All language subtitles for Indian Summers (PBS) S1E10 480p BDRIP XviD (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,049 ♫♫ 2 00:00:49,007 --> 00:00:51,343 (birds calling) 3 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 RONNIE: There was a dozen of them. 4 00:01:15,325 --> 00:01:17,744 Terrorists from the gutters of East Bengal. 5 00:01:17,911 --> 00:01:19,246 Overpowered the sentry. 6 00:01:19,413 --> 00:01:21,206 Set about burning down the European Club 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,708 with everyone in it. 8 00:01:22,874 --> 00:01:23,959 We returned fire, 9 00:01:24,126 --> 00:01:25,794 but one of the wives was killed-- 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,171 shot through the chest. 11 00:01:28,338 --> 00:01:29,590 What if the army hadn't got there in time? 12 00:01:29,756 --> 00:01:30,841 ROWNTREE: Try not to think about it. 13 00:01:31,008 --> 00:01:33,385 No, you have to think about it. 14 00:01:33,552 --> 00:01:35,679 You have a duty. 15 00:01:35,846 --> 00:01:37,306 We all do. 16 00:01:37,472 --> 00:01:39,099 We think we know these people. 17 00:01:39,266 --> 00:01:41,685 We live among them, we have them in our houses. 18 00:01:41,852 --> 00:01:44,229 It gives me no pleasure to say it, but... 19 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 ALICE: But why the Club? 20 00:01:48,609 --> 00:01:49,693 Sorry, old girl? 21 00:01:49,860 --> 00:01:50,861 In Chittagong. 22 00:01:51,028 --> 00:01:52,195 Why did these terrorists attack the Club? 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 Oh. 24 00:01:53,572 --> 00:01:55,657 They took umbrage at the colour bar, 25 00:01:55,824 --> 00:01:56,658 You see? 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,452 And the sign. 27 00:01:58,619 --> 00:02:01,038 "No Indians and Dogs," etcetera. 28 00:02:01,204 --> 00:02:03,373 But couldn't we just take down the sign at the gate? 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Wouldn't that be enough? 30 00:02:04,708 --> 00:02:06,126 My first thought. 31 00:02:06,293 --> 00:02:08,712 However, the Viceroy wrote to me in person, 32 00:02:08,879 --> 00:02:11,214 and he's of the opinion what's needed-- 33 00:02:11,381 --> 00:02:13,091 how did he put it?-- 34 00:02:13,258 --> 00:02:15,260 is a "slightly stronger message." 35 00:02:15,427 --> 00:02:17,387 But it's not fair. 36 00:02:17,554 --> 00:02:19,431 It's where we come for a drink and to get away from it all. 37 00:02:19,598 --> 00:02:21,433 Rowntree. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,352 ROWNTREE: Are we all ready? 39 00:02:23,518 --> 00:02:24,603 Everyone got your chits? 40 00:02:24,770 --> 00:02:26,146 Share pencils if need be. 41 00:02:26,313 --> 00:02:27,939 STELLA: I hope they hang him. 42 00:02:28,106 --> 00:02:30,275 They do what, darling? 43 00:02:32,152 --> 00:02:33,654 That nigger in the prison. 44 00:02:33,820 --> 00:02:36,990 It's barbaric, slaughtering some poor, innocent woman 45 00:02:37,157 --> 00:02:38,617 just because she took a dress. 46 00:02:38,784 --> 00:02:40,869 RONNIE: The date is the 4th of October, 1932. 47 00:02:41,036 --> 00:02:46,083 One question on the agenda: a simple aye or nay. 48 00:02:46,249 --> 00:02:48,960 In sorrow, not in anger, 49 00:02:49,127 --> 00:02:52,339 do the members here present consent to lift the colour bar 50 00:02:52,506 --> 00:02:53,882 at the Royal Simla Club? 51 00:03:08,271 --> 00:03:09,356 KAISER: Come. 52 00:03:09,523 --> 00:03:12,234 Let them get on with their business. 53 00:03:12,401 --> 00:03:13,819 We were all managing quite nicely 54 00:03:13,985 --> 00:03:15,070 until... 55 00:03:17,155 --> 00:03:21,076 How long is she intending to stay? 56 00:03:21,243 --> 00:03:22,786 Do we know? 57 00:03:22,953 --> 00:03:24,788 Who, Memsahib? 58 00:03:24,955 --> 00:03:27,374 The sister. 59 00:03:27,541 --> 00:03:29,376 Miss Alice. 60 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 (Yawns) 61 00:03:36,383 --> 00:03:37,217 Late night? 62 00:03:37,384 --> 00:03:38,468 Excuse me. 63 00:03:44,975 --> 00:03:46,184 (Ralph clears his throat) 64 00:03:46,351 --> 00:03:47,436 (room falls silent) 65 00:03:47,602 --> 00:03:50,856 Come on, who wants a taste of the firing squad? 66 00:03:51,022 --> 00:03:52,107 Dalal? 67 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 Not me, sir. 68 00:03:53,567 --> 00:03:54,651 Suit yourself. 69 00:03:56,695 --> 00:04:00,157 And it's Tate coming in from the Vauxhall end... 70 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 Oh! 71 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 Oh! 72 00:04:07,748 --> 00:04:09,249 Almost caught behind. 73 00:04:09,416 --> 00:04:12,335 Right, that's it, back to packing. 74 00:04:13,837 --> 00:04:15,255 How are we getting on? 75 00:04:15,422 --> 00:04:16,506 Sir, these letters. 76 00:04:16,673 --> 00:04:17,758 I don't quite follow. 77 00:04:17,924 --> 00:04:20,051 Oh, I think they're pretty clear. 78 00:04:20,218 --> 00:04:23,805 In this one... here we are. 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 "In the case of the convicted murderer 80 00:04:25,599 --> 00:04:27,309 "Ramu Sood of Kangra District, 81 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 "the Viceroy recommends the sentence be commuted 82 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 from death by hanging to life imprisonment." 83 00:04:32,522 --> 00:04:33,982 And this one? 84 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 "Let him hang." 85 00:04:36,067 --> 00:04:36,902 So... 86 00:04:37,068 --> 00:04:38,737 So which do we send? 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,740 Officially, the Viceroy was in such a hurry 88 00:04:41,907 --> 00:04:43,617 to get back to New Delhi last Tuesday 89 00:04:43,784 --> 00:04:45,952 that this small bit of business slipped through the net. 90 00:04:46,119 --> 00:04:48,455 And unofficially? 91 00:04:48,622 --> 00:04:53,084 Unofficially, his lady wife, Marie, favours mercy. 92 00:04:53,251 --> 00:04:56,671 But Willingdon prefers the old iron fist. 93 00:04:56,838 --> 00:04:58,673 Let the punishment stand. 94 00:04:58,840 --> 00:05:01,051 Show the buggers we're not to be trifled with. 95 00:05:01,218 --> 00:05:04,638 So, all in all, much better to hand the whole headache 96 00:05:04,805 --> 00:05:06,431 over to yours truly. 97 00:05:08,433 --> 00:05:09,518 What will you do? 98 00:05:10,977 --> 00:05:12,062 I don't know. 99 00:05:12,229 --> 00:05:14,064 I haven't decided yet. 100 00:05:14,231 --> 00:05:15,899 What would you do? 101 00:05:16,066 --> 00:05:17,984 I... 102 00:05:18,151 --> 00:05:21,112 Sir, I don't know if I could take a life. 103 00:05:21,279 --> 00:05:24,032 Other people do that. 104 00:05:24,199 --> 00:05:25,617 I just have to post a letter. 105 00:05:27,035 --> 00:05:28,495 Where's that Chuprassey? 106 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 Just outside, sir. 107 00:05:30,622 --> 00:05:33,542 Let me know if he runs off, would you? 108 00:05:35,502 --> 00:05:37,671 Get Bhupinder to give you a hand, if you like. 109 00:05:51,726 --> 00:05:54,479 RAMU SOOD: Do you grow much chikoo fruit in Fife, Mr. Ian? 110 00:05:54,646 --> 00:05:57,899 This I will really miss. 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,527 You won't miss them because you're not going anywhere. 112 00:06:00,694 --> 00:06:02,779 I told you, they're reviewing the sentence. 113 00:06:02,946 --> 00:06:04,197 No, my date is fixed. 114 00:06:04,364 --> 00:06:05,699 Those people are against me. 115 00:06:05,866 --> 00:06:08,410 You've a few friends yet, Mr. Ramu. 116 00:06:08,577 --> 00:06:10,370 Would you like one? 117 00:06:10,537 --> 00:06:12,414 Stomach's all shot. 118 00:06:12,581 --> 00:06:15,292 I can't keep anything down nowadays. 119 00:06:15,458 --> 00:06:20,797 Try rind of pomegranate, mixed with buttermilk. 120 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 Really? 121 00:06:22,132 --> 00:06:23,300 Who did you hear that off? 122 00:06:23,466 --> 00:06:24,384 My saas. 123 00:06:24,551 --> 00:06:26,386 Mother to my late wife, Kavitha. 