Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I thought we'd make her merry.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
He's not as it may, it's very bound.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Mary? I was never you, was it?
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
We've no else to go.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
There's things going on here. You should get caught up.
6
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Well, I'll let you smother then. I'll work that one out.
7
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
I'm not sure if you are.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
If you see it's all down, Laudie.
9
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
I'm your brother! You will see me hang!
10
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
It's the other man. The wind of the dead.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
He tells you aren't a lot to do.
12
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
We was hiding in the store room, and I think they are the man called Abe.
13
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Don't say you see me.
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Please, Mary.
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
The magic straights come.
16
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Laudie, don't have to deal. I'm going to sit this in.
17
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
How'd things go?
18
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
You know I must know, Mary.
19
00:00:58,000 --> 00:01:13,000
Every night, since I lied to the magistrate, I was tormented by the same dream.
20
00:01:29,000 --> 00:01:35,000
Mary! Mary! Mary!
21
00:01:35,000 --> 00:01:41,000
Mary! Mary!
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Mary!
23
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
I felt a darkness creeping over me.
24
00:01:59,000 --> 00:02:11,000
I've been at the end barely a month, trapped in this desolate place with no hope of escape.
25
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
I'd seen the evil men can do.
26
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
You lied.
27
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
And I was very afraid.
28
00:02:18,000 --> 00:02:24,000
I felt whatever innocence I had left would soon be lost.
29
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
What?
30
00:02:27,000 --> 00:02:34,000
I was all over the place.
31
00:02:34,000 --> 00:02:39,000
You're saying the revenue is nearly on you, is that it?
32
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Especially.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
They're patrolling all down the coast.
34
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Just wanted any free trader they could catch. Get their money.
35
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
I'm a laggasi there as well.
36
00:02:49,000 --> 00:02:54,000
I'm just looking straight to you. The moment you rush the Italians.
37
00:02:54,000 --> 00:03:04,000
So someone's talking. Who was it? Wanger? He was coming.
38
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Theanin will do you, teacher.
39
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
You like the Amy tall, Thean?
40
00:03:17,000 --> 00:03:25,000
I'm going to church you in the morning.
41
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Shouldn't you come and catch me then?
42
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
No, just don't forget your involve now.
43
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Here.
44
00:04:48,000 --> 00:04:53,000
I'm going to church you in the morning.
45
00:04:53,000 --> 00:05:00,000
I'm going to church you in the morning.
46
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
You're going to church you in the morning.
47
00:05:06,000 --> 00:05:13,000
You're going to church you in the morning.
48
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
The Lord is our shepherd.
49
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
And yet you sit here poor and hungry.
50
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
You cannot feel Islam.
51
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Many of you suffer greatly.
52
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
You feel that you're lost in a dark wilderness.
53
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
But I tell you this.
54
00:05:40,000 --> 00:05:46,000
If you will put your trust in God and Jesus and in me.
55
00:05:47,000 --> 00:05:54,000
Then he will lead you to green pastures and your suffering will have ending.
56
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Hello again. Enjoy the service?
57
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Yes, I did very much.
58
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Well, it was after day. Different.
59
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
So you'd better sort that wedding dress out.
60
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
Because you all need it when I'm back.
61
00:06:16,000 --> 00:06:23,000
Mary.
62
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
I'm very glad you joined us here today.
63
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
We were hoping that you might.
64
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Perhaps you'd like to help us.
65
00:06:33,000 --> 00:06:44,000
Without our arms the poor at staff to death folk up country don't care if we live or die.
66
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Do you feed him every day?
67
00:06:47,000 --> 00:06:52,000
Mr. David does. He has more patience. I'd rather men the pews or reap the harvest.
68
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
He's so quiet, my friend.
69
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
It's so.
70
00:07:15,000 --> 00:07:21,000
I think perhaps you did not come here today only for the service.
71
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Mary.
72
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Come.
