All language subtitles for Jamaica Inn 2014 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 You really want me, don't you? 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 We do. 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 I made sure I'd have him. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 And then he left. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Marry me, Marry. 6 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Ned, see your sweetheart, is it? 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 You would be. 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 I'd have him. 9 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 You can tell, Joseph, early night, one rest until I see him. 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 You've got your ships on purpose. 11 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Marry on the sleeve. 12 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 I can tell you what time will be along the coast. 13 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 I'll put the barrels over this side, because it will split at 50-50. 14 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Well, it's off today. 15 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 De France. 16 00:00:31,000 --> 00:00:36,000 My aunt says that there's someone else who works above my uncle. 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Don't do it. 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Marry's a noble. 19 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Is that it? 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Found out that my uncle was a wrecker. 21 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 So the landlord talks when he's drunk. 22 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 You want to trust a man? 23 00:00:48,000 --> 00:00:55,000 I'll come and use some rals or it. 24 00:01:18,000 --> 00:01:37,000 MUSIC 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Some memories are best buried deep. 26 00:01:40,000 --> 00:01:47,000 MUSIC 27 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 It was dawn when we reached the shore. 28 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 And my uncle told me, if I ran, they'd hunt me down. 29 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 When I saw the men luring the ship towards the rock 30 00:02:07,000 --> 00:02:13,000 with their full flight, I knew this was to be a wrecking. 31 00:02:13,000 --> 00:02:40,000 But I did not know there was another who would come to watch. 32 00:02:40,000 --> 00:02:46,000 As the horror of my uncle's words became real before my eyes, 33 00:02:46,000 --> 00:02:52,000 I never imagined that I would have to make a choice between life and death, 34 00:02:52,000 --> 00:03:17,000 life on this day and in the days to come. 35 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 I promise I won't enough death way. 36 00:03:22,000 --> 00:03:46,000 And I found my own country all the way 37 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 You 38 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 You 39 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Oh 40 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Huh what are you doing? 41 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 We'll kill the next one I swear I'll drown myself you mad I showed you who's mad now 42 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Come on 43 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 You 44 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 You are telling us 45 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 We have to do it Mary's again, but don't tell join your family 46 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I 47 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 You 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Oh 49 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 I know 50 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 You 51 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 You 52 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 You 53 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 You 54 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 You 55 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 You 56 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 Come on the gasek all this for a stolen horse a stolen horse might be what got you in here 57 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 But ten dead bodies on a beach is what you're hanging for what? 58 00:10:05,000 --> 00:10:11,000 I don't you know nothing of it. Of course you don't last night a ship was wrecked and all the sailors murdered 59 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Six seem and dead a 60 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Woman to 61 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 You know I didn't do it because I've been locked up here since six last evening 62 00:10:20,000 --> 00:10:32,000 We believe it to be the work of your brother and we know that you're involved seems to me you got no proof 63 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 But we have you so we have a choice to make 64 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Turned King's evidence against your brother 65 00:10:41,000 --> 00:10:51,000 We'll pay the price for both of you and hang alone 66 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 You 67 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 So you're with us then you had me worried for a while 68 00:11:28,000 --> 00:11:37,000 It's me Rosie you know what he did