All language subtitles for Indian Summers (PBS) S1E11 Program Xtra 480p BDRIP XviD (moviesbyrizzo)-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,630 [Música, tocando] 2 00:00:14,765 --> 00:00:16,350 Eu não posso falar como por que isso aconteceu 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,895 tanto tempo desde que nós teve grandes dramas indianos 4 00:00:20,062 --> 00:00:22,940 na televisão britânica. 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,274 Eles tentaram. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,817 Eu acho que você sabe o verdade do assunto 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,570 é, "A Jóia da Coroa" foi uma obra-prima que 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 foi baleado há 25 anos. 9 00:00:30,864 --> 00:00:36,286 E a razão estamos fazendo isso agora 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,288 é porque o nosso escritor, Paul Rutman, 11 00:00:38,455 --> 00:00:41,208 teve uma opinião particular sobre isso mundo que era muito, muito 12 00:00:41,375 --> 00:00:42,543 diferente e era único. 13 00:00:42,709 --> 00:00:46,004 Apenas o conceito é simplesmente estelar, eu acho. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,257 Eu fiz alguns dramas de época agora, 15 00:00:48,423 --> 00:00:52,970 e eu acho que isso é o máximo conceitos intrigantes, os mais 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,680 período de tempo interessante. 17 00:00:54,846 --> 00:00:58,141 Fascinado pela época, por a escrita, pelos personagens 18 00:00:58,308 --> 00:01:01,270 eram tão interessantes, todos eles. 19 00:01:01,436 --> 00:01:06,608 Ele queria contar a história de como uma nação finalmente 20 00:01:06,775 --> 00:01:09,486 obteve sua independência dos britânicos 21 00:01:09,653 --> 00:01:14,908 além de contar uma história pessoal dentro disso. 22 00:01:15,075 --> 00:01:20,497 Então eu acho que é meio acaso de certa forma. 23 00:01:20,664 --> 00:01:24,334 É tudo que eu acho que realmente decorre 24 00:01:24,501 --> 00:01:27,254 da visão de um escritor em televisão e um escritor 25 00:01:27,421 --> 00:01:33,719 paixão e um escritor tendo uma visão original do mundo. 26 00:01:33,885 --> 00:01:37,598 E é isso que eu penso Paul Rutman tem e tem 27 00:01:37,764 --> 00:01:39,683 criado em "Indian Summers". 28 00:01:39,850 --> 00:01:42,227 [Música, tocando] 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,495 A questão central, há duas famílias - 30 00:02:00,662 --> 00:02:04,416 um indiano e um britânico. 31 00:02:04,583 --> 00:02:08,086 Os Whelans são nossos família britânica central. 32 00:02:08,253 --> 00:02:11,048 E eles estão representados por Alice e Ralph, 33 00:02:11,214 --> 00:02:13,342 irmão e irmã reunidos 34 00:02:13,508 --> 00:02:16,803 pela primeira vez desde a infância. 35 00:02:16,970 --> 00:02:21,475 Seus pais, até onde nós entendemos isso, estão mortos. 36 00:02:21,642 --> 00:02:24,019 Ralph tem mãe figura em Cynthia, 37 00:02:24,186 --> 00:02:26,563 a senhora que dirige o clube, e se você quiser 38 00:02:26,730 --> 00:02:29,149 uma figura paterna no vice-rei. 39 00:02:29,316 --> 00:02:32,611 Os Dalals, por outro mão são uma família Parsi, 40 00:02:32,778 --> 00:02:34,321 que estão apenas fazendo o devido. 41 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 Eles estão na Índia porque eles nasceram aqui. 42 00:02:36,657 --> 00:02:39,201 A família deles cresceu aqui em Bombaim. 43 00:02:39,368 --> 00:02:43,372 E de certa forma, eles são muito ambiente mais doméstico 44 00:02:43,538 --> 00:02:44,915 para o show ir. 45 00:02:45,082 --> 00:02:49,252 Temos o pai e mãe, Darius e Roshana. 46 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 E eles trazem consigo eles seus três filhos. 47 00:02:51,171 --> 00:02:54,383 E porque eles estão perto tricô, Aafrin leva sua família 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,510 com eles e eles todos moram juntos 49 00:02:56,677 --> 00:03:00,430 em circunstâncias bastante confusas no bazar indiano. 50 00:03:00,597 --> 00:03:03,266 Eles são, para mim, um centro para o calor no show. 51 00:03:03,433 --> 00:03:10,107 Eles são mais humanos, mais lugar bem humorado para visitarmos. 52 00:03:10,273 --> 00:03:16,154 E, de certa forma, acho que eles são um contraponto aos Whelans 53 00:03:16,321 --> 00:03:20,617 que têm muito calor, mas também são atingidos 54 00:03:20,784 --> 00:03:21,827 com segredos. 55 00:03:21,993 --> 00:03:23,120 Estou aqui para trabalhar. 56 00:03:23,286 --> 00:03:23,995 Trabalhar? 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,747 E por que eles estão aqui? 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,582 Governar. 59 00:03:27,749 --> 00:03:30,085 Para mim, um, um dos coisas mais interessantes 60 00:03:30,252 --> 00:03:37,718 são os britânicos aqui, fora de sua zona de conforto 61 00:03:37,884 --> 00:03:41,930 e tentando criar pequena Inglaterra aqui. 62 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 E o que estava acontecendo naquela hora, 63 00:03:44,599 --> 00:03:46,101 politicamente, o coisa toda eu acho 64 00:03:46,268 --> 00:03:47,519 é a coisa mais fascinante. 65 00:03:47,686 --> 00:03:50,564 E claro dentro dele são os casos de amor. 66 00:03:50,731 --> 00:03:52,524 E eles são, claro, relações pessoais 67 00:03:52,691 --> 00:03:53,984 são sempre fascinantes. 68 00:03:54,151 --> 00:03:56,695 Mas com esse pano de fundo, e isso [inaudível] 69 00:03:56,862 --> 00:03:57,946 Mesmo, é muito, muito intenso. 70 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 Você está em boa forma esta noite. 71 00:04:06,413 --> 00:04:11,752 Está colocando isso muito britânico mundo das décadas de 1920, 1930 72 00:04:11,918 --> 00:04:16,298 na tela, que nós tenho visto em vários - 73 00:04:16,465 --> 00:04:18,467 mas depois colocando isso neste mundo, 74 00:04:18,633 --> 00:04:20,886 é como levantá-los e colocá-los em outro planeta. 75 00:04:21,052 --> 00:04:25,348 Eles são apenas, eles são tão desconfortável aqui 76 00:04:25,515 --> 00:04:27,517 e eles desesperadamente agarre-se às coisas que 77 00:04:27,684 --> 00:04:29,019 trabalhou para eles na Inglaterra. 78 00:04:29,186 --> 00:04:32,022 [Música, tocando] 79 00:04:37,652 --> 00:04:41,406 A primeira vez que eu leia o roteiro, 80 00:04:41,573 --> 00:04:45,744 Lembro-me de estar completamente impressionado com o escopo. 81 00:04:45,911 --> 00:04:53,293 Esse primeiro tiro, que é o trem e a maneira como Paulo escreve 82 00:04:53,460 --> 00:04:57,798 isso e as imagens que ele claramente tinha em sua cabeça 83 00:04:57,964 --> 00:05:04,179 eram tão vívidos que Eu os vi também. 84 00:05:04,346 --> 00:05:06,765 Todos nós, todos nós tivemos isso conversa na verdade 85 00:05:06,932 --> 00:05:10,852 quando nos encontramos para o primeira vez sobre como 86 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 forte era a narrativa. 87 00:05:13,897 --> 00:05:17,776 E é ótimo quando você consegue esse tipo de ambição casado 88 00:05:17,943 --> 00:05:24,407 com uma escrita muito boa porque muitas vezes você consegue, você consegue um 89 00:05:24,574 --> 00:05:26,827 sem o outro. 90 00:05:26,993 --> 00:05:32,582 E eu simplesmente senti com isso, foi-- eu li 91 00:05:32,749 --> 00:05:37,212 e pensei que sim, claro, isso é a hora de contar essa história. 92 00:05:37,379 --> 00:05:45,720 Senhoras e senhores, membros e convidados, 93 00:05:45,887 --> 00:05:52,686 bem vindo ao nosso pequeno clube e bem-vindo à Feira Sipi. 94 00:05:52,853 --> 00:05:56,606 Coisa maravilhosa é poder ter prazer 95 00:05:56,773 --> 00:05:59,442 nas culturas uns dos outros. 96 00:05:59,609 --> 00:06:07,576 Eu acho que Cíntia é um personagem que 97 00:06:07,742 --> 00:06:11,955 vai ao coração do Experiência britânica na Índia. 98 00:06:12,122 --> 00:06:17,002 Por um lado, ela é como uma figura de proa 99 00:06:17,168 --> 00:06:20,213 para a experiência imperial. 100 00:06:20,380 --> 00:06:26,636 Mas ela também é feroz, sombria, tão desafiador e às vezes 101 00:06:26,803 --> 00:06:28,847 cruel pois ela é carismática. 102 00:06:29,014 --> 00:06:35,770 E quanto ao resto vocês - trapaceiros, adúlteros, 103 00:06:35,937 --> 00:06:39,983 escravos do império aqui para governar esta grande nação 104 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 por mais um glorioso seis meses-- 105 00:06:43,194 --> 00:06:45,155 Eu não quero gemer sobre meu ponche de leite. 106 00:06:45,322 --> 00:06:49,075 Sabíamos que precisávamos uma atriz que não 107 00:06:49,242 --> 00:06:53,121 perder o público, que leve o público com ela 108 00:06:53,288 --> 00:06:56,291 em alguns lugares bastante escuros. 109 00:06:56,458 --> 00:06:59,669 E ficamos emocionados com a ideia 110 00:06:59,836 --> 00:07:02,464 de tentar pegar Julie Walters desempenhar esse papel porque nós 111 00:07:02,631 --> 00:07:07,886 sabia que ela tinha isso combinação de charme, 112 00:07:08,053 --> 00:07:11,222 e força e ferocidade que Cynthia precisa. 113 00:07:11,389 --> 00:07:15,226 Hum, e então quando ela leia os roteiros 114 00:07:15,393 --> 00:07:20,148 e estava disposto a me encontrar, eu estava absolutamente fora de mim 115 00:07:20,315 --> 00:07:21,816 com animação. 116 00:07:21,983 --> 00:07:26,154 E o fato de ela ter vindo dentro e entregue no caminho 117 00:07:26,321 --> 00:07:30,617 que ela obviamente foi Eu acho incrível para mim, 118 00:07:30,784 --> 00:07:32,202 incrível para o show. 119 00:07:32,369 --> 00:07:33,870 Acho que também é justo diga que ela tem sido incrível 120 00:07:34,037 --> 00:07:36,206 para muitos dos mais jovens atores como exemplo 121 00:07:36,373 --> 00:07:40,126 do compromisso, a preparação que ela 122 00:07:40,293 --> 00:07:45,924 faz, e o poder de entrega de take a take. 123 00:07:46,091 --> 00:07:51,805 Eu certamente acho que Cynthia é uma pessoa muito poderosa. 124 00:07:51,972 --> 00:07:55,308 Quero dizer, pensar que ela tem um Personalidade maquiavélica, 125 00:07:55,475 --> 00:07:58,311 e então ela vai controlar qualquer ambiente 126 00:07:58,478 --> 00:08:00,605 ela estará dentro se puder. 127 00:08:00,772 --> 00:08:06,861 Então eu acho que ela também é, hum, uma grande defensor de tudo 128 00:08:07,028 --> 00:08:09,280 Britânico. 129 00:08:09,447 --> 00:08:10,949 Graças a Deus isso é apenas uma vez por ano. 130 00:08:11,116 --> 00:08:14,536 Vamos, vamos em frente. 131 00:08:14,703 --> 00:08:19,082 Então, 150 scones de frutas, 150 scones simples, 132 00:08:19,249 --> 00:08:22,627 150 rodadas de sanduíches, todas a tempo para a Feira Sipi. 133 00:08:22,794 --> 00:08:24,337 O desafio de recriando o chá da tarde 134 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 no Claridge's, apenas servindo-o nos outliers. 135 00:08:28,049 --> 00:08:30,093 A coisa que atraiu eu muito ao roteiro 136 00:08:30,260 --> 00:08:31,928 não é apenas o período - o que acontece. 137 00:08:32,095 --> 00:08:36,433 Eu amo esse período da história-- mas ela é extremamente complexa 138 00:08:36,599 --> 00:08:39,394 relacionamento com Ralf. 139 00:08:39,561 --> 00:08:43,648 Quero dizer, é uma espécie de mãe, filho, e meio que não é. 140 00:08:43,815 --> 00:08:46,776 E é muito controlador, e ela vive através dele. 141 00:08:46,943 --> 00:08:49,070 E é realmente, muito interessante. 