124 00:06:29,055 --> 00:06:30,473 I should have stuck to growing fruit, 125 00:06:30,640 --> 00:06:32,058 as she wisely advised. 126 00:06:32,225 --> 00:06:33,977 Tea never brought me anything but grief. 127 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 You were too good at it, that's your trouble. 128 00:06:36,813 --> 00:06:39,649 Then that's how you should remember me. 129 00:06:39,816 --> 00:06:42,444 Oh, it's a wee bit early for deathbed speeches. 130 00:06:42,611 --> 00:06:46,323 "Ramu Sood!", you will cry, as you scatter my ashes. 131 00:06:46,489 --> 00:06:47,991 I'll toss 'em straight in the rubbish 132 00:06:48,158 --> 00:06:49,242 if you keep this up. 133 00:06:49,409 --> 00:06:50,493 And I would cheer you on, Mr. Ian, 134 00:06:50,660 --> 00:06:51,745 but Kavitha wouldn't stand for it. 135 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 See, she was a superstitious soul. 136 00:06:53,496 --> 00:06:55,373 Are you going to shut your mouth or am I shutting it for you? 137 00:06:55,540 --> 00:06:58,543 (chanting): Ramu Sood! Ramu Sood! 138 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 All right, you bastard! 139 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 (chanting): Ramu Sood! 140 00:07:02,505 --> 00:07:05,050 Hanged by the District Court! 141 00:07:05,216 --> 00:07:06,593 IAN: Not if I kill you first! 142 00:07:06,760 --> 00:07:11,848 (men shouting) 143 00:07:12,015 --> 00:07:12,974 No, no, no, no! 144 00:07:13,141 --> 00:07:14,476 We were joking! 145 00:07:14,643 --> 00:07:15,560 (shouting in pain) 146 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 I'm going to get you out of here! 147 00:07:26,529 --> 00:07:27,614 Thank you. 148 00:07:30,742 --> 00:07:32,202 See? 149 00:07:32,369 --> 00:07:35,580 All your favourite things. 150 00:07:35,747 --> 00:07:38,583 (Roopah crying) 151 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 That's enough waterworks. 152 00:07:40,502 --> 00:07:43,838 If you can't control yourself, please go indoors. 153 00:07:46,299 --> 00:07:47,759 (crying) 154 00:07:50,053 --> 00:07:51,513 Tuck in, love. 155 00:07:54,015 --> 00:07:55,600 Anyway, it's all booked. 156 00:07:55,767 --> 00:07:58,561 Did I tell you the McLellands and the Rowses 157 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 are travelling with us right up to Tilbury? 158 00:08:00,355 --> 00:08:01,773 Yes, you did. 159 00:08:01,940 --> 00:08:03,650 And Shirley says she'll try and sneak us up 160 00:08:03,817 --> 00:08:05,110 to the upper-deck. 161 00:08:05,276 --> 00:08:06,486 We might meet the captain. 162 00:08:06,653 --> 00:08:09,322 You'd like that, wouldn't you? 163 00:08:12,617 --> 00:08:14,119 And Auntie Ellen says 164 00:08:14,285 --> 00:08:16,121 we can stay with her for a couple of days. 165 00:08:16,287 --> 00:08:17,372 That'll be nice. 166 00:08:17,539 --> 00:08:18,790 She's got it all planned. 167 00:08:18,957 --> 00:08:22,502 We'll do Big Ben, we'll do the Tower of London. 168 00:08:22,669 --> 00:08:23,795 Son... 169 00:08:23,962 --> 00:08:26,715 Here, give me that. 170 00:08:26,881 --> 00:08:28,425 Grown man can't butter his own scone. 171 00:08:28,591 --> 00:08:30,051 No, it's all right. 172 00:08:30,218 --> 00:08:33,763 I'll have to get used to doing things by myself now, won't I? 173 00:08:33,930 --> 00:08:36,683 Oh, I expect you'll get help. 174 00:08:36,850 --> 00:08:38,309 Come on, shall we go? 175 00:08:38,476 --> 00:08:40,020 They'll be needing Daddy back at the mission. 176 00:08:40,186 --> 00:08:41,021 Up you come! 177 00:08:41,187 --> 00:08:42,605 No. 178 00:08:42,772 --> 00:08:44,315 Let him finish his cake, at least. 179 00:08:45,525 --> 00:08:46,860 Sit down. 180 00:09:01,494 --> 00:09:02,913 Goodbye, young man. 181 00:09:03,079 --> 00:09:04,539 Goodbye, Daddy. 182 00:09:08,668 --> 00:09:09,753 Write to me. 183 00:09:13,173 --> 00:09:14,382 Well... 184 00:09:14,549 --> 00:09:15,634 All aboard! 185 00:09:40,106 --> 00:09:42,233 Say goodbye, at least. 186 00:09:45,320 --> 00:09:46,613 I just wanted to say... 187 00:09:48,615 --> 00:09:51,284 No matter what happens, you're still my wife. 188 00:09:51,451 --> 00:09:52,535 Always will be. 189 00:09:52,702 --> 00:09:53,620 I know. 190 00:09:53,786 --> 00:09:56,831 And I promise you I won't forget it. 191 00:09:56,998 --> 00:09:58,833 MATTHEW: Mommy, we're going to miss it. 192 00:09:59,000 --> 00:09:59,834 Coming! 193 00:10:06,006 --> 00:10:07,091 Is that it? 194 00:10:10,511 --> 00:10:11,678 Speech over. 195 00:10:14,973 --> 00:10:17,559 I wish I could have given you what you needed. 196 00:10:17,726 --> 00:10:19,394 You did, once or twice. 197 00:10:21,313 --> 00:10:23,232 You just never knew it. 198 00:10:23,398 --> 00:10:26,360 You'll come back, both of you? 199 00:10:26,527 --> 00:10:27,611 Next summer? 200 00:10:29,071 --> 00:10:30,405 I don't know, we'll have to see. 201 00:10:31,573 --> 00:10:32,783 Say "Goodbye, Daddy." 202 00:10:32,950 --> 00:10:34,034 Driver! 203 00:10:35,786 --> 00:10:37,871 Goodbye, Daddy! 204 00:10:42,543 --> 00:10:43,627 Goodbye. 205 00:11:02,271 --> 00:11:05,149 (slow piano music playing) 206 00:11:13,824 --> 00:11:15,033 Ah! 207 00:11:15,200 --> 00:11:16,285 Kaiser. 208 00:11:17,703 --> 00:11:19,830 Parliament has spoken. 209 00:11:19,997 --> 00:11:21,957 Memsahib? 210 00:11:22,124 --> 00:11:24,334 The members' votes are in. 211 00:11:26,503 --> 00:11:27,796 They are. 212 00:11:37,306 --> 00:11:38,390 Heard from Ralph? 213 00:11:40,424 --> 00:11:41,592 No. 214 00:11:41,759 --> 00:11:43,677 Not today. 215 00:11:43,844 --> 00:11:47,223 They're all getting invites to the grand wedding. 216 00:11:47,389 --> 00:11:48,557 Did you hear? 217 00:11:52,019 --> 00:11:53,854 No. 218 00:11:54,021 --> 00:11:56,232 Where would you hear that? 219 00:12:13,699 --> 00:12:14,784 (music stops) 220 00:12:17,662 --> 00:12:19,247 Come on, play something. 221 00:12:19,413 --> 00:12:21,082 Cheer us all up. 222 00:12:21,249 --> 00:12:24,919 (playing "In the Good Old Summertime") 223 00:12:25,086 --> 00:12:27,463 I never hurt anyone. 224 00:12:29,340 --> 00:12:32,385 We just try to do what we think is best, don't we? 225 00:12:38,641 --> 00:12:43,229 Just wish he was here so I could tell him. 226 00:13:01,747 --> 00:13:02,915 England. 227 00:13:03,082 --> 00:13:04,166 CHILDREN: England. 228 00:13:04,333 --> 00:13:05,376 Scotland. 229 00:13:05,543 --> 00:13:06,794 CHILDREN: Scotland. 230 00:13:06,961 --> 00:13:08,004 Wales. 231 00:13:08,170 --> 00:13:09,463 CHILDREN: Wales. 232 00:13:11,299 --> 00:13:13,551 (loud chopping) 233 00:13:37,491 --> 00:13:38,868 Mr. Raworth. 234 00:13:39,035 --> 00:13:40,828 Mr. Whelan. 235 00:13:40,995 --> 00:13:44,040 I thought you were back in Delhi. 236 00:13:44,206 --> 00:13:46,292 We set off the day after tomorrow. 237 00:13:46,459 --> 00:13:48,502 Wedding next month, perhaps you heard? 238 00:13:48,669 --> 00:13:49,879 Sarah. 239 00:13:50,046 --> 00:13:53,424 She kept her ear to the ground. 240 00:13:53,591 --> 00:13:54,842 Look, uh... 241 00:13:57,261 --> 00:13:58,346 Something wrong? 242 00:13:58,512 --> 00:14:00,222 Nothing wrong, no. 243 00:14:03,309 --> 00:14:06,103 You're here to see the boy, I suppose. 244 00:14:06,270 --> 00:14:07,563 The boy? Adam. 245 00:14:09,482 --> 00:14:10,983 Why would I do that? 246 00:14:11,150 --> 00:14:13,486 I don't believe it. 247 00:14:13,653 --> 00:14:15,863 You can't even say it, can you? 248 00:14:16,030 --> 00:14:17,907 Say what, old chap? 249 00:14:18,074 --> 00:14:20,493 Rakshas. 250 00:14:20,660 --> 00:14:21,994 He's yours, isn't he? 251 00:14:24,705 --> 00:14:26,540 Yes, my son. 252 00:14:26,707 --> 00:14:29,335 Yes, I suppose he is. 253 00:14:29,502 --> 00:14:31,462 Well, don't tell me. 254 00:14:31,629 --> 00:14:32,713 Tell him. 255 00:14:32,880 --> 00:14:34,340 He already knows. 256 00:14:34,507 --> 00:14:36,217 Still, he might like to hear you say it. 257 00:14:36,384 --> 00:14:37,551 Thank you for your advice. 