73
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
There's nothing that confining cannot help.
74
00:07:44,000 --> 00:07:51,000
A ship of fools.
75
00:07:51,000 --> 00:08:00,000
It's an allegory from the Bible.
76
00:08:00,000 --> 00:08:05,000
A vessel of deranged humans cast out on the sea without a captain.
77
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
A plight of the godless.
78
00:08:15,000 --> 00:08:22,000
What did you want to share with me, Mary?
79
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
I don't think I should.
80
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
The smuggling that Jamaica in is widely known.
81
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Mostly it is tolerated.
82
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
The people here use liquor like in the sun.
83
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
Ancient cure that will relieve them of their suffering.
84
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
They're grateful to your uncle for supplying it.
85
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
I lied to the magistrate.
86
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
He came about your uncle's demon.
87
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
I said I knew nothing.
88
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I lied.
89
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Don't be afraid, Mary.
90
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Mr. David.
91
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Mr. David.
92
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
The other night.
93
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
I think my uncle killed a man.
94
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
I was Aiden.
95
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
And I heard a noise.
96
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Like...
97
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Like a chokin.
98
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
And I saw a noose.
99
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
His name was Abe.
100
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
His wife was asking after him.
101
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Last time I was in Altenon.
102
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
So you know he's missing.
103
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
His wife has come to join him in the town.
104
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
He sent for her.
105
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
No, no, he can't have done.
106
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
He can't have done.
107
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
My uncle killed him.
108
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Did you see a body?
109
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
No.
110
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
I heard it though.
111
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
I can't bear it in my conscience.
112
00:10:07,000 --> 00:10:13,000
Mary, we've been observing your uncle's dealings for some time.
113
00:10:15,000 --> 00:10:20,000
We're working with the law enforcers to try to gain some evidence of his crimes.
114
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
The ones who can be trusted anyway.
115
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Many profit handsomely themselves.
116
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Or else, or in collusion.
117
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
So what should I do?
118
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
She should take care of her own skin.
119
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
That's what she should do.
120
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Who knows what Marlin's capable of.
121
00:10:39,000 --> 00:10:45,000
My aunt says that there's someone else who works above my uncle.
122
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Tells him what to do.
123
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
He was hiding in the inn that night that Abe was murdered.
124
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Did you see him?
125
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
How do you speak?
126
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Someone else above him.
127
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Could it be like Isaac?
128
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Perhaps his brother, Jan?
129
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
You won't say anything, will you?
130
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
He'd kill me if he knew I'd talked.
131
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Of course we won't.
132
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Perhaps Mary might be Harrias' nice.
133
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
She could help us to investigate her uncle.
134
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
I'm sorry.
135
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
That's Captain Legasic.
136
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Do you think it could be a trigger?
137
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
I think my brother has been hasty.
138
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Do you want just a girl?
139
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
It isn't right that you should risk.
140
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
You're very scared about the help.
141
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
I'm sorry.
142
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Still not laying?
143
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Just three again.
144
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Would you like them uncle?
145
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Good girl, Ajax.
146
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
I've got a letter for you Miss Yellow from the town.
147
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Male couches won't stop out here no more because of Abe.
148
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Harry.
149
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
He said they'd be sending in this way.
150
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
All that shit.
151
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
I don't think we could do another one, so sir.
152
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
You don't need to think.
153
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Who's it from?
154
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
I'm worried, John.
155
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Mary.
156
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Ned.
157
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Boy from home.
158
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Is he here sweetheart, is he?
159
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
He would be.
160
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
If we'd have him.
161
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
What about the revenue? We don't have watchin'.
162
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
I know Mary that maybe no is not the right time.
163
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
But you must think about what you'll do.
164
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
If you and I should marry.
165
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Yours as ever, Ned.
166
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
It's don't feel right, Josh.
167
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Nothing's wrong with me.
168
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I'm just tellin' you don't feel right.
169
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Where's those bloody eggs?
