All language subtitles for Jamaica Inn 2014 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I thought we'd make her merry. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 He's not as it may, it's very bound. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Mary? I was never you, was it? 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 We've no else to go. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 There's things going on here. You should get caught up. 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Well, I'll let you smother then. I'll work that one out. 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 I'm not sure if you are. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 If you see it's all down, Laudie. 9 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 I'm your brother! You will see me hang! 10 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 It's the other man. The wind of the dead. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 He tells you aren't a lot to do. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 We was hiding in the store room, and I think they are the man called Abe. 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Don't say you see me. 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Please, Mary. 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 The magic straights come. 16 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Laudie, don't have to deal. I'm going to sit this in. 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 How'd things go? 18 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 You know I must know, Mary. 19 00:00:58,000 --> 00:01:13,000 Every night, since I lied to the magistrate, I was tormented by the same dream. 20 00:01:29,000 --> 00:01:35,000 Mary! Mary! Mary! 21 00:01:35,000 --> 00:01:41,000 Mary! Mary! 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Mary! 23 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 I felt a darkness creeping over me. 24 00:01:59,000 --> 00:02:11,000 I've been at the end barely a month, trapped in this desolate place with no hope of escape. 25 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 I'd seen the evil men can do. 26 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 You lied. 27 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 And I was very afraid. 28 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 I felt whatever innocence I had left would soon be lost. 29 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 What? 30 00:02:27,000 --> 00:02:34,000 I was all over the place. 31 00:02:34,000 --> 00:02:39,000 You're saying the revenue is nearly on you, is that it? 32 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Especially. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 They're patrolling all down the coast. 34 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 Just wanted any free trader they could catch. Get their money. 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I'm a laggasi there as well. 36 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 I'm just looking straight to you. The moment you rush the Italians. 37 00:02:54,000 --> 00:03:04,000 So someone's talking. Who was it? Wanger? He was coming. 38 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Theanin will do you, teacher. 39 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 You like the Amy tall, Thean? 40 00:03:17,000 --> 00:03:25,000 I'm going to church you in the morning. 41 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Shouldn't you come and catch me then? 42 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 No, just don't forget your involve now. 43 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Here. 44 00:04:48,000 --> 00:04:53,000 I'm going to church you in the morning. 45 00:04:53,000 --> 00:05:00,000 I'm going to church you in the morning. 46 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 You're going to church you in the morning. 47 00:05:06,000 --> 00:05:13,000 You're going to church you in the morning. 48 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 The Lord is our shepherd. 49 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 And yet you sit here poor and hungry. 50 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 You cannot feel Islam. 51 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Many of you suffer greatly. 52 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 You feel that you're lost in a dark wilderness. 53 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 But I tell you this. 54 00:05:40,000 --> 00:05:46,000 If you will put your trust in God and Jesus and in me. 55 00:05:47,000 --> 00:05:54,000 Then he will lead you to green pastures and your suffering will have ending. 56 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Hello again. Enjoy the service? 57 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Yes, I did very much. 58 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Well, it was after day. Different. 59 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 So you'd better sort that wedding dress out. 60 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Because you all need it when I'm back. 61 00:06:16,000 --> 00:06:23,000 Mary. 62 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 I'm very glad you joined us here today. 63 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 We were hoping that you might. 64 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Perhaps you'd like to help us. 65 00:06:33,000 --> 00:06:44,000 Without our arms the poor at staff to death folk up country don't care if we live or die. 66 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Do you feed him every day? 67 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 Mr. David does. He has more patience. I'd rather men the pews or reap the harvest. 68 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 He's so quiet, my friend. 69 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 It's so. 70 00:07:15,000 --> 00:07:21,000 I think perhaps you did not come here today only for the service. 71 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Mary. 72 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Come. 73 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 There's nothing that confining cannot help. 74 00:07:44,000 --> 00:07:51,000 A ship of fools. 75 00:07:51,000 --> 00:08:00,000 It's an allegory from the Bible. 76 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 A vessel of deranged humans cast out on the sea without a captain. 77 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 A plight of the godless. 78 00:08:15,000 --> 00:08:22,000 What did you want to share with me, Mary? 79 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 I don't think I should. 80 00:08:25,000 --> 00:08:30,000 The smuggling that Jamaica in is widely known. 81 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Mostly it is tolerated. 82 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 The people here use liquor like in the sun. 83 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Ancient cure that will relieve them of their suffering. 84 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 They're grateful to your uncle for supplying it. 85 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 I lied to the magistrate. 86 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 He came about your uncle's demon. 87 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 I said I knew nothing. 