142 00:08:49,237 --> 00:08:51,364 E tivemos, especialmente no final disso-- 143 00:08:51,531 --> 00:08:56,036 durante todo o tempo, quero dizer, o próprio, logo no primeiro episódio, 144 00:08:56,202 --> 00:08:58,288 há uma cena em que ele joga ela contra a parede 145 00:08:58,455 --> 00:09:01,124 e você sabe, porque ela é tentando controlá-lo. 146 00:09:01,291 --> 00:09:04,669 Mas ela ainda aparece top por assim dizer com isso. 147 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 E é isso pequena cena feita 148 00:09:07,630 --> 00:09:09,966 eu quero fazer o-- antes Eu li qualquer outra coisa, isso 149 00:09:10,133 --> 00:09:11,259 me fez querer fazer isso. 150 00:09:11,426 --> 00:09:13,219 É só que foi brilhantemente escrito, 151 00:09:13,386 --> 00:09:15,930 e é muito, muito interessante. 152 00:09:16,097 --> 00:09:19,517 Você imediatamente vai o que esses dois estão por aí? 153 00:09:19,684 --> 00:09:21,561 Isso apenas atrai você. 154 00:09:21,728 --> 00:09:24,898 E à medida que avança, e fica cada vez mais 155 00:09:25,065 --> 00:09:27,817 intenso como o seu caminhos, os dois 156 00:09:27,984 --> 00:09:32,280 ligeiramente estão indo e puxando em direções diferentes. 157 00:09:32,447 --> 00:09:35,325 E assim fica mais intenso e mais perturbador. 158 00:09:35,492 --> 00:09:38,703 E sim, tivemos um algumas cenas enormes, 159 00:09:38,870 --> 00:09:41,706 Henry e eu juntos e é ótimo 160 00:09:41,873 --> 00:09:43,416 que eles estão no fim disso. 161 00:09:43,583 --> 00:09:46,211 Porque crescemos para conheçam uns aos outros como atores 162 00:09:46,377 --> 00:09:48,046 e cresci sabendo nossos personagens. 163 00:09:48,213 --> 00:09:50,799 Estamos mais sintonizados com nossos personagens. 164 00:09:50,965 --> 00:09:54,928 E eles foram incríveis fazer porque eles são 165 00:09:55,095 --> 00:09:59,641 fabulosamente escrito e complexo e lá 166 00:09:59,808 --> 00:10:02,477 tudo está acontecendo neles. 167 00:10:02,644 --> 00:10:05,814 Enfrente fogo com fogo até que o Sr. Gandhi e o resto do Congresso 168 00:10:05,980 --> 00:10:06,314 estão subjugados. 169 00:10:09,692 --> 00:10:10,693 Muito forte? 170 00:10:10,860 --> 00:10:11,736 Porque eu confio em você para me reinar 171 00:10:11,903 --> 00:10:12,946 se eu estiver sendo muito cansativo. 172 00:10:13,113 --> 00:10:14,155 De jeito nenhum. 173 00:10:14,322 --> 00:10:15,323 Fogo com fogo, exatamente o que eles precisam. 174 00:10:15,490 --> 00:10:17,617 Com Ralph Whelan eu realmente queria 175 00:10:17,784 --> 00:10:26,292 para escrever um encantador, jovem inglês reconhecível 176 00:10:26,459 --> 00:10:31,798 pego em um momento da história que era, por suas próprias luzes, 177 00:10:31,965 --> 00:10:34,509 tentando fazer o coisa certa, uh, 178 00:10:34,676 --> 00:10:36,344 mas está no história do lado errado. 179 00:10:36,511 --> 00:10:38,054 Então ele é um cara difícil personagem dessa maneira 180 00:10:38,221 --> 00:10:43,768 porque ele faz e diz coisas que não gostamos de ouvir, 181 00:10:43,935 --> 00:10:50,942 mas é importante que ele boas intenções, no entanto 182 00:10:51,109 --> 00:10:55,572 longe ele se afasta deles estão sempre em nossas mentes. 183 00:10:55,738 --> 00:10:59,742 E quando conhecemos Henry Lloyd-Hughes, quando leu 184 00:10:59,909 --> 00:11:03,955 para nós, ele tem charme de sobra. 185 00:11:04,122 --> 00:11:06,833 Ele é tremendamente talentoso jovem ator 186 00:11:07,000 --> 00:11:13,423 que pode ser emocional, engraçado, tem uma grande energia interna para ele, 187 00:11:13,590 --> 00:11:17,135 e era absolutamente magnético desde o primeiro momento 188 00:11:17,302 --> 00:11:18,553 o vi ler. 189 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Bem, há uma atriz chamada Laura Carmichael, 190 00:11:20,180 --> 00:11:21,931 que está em "Downton Abbey". 191 00:11:22,098 --> 00:11:25,268 E eu estava fazendo um filme, e ela também estava fazendo o filme, 192 00:11:25,435 --> 00:11:27,270 e ela me ouviu ler as falas. 193 00:11:27,437 --> 00:11:31,065 E eu estava realmente ocupado com o filme, 194 00:11:31,232 --> 00:11:37,030 e ela disse que eu recomendo fortemente você se colocar na fita 195 00:11:37,197 --> 00:11:38,489 e envie esta fita. 196 00:11:38,656 --> 00:11:40,909 Eu estava tipo, Laura eu quero, eu quero. 197 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 E ela disse, não, você tem que fazer. 198 00:11:42,827 --> 00:11:47,540 E ela meio que me sentou e fizemos isso ali mesmo. 199 00:11:51,044 --> 00:11:55,381 E como eu estava fazendo isso, no processo 200 00:11:55,548 --> 00:12:00,011 Eu percebi que-- há essa coisa estranha que 201 00:12:00,178 --> 00:12:02,347 acontece onde você sente as palavras soam bem 202 00:12:02,513 --> 00:12:03,389 saindo da sua boca. 203 00:12:03,556 --> 00:12:06,267 Isso faz sentido? 204 00:12:06,434 --> 00:12:12,148 E obviamente é muito, enredo muito interligado. 205 00:12:12,315 --> 00:12:15,735 Então, com todas essas coisas, você está descobrindo um pouco mais 206 00:12:15,902 --> 00:12:17,320 sobre o personagem. 207 00:12:17,487 --> 00:12:21,532 Mas desde o início, meu impulso, parecia certo, 208 00:12:21,699 --> 00:12:24,077 me senti realmente ajuste interessante. 209 00:12:24,244 --> 00:12:27,288 E quanto mais perto eu cheguei, mais eu gostei. 210 00:12:27,455 --> 00:12:29,707 E nem sempre é assim. 211 00:12:29,874 --> 00:12:32,043 Nem sempre é isso combinação exata de, 212 00:12:32,210 --> 00:12:35,588 à medida que as camadas revelam eles mesmos, você 213 00:12:35,755 --> 00:12:38,466 vai, uau, isso faz é mais interessante. 214 00:12:38,633 --> 00:12:41,302 Isso faz com que alguma coisa, ainda mais 215 00:12:41,469 --> 00:12:46,015 de um desafio e ainda mais de um pouco complicado 216 00:12:46,182 --> 00:12:48,810 mistura. 217 00:12:48,977 --> 00:12:55,108 Eu não sabia o que esperar a primeira vez que conheci Henry. 218 00:12:55,275 --> 00:12:57,986 E eu tenho muita sorte que nós nos damos 219 00:12:58,152 --> 00:13:01,864 tão bem quanto nós porque temos temos tanto para fazer juntos. 220 00:13:02,031 --> 00:13:06,786 Ele está tão entusiasmado com tudo, o que é ótimo 221 00:13:06,953 --> 00:13:09,455 porque é bom ter alguém assim, 222 00:13:09,622 --> 00:13:13,209 com essa energia no set. 223 00:13:13,376 --> 00:13:14,502 Bem, isso é uma boa notícia. 224 00:13:14,669 --> 00:13:16,170 Você tem um nome? 225 00:13:16,337 --> 00:13:17,463 Sim. 226 00:13:17,630 --> 00:13:20,091 eu tenho os detalhes comigo aqui mesmo. 227 00:13:20,258 --> 00:13:23,052 [Bate] 228 00:13:30,601 --> 00:13:32,895 Hum. 229 00:13:33,062 --> 00:13:33,896 Hum. 230 00:13:34,063 --> 00:13:36,858 [telefone tocando] 231 00:13:43,489 --> 00:13:47,535 Bem, sim, eu tenho tanto fazer na tela com Nikesh. 232 00:13:47,702 --> 00:13:52,248 Parecia absurdo não passe tanto tempo com ele. 233 00:13:52,415 --> 00:13:55,918 Ele foi o único ator que Na verdade, eu vi extensivamente 234 00:13:56,085 --> 00:13:57,879 antes mesmo de partirmos. 235 00:13:58,046 --> 00:14:04,385 Então eu tive muitos, muitos horas conhecendo-o 236 00:14:04,552 --> 00:14:10,767 e ele é um tipo de incrivelmente capaz, saudável, 237 00:14:10,933 --> 00:14:14,312 cara dando um tapa na coxa que ele é exatamente o tipo de pessoa 238 00:14:14,479 --> 00:14:18,274 que você gostaria de sair e fazer qualquer tipo de aventura 239 00:14:18,441 --> 00:14:22,028 com, independentemente de atuar, Você sabe o que eu quero dizer? 240 00:14:22,195 --> 00:14:28,117 Ele tem como sacos de experiência e inteligência 241 00:14:28,284 --> 00:14:29,994 e aplicação. 242 00:14:30,161 --> 00:14:32,246 Aafrin é um duro personagem para interpretar 243 00:14:32,413 --> 00:14:35,208 porque ao contrário de muitos os personagens britânicos, 244 00:14:35,375 --> 00:14:37,043 ele é menos ativo. 245 00:14:37,210 --> 00:14:39,670 Ele é alguém que é apenas sobrevivendo e tentando 246 00:14:39,837 --> 00:14:41,464 fazer o que é certo por sua família. 247 00:14:41,631 --> 00:14:43,466 As coisas acontecem ele quais são maiores 248 00:14:43,633 --> 00:14:47,261 do que ele pode no início controle E ele age de maneiras 249 00:14:47,428 --> 00:14:51,224 que ele nem sempre pode entendi na hora. 250 00:14:51,391 --> 00:14:56,229 Hum, o que Nikesh traz é uma sensibilidade, eu acho, 251 00:14:56,396 --> 00:14:59,190 e uma gentileza, uma desconfiança que 252 00:14:59,357 --> 00:15:01,818 realmente parece certo para Aafrin E ele é 253 00:15:01,984 --> 00:15:03,444 deu vida a esse personagem. 254 00:15:03,611 --> 00:15:06,781 Ele lhe dá um calor que realmente nos faz, o espectador, 255 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 quero ir com ele, quero segui-lo 256 00:15:09,575 --> 00:15:12,245 através de uma história que leva muitas reviravoltas. 257 00:15:12,412 --> 00:15:13,746 Não, é um clube britânico. 258 00:15:13,913 --> 00:15:15,832 Por favor, eu tenho que falar ao secretário particular. 259 00:15:15,998 --> 00:15:17,125 Afaste-se, Vinod. 260 00:15:17,291 --> 00:15:18,084 Isso basta. 261 00:15:21,129 --> 00:15:22,296 Dalal. 262 00:15:22,463 --> 00:15:24,215 Carta senhor, aguardando sua assinatura. 263 00:15:27,635 --> 00:15:27,969 Hum. 264 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 Você achou tudo bem? 265 00:15:36,477 --> 00:15:37,353 Sim senhor. 266 00:15:37,520 --> 00:15:39,063 No fim, 267 00:15:39,230 --> 00:15:42,066 A história de Alice Whelan é muito complicado para uma atriz interpretar. 268 00:15:42,233 --> 00:15:45,987 Ela é alguém que, tipo muito da geração dela, 269 00:15:46,154 --> 00:15:48,739 com aquela experiência da Índia, cresceu na Índia, 270 00:15:48,906 --> 00:15:51,951 foi mandado para casa, para um internato em uma idade muito jovem - em casa 271 00:15:52,118 --> 00:15:54,036 sendo a Inglaterra - tinha uma época horrível, 272 00:15:54,203 --> 00:15:56,706 e veio correndo de volta à Índia aos 20 anos. 273 00:15:56,873 --> 00:15:58,875 Ela é uma personagem que não sabe de onde ela é. 274 00:15:59,041 --> 00:16:00,960 Ela não sabe o que é casa. 275 00:16:01,127 --> 00:16:03,004 Ela não sabe se ela mora na Inglaterra 276 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 ou em Londres ou na Índia. 277 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 Mas ela tem uma ideia que Simla é sua casa. 278 00:16:09,218 --> 00:16:14,307 Jemima tem um tremendo calor e, como atriz, 279 00:16:14,474 --> 00:16:19,520 ela traz uma enorme quantidade de emoção, de sagacidade, de fluidez 280 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 para seu desempenho. 281 00:16:21,230 --> 00:16:23,983 Eu acho que ela é uma personagem com Jemima 282 00:16:24,150 --> 00:16:25,526 por quem podemos nos apaixonar. 283 00:16:26,944 --> 00:16:28,196 Eu acho que há algo sobre o fato 284 00:16:28,362 --> 00:16:31,073 que Jemima é uma Mulher inglesa que cresceu 285 00:16:31,240 --> 00:16:35,119 em Paris, isso talvez dê ela uma certa alteridade, 286 00:16:35,286 --> 00:16:36,454 uma certa apatridia. 287 00:16:36,621 --> 00:16:38,080 Ela não sabe bem de onde ela é. 288 00:16:38,247 --> 00:16:41,417 E é possível que ela carrega um pouco disso 289 00:16:41,584 --> 00:16:42,293 em seu desempenho. 290 00:16:45,671 --> 00:16:48,049 Então, mais do que ninguém que leu para nós, ela 291 00:16:48,216 --> 00:16:52,678 parecia apenas colocar o dedo sobre aquela apatridia de Alice, 292 00:16:52,845 --> 00:16:55,848 aquela sensação de onde eu venho? 293 00:16:56,015 --> 00:17:00,269 Mas ela também tem isso um calor tremendo, 294 00:17:00,436 --> 00:17:03,481 e coração, que eu acho é absolutamente crítico 295 00:17:03,648 --> 00:17:04,857 para acertar Alice. 296 00:17:05,024 --> 00:17:07,318 E o que traz você para a capital de verão? 297 00:17:07,485 --> 00:17:10,613 Ah, só visitando. 298 00:17:10,780 --> 00:17:12,949 Ainda não está decidido? 299 00:17:13,115 --> 00:17:17,161 E o homenzinho papai vai se juntar a você? 300 00:17:17,328 --> 00:17:19,372 Desculpe? 