170
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
But I thought you said we couldn't do another tool spring.
171
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Don't matter what I say.
172
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
I'll say something else now.
173
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Do you understand me?
174
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Harry, get out now.
175
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Go on, go.
176
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Harry, get out now.
177
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Go on, go.
178
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Go on, go.
179
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Don't you ever do that, me a day.
180
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Ah!
181
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
A laver!
182
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Alone.
183
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Still it.
184
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
You don't understand him.
185
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Yes.
186
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Hey.
187
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
You all right?
188
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
You all right?
189
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
You all right?
190
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
You all right?
191
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
I've got to go and talk.
192
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Tellin' the revenues, aren't we?
193
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
No, Josh.
194
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
You can't.
195
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
You know why you might die.
196
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
No, I'm still useful, Tom.
197
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Please, Tom, Josh.
198
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Please, Tom.
199
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Tom.
200
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Please!
201
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Tom!
202
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Oh, my God.
203
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Tom.
204
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Tom.
205
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Tom.
206
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Tom.
207
00:18:14,000 --> 00:18:14,000
Tom
208
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Tom.
209
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Tom, Doc, I absolutely mother said nothing.
210
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Jonah, you're Officer.
211
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Okay, Adam.
212
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Immediately.
213
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Go on Tyepa.
214
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
I would have asked you any other.
215
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
You'd have to not me sense this first.
216
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
I'm sure it'd be quite op-y.
217
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
You've bled on you.
218
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Me skinning a rabbit.
219
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
You in?
220
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Are you living out here?
221
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Thought you had a house.
222
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
So you, if you told me what you were doing out here on your own?
223
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
You should leave your aunt.
224
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Come look after me, you know.
225
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
You wouldn't have the money that I'd ask.
226
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Women are always me.
227
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
Money mother used to keep her money hidden and her stuck it.
228
00:19:38,000 --> 00:19:38,000
And serve yourself.
229
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
How long since your mother died?
230
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
About years this Christmas.
231
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
By the route when I was six, swung an exit
232
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
or for killing a man in a brawl.
233
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
Not that I was shot about it.
234
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
He used to be his after death.
235
00:20:08,000 --> 00:20:08,000
My mother, too.
236
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
And just went out to sea.
237
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
They couldn't stand anymore.
238
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
We cleared off soon as they could.
239
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
We're off to war.
240
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
I suppose I should be grateful.
241
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
My parents always took it to me.
242
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Where's only you?
243
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
My father died when I was four.
244
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
You smoke less murder than.
245
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Who is my brother?
246
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
The magistrate arrested him?
247
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
You know he didn't.
248
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
So you've seen your brother since.
249
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
In fact, the magistrate was asking after you.
250
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Sit down, see you.
251
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Huh?
252
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
See, you can't do what you're told that.
253
00:20:59,000 --> 00:21:04,000
Do you say if I thought about it, I'd have told him where you were?
254
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Seen as I didn't.
255
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Tell me what you got to hide.
256
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Was that worse than long since my district for one?
257
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
I stole it from his trap last Thursday.
258
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
He got my head for that alone.
259
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
I know there's another man.
260
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
He gets my own quarters.
261
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Is it you?
262
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
What do you think?
263
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
I think there's no tenderness in you.
264
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
You're rude.
265
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
And you're a thief who stands for everything I despise.
266
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
And yet, you like me.
267
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
I do not like you.
268
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Come to work it with me.
269
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Christmas Eve.
270
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Come to Ladson.
271
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
And he'll be sell that worse.
272
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Come on, get caught with you.
273
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
What's wrong?
274
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Don't you like excitement?
275
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Come.
276
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Come to market.
277
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Come to market.
278
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
The man is mad.
279
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
What am I mad in?
280
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Mary.
281
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Come on.
282
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
I'll take you back.
283
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Come on.
284
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Come by your turn on Christmas Eve.