88 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I lied. 89 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Don't be afraid, Mary. 90 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Mr. David. 91 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Mr. David. 92 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 The other night. 93 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 I think my uncle killed a man. 94 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 I was Aiden. 95 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 And I heard a noise. 96 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Like... 97 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Like a chokin. 98 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 And I saw a noose. 99 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 His name was Abe. 100 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 His wife was asking after him. 101 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Last time I was in Altenon. 102 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 So you know he's missing. 103 00:09:43,000 --> 00:09:48,000 His wife has come to join him in the town. 104 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 He sent for her. 105 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 No, no, he can't have done. 106 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 He can't have done. 107 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 My uncle killed him. 108 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Did you see a body? 109 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 No. 110 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 I heard it though. 111 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 I can't bear it in my conscience. 112 00:10:07,000 --> 00:10:13,000 Mary, we've been observing your uncle's dealings for some time. 113 00:10:15,000 --> 00:10:20,000 We're working with the law enforcers to try to gain some evidence of his crimes. 114 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 The ones who can be trusted anyway. 115 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Many profit handsomely themselves. 116 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Or else, or in collusion. 117 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 So what should I do? 118 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 She should take care of her own skin. 119 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 That's what she should do. 120 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Who knows what Marlin's capable of. 121 00:10:39,000 --> 00:10:45,000 My aunt says that there's someone else who works above my uncle. 122 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Tells him what to do. 123 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 He was hiding in the inn that night that Abe was murdered. 124 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Did you see him? 125 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 How do you speak? 126 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Someone else above him. 127 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Could it be like Isaac? 128 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Perhaps his brother, Jan? 129 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 You won't say anything, will you? 130 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 He'd kill me if he knew I'd talked. 131 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Of course we won't. 132 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 Perhaps Mary might be Harrias' nice. 133 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 She could help us to investigate her uncle. 134 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 I'm sorry. 135 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 That's Captain Legasic. 136 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Do you think it could be a trigger? 137 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 I think my brother has been hasty. 138 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Do you want just a girl? 139 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 It isn't right that you should risk. 140 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 You're very scared about the help. 141 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 I'm sorry. 142 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Still not laying? 143 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Just three again. 144 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Would you like them uncle? 145 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Good girl, Ajax. 146 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 I've got a letter for you Miss Yellow from the town. 147 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Male couches won't stop out here no more because of Abe. 148 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Harry. 149 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 He said they'd be sending in this way. 150 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 All that shit. 151 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 I don't think we could do another one, so sir. 152 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 You don't need to think. 153 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Who's it from? 154 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 I'm worried, John. 155 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Mary. 156 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Ned. 157 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Boy from home. 158 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Is he here sweetheart, is he? 159 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 He would be. 160 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 If we'd have him. 161 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 What about the revenue? We don't have watchin'. 162 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 I know Mary that maybe no is not the right time. 163 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 But you must think about what you'll do. 164 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 If you and I should marry. 165 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Yours as ever, Ned. 166 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 It's don't feel right, Josh. 167 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Nothing's wrong with me. 168 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 I'm just tellin' you don't feel right. 169 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Where's those bloody eggs? 170 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 But I thought you said we couldn't do another tool spring. 171 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Don't matter what I say. 172 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 I'll say something else now. 173 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Do you understand me? 174 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Harry, get out now. 175 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Go on, go. 176 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Harry, get out now. 177 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Go on, go. 178 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Go on, go. 179 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Don't you ever do that, me a day. 180 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Ah! 181 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 A laver! 