301 00:17:19,539 --> 00:17:22,083 Alguns jovens arrojados [inaudível]. 302 00:17:22,250 --> 00:17:26,671 Eu só posso vê-lo com sua figura. 303 00:17:26,837 --> 00:17:28,756 E você vai me dar licença. 304 00:17:28,923 --> 00:17:32,969 [Música, tocando] 305 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 Olhar. 306 00:17:35,096 --> 00:17:36,931 Ela deixou o chapéu. 307 00:17:37,098 --> 00:17:41,102 Quando Alice chega-- o maravilhosa Jemima West - isso, 308 00:17:41,269 --> 00:17:46,816 é uma nova e enorme oportunidade para Sarah para fazer um novo amigo, 309 00:17:46,983 --> 00:17:51,779 mas também para entrar na sociedade que ela realmente quer estar. 310 00:17:51,946 --> 00:17:54,699 Não só porque ela quer ser mais alto do que ela, mas também 311 00:17:54,865 --> 00:17:57,243 ela quer estar nas festas. 312 00:17:57,410 --> 00:17:58,744 Ela quer ir aos bailes. 313 00:17:58,911 --> 00:18:02,123 Ela quer fazer parte isso, parte da comunidade. 314 00:18:02,290 --> 00:18:04,584 Eu sei. 315 00:18:04,750 --> 00:18:07,545 Eu tenho uma fantasia de você e eu estou indo 316 00:18:07,712 --> 00:18:10,506 ser o melhor de amigos, você não acha? 317 00:18:14,135 --> 00:18:15,636 Sarah não dá certo. 318 00:18:15,803 --> 00:18:18,139 Ela realmente não entende o que está voltando para ela. 319 00:18:18,306 --> 00:18:21,767 Então ela acredita nisso há uma amizade lá, 320 00:18:21,934 --> 00:18:23,477 consigo mesma e com Alice. 321 00:18:23,644 --> 00:18:27,273 E ela acha que, desde o reunião inicial de quando ela está 322 00:18:27,440 --> 00:18:29,734 não tenho certeza de quem ela é e ela está um pouco interessada em ver 323 00:18:29,900 --> 00:18:32,612 de onde vêm os bebês, para perceber quem ela é 324 00:18:32,778 --> 00:18:36,407 e-- e os primeiros conversas, não sei, 325 00:18:36,574 --> 00:18:38,534 são possivelmente aterrorizantes do ponto de vista de Alice. 326 00:18:38,701 --> 00:18:41,370 Do ponto de vista de Sarah, é realmente forjando uma amizade 327 00:18:41,537 --> 00:18:44,457 e decidindo isso essa pessoa vai 328 00:18:44,624 --> 00:18:47,251 para ser amigo dela é o suficiente para Sarah 329 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 porque ela não realmente tenho amigos 330 00:18:49,045 --> 00:18:51,172 e realmente não sabe Como lidar com isto. 331 00:18:51,339 --> 00:18:54,133 E isso a muda completamente dinâmico porque, de repente, 332 00:18:54,300 --> 00:18:58,095 há um amigo em este mundo sem amigos. 333 00:18:58,262 --> 00:18:59,430 [Música, tocando] 334 00:18:59,597 --> 00:19:00,806 Eu sou? 335 00:19:00,973 --> 00:19:02,516 Não olhe. 336 00:19:02,683 --> 00:19:06,854 Coitados saem sem um par de luvas para resfriá-la. 337 00:19:07,021 --> 00:19:08,230 Você está bem? 338 00:19:08,397 --> 00:19:10,566 Você parece branco como um lençol. 339 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Aquela mulher está usando meu vestido. 340 00:19:13,611 --> 00:19:16,739 Com licença. 341 00:19:16,906 --> 00:19:17,615 Com licença. 342 00:19:17,782 --> 00:19:18,699 Onde você conseguiu isso? 343 00:19:18,866 --> 00:19:20,076 Esse é meu vestido. 344 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Cristo. 345 00:19:21,744 --> 00:19:22,578 Ela deve ter dado ao dhobi para se lavar. 346 00:19:22,745 --> 00:19:24,163 O que? 347 00:19:24,330 --> 00:19:26,415 Bem, eles têm um pouco hábito de sublocar o melhor 348 00:19:26,582 --> 00:19:29,669 looks para o fim de semana. 349 00:19:29,835 --> 00:19:31,253 Obtenha seu [inaudível] 350 00:19:31,420 --> 00:19:32,630 Ah, jantar. 351 00:19:32,797 --> 00:19:35,383 Que alegre. 352 00:19:35,549 --> 00:19:36,717 Sim, eu e Olivia. 353 00:19:36,884 --> 00:19:38,135 É sempre um risco quando você obviamente, 354 00:19:38,302 --> 00:19:40,971 quando você primeiro conhecer outros atores. 355 00:19:41,138 --> 00:19:42,598 O que a química vai ser tipo, 356 00:19:42,765 --> 00:19:44,225 como você vai se sair. 357 00:19:44,392 --> 00:19:45,851 E felizmente eu e Olivia parecem 358 00:19:46,018 --> 00:19:49,063 para continuar como uma casa pegando fogo fora da câmera 359 00:19:49,230 --> 00:19:54,860 também ela me faz rir e eu espero, acho que a faço rir. 360 00:19:55,027 --> 00:19:57,905 Ela certamente parece rir essa coisa, essa bobagem, estúpida 361 00:19:58,072 --> 00:19:59,740 coisas que estou dizendo na metade do tempo. 362 00:19:59,907 --> 00:20:02,827 Há um especial coisa entre hum-- 363 00:20:02,993 --> 00:20:05,746 seja porque estamos brincando de irmão e irmã. 364 00:20:05,913 --> 00:20:07,206 Hum, sim, há um pouco, há 365 00:20:07,373 --> 00:20:09,917 um vínculo mais profundo entre nós de qualquer maneira. 366 00:20:10,084 --> 00:20:12,628 Minha irmã, Madeleine. 367 00:20:12,795 --> 00:20:15,256 Deus sabe que não conseguimos para escolher nossas famílias. 368 00:20:15,423 --> 00:20:16,799 Onde estamos indo? 369 00:20:16,966 --> 00:20:18,592 É o primeiro noite da temporada. 370 00:20:18,759 --> 00:20:20,386 O clube, onde mais? 371 00:20:20,553 --> 00:20:21,303 Alice, meu nome é Madeleine. 372 00:20:21,470 --> 00:20:25,933 Sim, ela sabe. 373 00:20:26,100 --> 00:20:28,602 Você está equilibrado mais bonito do que ele disse. 374 00:20:28,769 --> 00:20:29,854 Quem? 375 00:20:30,020 --> 00:20:32,022 Bem, seu irmão, é claro. 376 00:20:32,189 --> 00:20:36,777 Eu acho que isso tem que parecer como uma de suas últimas chances. 377 00:20:36,944 --> 00:20:40,990 E eu acho que é por isso que ela coloca tanta energia nisso 378 00:20:41,157 --> 00:20:45,619 e dá a ele tantas chances, porque ele é você sabe, 379 00:20:45,786 --> 00:20:49,457 ele não é um maluco fácil quebrar, essencialmente. 380 00:20:49,623 --> 00:20:52,877 [porta bate] 381 00:21:08,225 --> 00:21:12,855 Então recebi sua nota. 382 00:21:13,022 --> 00:21:14,899 eu estava começando a acho que você nunca perguntaria. 383 00:21:18,235 --> 00:21:20,404 eu penso em dar a energia da história, 384 00:21:20,571 --> 00:21:22,573 Eu acho que precisa seja isso, você sabe, 385 00:21:22,740 --> 00:21:27,036 ela sente que isso pode ser sua última chance de você saber, 386 00:21:27,203 --> 00:21:34,251 evitando o solteiro e solteirona que, você sabe, 387 00:21:34,418 --> 00:21:37,421 teve um verdadeiro... quero dizer, ela foi feita para ser gentil 388 00:21:37,588 --> 00:21:39,173 de já mentir sobre a idade dela. 389 00:21:39,340 --> 00:21:45,054 Quer dizer, acho que ela é meio brincando com ela espero mais 390 00:21:45,221 --> 00:21:48,933 aparência jovem para tentar capturar alguém antes que as coisas caiam. 391 00:21:49,099 --> 00:21:49,642 [risada] 392 00:21:49,809 --> 00:21:50,976 [Música, tocando] 393 00:21:51,143 --> 00:21:54,980 Eu acredito que se chama o urso pardo. 394 00:21:55,147 --> 00:21:56,398 Realmente? 395 00:21:56,565 --> 00:21:59,026 Você ainda faz isso. 396 00:21:59,193 --> 00:22:01,737 Eles fazem nesta terra antiga. 397 00:22:01,904 --> 00:22:06,116 Bem, eles são fazendo tudo errado. 398 00:22:06,283 --> 00:22:08,035 Ei. 399 00:22:08,202 --> 00:22:09,495 O que? 400 00:22:09,662 --> 00:22:12,414 Sem autopiedade. 401 00:22:12,581 --> 00:22:16,001 Pecado capital, lembre-se. 402 00:22:16,168 --> 00:22:17,002 Eu lembro. 403 00:22:21,632 --> 00:22:24,969 De pé, Saulo. 404 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 [inaudível] 405 00:22:26,637 --> 00:22:28,514 --[inaudível] dança sexy chamado de urso pardo. 406 00:22:28,681 --> 00:22:36,230 Então pise, pule, pule, pule, depois volte e vá cru. 407 00:22:36,397 --> 00:22:38,649 Tudo isso é para seu benefício. 408 00:22:38,816 --> 00:22:41,110 Você vê isso, não é? 409 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Uma das coisas estranhas sobre o império era na verdade 410 00:22:43,445 --> 00:22:46,657 havia bastante dos escoceses que saíram. 411 00:22:46,824 --> 00:22:48,450 Um pouco de Irlandês que saiu, 412 00:22:48,617 --> 00:22:50,160 um pouco de Galês que saiu. 413 00:22:50,327 --> 00:22:52,454 E você quase poderia digo-- e eu acho 414 00:22:52,621 --> 00:22:55,541 Estou tentando dizer... que uma das coisas que 415 00:22:55,708 --> 00:22:58,252 manteve a União unida, uma das coisas que 416 00:22:58,419 --> 00:23:02,298 manteve a Grã-Bretanha unida, hum, uh, era essa ideia de império. 417 00:23:02,464 --> 00:23:05,259 Na verdade, um jovem escocês poderia sair e fazer alguma coisa 418 00:23:05,426 --> 00:23:09,305 de si mesmo na Índia ou na Birmânia. 419 00:23:09,471 --> 00:23:10,139 Armitage! 420 00:23:10,306 --> 00:23:13,017 Olha, esse sou eu. 421 00:23:13,183 --> 00:23:14,852 Você está no chá? 422 00:23:15,019 --> 00:23:16,520 Bem, agora estou. 423 00:23:16,687 --> 00:23:18,230 Isso é assunto do meu tio. 424 00:23:18,397 --> 00:23:19,481 Você tio? 425 00:23:19,648 --> 00:23:20,232 Stafford Armitage? 426 00:23:20,399 --> 00:23:20,941 Sim! 427 00:23:21,108 --> 00:23:22,151 Você conhece ele? 428 00:23:22,318 --> 00:23:24,278 Então eu acho que quando Ian chega lá, ele-- 429 00:23:24,445 --> 00:23:26,071 olhos castanhos e espessos cauda, ​​​​tipo de desejo 430 00:23:26,238 --> 00:23:29,074 conhecer os britânicos estabelecimento em [inaudível]. 431 00:23:29,241 --> 00:23:31,035 Então ele se depara com uma espécie de todos realmente. 432 00:23:31,201 --> 00:23:32,578 Quero dizer, o primeiro episódio, basicamente, 433 00:23:32,745 --> 00:23:35,372 ele está tentando encontrar seu tio. 434 00:23:35,539 --> 00:23:38,417 Ele realmente é o mais excelente companheiro, principalmente 435 00:23:38,584 --> 00:23:44,924 pela manhã entre o horário das 9:00 e 11:00. 436 00:23:45,090 --> 00:23:49,261 [ronco] 437 00:23:49,428 --> 00:23:51,722 Ah, Cristo. 438 00:23:51,889 --> 00:23:54,391 Ralph meio que o leva sob sua asa um pouco 439 00:23:54,558 --> 00:23:56,393 quando ele descobrir isso ele é um bom cavaleiro. 440 00:23:56,560 --> 00:24:00,189 Ian é um cavaleiro brilhante e há um [inaudível] 441 00:24:00,356 --> 00:24:02,066 Cena, que Ian realmente vence. 442 00:24:02,232 --> 00:24:05,319 E eu acho que meio que o impulsiona 443 00:24:05,486 --> 00:24:09,573 no clube mais do que apenas quem é esse cara, 444 00:24:09,740 --> 00:24:11,116 você sabe? 445 00:24:11,283 --> 00:24:13,535 Ele passa a fazer parte cena e toma um pouco de bebida 446 00:24:13,702 --> 00:24:15,120 e eles fazem uma festa lá. 447 00:24:15,287 --> 00:24:19,416 E, ah, também porque Cynthia, Personagem de Julie Walter 448 00:24:19,583 --> 00:24:23,170 gosta bastante de Stanford Armitage, tio de Ian. 449 00:24:23,337 --> 00:24:25,214 Ela meio que leva ele sob sua asa 450 00:24:25,381 --> 00:24:28,801 como a história continua também e quer 451 00:24:28,968 --> 00:24:34,515 para ensinar-lhe o cordas de como agir na Índia. 452 00:24:34,682 --> 00:24:40,187 Mas Ian meio que não esperava ser instruído a agir de uma maneira 453 00:24:40,354 --> 00:24:43,691 que ele espera como uma pessoa britânica, hum. 454 00:24:43,857 --> 00:24:46,318 E ele começa a esfregue-se contra isso. 455 00:24:46,485 --> 00:24:48,278 E eu acho que é quando. como o ponto de inflexão 456 00:24:48,445 --> 00:24:51,198 para Ian como o pessoa que ele queria 457 00:24:51,365 --> 00:24:55,577 estar na Índia e no pessoa que ele meio que quer 458 00:24:55,744 --> 00:24:58,539 ser depois que ele perceber a realidade disso. 459 00:24:58,706 --> 00:25:01,917 Índia Imperial, Britânica A Índia teve muitos aspectos. 460 00:25:02,084 --> 00:25:03,836 Claro, havia o lado político, 461 00:25:04,003 --> 00:25:05,671 mas também havia o lado empresarial. 