285
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Maybe by the road.
286
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
I won't be there.
287
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
I won't be there.
288
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
He was up half the night, drinking.
289
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
You couldn't sleep?
290
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Come on.
291
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
We can get things done.
292
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
It's my uncle planning something.
293
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
I was worried where you got to last night.
294
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
I was lost on the moor, isn't it?
295
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Jen Merlin brought me home.
296
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Jen Merlin, eh?
297
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
I was lost and he was clean left.
298
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Why do you dislike him so much on patients?
299
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Never said I did.
300
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
You're scared of him then?
301
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Well, if that's what lights your candle.
302
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
No!
303
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
He has bad dreams.
304
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
When you're done in there, fetch the mortar for the trough.
305
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
I'm serious, Mr. Davy.
306
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
The curve alternate church.
307
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
It's my niece, Mary.
308
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
I believe you came to my sermon last week, Mary.
309
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Yes, sorry I did.
310
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
I was nearby on the road.
311
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
And I heard an awful screamer.
312
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
I told Mr. Davy we were all right.
313
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
We don't need nothing.
314
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Would you marry?
315
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Do you need anything?
316
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
No.
317
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Thank you, sir.
318
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
Well, I'll be on my way then.
319
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Thank you.
320
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Thank you.
321
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Who's there?
322
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
To put that knife down?
323
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Good job, sir.
324
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
We're all gone.
325
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
There's no one here.
326
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Just me.
327
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Dreams.
328
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Dreams, Mary.
329
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Ready?
330
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
You bring it here.
331
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
You sipping me.
332
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
You sipping me.
333
00:28:27,000 --> 00:28:32,000
They go for this up country.
334
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
What am I doing?
335
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
I'm six months.
336
00:28:39,000 --> 00:28:44,000
It's a man's name now, here.
337
00:28:44,000 --> 00:28:56,000
How you've killed men with his hands?
338
00:28:56,000 --> 00:29:06,000
I'm trying to run the water.
339
00:29:06,000 --> 00:29:13,000
Just bash their heads in with the rocks.
340
00:29:13,000 --> 00:29:20,000
And when they drink, I see their faces staring at me.
341
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
They're hiding.
342
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Hating by the fish.
343
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
I'm nervous.
344
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
I can often ripens.
345
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
We don't understand you.
346
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
There's a fog on all of us.
347
00:29:34,000 --> 00:29:39,000
We don't understand you.
348
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
We don't understand you.
349
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
We don't understand you.
350
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
We don't understand you.
351
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
There's a fog on all of us.
352
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
We don't understand the bay.
353
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Here is a ship.
354
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
See, she's one big light on her head,
355
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
swing inside to side and thinks there's a other ship
356
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
to be known, sure,
357
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
with mines to see to go.
358
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
But there's no other ship.
359
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Just our false flight.
360
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
So when she comes,
361
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
it's right for us.
362
00:30:21,000 --> 00:30:27,000
We hear this grieving that she hits the rocks, no?
363
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
And then there's the screen,
364
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
and as the ship breaks up,
365
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
and the strabbling for sure said that it was better
366
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
to be swung the other way.
367
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Because there we are.
368
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Waiting for their clubs in hand
369
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
ready to break their bones
370
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
and round them to their dead.
371
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
You've wrecked ships on purpose.
372
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Murder on the ceiling.
373
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Women?
374
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Children too, would there be any?
375
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Monster, am I?
376
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
You catch me?
377
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
Oh, you don't know that I've always cared.
378
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
You think you're better than me?
379
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
You're too good for me?
380
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
I'm sorry.
381
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
I am too good.
382
00:31:38,000 --> 00:31:43,000
And if your conscience didn't torment you,
383
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
you wouldn't have such nightmares.
384
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
You knew a hind for this.
385
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Like your father did.
386
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Your father was a good man.
387
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
And it was as small as you'd kill him.
388
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
No, no.