258 00:14:42,974 --> 00:14:45,267 Well, what is it you want? 259 00:14:45,434 --> 00:14:46,602 Why are you actually here? 260 00:14:46,769 --> 00:14:47,853 I, uh... 261 00:14:53,693 --> 00:14:56,195 For too long, I've let myself be led by other people. 262 00:14:58,322 --> 00:15:00,616 That old woman at the Club, 263 00:15:00,783 --> 00:15:04,036 she was a friend of the family, you see, but... 264 00:15:04,203 --> 00:15:06,789 I'm done with her now. 265 00:15:06,956 --> 00:15:10,126 Done with her. 266 00:15:10,292 --> 00:15:12,795 I want things to be different. 267 00:15:12,962 --> 00:15:15,339 I want to know, um... 268 00:15:15,506 --> 00:15:17,091 Is he all right? 269 00:15:17,258 --> 00:15:19,176 Adam? 270 00:15:19,343 --> 00:15:22,763 Is he... settled? 271 00:15:24,682 --> 00:15:27,226 Well, the nightmares roll on, but we're used to that. 272 00:15:27,393 --> 00:15:29,020 He hurts himself. 273 00:15:29,186 --> 00:15:30,980 Stabs himself with a pin, actually, 274 00:15:31,147 --> 00:15:33,065 or anything else he can lay his hands on. 275 00:15:33,232 --> 00:15:35,234 His mother made him do it. 276 00:15:35,401 --> 00:15:36,652 But he's putting that behind him now. 277 00:15:36,819 --> 00:15:38,738 So, yes, "settled," I would say so. 278 00:15:38,904 --> 00:15:41,073 You're not going to make this very easy for me, are you? 279 00:15:41,240 --> 00:15:42,450 Perhaps I'm not in the mood! 280 00:15:45,870 --> 00:15:48,414 I've only just got off saying goodbye to my own son. 281 00:15:49,999 --> 00:15:50,833 Big day. 282 00:15:51,000 --> 00:15:52,084 Yes. 283 00:15:53,627 --> 00:15:54,754 But it's what Mrs. Raworth wants? 284 00:15:54,920 --> 00:15:57,131 Oh, who knows what she wants? 285 00:16:01,135 --> 00:16:04,346 It was all a big misunderstanding, you see. 286 00:16:08,851 --> 00:16:11,228 My heart's in this place. 287 00:16:11,395 --> 00:16:13,105 She was never interested. 288 00:16:19,361 --> 00:16:21,572 I should have been clearer with her. 289 00:16:21,739 --> 00:16:23,657 But who does that? 290 00:16:23,824 --> 00:16:26,994 You try and be the man you think they want. 291 00:16:27,161 --> 00:16:30,247 Whatever that is. 292 00:16:45,471 --> 00:16:48,516 RALPH: They'll be wondering when you're coming in. 293 00:16:48,682 --> 00:16:50,601 (chopping) 294 00:16:50,768 --> 00:16:53,145 We're in for a cold snap, clearly. 295 00:16:55,439 --> 00:16:56,941 Your assistant, what's her name? 296 00:16:59,485 --> 00:17:01,028 Leena. 297 00:17:01,195 --> 00:17:03,239 Does she know your wife's off home? 298 00:17:03,405 --> 00:17:04,490 She does. 299 00:17:08,494 --> 00:17:10,704 Well, if all parties are happy, where's the harm? 300 00:17:36,313 --> 00:17:37,398 ♫♫ 301 00:17:41,026 --> 00:17:42,945 AAFRIN: And once more over the page. 302 00:17:43,946 --> 00:17:45,322 How are we doing? 303 00:17:45,489 --> 00:17:46,657 Almost finished, Miss Mathers. 304 00:17:46,824 --> 00:17:48,325 Look on the bright side. 305 00:17:48,492 --> 00:17:49,994 We've made more decisions in the past hour 306 00:17:50,161 --> 00:17:51,620 than we have done 307 00:17:51,787 --> 00:17:53,330 with the whole rest of the summer combined. 308 00:17:55,416 --> 00:17:57,126 This is the famous honeymoon dress? 309 00:17:57,293 --> 00:17:58,627 Do we like? 310 00:18:00,702 --> 00:18:02,413 Do we have a choice? 311 00:18:02,579 --> 00:18:03,831 Do we wish to live? 312 00:18:03,997 --> 00:18:05,207 (laughs) 313 00:18:07,501 --> 00:18:08,919 What is it, silk? 314 00:18:09,086 --> 00:18:10,629 MADELEINE: What else? 315 00:18:10,796 --> 00:18:13,048 RALPH: To be honest, I just want to grab a hold of it 316 00:18:13,215 --> 00:18:14,299 and rip... 317 00:18:14,466 --> 00:18:16,301 Thank Christ for that. 318 00:18:16,468 --> 00:18:18,262 Since he's paying for it. 319 00:18:19,716 --> 00:18:20,800 (clears throat) 320 00:18:20,967 --> 00:18:22,636 Excuse me. 321 00:18:22,802 --> 00:18:24,721 I will come back in the morning. 322 00:18:24,888 --> 00:18:26,389 Don't move. 323 00:18:26,556 --> 00:18:28,016 Are you all right? 324 00:18:28,183 --> 00:18:29,267 Sure. 325 00:18:30,685 --> 00:18:32,520 I won't be long, I promise. 326 00:18:35,273 --> 00:18:36,900 Don't be. 327 00:18:42,529 --> 00:18:43,614 (chuckles) 328 00:18:43,780 --> 00:18:45,199 Do you remember, sir? 329 00:18:46,742 --> 00:18:49,411 "The Memorandum on the Mas Dam Project." 330 00:18:49,578 --> 00:18:51,622 How could I forget? 331 00:18:51,788 --> 00:18:53,790 I don't believe it. 332 00:18:53,957 --> 00:18:55,542 Six months up and down the country 333 00:18:55,709 --> 00:18:57,127 and the outcome is still pending? 334 00:18:57,294 --> 00:18:58,378 Look at this. 335 00:18:58,545 --> 00:19:00,297 Every scribe from Sind to Simla 336 00:19:00,464 --> 00:19:02,508 must have had a crack at this poor, benighted file. 337 00:19:02,674 --> 00:19:04,968 Khazagi Raj in action, sir. 338 00:19:05,135 --> 00:19:06,470 An ocean of ink. 339 00:19:08,972 --> 00:19:10,933 Shall we sign it, sir? 340 00:19:11,099 --> 00:19:13,560 Get this blasted project underway at last. 341 00:19:13,727 --> 00:19:14,811 (laughs) 342 00:19:14,978 --> 00:19:16,897 So we shall. 343 00:19:23,437 --> 00:19:25,273 This calls for a toast. 344 00:19:25,439 --> 00:19:26,732 Where's my, uh...? 345 00:19:26,899 --> 00:19:28,693 On the veranda, sir. 346 00:19:28,859 --> 00:19:30,570 Bhupi! 347 00:19:30,736 --> 00:19:32,572 Where's the damn fellow? 348 00:19:32,738 --> 00:19:33,906 There's no need for fuss. 349 00:19:34,073 --> 00:19:34,991 I will fetch it. 350 00:19:35,157 --> 00:19:36,242 Don't be silly! 351 00:19:36,409 --> 00:19:37,493 Sir, I insist. 352 00:19:50,423 --> 00:19:52,341 Amma! 353 00:19:53,801 --> 00:19:55,219 Amma! 354 00:19:55,386 --> 00:19:58,347 (all speaking Hindi) (Come quickly!) 355 00:20:06,063 --> 00:20:07,148 (choking) 356 00:20:07,315 --> 00:20:08,399 Bhupinder! 357 00:20:12,320 --> 00:20:13,821 Help! 358 00:20:13,988 --> 00:20:16,240 Help! Help! 359 00:20:17,700 --> 00:20:19,869 In here, sir! 360 00:20:20,036 --> 00:20:20,870 Arr“. Arr“.! 361 00:20:21,037 --> 00:20:22,788 Get a knife! 362 00:20:24,707 --> 00:20:25,791 Don't come in! 363 00:20:36,636 --> 00:20:37,720 (grunting) 364 00:20:49,982 --> 00:20:51,025 What about the doctor? 365 00:20:51,192 --> 00:20:52,193 He's all right now. 366 00:20:52,360 --> 00:20:53,277 We'll send someone over in the morning. 367 00:20:53,444 --> 00:20:54,278 Come. 368 00:20:57,323 --> 00:20:58,407 Why would he...? 369 00:20:58,574 --> 00:20:59,825 Why did he...? 370 00:20:59,992 --> 00:21:01,160 Who knows? 371 00:21:01,327 --> 00:21:03,371 Let me see if I can find out, all right? 372 00:21:27,103 --> 00:21:28,187 It's all right. 373 00:21:28,354 --> 00:21:29,438 Go ahead. 374 00:21:35,695 --> 00:21:38,656 You see, Bhupi and I are old friends. 375 00:21:38,823 --> 00:21:42,410 His father was in our service. 376 00:21:42,576 --> 00:21:44,745 Grandfather before that. 377 00:21:44,912 --> 00:21:49,834 We were born, oh, weeks apart. 378 00:21:50,000 --> 00:21:52,002 He joined in all our games. 379 00:21:52,169 --> 00:21:55,131 Escaping from the compound, 380 00:21:55,297 --> 00:21:56,549 chai in the bazaar 381 00:21:56,716 --> 00:21:59,176 in those little clay cups they had. 382 00:21:59,343 --> 00:22:03,222 And then one day, our fathers took us each to one side 383 00:22:03,389 --> 00:22:05,975 and said, "No more." 384 00:22:06,142 --> 00:22:09,562 But we knew better than that, didn't we? 385 00:22:09,729 --> 00:22:10,980 Oh, yes. 386 00:22:11,147 --> 00:22:14,108 Old friends. 387 00:22:14,275 --> 00:22:17,778 The most loyal fellow in the world. 388 00:22:17,945 --> 00:22:20,656 (sobbing) 389 00:22:35,963 --> 00:22:37,047 You...? 390 00:22:37,214 --> 00:22:38,799 No questions. 391 00:22:44,555 --> 00:22:47,349 Who? 392 00:22:47,516 --> 00:22:48,976 Who did? 393 00:22:56,400 --> 00:22:57,943 What happened here? 394 00:22:58,110 --> 00:22:59,904 I want you to know that I never asked him to. 395 00:23:00,070 --> 00:23:01,489 It never even entered my mind he would do such a thing. 