462 00:25:05,838 --> 00:25:09,758 Muita gente saiu por aí e ganhou dinheiro nas ferrovias 463 00:25:09,925 --> 00:25:14,263 ou em [inaudível] ou algodão ou cultivo de chá. 464 00:25:14,430 --> 00:25:17,516 E eu acho que é interessante ter 465 00:25:17,683 --> 00:25:21,937 uma história na mistura sobre um escocês 466 00:25:22,104 --> 00:25:24,523 que tenta administrar um negócio e quem se encontra 467 00:25:24,690 --> 00:25:28,318 em conflito com um local Empresário indiano. 468 00:25:28,485 --> 00:25:32,197 E de muitas maneiras, isso é um presságio do que está por vir. 469 00:25:32,364 --> 00:25:35,200 Isso é ainda melhor do que você disse em suas cartas. 470 00:25:35,367 --> 00:25:37,870 Bem, não sou ninguém para me gabar. 471 00:25:38,037 --> 00:25:40,456 E esta terra é toda sua? 472 00:25:40,622 --> 00:25:45,044 Não, não, outro sujeito é dono desse trecho. 473 00:25:45,210 --> 00:25:46,837 Ele estava no clube? 474 00:25:47,004 --> 00:25:49,339 Meu Deus, espero que não, não. 475 00:25:49,506 --> 00:25:51,425 Não, ele é um cara local, uh. 476 00:25:51,592 --> 00:25:52,801 Local? 477 00:25:52,968 --> 00:25:55,429 Nativo. 478 00:25:55,596 --> 00:25:56,221 Realmente? 479 00:25:56,388 --> 00:25:57,389 Eles podem fazer isso. 480 00:25:57,556 --> 00:26:02,227 Ah, eles fazem o que querem por favor hoje em dia. 481 00:26:02,394 --> 00:26:05,481 Os pais Dalal-- Dario e Roshana. 482 00:26:05,647 --> 00:26:07,649 Temos Roshan Seth está interpretando Dario 483 00:26:07,816 --> 00:26:11,737 e Lillete Dubey está interpretando Roshana. 484 00:26:11,904 --> 00:26:16,658 E são dois maravilhosos atores da Índia que vivem em, 485 00:26:16,825 --> 00:26:22,081 Mumbai e Roshan vindo de Nova Delhi. 486 00:26:22,247 --> 00:26:25,501 E para todos nós, e para mim, é 487 00:26:25,667 --> 00:26:28,337 senti importante que tivéssemos Atores de Indiana, não apenas 488 00:26:28,504 --> 00:26:29,797 Asiáticos britânicos na mistura. 489 00:26:29,963 --> 00:26:32,633 Não apenas malaio Índios na mistura. 490 00:26:32,800 --> 00:26:36,845 Para dar, eu acho, para fundamentar o mostrar, para dar-lhe autenticidade. 491 00:26:37,012 --> 00:26:38,972 E eles certamente trouxe isso. 492 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Eu acho que eles trazem uma realidade e calor de sentimento 493 00:26:42,309 --> 00:26:44,728 para aquela família indiana. 494 00:26:44,895 --> 00:26:47,106 Assim que pisarmos em sua casa, 495 00:26:47,272 --> 00:26:49,900 esta é uma família e uma casa em que podemos acreditar. 496 00:26:50,067 --> 00:26:51,318 E eu penso muito disso é porque 497 00:26:51,485 --> 00:26:53,278 do que eles trazem para isso. 498 00:26:53,445 --> 00:26:55,197 De qualquer forma, não faz sentido desempacotando tudo 499 00:26:55,364 --> 00:26:58,117 quando não sabemos o que está acontecendo, hein. 500 00:26:58,283 --> 00:26:59,493 Só porque um poucos britânicos são 501 00:26:59,660 --> 00:27:01,203 com medo do sol, por que todos nós temos 502 00:27:01,370 --> 00:27:02,621 marchar até o topo da colina 503 00:27:02,788 --> 00:27:04,123 como o grande e velho duque de York. 504 00:27:04,289 --> 00:27:05,499 É porque seu irmão aqui-- 505 00:27:05,666 --> 00:27:07,167 Papai, eu não preciso você para me defender. 506 00:27:07,334 --> 00:27:10,170 Seu irmão, o estimado funcionário júnior 507 00:27:10,337 --> 00:27:11,964 é obrigado a vir. 508 00:27:12,131 --> 00:27:13,674 Você deveria dizer não. 509 00:27:13,841 --> 00:27:15,050 Então o que, hein? 510 00:27:15,217 --> 00:27:17,678 Sua mãe é muito velha mendigar na rua. 511 00:27:17,845 --> 00:27:19,972 Sua irmã é muito bonita e... 512 00:27:20,139 --> 00:27:21,849 Seu pai é muito cego. 513 00:27:22,015 --> 00:27:24,309 Tão engraçado. 514 00:27:24,476 --> 00:27:26,645 Então meu personagem é um pouco geek. 515 00:27:26,812 --> 00:27:28,605 Ela está sempre lendo um livro. 516 00:27:28,772 --> 00:27:32,734 Então ela está sempre sentado em um canto em algum lugar 517 00:27:32,901 --> 00:27:37,281 ou ela simplesmente entra do jeito um pouco de cada um. 518 00:27:37,447 --> 00:27:39,324 E meus irmãos e irmãs estão sempre 519 00:27:39,491 --> 00:27:40,492 correndo por toda parte. 520 00:27:40,659 --> 00:27:42,035 Minha mãe está sempre cozinhando. 521 00:27:42,202 --> 00:27:45,247 Então, estamos todos realmente ocupado fazendo coisas diferentes. 522 00:27:45,414 --> 00:27:51,044 Quando comecei a tentar escrever para uma família indiana 523 00:27:51,211 --> 00:27:55,549 no começo pensei muito quem eles deveriam ser e o que, 524 00:27:55,716 --> 00:27:58,093 antecedentes culturais eles deveriam vir. 525 00:27:58,260 --> 00:28:00,179 E isso me impressionou que os parses são 526 00:28:00,345 --> 00:28:04,391 uma comunidade muito interessante particularmente nesse ponto. 527 00:28:04,558 --> 00:28:06,852 Eles eram uma comunidade que fazia muito bem sob o comando dos britânicos. 528 00:28:07,019 --> 00:28:11,315 Eles eram um pequeno comunidade, mesmo assim. 529 00:28:11,481 --> 00:28:15,027 E eles tinham uma atitude muito ambivalente sentimentos sobre os britânicos. 530 00:28:15,194 --> 00:28:18,030 Por um lado, eles eram alguns, uh, 531 00:28:18,197 --> 00:28:21,116 bastante poderoso pró-independência figuras entre eles. 532 00:28:21,283 --> 00:28:24,453 Por outro lado, eles estavam com medo do que 533 00:28:24,620 --> 00:28:26,914 aconteceria com eles assim que os britânicos partiram, 534 00:28:27,080 --> 00:28:29,541 e eles sentiram que os britânicos eram uma presença protetora. 535 00:28:29,708 --> 00:28:32,502 Eu acho que há um sentimento de energia sobre o show. 536 00:28:32,669 --> 00:28:34,838 Uma sensação de que algo está morrendo. 537 00:28:35,005 --> 00:28:38,926 E os Whelans como uma família temem pelo seu futuro. 538 00:28:39,092 --> 00:28:43,305 E quando eu olho o Parsis, eu acho 539 00:28:43,472 --> 00:28:46,308 Estou certo em dizer que eles não pode mais ser classificado 540 00:28:46,475 --> 00:28:49,770 como uma comunidade na Índia, porque seus números caíram. 541 00:28:49,937 --> 00:28:52,981 Eles agora são considerados uma tribo. 542 00:28:53,148 --> 00:28:55,025 E em certo sentido, eles são uma comunidade 543 00:28:55,192 --> 00:28:59,029 isso é se não for bem morrendo e depois em perigo. 544 00:28:59,196 --> 00:29:03,033 E então, de certa forma, eu acho que os Dalals e os Whelans 545 00:29:03,200 --> 00:29:05,327 são duas famílias que estão lutando pelo seu futuro, 546 00:29:05,494 --> 00:29:07,079 eles estão brigando por suas vidas. 547 00:29:07,246 --> 00:29:10,874 Eles têm mais em comum com um ao outro, do que eles percebem. 548 00:29:11,041 --> 00:29:15,379 E eu acho que ambos têm atitudes mais complicadas 549 00:29:15,545 --> 00:29:20,634 para a política do dia do que pode parecer à primeira vista. 550 00:29:20,801 --> 00:29:26,431 Também os parses falavam inglês, o que é bastante útil para nós. 551 00:29:26,598 --> 00:29:28,058 E parecia como uma oportunidade 552 00:29:28,225 --> 00:29:31,812 vir iluminar isso um pouco subexplorado 553 00:29:31,979 --> 00:29:33,438 parte da Índia. 554 00:29:33,605 --> 00:29:34,398 É isso. 555 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 É isso. 556 00:29:36,483 --> 00:29:37,943 Isso é por que. 557 00:29:38,110 --> 00:29:43,907 É isso em ação, o Sentido britânico de fair play. 558 00:29:44,074 --> 00:29:45,742 [risada] 559 00:29:45,909 --> 00:29:46,910 [Gritar] 560 00:29:47,077 --> 00:29:48,370 Às vezes, quando nós fazemos nossas cenas, 561 00:29:48,537 --> 00:29:50,956 Roshan e eu sempre, muitas vezes sinto isso, você sabe, 562 00:29:51,123 --> 00:29:52,040 essas linhas são muito limpas. 563 00:29:52,207 --> 00:29:53,542 Os índios não falam assim. 564 00:29:53,709 --> 00:29:56,211 Eles tendem a conversar uns aos outros, sobrepõem-se mais, 565 00:29:56,378 --> 00:29:57,296 e você sabe. 566 00:29:57,462 --> 00:29:59,840 Então, o que o torna real também. 567 00:30:00,007 --> 00:30:02,426 eu sei que é muito difícil para as pessoas do som, 568 00:30:02,592 --> 00:30:04,678 mas é assim que eles falam. 569 00:30:04,845 --> 00:30:07,389 Eles não esperam, eles estão não é educado como os ingleses. 570 00:30:07,556 --> 00:30:09,474 Eles não vão esperar por alguém para completar algo. 571 00:30:09,641 --> 00:30:11,643 Se eles têm algo a digamos, eles apenas dizem isso. 572 00:30:11,810 --> 00:30:17,065 Então eu realmente gosto a representação 573 00:30:17,232 --> 00:30:19,693 porque eu penso eles são muito justos 574 00:30:19,860 --> 00:30:23,196 e eles têm seus pontos fracos e Dario tem suas fraquezas, 575 00:30:23,363 --> 00:30:24,531 você sabe, para os ingleses. 576 00:30:24,698 --> 00:30:26,658 E ela é muito ingênua, não sabe muito. 577 00:30:26,825 --> 00:30:28,035 Porque é assim que ela seria. 578 00:30:28,201 --> 00:30:30,704 E ainda assim, ela é uma pessoa muito mulher de mente forte, 579 00:30:30,871 --> 00:30:34,833 dentro dos limites de sua casa. 580 00:30:35,000 --> 00:30:37,169 Ela é um pouco ingênua, o que a torna muito cativante, 581 00:30:37,336 --> 00:30:39,838 mas ela também é muito a mulher da casa. 582 00:30:40,005 --> 00:30:42,299 E ela controla as coisas assim como seu marido. 583 00:30:46,720 --> 00:30:47,721 É uma mistura adorável. 584 00:30:47,888 --> 00:30:49,848 É uma mistura adorável de estar enraizado 585 00:30:50,015 --> 00:30:52,809 em onde estamos em nossa cultura. 586 00:30:52,976 --> 00:30:57,230 E ainda assim, você pode ver onde essas crianças vão embora. 587 00:30:57,397 --> 00:31:01,985 Você sabe, nós deixamos eles-- ficamos chateados 588 00:31:02,152 --> 00:31:03,528 quando eles estão recebendo muito independente, 589 00:31:03,695 --> 00:31:05,405 mas nós permitimos. 590 00:31:05,572 --> 00:31:07,074 Nós os criamos assim. 591 00:31:07,240 --> 00:31:09,701 É assim que deveria veja ser, eu acho, você sabe. 592 00:31:09,868 --> 00:31:14,289 Como é até hoje, isso faz é muito contemporâneo, na verdade. 593 00:31:14,456 --> 00:31:25,008 Eu realmente queria isso para olhar, ponto final, em termos de Índia. 594 00:31:25,175 --> 00:31:27,094 O que parece ridículo, mas é claro, 595 00:31:27,260 --> 00:31:29,262 hoje, a Índia gosta qualquer outro país, 596 00:31:29,429 --> 00:31:35,227 há um grande defensor em direção ao poliéster. 597 00:31:35,394 --> 00:31:40,440 Qualquer coisa que seja fácil de lavar e fácil de secar. 598 00:31:40,607 --> 00:31:43,151 Felizmente, a Índia ainda tem um coisa chamada [inaudível], 599 00:31:43,318 --> 00:31:46,238 que é administrado pelo governo. 600 00:31:46,405 --> 00:31:49,408 Onde, quais são basicamente oficinas para moradores 601 00:31:49,574 --> 00:31:51,034 para vender seus produtos. 602 00:31:51,201 --> 00:31:53,870 Então estamos falando de mão tecidos em tear, que tem 603 00:31:54,037 --> 00:31:56,123 vem acontecendo há muito tempo. 604 00:31:56,289 --> 00:32:00,377 E eles estão tão perto para o que você faria 605 00:32:00,544 --> 00:32:03,547 você teria conseguido na década de 1930 como você pode obter hoje. 606 00:32:03,713 --> 00:32:09,052 Então, na verdade, importamos a maior parte as roupas de [inaudível]. 607 00:32:09,219 --> 00:32:12,180 Todas as coisas tradicionais, que é Dhotis e [inaudível] 608 00:32:12,347 --> 00:32:19,396 E camisetas e, e nós importou aqueles de Mumbai. 609 00:32:19,563 --> 00:32:22,816 Graças a Deus, eles ainda fazem eles e parece ótimo. 610 00:32:22,983 --> 00:32:28,363 As mulheres indianas nos enchem tendia a encontrar aqui em Penang. 611 00:32:28,530 --> 00:32:32,909 E temos a sorte de encontre uma loja que tenha estoque antigo. 612 00:32:33,076 --> 00:32:36,705 E tinha bloco de madeira estampas, muito algodão. 