389
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
Your father was a snuggler himself.
390
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
No, I'm being married.
391
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
That isn't true.
392
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Tell their patients.
393
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
Tell them what our precious father really was.
394
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
You judge me, girl.
395
00:32:54,000 --> 00:32:58,000
You're the same as me.
396
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
You're the same.
397
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
You're the same.
398
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Jane then.
399
00:33:41,000 --> 00:33:45,000
And a happy Christmas to you, Mary Ellen.
400
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
That's not the great you know it's open for.
401
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
So what's the matter with you then?
402
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
I know.
403
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
You've been thinking of me so hard, you couldn't sleep.
404
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Yes, though you wouldn't.
405
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
I wanted to do it, Ang first.
406
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
You were your brother.
407
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Drank himself into a stupor.
408
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Told me that he wrecks ships.
409
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
It murders people.
410
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
That's what we do. Tell the law.
411
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
I haven't decided yet.
412
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Anyway, you're in it with him.
413
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
I haven't noticed you deny it yet.
414
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
That's what you think. Why are you here?
415
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
The sake of your bright eyes, Jim Merlin.
416
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
And perhaps because I'm no better.
417
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
My father wasn't good and decent.
418
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
He was a violent man who hanged for it.
419
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Your brother told me that.
420
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
So that's what's put you in this stink, is it?
421
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
I feel like everything is a lie.
422
00:35:06,000 --> 00:35:11,000
Brothers stole everything I thought I knew about myself.
423
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Well that's all right.
424
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Be someone else then.
425
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
I can't be Jim Merlin, not for laws about.
426
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
So we'll play a game.
427
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
You can be anyone you want to be.
428
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
As long as it's not dreary.
429
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
As long as you start smiling.
430
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Right.
431
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Let's get him in disguise for market.
432
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
You know why no one recognising him?
433
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
H pierced him.
434
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
So...
435
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Hm.
436
00:36:23,000 --> 00:36:39,000
I don't want anyone to recognize me either.
437
00:36:39,000 --> 00:36:44,000
I like it.
438
00:36:53,000 --> 00:36:59,000
See out there? 12 men's morgue. I mean Josh grew up.
439
00:36:59,000 --> 00:37:04,000
What in the mud? Or did you have a house?
440
00:37:04,000 --> 00:37:10,000
We built one. I would have mud. And all we ate was mud and all.
441
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
We had a house.
442
00:37:23,000 --> 00:37:41,000
There's Mrs. Bassett. Magic straight's wife. Nice and brother.
443
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
What if Bassett's here as well? Like you scared your get caught?
444
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
But for what? You lost a horse with one white sock, long mane, diamond morgue.
445
00:37:50,000 --> 00:37:56,000
This one's legs are black right down. His mane's clipped and his ear marks are slicked.
446
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Where if it's so easy? Why aren't you a rich man?
447
00:37:59,000 --> 00:38:04,000
I see. I make the money, but then I spend it.
448
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
I see that. I see that. I see that.
449
00:38:06,000 --> 00:38:12,000
Two euro, 30. Go to the trap. Art broken. I'm ready.
450
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
Good provenance. I'm opening it. Right in the top.
451
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Bring him in. Bring him in. I want to see it.
452
00:38:18,000 --> 00:38:22,000
I want to be there. I see that.
453
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
It's a insensible trap for me.
454
00:38:25,000 --> 00:38:31,000
I'm my wife. I need to see it.
455
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Were you there? Let me see him.
456
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
18 guineas.
457
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
And where to get him from?
458
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Because he wasn't bred on the moors. Not with an end showed as like that.
459
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Hold it calanthen.
460
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
I'm as a urelin from Old Tim Bray. Down as Irish bred.
461
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
I've been touching with how are you?
462
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Where's he Mark? You were sharp aren't you?
463
00:38:52,000 --> 00:38:58,000
Anyways he gets stolen and it's a good thing for you that Tim Bray's gone to Dorset.