you know what happened 69 00:11:43,000 --> 00:11:51,000 And while you sat here wishing him well wishing him back here your husband held men down while they drowned 70 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 You betrayed a mind you made a deal with 71 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 And we killed him 72 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Here something no to two 73 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Yeah, hope it's not come for you 74 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 They'll not find nothing that charged me with it they do 75 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 I 76 00:12:18,000 --> 00:12:48,000 I'm stairs both of you 77 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 You 78 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 You 79 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 You 80 00:13:22,000 --> 00:13:30,000 You 81 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Make a run for it just 82 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 What is that there wait for sir, I'm sure there's no one that the law you can name 83 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 We can't just sit here can we like rats in a trap 84 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 The competition you are there 85 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 We can get across to Devon put the time between us 86 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 If 87 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 And that just right okay 88 00:14:18,000 --> 00:14:47,000 You won't want to know the truth he just wants to see you hang you like bullet man guns is on it 89 00:14:49,000 --> 00:14:57,000 This is Mary 90 00:15:01,000 --> 00:15:07,000 I just come to tell you that the law ain't coming for you Joss, but this man bassets by the book 91 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 He's waiting on his evidence. So we could get away then 92 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 This one chance in a million Joss, but we've got it 93 00:15:16,000 --> 00:15:22,000 So if you just tell me where you've hit the stuff I'll take my share and just be off 94 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 With a bite of bread if you got it for me missus. I'm touch food since yesterday 95 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 My fingers slips 96 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 You know when babe like Abe did 97 00:15:37,000 --> 00:15:44,000 What do you do in Joss I come this way to tell you we got a chance 98 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 I'm waiting you come and knock on my door 99 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Would you go scratch that my window like your son rather in the night? 100 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 I just thought you might be sleeping 101 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Sleeping 102 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Or is it a trick? 103 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Mm-hmm 104 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 Well, I'm sorry when you let them in so they can put a bullet in my heart is that it all man? 105 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Get his whole man is bread 106 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 He checked off kitchen windows 107 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Make sure we got no company 108 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Come on both of you 109 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 I'm patience 110 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 You and I must fetch the law 111 00:16:51,000 --> 00:17:01,000 Whatever my uncle may have been to you he is inhuman now. He is my husband. I don't talk of him like that 112 00:17:02,000 --> 00:17:08,000 And you are hang with him because your loyalty won't save him from the news. It's so weird then 113 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 We'll understand that would you 114 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 You're a highly full-in judgment 115 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Love isn't something that you choose 116 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 Maybe when you've got a man yourself you'll know that 117 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 And Mary you needn't think you'll let you leave 118 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 You'll kill you if you try to I'm not afraid of him 119 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Well, man have you thought about it you need to 120 00:17:42,000 --> 00:17:49,000 I'm never gonna be a man. I'm not afraid of him. I'm not afraid of him. I'm not afraid of him. I'm not afraid of him. 121 00:17:49,000 --> 00:17:55,000 Whatever else just when you're done he stole my blood so you can stop my name but I won't run it 122 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 What I can't give you 123 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Someone else 124 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 I love my brother 125 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Just Merlin is the leader of this racket. So where's his stash then? 126 00:18:09,000 --> 00:18:15,000 His name then is King of Smugger. You let me know. I'll get you the name 127 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Jocelyn tell me if he knows it's that or Ang 128 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 But the deal is