Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,049
♫♫
2
00:00:49,007 --> 00:00:51,343
(birds calling)
3
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
RONNIE: There was a dozen of them.
4
00:01:15,325 --> 00:01:17,744
Terrorists from the gutters
of East Bengal.
5
00:01:17,911 --> 00:01:19,246
Overpowered the sentry.
6
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
Set about burning down
the European Club
7
00:01:21,373 --> 00:01:22,708
with everyone in it.
8
00:01:22,874 --> 00:01:23,959
We returned fire,
9
00:01:24,126 --> 00:01:25,794
but one of the wives
was killed--
10
00:01:25,961 --> 00:01:28,171
shot through the chest.
11
00:01:28,338 --> 00:01:29,590
What if the army
hadn't got there in time?
12
00:01:29,756 --> 00:01:30,841
ROWNTREE:
Try not to think
about it.
13
00:01:31,008 --> 00:01:33,385
No, you have to think about it.
14
00:01:33,552 --> 00:01:35,679
You have a duty.
15
00:01:35,846 --> 00:01:37,306
We all do.
16
00:01:37,472 --> 00:01:39,099
We think we know
these people.
17
00:01:39,266 --> 00:01:41,685
We live among them,
we have them in our houses.
18
00:01:41,852 --> 00:01:44,229
It gives me no pleasure
to say it, but...
19
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
ALICE:
But why the Club?
20
00:01:48,609 --> 00:01:49,693
Sorry, old girl?
21
00:01:49,860 --> 00:01:50,861
In Chittagong.
22
00:01:51,028 --> 00:01:52,195
Why did these terrorists
attack the Club?
23
00:01:52,362 --> 00:01:53,405
Oh.
24
00:01:53,572 --> 00:01:55,657
They took umbrage
at the colour bar,
25
00:01:55,824 --> 00:01:56,658
You see?
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,452
And the sign.
27
00:01:58,619 --> 00:02:01,038
"No Indians and Dogs,"
etcetera.
28
00:02:01,204 --> 00:02:03,373
But couldn't we just
take down the sign at the gate?
29
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Wouldn't that be enough?
30
00:02:04,708 --> 00:02:06,126
My first thought.
31
00:02:06,293 --> 00:02:08,712
However, the Viceroy
wrote to me in person,
32
00:02:08,879 --> 00:02:11,214
and he's of the opinion
what's needed--
33
00:02:11,381 --> 00:02:13,091
how did he put it?--
34
00:02:13,258 --> 00:02:15,260
is a "slightly
stronger message."
35
00:02:15,427 --> 00:02:17,387
But it's not fair.
36
00:02:17,554 --> 00:02:19,431
It's where we come for a drink
and to get away from it all.
37
00:02:19,598 --> 00:02:21,433
Rowntree.
38
00:02:21,600 --> 00:02:23,352
ROWNTREE:
Are we all ready?
39
00:02:23,518 --> 00:02:24,603
Everyone got your chits?
40
00:02:24,770 --> 00:02:26,146
Share pencils if need be.
41
00:02:26,313 --> 00:02:27,939
STELLA:
I hope they hang him.
42
00:02:28,106 --> 00:02:30,275
They do what, darling?
43
00:02:32,152 --> 00:02:33,654
That nigger in the prison.
44
00:02:33,820 --> 00:02:36,990
It's barbaric, slaughtering
some poor, innocent woman
45
00:02:37,157 --> 00:02:38,617
just because she
took a dress.
46
00:02:38,784 --> 00:02:40,869
RONNIE:
The date is the 4th
of October, 1932.
47
00:02:41,036 --> 00:02:46,083
One question on the agenda:
a simple aye or nay.
48
00:02:46,249 --> 00:02:48,960
In sorrow, not in anger,
49
00:02:49,127 --> 00:02:52,339
do the members here present
consent to lift the colour bar
50
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
at the Royal Simla Club?
51
00:03:08,271 --> 00:03:09,356
KAISER:
Come.
52
00:03:09,523 --> 00:03:12,234
Let them get on
with their business.
53
00:03:12,401 --> 00:03:13,819
We were all managing
quite nicely
54
00:03:13,985 --> 00:03:15,070
until...
55
00:03:17,155 --> 00:03:21,076
How long is she
intending to stay?
56
00:03:21,243 --> 00:03:22,786
Do we know?
57
00:03:22,953 --> 00:03:24,788
Who, Memsahib?
58
00:03:24,955 --> 00:03:27,374
The sister.
59
00:03:27,541 --> 00:03:29,376
Miss Alice.
60
00:03:34,172 --> 00:03:36,216
(Yawns)
61
00:03:36,383 --> 00:03:37,217
Late night?
62
00:03:37,384 --> 00:03:38,468
Excuse me.
63
00:03:44,975 --> 00:03:46,184
(Ralph clears his throat)
64
00:03:46,351 --> 00:03:47,436
(room falls silent)
65
00:03:47,602 --> 00:03:50,856
Come on, who wants a taste
of the firing squad?
66
00:03:51,022 --> 00:03:52,107
Dalal?
67
00:03:52,274 --> 00:03:53,400
Not me, sir.
68
00:03:53,567 --> 00:03:54,651
Suit yourself.
69
00:03:56,695 --> 00:04:00,157
And it's Tate coming in
from the Vauxhall end...
70
00:04:00,323 --> 00:04:01,241
Oh!
71
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
Oh!
72
00:04:07,748 --> 00:04:09,249
Almost caught behind.
73
00:04:09,416 --> 00:04:12,335
Right, that's it,
back to packing.
74
00:04:13,837 --> 00:04:15,255
How are we getting on?
75
00:04:15,422 --> 00:04:16,506
Sir, these letters.
76
00:04:16,673 --> 00:04:17,758
I don't quite follow.
77
00:04:17,924 --> 00:04:20,051
Oh, I think they're
pretty clear.
78
00:04:20,218 --> 00:04:23,805
In this one... here we are.
79
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
"In the case
of the convicted murderer
80
00:04:25,599 --> 00:04:27,309
"Ramu Sood
of Kangra District,
81
00:04:27,476 --> 00:04:29,478
"the Viceroy recommends
the sentence be commuted
82
00:04:29,644 --> 00:04:32,355
from death by hanging
to life imprisonment."
83
00:04:32,522 --> 00:04:33,982
And this one?
84
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
"Let him hang."
85
00:04:36,067 --> 00:04:36,902
So...
86
00:04:37,068 --> 00:04:38,737
So which do we send?
87
00:04:38,904 --> 00:04:41,740
Officially, the Viceroy
was in such a hurry
88
00:04:41,907 --> 00:04:43,617
to get back to New Delhi
last Tuesday
89
00:04:43,784 --> 00:04:45,952
that this small bit of business
slipped through the net.
90
00:04:46,119 --> 00:04:48,455
And unofficially?
91
00:04:48,622 --> 00:04:53,084
Unofficially, his lady wife,
Marie, favours mercy.
92
00:04:53,251 --> 00:04:56,671
But Willingdon prefers
the old iron fist.
93
00:04:56,838 --> 00:04:58,673
Let the punishment stand.
94
00:04:58,840 --> 00:05:01,051
Show the buggers
we're not to be trifled with.
95
00:05:01,218 --> 00:05:04,638
So, all in all, much better
to hand the whole headache
96
00:05:04,805 --> 00:05:06,431
over to yours truly.
97
00:05:08,433 --> 00:05:09,518
What will you do?
98
00:05:10,977 --> 00:05:12,062
I don't know.
99
00:05:12,229 --> 00:05:14,064
I haven't decided yet.
100
00:05:14,231 --> 00:05:15,899
What would you do?
101
00:05:16,066 --> 00:05:17,984
I...
102
00:05:18,151 --> 00:05:21,112
Sir, I don't know
if I could take a life.
103
00:05:21,279 --> 00:05:24,032
Other people do that.
104
00:05:24,199 --> 00:05:25,617
I just have to post a letter.
105
00:05:27,035 --> 00:05:28,495
Where's that Chuprassey?
106
00:05:28,662 --> 00:05:30,455
Just outside, sir.
107
00:05:30,622 --> 00:05:33,542
Let me know if he
runs off, would you?
108
00:05:35,502 --> 00:05:37,671
Get Bhupinder to give you
a hand, if you like.
109
00:05:51,726 --> 00:05:54,479
RAMU SOOD:
Do you grow much chikoo fruit
in Fife, Mr. Ian?
110
00:05:54,646 --> 00:05:57,899
This I will really miss.
111
00:05:58,066 --> 00:06:00,527
You won't miss them because
you're not going anywhere.
112
00:06:00,694 --> 00:06:02,779
I told you, they're
reviewing the sentence.
113
00:06:02,946 --> 00:06:04,197
No, my date is fixed.
114
00:06:04,364 --> 00:06:05,699
Those people are against me.
115
00:06:05,866 --> 00:06:08,410
You've a few friends yet,
Mr. Ramu.
116
00:06:08,577 --> 00:06:10,370
Would you like one?
117
00:06:10,537 --> 00:06:12,414
Stomach's all shot.
118
00:06:12,581 --> 00:06:15,292
I can't keep anything down
nowadays.
119
00:06:15,458 --> 00:06:20,797
Try rind of pomegranate,
mixed with buttermilk.
120
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
Really?
121
00:06:22,132 --> 00:06:23,300
Who did you hear that off?
122
00:06:23,466 --> 00:06:24,384
My saas.
123
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
Mother to my late wife,
Kavitha.
124
00:06:29,055 --> 00:06:30,473
I should have stuck
to growing fruit,
125
00:06:30,640 --> 00:06:32,058
as she wisely advised.
126
00:06:32,225 --> 00:06:33,977
Tea never brought me
anything but grief.
127
00:06:34,144 --> 00:06:36,646
You were too good at it,
that's your trouble.
128
00:06:36,813 --> 00:06:39,649
Then that's how you
should remember me.
129
00:06:39,816 --> 00:06:42,444
Oh, it's a wee bit early
for deathbed speeches.
130
00:06:42,611 --> 00:06:46,323
"Ramu Sood!", you will cry,
as you scatter my ashes.
131
00:06:46,489 --> 00:06:47,991
I'll toss 'em straight
in the rubbish
132
00:06:48,158 --> 00:06:49,242
if you keep this up.
133
00:06:49,409 --> 00:06:50,493
And I would cheer you on,
Mr. Ian,
134
00:06:50,660 --> 00:06:51,745
but Kavitha wouldn't
stand for it.
135
00:06:51,912 --> 00:06:53,330
See, she was
a superstitious soul.
136
00:06:53,496 --> 00:06:55,373
Are you going to shut your mouth
or am I shutting it for you?