613 00:32:36,872 --> 00:32:38,915 Eu tenho me mantido longe do sedas, a menos que as pessoas estivessem 614 00:32:39,082 --> 00:32:42,210 muito, muito rico, o que também tem o adicionado 615 00:32:42,377 --> 00:32:45,922 benefício de parecer quebrado no minuto em que você os coloca. 616 00:32:46,089 --> 00:32:47,799 Assim como os homens ternos, que temos 617 00:32:47,966 --> 00:32:50,427 usado natural - e o Ternos masculinos europeus, 618 00:32:50,594 --> 00:32:51,678 usamos fibras naturais. 619 00:32:51,845 --> 00:32:54,097 Então são algodões e lençóis, novamente, 620 00:32:54,264 --> 00:32:57,476 para te dar aquele amassado olha porque você, 621 00:32:57,642 --> 00:33:00,353 sabemos como é ser nesta umidade e neste calor. 622 00:33:00,520 --> 00:33:02,731 Suas roupas parecem fabuloso por cinco minutos 623 00:33:02,898 --> 00:33:05,275 depois que você sair da sua porta da frente. 624 00:33:05,442 --> 00:33:08,153 E então para o resto do dia, você está pendurado em trapos. 625 00:33:08,320 --> 00:33:11,114 E eu realmente queria conseguir que neste filme, 626 00:33:11,281 --> 00:33:13,825 e eu penso e espero que tenhamos feito isso. 627 00:33:13,992 --> 00:33:17,329 [Música, tocando] 628 00:33:24,002 --> 00:33:30,717 --[inaudível] Isso é ela você acha? 629 00:33:30,884 --> 00:33:33,053 O clube, certamente, este é o único lugar 630 00:33:33,220 --> 00:33:38,350 onde vemos A regra de ferro de Cynthia 631 00:33:38,517 --> 00:33:44,523 no que diz respeito ao código de vestimenta e aparência geral. 632 00:33:44,689 --> 00:33:51,905 Então, tendo estabelecido o visual do início dos anos 30, , 633 00:33:52,072 --> 00:33:55,325 a próxima coisa era fazer isso parecia que era real. 634 00:33:55,492 --> 00:33:58,370 E um pouco mais difícil foi tentar 635 00:33:58,537 --> 00:34:00,205 para fazer parecer um pouco um pouco como a maior parte 636 00:34:00,372 --> 00:34:03,166 foi feito na Índia, que claro que teria sido. 637 00:34:03,333 --> 00:34:05,877 Muito poucas pessoas tinham dinheiro importar suas roupas 638 00:34:06,044 --> 00:34:07,504 da Europa. 639 00:34:07,671 --> 00:34:12,050 Então, isso foi um desafio, e de fato, 640 00:34:12,217 --> 00:34:15,804 funcionou brilhantemente bem simplesmente porque conseguimos encontrar 641 00:34:15,971 --> 00:34:21,017 as pessoas aqui que poderiam copiar mas é claro, a cópia, 642 00:34:21,184 --> 00:34:23,478 você sempre recebe um leve uma espécie de variação de um tema 643 00:34:23,645 --> 00:34:26,439 copiando, o que é exatamente o que eu queria. 644 00:34:26,606 --> 00:34:29,234 E então, portanto, eu acho que parece muito real. 645 00:34:29,401 --> 00:34:33,154 Então a coisa sobre clube é que temos, 646 00:34:33,321 --> 00:34:34,573 drinques ao pôr do sol, se quiser. 647 00:34:34,739 --> 00:34:36,324 Então, durante o dia, alguém foi ao clube, 648 00:34:36,491 --> 00:34:38,201 e eles usaram roupas normais para o dia. 649 00:34:38,368 --> 00:34:40,996 E então no noite, código de vestimenta 650 00:34:41,162 --> 00:34:45,125 era, se você tivesse - porque isso é o que todo mundo fez 651 00:34:45,292 --> 00:34:47,085 em casa você usava gravata branca. 652 00:34:47,252 --> 00:34:51,756 E estávamos em um limite aqui , porque na verdade, em 1936, 653 00:34:51,923 --> 00:34:53,967 Os smokings eram muito mais comum. 654 00:34:54,134 --> 00:34:56,636 E gravata preta, como oposto à gravata branca, 655 00:34:56,803 --> 00:34:58,805 trazido pelo príncipe do País de Gales, em particular. 656 00:34:58,972 --> 00:35:00,223 E ele foi um dos as primeiras pessoas 657 00:35:00,390 --> 00:35:04,436 usar gravata preta quando gravata branca de rigueur 658 00:35:04,603 --> 00:35:05,770 e causou um escândalo. 659 00:35:05,937 --> 00:35:08,064 Mas é claro, como essas coisas sempre acontecem, 660 00:35:08,231 --> 00:35:10,942 ele foi filtrado através o mercado muito rapidamente 661 00:35:11,109 --> 00:35:13,778 e todo mundo pegou porque era mais confortável. 662 00:35:13,945 --> 00:35:18,074 Coleiras macias, ainda sangrentas gravatas-borboleta, mas golas macias. 663 00:35:18,241 --> 00:35:20,869 E, apenas mais fácil, roupas mais fáceis. 664 00:35:21,036 --> 00:35:28,251 Nós conversamos sobre várias maneiras de, 665 00:35:28,418 --> 00:35:36,134 de tornar este nível de inteligência e retidão 666 00:35:36,301 --> 00:35:40,055 não parecendo engomado e não parecendo sóbrio. 667 00:35:40,221 --> 00:35:43,391 E isso meio que ajuda isso, obviamente 668 00:35:43,558 --> 00:35:45,268 é um ótimo designer, mas também os anos 30 669 00:35:45,435 --> 00:35:50,398 tem um tipo de extravagância de certa forma, de certa forma. 670 00:35:50,565 --> 00:35:54,152 Você sabe que é muito, você sabe, todas as roupas 671 00:35:54,319 --> 00:35:55,737 estão fazendo declarações. 672 00:35:55,904 --> 00:35:57,489 Isso é ótimo, é o que há de tão bom para fantasias. 673 00:35:57,656 --> 00:36:08,249 É que você, mesmo em uma paisagem bastante interessante, 674 00:36:08,416 --> 00:36:14,214 há algo elegante sobre todos os personagens. 675 00:36:14,381 --> 00:36:15,590 Mas particularmente. 676 00:36:15,757 --> 00:36:18,385 E foi na verdade Anand que então nos levou 677 00:36:18,551 --> 00:36:21,763 para um lugar mais distante qual era esse conceito 678 00:36:21,930 --> 00:36:25,975 do preto e branco e dois mundos. 679 00:36:26,142 --> 00:36:32,315 E ondulando entre os dois. 680 00:36:32,482 --> 00:36:36,403 Eu não fiz minhas cenas ainda em trajes indianos. 681 00:36:36,569 --> 00:36:37,987 Então mal posso esperar. 682 00:36:53,753 --> 00:36:55,213 Com fome? 683 00:36:55,380 --> 00:36:56,965 Sim. 684 00:36:57,132 --> 00:36:59,175 Guarde isso para mim. 685 00:36:59,342 --> 00:37:01,261 Eu não penso muito a comida do clube. 686 00:37:01,428 --> 00:37:03,346 Sim. 687 00:37:03,513 --> 00:37:04,723 Exceto o pudim de Yorkshire. 688 00:37:04,889 --> 00:37:05,223 Naturalmente. 689 00:37:08,143 --> 00:37:10,311 Nick é incrível, e ele tive uma ideia muito forte 690 00:37:10,478 --> 00:37:14,315 que ele ia fazer tudo na Malásia. 691 00:37:14,482 --> 00:37:17,944 E então houve muito um sentido do traje 692 00:37:18,111 --> 00:37:19,446 que você vê do outros personagens 693 00:37:19,612 --> 00:37:24,534 que foi copiado da "Vogue". 694 00:37:24,701 --> 00:37:27,871 E então não tem-- e eu acho que é isso, isso é 695 00:37:28,037 --> 00:37:29,414 como teria olhou a hora. 696 00:37:29,581 --> 00:37:32,041 As pessoas teriam levado páginas arrancadas 697 00:37:32,208 --> 00:37:33,960 de uma espécie de americano e publicações britânicas 698 00:37:34,127 --> 00:37:40,049 e fiquei tipo, por favor você pode fazer isso. 699 00:37:40,216 --> 00:37:42,719 E Madeline não estava muito um desses personagens. 700 00:37:42,886 --> 00:37:45,930 E, você sabe, basicamente há-- nós meio que mudamos 701 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 juntos uma espécie de duas imagens. 702 00:37:48,391 --> 00:37:52,479 Porque eu acho que houve uma espécie de imagem de Madeline 703 00:37:52,645 --> 00:37:58,526 que-- basicamente eu queria ela deve ser uma espécie de-- eu 704 00:37:58,693 --> 00:38:01,404 queria seu tipo de sexualidade ser meio que expresso 705 00:38:01,571 --> 00:38:03,156 nas roupas. 706 00:38:03,323 --> 00:38:05,825 Mas eu acho que em minha mente, eu tinha ela é um pouco excessivamente sexual 707 00:38:05,992 --> 00:38:07,035 talvez. 708 00:38:07,202 --> 00:38:08,578 E o que eu amo sobre o que ele fez 709 00:38:08,745 --> 00:38:16,336 é que ele a criou como incrivelmente elegante e bastante 710 00:38:16,503 --> 00:38:19,380 surpreendentemente americano, eu acho, de uma forma bastante moderna, 711 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 esperançosamente. 712 00:38:20,882 --> 00:38:23,760 Hum, eu acho que no meu primeiro e-mail para ele, 713 00:38:23,927 --> 00:38:26,346 Eu estava tipo, acabei de vê-la em uma espécie de rosa e bege 714 00:38:26,513 --> 00:38:28,348 e suas roupas de todo tipo tipo de queda. 715 00:38:28,515 --> 00:38:30,600 O que na verdade não é o que ele fez, 716 00:38:30,767 --> 00:38:31,935 mas eu amo o que ele fez. 717 00:38:32,101 --> 00:38:34,312 Ele fez uma espécie de, é mais monocromático, 718 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 são filas mais longas. 719 00:38:42,320 --> 00:38:45,073 O que também meio que mostra meio que até certo ponto 720 00:38:45,240 --> 00:38:46,115 quão poderosa ela é. 721 00:39:04,259 --> 00:39:07,178 Memsahib, tudo está preparado. 722 00:39:07,345 --> 00:39:10,014 Então nós tivemos isso cenário difícil 723 00:39:10,181 --> 00:39:12,016 onde Cinthia está configurando a abertura 724 00:39:12,183 --> 00:39:13,518 do clube para a temporada. 725 00:39:13,685 --> 00:39:16,938 E Paulo havia escrito no roteiro 726 00:39:17,105 --> 00:39:19,649 que ela está vestindo um macacão, que 727 00:39:19,816 --> 00:39:21,901 está absolutamente bom por período. 728 00:39:22,068 --> 00:39:24,487 Normalmente não usado por mulheres de sua origem, 729 00:39:24,654 --> 00:39:25,989 mas aí estamos. 730 00:39:26,155 --> 00:39:28,074 Mas uma coisa sensata para use se estiver limpando 731 00:39:28,241 --> 00:39:33,454 depois de um inverno de bagunça do clube onde não foi usado. 732 00:39:33,621 --> 00:39:35,206 Mas então no final da cena, 733 00:39:35,373 --> 00:39:39,252 ela tem que abri-lo levante-se e saia disso 734 00:39:39,419 --> 00:39:41,588 e embaixo está um vestido de noite. 735 00:39:41,754 --> 00:39:44,173 Bem, isso não é coisa fácil de fazer. 736 00:39:44,340 --> 00:39:49,053 Hum, mas eu encontrei um extraordinário, completamente 737 00:39:49,220 --> 00:39:52,265 tecido contemporâneo aqui em Penang 738 00:39:52,432 --> 00:39:54,225 que parece miçangas. 739 00:39:54,392 --> 00:39:57,353 Era um padrão deco, e foi feito 740 00:39:57,520 --> 00:39:59,439 de um [inaudível] sintético. 741 00:39:59,606 --> 00:40:04,319 E eu desenhei o vestido assim que era quase grego. 742 00:40:04,485 --> 00:40:07,488 Então, portanto, foi apenas muito de novo, 743 00:40:07,655 --> 00:40:09,574 cintura caída, mas um muitos tecidos dobrados. 744 00:40:09,741 --> 00:40:12,201 E porque isso tecido é plástico, 745 00:40:12,368 --> 00:40:14,829 isso, ele simplesmente entra em forma. 746 00:40:14,996 --> 00:40:19,250 E abençoe seu coração, Julie acertou em cheio. 747 00:40:19,417 --> 00:40:22,337 Ela praticou descompactando, saindo 748 00:40:22,503 --> 00:40:23,922 disso, chicoteando-o fora, e lá ela 749 00:40:24,088 --> 00:40:25,298 estava em traje de noite completo. 750 00:40:25,465 --> 00:40:26,424 E parece maravilhoso. 751 00:40:26,591 --> 00:40:29,761 [Música, tocando] 752 00:40:33,139 --> 00:40:34,098 Vamos em frente então. 753 00:40:51,658 --> 00:40:54,869 Eu acho que o desafio da imagem 754 00:40:55,036 --> 00:41:00,333 não estava sendo inseguro em bens alugados. 755 00:41:00,500 --> 00:41:04,337 Foi saber que tínhamos que produzir cada peça de roupa 756 00:41:04,504 --> 00:41:06,881 na série. 757 00:41:07,048 --> 00:41:12,261 Importamos apenas colarinhos rígidos, suspensórios, suspensórios masculinos, 758 00:41:12,428 --> 00:41:14,013 as coisas que você não pode conseguir aqui. 759 00:41:14,180 --> 00:41:18,851 Então o desafio para mim realmente estava fazendo as coisas a tempo. 760 00:41:19,018 --> 00:41:22,772 Porque logo depois Começamos o primeiro bloco, 761 00:41:22,939 --> 00:41:25,566 estávamos aqui no Crag fazendo 762 00:41:25,733 --> 00:41:29,404 roupa de noite... estávamos fazendo... e tendo grandes multidões. 763 00:41:29,570 --> 00:41:31,197 Na verdade foi um questão de produzir 764 00:41:31,364 --> 00:41:33,574 a grande quantidade de fantasias. 765 00:41:33,741 --> 00:41:35,326 E eu não trabalhei ainda não, mas eu 766 00:41:35,493 --> 00:41:39,914 sei que fizemos mais de 500 figurinos para esse show, que 767 00:41:40,081 --> 00:41:41,541 é incrível. 