when you got him 129 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 And Joce get jail time 130 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Now the news 131 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 If you'd any proof you'd be there now smashing in his doors 132 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 When you send down here to clean this up 133 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 So do it right 134 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 I love the best little bill in your tail all the way there and back 135 00:18:43,000 --> 00:19:03,000 You're so much as blimp and you're a dead man 136 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Poor souls 137 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Where's Ari gone? 138 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 He came to take a lot for himself 139 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 So he's gone 140 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 made a run for it 141 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I'll change my mind 142 00:20:07,000 --> 00:20:12,000 Who leave for Devon go tonight 143 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Thank you 144 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 I'll see you in hell before I'm beaten 145 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 And you 146 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 You'll try your own character you'll see 147 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 Don't make feathers in your bottom 148 00:20:45,000 --> 00:21:06,000 I'll call the judge in something 149 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 We're travelling tonight my aunt and I should rest 150 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 Your help here needs to pack 151 00:21:42,000 --> 00:21:47,000 Pump patients just to see no one comes to you 152 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Pump patients 153 00:21:51,000 --> 00:22:04,000 Remember when you gave me this? 154 00:22:04,000 --> 00:22:21,000 Before he had his looks in it 155 00:22:34,000 --> 00:22:41,000 You need to stay here 156 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 It's me, Jeff 157 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 You need to tell me where it is 158 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 Whoever's got you by the balls 159 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 They're coming for you if you don't 160 00:23:42,000 --> 00:23:47,000 Try to sit just give me the name 161 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 This is a chance to save yourself 162 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 I know what else I'm working for you understand me, Jeff? 163 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 It's me 164 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 It's all being me 165 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 No one else 166 00:24:08,000 --> 00:24:29,000 You say any different, you're a dead man 167 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 You let me in 168 00:24:30,000 --> 00:24:35,000 I can't, even if I wanted to I'm locked inside my room 169 00:24:35,000 --> 00:24:45,000 Time to get here 170 00:24:45,000 --> 00:24:52,000 Thank you 171 00:24:52,000 --> 00:24:59,000 Who did this to you? 172 00:24:59,000 --> 00:25:08,000 Who do you think? 173 00:25:08,000 --> 00:25:13,000 You who was there? 174 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 On the beach. 175 00:25:15,000 --> 00:25:22,000 Where were you? 176 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 I've been in jail. 177 00:25:25,000 --> 00:25:31,000 Legas had caught me when I went downstairs to pay. 178 00:25:31,000 --> 00:25:38,000 I wish I could have spared you this. 179 00:25:38,000 --> 00:25:43,000 I let you go soon enough though, didn't I? 180 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 They wanted me to turn King's evidence against my brother. 181 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 I told him I never would. 182 00:25:48,000 --> 00:25:53,000 But if I can give them the man just answers to, then they might at least spare me and him 183 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 from swinging. 184 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 So who is he? 185 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Well you told me there was someone else you must know who is. 186 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 I don't know any more than you do. 187 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 He's always free in a store room once. 188 00:26:05,000 --> 00:26:15,000 Your brother thinks he's coming here to kill him. 189 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Why are you copying this? 190 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Don't waste your sympathies all night. 191 00:26:21,000 --> 00:26:25,000 I could have loved him myself. 192 00:26:25,000 --> 00:26:32,000 All I know is that your brother has to hang for what he's done. 193 00:26:32,000 --> 00:26:42,000 All I know is I have to save him. 194 00:26:42,000 --> 00:27:11,000 We have to go with the beach. 195 00:27:11,000 --> 00:27:20,000 See you at the beach. 196 00:27:20,000 --> 00:27:25,000 โ€ฆ 197 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 In the forest, 198 00:27:32,000 --> 00:27:37,000 God 199 00:27:37,000 --> 00:27:44,000 I'm so sorry. 200 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 I'm so sorry. 201 00:27:47,000 --> 00:27:52,000 I'm so sorry. 202 00:27:52,000 --> 00:27:59,000 I'm so sorry. 