464
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
I'd leave him before you land itself in trouble.
465
00:39:01,000 --> 00:39:06,000
Look at him see. Not here boy.
466
00:39:06,000 --> 00:39:12,000
Sired of a snar yet, but that's good for our new trip.
467
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Look this ribbon's perfect for my wedding gown.
468
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
I need to finish it if I'll get time tomorrow.
469
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
No, stay free. One more year.
470
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
14. Y'all can't have it.
471
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Ringed in battle. 9. 17.
472
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
18. 18. 18.
473
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Oh James.
474
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
That pony holds its head just like our poor beauty did.
475
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
What in useless Roger isn't here?
476
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
We want to buy him.
477
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
It'd be such lovely present for the children. They've been devastated since poor beauty went.
478
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
You there fella. How much is that?
479
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Ten. He's not for sale.
480
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
I promised to my friend there.
481
00:39:51,000 --> 00:39:56,000
So I wouldn't carry you. Used to be in ridden by children.
482
00:39:56,000 --> 00:40:05,000
He's absolutely perfect then. I'll pay your price and extra for your disappointment.
483
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
I gave my word on 25 guineas.
484
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
I'll give you 30.
485
00:40:09,000 --> 00:40:14,000
I'm Mrs Bassett from North Hill. The magistrate's my husband.
486
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Here. Take the money.
487
00:40:16,000 --> 00:40:20,000
Then I hope Mr Bassett will be pleased with your purchase.
488
00:40:26,000 --> 00:40:31,000
Of course he's really nothing like our beauty. He was a thoroughbred and fearful hands higher.
489
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
But he'll please the children.
490
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
You should be hanged and murdered.
491
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
Because that on the heart is a very woman you stole it from.
492
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Glad you came now the way.
493
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Yes.
494
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Come on. I'll buy your present.
495
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
That's your beauty.
496
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
I wish we could eat.
497
00:41:24,000 --> 00:41:30,000
In his disciple, Andrew, said there is a lad here that has five barley loaves and two small fishes.
498
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
But what are they among so many?
499
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Jesus took the loaves.
500
00:41:35,000 --> 00:41:40,000
And when he'd given thanks, he gave them to the multitude of five thousand.
501
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
And likewise with the fishes.
502
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Here.
503
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
When those men saw the miracles as they did.
504
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Eil?
505
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
They knew he was a prophet.
506
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
Why, don't you drink?
507
00:42:03,000 --> 00:42:19,000
I'll put an end to Davey's do good in for today.
508
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
I'll be right back.
509
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
We can't ride home in this.
510
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
We'll have to spend the night here.
511
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
We'll wait for it to clear.
512
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
Come on, Mary. I don't want any enough for a room.
513
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
God, your art is flint.
514
00:42:41,000 --> 00:42:45,000
I'll buy you a ring that makes you feel more respectable.
515
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
I'll buy you a ring that makes you feel more respectable.
516
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
It's not that I have money enough in my pocket to make the offer.
517
00:42:55,000 --> 00:42:58,000
How many wives do you happen to have then?
518
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Six or seven.
519
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
It's got to be a calm wall.
520
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
I don't count the ones across the tamer.
521
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
That's wise enough for anyone.
522
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
I'll be right back.
523
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Mary, don't let's fight.
524
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
I suppose you think I'll go to bed with you,
525
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
because all I am is a bar made of it to make you end.
526
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
All right.
527
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Of course not.
528
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
I'll pretend you're in love with me.
529
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Can you?
530
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Stay with me then.
531
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
I wish I could stay with you.
532
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
You forget it all by tomorrow,
533
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
because I'm sure you would.
534
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Bye, can't.
535
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Today doesn't exist.
536
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
We made it up.
537
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
And tomorrow, we'll be gone.
538
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
I, uh, I don't work for this.
539
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Then I don't want it.