768 00:41:41,708 --> 00:41:44,711 E a maioria deles foi feita nos primeiros três meses. 769 00:41:44,877 --> 00:41:49,298 E tudo feito aos poucos oficinas e pessoas individuais, 770 00:41:49,465 --> 00:41:51,467 não feito em massa nas fábricas. 771 00:41:51,634 --> 00:41:54,137 [Música, tocando] 772 00:41:58,349 --> 00:41:59,600 Sumitra! [inaudível]. 773 00:41:59,767 --> 00:42:02,103 Você sabe, quero dizer, isso é a Inglaterra, se alguma vez lá 774 00:42:02,270 --> 00:42:06,524 era a Inglaterra, as glicínias meio que descendo 775 00:42:06,691 --> 00:42:10,737 a varanda na varanda e tudo o que isso diz 776 00:42:10,903 --> 00:42:14,657 tudo parte desse tipo de [inaudível] nostalgia. 777 00:42:14,824 --> 00:42:20,997 Eu precisava encontrar aqueles peculiares, edifícios peculiares, você conhece, 778 00:42:21,164 --> 00:42:23,624 projetado no mais ou menos, projetado 779 00:42:23,791 --> 00:42:28,254 no estilo britânico que realmente, realmente caracterizado 780 00:42:28,421 --> 00:42:30,339 as estações de montanha na Índia. 781 00:42:30,506 --> 00:42:34,010 Malásia compartilha muito a mesma história colonial 782 00:42:34,177 --> 00:42:38,264 como a Grã-Bretanha através de muito praticamente no mesmo período. 783 00:42:38,431 --> 00:42:42,518 Assim, os edifícios e os a vida e a atmosfera 784 00:42:42,685 --> 00:42:44,854 são incrivelmente semelhantes. 785 00:42:45,021 --> 00:42:49,150 Você sabe, um dos grandes descobertas da colina de Penang 786 00:42:49,317 --> 00:42:51,819 onde estamos filmando um muito disso foi isso, 787 00:42:51,986 --> 00:42:57,742 aqui em cima temos uma corda de edifícios que foram construídos 788 00:42:57,909 --> 00:43:01,412 pelos britânicos durante a sua dias imperiais aqui e que 789 00:43:01,579 --> 00:43:02,705 permaneceram praticamente intocados. 790 00:43:05,917 --> 00:43:09,837 Tivemos ótimas descobertas no clube do Crag Hotel 791 00:43:10,004 --> 00:43:13,007 e também em Chotipool que quando encontramos 792 00:43:13,174 --> 00:43:14,467 estava bastante degradado. 793 00:43:14,634 --> 00:43:20,890 Mas o designer tem restaurou-o à verdadeira glória. 794 00:43:21,057 --> 00:43:25,228 E eu acho que há um estranha semelhança entre 795 00:43:25,394 --> 00:43:29,607 o estilo arquitetônico de, os locais que estamos usando 796 00:43:29,774 --> 00:43:32,652 de Chotipool E o tipo de coisas que estavam sendo construídas 797 00:43:32,819 --> 00:43:35,905 em semelhante da época. 798 00:43:36,072 --> 00:43:37,782 Havia muito sujeira para o prédio 799 00:43:37,949 --> 00:43:40,868 que [inaudível] foi muito farejando de maneira semelhante 800 00:43:41,035 --> 00:43:42,495 no momento. 801 00:43:42,662 --> 00:43:47,834 Mas já foi capturado em aspecto aqui. 802 00:43:48,000 --> 00:43:52,672 Então eu acho que é possível dizer que não há outro lugar que 803 00:43:52,839 --> 00:43:59,178 bastante entrega a atmosfera da estação de montanha em bastante 804 00:43:59,345 --> 00:44:02,056 a maneira como nós encontrado aqui em Penang. 805 00:44:02,223 --> 00:44:08,396 Fiquei um pouco em dúvida sobre duplicar Shimla aqui 806 00:44:08,563 --> 00:44:10,148 na colina de Penang. 807 00:44:10,314 --> 00:44:16,320 Mas quando eu dirigi, eu disse esta poderia ser uma pista em Shimla. 808 00:44:16,487 --> 00:44:18,656 Pare aqui, por favor. 809 00:44:18,823 --> 00:44:22,034 Os, os principais locais que estavam sempre na minha cabeça quando eu 810 00:44:22,201 --> 00:44:29,125 estava explorando por aí que eu sabia, eu tinha que encontrar e eu 811 00:44:29,292 --> 00:44:33,671 não ia conseguir construir porque eles exigiam real 812 00:44:33,838 --> 00:44:39,886 escala, suponho que fossem primeiro o clube britânico, 813 00:44:40,052 --> 00:44:43,848 que é dirigido por Julie Walters e em muitos aspectos é o tipo 814 00:44:44,015 --> 00:44:48,477 do centro social do nosso show. 815 00:44:48,644 --> 00:44:51,189 Então isso sempre foi realmente local importante para mim. 816 00:44:51,355 --> 00:44:55,067 E quando eu cheguei aqui foi realmente 817 00:44:55,234 --> 00:44:59,405 tipo de dia mais emocionante de toda a aventura de certa forma. 818 00:44:59,572 --> 00:45:02,325 Estava coberto de selva, mas estava claro que era 819 00:45:02,491 --> 00:45:06,204 uma localização espetacular. 820 00:45:06,370 --> 00:45:13,419 --[inaudível] Penang em outubro 2013, procurando localização, 821 00:45:13,586 --> 00:45:17,506 porque Charlie já havia visto, com Dan e Paul, 822 00:45:17,673 --> 00:45:19,467 o escritor. 823 00:45:19,634 --> 00:45:20,885 E descobri esse tipo fantástico 824 00:45:21,052 --> 00:45:25,223 do ex-hotel que nós virou clube 825 00:45:25,389 --> 00:45:29,060 na colina, o Crag Hotel qual foi realmente a virada 826 00:45:29,227 --> 00:45:31,938 ponto no local [inaudível] realmente 827 00:45:32,104 --> 00:45:35,274 que então poderíamos na verdade, faça isso em Penang. 828 00:45:35,441 --> 00:45:39,946 Hum, e depois outras peças, outras casas coloniais em Penang Hill 829 00:45:40,112 --> 00:45:41,530 caiu no lugar. 830 00:45:41,697 --> 00:45:45,368 O primeiro dia que cheguei aqui e vi esse local 831 00:45:45,534 --> 00:45:48,621 na colina, lá em cima Penang Hill, suponho, 832 00:45:48,788 --> 00:45:51,916 Eu meio que imaginei isso quando foi, você sabe, peguei o roteiro 833 00:45:52,083 --> 00:45:54,877 e estava trabalhando nisso antes saiu e tudo. 834 00:45:55,044 --> 00:45:58,381 Mas é muito mais lindo e é deslumbrante 835 00:45:58,547 --> 00:46:01,842 e você, isso ajuda muito. 836 00:46:02,009 --> 00:46:04,971 É muito, muito real, é o verdadeiro negócio. 837 00:46:05,137 --> 00:46:08,724 E não tivemos nada assim por não sei quanto tempo, 838 00:46:08,891 --> 00:46:10,142 30 anos. 839 00:46:10,309 --> 00:46:12,895 E então foi um pouco de localização na Índia. 840 00:46:13,062 --> 00:46:14,605 E então o resto foi feito em estúdio. 841 00:46:14,772 --> 00:46:18,234 Aqui temos esse incrível localização em Penang Hill. 842 00:46:21,028 --> 00:46:23,030 As pessoas vão querer ir e ficar naquele clube 843 00:46:23,197 --> 00:46:24,407 quando eles virem isso. 844 00:46:24,573 --> 00:46:26,284 É tão divino que você pode veja através disso 845 00:46:26,450 --> 00:46:29,370 para a selva e é simplesmente lindo. 846 00:46:29,537 --> 00:46:32,331 Parece, é tão importante que parece tão real. 847 00:46:32,498 --> 00:46:33,958 Metade do seu trabalho está feito. 848 00:46:34,125 --> 00:46:36,502 Eu passo por lá e sinto que, aqui estou eu, você 849 00:46:36,669 --> 00:46:39,505 sabe, no Simla, o Clube Real Simla. 850 00:46:39,672 --> 00:46:42,091 O segundo local onde eu sabíamos que precisaríamos de escala 851 00:46:42,258 --> 00:46:44,343 e que eu não consegui construir era a Loja do Vice-reinado. 852 00:46:48,556 --> 00:46:50,433 Esse edifício é muito, muito particular 853 00:46:50,599 --> 00:46:55,855 em Simla e irreproduzível, mas o que eu precisava 854 00:46:56,022 --> 00:46:58,399 era um prédio de grandeza e escala. 855 00:47:01,652 --> 00:47:05,614 E então o antigo governador mansão em Georgetown 856 00:47:05,781 --> 00:47:08,117 tinha exatamente isso. 857 00:47:08,284 --> 00:47:11,662 E foi construído exatamente para o mesmo propósito do Vice-reinado 858 00:47:11,829 --> 00:47:13,414 Alojamento em Simla. 859 00:47:13,581 --> 00:47:16,584 Então, embora tenhamos muitos , edifícios coloniais ingleses, 860 00:47:16,751 --> 00:47:19,879 o que não temos realmente era um bairro indiano em, 861 00:47:20,046 --> 00:47:21,756 em Georgetown, em Penang. 862 00:47:21,922 --> 00:47:27,261 Não foi uma preocupação, mas você você se pergunta OK, 863 00:47:27,428 --> 00:47:30,973 como isso vai funcionar. 864 00:47:31,140 --> 00:47:34,560 E isso foi completamente dissipado pela primeira vez 865 00:47:34,727 --> 00:47:36,312 Eu entrei no set. 866 00:47:36,479 --> 00:47:40,149 Porque o primeiro conjunto que nós estávamos filmando era o bazar, 867 00:47:40,316 --> 00:47:46,572 foi o mais índio de nossas localidades. 868 00:47:46,739 --> 00:47:50,451 Então pegamos um carro parque que ficava lá atrás 869 00:47:50,618 --> 00:47:54,038 do, do museu que tem alguns edifícios nele 870 00:47:54,205 --> 00:47:58,167 e criou o índio bairro - a casa Dalal, 871 00:47:58,334 --> 00:48:01,170 e o bazar, e o mercados e algumas ruas 872 00:48:01,337 --> 00:48:04,090 e templos naquele estacionamento. 873 00:48:04,256 --> 00:48:07,009 [Música, tocando] 874 00:48:17,478 --> 00:48:22,274 Eu lembro de passar o set com Roshan 875 00:48:22,441 --> 00:48:25,736 e há um pássaro específico-- eu 876 00:48:25,903 --> 00:48:29,240 acho que se chama coyle-- há um pássaro específico que 877 00:48:29,407 --> 00:48:31,325 começa a cantar. 878 00:48:31,492 --> 00:48:34,036 E ele foi, ah, isso é bom, isso é, 879 00:48:34,203 --> 00:48:35,788 esse é o pássaro que me acorda em casa. 880 00:48:35,955 --> 00:48:37,957 E então ele olhou para o departamento de som e disse: 881 00:48:38,124 --> 00:48:39,417 você deveria entender isso. 882 00:48:39,583 --> 00:48:43,504 E foi aí que pensei, OK, isto é, coisas 883 00:48:43,671 --> 00:48:45,297 assim, quero dizer, o departamento de arte não pode 884 00:48:45,464 --> 00:48:48,050 plante os pássaros nas árvores. 885 00:48:48,217 --> 00:48:49,593 Estamos descobrindo algo aqui. 886 00:48:49,760 --> 00:48:52,638 O bazar é assim, tipo Eu disse, tão controlador. 887 00:48:52,805 --> 00:48:54,932 Então você tem que pensar nisso como uma produção [inaudível]. 888 00:48:55,099 --> 00:48:57,226 Então é tão controlável, e tem o sabor, 889 00:48:57,393 --> 00:48:59,937 tem tudo barulho e agitação 890 00:49:00,104 --> 00:49:03,149 e a agitação e o caos de um bazar indiano. 891 00:49:06,068 --> 00:49:07,236 Sempre há coisas acontecendo. 892 00:49:07,403 --> 00:49:08,779 Tipo, tem galinhas Correndo em volta, 893 00:49:08,946 --> 00:49:10,531 e todo mundo está correndo por todo o lugar. 894 00:49:10,698 --> 00:49:12,908 E é realmente tipo caótico, mas tipo, 895 00:49:13,075 --> 00:49:14,326 caótico controlado. 896 00:49:14,493 --> 00:49:16,245 Eu não sei, eu meio que gosto disso. 897 00:49:16,412 --> 00:49:20,875 Você quase deseja poder pegue cada pessoa que está 898 00:49:21,041 --> 00:49:23,919 vou assistir na televisão e pegue-os e vá, 899 00:49:24,086 --> 00:49:26,964 isto é, basta percorrer o bairro indiano. 900 00:49:27,131 --> 00:49:28,382 Não é CGI. 901 00:49:28,549 --> 00:49:31,218 Há um... estou olhando em um baile de cabra aqui. 902 00:49:31,385 --> 00:49:36,182 Quero dizer, nós, nós temos apenas uma verdadeira sobrecarga sensorial. 903 00:49:36,348 --> 00:49:38,225 Eu sinto muito como minha casa é 904 00:49:38,392 --> 00:49:43,230 em uma rua muito movimentada com um muitos vizinhos intrometidos e intrometidos. 905 00:49:43,397 --> 00:49:45,149 Como se isso fosse [inaudível]. 906 00:49:45,316 --> 00:49:45,691 Bye Bye. 907 00:49:45,858 --> 00:49:46,650 Ainda não. 908 00:49:46,817 --> 00:49:48,110 Não vá ainda. 909 00:49:48,277 --> 00:49:50,571 Venha aqui [inaudível]. 910 00:49:50,738 --> 00:49:52,281 A casa da família era simplesmente de tirar o fôlego. 911 00:49:52,448 --> 00:49:55,159 Eu entrei e eu meio que tive um momento 912 00:49:55,326 --> 00:49:59,705 onde eu acho que estou prestes a chorar de tão lindo 913 00:49:59,872 --> 00:50:00,414 isso é. 914 00:50:00,581 --> 00:50:03,250 [barulho da multidão] 915 00:50:11,217 --> 00:50:13,385 Então há muito tipo da agitação da informalidade, 916 00:50:13,552 --> 00:50:15,638 de pessoas caindo dentro e fora, o que 917 00:50:15,804 --> 00:50:18,724 Eu acho que os diretores percebi lindo. 