396 00:23:01,655 --> 00:23:02,490 But why would he...? 397 00:23:02,656 --> 00:23:03,324 He was... 398 00:23:03,491 --> 00:23:05,284 Well, who knows? 399 00:23:05,451 --> 00:23:08,954 He was... acquainted with her? 400 00:23:10,915 --> 00:23:11,999 No. 401 00:23:13,125 --> 00:23:14,210 Then... 402 00:23:19,715 --> 00:23:21,675 You? 403 00:23:24,386 --> 00:23:25,471 Java... 404 00:23:27,473 --> 00:23:29,433 I don't know where to begin. 405 00:23:31,977 --> 00:23:33,646 Can I trust you? 406 00:23:33,813 --> 00:23:35,231 As a friend? 407 00:23:37,733 --> 00:23:40,110 Yes. 408 00:23:40,277 --> 00:23:41,946 I was very young at the time. 409 00:23:43,989 --> 00:23:46,325 It was all over such a long time ago. 410 00:23:48,077 --> 00:23:49,620 I suppose it was his way of... 411 00:23:49,787 --> 00:23:52,665 (sobbing) 412 00:24:00,840 --> 00:24:02,591 From what she could do? 413 00:24:09,306 --> 00:24:11,100 You'll sleep in the house tonight. 414 00:24:21,110 --> 00:24:22,653 You too. 415 00:24:26,282 --> 00:24:27,408 What is it? 416 00:24:29,451 --> 00:24:32,454 (Speaking Hindi) (Indistinct words spoken) 417 00:24:32,621 --> 00:24:36,584 Yes, but we have to forget it now. 418 00:24:36,750 --> 00:24:39,962 We have to forget it and go on. 419 00:24:40,129 --> 00:24:41,505 (Whispers): Very quietly. 420 00:24:41,672 --> 00:24:44,091 Or it will be hard for me. 421 00:24:44,258 --> 00:24:45,593 Do you understand? 422 00:24:48,171 --> 00:24:49,631 Good. 423 00:24:49,797 --> 00:24:53,843 (Speaking Hindi) (Go to sleep) 424 00:25:01,434 --> 00:25:04,896 Sir, what can we do? 425 00:25:05,063 --> 00:25:07,148 Oh, he'll bounce back quicker than you think. 426 00:25:07,315 --> 00:25:09,651 I mean with regard to Mr. Ramu Sood. 427 00:25:11,644 --> 00:25:14,147 Oh, I see. 428 00:25:14,314 --> 00:25:16,816 Why, what do you suggest? 429 00:25:16,983 --> 00:25:20,904 Well, is there not some way to offer him clemency now? 430 00:25:22,363 --> 00:25:24,073 Yes, and what then? 431 00:25:24,240 --> 00:25:25,825 And then in a year or two, 432 00:25:25,992 --> 00:25:28,453 perhaps he may be granted early release. 433 00:25:30,955 --> 00:25:32,123 On some technicality. 434 00:25:32,290 --> 00:25:34,709 It's not beyond the wit of man. 435 00:25:34,876 --> 00:25:37,212 If the right people were involved. 436 00:25:37,378 --> 00:25:39,005 Yes, good thinking. 437 00:25:39,172 --> 00:25:40,673 Thank you, sir. 438 00:25:40,840 --> 00:25:42,759 Shall we send it now? 439 00:25:42,926 --> 00:25:44,052 Send? 440 00:25:44,219 --> 00:25:45,303 The letter, sir. 441 00:25:47,176 --> 00:25:48,803 Yes, most certainly, send the letter. 442 00:25:48,970 --> 00:25:50,096 I'll run it over myself. 443 00:25:50,262 --> 00:25:51,472 What do you say? 444 00:25:51,639 --> 00:25:53,265 An excellent plan, sir. 445 00:25:53,432 --> 00:25:54,517 Well, that's Settled. 446 00:25:55,810 --> 00:25:57,144 Munshi. 447 00:25:57,311 --> 00:25:58,980 You'll teach me to do better. 448 00:26:00,439 --> 00:26:01,399 How can I? 449 00:26:01,565 --> 00:26:02,733 Too late. 450 00:26:02,900 --> 00:26:05,486 You already have. 451 00:26:05,653 --> 00:26:08,072 Not a word about any of this to my sister. 452 00:26:08,239 --> 00:26:09,323 Swear to me. 453 00:26:09,490 --> 00:26:11,075 I swear. 454 00:26:11,242 --> 00:26:12,785 You'll take the spare room. 455 00:26:34,973 --> 00:26:37,309 (door opens) 456 00:26:57,704 --> 00:27:00,040 ♫♫ 457 00:27:28,943 --> 00:27:31,279 (bed creaking) 458 00:27:40,789 --> 00:27:46,044 What will we do in Delhi? 459 00:27:46,211 --> 00:27:49,547 What we can, when we can. 460 00:27:52,050 --> 00:27:54,636 But I was thinking. 461 00:27:54,803 --> 00:27:58,139 If there was somewhere we could go... 462 00:27:58,306 --> 00:28:02,310 Here, or England? 463 00:28:02,477 --> 00:28:04,270 I can't go back. 464 00:28:04,437 --> 00:28:06,272 Not yet. 465 00:28:06,439 --> 00:28:10,026 My husband's already threatening to take my son away. 466 00:28:10,193 --> 00:28:13,863 Then here, in India. 467 00:28:14,030 --> 00:28:15,115 But... 468 00:28:16,533 --> 00:28:18,868 We could tell your brother. 469 00:28:20,787 --> 00:28:22,038 Ralph? 470 00:28:22,205 --> 00:28:23,289 Why not? 471 00:28:26,334 --> 00:28:28,670 Well, you've changed your tune. 472 00:28:28,837 --> 00:28:31,506 That's not what you were saying before. 473 00:28:31,673 --> 00:28:35,301 I... see another side to him. 474 00:28:37,637 --> 00:28:39,806 Perhaps you're right. 475 00:28:39,973 --> 00:28:45,186 You see, there's this boy at the mission school. 476 00:28:45,353 --> 00:28:47,439 For a while now, I've... 477 00:28:48,898 --> 00:28:50,692 What? 478 00:28:52,152 --> 00:28:53,236 Nothing. 479 00:28:54,654 --> 00:28:55,530 Go on. 480 00:28:55,697 --> 00:28:56,489 No. 481 00:28:56,656 --> 00:28:58,408 Doesn't matter. 482 00:28:58,575 --> 00:28:59,868 Forget it. 483 00:29:08,376 --> 00:29:11,421 (birds chirping) 484 00:29:45,538 --> 00:29:46,623 Hello? 485 00:29:50,251 --> 00:29:52,045 Bhupinder. 486 00:29:52,212 --> 00:29:54,130 Sahib? 487 00:29:54,297 --> 00:29:55,799 (Speaking Hindi) (Wheres the boss?) 488 00:29:55,965 --> 00:29:59,803 Sahib left for district court some three hours ago. 489 00:30:20,907 --> 00:30:22,951 No... 490 00:30:23,117 --> 00:30:24,202 No! 491 00:30:28,164 --> 00:30:30,500 (keys jingling) 492 00:30:57,026 --> 00:30:59,362 (panting) 493 00:31:24,762 --> 00:31:25,513 No! 494 00:31:25,680 --> 00:31:26,514 No, Ramu! 495 00:31:26,681 --> 00:31:27,599 Ramu! 496 00:31:30,184 --> 00:31:31,102 Be strong. 497 00:31:31,269 --> 00:31:32,103 Be strong! 498 00:31:33,563 --> 00:31:34,647 Be strong! 499 00:32:10,850 --> 00:32:13,186 ♫♫ 500 00:32:27,367 --> 00:32:29,243 (muttering): There must be something we can do. 501 00:32:29,410 --> 00:32:31,245 There must be something we can do... 502 00:32:40,004 --> 00:32:42,215 They can't do this! 503 00:32:42,382 --> 00:32:44,509 I told them you didn't... 504 00:32:44,676 --> 00:32:47,095 I told them he didn't do it! 505 00:32:50,014 --> 00:32:55,061 (swallows chirping above) 506 00:32:55,228 --> 00:32:59,023 ♪ Vande mataram I' 507 00:33:01,234 --> 00:33:05,405 ♪ Vande mataram I' 508 00:33:05,571 --> 00:33:12,495 ♪ Sujalam suphulam 4' 509 00:33:12,662 --> 00:33:16,207 ♪ Malayaja sitalam... I 510 00:33:16,374 --> 00:33:17,583 I don't know the words. 511 00:33:17,750 --> 00:33:20,169 I'm sorry I don't know the words. 512 00:33:28,678 --> 00:33:30,972 (no sound) 513 00:33:31,139 --> 00:33:35,184 (rope creaking) 514 00:33:39,063 --> 00:33:41,149 (camera shutter clicking) 515 00:33:41,315 --> 00:33:42,734 (whimpering) 516 00:33:42,900 --> 00:33:46,863 (sobbing) 517 00:34:05,548 --> 00:34:09,302 (camera shutters clicking) 518 00:34:14,807 --> 00:34:15,975 CROWD: Wow! 519 00:34:16,142 --> 00:34:18,019 (applause) 520 00:34:42,543 --> 00:34:44,879 ♫♫ 521 00:35:01,771 --> 00:35:03,147 Not like that. 522 00:35:05,108 --> 00:35:06,943 Like this. 523 00:35:08,569 --> 00:35:09,654 Two hands. 524 00:35:14,075 --> 00:35:16,494 Swish, swish. 525 00:35:16,661 --> 00:35:18,996 Let me show you. 526 00:35:19,163 --> 00:35:21,916 Swish... 527 00:35:22,083 --> 00:35:25,336 swish, swish. 528 00:35:25,503 --> 00:35:26,587 Good lad. 529 00:35:38,474 --> 00:35:39,559 RONNIE: Are we decent? 530 00:35:39,725 --> 00:35:40,852 Is that Ralph? 531 00:35:41,018 --> 00:35:42,103 No. 532 00:35:42,270 --> 00:35:43,354 (groans) 533 00:35:46,149 --> 00:35:47,400 Only me, I'm afraid. 534 00:35:49,110 --> 00:35:51,279 What's that you're feeding her? 535 00:35:51,445 --> 00:35:53,698 Rice congee, sahib. 536 00:35:53,865 --> 00:35:56,284 Cures all ills, apparently. 537 00:35:56,450 --> 00:35:57,535 Want some? 538 00:35:57,702 --> 00:35:58,786 No, thank you. 539 00:35:58,953 --> 00:36:01,289 I have a horror of any sort of broth. 540 00:36:05,251 --> 00:36:07,253 Swallows out in force. 541 00:36:07,420 --> 00:36:08,713 Ah. 542 00:36:08,880 --> 00:36:11,215 CYNTHIA: They'll be off on their travels. 