540
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
I don't want it.
541
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
That's not what you got, Mary.
542
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
I don't want it.
543
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Hey.
544
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Come on.
545
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
I'm going to go.
546
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
I'm going to go.
547
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
I'm going to go.
548
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
I'm going to go.
549
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
I'm going to go.
550
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
I'm going to go.
551
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
I'm going to go.
552
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
I'm going to go.
553
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
I'm going to go.
554
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
I'm going to go.
555
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
I'm going to go.
556
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
I'm going to go.
557
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
I'm going to go.
558
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
I'm going to go.
559
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
I'm going to go.
560
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
I'm going to go.
561
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
I'm going to go.
562
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
I'm going to go.
563
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
I'm going to go.
564
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
I'm going to go.
565
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
I'm going to go.
566
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
I'm going to go.
567
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
I'm going to go.
568
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
I'm going to go.
569
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
I'm going to go.
570
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
I'm going to go.
571
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
I'm going to go.
572
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
I'm going to go.
573
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
I'm going to go.
574
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I'm going to go.
575
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
I'm going to go.
576
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
I'm going to go.
577
00:46:19,000 --> 00:46:33,000
I'm going to go.
578
00:46:33,000 --> 00:46:41,000
You're a different man.
579
00:46:41,000 --> 00:47:03,000
You really want me, don't you?
580
00:47:03,000 --> 00:47:07,000
We do.
581
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
We do.
582
00:47:08,000 --> 00:47:15,000
Look mama!
583
00:47:15,000 --> 00:47:20,000
Look, look.
584
00:47:20,000 --> 00:47:27,000
Look what I'm drawing here too!
585
00:47:27,000 --> 00:47:32,000
Look what I took.
586
00:47:32,000 --> 00:47:38,000
Abr W tiers sp shelter?
587
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Back in a minute.
588
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
I think any in it.
589
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
I won't take your money, Mr. Merlin.
590
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
I'll take your money.
591
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
He's gone.
592
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Now clear out.
593
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Maybe he was hoping for something else under them breaches.
594
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
I'm sorry.
595
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Mary.
596
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Hannah.
597
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Whatever's happened to you.
598
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Such a fool.
599
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
So will you tell me what has happened?
600
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
I can't, you think I'm very stupid.
601
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
I won't.
602
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
You're anything but stupid, Mary.
603
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
I came to lancer with a man.
604
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
But he left me in the bedroom at the end.
605
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
I made sure I'd have him.
606
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
And then he left.
607
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
So who is he?
608
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
His man.
609
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Hmm.
610
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
General Merlin, I suppose.
611
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
I'd go for him.
612
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
But I wish I could tear out how I feel and trample it in the bedirt.
613
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
You're all let's see.
614
00:49:41,000 --> 00:49:46,000
Loves the curse of too many women to feel nothing and desire nothing.
615
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
That's what it is to be free, Mary.
616
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Is there never anyone you care for?
617
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
You never married.
618
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
It wasn't God's path to me.
619
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
There's Mr. Davey.
620
00:50:01,000 --> 00:50:08,000
Don't knock your back.
621
00:50:24,000 --> 00:50:31,000
Mr. Davey, see if there's a blanket.
622
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Suppose you're disappointed in me.
623
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
Disappointed in myself.
624
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Tonight, I see a different Mary.
625
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
Here, get out of these wet clothes now.
626
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Right here.
627
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
To flout for his expected honors.
628
00:50:56,000 --> 00:51:00,000
And cast aside the customs of the age requires great strength.
629
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
And you're showing the weakness of a woman.
630
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
You followed your desire and they were thwarted.
631
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
Would you feel differently if the man in question had remained?
632
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
To complete the act.
633
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
I'm sorry.
634
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
I'm sorry.
635
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
To complete the act.
636
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
I suppose I should be grateful that he left.
637
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
He ain't myself how I feel about him.
638
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
I don't want to be like those other girls.