182 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Alone. 183 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Still it. 184 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 You don't understand him. 185 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Yes. 186 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Hey. 187 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 You all right? 188 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 You all right? 189 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 You all right? 190 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 You all right? 191 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 I've got to go and talk. 192 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Tellin' the revenues, aren't we? 193 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 No, Josh. 194 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 You can't. 195 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 You know why you might die. 196 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 No, I'm still useful, Tom. 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Please, Tom, Josh. 198 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Please, Tom. 199 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Tom. 200 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Please! 201 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Tom! 202 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Oh, my God. 203 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Tom. 204 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Tom. 205 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Tom. 206 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Tom. 207 00:18:14,000 --> 00:18:14,000 Tom 208 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Tom. 209 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Tom, Doc, I absolutely mother said nothing. 210 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Jonah, you're Officer. 211 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Okay, Adam. 212 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Immediately. 213 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Go on Tyepa. 214 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 I would have asked you any other. 215 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 You'd have to not me sense this first. 216 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 I'm sure it'd be quite op-y. 217 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 You've bled on you. 218 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Me skinning a rabbit. 219 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 You in? 220 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Are you living out here? 221 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Thought you had a house. 222 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 So you, if you told me what you were doing out here on your own? 223 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 You should leave your aunt. 224 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Come look after me, you know. 225 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 You wouldn't have the money that I'd ask. 226 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Women are always me. 227 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 Money mother used to keep her money hidden and her stuck it. 228 00:19:38,000 --> 00:19:38,000 And serve yourself. 229 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 How long since your mother died? 230 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 About years this Christmas. 231 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 By the route when I was six, swung an exit 232 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 or for killing a man in a brawl. 233 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 Not that I was shot about it. 234 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 He used to be his after death. 235 00:20:08,000 --> 00:20:08,000 My mother, too. 236 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 And just went out to sea. 237 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 They couldn't stand anymore. 238 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 We cleared off soon as they could. 239 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 We're off to war. 240 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 I suppose I should be grateful. 241 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 My parents always took it to me. 242 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Where's only you? 243 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 My father died when I was four. 244 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 You smoke less murder than. 245 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Who is my brother? 246 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 The magistrate arrested him? 247 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 You know he didn't. 248 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 So you've seen your brother since. 249 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 In fact, the magistrate was asking after you. 250 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Sit down, see you. 251 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Huh? 252 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 See, you can't do what you're told that. 253 00:20:59,000 --> 00:21:04,000 Do you say if I thought about it, I'd have told him where you were? 254 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Seen as I didn't. 255 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Tell me what you got to hide. 256 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Was that worse than long since my district for one? 257 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 I stole it from his trap last Thursday. 258 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 He got my head for that alone. 259 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 I know there's another man. 260 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 He gets my own quarters. 261 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Is it you? 262 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 What do you think? 263 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 I think there's no tenderness in you. 264 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 You're rude. 265 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 And you're a thief who stands for everything I despise. 266 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 And yet, you like me. 267 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 I do not like you. 268 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Come to work it with me. 269 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Christmas Eve. 270 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Come to Ladson. 271 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 And he'll be sell that worse. 272 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Come on, get caught with you. 273 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 What's wrong? 274 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Don't you like excitement? 