543 00:36:16,721 --> 00:36:18,389 Just like home. 544 00:36:18,556 --> 00:36:21,225 You'll be on your way, won't you, Mr. Keane? 545 00:36:21,392 --> 00:36:21,976 Yes. 546 00:36:22,143 --> 00:36:23,477 First thing tomorrow. 547 00:36:23,644 --> 00:36:25,646 We're all hoping for the usual send-off. 548 00:36:25,813 --> 00:36:27,648 Oh, yeah. 549 00:36:27,815 --> 00:36:29,400 We'll be ready, won't we, Kaiser? 550 00:36:29,567 --> 00:36:31,068 As always, memsahib. 551 00:36:33,946 --> 00:36:36,115 Then I'll just keep the bar open at weekends. 552 00:36:36,282 --> 00:36:38,618 At least till the snows set in. 553 00:36:42,872 --> 00:36:43,956 (clears throat) 554 00:36:50,171 --> 00:36:53,132 I expect you've got something for me, 555 00:36:53,299 --> 00:36:54,383 haven't you? 556 00:36:57,803 --> 00:36:58,888 Mmm. 557 00:37:08,522 --> 00:37:10,858 Just a lot of unpronounceable names. 558 00:37:11,025 --> 00:37:12,568 They're all local men. 559 00:37:12,735 --> 00:37:14,111 Natives. 560 00:37:14,278 --> 00:37:15,363 Natives, yes. 561 00:37:15,529 --> 00:37:17,323 Each of good, sober character 562 00:37:17,490 --> 00:37:20,576 and keen to adopt our own social customs. 563 00:37:20,743 --> 00:37:23,829 Well, they sound very dull to me. 564 00:37:23,996 --> 00:37:25,248 So much the better. 565 00:37:25,414 --> 00:37:26,958 We won't even notice them. 566 00:37:29,126 --> 00:37:30,503 I'll notice them, all right. 567 00:37:36,342 --> 00:37:37,343 I'm sorry, no. 568 00:37:37,510 --> 00:37:38,511 They're not coming in. 569 00:37:38,678 --> 00:37:39,929 Cynthia... 570 00:37:40,096 --> 00:37:42,848 As Club Secretary, it galls me more than anyone, 571 00:37:43,015 --> 00:37:44,433 but the membership voted unanimously 572 00:37:44,600 --> 00:37:46,227 on the advice of His Excellency, the Viceroy. 573 00:37:46,394 --> 00:37:48,688 Sorry, is he sitting down or standing up? 574 00:37:48,854 --> 00:37:49,939 I can hardly tell. 575 00:37:50,106 --> 00:37:51,565 I beg your pardon? 576 00:37:51,732 --> 00:37:52,733 If you think 577 00:37:52,900 --> 00:37:55,236 it's old Willingdon did this, 578 00:37:55,403 --> 00:37:57,697 you're even more feeble-minded than I gave you credit for. 579 00:37:59,156 --> 00:38:00,408 Of course it was Lord Willingdon. 580 00:38:00,574 --> 00:38:01,659 He had a word with me himself. 581 00:38:01,826 --> 00:38:03,369 Oh, jolly good, Mr. Parrot. 582 00:38:03,536 --> 00:38:04,912 And who had a word with him? 583 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Never mind. 584 00:38:11,752 --> 00:38:12,920 (sighs) 585 00:38:13,087 --> 00:38:15,715 Why do I waste my breath? 586 00:38:18,968 --> 00:38:21,178 I went to the hanging today. 587 00:38:22,805 --> 00:38:25,641 I thought it might do me good. 588 00:38:25,808 --> 00:38:28,019 Did it? 589 00:38:28,185 --> 00:38:31,397 It's funny, I've forgotten. 590 00:38:31,564 --> 00:38:35,109 It's a strangely colorless business. 591 00:38:35,276 --> 00:38:37,111 A bit like your broth. 592 00:38:38,904 --> 00:38:40,740 And then you get home, and you... 593 00:38:40,906 --> 00:38:45,077 You think about all the people you've ever known-- 594 00:38:45,244 --> 00:38:48,497 big and the small, good and the bad. 595 00:38:48,664 --> 00:38:51,083 Black and the white. 596 00:38:51,250 --> 00:38:54,378 And just for one moment, it's like... 597 00:38:56,380 --> 00:38:57,631 they're all the same. 598 00:39:03,095 --> 00:39:06,265 Well, I'm not sorry I missed it. 599 00:39:06,432 --> 00:39:07,516 One. 600 00:39:09,310 --> 00:39:10,644 One native. 601 00:39:10,811 --> 00:39:12,480 That's the condition. 602 00:39:12,646 --> 00:39:17,693 One local member as a token of our goodwill going forward? 603 00:39:17,860 --> 00:39:18,944 Call it what you like. 604 00:39:20,821 --> 00:39:21,906 Any preference as to who? 605 00:39:22,073 --> 00:39:22,740 No? 606 00:39:22,907 --> 00:39:25,451 Right, jolly good. 607 00:39:25,618 --> 00:39:26,952 One last favour. 608 00:39:29,914 --> 00:39:31,624 Another one? 609 00:39:31,791 --> 00:39:33,959 This wedding, back in Delhi. 610 00:39:34,126 --> 00:39:36,921 Old Whelan and Clara Bow. 611 00:39:37,088 --> 00:39:38,839 Yes? 612 00:39:40,466 --> 00:39:41,759 Dear old Ralph, head like a sieve, 613 00:39:41,926 --> 00:39:43,928 he's gone and forgotten to stick my name 614 00:39:44,095 --> 00:39:45,596 on the ruddy guest list. 615 00:39:47,473 --> 00:39:49,266 Well, I'm sorry to hear that. 616 00:39:49,433 --> 00:39:51,143 I was wondering... 617 00:39:51,310 --> 00:39:54,688 I'd be eternally grateful if you'd give him a nudge. 618 00:39:54,855 --> 00:39:56,649 He won't be able to say no, will he, 619 00:39:56,816 --> 00:39:58,734 if it comes from you? 620 00:40:01,737 --> 00:40:02,822 Leave it with me, Mr. Keane. 621 00:40:04,740 --> 00:40:05,825 Eternally grateful. 622 00:40:08,786 --> 00:40:10,287 I knew I could count on you! 623 00:40:10,454 --> 00:40:12,498 (door closes) 624 00:40:14,625 --> 00:40:15,876 Wash them all. 625 00:40:16,043 --> 00:40:17,628 Put them all in the water. 626 00:40:19,630 --> 00:40:22,258 SOONI: Aafrin? 627 00:40:22,425 --> 00:40:23,426 Aafrin?! 628 00:40:23,592 --> 00:40:24,677 Shh, shh! 629 00:40:24,844 --> 00:40:26,470 He's revising, poor thing. 630 00:40:31,600 --> 00:40:33,978 I hate you and your stupid suit! 631 00:40:36,063 --> 00:40:38,023 You should have seen it! 632 00:40:38,190 --> 00:40:40,025 You should have seen it. 633 00:40:40,192 --> 00:40:43,529 It was like watching an animal! 634 00:40:43,696 --> 00:40:46,031 You could have stopped it! 635 00:40:47,825 --> 00:40:50,619 I don't know who you are. 636 00:40:52,079 --> 00:40:53,456 You're a coward! 637 00:40:53,622 --> 00:40:56,208 Worse than nothing! 638 00:40:56,375 --> 00:40:59,044 You are not my brother! 639 00:40:59,211 --> 00:41:00,713 You are not my brother! 640 00:41:00,880 --> 00:41:01,964 (sobbing) 641 00:41:02,131 --> 00:41:04,550 Sooni, please... 642 00:41:06,010 --> 00:41:10,681 (both crying) 643 00:41:10,848 --> 00:41:14,560 Why did you not save him? 644 00:41:14,727 --> 00:41:15,853 I tried! 645 00:41:16,020 --> 00:41:17,313 I thought I had. 646 00:41:17,480 --> 00:41:18,355 (knocking) 647 00:41:18,522 --> 00:41:19,565 So what happened? 648 00:41:19,732 --> 00:41:20,816 SHAMSHAD: Aafrin! 649 00:41:20,983 --> 00:41:22,026 DARIUS: What is going on? 650 00:41:22,193 --> 00:41:23,569 Oh, God, this house! 651 00:41:26,697 --> 00:41:28,407 Letter for the fat prince. 652 00:41:32,369 --> 00:41:33,704 Have you been blubbering? 653 00:41:33,871 --> 00:41:34,955 Shut up, you brat! 654 00:41:35,122 --> 00:41:36,373 You have! 655 00:41:36,540 --> 00:41:37,917 Ma, Sooni is crying over a man 656 00:41:38,083 --> 00:41:38,959 and this is his letter. 657 00:41:39,126 --> 00:41:40,586 Oh, Shamshad, please! 658 00:41:40,753 --> 00:41:43,214 Sooni, what are you crying about? 659 00:41:43,380 --> 00:41:44,798 Huh? 660 00:41:44,965 --> 00:41:46,550 I don't believe it. 661 00:41:46,717 --> 00:41:47,801 What? 662 00:41:49,220 --> 00:41:50,304 Read. 663 00:41:50,471 --> 00:41:51,430 What does it say? 664 00:41:51,597 --> 00:41:52,681 Nothing. 665 00:41:52,848 --> 00:41:54,225 It says nothing. 666 00:41:55,559 --> 00:41:57,311 Read it out, Sooni. 667 00:41:57,478 --> 00:41:58,812 They want him to join 668 00:41:58,979 --> 00:42:00,523 their stupid club. 669 00:42:00,689 --> 00:42:02,608 What? What? 670 00:42:04,068 --> 00:42:05,152 Here. 671 00:42:09,865 --> 00:42:11,075 IAN: Where is he now? 672 00:42:11,242 --> 00:42:12,576 Eh?! 673 00:42:12,743 --> 00:42:13,827 Where'd you put him?! 674 00:42:13,994 --> 00:42:16,080 The lndian's remains have been incinerated 675 00:42:16,247 --> 00:42:18,415 and will be disposed of as His Majesty sees fit. 676 00:42:18,582 --> 00:42:21,293 Oh, His Majesty's on his way over now, is he? 677 00:42:21,460 --> 00:42:23,879 Look, that fellow lost the right to a decent send-off 678 00:42:24,046 --> 00:42:26,549 as soon as he murdered that poor woman. 