203 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 You were for me. 204 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 So we can marry. 205 00:28:06,000 --> 00:28:11,000 It's my fault, he's dead. 206 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 At the first and last, at the beginning of the year, 207 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 I hold the case around. 208 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 I'm not fair. No, my God. 209 00:28:19,000 --> 00:28:32,000 Lifting onto the wagon. 210 00:28:32,000 --> 00:28:48,000 Handbose, I need to talk to you. 211 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 Who does just take his orders from? 212 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Don't make me ask him for no matter. 213 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 I know you're in it with my brother. 214 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 I can't say. Come and schoolteach him. 215 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 Come to see your handiwork. 216 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 How do you do this? 217 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Everybody's known for years what you now learn something up to. 218 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Just a play for time, but we'll see him hang nice and slow. 219 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Just says he's going at the end of killing. 220 00:29:10,000 --> 00:29:33,000 At least think you're a woman. 221 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Mr. Dabie. 222 00:29:36,000 --> 00:29:43,000 Mr. Dabie. 223 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Mr. Dabie. 224 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 Mr. Dabie. 225 00:29:51,000 --> 00:29:56,000 Mr. Dabie. 226 00:29:56,000 --> 00:30:16,000 Mr. Dabie. 227 00:30:16,000 --> 00:30:26,000 Mr. Dabie. 228 00:30:26,000 --> 00:30:37,000 Mr. Dabie. 229 00:30:37,000 --> 00:30:47,000 Mr. Dabie. 230 00:30:47,000 --> 00:30:57,000 Mr. Dabie. 231 00:30:57,000 --> 00:31:17,000 Mr. Dabie. 232 00:31:17,000 --> 00:31:37,000 Mr. Dabie. 233 00:31:37,000 --> 00:31:57,000 Mr. Dabie. 234 00:31:57,000 --> 00:32:08,000 Mr. Dabie. 235 00:32:08,000 --> 00:32:17,000 Mr. Dabie. 236 00:32:17,000 --> 00:32:37,000 Mr. Dabie. 237 00:32:37,000 --> 00:33:00,000 Mr. Dabie. 238 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Mr. Dabie. 239 00:33:03,000 --> 00:33:23,000 Mr. Dabie. 240 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Have you found the bellow? 241 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 I ain't done nothing. 242 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 I've been locked in. 243 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 Well, I know he put me there. Joss Merlin. Ask him, he'll tell you. 244 00:33:33,000 --> 00:33:39,000 You know the weather now, lots of debt, and so's his wife. Both stamped to death. 245 00:33:39,000 --> 00:33:47,000 We're told there's a man that Joss Merlin took his orders from. Do you know his name? 246 00:33:47,000 --> 00:34:08,000 I don't know nothing about no other man. 247 00:34:08,000 --> 00:34:22,000 This is no place for a girl to be. Is there somewhere we can take you? 248 00:34:38,000 --> 00:34:52,000 I'm sorry to impose on you. 249 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 This, sorry for your love. 250 00:34:55,000 --> 00:35:07,000 We're glad you came here, man. Please, sit. You've had a terrible shock. 251 00:35:07,000 --> 00:35:23,000 Here, it will help you to sleep. 252 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 What will happen to my aunt? 253 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 They won't both be brought here to be buried. 254 00:35:29,000 --> 00:35:35,000 If no idea who the murderer may be. 255 00:35:35,000 --> 00:35:42,000 The magistrate believes he's a local man. He intends to question every man within ten miles. 256 00:35:42,000 --> 00:35:48,000 So the net will close around the murderer. And if he's here as long, he will be caught. 257 00:35:48,000 --> 00:36:14,000 Mr. Dave. 258 00:36:14,000 --> 00:36:21,000 Why must you further the floor to herself to her? 259 00:36:21,000 --> 00:36:31,000 Well, thanks. 260 00:36:31,000 --> 00:36:39,000 I'm here. 261 00:36:39,000 --> 00:36:56,000 I have not heard of anything much. 262 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Mary? 263 00:37:28,000 --> 00:37:56,000 I'm not longer any need for pretense between us, Mary. 264 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 We can be frank now. 265 00:38:00,000 --> 00:38:06,000 It was I who killed your uncle and your aunt. 266 00:38:06,000 --> 00:38:17,000 That's right. You're asleep now. 267 00:38:17,000 --> 00:38:43,000 I'm sorry, Jim. He's gone. He's stabbed. He's dead, Jim. 268 00:38:43,000 --> 00:38:54,000 Mrs. Merlin, too. And Mary, she's safe. She's with the vicar. 269 00:39:01,000 --> 00:39:07,000 We're done for if I take her still London. King will have a swing and a no-gate. 270 00:39:07,000 --> 00:39:13,000 I wouldn't care as long as I could take him when they were killed. 271 00:39:13,000 --> 00:39:18,000 My brother, I would have saved him if I could, Jim. 272 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 He was my friend, all said and done. 273 00:39:21,000 --> 00:39:28,000 It must have been summoned. You heard. I saw. He'd have had a come-right pass. You went out of the storeroom. 274 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 I didn't like to say before in case he thought me daft. 275 00:39:33,000 --> 00:39:38,000 But there's this tiny crack. I put my eye to it, huh? 276 00:39:38,000 --> 00:39:48,000 I see this person dressed in black. And there's a smell in perfume. 