275 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Come. 276 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Come to market. 277 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Come to market. 278 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 The man is mad. 279 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 What am I mad in? 280 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Mary. 281 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Come on. 282 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 I'll take you back. 283 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Come on. 284 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Come by your turn on Christmas Eve. 285 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Maybe by the road. 286 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 I won't be there. 287 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 I won't be there. 288 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 He was up half the night, drinking. 289 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 You couldn't sleep? 290 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Come on. 291 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 We can get things done. 292 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 It's my uncle planning something. 293 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 I was worried where you got to last night. 294 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 I was lost on the moor, isn't it? 295 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Jen Merlin brought me home. 296 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Jen Merlin, eh? 297 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 I was lost and he was clean left. 298 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Why do you dislike him so much on patients? 299 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Never said I did. 300 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 You're scared of him then? 301 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Well, if that's what lights your candle. 302 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 No! 303 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 He has bad dreams. 304 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 When you're done in there, fetch the mortar for the trough. 305 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 I'm serious, Mr. Davy. 306 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 The curve alternate church. 307 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 It's my niece, Mary. 308 00:25:58,000 --> 00:26:02,000 I believe you came to my sermon last week, Mary. 309 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Yes, sorry I did. 310 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 I was nearby on the road. 311 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 And I heard an awful screamer. 312 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 I told Mr. Davy we were all right. 313 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 We don't need nothing. 314 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Would you marry? 315 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Do you need anything? 316 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 No. 317 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Thank you, sir. 318 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Well, I'll be on my way then. 319 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Thank you. 320 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Thank you. 321 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Who's there? 322 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 To put that knife down? 323 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Good job, sir. 324 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 We're all gone. 325 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 There's no one here. 326 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Just me. 327 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Dreams. 328 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Dreams, Mary. 329 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Ready? 330 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 You bring it here. 331 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 You sipping me. 332 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 You sipping me. 333 00:28:27,000 --> 00:28:32,000 They go for this up country. 334 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 What am I doing? 335 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 I'm six months. 336 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 It's a man's name now, here. 337 00:28:44,000 --> 00:28:56,000 How you've killed men with his hands? 338 00:28:56,000 --> 00:29:06,000 I'm trying to run the water. 339 00:29:06,000 --> 00:29:13,000 Just bash their heads in with the rocks. 340 00:29:13,000 --> 00:29:20,000 And when they drink, I see their faces staring at me. 341 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 They're hiding. 342 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Hating by the fish. 343 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 I'm nervous. 344 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 I can often ripens. 345 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 We don't understand you. 346 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 There's a fog on all of us. 347 00:29:34,000 --> 00:29:39,000 We don't understand you. 348 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 We don't understand you. 349 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 We don't understand you. 350 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 We don't understand you. 351 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 There's a fog on all of us. 352 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 We don't understand the bay. 353 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Here is a ship. 354 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 See, she's one big light on her head, 355 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 swing inside to side and thinks there's a other ship 356 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 to be known, sure, 357 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 with mines to see to go. 358 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 But there's no other ship. 359 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 Just our false flight. 360 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 So when she comes, 361 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 it's right for us. 362 00:30:21,000 --> 00:30:27,000 We hear this grieving that she hits the rocks, no? 363 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 And then there's the screen, 364 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 and as the ship breaks up, 365 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 and the strabbling for sure said that it was better 366 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 to be swung the other way. 367 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Because there we are. 368 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Waiting for their clubs in hand 369 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 ready to break their bones 370 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 and round them to their dead. 371 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 You've wrecked ships on purpose. 