679 00:42:26,715 --> 00:42:27,800 That's it? 680 00:42:29,927 --> 00:42:31,470 What? 681 00:42:31,637 --> 00:42:32,846 No. 682 00:42:35,432 --> 00:42:37,893 Mr. McLeod, put that down. 683 00:42:38,060 --> 00:42:39,562 No chance. 684 00:42:39,728 --> 00:42:41,230 That box is the property of the Government of India. 685 00:42:43,899 --> 00:42:44,984 Let's go. 686 00:42:45,150 --> 00:42:47,111 Sergeant, stop that man! 687 00:42:54,702 --> 00:42:55,786 Don't touch me. 688 00:42:55,953 --> 00:42:56,996 Give me the box. 689 00:42:57,162 --> 00:42:58,330 Uh... no. 690 00:43:00,791 --> 00:43:03,294 Stop this lunacy! 691 00:43:03,460 --> 00:43:05,337 I've no wish to charge you, Mr. McLeod. 692 00:43:05,504 --> 00:43:07,047 No. 693 00:43:07,214 --> 00:43:09,133 This is not what he wanted. 694 00:43:09,300 --> 00:43:10,759 Give me the box, Mr. McLeod. 695 00:43:12,511 --> 00:43:13,512 (sighs) 696 00:43:16,557 --> 00:43:17,391 Get away from me! 697 00:43:20,102 --> 00:43:22,021 Well, go after him! 698 00:43:24,982 --> 00:43:26,358 Out of the way, wee man! 699 00:43:26,525 --> 00:43:28,277 Excuse me! 700 00:43:28,444 --> 00:43:28,902 Sorry, sorry! 701 00:43:29,069 --> 00:43:29,862 Excuse me! 702 00:43:30,029 --> 00:43:30,571 So sorry! 703 00:43:35,409 --> 00:43:37,536 Look at him run. 704 00:43:37,703 --> 00:43:40,873 When did you last see a man run like that, Mr. Dalal? 705 00:43:47,004 --> 00:43:48,380 I will work for you. 706 00:43:48,547 --> 00:43:49,506 For your people. 707 00:43:49,673 --> 00:43:50,633 Naturally. 708 00:43:50,799 --> 00:43:51,759 What choice do you have? 709 00:43:51,925 --> 00:43:53,344 I have a choice. 710 00:43:53,510 --> 00:43:56,555 But this is the right thing to do. 711 00:43:56,722 --> 00:43:57,640 Mr. Singh! 712 00:43:57,806 --> 00:43:58,641 Sahib! 713 00:43:58,807 --> 00:43:59,975 You will give me proof. 714 00:44:00,142 --> 00:44:03,562 I give you and Miss Ayer my word. 715 00:44:03,729 --> 00:44:04,772 What can I possibly give? 716 00:44:04,938 --> 00:44:06,482 Something from Mr. Whelan. 717 00:44:06,649 --> 00:44:07,816 What? How can l...? 718 00:44:09,902 --> 00:44:10,903 Where is he now? 719 00:44:11,070 --> 00:44:12,237 Heading up towards Scandal Point. 720 00:44:12,404 --> 00:44:14,573 Christ, what's he going there for? 721 00:44:14,740 --> 00:44:16,617 May I ask, sahib, what was in the box? 722 00:44:16,784 --> 00:44:19,828 Oh, just bone mash for my poor roses. 723 00:44:19,995 --> 00:44:22,331 But the point is, he thinks it's his friend Ramu Sood! 724 00:44:22,498 --> 00:44:23,499 So as far as the world goes, 725 00:44:23,666 --> 00:44:25,459 it might as well be Ramu sodding Sood. 726 00:44:25,626 --> 00:44:26,835 Shall I run and detain him, sir? 727 00:44:27,002 --> 00:44:28,003 No, not yet. 728 00:44:28,170 --> 00:44:29,713 I don't want some god-awful scene. 729 00:44:29,880 --> 00:44:31,090 Not if we can avoid it. 730 00:44:31,256 --> 00:44:32,675 Not on the last night of the summer! 731 00:44:32,841 --> 00:44:33,842 (sighs) 732 00:44:38,389 --> 00:44:39,848 snm 733 00:44:54,196 --> 00:44:55,948 Here, let me. 734 00:45:08,585 --> 00:45:10,546 She's my wife. 735 00:45:13,132 --> 00:45:14,591 And I made her a promise. 736 00:45:18,095 --> 00:45:21,390 But we have work to do, and these children need us. 737 00:45:23,559 --> 00:45:27,229 And we will work and do what we can, the two of us. 738 00:45:30,858 --> 00:45:33,402 And we'll raise these children to lead such lives... 739 00:45:35,904 --> 00:45:39,032 I hope God can forgive us for what we've done in the past. 740 00:45:44,163 --> 00:45:46,331 It's all I ever wanted. 741 00:45:49,460 --> 00:45:50,544 Well, then. 742 00:46:03,766 --> 00:46:05,392 (music playing) 743 00:46:14,735 --> 00:46:15,819 (faint talking) 744 00:46:15,986 --> 00:46:17,070 (laughing) 745 00:46:19,239 --> 00:46:20,616 Excuse me, sir? 746 00:46:20,783 --> 00:46:23,035 Mr. Dalal. 747 00:46:23,202 --> 00:46:25,078 Not more files? 748 00:46:26,538 --> 00:46:27,915 No, not today. 749 00:46:28,081 --> 00:46:31,001 Aafrin doesn't need a reason to call. 750 00:46:33,587 --> 00:46:35,214 Mr. Dalal. 751 00:46:35,380 --> 00:46:36,465 RALPH: In fact, 752 00:46:36,632 --> 00:46:37,841 perfect timing. 753 00:46:39,301 --> 00:46:42,513 Everyone, here, charge your glasses. 754 00:46:44,014 --> 00:46:45,432 Bhupi, one more for our friend. 755 00:46:48,644 --> 00:46:50,020 What are we celebrating? 756 00:46:51,605 --> 00:46:53,065 Our last night in the hills? 757 00:46:53,232 --> 00:46:54,316 RALPH: Of course. 758 00:46:54,483 --> 00:46:55,567 Cheers. 759 00:46:55,734 --> 00:46:56,819 Cheers. 760 00:46:57,986 --> 00:46:58,821 Cheers. 761 00:46:58,987 --> 00:47:01,323 ALL: Cheers. 762 00:47:02,533 --> 00:47:03,867 You, too, Bhupi. 763 00:47:04,034 --> 00:47:05,118 Just a sip. 764 00:47:05,285 --> 00:47:06,912 No, thank you, sahib. 765 00:47:07,079 --> 00:47:09,581 Excuse me, I'll just get my shawl. 766 00:47:09,748 --> 00:47:10,916 It's all right, Bhupi, 767 00:47:11,083 --> 00:47:12,209 I think I can manage. 768 00:47:12,376 --> 00:47:13,377 Is everything all right? 769 00:47:13,544 --> 00:47:14,378 She's tired. 770 00:47:14,545 --> 00:47:15,379 Eugene. 771 00:47:15,546 --> 00:47:16,380 Of course. 772 00:47:16,547 --> 00:47:17,714 Wait! 773 00:47:17,881 --> 00:47:18,632 Darling? 774 00:47:18,799 --> 00:47:19,633 Talk to him. 775 00:47:19,800 --> 00:47:21,802 N ow. 776 00:47:23,846 --> 00:47:25,138 RALPH: Sorry about that. 777 00:47:25,305 --> 00:47:26,390 I'm fine! 778 00:47:29,601 --> 00:47:30,853 Look, uh... 779 00:47:31,019 --> 00:47:34,273 Well, as a matter of fact, Aafrin, 780 00:47:34,439 --> 00:47:36,984 we have something we want to tell my brother. 781 00:47:37,150 --> 00:47:38,569 Don't we? 782 00:47:38,735 --> 00:47:39,278 Sounds very solemn. 783 00:47:39,444 --> 00:47:40,696 Don't tell me, 784 00:47:40,863 --> 00:47:42,990 you've been painting the Vicereine in her bloomers? 785 00:47:43,156 --> 00:47:44,241 No. 786 00:47:44,408 --> 00:47:45,450 Not quite. 787 00:47:46,827 --> 00:47:50,289 Sir, I'm a little embarrassed. 788 00:47:50,455 --> 00:47:53,917 You see, I left something in the house this morning. 789 00:47:54,084 --> 00:47:55,168 Oh, really? 790 00:47:55,335 --> 00:47:57,588 Yes, an old pen belonging to my father. 791 00:47:57,754 --> 00:47:59,089 And now he's a little upset... 792 00:47:59,256 --> 00:48:00,340 Bhupi? 793 00:48:00,507 --> 00:48:02,259 Anyone see a pen this morning? 794 00:48:02,426 --> 00:48:04,386 No pen, sahib. 795 00:48:04,553 --> 00:48:05,888 What colour was it? 796 00:48:06,054 --> 00:48:07,472 Please, don't go to any trouble. 797 00:48:07,639 --> 00:48:08,724 I know where I left it. 798 00:48:08,891 --> 00:48:09,725 Very good. 799 00:48:09,892 --> 00:48:10,726 Excuse me. 800 00:48:14,438 --> 00:48:15,647 What a fuss. 801 00:48:15,814 --> 00:48:16,899 Yes. 802 00:48:17,065 --> 00:48:18,775 Shall we give him a hand? 803 00:48:18,942 --> 00:48:20,027 You go. 804 00:48:47,971 --> 00:48:50,307 ♫♫ 805 00:49:05,405 --> 00:49:06,490 Rakshas. 806 00:49:09,910 --> 00:49:11,286 Aafrin? 807 00:49:11,453 --> 00:49:13,580 I have it! 808 00:49:13,747 --> 00:49:16,083 I left a box of papers here this morning. 809 00:49:17,918 --> 00:49:19,336 Look, Aafrin, um... 810 00:49:19,503 --> 00:49:20,587 Sir. 811 00:49:22,005 --> 00:49:25,300 This business with Sood. 812 00:49:25,467 --> 00:49:28,720 You see, Willingdon was quite determined, and... 813 00:49:32,683 --> 00:49:34,643 No, you deserve better than that. 814 00:49:36,269 --> 00:49:37,813 The man Sood was becoming a lightning rod 815 00:49:37,980 --> 00:49:39,648 for all sorts of other discontents, 816 00:49:39,815 --> 00:49:42,985 which, although he played no part in them personally... 817 00:49:43,151 --> 00:49:44,736 You wish to close the book. 818 00:49:44,903 --> 00:49:47,906 To end it, yes. 819 00:49:48,073 --> 00:49:50,909 I understand, sir. 820 00:49:51,076 --> 00:49:52,953 You do? 821 00:49:53,120 --> 00:49:54,997 Perfectly. 822 00:49:58,500 --> 00:50:00,711 Well, thank God. 823 00:50:00,877 --> 00:50:02,879 Yes, thank God for that. 824 00:50:03,046 --> 00:50:04,631 My dear friend. 