137
00:06:55,540 --> 00:06:58,543
(chanting):
Ramu Sood! Ramu Sood!
138
00:06:58,710 --> 00:07:00,712
All right, you bastard!
139
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
(chanting):
Ramu Sood!
140
00:07:02,505 --> 00:07:05,050
Hanged by the District Court!
141
00:07:05,216 --> 00:07:06,593
IAN:
Not if I kill you first!
142
00:07:06,760 --> 00:07:11,848
(men shouting)
143
00:07:12,015 --> 00:07:12,974
No, no, no, no!
144
00:07:13,141 --> 00:07:14,476
We were joking!
145
00:07:14,643 --> 00:07:15,560
(shouting in pain)
146
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
I'm going to get you
out of here!
147
00:07:26,529 --> 00:07:27,614
Thank you.
148
00:07:30,742 --> 00:07:32,202
See?
149
00:07:32,369 --> 00:07:35,580
All your favourite things.
150
00:07:35,747 --> 00:07:38,583
(Roopah crying)
151
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
That's enough waterworks.
152
00:07:40,502 --> 00:07:43,838
If you can't control yourself,
please go indoors.
153
00:07:46,299 --> 00:07:47,759
(crying)
154
00:07:50,053 --> 00:07:51,513
Tuck in, love.
155
00:07:54,015 --> 00:07:55,600
Anyway, it's all booked.
156
00:07:55,767 --> 00:07:58,561
Did I tell you the McLellands
and the Rowses
157
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
are travelling with us
right up to Tilbury?
158
00:08:00,355 --> 00:08:01,773
Yes, you did.
159
00:08:01,940 --> 00:08:03,650
And Shirley says she'll try
and sneak us up
160
00:08:03,817 --> 00:08:05,110
to the upper-deck.
161
00:08:05,276 --> 00:08:06,486
We might meet the captain.
162
00:08:06,653 --> 00:08:09,322
You'd like that,
wouldn't you?
163
00:08:12,617 --> 00:08:14,119
And Auntie Ellen says
164
00:08:14,285 --> 00:08:16,121
we can stay with her
for a couple of days.
165
00:08:16,287 --> 00:08:17,372
That'll be nice.
166
00:08:17,539 --> 00:08:18,790
She's got it all planned.
167
00:08:18,957 --> 00:08:22,502
We'll do Big Ben,
we'll do the Tower of London.
168
00:08:22,669 --> 00:08:23,795
Son...
169
00:08:23,962 --> 00:08:26,715
Here, give me that.
170
00:08:26,881 --> 00:08:28,425
Grown man can't butter
his own scone.
171
00:08:28,591 --> 00:08:30,051
No, it's all right.
172
00:08:30,218 --> 00:08:33,763
I'll have to get used to doing
things by myself now, won't I?
173
00:08:33,930 --> 00:08:36,683
Oh, I expect you'll get help.
174
00:08:36,850 --> 00:08:38,309
Come on, shall we go?
175
00:08:38,476 --> 00:08:40,020
They'll be needing Daddy
back at the mission.
176
00:08:40,186 --> 00:08:41,021
Up you come!
177
00:08:41,187 --> 00:08:42,605
No.
178
00:08:42,772 --> 00:08:44,315
Let him finish his cake,
at least.
179
00:08:45,525 --> 00:08:46,860
Sit down.
180
00:09:01,494 --> 00:09:02,913
Goodbye, young man.
181
00:09:03,079 --> 00:09:04,539
Goodbye, Daddy.
182
00:09:08,668 --> 00:09:09,753
Write to me.
183
00:09:13,173 --> 00:09:14,382
Well...
184
00:09:14,549 --> 00:09:15,634
All aboard!
185
00:09:40,106 --> 00:09:42,233
Say goodbye, at least.
186
00:09:45,320 --> 00:09:46,613
I just wanted to say...
187
00:09:48,615 --> 00:09:51,284
No matter what happens,
you're still my wife.
188
00:09:51,451 --> 00:09:52,535
Always will be.
189
00:09:52,702 --> 00:09:53,620
I know.
190
00:09:53,786 --> 00:09:56,831
And I promise you
I won't forget it.
191
00:09:56,998 --> 00:09:58,833
MATTHEW:
Mommy, we're going
to miss it.
192
00:09:59,000 --> 00:09:59,834
Coming!
193
00:10:06,006 --> 00:10:07,091
Is that it?
194
00:10:10,511 --> 00:10:11,678
Speech over.
195
00:10:14,973 --> 00:10:17,559
I wish I could have
given you what you needed.
196
00:10:17,726 --> 00:10:19,394
You did, once or twice.
197
00:10:21,313 --> 00:10:23,232
You just never knew it.
198
00:10:23,398 --> 00:10:26,360
You'll come back,
both of you?
199
00:10:26,527 --> 00:10:27,611
Next summer?
200
00:10:29,071 --> 00:10:30,405
I don't know,
we'll have to see.
201
00:10:31,573 --> 00:10:32,783
Say "Goodbye, Daddy."
202
00:10:32,950 --> 00:10:34,034
Driver!
203
00:10:35,786 --> 00:10:37,871
Goodbye, Daddy!
204
00:10:42,543 --> 00:10:43,627
Goodbye.
205
00:11:02,271 --> 00:11:05,149
(slow piano music playing)
206
00:11:13,824 --> 00:11:15,033
Ah!
207
00:11:15,200 --> 00:11:16,285
Kaiser.
208
00:11:17,703 --> 00:11:19,830
Parliament has spoken.
209
00:11:19,997 --> 00:11:21,957
Memsahib?
210
00:11:22,124 --> 00:11:24,334
The members' votes are in.
211
00:11:26,503 --> 00:11:27,796
They are.
212
00:11:37,306 --> 00:11:38,390
Heard from Ralph?
213
00:11:40,424 --> 00:11:41,592
No.
214
00:11:41,759 --> 00:11:43,677
Not today.
215
00:11:43,844 --> 00:11:47,223
They're all getting invites
to the grand wedding.
216
00:11:47,389 --> 00:11:48,557
Did you hear?
217
00:11:52,019 --> 00:11:53,854
No.
218
00:11:54,021 --> 00:11:56,232
Where would you hear that?
219
00:12:13,699 --> 00:12:14,784
(music stops)
220
00:12:17,662 --> 00:12:19,247
Come on, play something.
221
00:12:19,413 --> 00:12:21,082
Cheer us all up.
222
00:12:21,249 --> 00:12:24,919
(playing "In the Good Old
Summertime")
223
00:12:25,086 --> 00:12:27,463
I never hurt anyone.
224
00:12:29,340 --> 00:12:32,385
We just try to do
what we think is best, don't we?
225
00:12:38,641 --> 00:12:43,229
Just wish he was here
so I could tell him.
226
00:13:01,747 --> 00:13:02,915
England.
227
00:13:03,082 --> 00:13:04,166
CHILDREN:
England.
228
00:13:04,333 --> 00:13:05,376
Scotland.
229
00:13:05,543 --> 00:13:06,794
CHILDREN:
Scotland.
230
00:13:06,961 --> 00:13:08,004
Wales.
231
00:13:08,170 --> 00:13:09,463
CHILDREN:
Wales.
232
00:13:11,299 --> 00:13:13,551
(loud chopping)
233
00:13:37,491 --> 00:13:38,868
Mr. Raworth.
234
00:13:39,035 --> 00:13:40,828
Mr. Whelan.
235
00:13:40,995 --> 00:13:44,040
I thought you were
back in Delhi.
236
00:13:44,206 --> 00:13:46,292
We set off
the day after tomorrow.
237
00:13:46,459 --> 00:13:48,502
Wedding next month,
perhaps you heard?
238
00:13:48,669 --> 00:13:49,879
Sarah.
239
00:13:50,046 --> 00:13:53,424
She kept her ear
to the ground.
240
00:13:53,591 --> 00:13:54,842
Look, uh...
241
00:13:57,261 --> 00:13:58,346
Something wrong?
242
00:13:58,512 --> 00:14:00,222
Nothing wrong, no.
243
00:14:03,309 --> 00:14:06,103
You're here to see the boy,
I suppose.
244
00:14:06,270 --> 00:14:07,563
The boy?
Adam.
245
00:14:09,482 --> 00:14:10,983
Why would I do that?
246
00:14:11,150 --> 00:14:13,486
I don't believe it.
247
00:14:13,653 --> 00:14:15,863
You can't even say it, can you?
248
00:14:16,030 --> 00:14:17,907
Say what, old chap?
249
00:14:18,074 --> 00:14:20,493
Rakshas.
250
00:14:20,660 --> 00:14:21,994
He's yours, isn't he?
251
00:14:24,705 --> 00:14:26,540
Yes, my son.
252
00:14:26,707 --> 00:14:29,335
Yes, I suppose he is.
253
00:14:29,502 --> 00:14:31,462
Well, don't tell me.
254
00:14:31,629 --> 00:14:32,713
Tell him.
255
00:14:32,880 --> 00:14:34,340
He already knows.
256
00:14:34,507 --> 00:14:36,217
Still, he might like
to hear you say it.
257
00:14:36,384 --> 00:14:37,551
Thank you
for your advice.
258
00:14:42,974 --> 00:14:45,267
Well, what is it you want?
259
00:14:45,434 --> 00:14:46,602
Why are you
actually here?
260
00:14:46,769 --> 00:14:47,853
I, uh...
261
00:14:53,693 --> 00:14:56,195
For too long, I've let myself
be led by other people.
262
00:14:58,322 --> 00:15:00,616
That old woman at the Club,
263
00:15:00,783 --> 00:15:04,036
she was a friend of the family,
you see, but...
264
00:15:04,203 --> 00:15:06,789
I'm done with her now.
265
00:15:06,956 --> 00:15:10,126
Done with her.
266
00:15:10,292 --> 00:15:12,795
I want things to be different.
267
00:15:12,962 --> 00:15:15,339
I want to know, um...
268
00:15:15,506 --> 00:15:17,091
Is he all right?
269
00:15:17,258 --> 00:15:19,176
Adam?
270
00:15:19,343 --> 00:15:22,763
Is he... settled?
271
00:15:24,682 --> 00:15:27,226
Well, the nightmares roll on,
but we're used to that.
272
00:15:27,393 --> 00:15:29,020
He hurts himself.
273
00:15:29,186 --> 00:15:30,980
Stabs himself with a pin,
actually,
274
00:15:31,147 --> 00:15:33,065
or anything else
he can lay his hands on.
275
00:15:33,232 --> 00:15:35,234
His mother made him do it.