639
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Do you feel yourself as different?
640
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
You leave her be.
641
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
She isn't different.
642
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
How old are you, Mary Ann?
643
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
20.
644
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
You're nothing but a chicken with a broken shell still around you.
645
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
You'll come through your little crisis.
646
00:51:58,000 --> 00:52:03,000
You have no need to shed tears over a man encountered once or twice.
647
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
You will forget him very soon.
648
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
You will learn the things that really matter.
649
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
You've got all the rest of them.
650
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
They understand.
651
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Of course they do.
652
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
And they'll be there.
653
00:52:24,000 --> 00:52:31,000
They will.
654
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Just?
655
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Put them up so we can.
656
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Don't do it.
657
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
What is it you want me to do, huh?
658
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Want me to say no?
659
00:52:59,000 --> 00:53:01,000
When he's already friended?
660
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Is that it?
661
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
No.
662
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
Maybe you could say you're Mr. Shep.
663
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Couldn't you say that, does he?
664
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
Hey, say that.
665
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Oh, man.
666
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Time to go.
667
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Mr. Davy.
668
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
I found out that my uncle was a wrecker.
669
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
He lures in ships with false lights.
670
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
And murders all the crew.
671
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
He was drunk last night.
672
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
He told me everything.
673
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
So the landlord talks when he's drunk, does he?
674
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Yes, sir.
675
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Have you told anyone?
676
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Jim only knows.
677
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
I believe my uncle is planning to wreck another ship soon.
678
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
So will you bring the magistrate?
679
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
I've spent this very evening with the magistrate.
680
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
And customs officers.
681
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
They have confirmed the king is sending down the coast guard.
682
00:54:33,000 --> 00:54:38,000
There will be watchers on the cliffs in a chain that will be very hard to break.
683
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
Wrecking will cease.
684
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Smugglers must leave or perish.
685
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
So my uncle will be caught?
686
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
If there is evidence.
687
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Very well of these mores.
688
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
They're like survivors of another time.
689
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Climb, rout or before sunrise.
690
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
I'm not sure.
691
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
I'm not sure.
692
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
I'm not sure.
693
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
I'm not sure.
694
00:55:03,000 --> 00:55:04,000
I'm not sure.
695
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
I'm not sure.
696
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Climb, rout or before sunrise.
697
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
And listen to the wind crying through the stone.
698
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
And you will feel God.
699
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
He drove me to the turning before the inn.
700
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
I'd like to get back without my uncle seeing me.
701
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Of course.
702
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
I'm not sure.
703
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Not yet, you're a pain.
704
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
It's not your business where I've been.
705
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
Maybe she's been talking.
706
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
I have.
707
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
I've told him everything about you.
708
00:55:57,000 --> 00:55:58,000
You think you know it all, only?
709
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
You don't know nothing.
710
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
You want to just like a man?
711
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
You can come and do some burns, Warren.
712
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
We have to leave then.
713
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Move on somewhere else.
714
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Perhaps it's for the best.
715
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
I have business to attend to first.
716
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Then we must silence those who will be a threat to us.
717
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
You have a choice to make.
718
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Turn King's evidence against your brother.
719
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Or pay the price for both of you.
720
00:57:13,000 --> 00:57:20,000
And hang alone.
721
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
You mad!
722
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
No! Show me!
723
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Oh my God!
724
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
I wish I could have spared you this.
725
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
What do you do in Jaws?
726
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Brother thinks he's coming here to kill him.
727
00:57:32,000 --> 00:57:35,000
Whatever my uncle may have been to you, he is inhuman now.
728
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
My husband.
729
00:57:38,000 --> 00:57:41,000
And you won't talk to him like that.
730
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
Jaws?
731
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
There's no longer any need for pretense between us, Mary.
732
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
We can be frank now.
733
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
That's right.
734
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
I'll sleep now.
735
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
I'll sleep now.
46604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.