825 00:50:09,636 --> 00:50:11,722 All set for the ICS exams? 826 00:50:11,888 --> 00:50:13,682 I revise when I can, sir. 827 00:50:13,849 --> 00:50:15,142 When do they start? 828 00:50:15,308 --> 00:50:16,393 Nine weeks today. 829 00:50:17,894 --> 00:50:19,062 Nine weeks. 830 00:50:19,229 --> 00:50:20,564 No time to waste. 831 00:50:20,731 --> 00:50:22,482 Not a minute, sir. 832 00:50:24,484 --> 00:50:25,944 I tell you, 833 00:50:26,111 --> 00:50:28,530 it breaks my heart to leave this house. 834 00:50:31,366 --> 00:50:32,784 It Will Still be here, 835 00:50:32,951 --> 00:50:34,911 waiting for you in the spring. 836 00:50:35,078 --> 00:50:36,163 Yes. 837 00:50:36,329 --> 00:50:37,581 So it Will. 838 00:50:45,255 --> 00:50:46,339 IAN: I'm coming! 839 00:50:46,506 --> 00:50:47,591 Slow down! 840 00:50:49,134 --> 00:50:50,218 Slow down. 841 00:50:50,385 --> 00:50:52,637 (Speaking Hindi) (Stop!) 842 00:50:55,432 --> 00:50:56,767 Mr. McLeod. 843 00:50:56,933 --> 00:50:58,560 Ah, Miss Whelan! 844 00:50:58,727 --> 00:51:00,729 Off to the club as usual? 845 00:51:00,896 --> 00:51:04,566 Well, last night of the season and all that. 846 00:51:04,733 --> 00:51:07,569 And I'm off to say bye to a dear friend of mine. 847 00:51:07,736 --> 00:51:08,820 Do I know him? 848 00:51:08,987 --> 00:51:09,905 Know him? 849 00:51:10,072 --> 00:51:10,947 AYE, Perhaps you do. 850 00:51:11,114 --> 00:51:12,365 He's right here. 851 00:51:14,159 --> 00:51:15,535 He got his neck broke this morning. 852 00:51:15,702 --> 00:51:17,871 That's Ramu Sood? 853 00:51:18,038 --> 00:51:19,331 Aye. 854 00:51:19,498 --> 00:51:20,582 Right, let's go. 855 00:51:22,334 --> 00:51:23,543 But where are you going? 856 00:51:23,710 --> 00:51:24,795 I don't know myself! 857 00:51:24,961 --> 00:51:26,505 Come with us if you like. 858 00:51:29,424 --> 00:51:31,343 Wait! 859 00:51:32,803 --> 00:51:33,887 Mr. McLeod! 860 00:51:37,557 --> 00:51:39,893 (music playing) 861 00:51:51,321 --> 00:51:53,615 Do you know, I don't think he's coming. 862 00:51:53,782 --> 00:51:55,117 Relief all round. 863 00:51:55,283 --> 00:51:56,118 Still. 864 00:51:56,284 --> 00:51:57,327 Bloody cheek. 865 00:51:57,494 --> 00:51:59,079 He's not obliged to come. 866 00:51:59,246 --> 00:52:00,705 Probably got a better offer. 867 00:52:00,872 --> 00:52:01,957 Never! 868 00:52:08,255 --> 00:52:11,883 Would somebody please inform my piano wallah 869 00:52:12,050 --> 00:52:14,719 that if he would care to finish his dinner, 870 00:52:14,886 --> 00:52:17,722 we might even have a little sing-along. 871 00:52:17,889 --> 00:52:19,724 (applause) 872 00:52:19,891 --> 00:52:20,976 Shall we? 873 00:52:25,313 --> 00:52:27,649 Come this way, sahib. 874 00:52:27,816 --> 00:52:28,900 Follow me. 875 00:52:40,787 --> 00:52:43,748 SOONI: You're late. 876 00:52:43,915 --> 00:52:45,458 What are they doing? 877 00:52:47,919 --> 00:52:49,671 They're here for you. 878 00:52:51,631 --> 00:52:53,258 What did I do? 879 00:52:53,425 --> 00:52:55,093 You're more famous than you know. 880 00:52:58,597 --> 00:53:00,765 Hello. 881 00:53:00,932 --> 00:53:02,142 Hello. 882 00:53:02,309 --> 00:53:03,393 Hello. 883 00:53:12,277 --> 00:53:14,196 RALPH: Dalal! 884 00:53:14,362 --> 00:53:15,864 AAFRIN: The letter, sir. 885 00:53:16,031 --> 00:53:17,657 Ralph Whelan! 886 00:53:17,824 --> 00:53:18,617 Rakshas! 887 00:53:18,783 --> 00:53:19,326 (Gunshot) 888 00:53:25,368 --> 00:53:26,912 (panting) 889 00:53:27,079 --> 00:53:28,705 Well? 890 00:53:28,872 --> 00:53:30,540 What do you think? 891 00:53:30,707 --> 00:53:32,793 Are we up to snuff? 892 00:53:32,959 --> 00:53:34,377 (chuckling) 893 00:53:34,544 --> 00:53:36,046 You look very distinguished. 894 00:53:36,213 --> 00:53:37,255 Good. 895 00:53:37,422 --> 00:53:40,801 If you're quite sure I'm eligible? 896 00:53:40,967 --> 00:53:42,928 As club member, I am entitled to one guest. 897 00:53:52,354 --> 00:53:53,939 I'll sign you in. 898 00:53:54,106 --> 00:53:55,190 Good. 899 00:54:00,862 --> 00:54:01,947 Sign, please. 900 00:54:03,365 --> 00:54:04,616 (clears throat) 901 00:54:04,783 --> 00:54:05,867 Show me. 902 00:54:12,999 --> 00:54:14,084 A token. 903 00:54:31,977 --> 00:54:33,061 Baapi? 904 00:55:00,005 --> 00:55:03,049 I say, Cynthia? 905 00:55:03,216 --> 00:55:05,844 Cynth! 906 00:55:06,011 --> 00:55:07,637 What is it, darling? 907 00:55:07,804 --> 00:55:09,264 He's here. 908 00:55:09,431 --> 00:55:10,891 The Parsi. 909 00:55:30,452 --> 00:55:32,787 ♫♫ 910 00:55:57,771 --> 00:55:58,688 (snorts) 911 00:55:58,855 --> 00:55:59,940 Cheek of the thing. 912 00:56:02,567 --> 00:56:05,612 They're not used to us, that's all. 913 00:56:05,779 --> 00:56:06,863 Come. 914 00:56:18,333 --> 00:56:19,584 What'll it be? 915 00:56:19,751 --> 00:56:21,670 Scotch and soda? 916 00:56:21,836 --> 00:56:22,921 (laughs) 917 00:56:23,088 --> 00:56:24,172 Very good. 918 00:56:27,550 --> 00:56:29,803 Excuse me, bearer, 919 00:56:29,970 --> 00:56:34,057 Scotch and soda. 920 00:56:34,224 --> 00:56:36,351 Twice, please. 921 00:56:36,518 --> 00:56:38,603 DAPHNE: What's he doing now? 922 00:56:43,400 --> 00:56:45,527 Excuse me, my friend. 923 00:56:45,694 --> 00:56:49,823 Two whiskeys with a little soda, if you'd be so kind. 924 00:56:49,990 --> 00:56:51,074 Don't you know anything? 925 00:56:51,241 --> 00:56:53,410 Only members may buy drinks. 926 00:56:53,576 --> 00:56:55,412 Martini? 927 00:56:57,038 --> 00:56:58,999 Oh, I see. 928 00:56:59,165 --> 00:57:00,125 Aafrin? 929 00:57:00,292 --> 00:57:01,334 Yes. 930 00:57:01,501 --> 00:57:03,128 Your old man seems to have blundered. 931 00:57:03,295 --> 00:57:06,548 Would you mind ordering the drinks? 932 00:57:06,715 --> 00:57:08,425 Two whiskey and sodas, please. 933 00:57:10,260 --> 00:57:11,344 Excuse me? 934 00:57:13,013 --> 00:57:14,639 Allow me. 935 00:57:16,599 --> 00:57:17,726 How very kind. 936 00:57:17,892 --> 00:57:18,977 Whiskey sodas. 937 00:57:19,144 --> 00:57:19,978 Scotch or Irish? 938 00:57:20,145 --> 00:57:21,479 Scotch, naturally. 939 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Scotch? 940 00:57:22,939 --> 00:57:24,607 You'll have half my family turning in their graves. 941 00:57:24,774 --> 00:57:27,777 Mr. Keane, may I present my father? 942 00:57:27,944 --> 00:57:30,238 Darius Dalal, sir. 943 00:57:30,405 --> 00:57:31,698 You've been in the wars. 944 00:57:31,865 --> 00:57:32,907 Yes, sir. 945 00:57:33,074 --> 00:57:34,367 He fought at Gallipoli. 946 00:57:34,534 --> 00:57:37,287 In which case, allow me to introduce Captain Turner. 947 00:57:37,454 --> 00:57:39,664 You'll have to speak up, he's a little deaf. 948 00:57:39,831 --> 00:57:41,416 Oh, I'm sorry to hear that. 949 00:57:48,173 --> 00:57:49,257 Thank you. 950 00:57:52,260 --> 00:57:54,554 I don't know what to say. 951 00:57:54,721 --> 00:57:56,181 Yes, you do. 952 00:57:56,348 --> 00:57:57,557 (horse neighing) 953 00:57:57,724 --> 00:57:58,892 (hooves clomping) 954 00:58:00,977 --> 00:58:03,313 Final warning, Mr. McLeod! 955 00:58:03,480 --> 00:58:05,482 Give me back that box! 956 00:58:05,648 --> 00:58:07,233 For the love of God, 957 00:58:07,400 --> 00:58:08,943 hasn't that man done you enough damage? 958 00:58:09,110 --> 00:58:10,195 Almost! 959 00:58:10,362 --> 00:58:11,446 But not quite! 960 00:58:14,908 --> 00:58:15,992 All right, pal. 961 00:58:17,660 --> 00:58:21,539 Here lies Ramu Sood! 962 00:58:21,706 --> 00:58:25,418 I was proud to work for you as your employee. 963 00:58:25,585 --> 00:58:28,755 I was proud to call you my friend. 964 00:58:28,922 --> 00:58:31,299 Ian McLeod, I'm arresting you 965 00:58:31,466 --> 00:58:33,301 for the theft of government property. 966 00:58:33,468 --> 00:58:36,971 Hanged by the District Court for a murder he never committed, 967 00:58:37,138 --> 00:58:39,015 because he was too damn good! 968 00:58:39,182 --> 00:58:46,523 CROWD (chanting): Ramu Sood! Ramu Sood! 969 00:58:51,027 --> 00:58:55,949 (chanting continues) 970 00:58:58,410 --> 00:59:01,329 Ramu Sood! Ramu Sood! Ramu Sood! 971 00:59:01,496 --> 00:59:03,373 Sergeant! 