276
00:15:35,401 --> 00:15:36,652
But he's putting that
behind him now.
277
00:15:36,819 --> 00:15:38,738
So, yes, "settled,"
I would say so.
278
00:15:38,904 --> 00:15:41,073
You're not going to make this
very easy for me, are you?
279
00:15:41,240 --> 00:15:42,450
Perhaps I'm not
in the mood!
280
00:15:45,870 --> 00:15:48,414
I've only just got off
saying goodbye to my own son.
281
00:15:49,999 --> 00:15:50,833
Big day.
282
00:15:51,000 --> 00:15:52,084
Yes.
283
00:15:53,627 --> 00:15:54,754
But it's what
Mrs. Raworth wants?
284
00:15:54,920 --> 00:15:57,131
Oh, who knows what she wants?
285
00:16:01,135 --> 00:16:04,346
It was all a big
misunderstanding, you see.
286
00:16:08,851 --> 00:16:11,228
My heart's in this place.
287
00:16:11,395 --> 00:16:13,105
She was never interested.
288
00:16:19,361 --> 00:16:21,572
I should have been
clearer with her.
289
00:16:21,739 --> 00:16:23,657
But who does that?
290
00:16:23,824 --> 00:16:26,994
You try and be the man
you think they want.
291
00:16:27,161 --> 00:16:30,247
Whatever that is.
292
00:16:45,471 --> 00:16:48,516
RALPH:
They'll be wondering
when you're coming in.
293
00:16:48,682 --> 00:16:50,601
(chopping)
294
00:16:50,768 --> 00:16:53,145
We're in for
a cold snap, clearly.
295
00:16:55,439 --> 00:16:56,941
Your assistant,
what's her name?
296
00:16:59,485 --> 00:17:01,028
Leena.
297
00:17:01,195 --> 00:17:03,239
Does she know
your wife's off home?
298
00:17:03,405 --> 00:17:04,490
She does.
299
00:17:08,494 --> 00:17:10,704
Well, if all parties
are happy, where's the harm?
300
00:17:36,313 --> 00:17:37,398
♫♫
301
00:17:41,026 --> 00:17:42,945
AAFRIN:
And once more
over the page.
302
00:17:43,946 --> 00:17:45,322
How are we doing?
303
00:17:45,489 --> 00:17:46,657
Almost finished,
Miss Mathers.
304
00:17:46,824 --> 00:17:48,325
Look on the
bright side.
305
00:17:48,492 --> 00:17:49,994
We've made more decisions
in the past hour
306
00:17:50,161 --> 00:17:51,620
than we have done
307
00:17:51,787 --> 00:17:53,330
with the whole rest
of the summer combined.
308
00:17:55,416 --> 00:17:57,126
This is the famous
honeymoon dress?
309
00:17:57,293 --> 00:17:58,627
Do we like?
310
00:18:00,702 --> 00:18:02,413
Do we have a choice?
311
00:18:02,579 --> 00:18:03,831
Do we wish to live?
312
00:18:03,997 --> 00:18:05,207
(laughs)
313
00:18:07,501 --> 00:18:08,919
What is it, silk?
314
00:18:09,086 --> 00:18:10,629
MADELEINE:
What else?
315
00:18:10,796 --> 00:18:13,048
RALPH:
To be honest, I just want
to grab a hold of it
316
00:18:13,215 --> 00:18:14,299
and rip...
317
00:18:14,466 --> 00:18:16,301
Thank Christ for that.
318
00:18:16,468 --> 00:18:18,262
Since he's paying for it.
319
00:18:19,716 --> 00:18:20,800
(clears throat)
320
00:18:20,967 --> 00:18:22,636
Excuse me.
321
00:18:22,802 --> 00:18:24,721
I will come back
in the morning.
322
00:18:24,888 --> 00:18:26,389
Don't move.
323
00:18:26,556 --> 00:18:28,016
Are you all right?
324
00:18:28,183 --> 00:18:29,267
Sure.
325
00:18:30,685 --> 00:18:32,520
I won't be long,
I promise.
326
00:18:35,273 --> 00:18:36,900
Don't be.
327
00:18:42,529 --> 00:18:43,614
(chuckles)
328
00:18:43,780 --> 00:18:45,199
Do you remember, sir?
329
00:18:46,742 --> 00:18:49,411
"The Memorandum
on the Mas Dam Project."
330
00:18:49,578 --> 00:18:51,622
How could I forget?
331
00:18:51,788 --> 00:18:53,790
I don't believe it.
332
00:18:53,957 --> 00:18:55,542
Six months
up and down the country
333
00:18:55,709 --> 00:18:57,127
and the outcome
is still pending?
334
00:18:57,294 --> 00:18:58,378
Look at this.
335
00:18:58,545 --> 00:19:00,297
Every scribe
from Sind to Simla
336
00:19:00,464 --> 00:19:02,508
must have had a crack
at this poor, benighted file.
337
00:19:02,674 --> 00:19:04,968
Khazagi Raj in action, sir.
338
00:19:05,135 --> 00:19:06,470
An ocean of ink.
339
00:19:08,972 --> 00:19:10,933
Shall we sign it, sir?
340
00:19:11,099 --> 00:19:13,560
Get this blasted project
underway at last.
341
00:19:13,727 --> 00:19:14,811
(laughs)
342
00:19:14,978 --> 00:19:16,897
So we shall.
343
00:19:23,437 --> 00:19:25,273
This calls for a toast.
344
00:19:25,439 --> 00:19:26,732
Where's my, uh...?
345
00:19:26,899 --> 00:19:28,693
On the veranda, sir.
346
00:19:28,859 --> 00:19:30,570
Bhupi!
347
00:19:30,736 --> 00:19:32,572
Where's the damn fellow?
348
00:19:32,738 --> 00:19:33,906
There's no need
for fuss.
349
00:19:34,073 --> 00:19:34,991
I will fetch it.
350
00:19:35,157 --> 00:19:36,242
Don't be silly!
351
00:19:36,409 --> 00:19:37,493
Sir, I insist.
352
00:19:50,423 --> 00:19:52,341
Amma!
353
00:19:53,801 --> 00:19:55,219
Amma!
354
00:19:55,386 --> 00:19:58,347
(all speaking Hindi)
(Come quickly!)
355
00:20:06,063 --> 00:20:07,148
(choking)
356
00:20:07,315 --> 00:20:08,399
Bhupinder!
357
00:20:12,320 --> 00:20:13,821
Help!
358
00:20:13,988 --> 00:20:16,240
Help! Help!
359
00:20:17,700 --> 00:20:19,869
In here, sir!
360
00:20:20,036 --> 00:20:20,870
Arr“. Arr“.!
361
00:20:21,037 --> 00:20:22,788
Get a knife!
362
00:20:24,707 --> 00:20:25,791
Don't come in!
363
00:20:36,636 --> 00:20:37,720
(grunting)
364
00:20:49,982 --> 00:20:51,025
What about the doctor?
365
00:20:51,192 --> 00:20:52,193
He's all right now.
366
00:20:52,360 --> 00:20:53,277
We'll send someone over
in the morning.
367
00:20:53,444 --> 00:20:54,278
Come.
368
00:20:57,323 --> 00:20:58,407
Why would he...?
369
00:20:58,574 --> 00:20:59,825
Why did he...?
370
00:20:59,992 --> 00:21:01,160
Who knows?
371
00:21:01,327 --> 00:21:03,371
Let me see if I can
find out, all right?
372
00:21:27,103 --> 00:21:28,187
It's all right.
373
00:21:28,354 --> 00:21:29,438
Go ahead.
374
00:21:35,695 --> 00:21:38,656
You see, Bhupi and I
are old friends.
375
00:21:38,823 --> 00:21:42,410
His father was
in our service.
376
00:21:42,576 --> 00:21:44,745
Grandfather
before that.
377
00:21:44,912 --> 00:21:49,834
We were born,
oh, weeks apart.
378
00:21:50,000 --> 00:21:52,002
He joined
in all our games.
379
00:21:52,169 --> 00:21:55,131
Escaping
from the compound,
380
00:21:55,297 --> 00:21:56,549
chai in the bazaar
381
00:21:56,716 --> 00:21:59,176
in those little
clay cups they had.
382
00:21:59,343 --> 00:22:03,222
And then one day, our fathers
took us each to one side
383
00:22:03,389 --> 00:22:05,975
and said, "No more."
384
00:22:06,142 --> 00:22:09,562
But we knew better
than that, didn't we?
385
00:22:09,729 --> 00:22:10,980
Oh, yes.
386
00:22:11,147 --> 00:22:14,108
Old friends.
387
00:22:14,275 --> 00:22:17,778
The most loyal fellow
in the world.
388
00:22:17,945 --> 00:22:20,656
(sobbing)
389
00:22:35,963 --> 00:22:37,047
You...?
390
00:22:37,214 --> 00:22:38,799
No questions.
391
00:22:44,555 --> 00:22:47,349
Who?
392
00:22:47,516 --> 00:22:48,976
Who did?
393
00:22:56,400 --> 00:22:57,943
What happened here?
394
00:22:58,110 --> 00:22:59,904
I want you to know that
I never asked him to.
395
00:23:00,070 --> 00:23:01,489
It never even entered my mind
he would do such a thing.
396
00:23:01,655 --> 00:23:02,490
But why would he...?
397
00:23:02,656 --> 00:23:03,324
He was...
398
00:23:03,491 --> 00:23:05,284
Well, who knows?
399
00:23:05,451 --> 00:23:08,954
He was... acquainted with her?
400
00:23:10,915 --> 00:23:11,999
No.
401
00:23:13,125 --> 00:23:14,210
Then...
402
00:23:19,715 --> 00:23:21,675
You?
403
00:23:24,386 --> 00:23:25,471
Java...
404
00:23:27,473 --> 00:23:29,433
I don't know
where to begin.
405
00:23:31,977 --> 00:23:33,646
Can I trust you?
406
00:23:33,813 --> 00:23:35,231
As a friend?
407
00:23:37,733 --> 00:23:40,110
Yes.
408
00:23:40,277 --> 00:23:41,946
I was very young
at the time.
409
00:23:43,989 --> 00:23:46,325
It was all over
such a long time ago.
410
00:23:48,077 --> 00:23:49,620
I suppose it was
his way of...
411
00:23:49,787 --> 00:23:52,665
(sobbing)
412
00:24:00,840 --> 00:24:02,591
From what
she could do?
413
00:24:09,306 --> 00:24:11,100
You'll sleep
in the house tonight.
414
00:24:21,110 --> 00:24:22,653
You too.
415
00:24:26,282 --> 00:24:27,408
What is it?