372 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Murder on the ceiling. 373 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Women? 374 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Children too, would there be any? 375 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Monster, am I? 376 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 You catch me? 377 00:31:22,000 --> 00:31:26,000 Oh, you don't know that I've always cared. 378 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 You think you're better than me? 379 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 You're too good for me? 380 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 I'm sorry. 381 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 I am too good. 382 00:31:38,000 --> 00:31:43,000 And if your conscience didn't torment you, 383 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 you wouldn't have such nightmares. 384 00:31:47,000 --> 00:31:51,000 You knew a hind for this. 385 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 Like your father did. 386 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Your father was a good man. 387 00:32:06,000 --> 00:32:10,000 And it was as small as you'd kill him. 388 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 No, no. 389 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 Your father was a snuggler himself. 390 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 No, I'm being married. 391 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 That isn't true. 392 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Tell their patients. 393 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 Tell them what our precious father really was. 394 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 You judge me, girl. 395 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 You're the same as me. 396 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 You're the same. 397 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 You're the same. 398 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Jane then. 399 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 And a happy Christmas to you, Mary Ellen. 400 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 That's not the great you know it's open for. 401 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 So what's the matter with you then? 402 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 I know. 403 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 You've been thinking of me so hard, you couldn't sleep. 404 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Yes, though you wouldn't. 405 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 I wanted to do it, Ang first. 406 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 You were your brother. 407 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Drank himself into a stupor. 408 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Told me that he wrecks ships. 409 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 It murders people. 410 00:34:24,000 --> 00:34:28,000 That's what we do. Tell the law. 411 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 I haven't decided yet. 412 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Anyway, you're in it with him. 413 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 I haven't noticed you deny it yet. 414 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 That's what you think. Why are you here? 415 00:34:43,000 --> 00:34:46,000 The sake of your bright eyes, Jim Merlin. 416 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 And perhaps because I'm no better. 417 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 My father wasn't good and decent. 418 00:34:52,000 --> 00:34:56,000 He was a violent man who hanged for it. 419 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Your brother told me that. 420 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 So that's what's put you in this stink, is it? 421 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 I feel like everything is a lie. 422 00:35:06,000 --> 00:35:11,000 Brothers stole everything I thought I knew about myself. 423 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Well that's all right. 424 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Be someone else then. 425 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 I can't be Jim Merlin, not for laws about. 426 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 So we'll play a game. 427 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 You can be anyone you want to be. 428 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 As long as it's not dreary. 429 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 As long as you start smiling. 430 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Right. 431 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Let's get him in disguise for market. 432 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 You know why no one recognising him? 433 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 H pierced him. 434 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 So... 435 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Hm. 436 00:36:23,000 --> 00:36:39,000 I don't want anyone to recognize me either. 437 00:36:39,000 --> 00:36:44,000 I like it. 438 00:36:53,000 --> 00:36:59,000 See out there? 12 men's morgue. I mean Josh grew up. 439 00:36:59,000 --> 00:37:04,000 What in the mud? Or did you have a house? 440 00:37:04,000 --> 00:37:10,000 We built one. I would have mud. And all we ate was mud and all. 441 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 We had a house. 442 00:37:23,000 --> 00:37:41,000 There's Mrs. Bassett. Magic straight's wife. Nice and brother. 443 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 What if Bassett's here as well? Like you scared your get caught? 444 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 But for what? You lost a horse with one white sock, long mane, diamond morgue. 445 00:37:50,000 --> 00:37:56,000 This one's legs are black right down. His mane's clipped and his ear marks are slicked. 446 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Where if it's so easy? Why aren't you a rich man? 447 00:37:59,000 --> 00:38:04,000 I see. I make the money, but then I spend it. 448 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 I see that. I see that. I see that. 449 00:38:06,000 --> 00:38:12,000 Two euro, 30. Go to the trap. Art broken. I'm ready. 450 00:38:12,000 --> 00:38:16,000 Good provenance. I'm opening it. Right in the top. 451 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Bring him in. Bring him in. I want to see it. 452 00:38:18,000 --> 00:38:22,000 I want to be there. I see that. 453 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 It's a insensible trap for me. 454 00:38:25,000 --> 00:38:31,000 I'm my wife. I need to see it. 455 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Were you there? Let me see him. 456 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 18 guineas. 457 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 And where to get him from? 458 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Because he wasn't bred on the moors. Not with an end showed as like that. 459 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Hold it calanthen. 