972 00:59:03,540 --> 00:59:05,041 What's got into them? 973 00:59:05,208 --> 00:59:07,335 Why aren't they doing as they're told? 974 00:59:07,502 --> 00:59:08,920 The men are afraid, sahib. 975 00:59:09,087 --> 00:59:10,505 Afraid? I'll teach them afraid. 976 00:59:10,672 --> 00:59:11,923 What's the matter with them? 977 00:59:12,090 --> 00:59:14,426 They do not wish to offend the dead, sir. 978 00:59:14,592 --> 00:59:16,678 They're offending me, and I'm a-bloody-live! 979 00:59:16,845 --> 00:59:18,096 Just give them the order, dammit! 980 00:59:20,515 --> 00:59:23,101 CROWD (chanting): Ramu Sood! Ramu Sood! 981 00:59:23,268 --> 00:59:24,352 No, no, don't do that. 982 00:59:24,519 --> 00:59:25,937 Please don't do that, get up, please. 983 00:59:26,104 --> 00:59:28,106 She's praising you. 984 00:59:28,273 --> 00:59:29,983 Why? Who is she? 985 00:59:30,150 --> 00:59:31,651 His late wife's mother. 986 00:59:33,111 --> 00:59:34,070 What, Kavitha? 987 00:59:34,237 --> 00:59:35,071 Kavitha? 988 00:59:35,238 --> 00:59:36,322 Kavitha, Kavitha. 989 00:59:39,367 --> 00:59:40,326 Oh! 990 00:59:44,038 --> 00:59:50,587 (chanting continues) 991 00:59:50,753 --> 00:59:54,215 CROWD (chanting): Ramu Sood! Ramu Sood! Ramu Sood! 992 01:00:12,400 --> 01:00:13,485 DARIUS: Good shot! 993 01:00:15,945 --> 01:00:17,530 I say, "Good shot." 994 01:00:33,087 --> 01:00:34,172 Aafrin. 995 01:00:35,298 --> 01:00:36,341 Alice? 996 01:00:41,429 --> 01:00:43,765 I thought you weren't coming. 997 01:00:43,932 --> 01:00:45,683 You didn't tell him. 998 01:00:47,352 --> 01:00:49,437 Your brother? 999 01:00:49,604 --> 01:00:51,689 No, I didn't tell him. 1000 01:00:53,233 --> 01:00:55,318 I thought we could trust him. 1001 01:00:56,653 --> 01:00:58,363 But I was wrong. 1002 01:00:58,530 --> 01:01:00,073 I know that now. 1003 01:01:00,240 --> 01:01:02,075 I am certain of it. 1004 01:01:03,326 --> 01:01:04,661 He is a dangerous man. 1005 01:01:04,827 --> 01:01:06,454 WOMAN: Miss Whelan! 1006 01:01:07,789 --> 01:01:09,999 We will find a way. 1007 01:01:10,166 --> 01:01:11,334 I love you. 1008 01:01:11,501 --> 01:01:13,002 I love you too. 1009 01:01:13,169 --> 01:01:14,462 We thought you were in purdah, 1010 01:01:14,629 --> 01:01:16,297 Miss Whelan! 1011 01:01:16,464 --> 01:01:17,465 Haven't you heard? 1012 01:01:17,632 --> 01:01:18,800 Our lady's done a bunk! 1013 01:01:18,967 --> 01:01:20,426 No one's seen her anywhere. 1014 01:01:20,593 --> 01:01:22,262 Oh, and which lady is that? 1015 01:01:22,428 --> 01:01:24,556 Cynthia! 1016 01:01:24,722 --> 01:01:25,848 Look who I found, Daphne! 1017 01:01:26,015 --> 01:01:32,355 (distant singing) 1018 01:01:50,415 --> 01:01:54,085 (distant singing) 1019 01:01:58,131 --> 01:02:00,300 It's my house. 1020 01:02:07,807 --> 01:02:11,185 (children chatting) 1021 01:02:11,352 --> 01:02:12,729 RUTH: So many dishes, auntie! 1022 01:02:12,895 --> 01:02:13,813 Not so many. 1023 01:02:13,980 --> 01:02:15,064 Ow, ow, ow! 1024 01:02:15,231 --> 01:02:17,900 (laughing) 1025 01:02:18,067 --> 01:02:20,612 I've made a bit of a hash of it. 1026 01:02:20,778 --> 01:02:21,863 (sighs) 1027 01:02:22,030 --> 01:02:23,114 Shall we? 1028 01:02:27,076 --> 01:02:29,746 Heavenly Father, 1029 01:02:29,912 --> 01:02:33,541 we thank you for this joyous feast laid at our table. 1030 01:02:37,378 --> 01:02:40,298 You'll be seeing a bit more of me from now on. 1031 01:03:04,030 --> 01:03:06,699 ♪ 'Tis the tramp of soldiers true ♫ 1032 01:03:06,866 --> 01:03:09,619 ♫ In their uniforms so blue ♫ 1033 01:03:09,786 --> 01:03:14,290 ♫ I must say goodbye to you, Dolly Gray ♫ 1034 01:03:14,457 --> 01:03:19,170 ♫ Goodbye, Dolly, I must leave you... ♫ 1035 01:03:20,797 --> 01:03:24,550 My friends bet me 124 rupees I wouldn't dance with you. 1036 01:03:24,717 --> 01:03:27,553 Well, I hope you're willing to share the winnings. 1037 01:03:27,720 --> 01:03:28,805 No chance. 1038 01:03:28,971 --> 01:03:30,932 Anyway, aren't I your reward? 1039 01:03:34,352 --> 01:03:37,897 ♫ See the boys in blue are marching... ♫ 1040 01:03:38,064 --> 01:03:39,649 RONNIE: Not like your brother to miss the last night. 1041 01:03:39,816 --> 01:03:43,319 No, I know, he's been so busy with the wedding. 1042 01:03:43,486 --> 01:03:45,238 As long as that's all it is. 1043 01:03:45,405 --> 01:03:46,572 Why? 1044 01:03:46,739 --> 01:03:48,157 What's your theory? 1045 01:03:48,324 --> 01:03:49,534 No theory. 1046 01:03:49,701 --> 01:03:52,036 Just so long as he's not got his nose out of joint 1047 01:03:52,203 --> 01:03:53,538 over our new member. 1048 01:03:54,997 --> 01:03:56,207 He's not that old-fashioned. 1049 01:03:56,374 --> 01:03:57,583 Well, quite. 1050 01:03:57,750 --> 01:03:58,835 Besides, 1051 01:03:59,001 --> 01:04:00,920 Dalal's his head babu, isn't he? 1052 01:04:01,087 --> 01:04:04,090 His munshi. 1053 01:04:04,257 --> 01:04:05,258 Yes. 1054 01:04:06,884 --> 01:04:08,219 May I just say, 1055 01:04:08,386 --> 01:04:11,180 I'm so glad you've decided to stay on. 1056 01:04:11,347 --> 01:04:13,683 You know, in the end, 1057 01:04:13,850 --> 01:04:15,768 it felt like the most natural thing in the world. 1058 01:04:43,171 --> 01:04:45,506 ♫♫ 1059 01:05:05,443 --> 01:05:10,656 ♫ Goodbye, Dolly, I must leave you... ♫ 1060 01:05:13,409 --> 01:05:14,494 Oh! 1061 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 (crying) 1062 01:05:19,332 --> 01:05:21,709 They can't do that. 1063 01:05:24,003 --> 01:05:26,506 They can't do that! 1064 01:05:30,593 --> 01:05:31,677 Can't... 1065 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 (sobbing) 1066 01:05:35,223 --> 01:05:36,724 (footsteps approaching) 1067 01:05:40,812 --> 01:05:43,147 What are you doing out here? 1068 01:05:43,314 --> 01:05:45,858 Oh, hello, sweetheart. 1069 01:05:47,527 --> 01:05:49,612 So you made it after all. 1070 01:05:49,779 --> 01:05:50,863 (sniffles) 1071 01:05:52,323 --> 01:05:55,076 They're singing my song. 1072 01:05:55,243 --> 01:05:58,955 It's my song. 1073 01:05:59,121 --> 01:06:00,957 And they're singing it. 1074 01:06:03,417 --> 01:06:04,460 Come on, up you get. 1075 01:06:04,627 --> 01:06:05,711 No, no. 1076 01:06:07,505 --> 01:06:09,841 I am perfectly fine. 1077 01:06:12,927 --> 01:06:16,681 I hear it's all change at the Club. 1078 01:06:18,224 --> 01:06:20,810 Oh, you'd know all about that, 1079 01:06:20,977 --> 01:06:24,647 because you tipped off old Willingdon, didn't you? 1080 01:06:26,190 --> 01:06:27,275 Please don't lie to me. 1081 01:06:27,441 --> 01:06:28,734 Yes. 1082 01:06:28,901 --> 01:06:30,152 Oh... 1083 01:06:30,319 --> 01:06:31,654 I was angry. 1084 01:06:34,949 --> 01:06:36,200 (sighs) 1085 01:06:36,367 --> 01:06:39,745 Well, I expect I deserved it. 1086 01:06:39,912 --> 01:06:41,789 Yes. 1087 01:06:44,709 --> 01:06:48,546 So, you're going through with the wedding, then? 1088 01:06:48,713 --> 01:06:49,797 Yes. 1089 01:06:49,964 --> 01:06:51,340 Yes, we are. 1090 01:06:53,050 --> 01:06:55,219 I am truly happy for you. 1091 01:07:02,810 --> 01:07:05,771 Would you like to come? 1092 01:07:05,938 --> 01:07:07,023 To the wedding? 1093 01:07:09,859 --> 01:07:13,571 You sure you want me there, spoiling everything? 1094 01:07:13,738 --> 01:07:16,032 You're all I've got. 1095 01:07:17,783 --> 01:07:19,952 Yes, I am. 1096 01:07:21,829 --> 01:07:23,205 Good point. 1097 01:07:24,957 --> 01:07:26,751 Good thinking. 1098 01:07:28,210 --> 01:07:29,587 Shall we? 1099 01:07:39,472 --> 01:07:41,307 Oh, hang on a minute. 1100 01:07:41,474 --> 01:07:42,808 Look all right, do I? 1101 01:07:47,605 --> 01:07:51,192 MY Ralph. 1102 01:07:51,359 --> 01:07:52,526 Still here. 1103 01:07:54,654 --> 01:07:55,905 Come on. 1104 01:08:00,826 --> 01:08:02,370 But it's nearly over. 1105 01:08:05,748 --> 01:08:08,292 I expect they can manage an encore. 1106 01:09:42,928 --> 01:09:44,847 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 69424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.