416
00:24:29,451 --> 00:24:32,454
(Speaking Hindi)
(Indistinct words spoken)
417
00:24:32,621 --> 00:24:36,584
Yes, but we have
to forget it now.
418
00:24:36,750 --> 00:24:39,962
We have to forget it
and go on.
419
00:24:40,129 --> 00:24:41,505
(Whispers):
Very quietly.
420
00:24:41,672 --> 00:24:44,091
Or it will be hard for me.
421
00:24:44,258 --> 00:24:45,593
Do you understand?
422
00:24:48,171 --> 00:24:49,631
Good.
423
00:24:49,797 --> 00:24:53,843
(Speaking Hindi)
(Go to sleep)
424
00:25:01,434 --> 00:25:04,896
Sir, what can we do?
425
00:25:05,063 --> 00:25:07,148
Oh, he'll bounce back
quicker than you think.
426
00:25:07,315 --> 00:25:09,651
I mean with regard
to Mr. Ramu Sood.
427
00:25:11,644 --> 00:25:14,147
Oh, I see.
428
00:25:14,314 --> 00:25:16,816
Why, what do you suggest?
429
00:25:16,983 --> 00:25:20,904
Well, is there not some way
to offer him clemency now?
430
00:25:22,363 --> 00:25:24,073
Yes, and what then?
431
00:25:24,240 --> 00:25:25,825
And then
in a year or two,
432
00:25:25,992 --> 00:25:28,453
perhaps he may be granted
early release.
433
00:25:30,955 --> 00:25:32,123
On some technicality.
434
00:25:32,290 --> 00:25:34,709
It's not beyond
the wit of man.
435
00:25:34,876 --> 00:25:37,212
If the right people
were involved.
436
00:25:37,378 --> 00:25:39,005
Yes, good thinking.
437
00:25:39,172 --> 00:25:40,673
Thank you, sir.
438
00:25:40,840 --> 00:25:42,759
Shall we send it now?
439
00:25:42,926 --> 00:25:44,052
Send?
440
00:25:44,219 --> 00:25:45,303
The letter, sir.
441
00:25:47,176 --> 00:25:48,803
Yes, most certainly,
send the letter.
442
00:25:48,970 --> 00:25:50,096
I'll run it over myself.
443
00:25:50,262 --> 00:25:51,472
What do you say?
444
00:25:51,639 --> 00:25:53,265
An excellent plan, sir.
445
00:25:53,432 --> 00:25:54,517
Well, that's Settled.
446
00:25:55,810 --> 00:25:57,144
Munshi.
447
00:25:57,311 --> 00:25:58,980
You'll teach me
to do better.
448
00:26:00,439 --> 00:26:01,399
How can I?
449
00:26:01,565 --> 00:26:02,733
Too late.
450
00:26:02,900 --> 00:26:05,486
You already have.
451
00:26:05,653 --> 00:26:08,072
Not a word about any of this
to my sister.
452
00:26:08,239 --> 00:26:09,323
Swear to me.
453
00:26:09,490 --> 00:26:11,075
I swear.
454
00:26:11,242 --> 00:26:12,785
You'll take the spare room.
455
00:26:34,973 --> 00:26:37,309
(door opens)
456
00:26:57,704 --> 00:27:00,040
♫♫
457
00:27:28,943 --> 00:27:31,279
(bed creaking)
458
00:27:40,789 --> 00:27:46,044
What will we do
in Delhi?
459
00:27:46,211 --> 00:27:49,547
What we can, when we can.
460
00:27:52,050 --> 00:27:54,636
But I was thinking.
461
00:27:54,803 --> 00:27:58,139
If there was somewhere
we could go...
462
00:27:58,306 --> 00:28:02,310
Here, or England?
463
00:28:02,477 --> 00:28:04,270
I can't go back.
464
00:28:04,437 --> 00:28:06,272
Not yet.
465
00:28:06,439 --> 00:28:10,026
My husband's already threatening
to take my son away.
466
00:28:10,193 --> 00:28:13,863
Then here, in India.
467
00:28:14,030 --> 00:28:15,115
But...
468
00:28:16,533 --> 00:28:18,868
We could tell
your brother.
469
00:28:20,787 --> 00:28:22,038
Ralph?
470
00:28:22,205 --> 00:28:23,289
Why not?
471
00:28:26,334 --> 00:28:28,670
Well, you've changed your tune.
472
00:28:28,837 --> 00:28:31,506
That's not what you
were saying before.
473
00:28:31,673 --> 00:28:35,301
I... see
another side to him.
474
00:28:37,637 --> 00:28:39,806
Perhaps you're right.
475
00:28:39,973 --> 00:28:45,186
You see, there's this boy
at the mission school.
476
00:28:45,353 --> 00:28:47,439
For a while now, I've...
477
00:28:48,898 --> 00:28:50,692
What?
478
00:28:52,152 --> 00:28:53,236
Nothing.
479
00:28:54,654 --> 00:28:55,530
Go on.
480
00:28:55,697 --> 00:28:56,489
No.
481
00:28:56,656 --> 00:28:58,408
Doesn't matter.
482
00:28:58,575 --> 00:28:59,868
Forget it.
483
00:29:08,376 --> 00:29:11,421
(birds chirping)
484
00:29:45,538 --> 00:29:46,623
Hello?
485
00:29:50,251 --> 00:29:52,045
Bhupinder.
486
00:29:52,212 --> 00:29:54,130
Sahib?
487
00:29:54,297 --> 00:29:55,799
(Speaking Hindi)
(Wheres the boss?)
488
00:29:55,965 --> 00:29:59,803
Sahib left for district court
some three hours ago.
489
00:30:20,907 --> 00:30:22,951
No...
490
00:30:23,117 --> 00:30:24,202
No!
491
00:30:28,164 --> 00:30:30,500
(keys jingling)
492
00:30:57,026 --> 00:30:59,362
(panting)
493
00:31:24,762 --> 00:31:25,513
No!
494
00:31:25,680 --> 00:31:26,514
No, Ramu!
495
00:31:26,681 --> 00:31:27,599
Ramu!
496
00:31:30,184 --> 00:31:31,102
Be strong.
497
00:31:31,269 --> 00:31:32,103
Be strong!
498
00:31:33,563 --> 00:31:34,647
Be strong!
499
00:32:10,850 --> 00:32:13,186
♫♫
500
00:32:27,367 --> 00:32:29,243
(muttering):
There must be something
we can do.
501
00:32:29,410 --> 00:32:31,245
There must be something
we can do...
502
00:32:40,004 --> 00:32:42,215
They can't do this!
503
00:32:42,382 --> 00:32:44,509
I told them you didn't...
504
00:32:44,676 --> 00:32:47,095
I told them
he didn't do it!
505
00:32:50,014 --> 00:32:55,061
(swallows chirping above)
506
00:32:55,228 --> 00:32:59,023
♪ Vande mataram I'
507
00:33:01,234 --> 00:33:05,405
♪ Vande mataram I'
508
00:33:05,571 --> 00:33:12,495
♪ Sujalam suphulam 4'
509
00:33:12,662 --> 00:33:16,207
♪ Malayaja sitalam... I
510
00:33:16,374 --> 00:33:17,583
I don't know the words.
511
00:33:17,750 --> 00:33:20,169
I'm sorry I don't know
the words.
512
00:33:28,678 --> 00:33:30,972
(no sound)
513
00:33:31,139 --> 00:33:35,184
(rope creaking)
514
00:33:39,063 --> 00:33:41,149
(camera shutter clicking)
515
00:33:41,315 --> 00:33:42,734
(whimpering)
516
00:33:42,900 --> 00:33:46,863
(sobbing)
517
00:34:05,548 --> 00:34:09,302
(camera shutters clicking)
518
00:34:14,807 --> 00:34:15,975
CROWD:
Wow!
519
00:34:16,142 --> 00:34:18,019
(applause)
520
00:34:42,543 --> 00:34:44,879
♫♫
521
00:35:01,771 --> 00:35:03,147
Not like that.
522
00:35:05,108 --> 00:35:06,943
Like this.
523
00:35:08,569 --> 00:35:09,654
Two hands.
524
00:35:14,075 --> 00:35:16,494
Swish, swish.
525
00:35:16,661 --> 00:35:18,996
Let me show you.
526
00:35:19,163 --> 00:35:21,916
Swish...
527
00:35:22,083 --> 00:35:25,336
swish, swish.
528
00:35:25,503 --> 00:35:26,587
Good lad.
529
00:35:38,474 --> 00:35:39,559
RONNIE:
Are we decent?
530
00:35:39,725 --> 00:35:40,852
Is that Ralph?
531
00:35:41,018 --> 00:35:42,103
No.
532
00:35:42,270 --> 00:35:43,354
(groans)
533
00:35:46,149 --> 00:35:47,400
Only me, I'm afraid.
534
00:35:49,110 --> 00:35:51,279
What's that you're
feeding her?
535
00:35:51,445 --> 00:35:53,698
Rice congee, sahib.
536
00:35:53,865 --> 00:35:56,284
Cures all ills,
apparently.
537
00:35:56,450 --> 00:35:57,535
Want some?
538
00:35:57,702 --> 00:35:58,786
No, thank you.
539
00:35:58,953 --> 00:36:01,289
I have a horror
of any sort of broth.
540
00:36:05,251 --> 00:36:07,253
Swallows out in force.
541
00:36:07,420 --> 00:36:08,713
Ah.
542
00:36:08,880 --> 00:36:11,215
CYNTHIA:
They'll be off
on their travels.
543
00:36:16,721 --> 00:36:18,389
Just like home.
544
00:36:18,556 --> 00:36:21,225
You'll be on your way,
won't you, Mr. Keane?
545
00:36:21,392 --> 00:36:21,976
Yes.
546
00:36:22,143 --> 00:36:23,477
First thing tomorrow.
547
00:36:23,644 --> 00:36:25,646
We're all hoping
for the usual send-off.
548
00:36:25,813 --> 00:36:27,648
Oh, yeah.
549
00:36:27,815 --> 00:36:29,400
We'll be ready,
won't we, Kaiser?
550
00:36:29,567 --> 00:36:31,068
As always, memsahib.
551
00:36:33,946 --> 00:36:36,115
Then I'll just keep
the bar open at weekends.
552
00:36:36,282 --> 00:36:38,618
At least till
the snows set in.
553
00:36:42,872 --> 00:36:43,956
(clears throat)
554
00:36:50,171 --> 00:36:53,132
I expect you've got
something for me,
555
00:36:53,299 --> 00:36:54,383
haven't you?
556
00:36:57,803 --> 00:36:58,888
Mmm.