460 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 I'm as a urelin from Old Tim Bray. Down as Irish bred. 461 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 I've been touching with how are you? 462 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Where's he Mark? You were sharp aren't you? 463 00:38:52,000 --> 00:38:58,000 Anyways he gets stolen and it's a good thing for you that Tim Bray's gone to Dorset. 464 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 I'd leave him before you land itself in trouble. 465 00:39:01,000 --> 00:39:06,000 Look at him see. Not here boy. 466 00:39:06,000 --> 00:39:12,000 Sired of a snar yet, but that's good for our new trip. 467 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Look this ribbon's perfect for my wedding gown. 468 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 I need to finish it if I'll get time tomorrow. 469 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 No, stay free. One more year. 470 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 14. Y'all can't have it. 471 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Ringed in battle. 9. 17. 472 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 18. 18. 18. 473 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Oh James. 474 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 That pony holds its head just like our poor beauty did. 475 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 What in useless Roger isn't here? 476 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 We want to buy him. 477 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 It'd be such lovely present for the children. They've been devastated since poor beauty went. 478 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 You there fella. How much is that? 479 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Ten. He's not for sale. 480 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 I promised to my friend there. 481 00:39:51,000 --> 00:39:56,000 So I wouldn't carry you. Used to be in ridden by children. 482 00:39:56,000 --> 00:40:05,000 He's absolutely perfect then. I'll pay your price and extra for your disappointment. 483 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 I gave my word on 25 guineas. 484 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 I'll give you 30. 485 00:40:09,000 --> 00:40:14,000 I'm Mrs Bassett from North Hill. The magistrate's my husband. 486 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Here. Take the money. 487 00:40:16,000 --> 00:40:20,000 Then I hope Mr Bassett will be pleased with your purchase. 488 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 Of course he's really nothing like our beauty. He was a thoroughbred and fearful hands higher. 489 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 But he'll please the children. 490 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 You should be hanged and murdered. 491 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 Because that on the heart is a very woman you stole it from. 492 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Glad you came now the way. 493 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Yes. 494 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Come on. I'll buy your present. 495 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 That's your beauty. 496 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 I wish we could eat. 497 00:41:24,000 --> 00:41:30,000 In his disciple, Andrew, said there is a lad here that has five barley loaves and two small fishes. 498 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 But what are they among so many? 499 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Jesus took the loaves. 500 00:41:35,000 --> 00:41:40,000 And when he'd given thanks, he gave them to the multitude of five thousand. 501 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 And likewise with the fishes. 502 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Here. 503 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 When those men saw the miracles as they did. 504 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 Eil? 505 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 They knew he was a prophet. 506 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Why, don't you drink? 507 00:42:03,000 --> 00:42:19,000 I'll put an end to Davey's do good in for today. 508 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 I'll be right back. 509 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 We can't ride home in this. 510 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 We'll have to spend the night here. 511 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 We'll wait for it to clear. 512 00:42:31,000 --> 00:42:36,000 Come on, Mary. I don't want any enough for a room. 513 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 God, your art is flint. 514 00:42:41,000 --> 00:42:45,000 I'll buy you a ring that makes you feel more respectable. 515 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 I'll buy you a ring that makes you feel more respectable. 516 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 It's not that I have money enough in my pocket to make the offer. 517 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 How many wives do you happen to have then? 518 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Six or seven. 519 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 It's got to be a calm wall. 520 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I don't count the ones across the tamer. 521 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 That's wise enough for anyone. 522 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 I'll be right back. 523 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Mary, don't let's fight. 524 00:43:53,000 --> 00:43:56,000 I suppose you think I'll go to bed with you, 525 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 because all I am is a bar made of it to make you end. 526 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 All right. 527 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Of course not. 528 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 I'll pretend you're in love with me. 529 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Can you? 530 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Stay with me then. 531 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 I wish I could stay with you. 532 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 You forget it all by tomorrow, 533 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 because I'm sure you would. 534 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Bye, can't. 535 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Today doesn't exist. 