918 00:50:18,891 --> 00:50:20,684 E isso é um grande contraste com o que 919 00:50:20,851 --> 00:50:22,811 você encontra em Chotipool, os Whelans 920 00:50:22,978 --> 00:50:24,396 casa que é muito mais formal. 921 00:50:24,563 --> 00:50:27,858 Existem servos e todo mundo é um pouco mais 922 00:50:28,025 --> 00:50:30,945 em guarda, um pouco um pouco mais autoconsciente. 923 00:50:31,111 --> 00:50:35,824 Então eu acho, sim, de novo, eu acho as casas e a atmosfera 924 00:50:35,991 --> 00:50:38,827 das casas refletem apenas do jeito que há dois diferentes 925 00:50:38,994 --> 00:50:40,746 famílias, funcionando. 926 00:50:40,913 --> 00:50:46,710 Eu acho que a coisa crítica sobre filmar em tempo real 927 00:50:46,877 --> 00:50:54,176 locais é que, um, nós pode entrar e sair do movimento 928 00:50:54,343 --> 00:50:55,761 de edifícios. 929 00:50:55,928 --> 00:50:59,807 É um espaço muito natural para os atores habitarem 930 00:50:59,974 --> 00:51:05,396 e realmente se tornar , Essas pessoas. 931 00:51:05,563 --> 00:51:12,486 E o que eu acho que faz é isso dá a sensação de pessoas reais 932 00:51:12,653 --> 00:51:16,156 vivendo vidas reais em lugares reais. 933 00:51:16,323 --> 00:51:20,536 E a esperança é que isso dará o todo mostra a autenticidade 934 00:51:20,703 --> 00:51:22,621 que temos lutado. 935 00:51:22,788 --> 00:51:27,167 Quero dizer, é completo experiência visceral. 936 00:51:27,334 --> 00:51:30,588 Eu sinto que estou realmente feliz por estarmos em algum lugar 937 00:51:30,754 --> 00:51:32,715 isso é estranho para mim. 938 00:51:32,881 --> 00:51:34,550 Porque isso ajuda. 939 00:51:34,717 --> 00:51:37,511 Ajuda porque parece outro. 940 00:51:37,678 --> 00:51:42,182 Não parece um estúdio nos arredores de Londres. 941 00:51:42,349 --> 00:51:45,019 Um cordão sanitário em torno do bairro indiano, 942 00:51:45,185 --> 00:51:48,522 e todos devem permanecer dentro de casa enquanto os oficiais 943 00:51:48,689 --> 00:51:50,357 realizar uma pesquisa. 944 00:51:50,524 --> 00:51:52,735 30, alguma papelada para assinar? 945 00:51:52,901 --> 00:51:53,485 Agora é sua chance. 946 00:51:56,905 --> 00:51:59,825 Eu lembro de fazer aquele discurso quando eu 947 00:51:59,992 --> 00:52:02,786 configurar a cólera [inaudível]. 948 00:52:02,953 --> 00:52:07,666 E todos esses rostos olhando para mim 949 00:52:07,833 --> 00:52:11,629 e tentando fazer esses funcionários acordam 950 00:52:11,795 --> 00:52:14,214 no, cochilando no calor. 951 00:52:14,381 --> 00:52:17,885 Trouxe tanto para aquela cena. 952 00:52:18,052 --> 00:52:22,306 Não é a mesma coisa fazer isso com dois caras na sua frente. 953 00:52:22,473 --> 00:52:26,727 Havia um enorme salão, e, e muitas pessoas. 954 00:52:26,894 --> 00:52:30,564 E suponho que esse seja um dos as coisas fantásticas que, 955 00:52:30,731 --> 00:52:37,321 produção fez é acabei de trazer essa escala, 956 00:52:37,488 --> 00:52:39,239 então tudo de tudo nossa imaginação-- 957 00:52:39,406 --> 00:52:42,576 certamente no meu caso-- foram ampliados. 958 00:52:42,743 --> 00:52:46,246 Você sabe, é mais rico, maior do que eu poderia ter pensado 959 00:52:46,413 --> 00:52:49,208 de quando você está sentado em casa em Londres lendo um roteiro. 960 00:52:49,375 --> 00:52:53,921 Locais que fotografo em, estou no meio 961 00:52:54,088 --> 00:52:56,799 da selva em um grande, linda e imponente casa 962 00:52:56,965 --> 00:53:00,427 ou um grande... seria exatamente o mesmo lá se tivéssemos 963 00:53:00,594 --> 00:53:02,513 locais encontrados em Índia, eles iriam 964 00:53:02,680 --> 00:53:03,639 não parece diferente disso. 965 00:53:03,806 --> 00:53:05,182 Na verdade, provavelmente não tão bom. 966 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 E isso é mais autêntico. 967 00:53:07,685 --> 00:53:10,521 Eu me perguntei por que estávamos filmando na Malásia e não na Índia. 968 00:53:10,688 --> 00:53:13,440 Mas posso ver que isso é absolutamente perfeito 969 00:53:13,607 --> 00:53:15,609 porque está meio intocado. 970 00:53:15,776 --> 00:53:17,945 E é a coisa real. 971 00:53:18,112 --> 00:53:20,614 E deve ser difícil encontre isso em qualquer outro lugar. 972 00:53:20,781 --> 00:53:22,074 E também é ótimo estar em Penang. 973 00:53:22,241 --> 00:53:23,367 É fabuloso. 974 00:53:23,534 --> 00:53:25,369 Eu estava um pouco preocupado porque 975 00:53:25,536 --> 00:53:28,330 de gastar muitos, muitos férias de verão lá. 976 00:53:28,497 --> 00:53:32,292 Sou basicamente de Delhi, então é [inaudível]. 977 00:53:32,459 --> 00:53:35,713 E é muito histórico. 978 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 A capital estava lá, é a capital do verão 979 00:53:38,006 --> 00:53:39,550 por tantos anos. 980 00:53:39,717 --> 00:53:44,596 Então fiquei um pouco preocupado, mas uma vez que cheguei aqui e vi... 981 00:53:44,763 --> 00:53:53,021 essa é a beleza de tudo isso , postos coloniais, as cidades. 982 00:53:53,188 --> 00:53:57,985 Muitos deles, especialmente como Penang, que fica um pouco longe. 983 00:53:58,152 --> 00:54:00,487 Muito disso a arquitetura é preservada. 984 00:54:00,654 --> 00:54:06,410 Então, e é claro que eu acho a produção fez muito 985 00:54:06,577 --> 00:54:11,623 para restaurar e preservar muitas coisas. 986 00:54:11,790 --> 00:54:14,710 Na verdade, para fazer com que pareça bom. 987 00:54:14,877 --> 00:54:16,336 Eu acho que alguns dos os edifícios são bons, 988 00:54:16,503 --> 00:54:19,006 mas eu acho que muito dinheiro foi 989 00:54:19,173 --> 00:54:20,758 gasto em destruir eles também, o que é 990 00:54:20,924 --> 00:54:23,677 ótimo para o próprio país. 991 00:54:23,844 --> 00:54:27,598 Estávamos filmando em Suffolk House, que 992 00:54:27,765 --> 00:54:32,519 é o local para Loja do Vice-reinado. 993 00:54:32,686 --> 00:54:37,191 Já é muito diferente o bazar porque fisicamente, 994 00:54:37,357 --> 00:54:41,987 o conjunto do bazar ocupado um espaço muito menor. 995 00:54:42,154 --> 00:54:44,656 Novamente, isso é um testamento para o departamento de arte 996 00:54:44,823 --> 00:54:46,158 e o que eles conseguiram a ver com isso. 997 00:54:49,244 --> 00:54:51,163 Você vira uma esquina e é tão apertado, 998 00:54:51,330 --> 00:54:52,498 mas está repleto de vida. 999 00:54:52,664 --> 00:54:54,291 Mas então aqui, é abre muito mais. 1000 00:54:54,458 --> 00:54:58,003 E eu acho que isso é reflexivo, novamente, 1001 00:54:58,170 --> 00:55:02,716 de como foi subir o-- o que teria sido 1002 00:55:02,883 --> 00:55:06,011 gostaria de subir ao vice-reinado Lodge e apenas algum espaço fácil. 1003 00:55:15,479 --> 00:55:20,651 E antes deste conjunto eu também foi o local onde 1004 00:55:20,818 --> 00:55:25,239 estávamos filmando o Castelo Gorton que é mais do que isso, 1005 00:55:25,405 --> 00:55:29,451 Eu acho que as porcas e os parafusos do serviço público. 1006 00:55:29,618 --> 00:55:33,914 Um pouco menos polido e um pouco mais embalado. 1007 00:55:34,081 --> 00:55:38,919 Então, de certa forma, minha jornada aqui foi de casa 1008 00:55:39,086 --> 00:55:44,716 para o meu local de trabalho em o início do show 1009 00:55:44,883 --> 00:55:48,387 antes dos acontecimentos de o primeiro episódio realmente começou. 1010 00:55:48,554 --> 00:55:50,013 E então de repente Eu sou um peixe completo 1011 00:55:50,180 --> 00:55:52,182 sem água neste lugar. 1012 00:55:52,349 --> 00:55:54,643 E eu acho que é realmente bom abrir esse espaço. 1013 00:55:54,810 --> 00:55:56,061 E eu acho que continuará quando 1014 00:55:56,228 --> 00:55:58,564 chegamos a outro locais como Chotipool 1015 00:55:58,730 --> 00:56:04,736 e o penhasco onde O clube de Cynthia é. 1016 00:56:04,903 --> 00:56:07,990 Chotipool foi, de certa forma, o local mais difícil 1017 00:56:08,156 --> 00:56:09,741 encontrar. 1018 00:56:09,908 --> 00:56:12,995 Chotipool é Ralph e a casa de Alice. 1019 00:56:13,161 --> 00:56:16,039 Ele fornece o tipo de centro emocional da casa. 1020 00:56:16,206 --> 00:56:20,544 É uma espécie de Éden, uma fantasia, , 1021 00:56:20,711 --> 00:56:24,089 e foi o perdido local que encontramos. 1022 00:56:28,594 --> 00:56:32,389 Nós quase pousamos edifícios que, você sabe, 1023 00:56:32,556 --> 00:56:34,391 na reflexão não estavam bem. 1024 00:56:34,558 --> 00:56:39,646 Eles também tinham a escala, mas eles não tinham romance. 1025 00:56:39,813 --> 00:56:43,275 Ou eles têm interiores extraordinários, 1026 00:56:43,442 --> 00:56:46,111 mas eram inabaláveis. 1027 00:56:46,278 --> 00:56:53,243 E bem no último momento, Fui levado para uma casa que nós 1028 00:56:53,410 --> 00:56:57,331 tive que lutar selva para chegar, , 1029 00:56:57,497 --> 00:57:00,083 que estava desabitado eu acho que provavelmente por cerca de 20 1030 00:57:00,250 --> 00:57:01,585 ou 30 anos. 1031 00:57:01,752 --> 00:57:06,214 Estava completamente coberto de vegetação, bastante inacessível. 1032 00:57:06,381 --> 00:57:09,468 E isso me foi mostrado por o designer Rob Harris 1033 00:57:09,635 --> 00:57:11,887 com o coração bem pesado. 1034 00:57:12,054 --> 00:57:17,184 Parecia estar bastante claro ele não queria que eu escolhesse. 1035 00:57:17,351 --> 00:57:23,190 Então, no entanto, você sabe, depois cerca de duas ou três horas 1036 00:57:23,357 --> 00:57:26,234 pensei, nós meio que voltamos e nós dois olhamos para ele 1037 00:57:26,401 --> 00:57:27,736 e se entreolharam. 1038 00:57:27,903 --> 00:57:30,072 E você estava com eu Dan também. 1039 00:57:30,238 --> 00:57:34,201 E ficou aparente isso com muito trabalho 1040 00:57:34,368 --> 00:57:40,332 e muita limpeza e renovação, que na verdade, 1041 00:57:40,499 --> 00:57:42,125 foi o local perfeito. 1042 00:57:42,292 --> 00:57:44,544 Estava isolado, foi romântico, 1043 00:57:44,711 --> 00:57:47,506 estava no topo da colina. 1044 00:57:47,673 --> 00:57:52,219 E isso, deveríamos ser ambicioso , 1045 00:57:52,386 --> 00:57:56,181 e escolhê-lo apesar de tudo as dificuldades logísticas 1046 00:57:56,348 --> 00:57:59,476 e dificuldades de design que isso iria atirar em nós. 1047 00:57:59,643 --> 00:58:02,646 E eu acho que foi a decisão certa. 1048 00:58:02,813 --> 00:58:06,191 Subindo para Chotipool e concedido, 1049 00:58:06,358 --> 00:58:09,611 ainda estávamos no palco onde estavam os canteiros de flores 1050 00:58:09,778 --> 00:58:12,948 cavou pela primeira vez para, para criar algo que 1051 00:58:13,115 --> 00:58:15,784 nunca havia sido feito antes. 1052 00:58:15,951 --> 00:58:19,746 E isso me tirou o fôlego longe, apenas a enormidade 1053 00:58:19,913 --> 00:58:21,248 do que estava acontecendo. 1054 00:58:21,415 --> 00:58:23,583 Quero dizer, o mesmo com o clube também. 1055 00:58:23,750 --> 00:58:26,420 Quero dizer, é todo um complexo de belos edifícios antigos 1056 00:58:26,586 --> 00:58:28,755 que estão sendo tomado e elevado 1057 00:58:28,922 --> 00:58:31,842 a um nível que é quase além do que eram quando 1058 00:58:32,009 --> 00:58:35,095 foram construídos pela primeira vez. EU quer dizer, é extraordinário, 1059 00:58:35,262 --> 00:58:38,223 absolutamente extraordinário empresa. 1060 00:58:38,390 --> 00:58:42,853 E pensar, em qualquer fase em que estamos aqui embaixo, tentando 1061 00:58:43,020 --> 00:58:48,817 alguma coisa, em algum lugar lá em cima, eles estão erguendo um lustre 1062 00:58:48,984 --> 00:58:51,695 ou fazendo algum grande empreendimento. 1063 00:58:51,862 --> 00:58:55,323 É extraordinário, apenas a escala e o detalhe 1064 00:58:55,490 --> 00:58:58,702 de tudo isso. 1065 00:58:58,869 --> 00:59:05,500 E os desafios a fazer o nível de compromisso, 1066 00:59:05,667 --> 00:59:08,253 as performances correspondem a isso. 1067 00:59:08,420 --> 00:59:11,715 Adorei a escrita do Paulo quando li pela primeira vez. 1068 00:59:11,882 --> 00:59:17,012 Eu adorei o... eu tive o primeiro três episódios eu acho que vieram. 