
to fetch you back, Mary !
398
00:48:26,240 --> 00:48:30,000
Excuse me, is there
a constable here ?
399
00:48:30,080 --> 00:48:33,000
Constable, eh ? There he is.
400
00:48:33,080 --> 00:48:34,160
Eli Brown.
401
00:49:10,240 --> 00:49:13,080
I'm Francis Davey,
the vicar of Altarnun.
402
00:49:15,520 --> 00:49:18,360
I'm Mary Yellan, sir.
403
00:49:18,520 --> 00:49:20,560
Do you wish
to speak with me, Mary ?
404
00:49:20,640 --> 00:49:24,680
Mr Davey ? You can't make stew
inside a church !
405
00:49:24,760 --> 00:49:28,000
My sister, Hannah. Mary Yellan.
406
00:49:28,080 --> 00:49:30,840
And Beth. Who helps us
at the vicarage.
407
00:49:31,280 --> 00:49:33,040
Pleased to meet you.
408
00:49:33,480 --> 00:49:35,520
Hannah, Mary wishes
to speak with me
409
00:49:35,600 --> 00:49:38,040
so perhaps you and Beth
might leave us alone.
410
00:49:38,120 --> 00:49:43,040
- Oh, no. I'm just...
- You're new to our Parish, Mary ?
411
00:49:44,360 --> 00:49:45,840
I'm at Jamaica Inn.
412
00:49:47,320 --> 00:49:51,160
God's house is open
to any who would hear his word.
413
00:49:51,520 --> 00:49:52,600
Mr Davey ?
414
00:49:58,760 --> 00:50:00,160
Jamaica Inn.
415
00:50:00,880 --> 00:50:02,400
You're family, I suppose ?
416
00:50:03,520 --> 00:50:07,147
Hannah, Mrs Trelawn
has need of me.
417
00:50:07,227 --> 00:50:09,240
Abe didn't come home last night.
418
00:50:10,640 --> 00:50:13,000
Drunk inside some inn, was he ?
419
00:50:14,160 --> 00:50:16,000
I hope we'll see you
at a service, Mary.
420
00:50:20,160 --> 00:50:22,280
Hear him preach.
421
00:50:22,520 --> 00:50:23,520
He's very good.
422
00:50:25,280 --> 00:50:26,680
You won't regret it.
423
00:50:33,840 --> 00:50:36,480
Thank you for not saying anything.
424
00:50:36,840 --> 00:50:40,840
I mean, it's not like it's so wrong
bringing back a few kegs to sell.
425
00:50:44,440 --> 00:50:45,800
We're getting married.
426
00:50:48,160 --> 00:50:49,440
I have to go.
427
00:51:43,280 --> 00:51:44,720
Stop !
428
00:51:44,949 --> 00:51:46,880
Stop ! Mary !
429
00:51:54,320 --> 00:51:55,560
Don't struggle !
430
00:51:56,440 --> 00:51:58,000
Get me out of here, please !
431
00:52:01,520 --> 00:52:04,920
If you'd taken that nag I gave you
she'd have kept you out of there.
432
00:52:05,160 --> 00:52:07,920
Will you just...
just get me out !
433
00:52:08,040 --> 00:52:09,240
Here.
434
00:52:41,160 --> 00:52:44,440
Didn't my brother tell you
not to walk the moors alone ?
435
00:52:44,560 --> 00:52:47,440
I'm tried not to listen
to a word your brother said.
436
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
He'd be right about that one.
437
00:52:50,360 --> 00:52:52,360
Bogs are dangerous.
438
00:52:52,440 --> 00:52:55,840
Like a lot of things around here.
Including you.
439
00:52:56,040 --> 00:52:58,840
Me ?! I thought
I just saved your skin ?
440
00:52:59,320 --> 00:53:00,899
Ran me in, more like !
441
00:53:01,000 --> 00:53:03,920
Skulking round on the moors,
trying to scare me.
442
00:53:05,240 --> 00:53:07,280
I know that you were there
last night.
443
00:53:09,680 --> 00:53:11,760
And I think that a man
was murdered.
444
00:53:15,440 --> 00:53:17,680
And murder would be wrong then,
would it ?
445
00:53:17,800 --> 00:53:19,040
Course it's wrong !
446
00:53:20,280 --> 00:53:22,360
And what if the law
tells you to do it ?
447
00:53:23,040 --> 00:53:25,440
If you're a soldier
and you go to fight the war,
448
00:53:25,520 --> 00:53:27,480
they tell you to kill plenty then.