536 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 We made it up. 537 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 And tomorrow, we'll be gone. 538 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 I, uh, I don't work for this. 539 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 Then I don't want it. 540 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 I don't want it. 541 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 That's not what you got, Mary. 542 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 I don't want it. 543 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Hey. 544 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Come on. 545 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 I'm going to go. 546 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 I'm going to go. 547 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 I'm going to go. 548 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 I'm going to go. 549 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 I'm going to go. 550 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 I'm going to go. 551 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 I'm going to go. 552 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 I'm going to go. 553 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 I'm going to go. 554 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 I'm going to go. 555 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 I'm going to go. 556 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 I'm going to go. 557 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 I'm going to go. 558 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 I'm going to go. 559 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 I'm going to go. 560 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 I'm going to go. 561 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 I'm going to go. 562 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 I'm going to go. 563 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 I'm going to go. 564 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 I'm going to go. 565 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 I'm going to go. 566 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 I'm going to go. 567 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 I'm going to go. 568 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 I'm going to go. 569 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 I'm going to go. 570 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 I'm going to go. 571 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 I'm going to go. 572 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 I'm going to go. 573 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 I'm going to go. 574 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 I'm going to go. 575 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 I'm going to go. 576 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 I'm going to go. 577 00:46:19,000 --> 00:46:33,000 I'm going to go. 578 00:46:33,000 --> 00:46:41,000 You're a different man. 579 00:46:41,000 --> 00:47:03,000 You really want me, don't you? 580 00:47:03,000 --> 00:47:07,000 We do. 581 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 We do. 582 00:47:08,000 --> 00:47:15,000 Look mama! 583 00:47:15,000 --> 00:47:20,000 Look, look. 584 00:47:20,000 --> 00:47:27,000 Look what I'm drawing here too! 585 00:47:27,000 --> 00:47:32,000 Look what I took. 586 00:47:32,000 --> 00:47:38,000 Abr W tiers sp shelter? 587 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Back in a minute. 588 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 I think any in it. 589 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 I won't take your money, Mr. Merlin. 590 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 I'll take your money. 591 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 He's gone. 592 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Now clear out. 593 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Maybe he was hoping for something else under them breaches. 594 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 I'm sorry. 595 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Mary. 596 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Hannah. 597 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Whatever's happened to you. 598 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Such a fool. 599 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 So will you tell me what has happened? 600 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 I can't, you think I'm very stupid. 601 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 I won't. 602 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 You're anything but stupid, Mary. 603 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 I came to lancer with a man. 604 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 But he left me in the bedroom at the end. 605 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 I made sure I'd have him. 606 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 And then he left. 607 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 So who is he? 608 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 His man. 609 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Hmm. 610 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 General Merlin, I suppose. 611 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 I'd go for him. 612 00:49:30,000 --> 00:49:34,000 But I wish I could tear out how I feel and trample it in the bedirt. 613 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 You're all let's see. 614 00:49:41,000 --> 00:49:46,000 Loves the curse of too many women to feel nothing and desire nothing. 615 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 That's what it is to be free, Mary. 616 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Is there never anyone you care for? 617 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 You never married. 618 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 It wasn't God's path to me. 619 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 There's Mr. Davey. 620 00:50:01,000 --> 00:50:08,000 Don't knock your back. 621 00:50:24,000 --> 00:50:31,000 Mr. Davey, see if there's a blanket. 622 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Suppose you're disappointed in me. 623 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 Disappointed in myself. 624 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Tonight, I see a different Mary. 625 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Here, get out of these wet clothes now. 626 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Right here. 627 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 To flout for his expected honors. 628 00:50:56,000 --> 00:51:00,000 And cast aside the customs of the age requires great strength. 629 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 And you're showing the weakness of a woman. 630 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 You followed your desire and they were thwarted. 631 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 Would you feel differently if the man in question had remained? 632 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 To complete the act. 633 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 I'm sorry. 634 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 I'm sorry. 635 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 To complete the act. 636 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 I suppose I should be grateful that he left. 637 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 He ain't myself how I feel about him. 638 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 I don't want to be like those other girls. 639 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Do you feel yourself as different? 640 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 You leave her be. 641 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 She isn't different. 642 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 How old are you, Mary Ann? 643 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 20. 644 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 You're nothing but a chicken with a broken shell still around you. 645 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 You'll come through your little crisis. 