1069 00:59:17,179 --> 00:59:21,475 E acabei de encontrar isso... é fascinante, 1070 00:59:21,641 --> 00:59:24,978 e é o tipo de escrita que entra e sai 1071 00:59:25,145 --> 00:59:27,564 em vez de como fazer Eu faço isso funcionar? 1072 00:59:27,731 --> 00:59:32,194 Você sabe, é muito real e fácil 1073 00:59:32,360 --> 00:59:35,197 para conversar, o que é realmente importante. 1074 00:59:35,363 --> 00:59:43,246 A escrita de Paulo era vívida e engraçado e sombrio. 1075 00:59:43,413 --> 00:59:46,458 E todos os personagens tinha algo a dizer. 1076 00:59:46,625 --> 00:59:52,714 E nenhum deles se esquivou de ser interessante. 1077 00:59:52,881 --> 00:59:56,218 É difícil. É difícil com tantos personagens 1078 00:59:56,384 --> 00:59:59,763 para torná-los todos arredondados, tê-los bem 1079 00:59:59,930 --> 01:00:03,225 afiados, para terem seus próprios gráficos, suas próprias histórias, 1080 01:00:03,391 --> 01:00:05,977 ah, o que é claro estão todos interligados. 1081 01:00:06,144 --> 01:00:07,687 Mas fazer isso não é fácil. 1082 01:00:07,854 --> 01:00:09,815 Tudo está em Cabeça de Paul Rutman 1083 01:00:09,981 --> 01:00:13,527 é por isso que percebi quando nós, eu lembre-se, Aysha e eu perguntando 1084 01:00:13,693 --> 01:00:16,613 ele uma pergunta sobre um tópico da trama 1085 01:00:16,780 --> 01:00:18,824 que só lemos até certo ponto 1086 01:00:18,990 --> 01:00:21,076 e havia uma trama fio pendurado ali. 1087 01:00:21,243 --> 01:00:22,953 Então eu não quero entregá-lo. 1088 01:00:23,120 --> 01:00:27,124 Mas eu disse, perguntamos a ele, o que acontece com essa coisa. 1089 01:00:27,290 --> 01:00:29,126 E ele meio que olhou e foi, o que você 1090 01:00:29,292 --> 01:00:32,337 acha que acontece com essa coisa? 1091 01:00:32,504 --> 01:00:37,801 E então ele nos contou, e foi completamente brilhante 1092 01:00:37,968 --> 01:00:41,763 e nada parecido com o que Eu teria esperado. 1093 01:00:41,930 --> 01:00:45,809 Suponho que um dos coisas difíceis para mim sentindo 1094 01:00:45,976 --> 01:00:49,062 minha entrada no show foi para fazer a pergunta, você 1095 01:00:49,229 --> 01:00:52,190 sabe, o que estávamos fazendo lá? 1096 01:00:52,357 --> 01:00:54,401 O que pensamos estávamos fazendo lá? 1097 01:00:54,568 --> 01:00:58,864 Parece-me interessante que tantos jovens 1098 01:00:59,030 --> 01:01:02,784 não tenho noção de o que era o império. 1099 01:01:02,951 --> 01:01:06,204 Fizemos um trabalho muito bom de varrer todo o império 1100 01:01:06,371 --> 01:01:08,748 experiência debaixo do tapete. 1101 01:01:08,915 --> 01:01:13,086 Eu acho que para o meu geração dos avós, , 1102 01:01:13,253 --> 01:01:17,757 foi para muitas pessoas, foi uma grande parte de suas vidas. 1103 01:01:17,924 --> 01:01:21,052 Para milhares de pessoas, é foi uma experiência extraordinária e formativa 1104 01:01:21,219 --> 01:01:24,139 experiência que os tocou e os mudou, e mudou 1105 01:01:24,306 --> 01:01:26,183 a sensação de como eles sentiam por si mesmos 1106 01:01:26,349 --> 01:01:28,393 e como eles se sentiram sobre seu país. 1107 01:01:28,560 --> 01:01:32,647 Mas fizemos um trabalho extraordinário 1108 01:01:32,814 --> 01:01:35,734 de extirpar isso da história. 1109 01:01:35,901 --> 01:01:39,154 [Música, tocando] 1110 01:01:42,782 --> 01:01:44,492 Ao Rei-Imperador! 1111 01:01:44,659 --> 01:01:48,205 Quando você diz uh, quando eles chamam Rei Imperador. 1112 01:01:48,371 --> 01:01:53,293 Quero dizer, eles não fizeram Imperador Victoria de uh, 1113 01:01:53,460 --> 01:01:56,421 fez ela especificamente a imperatriz da Índia. 1114 01:01:56,588 --> 01:01:59,758 , E está bem, você sabe, a joia da coroa. 1115 01:01:59,925 --> 01:02:04,554 A Índia era muito muito a posse 1116 01:02:04,721 --> 01:02:06,056 de que a Grã-Bretanha mais se orgulhava. 1117 01:02:06,223 --> 01:02:07,807 Eu suponho que é como os outros-- 1118 01:02:07,974 --> 01:02:11,311 Canadá, Austrália - eles classificam de não pareciam posses. 1119 01:02:11,478 --> 01:02:16,816 Eles faziam parte de nós porque do, a composição racial 1120 01:02:16,983 --> 01:02:19,110 da Austrália e O Canadá foi muito 1121 01:02:19,277 --> 01:02:21,988 da velha linhagem branca e britânica. 1122 01:02:22,155 --> 01:02:26,910 E a Índia era isso incrível choque de culturas, 1123 01:02:27,077 --> 01:02:30,205 e uma síntese de culturas, isso tem que ser dito. 1124 01:02:30,372 --> 01:02:32,707 Não foi, não foi sempre harmonioso, 1125 01:02:32,874 --> 01:02:35,252 e muitas vezes era muito, muito violento. 1126 01:02:35,418 --> 01:02:39,965 Mas é, no mínimo, uma síntese extraordinária, 1127 01:02:40,131 --> 01:02:45,929 ou seja, fizemos o nosso marca na Índia por um bom tempo. 1128 01:02:46,096 --> 01:02:50,100 À esquerda, as pessoas sentem é um episódio vergonhoso, 1129 01:02:50,267 --> 01:02:53,395 que temos que castigar-nos. 1130 01:02:53,561 --> 01:02:55,772 À direita, pessoas sinto, eu penso, 1131 01:02:55,939 --> 01:03:01,695 um orgulho furtivo para o trabalho que fizemos lá. 1132 01:03:01,861 --> 01:03:03,697 Pelo fato de que esta pequena ilha 1133 01:03:03,863 --> 01:03:07,117 era capaz de governar metade do mundo. 1134 01:03:09,995 --> 01:03:12,455 Eu acho que há um ponto médio que 1135 01:03:12,622 --> 01:03:15,750 nós tentamos claro, que é simplesmente perguntar, 1136 01:03:15,917 --> 01:03:19,129 em um nível muito humano, o que achamos que estávamos fazendo lá? 1137 01:03:19,296 --> 01:03:21,256 O que pensamos que estavam fazendo na Índia? 1138 01:03:21,423 --> 01:03:28,138 O que nossos avós imagine que estávamos fazendo? 1139 01:03:28,305 --> 01:03:29,973 Olá, amor. 1140 01:03:30,140 --> 01:03:32,600 Tanta gente de aquela geração, 1141 01:03:32,767 --> 01:03:34,686 quando eu falo com eles sobre o que estou fazendo, 1142 01:03:34,853 --> 01:03:37,147 a primeira coisa que eles dizem é que fizemos muito bem. 1143 01:03:37,314 --> 01:03:38,648 Fizemos muita coisa boa lá fora. 1144 01:03:38,815 --> 01:03:41,651 E eu acho que há um bastante defensivo, 1145 01:03:41,818 --> 01:03:47,907 história bastante vulnerável sobre boas intenções, , 1146 01:03:48,074 --> 01:03:55,081 sobre erros desastrosos, e sobre um improvisado constantemente 1147 01:03:55,248 --> 01:04:00,086 mudando o esforço para permanecer, para impedir que esse sonho acabe. 1148 01:04:00,253 --> 01:04:03,006 Mesmo depois das pessoas de volta para casa na Grã-Bretanha 1149 01:04:03,173 --> 01:04:06,384 estava bastante cansado, do projeto império, 1150 01:04:06,551 --> 01:04:08,887 havia um quadro de pessoas na Índia 1151 01:04:09,054 --> 01:04:11,723 e outros países que foram determinado a agarrar-se a uma vida 1152 01:04:11,890 --> 01:04:16,436 que eles amavam, para uma casa que eles amavam e não podiam imaginar 1153 01:04:16,603 --> 01:04:18,521 qualquer outra maneira de viver. 1154 01:04:18,688 --> 01:04:22,400 E de certa forma, "índio Summers" é a história 1155 01:04:22,567 --> 01:04:27,906 de um grupo de pessoas tentando para não abandonar uma casa, uh, 1156 01:04:28,073 --> 01:04:30,325 em que eles cresceram. 1157 01:04:30,492 --> 01:04:34,245 [Música, tocando] 1158 01:04:34,412 --> 01:04:36,706 Como você deve ter ouvido, isso administração de verão do ano 1159 01:04:36,873 --> 01:04:38,917 teve um começo difícil. 1160 01:04:39,084 --> 01:04:42,545 O homem que tentou atirar você, eles sabem o nome dele? 1161 01:04:42,712 --> 01:04:45,298 Como eu disse, o homem não fala. 1162 01:04:45,465 --> 01:04:49,219 Sorte sua, em esbarrando naquela bala-- 1163 01:04:49,386 --> 01:04:50,470 Sim. 1164 01:04:50,637 --> 01:04:53,515 Não tive tanta sorte para ele. 1165 01:04:53,681 --> 01:04:55,058 Um homem tentou matar você [inaudível]. 1166 01:04:55,225 --> 01:04:56,643 E agora, Sr. Dalal e eu sou obrigado 1167 01:04:56,810 --> 01:04:58,103 para ajudá-lo a encobrir algo. 1168 01:04:58,269 --> 01:05:01,815 Então, neste verão nós tem que mostrar ao mundo 1169 01:05:01,981 --> 01:05:03,274 estamos comprometidos com a reforma. 1170 01:05:03,441 --> 01:05:05,652 Um dia, quem sabe, Os índios podem ser criados 1171 01:05:05,819 --> 01:05:07,153 para administrar seus próprios assuntos. 1172 01:05:07,320 --> 01:05:07,946 Rei-Imperador. 1173 01:05:08,113 --> 01:05:08,947 TODOS: Rei Imperador. 1174 01:05:12,033 --> 01:05:14,828 Senhoras e senhores. 1175 01:05:14,994 --> 01:05:17,622 Bem-vindo à Feira Sipi. 1176 01:05:17,789 --> 01:05:19,207 Nenhuma entrada no interior. 1177 01:05:19,374 --> 01:05:22,168 Vou trancar duas vezes o portas por dentro. 1178 01:05:22,335 --> 01:05:24,045 eu me encontro isso manhã pensando 1179 01:05:24,212 --> 01:05:26,965 se você já teve algum interesse em ingressar no ensino superior 1180 01:05:27,132 --> 01:05:28,466 fileiras do serviço público? 1181 01:05:28,633 --> 01:05:30,635 Supervisor? 1182 01:05:30,802 --> 01:05:32,429 Houve um incidente ontem. 1183 01:05:32,595 --> 01:05:34,722 Exigimos total independência. 1184 01:05:34,889 --> 01:05:37,475 Minha irmã Sooni, ela foi presa. 1185 01:05:37,642 --> 01:05:40,728 [inaudível] você não pode fazer isso. 1186 01:05:40,895 --> 01:05:42,147 É assim que isso é. 1187 01:05:42,313 --> 01:05:43,815 Uma coisa é dada a você. 1188 01:05:43,982 --> 01:05:45,859 Outro é levado embora. 1189 01:05:46,025 --> 01:05:47,735 Acorde Aafrin! 1190 01:05:47,902 --> 01:05:50,405 Veja o papel você foi escalado. 1191 01:05:50,572 --> 01:05:52,490 Maravilhoso Sr. Dalal que se jogou 1192 01:05:52,657 --> 01:05:54,325 no caminho de uma bala. 1193 01:05:54,492 --> 01:05:57,954 Estimado servo do império, índio leal do morro. 1194 01:05:58,121 --> 01:05:58,663 Em breve“. 1195 01:05:58,830 --> 01:05:59,706 Acorde Aafrin! 1196 01:05:59,873 --> 01:06:01,249 Eu vou tirar você daqui, eu prometo. 1197 01:06:01,416 --> 01:06:03,751 [Música, tocando] 1198 01:06:03,918 --> 01:06:06,254 Não serei considerado um tolo, Se é isso que você pensa 1199 01:06:06,421 --> 01:06:07,755 está acontecendo, o que eu não tenho dúvidas de que sim, 1200 01:06:07,922 --> 01:06:09,048 então você está muito enganado. 1201 01:06:11,926 --> 01:06:14,762 E se eu quiser você para mim? 1202 01:06:14,929 --> 01:06:16,222 Ele está apaixonado. 1203 01:06:16,389 --> 01:06:19,225 Então é você. 1204 01:06:19,392 --> 01:06:21,227 Achei que você ficaria satisfeito. 1205 01:06:21,394 --> 01:06:24,230 Eu pensei que você estaria prazer em me ver. 1206 01:06:24,397 --> 01:06:27,650 Eu ouvi falar de homens britânicos que tomam esposas indianas, mas nunca 1207 01:06:27,817 --> 01:06:28,985 o contrário. 1208 01:06:29,152 --> 01:06:30,862 Quais são suas intenções, porque Madeline 1209 01:06:31,029 --> 01:06:33,281 é um prêmio alto. 1210 01:06:33,448 --> 01:06:35,158 Todas essas pessoas. 1211 01:06:35,325 --> 01:06:36,493 E eles? 1212 01:06:36,659 --> 01:06:39,704 Você ao menos os conhece? 1213 01:06:39,871 --> 01:06:40,705 [arma de fogo 1214 01:06:40,872 --> 01:06:43,708 [gritar] 1215 01:06:43,875 --> 01:06:44,209 Você veio! 1216 01:06:52,300 --> 01:06:54,135 Essa é a minha casa. 1217 01:06:54,302 --> 01:06:57,388 Tudo o que peço é que nosso filho deveria 1218 01:06:57,555 --> 01:06:59,224 viver a vida que é para ele. 1219 01:07:14,072 --> 01:07:16,324 [choro] 1220 01:07:16,491 --> 01:07:19,911 Você é tudo que eu tenho. 1221 01:07:20,078 --> 01:07:21,412 Sim. 1222 01:07:21,579 --> 01:07:23,206 Harry, eu, eu... 1223 01:07:23,373 --> 01:07:25,041 Devemos nós? 99836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.