557
00:37:08,522 --> 00:37:10,858
Just a lot
of unpronounceable names.
558
00:37:11,025 --> 00:37:12,568
They're all local men.
559
00:37:12,735 --> 00:37:14,111
Natives.
560
00:37:14,278 --> 00:37:15,363
Natives, yes.
561
00:37:15,529 --> 00:37:17,323
Each of good, sober character
562
00:37:17,490 --> 00:37:20,576
and keen to adopt
our own social customs.
563
00:37:20,743 --> 00:37:23,829
Well, they sound
very dull to me.
564
00:37:23,996 --> 00:37:25,248
So much the better.
565
00:37:25,414 --> 00:37:26,958
We won't even notice them.
566
00:37:29,126 --> 00:37:30,503
I'll notice them, all right.
567
00:37:36,342 --> 00:37:37,343
I'm sorry, no.
568
00:37:37,510 --> 00:37:38,511
They're not coming in.
569
00:37:38,678 --> 00:37:39,929
Cynthia...
570
00:37:40,096 --> 00:37:42,848
As Club Secretary,
it galls me more than anyone,
571
00:37:43,015 --> 00:37:44,433
but the membership voted
unanimously
572
00:37:44,600 --> 00:37:46,227
on the advice of His
Excellency, the Viceroy.
573
00:37:46,394 --> 00:37:48,688
Sorry, is he sitting down
or standing up?
574
00:37:48,854 --> 00:37:49,939
I can hardly tell.
575
00:37:50,106 --> 00:37:51,565
I beg your pardon?
576
00:37:51,732 --> 00:37:52,733
If you think
577
00:37:52,900 --> 00:37:55,236
it's old Willingdon did this,
578
00:37:55,403 --> 00:37:57,697
you're even more feeble-minded
than I gave you credit for.
579
00:37:59,156 --> 00:38:00,408
Of course it was
Lord Willingdon.
580
00:38:00,574 --> 00:38:01,659
He had a word with me himself.
581
00:38:01,826 --> 00:38:03,369
Oh, jolly good, Mr. Parrot.
582
00:38:03,536 --> 00:38:04,912
And who had a word with him?
583
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Never mind.
584
00:38:11,752 --> 00:38:12,920
(sighs)
585
00:38:13,087 --> 00:38:15,715
Why do I waste my breath?
586
00:38:18,968 --> 00:38:21,178
I went to the
hanging today.
587
00:38:22,805 --> 00:38:25,641
I thought it might do me good.
588
00:38:25,808 --> 00:38:28,019
Did it?
589
00:38:28,185 --> 00:38:31,397
It's funny, I've forgotten.
590
00:38:31,564 --> 00:38:35,109
It's a strangely
colorless business.
591
00:38:35,276 --> 00:38:37,111
A bit like your broth.
592
00:38:38,904 --> 00:38:40,740
And then you get home,
and you...
593
00:38:40,906 --> 00:38:45,077
You think about all the people
you've ever known--
594
00:38:45,244 --> 00:38:48,497
big and the small,
good and the bad.
595
00:38:48,664 --> 00:38:51,083
Black and the white.
596
00:38:51,250 --> 00:38:54,378
And just for one moment,
it's like...
597
00:38:56,380 --> 00:38:57,631
they're all the same.
598
00:39:03,095 --> 00:39:06,265
Well, I'm not sorry
I missed it.
599
00:39:06,432 --> 00:39:07,516
One.
600
00:39:09,310 --> 00:39:10,644
One native.
601
00:39:10,811 --> 00:39:12,480
That's the condition.
602
00:39:12,646 --> 00:39:17,693
One local member as a token
of our goodwill going forward?
603
00:39:17,860 --> 00:39:18,944
Call it what you like.
604
00:39:20,821 --> 00:39:21,906
Any preference
as to who?
605
00:39:22,073 --> 00:39:22,740
No?
606
00:39:22,907 --> 00:39:25,451
Right, jolly good.
607
00:39:25,618 --> 00:39:26,952
One last favour.
608
00:39:29,914 --> 00:39:31,624
Another one?
609
00:39:31,791 --> 00:39:33,959
This wedding, back in Delhi.
610
00:39:34,126 --> 00:39:36,921
Old Whelan
and Clara Bow.
611
00:39:37,088 --> 00:39:38,839
Yes?
612
00:39:40,466 --> 00:39:41,759
Dear old Ralph,
head like a sieve,
613
00:39:41,926 --> 00:39:43,928
he's gone and forgotten
to stick my name
614
00:39:44,095 --> 00:39:45,596
on the ruddy guest list.
615
00:39:47,473 --> 00:39:49,266
Well, I'm sorry
to hear that.
616
00:39:49,433 --> 00:39:51,143
I was wondering...
617
00:39:51,310 --> 00:39:54,688
I'd be eternally grateful
if you'd give him a nudge.
618
00:39:54,855 --> 00:39:56,649
He won't be able
to say no, will he,
619
00:39:56,816 --> 00:39:58,734
if it comes from you?
620
00:40:01,737 --> 00:40:02,822
Leave it with me,
Mr. Keane.
621
00:40:04,740 --> 00:40:05,825
Eternally grateful.
622
00:40:08,786 --> 00:40:10,287
I knew I could count on you!
623
00:40:10,454 --> 00:40:12,498
(door closes)
624
00:40:14,625 --> 00:40:15,876
Wash them all.
625
00:40:16,043 --> 00:40:17,628
Put them all in the water.
626
00:40:19,630 --> 00:40:22,258
SOONI:
Aafrin?
627
00:40:22,425 --> 00:40:23,426
Aafrin?!
628
00:40:23,592 --> 00:40:24,677
Shh, shh!
629
00:40:24,844 --> 00:40:26,470
He's revising,
poor thing.
630
00:40:31,600 --> 00:40:33,978
I hate you
and your stupid suit!
631
00:40:36,063 --> 00:40:38,023
You should have seen it!
632
00:40:38,190 --> 00:40:40,025
You should have seen it.
633
00:40:40,192 --> 00:40:43,529
It was like watching an animal!
634
00:40:43,696 --> 00:40:46,031
You could have
stopped it!
635
00:40:47,825 --> 00:40:50,619
I don't know
who you are.
636
00:40:52,079 --> 00:40:53,456
You're a coward!
637
00:40:53,622 --> 00:40:56,208
Worse than nothing!
638
00:40:56,375 --> 00:40:59,044
You are not my brother!
639
00:40:59,211 --> 00:41:00,713
You are not my brother!
640
00:41:00,880 --> 00:41:01,964
(sobbing)
641
00:41:02,131 --> 00:41:04,550
Sooni, please...
642
00:41:06,010 --> 00:41:10,681
(both crying)
643
00:41:10,848 --> 00:41:14,560
Why did you not save him?
644
00:41:14,727 --> 00:41:15,853
I tried!
645
00:41:16,020 --> 00:41:17,313
I thought I had.
646
00:41:17,480 --> 00:41:18,355
(knocking)
647
00:41:18,522 --> 00:41:19,565
So what happened?
648
00:41:19,732 --> 00:41:20,816
SHAMSHAD:
Aafrin!
649
00:41:20,983 --> 00:41:22,026
DARIUS:
What is going on?
650
00:41:22,193 --> 00:41:23,569
Oh, God, this house!
651
00:41:26,697 --> 00:41:28,407
Letter for the fat prince.
652
00:41:32,369 --> 00:41:33,704
Have you been
blubbering?
653
00:41:33,871 --> 00:41:34,955
Shut up, you brat!
654
00:41:35,122 --> 00:41:36,373
You have!
655
00:41:36,540 --> 00:41:37,917
Ma, Sooni is crying
over a man
656
00:41:38,083 --> 00:41:38,959
and this is
his letter.
657
00:41:39,126 --> 00:41:40,586
Oh, Shamshad,
please!
658
00:41:40,753 --> 00:41:43,214
Sooni, what are you
crying about?
659
00:41:43,380 --> 00:41:44,798
Huh?
660
00:41:44,965 --> 00:41:46,550
I don't believe it.
661
00:41:46,717 --> 00:41:47,801
What?
662
00:41:49,220 --> 00:41:50,304
Read.
663
00:41:50,471 --> 00:41:51,430
What does it say?
664
00:41:51,597 --> 00:41:52,681
Nothing.
665
00:41:52,848 --> 00:41:54,225
It says nothing.
666
00:41:55,559 --> 00:41:57,311
Read it out, Sooni.
667
00:41:57,478 --> 00:41:58,812
They want him to join
668
00:41:58,979 --> 00:42:00,523
their stupid club.
669
00:42:00,689 --> 00:42:02,608
What?
What?
670
00:42:04,068 --> 00:42:05,152
Here.
671
00:42:09,865 --> 00:42:11,075
IAN:
Where is he now?
672
00:42:11,242 --> 00:42:12,576
Eh?!
673
00:42:12,743 --> 00:42:13,827
Where'd you put him?!
674
00:42:13,994 --> 00:42:16,080
The lndian's remains
have been incinerated
675
00:42:16,247 --> 00:42:18,415
and will be disposed of
as His Majesty sees fit.
676
00:42:18,582 --> 00:42:21,293
Oh, His Majesty's
on his way over now, is he?
677
00:42:21,460 --> 00:42:23,879
Look, that fellow lost the right
to a decent send-off
678
00:42:24,046 --> 00:42:26,549
as soon as he murdered
that poor woman.
679
00:42:26,715 --> 00:42:27,800
That's it?
680
00:42:29,927 --> 00:42:31,470
What?
681
00:42:31,637 --> 00:42:32,846
No.
682
00:42:35,432 --> 00:42:37,893
Mr. McLeod,
put that down.
683
00:42:38,060 --> 00:42:39,562
No chance.
684
00:42:39,728 --> 00:42:41,230
That box is the property
of the Government of India.
685
00:42:43,899 --> 00:42:44,984
Let's go.
686
00:42:45,150 --> 00:42:47,111
Sergeant, stop that man!
687
00:42:54,702 --> 00:42:55,786
Don't touch me.
688
00:42:55,953 --> 00:42:56,996
Give me the box.
689
00:42:57,162 --> 00:42:58,330
Uh... no.
690
00:43:00,791 --> 00:43:03,294
Stop this lunacy!
691
00:43:03,460 --> 00:43:05,337
I've no wish to charge you,
Mr. McLeod.
692
00:43:05,504 --> 00:43:07,047
No.
693
00:43:07,214 --> 00:43:09,133
This is not what he wanted.
694
00:43:09,300 --> 00:43:10,759
Give me the box,
Mr. McLeod.