277 00:39:48,000 --> 00:39:53,000 A sweet, sickly. 278 00:39:53,000 --> 00:39:57,000 Incense. You smell incense? 279 00:39:57,000 --> 00:40:04,000 Look out, sick! Look out, sick! 280 00:40:04,000 --> 00:40:27,000 Wake up. Wake up. 281 00:40:35,000 --> 00:40:40,000 You mean fear? 282 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 How could you? You knew where he was doing. 283 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Were you helped him? 284 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 Of course I did. I'll arrange our passage. 285 00:40:50,000 --> 00:41:08,000 I promised I'd show you God. 286 00:41:08,000 --> 00:41:13,000 It's Davey. He's a murderer. Let me soar in through the door. 287 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Mary Helen's with him now, and she's in danger. 288 00:41:16,000 --> 00:41:23,000 Oh yeah, and he just forgot to mention it before that, Mary. It's London and that gal I'm for you. 289 00:41:27,000 --> 00:41:34,000 Are the keys? 290 00:41:34,000 --> 00:41:41,000 It was you who said your uncle talks when he was drunk. He told me I should kill him. 291 00:41:41,000 --> 00:41:48,000 I told you to set the lawn. You can't blame me for what you did. 292 00:41:48,000 --> 00:41:53,000 And if the law had come, they would have hung him. What difference then if I should do it sooner? 293 00:41:53,000 --> 00:41:58,000 Because you're the one that made him kill. My aunt was innocent. 294 00:41:58,000 --> 00:42:05,000 Your aunt was with your uncle as surely as if she'd smashed those sailor skulls in on her own. 295 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Come Mary Helen, you cannot be naive on that. 296 00:42:08,000 --> 00:42:15,000 You think that you are God and that life and death is yours to give and take? 297 00:42:15,000 --> 00:42:23,000 I like that I revolt you. There is a dash of fire about you that the woman of old possessed. 298 00:42:23,000 --> 00:42:28,000 And yet you would have killed me too if I'd been at the inn. 299 00:42:28,000 --> 00:42:33,000 No. We would still be here. I'm climbing route. 300 00:42:33,000 --> 00:42:40,000 Where is Mary Helen? 301 00:42:40,000 --> 00:42:45,000 Peace is very hard to find these days. 302 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 I thought to find it in the Christian church. 303 00:42:48,000 --> 00:42:52,000 I thought to find it in the Christian church. 304 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 I thought to find it in the Christian church. 305 00:42:56,000 --> 00:43:03,000 But the dogma sickened me. It's built on lies. It's followers are like sheep. 306 00:43:03,000 --> 00:43:07,000 The old pagan barbarism is honest and clean. 307 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 The Jewards understood human sacrifice. 308 00:43:11,000 --> 00:43:26,000 Unsolved pagan barbarism is honest and clean. The Jewards understood human sacrifice. Unsolved for many. 309 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 My ship of fools. 310 00:43:37,000 --> 00:43:44,000 Oh God. God! 311 00:43:44,000 --> 00:43:51,000 You hide behind the cross. People trust you. 312 00:43:51,000 --> 00:43:58,000 But everything about you is a good thing. 313 00:43:58,000 --> 00:44:11,000 Come with me, Mary. I will teach you how to live. 314 00:44:11,000 --> 00:44:16,000 There is not a thing you can teach me. 315 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 But I have already. I've taught you how to live. 316 00:44:21,000 --> 00:44:30,000 You've been wrong in trusting me because I wear the cloth. 317 00:44:30,000 --> 00:44:38,000 And so you've learned the truth. Can I be found in trappings? But only from within. 318 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 You will forget these maws. 319 00:44:42,000 --> 00:44:52,000 Not to make it in and all tears for Jim Berlin. 320 00:44:52,000 --> 00:44:57,000 If I make you trust in here. 321 00:45:01,000 --> 00:45:05,000 Your brother used to twist his hat and hand to us like he was a boy. 322 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 The terror of the countryside. 323 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 I trust he was a slivelling child. You sure? 324 00:45:13,000 --> 00:45:21,000 Yours is vanity, the captain is safe. The more notorious we made him, the better pleased he was. 325 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 You know him. You made him suffer. 326 00:45:24,000 --> 00:45:29,000 You're back even more than he did at the end than a stupid girl can watch you die. 327 00:45:29,000 --> 00:45:39,000 You shouldn't already have gotten pieces. 328 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 Nitti! 329 00:45:42,000 --> 00:46:10,000 Nitti! Why are you? 330 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 Nitti! 331 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Nitti! 332 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 He should have killed her. 333 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Nitti! Are you work? 334 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 No, I'm not hard. 335 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 Nitti, I know you killed my brother. 336 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 So I've got your sister. 337 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 He won't shoot me. He hasn't got the courage. He'll kill you. 338 00:46:34,000 --> 00:46:37,000 Nitti, I'll make a deal with you. 339 00:46:37,000 --> 00:46:41,000 You said, Mary out. And I'll let your sister go. 340 00:46:41,000 --> 00:46:45,000 You're both of you can leave unharmed. 