646 00:51:58,000 --> 00:52:03,000 You have no need to shed tears over a man encountered once or twice. 647 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 You will forget him very soon. 648 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 You will learn the things that really matter. 649 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 You've got all the rest of them. 650 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 They understand. 651 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Of course they do. 652 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 And they'll be there. 653 00:52:24,000 --> 00:52:31,000 They will. 654 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Just? 655 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Put them up so we can. 656 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Don't do it. 657 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 What is it you want me to do, huh? 658 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Want me to say no? 659 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 When he's already friended? 660 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Is that it? 661 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 No. 662 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Maybe you could say you're Mr. Shep. 663 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 Couldn't you say that, does he? 664 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Hey, say that. 665 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Oh, man. 666 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Time to go. 667 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 Mr. Davy. 668 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 I found out that my uncle was a wrecker. 669 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 He lures in ships with false lights. 670 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 And murders all the crew. 671 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 He was drunk last night. 672 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 He told me everything. 673 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 So the landlord talks when he's drunk, does he? 674 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Yes, sir. 675 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Have you told anyone? 676 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Jim only knows. 677 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 I believe my uncle is planning to wreck another ship soon. 678 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 So will you bring the magistrate? 679 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 I've spent this very evening with the magistrate. 680 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 And customs officers. 681 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 They have confirmed the king is sending down the coast guard. 682 00:54:33,000 --> 00:54:38,000 There will be watchers on the cliffs in a chain that will be very hard to break. 683 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 Wrecking will cease. 684 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Smugglers must leave or perish. 685 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 So my uncle will be caught? 686 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 If there is evidence. 687 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Very well of these mores. 688 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 They're like survivors of another time. 689 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Climb, rout or before sunrise. 690 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 I'm not sure. 691 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 I'm not sure. 692 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 I'm not sure. 693 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 I'm not sure. 694 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 I'm not sure. 695 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 I'm not sure. 696 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 Climb, rout or before sunrise. 697 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 And listen to the wind crying through the stone. 698 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 And you will feel God. 699 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 He drove me to the turning before the inn. 700 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 I'd like to get back without my uncle seeing me. 701 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Of course. 702 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 I'm not sure. 703 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Not yet, you're a pain. 704 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 It's not your business where I've been. 705 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 Maybe she's been talking. 706 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 I have. 707 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 I've told him everything about you. 708 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 You think you know it all, only? 709 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 You don't know nothing. 710 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 You want to just like a man? 711 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 You can come and do some burns, Warren. 712 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 We have to leave then. 713 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Move on somewhere else. 714 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 Perhaps it's for the best. 715 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 I have business to attend to first. 716 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Then we must silence those who will be a threat to us. 717 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 You have a choice to make. 718 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Turn King's evidence against your brother. 719 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Or pay the price for both of you. 720 00:57:13,000 --> 00:57:20,000 And hang alone. 721 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 You mad! 722 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 No! Show me! 723 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Oh my God! 724 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 I wish I could have spared you this. 725 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 What do you do in Jaws? 726 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Brother thinks he's coming here to kill him. 727 00:57:32,000 --> 00:57:35,000 Whatever my uncle may have been to you, he is inhuman now. 728 00:57:36,000 --> 00:57:37,000 My husband. 729 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 And you won't talk to him like that. 730 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 Jaws? 731 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 There's no longer any need for pretense between us, Mary. 732 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 We can be frank now. 733 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 That's right. 734 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 I'll sleep now. 735 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 I'll sleep now. 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.