695
00:43:12,511 --> 00:43:13,512
(sighs)
696
00:43:16,557 --> 00:43:17,391
Get away from me!
697
00:43:20,102 --> 00:43:22,021
Well, go after him!
698
00:43:24,982 --> 00:43:26,358
Out of the way, wee man!
699
00:43:26,525 --> 00:43:28,277
Excuse me!
700
00:43:28,444 --> 00:43:28,902
Sorry, sorry!
701
00:43:29,069 --> 00:43:29,862
Excuse me!
702
00:43:30,029 --> 00:43:30,571
So sorry!
703
00:43:35,409 --> 00:43:37,536
Look at him run.
704
00:43:37,703 --> 00:43:40,873
When did you last see a man
run like that, Mr. Dalal?
705
00:43:47,004 --> 00:43:48,380
I will work for you.
706
00:43:48,547 --> 00:43:49,506
For your people.
707
00:43:49,673 --> 00:43:50,633
Naturally.
708
00:43:50,799 --> 00:43:51,759
What choice do you have?
709
00:43:51,925 --> 00:43:53,344
I have a choice.
710
00:43:53,510 --> 00:43:56,555
But this is
the right thing to do.
711
00:43:56,722 --> 00:43:57,640
Mr. Singh!
712
00:43:57,806 --> 00:43:58,641
Sahib!
713
00:43:58,807 --> 00:43:59,975
You will give me proof.
714
00:44:00,142 --> 00:44:03,562
I give you
and Miss Ayer my word.
715
00:44:03,729 --> 00:44:04,772
What can I possibly give?
716
00:44:04,938 --> 00:44:06,482
Something
from Mr. Whelan.
717
00:44:06,649 --> 00:44:07,816
What? How can l...?
718
00:44:09,902 --> 00:44:10,903
Where is he now?
719
00:44:11,070 --> 00:44:12,237
Heading up towards
Scandal Point.
720
00:44:12,404 --> 00:44:14,573
Christ, what's he
going there for?
721
00:44:14,740 --> 00:44:16,617
May I ask, sahib,
what was in the box?
722
00:44:16,784 --> 00:44:19,828
Oh, just bone mash
for my poor roses.
723
00:44:19,995 --> 00:44:22,331
But the point is, he thinks
it's his friend Ramu Sood!
724
00:44:22,498 --> 00:44:23,499
So as far
as the world goes,
725
00:44:23,666 --> 00:44:25,459
it might as well be
Ramu sodding Sood.
726
00:44:25,626 --> 00:44:26,835
Shall I run
and detain him, sir?
727
00:44:27,002 --> 00:44:28,003
No, not yet.
728
00:44:28,170 --> 00:44:29,713
I don't want some
god-awful scene.
729
00:44:29,880 --> 00:44:31,090
Not if we can avoid it.
730
00:44:31,256 --> 00:44:32,675
Not on the last night
of the summer!
731
00:44:32,841 --> 00:44:33,842
(sighs)
732
00:44:38,389 --> 00:44:39,848
snm
733
00:44:54,196 --> 00:44:55,948
Here, let me.
734
00:45:08,585 --> 00:45:10,546
She's my wife.
735
00:45:13,132 --> 00:45:14,591
And I made her
a promise.
736
00:45:18,095 --> 00:45:21,390
But we have work to do,
and these children need us.
737
00:45:23,559 --> 00:45:27,229
And we will work and do
what we can, the two of us.
738
00:45:30,858 --> 00:45:33,402
And we'll raise these children
to lead such lives...
739
00:45:35,904 --> 00:45:39,032
I hope God can forgive us
for what we've done in the past.
740
00:45:44,163 --> 00:45:46,331
It's all I ever wanted.
741
00:45:49,460 --> 00:45:50,544
Well, then.
742
00:46:03,766 --> 00:46:05,392
(music playing)
743
00:46:14,735 --> 00:46:15,819
(faint talking)
744
00:46:15,986 --> 00:46:17,070
(laughing)
745
00:46:19,239 --> 00:46:20,616
Excuse me, sir?
746
00:46:20,783 --> 00:46:23,035
Mr. Dalal.
747
00:46:23,202 --> 00:46:25,078
Not more files?
748
00:46:26,538 --> 00:46:27,915
No, not today.
749
00:46:28,081 --> 00:46:31,001
Aafrin doesn't need
a reason to call.
750
00:46:33,587 --> 00:46:35,214
Mr. Dalal.
751
00:46:35,380 --> 00:46:36,465
RALPH:
In fact,
752
00:46:36,632 --> 00:46:37,841
perfect timing.
753
00:46:39,301 --> 00:46:42,513
Everyone, here,
charge your glasses.
754
00:46:44,014 --> 00:46:45,432
Bhupi, one more
for our friend.
755
00:46:48,644 --> 00:46:50,020
What are we celebrating?
756
00:46:51,605 --> 00:46:53,065
Our last night
in the hills?
757
00:46:53,232 --> 00:46:54,316
RALPH:
Of course.
758
00:46:54,483 --> 00:46:55,567
Cheers.
759
00:46:55,734 --> 00:46:56,819
Cheers.
760
00:46:57,986 --> 00:46:58,821
Cheers.
761
00:46:58,987 --> 00:47:01,323
ALL:
Cheers.
762
00:47:02,533 --> 00:47:03,867
You, too, Bhupi.
763
00:47:04,034 --> 00:47:05,118
Just a sip.
764
00:47:05,285 --> 00:47:06,912
No, thank you, sahib.
765
00:47:07,079 --> 00:47:09,581
Excuse me,
I'll just get my shawl.
766
00:47:09,748 --> 00:47:10,916
It's all right, Bhupi,
767
00:47:11,083 --> 00:47:12,209
I think
I can manage.
768
00:47:12,376 --> 00:47:13,377
Is everything all right?
769
00:47:13,544 --> 00:47:14,378
She's tired.
770
00:47:14,545 --> 00:47:15,379
Eugene.
771
00:47:15,546 --> 00:47:16,380
Of course.
772
00:47:16,547 --> 00:47:17,714
Wait!
773
00:47:17,881 --> 00:47:18,632
Darling?
774
00:47:18,799 --> 00:47:19,633
Talk to him.
775
00:47:19,800 --> 00:47:21,802
N ow.
776
00:47:23,846 --> 00:47:25,138
RALPH:
Sorry about that.
777
00:47:25,305 --> 00:47:26,390
I'm fine!
778
00:47:29,601 --> 00:47:30,853
Look, uh...
779
00:47:31,019 --> 00:47:34,273
Well, as a matter
of fact, Aafrin,
780
00:47:34,439 --> 00:47:36,984
we have something we want
to tell my brother.
781
00:47:37,150 --> 00:47:38,569
Don't we?
782
00:47:38,735 --> 00:47:39,278
Sounds very solemn.
783
00:47:39,444 --> 00:47:40,696
Don't tell me,
784
00:47:40,863 --> 00:47:42,990
you've been painting
the Vicereine in her bloomers?
785
00:47:43,156 --> 00:47:44,241
No.
786
00:47:44,408 --> 00:47:45,450
Not quite.
787
00:47:46,827 --> 00:47:50,289
Sir, I'm a little embarrassed.
788
00:47:50,455 --> 00:47:53,917
You see, I left something
in the house this morning.
789
00:47:54,084 --> 00:47:55,168
Oh, really?
790
00:47:55,335 --> 00:47:57,588
Yes, an old pen
belonging to my father.
791
00:47:57,754 --> 00:47:59,089
And now he's
a little upset...
792
00:47:59,256 --> 00:48:00,340
Bhupi?
793
00:48:00,507 --> 00:48:02,259
Anyone see a pen
this morning?
794
00:48:02,426 --> 00:48:04,386
No pen, sahib.
795
00:48:04,553 --> 00:48:05,888
What colour was it?
796
00:48:06,054 --> 00:48:07,472
Please, don't go
to any trouble.
797
00:48:07,639 --> 00:48:08,724
I know where I left it.
798
00:48:08,891 --> 00:48:09,725
Very good.
799
00:48:09,892 --> 00:48:10,726
Excuse me.
800
00:48:14,438 --> 00:48:15,647
What a fuss.
801
00:48:15,814 --> 00:48:16,899
Yes.
802
00:48:17,065 --> 00:48:18,775
Shall we give him a hand?
803
00:48:18,942 --> 00:48:20,027
You go.
804
00:48:47,971 --> 00:48:50,307
♫♫
805
00:49:05,405 --> 00:49:06,490
Rakshas.
806
00:49:09,910 --> 00:49:11,286
Aafrin?
807
00:49:11,453 --> 00:49:13,580
I have it!
808
00:49:13,747 --> 00:49:16,083
I left a box of papers here
this morning.
809
00:49:17,918 --> 00:49:19,336
Look, Aafrin, um...
810
00:49:19,503 --> 00:49:20,587
Sir.
811
00:49:22,005 --> 00:49:25,300
This business
with Sood.
812
00:49:25,467 --> 00:49:28,720
You see, Willingdon was
quite determined, and...
813
00:49:32,683 --> 00:49:34,643
No, you deserve
better than that.
814
00:49:36,269 --> 00:49:37,813
The man Sood was becoming
a lightning rod
815
00:49:37,980 --> 00:49:39,648
for all sorts of other
discontents,
816
00:49:39,815 --> 00:49:42,985
which, although he played
no part in them personally...
817
00:49:43,151 --> 00:49:44,736
You wish to close the book.
818
00:49:44,903 --> 00:49:47,906
To end it, yes.
819
00:49:48,073 --> 00:49:50,909
I understand, sir.
820
00:49:51,076 --> 00:49:52,953
You do?
821
00:49:53,120 --> 00:49:54,997
Perfectly.
822
00:49:58,500 --> 00:50:00,711
Well, thank God.
823
00:50:00,877 --> 00:50:02,879
Yes, thank God for that.
824
00:50:03,046 --> 00:50:04,631
My dear friend.
825
00:50:09,636 --> 00:50:11,722
All set for the ICS exams?
826
00:50:11,888 --> 00:50:13,682
I revise when I can, sir.
827
00:50:13,849 --> 00:50:15,142
When do they start?
828
00:50:15,308 --> 00:50:16,393
Nine weeks today.
829
00:50:17,894 --> 00:50:19,062
Nine weeks.
830
00:50:19,229 --> 00:50:20,564
No time to waste.
831
00:50:20,731 --> 00:50:22,482
Not a minute, sir.
832
00:50:24,484 --> 00:50:25,944
I tell you,
833
00:50:26,111 --> 00:50:28,530
it breaks my heart
to leave this house.