449
00:53:28,600 --> 00:53:31,200
So, that's your excuse, then, is it ?
450
00:53:31,280 --> 00:53:34,560
You've been to war
so now you can do what you like ?
451
00:53:34,640 --> 00:53:37,029
No morals and no conscience ?
452
00:53:37,120 --> 00:53:41,520
Mary, there's things going on here
you don't understand.
453
00:53:41,960 --> 00:53:44,240
You need to be careful
who you talk to.
454
00:53:53,920 --> 00:53:55,720
So, where are you going now, then ?
455
00:53:57,080 --> 00:53:59,240
Launceston, is it,
for the magistrate ?
456
00:53:59,360 --> 00:54:01,240
It's none of your business.
457
00:54:01,320 --> 00:54:03,720
Yeah, well, you're
heading the wrong way.
458
00:54:07,360 --> 00:54:09,960
But the new magistrate's
in Launceston.
459
00:54:10,040 --> 00:54:10,880
Yeah.
460
00:54:11,200 --> 00:54:14,240
But he rode past half an hour ago
heading west.
461
00:54:14,320 --> 00:54:16,800
And I'd say
he was riding for Jamaica Inn.
462
00:54:18,680 --> 00:54:20,760
Go. You'll see.
463
00:54:30,520 --> 00:54:34,320
And when you see I've told
the truth, do me a favour.
464
00:54:35,240 --> 00:54:36,920
Don't say you've seen me.
465
00:54:37,920 --> 00:54:40,080
Please, Mary.
466
00:54:51,760 --> 00:54:53,760
I'll come find you soon, Mary.
467
00:55:02,160 --> 00:55:05,800
The magistrate has come !
Did you call him ?
468
00:55:10,640 --> 00:55:11,560
You, girl.
469
00:55:11,920 --> 00:55:13,400
What's your business here ?
470
00:55:14,880 --> 00:55:17,360
Says she's Merlyn's niece.
471
00:55:30,600 --> 00:55:32,160
Please, God, no.
472
00:55:37,160 --> 00:55:38,040
Damn it !
473
00:55:42,000 --> 00:55:43,840
Who told him I was coming ?
474
00:55:43,920 --> 00:55:45,920
I don't know what you mean, I...
475
00:55:46,200 --> 00:55:47,560
You, girl.
476
00:55:49,920 --> 00:55:52,240
What do you know of
the dealings at this inn ?
477
00:55:55,920 --> 00:55:57,640
Nothing, sir.
478
00:55:58,440 --> 00:56:00,840
I only came here a few days ago.
479
00:56:01,360 --> 00:56:04,120
What about the landlord's
brother, Jem ?
480
00:56:05,280 --> 00:56:07,080
Do you know where he is ?
481
00:56:07,600 --> 00:56:09,400
I've never met him.
482
00:56:16,440 --> 00:56:20,377
You can tell Joss Merlyn
I won't rest until I see him hang.
483
00:56:22,040 --> 00:56:25,160
He has my word... on that.
484
00:56:51,240 --> 00:56:53,800
Thank you, Mary.
You're my little lamb.
485
00:56:56,280 --> 00:56:58,080
Cos my Jossey's a good man, see ?
486
00:57:05,360 --> 00:57:07,080
You're one of us now, Mary.
487
00:57:36,920 --> 00:57:38,000
NEXT TIME
488
00:57:38,080 --> 00:57:39,680
I lied to the magistrate.
489
00:57:39,760 --> 00:57:41,560
I can't bear it on my conscience.
490
00:57:41,640 --> 00:57:43,320
Mary might be our ears and eyes.
491
00:57:43,400 --> 00:57:45,960
She could help us
to investigate her uncle.
492
00:57:46,040 --> 00:57:47,480
She should take care
for her own skin.
493
00:57:47,688 --> 00:57:48,760
Who's here ?!
494
00:57:50,280 --> 00:57:52,600
Who knows
what Merlyn's capable of ?
495
00:57:52,680 --> 00:57:55,120
I know there's another man
gives my uncle orders.
496
00:57:55,600 --> 00:57:57,520
- Is it you ?
- What do you think ?
497
00:57:57,600 --> 00:58:00,400
You're a thief who stands
for everything I despise.
498
00:58:00,480 --> 00:58:04,080
- And yet... you like me.
- I do not like you.
499
00:58:07,120 --> 00:58:10,120
JAMAICA INN
500
00:58:10,600 --> 00:58:13,600
Season 1
End of episode 1
34917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.