341 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 Jam, he's got it gone. 342 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 Nitti! I'm gonna let your sister go. 343 00:47:00,000 --> 00:47:07,000 But first, you son, Mary out! 344 00:47:07,000 --> 00:47:11,000 Jamie, you hear me? 345 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 You don't think you can beat him, do you? 346 00:47:20,000 --> 00:47:26,000 Your vain, just like your brother was. 347 00:47:26,000 --> 00:47:31,000 Nitti, I know how to go. 348 00:47:31,000 --> 00:47:57,000 Are you sad, Mary out? 349 00:47:57,000 --> 00:48:04,000 My sister is dead. 350 00:48:04,000 --> 00:48:22,000 Jamie! Mary's an innocent in this. 351 00:48:22,000 --> 00:48:30,000 I'll take her place, but you'll let her go. 352 00:48:30,000 --> 00:48:38,000 Jamie! Kill me instead, please! 353 00:48:38,000 --> 00:48:43,000 Would you have me accept his offer? 354 00:48:43,000 --> 00:48:47,000 You know you can't escape from here. They will catch you. 355 00:48:47,000 --> 00:48:51,000 And you'll be brought to justice. 356 00:48:51,000 --> 00:48:59,000 You're not special. You're just a man. 357 00:48:59,000 --> 00:49:08,000 I shan't escape. But one of us must die here first. 358 00:49:08,000 --> 00:49:17,000 Who do you choose? Yourself, Jim Allen, on me. 359 00:49:17,000 --> 00:49:20,000 What do you mean? 360 00:49:20,000 --> 00:49:24,000 There is no law here with us today. 361 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 There is just you and I and him. 362 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 Will you leave it up to fate? 363 00:49:31,000 --> 00:49:37,000 Or will you choose who lives or dies? 364 00:49:37,000 --> 00:49:52,000 If I'm just a man, it is you who must be gone. 365 00:49:52,000 --> 00:49:57,000 Who do you choose? 366 00:49:57,000 --> 00:50:21,000 You must die. 367 00:50:21,000 --> 00:50:29,000 I see, Mary. I was right about you. 368 00:50:51,000 --> 00:51:18,000 You must die. 369 00:51:18,000 --> 00:51:29,000 You must die. 370 00:51:29,000 --> 00:51:58,000 Mary. 371 00:51:58,000 --> 00:52:08,000 There is no need to see you. 372 00:52:08,000 --> 00:52:37,000 Hello, Mary. 373 00:52:37,000 --> 00:52:51,000 My brother is in here. 374 00:52:51,000 --> 00:53:10,000 My brother is in here, I see you. 375 00:53:10,000 --> 00:53:30,000 Your farm has been taken over by new folks. 376 00:53:30,000 --> 00:53:33,000 But my mother says that you have to come and stop with us. 377 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 How much land does your family have? 378 00:53:36,000 --> 00:53:42,000 Two hundred acres. We've all tried to. 379 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 I haven't seen him off, do you? 380 00:53:46,000 --> 00:53:51,000 I'll talk to him. 381 00:53:51,000 --> 00:54:09,000 You can come to the funeral. 382 00:54:09,000 --> 00:54:14,000 I say goodbye, Mary. 383 00:54:14,000 --> 00:54:22,000 I came to see you. 384 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 There's room for you to move in with that. 385 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Please not either. 386 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 We're alone, Jim. 387 00:54:29,000 --> 00:54:34,000 I want to be back in my own fields. 388 00:54:34,000 --> 00:54:40,000 Go on, then. Together but tomorrow you worry. 389 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 You're harsh today. 390 00:54:44,000 --> 00:54:49,000 You're worse to warn my horses too. 391 00:54:49,000 --> 00:54:55,000 Don't mean I love them any less. 392 00:54:55,000 --> 00:55:01,000 What will you do? 393 00:55:01,000 --> 00:55:08,000 Room God's country seems always. 394 00:55:08,000 --> 00:55:16,000 If you were a man, they ask you to come and we could travel the room together. 395 00:55:16,000 --> 00:55:21,000 If you were a woman, I'd have you run their farm with me. 396 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 You'd be grateful for the peace. 397 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 God tell me, Mary, that's no life for you. 398 00:55:26,000 --> 00:55:32,000 Trapped in some village and if you put a foot wrong, they're the result they pay. 399 00:55:32,000 --> 00:55:37,000 They can't survive you, Jim. 400 00:55:37,000 --> 00:55:41,000 They can't speak a different language you and I. 401 00:56:07,000 --> 00:56:25,000 You're being jailed now if it weren't for me. 402 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 But do I get one word of thanks? 403 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 But does she care for him? 404 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 Of course she doesn't. 405 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 Nancy, thank you, Jim. 406 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 There's never been a murder come to any good. 407 00:56:39,000 --> 00:56:45,000 Mary's had a terrible ordeal. She's not herself. 408 00:56:45,000 --> 00:56:49,000 Once you're married, she'll settle down. You'll see. 409 00:56:49,000 --> 00:57:10,000 I'm sure I've got some ribbons you can take to dress up on it. 410 00:57:10,000 --> 00:57:21,000 I'm sure I've got some ribbons you can take to dress up on it. 411 00:57:21,000 --> 00:57:44,000 There you are. 412 00:57:44,000 --> 00:57:57,000 Are you ready? 413 00:57:57,000 --> 00:58:02,000 So do I have your heart, Mary Ellen? 414 00:58:02,000 --> 00:58:06,000 I think you do, Jim, Ellen. 415 00:58:06,000 --> 00:58:13,000 I know you do. 416 00:58:13,000 --> 00:58:22,000 I know you do. 417 00:58:22,000 --> 00:58:51,000 I know you do. 418 00:58:51,000 --> 00:59:00,000 I know you do. 29668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.