834
00:50:31,366 --> 00:50:32,784
It Will Still be here,
835
00:50:32,951 --> 00:50:34,911
waiting for you
in the spring.
836
00:50:35,078 --> 00:50:36,163
Yes.
837
00:50:36,329 --> 00:50:37,581
So it Will.
838
00:50:45,255 --> 00:50:46,339
IAN:
I'm coming!
839
00:50:46,506 --> 00:50:47,591
Slow down!
840
00:50:49,134 --> 00:50:50,218
Slow down.
841
00:50:50,385 --> 00:50:52,637
(Speaking Hindi)
(Stop!)
842
00:50:55,432 --> 00:50:56,767
Mr. McLeod.
843
00:50:56,933 --> 00:50:58,560
Ah, Miss Whelan!
844
00:50:58,727 --> 00:51:00,729
Off to the club as usual?
845
00:51:00,896 --> 00:51:04,566
Well, last night of the season
and all that.
846
00:51:04,733 --> 00:51:07,569
And I'm off to say bye
to a dear friend of mine.
847
00:51:07,736 --> 00:51:08,820
Do I know him?
848
00:51:08,987 --> 00:51:09,905
Know him?
849
00:51:10,072 --> 00:51:10,947
AYE, Perhaps you do.
850
00:51:11,114 --> 00:51:12,365
He's right here.
851
00:51:14,159 --> 00:51:15,535
He got his neck broke
this morning.
852
00:51:15,702 --> 00:51:17,871
That's Ramu Sood?
853
00:51:18,038 --> 00:51:19,331
Aye.
854
00:51:19,498 --> 00:51:20,582
Right, let's go.
855
00:51:22,334 --> 00:51:23,543
But where are
you going?
856
00:51:23,710 --> 00:51:24,795
I don't know myself!
857
00:51:24,961 --> 00:51:26,505
Come with us if you like.
858
00:51:29,424 --> 00:51:31,343
Wait!
859
00:51:32,803 --> 00:51:33,887
Mr. McLeod!
860
00:51:37,557 --> 00:51:39,893
(music playing)
861
00:51:51,321 --> 00:51:53,615
Do you know,
I don't think he's coming.
862
00:51:53,782 --> 00:51:55,117
Relief all round.
863
00:51:55,283 --> 00:51:56,118
Still.
864
00:51:56,284 --> 00:51:57,327
Bloody cheek.
865
00:51:57,494 --> 00:51:59,079
He's not obliged
to come.
866
00:51:59,246 --> 00:52:00,705
Probably got
a better offer.
867
00:52:00,872 --> 00:52:01,957
Never!
868
00:52:08,255 --> 00:52:11,883
Would somebody please inform
my piano wallah
869
00:52:12,050 --> 00:52:14,719
that if he would care
to finish his dinner,
870
00:52:14,886 --> 00:52:17,722
we might even have
a little sing-along.
871
00:52:17,889 --> 00:52:19,724
(applause)
872
00:52:19,891 --> 00:52:20,976
Shall we?
873
00:52:25,313 --> 00:52:27,649
Come this way, sahib.
874
00:52:27,816 --> 00:52:28,900
Follow me.
875
00:52:40,787 --> 00:52:43,748
SOONI:
You're late.
876
00:52:43,915 --> 00:52:45,458
What are they doing?
877
00:52:47,919 --> 00:52:49,671
They're here for you.
878
00:52:51,631 --> 00:52:53,258
What did I do?
879
00:52:53,425 --> 00:52:55,093
You're more famous
than you know.
880
00:52:58,597 --> 00:53:00,765
Hello.
881
00:53:00,932 --> 00:53:02,142
Hello.
882
00:53:02,309 --> 00:53:03,393
Hello.
883
00:53:12,277 --> 00:53:14,196
RALPH:
Dalal!
884
00:53:14,362 --> 00:53:15,864
AAFRIN:
The letter, sir.
885
00:53:16,031 --> 00:53:17,657
Ralph Whelan!
886
00:53:17,824 --> 00:53:18,617
Rakshas!
887
00:53:18,783 --> 00:53:19,326
(Gunshot)
888
00:53:25,368 --> 00:53:26,912
(panting)
889
00:53:27,079 --> 00:53:28,705
Well?
890
00:53:28,872 --> 00:53:30,540
What do you think?
891
00:53:30,707 --> 00:53:32,793
Are we up to snuff?
892
00:53:32,959 --> 00:53:34,377
(chuckling)
893
00:53:34,544 --> 00:53:36,046
You look very
distinguished.
894
00:53:36,213 --> 00:53:37,255
Good.
895
00:53:37,422 --> 00:53:40,801
If you're quite sure
I'm eligible?
896
00:53:40,967 --> 00:53:42,928
As club member,
I am entitled to one guest.
897
00:53:52,354 --> 00:53:53,939
I'll sign you in.
898
00:53:54,106 --> 00:53:55,190
Good.
899
00:54:00,862 --> 00:54:01,947
Sign, please.
900
00:54:03,365 --> 00:54:04,616
(clears throat)
901
00:54:04,783 --> 00:54:05,867
Show me.
902
00:54:12,999 --> 00:54:14,084
A token.
903
00:54:31,977 --> 00:54:33,061
Baapi?
904
00:55:00,005 --> 00:55:03,049
I say, Cynthia?
905
00:55:03,216 --> 00:55:05,844
Cynth!
906
00:55:06,011 --> 00:55:07,637
What is it, darling?
907
00:55:07,804 --> 00:55:09,264
He's here.
908
00:55:09,431 --> 00:55:10,891
The Parsi.
909
00:55:30,452 --> 00:55:32,787
♫♫
910
00:55:57,771 --> 00:55:58,688
(snorts)
911
00:55:58,855 --> 00:55:59,940
Cheek of the thing.
912
00:56:02,567 --> 00:56:05,612
They're not used to us,
that's all.
913
00:56:05,779 --> 00:56:06,863
Come.
914
00:56:18,333 --> 00:56:19,584
What'll it be?
915
00:56:19,751 --> 00:56:21,670
Scotch and soda?
916
00:56:21,836 --> 00:56:22,921
(laughs)
917
00:56:23,088 --> 00:56:24,172
Very good.
918
00:56:27,550 --> 00:56:29,803
Excuse me, bearer,
919
00:56:29,970 --> 00:56:34,057
Scotch and soda.
920
00:56:34,224 --> 00:56:36,351
Twice, please.
921
00:56:36,518 --> 00:56:38,603
DAPHNE:
What's he doing now?
922
00:56:43,400 --> 00:56:45,527
Excuse me, my friend.
923
00:56:45,694 --> 00:56:49,823
Two whiskeys with a little soda,
if you'd be so kind.
924
00:56:49,990 --> 00:56:51,074
Don't you know anything?
925
00:56:51,241 --> 00:56:53,410
Only members
may buy drinks.
926
00:56:53,576 --> 00:56:55,412
Martini?
927
00:56:57,038 --> 00:56:58,999
Oh, I see.
928
00:56:59,165 --> 00:57:00,125
Aafrin?
929
00:57:00,292 --> 00:57:01,334
Yes.
930
00:57:01,501 --> 00:57:03,128
Your old man seems
to have blundered.
931
00:57:03,295 --> 00:57:06,548
Would you mind
ordering the drinks?
932
00:57:06,715 --> 00:57:08,425
Two whiskey and sodas, please.
933
00:57:10,260 --> 00:57:11,344
Excuse me?
934
00:57:13,013 --> 00:57:14,639
Allow me.
935
00:57:16,599 --> 00:57:17,726
How very kind.
936
00:57:17,892 --> 00:57:18,977
Whiskey sodas.
937
00:57:19,144 --> 00:57:19,978
Scotch or Irish?
938
00:57:20,145 --> 00:57:21,479
Scotch, naturally.
939
00:57:21,646 --> 00:57:22,772
Scotch?
940
00:57:22,939 --> 00:57:24,607
You'll have half my family
turning in their graves.
941
00:57:24,774 --> 00:57:27,777
Mr. Keane,
may I present my father?
942
00:57:27,944 --> 00:57:30,238
Darius Dalal, sir.
943
00:57:30,405 --> 00:57:31,698
You've been in the wars.
944
00:57:31,865 --> 00:57:32,907
Yes, sir.
945
00:57:33,074 --> 00:57:34,367
He fought at Gallipoli.
946
00:57:34,534 --> 00:57:37,287
In which case, allow me
to introduce Captain Turner.
947
00:57:37,454 --> 00:57:39,664
You'll have to speak up,
he's a little deaf.
948
00:57:39,831 --> 00:57:41,416
Oh, I'm sorry
to hear that.
949
00:57:48,173 --> 00:57:49,257
Thank you.
950
00:57:52,260 --> 00:57:54,554
I don't know what to say.
951
00:57:54,721 --> 00:57:56,181
Yes, you do.
952
00:57:56,348 --> 00:57:57,557
(horse neighing)
953
00:57:57,724 --> 00:57:58,892
(hooves clomping)
954
00:58:00,977 --> 00:58:03,313
Final warning,
Mr. McLeod!
955
00:58:03,480 --> 00:58:05,482
Give me back that box!
956
00:58:05,648 --> 00:58:07,233
For the love of God,
957
00:58:07,400 --> 00:58:08,943
hasn't that man done you
enough damage?
958
00:58:09,110 --> 00:58:10,195
Almost!
959
00:58:10,362 --> 00:58:11,446
But not quite!
960
00:58:14,908 --> 00:58:15,992
All right, pal.
961
00:58:17,660 --> 00:58:21,539
Here lies Ramu Sood!
962
00:58:21,706 --> 00:58:25,418
I was proud to work for you
as your employee.
963
00:58:25,585 --> 00:58:28,755
I was proud to call you
my friend.
964
00:58:28,922 --> 00:58:31,299
Ian McLeod,
I'm arresting you
965
00:58:31,466 --> 00:58:33,301
for the theft
of government property.
966
00:58:33,468 --> 00:58:36,971
Hanged by the District Court
for a murder he never committed,
967
00:58:37,138 --> 00:58:39,015
because he was too damn good!
968
00:58:39,182 --> 00:58:46,523
CROWD (chanting):
Ramu Sood! Ramu Sood!
969
00:58:51,027 --> 00:58:55,949
(chanting continues)
970
00:58:58,410 --> 00:59:01,329
Ramu Sood! Ramu Sood! Ramu Sood!
971
00:59:01,496 --> 00:59:03,373
Sergeant!
972
00:59:03,540 --> 00:59:05,041
What's got into them?
973
00:59:05,208 --> 00:59:07,335
Why aren't they doing
as they're told?
974
00:59:07,502 --> 00:59:08,920
The men are afraid, sahib.
975
00:59:09,087 --> 00:59:10,505
Afraid?
I'll teach them afraid.
976
00:59:10,672 --> 00:59:11,923
What's the matter with them?
977
00:59:12,090 --> 00:59:14,426
They do not wish
to offend the dead, sir.
978
00:59:14,592 --> 00:59:16,678
They're offending me,
and I'm a-bloody-live!
979
00:59:16,845 --> 00:59:18,096
Just give them the order,
dammit!
980
00:59:20,515 --> 00:59:23,101
CROWD (chanting):
Ramu Sood! Ramu Sood!
981
00:59:23,268 --> 00:59:24,352
No, no, don't do that.
982
00:59:24,519 --> 00:59:25,937
Please don't do that,
get up, please.
983
00:59:26,104 --> 00:59:28,106
She's praising you.
984
00:59:28,273 --> 00:59:29,983
Why? Who is she?
985
00:59:30,150 --> 00:59:31,651
His late wife's mother.
986
00:59:33,111 --> 00:59:34,070
What, Kavitha?
987
00:59:34,237 --> 00:59:35,071
Kavitha?
988
00:59:35,238 --> 00:59:36,322
Kavitha, Kavitha.
989
00:59:39,367 --> 00:59:40,326
Oh!
990
00:59:44,038 --> 00:59:50,587
(chanting continues)
991
00:59:50,753 --> 00:59:54,215
CROWD (chanting):
Ramu Sood! Ramu Sood! Ramu Sood!
992
01:00:12,400 --> 01:00:13,485
DARIUS:
Good shot!
993
01:00:15,945 --> 01:00:17,530
I say, "Good shot."
994
01:00:33,087 --> 01:00:34,172
Aafrin.
995
01:00:35,298 --> 01:00:36,341
Alice?
996
01:00:41,429 --> 01:00:43,765
I thought you weren't coming.
997
01:00:43,932 --> 01:00:45,683
You didn't tell him.
998
01:00:47,352 --> 01:00:49,437
Your brother?
999
01:00:49,604 --> 01:00:51,689
No, I didn't tell him.
1000
01:00:53,233 --> 01:00:55,318
I thought
we could trust him.
1001
01:00:56,653 --> 01:00:58,363
But I was wrong.
1002
01:00:58,530 --> 01:01:00,073
I know that now.
1003
01:01:00,240 --> 01:01:02,075
I am certain of it.
1004
01:01:03,326 --> 01:01:04,661
He is a dangerous man.
1005
01:01:04,827 --> 01:01:06,454
WOMAN:
Miss Whelan!
1006
01:01:07,789 --> 01:01:09,999
We will find a way.
1007
01:01:10,166 --> 01:01:11,334
I love you.
1008
01:01:11,501 --> 01:01:13,002
I love you too.
1009
01:01:13,169 --> 01:01:14,462
We thought you
were in purdah,
1010
01:01:14,629 --> 01:01:16,297
Miss Whelan!
1011
01:01:16,464 --> 01:01:17,465
Haven't you heard?
1012
01:01:17,632 --> 01:01:18,800
Our lady's done a bunk!
1013
01:01:18,967 --> 01:01:20,426
No one's seen her
anywhere.
1014
01:01:20,593 --> 01:01:22,262
Oh, and which lady
is that?
1015
01:01:22,428 --> 01:01:24,556
Cynthia!
1016
01:01:24,722 --> 01:01:25,848
Look who I found,
Daphne!
1017
01:01:26,015 --> 01:01:32,355
(distant singing)
1018
01:01:50,415 --> 01:01:54,085
(distant singing)
1019
01:01:58,131 --> 01:02:00,300
It's my house.
1020
01:02:07,807 --> 01:02:11,185
(children chatting)
1021
01:02:11,352 --> 01:02:12,729
RUTH:
So many dishes, auntie!
1022
01:02:12,895 --> 01:02:13,813
Not so many.
1023
01:02:13,980 --> 01:02:15,064
Ow, ow, ow!
1024
01:02:15,231 --> 01:02:17,900
(laughing)
1025
01:02:18,067 --> 01:02:20,612
I've made a bit
of a hash of it.
1026
01:02:20,778 --> 01:02:21,863
(sighs)
1027
01:02:22,030 --> 01:02:23,114
Shall we?
1028
01:02:27,076 --> 01:02:29,746
Heavenly Father,
1029
01:02:29,912 --> 01:02:33,541
we thank you for this joyous
feast laid at our table.
1030
01:02:37,378 --> 01:02:40,298
You'll be seeing
a bit more of me from now on.
1031
01:03:04,030 --> 01:03:06,699
♪ 'Tis the tramp
of soldiers true ♫
1032
01:03:06,866 --> 01:03:09,619
♫ In their uniforms so blue ♫
1033
01:03:09,786 --> 01:03:14,290
♫ I must say goodbye to you,
Dolly Gray ♫
1034
01:03:14,457 --> 01:03:19,170
♫ Goodbye, Dolly,
I must leave you... ♫
1035
01:03:20,797 --> 01:03:24,550
My friends bet me 124 rupees
I wouldn't dance with you.
1036
01:03:24,717 --> 01:03:27,553
Well, I hope you're willing
to share the winnings.
1037
01:03:27,720 --> 01:03:28,805
No chance.
1038
01:03:28,971 --> 01:03:30,932
Anyway, aren't I your reward?
1039
01:03:34,352 --> 01:03:37,897
♫ See the boys in blue
are marching... ♫
1040
01:03:38,064 --> 01:03:39,649
RONNIE:
Not like your brother
to miss the last night.
1041
01:03:39,816 --> 01:03:43,319
No, I know, he's been
so busy with the wedding.
1042
01:03:43,486 --> 01:03:45,238
As long as that's
all it is.
1043
01:03:45,405 --> 01:03:46,572
Why?
1044
01:03:46,739 --> 01:03:48,157
What's your theory?
1045
01:03:48,324 --> 01:03:49,534
No theory.
1046
01:03:49,701 --> 01:03:52,036
Just so long as he's not
got his nose out of joint
1047
01:03:52,203 --> 01:03:53,538
over our new member.
1048
01:03:54,997 --> 01:03:56,207
He's not that
old-fashioned.
1049
01:03:56,374 --> 01:03:57,583
Well, quite.
1050
01:03:57,750 --> 01:03:58,835
Besides,
1051
01:03:59,001 --> 01:04:00,920
Dalal's his head babu,
isn't he?
1052
01:04:01,087 --> 01:04:04,090
His munshi.
1053
01:04:04,257 --> 01:04:05,258
Yes.
1054
01:04:06,884 --> 01:04:08,219
May I just say,
1055
01:04:08,386 --> 01:04:11,180
I'm so glad you've decided
to stay on.
1056
01:04:11,347 --> 01:04:13,683
You know, in the end,
1057
01:04:13,850 --> 01:04:15,768
it felt like the most
natural thing in the world.
1058
01:04:43,171 --> 01:04:45,506
♫♫
1059
01:05:05,443 --> 01:05:10,656
♫ Goodbye, Dolly,
I must leave you... ♫
1060
01:05:13,409 --> 01:05:14,494
Oh!
1061
01:05:17,079 --> 01:05:18,164
(crying)
1062
01:05:19,332 --> 01:05:21,709
They can't do that.
1063
01:05:24,003 --> 01:05:26,506
They can't do that!
1064
01:05:30,593 --> 01:05:31,677
Can't...
1065
01:05:31,844 --> 01:05:32,929
(sobbing)
1066
01:05:35,223 --> 01:05:36,724
(footsteps approaching)
1067
01:05:40,812 --> 01:05:43,147
What are you doing out here?
1068
01:05:43,314 --> 01:05:45,858
Oh, hello, sweetheart.
1069
01:05:47,527 --> 01:05:49,612
So you made it after all.
1070
01:05:49,779 --> 01:05:50,863
(sniffles)
1071
01:05:52,323 --> 01:05:55,076
They're singing my song.
1072
01:05:55,243 --> 01:05:58,955
It's my song.
1073
01:05:59,121 --> 01:06:00,957
And they're singing it.
1074
01:06:03,417 --> 01:06:04,460
Come on, up you get.
1075
01:06:04,627 --> 01:06:05,711
No, no.
1076
01:06:07,505 --> 01:06:09,841
I am perfectly fine.
1077
01:06:12,927 --> 01:06:16,681
I hear it's all change
at the Club.
1078
01:06:18,224 --> 01:06:20,810
Oh, you'd know all about that,
1079
01:06:20,977 --> 01:06:24,647
because you tipped off
old Willingdon, didn't you?
1080
01:06:26,190 --> 01:06:27,275
Please don't lie to me.
1081
01:06:27,441 --> 01:06:28,734
Yes.
1082
01:06:28,901 --> 01:06:30,152
Oh...
1083
01:06:30,319 --> 01:06:31,654
I was angry.
1084
01:06:34,949 --> 01:06:36,200
(sighs)
1085
01:06:36,367 --> 01:06:39,745
Well, I expect I deserved it.
1086
01:06:39,912 --> 01:06:41,789
Yes.
1087
01:06:44,709 --> 01:06:48,546
So, you're going through
with the wedding, then?
1088
01:06:48,713 --> 01:06:49,797
Yes.
1089
01:06:49,964 --> 01:06:51,340
Yes, we are.
1090
01:06:53,050 --> 01:06:55,219
I am truly happy for you.
1091
01:07:02,810 --> 01:07:05,771
Would you like to come?
1092
01:07:05,938 --> 01:07:07,023
To the wedding?
1093
01:07:09,859 --> 01:07:13,571
You sure you want me there,
spoiling everything?
1094
01:07:13,738 --> 01:07:16,032
You're all I've got.
1095
01:07:17,783 --> 01:07:19,952
Yes, I am.
1096
01:07:21,829 --> 01:07:23,205
Good point.
1097
01:07:24,957 --> 01:07:26,751
Good thinking.
1098
01:07:28,210 --> 01:07:29,587
Shall we?
1099
01:07:39,472 --> 01:07:41,307
Oh, hang on a minute.
1100
01:07:41,474 --> 01:07:42,808
Look all right, do I?
1101
01:07:47,605 --> 01:07:51,192
MY Ralph.
1102
01:07:51,359 --> 01:07:52,526
Still here.
1103
01:07:54,654 --> 01:07:55,905
Come on.
1104
01:08:00,826 --> 01:08:02,370
But it's nearly over.
1105
01:08:05,748 --> 01:08:08,292
I expect they can
manage an encore.
1106
01:09:42,928 --> 01:09:44,847
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
69424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.